All language subtitles for Cant Run Away from Love S01E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:11,940 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,631 What a pain. 3 00:00:15,632 --> 00:00:18,534 [Subject: Request for design] 4 00:00:18,534 --> 00:00:21,474 [Sender: Seiichi Kasuya] 5 00:00:22,273 --> 00:00:26,400 Hey, I might start designing again. 6 00:00:31,660 --> 00:00:35,759 - Give me some response. - Did you eat something weird last night? 7 00:00:35,759 --> 00:00:38,825 - Did a girl threaten you? - Takumi, are you in debt? 8 00:00:38,825 --> 00:00:42,046 This isn't a prank, is it? 9 00:00:42,046 --> 00:00:45,799 I just got a job that I personally have to do. 10 00:00:45,800 --> 00:00:48,305 I can't make an exception for the one job, 11 00:00:48,306 --> 00:00:50,892 so I might as well start designing again. 12 00:00:50,893 --> 00:00:53,140 "I might as well"? 13 00:00:53,140 --> 00:00:58,380 I know I told you guys not to mention designing, but... 14 00:00:58,380 --> 00:01:01,946 Okay, I'm off to a meeting. 15 00:01:07,470 --> 00:01:12,910 ♫ I don't need to be your first ♫ 16 00:01:12,910 --> 00:01:18,190 ♫ But I want to be your last light ♫ 17 00:01:18,190 --> 00:01:22,170 ♫ You always smile, but you seem so sad ♫ 18 00:01:22,170 --> 00:01:28,940 ♫ Let me be the one to protect you ♫ 19 00:01:28,940 --> 00:01:34,110 ♫ And our spring ♫ 20 00:01:34,111 --> 00:01:42,511 [Can't Run Away from Love] [Episode 4] 21 00:01:50,593 --> 00:01:54,219 As I told you over the phone, I don't plan on designing for you. 22 00:01:54,219 --> 00:01:56,100 Please leave. 23 00:01:56,100 --> 00:01:59,526 - I knew you'd say that. - Bye, then. 24 00:01:59,526 --> 00:02:04,060 I need to talk to you about Naho. 25 00:02:06,900 --> 00:02:08,500 So? 26 00:02:10,070 --> 00:02:13,465 You do know that Naho used to work under me, right? 27 00:02:13,466 --> 00:02:17,253 It's Nodakura. "Don't be on a first-name basis with me." 28 00:02:17,253 --> 00:02:19,566 Isn't that what she told you? 29 00:02:20,713 --> 00:02:25,393 When Ms. Nodakura used to work under me, 30 00:02:25,393 --> 00:02:29,713 she falsified the account book under someone's orders. 31 00:02:29,713 --> 00:02:35,119 If the truth is exposed, her name will be known to the public. 32 00:02:36,166 --> 00:02:40,679 If you take on my request, Mr. Sakisaka, 33 00:02:40,680 --> 00:02:45,540 I'll make an all-out effort to protect the office where she currently works. 34 00:02:47,073 --> 00:02:51,473 In other words, if I don't accept the job, 35 00:02:51,473 --> 00:02:53,926 will you expose her? 36 00:02:55,586 --> 00:02:58,066 Is that how it sounds? 37 00:02:59,926 --> 00:03:02,990 Do what you want. You disgust me. 38 00:03:02,990 --> 00:03:04,430 Please leave. 39 00:03:04,430 --> 00:03:06,060 Are you unwilling to protect your own employee? 40 00:03:06,065 --> 00:03:11,460 Besides, is the account book safe to reveal to the public? 41 00:03:11,460 --> 00:03:16,093 How does the mastermind plan to shirk the responsibility? 42 00:03:24,606 --> 00:03:27,480 I know where she lives and works. 43 00:03:27,480 --> 00:03:30,233 It would be too easy... 44 00:03:30,233 --> 00:03:33,360 to eliminate a girl in a staged accident. 45 00:03:42,946 --> 00:03:47,433 Why did you suddenly want to see Mr. Sakisaka's designs? 46 00:03:47,433 --> 00:03:49,592 I've been curious for a while, 47 00:03:49,593 --> 00:03:52,490 but we weren't allowed to talk about it. 48 00:03:52,490 --> 00:03:55,120 True. 49 00:03:59,222 --> 00:04:01,372 [A World with You] 50 00:04:01,373 --> 00:04:05,905 This is Mr. Sakisaka's last work. 51 00:04:05,905 --> 00:04:10,326 Don't plagiarize this time, okay? 52 00:04:13,786 --> 00:04:17,159 I heard that the "In a World" series that made you a star 53 00:04:17,160 --> 00:04:20,206 is rumored to be plagiarized. 54 00:04:29,400 --> 00:04:33,300 Well, let's talk about work now. 55 00:04:38,962 --> 00:04:41,498 [Meeting, be back in the evening] 56 00:04:58,353 --> 00:05:00,693 Mr. Sakisaka! 57 00:05:00,693 --> 00:05:04,380 What happened to you, Mr. Sakisaka? 58 00:05:04,380 --> 00:05:06,580 I'll call an ambulance. 59 00:05:09,500 --> 00:05:13,919 My back... is itchy. I need ointment. 60 00:05:26,560 --> 00:05:30,360 - Aren't you going to ask... - Pardon? 61 00:05:30,360 --> 00:05:32,513 ...about my scar? 62 00:05:35,406 --> 00:05:37,946 I guess you wouldn't ask. 63 00:05:41,993 --> 00:05:45,980 You always act so righteously and forthright. 64 00:05:45,980 --> 00:05:50,633 But when you see someone's weak side, 65 00:05:51,640 --> 00:05:54,453 you're unconditionally kind to them. 66 00:05:57,480 --> 00:06:01,333 When I did something to anger a girl, 67 00:06:01,333 --> 00:06:04,880 and even when a girl hit me, 68 00:06:04,880 --> 00:06:07,793 you scolded right to my face. 69 00:06:07,793 --> 00:06:12,486 But in the end, you cared about my injury. 70 00:06:21,993 --> 00:06:25,100 I was really saved by you. 71 00:06:56,140 --> 00:06:58,153 Why are you crying? 72 00:07:13,933 --> 00:07:15,986 I'm sorry. 73 00:08:06,900 --> 00:08:08,400 Sorry. 74 00:08:10,120 --> 00:08:12,760 I know I started it, 75 00:08:13,726 --> 00:08:16,573 but I shouldn't do this with my employee. 76 00:08:23,553 --> 00:08:25,553 I've... 77 00:08:25,553 --> 00:08:28,493 never fallen in love with anyone. 78 00:08:36,000 --> 00:08:37,900 Besides, 79 00:08:44,946 --> 00:08:47,546 I like your hair. 80 00:08:50,726 --> 00:08:52,326 But... 81 00:08:58,593 --> 00:09:00,720 that's all, apparently. 82 00:09:17,740 --> 00:09:19,746 I'm going home. 83 00:09:19,746 --> 00:09:21,280 Take care of yourself. 84 00:09:50,526 --> 00:09:53,226 Ouch... 85 00:10:03,340 --> 00:10:05,313 He rejected me. 86 00:10:08,220 --> 00:10:09,820 Although, 87 00:10:11,066 --> 00:10:13,580 I never told him that I liked him. 88 00:10:16,240 --> 00:10:18,966 I like your hair. 89 00:10:20,620 --> 00:10:22,900 That's all, apparently. 90 00:10:44,120 --> 00:10:46,553 Good morning! 91 00:10:47,233 --> 00:10:49,159 Naho, what happened to you? 92 00:10:49,159 --> 00:10:52,193 You look totally different. 93 00:10:56,893 --> 00:10:59,133 Do you mean my hair? 94 00:10:59,133 --> 00:11:01,873 I had my heartbroken, so I cut my hair short. 95 00:11:06,546 --> 00:11:09,380 Oh, Mr. Sakisaka. 96 00:11:10,413 --> 00:11:12,473 Good morning. 97 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 Morning. 98 00:11:37,906 --> 00:11:39,873 Stay still. 99 00:11:41,380 --> 00:11:44,780 There's a long strand of hair. 100 00:11:49,193 --> 00:11:52,793 Did you have your heart broken? 101 00:11:55,160 --> 00:11:56,760 I did. 102 00:11:59,813 --> 00:12:01,613 I see. 103 00:12:05,293 --> 00:12:09,473 You're such an idiot. 104 00:12:26,100 --> 00:12:29,740 Takumi was the one who broke your heart, right? 105 00:12:35,573 --> 00:12:37,073 Yes. 106 00:12:39,280 --> 00:12:42,433 So did he reject you? 107 00:12:42,433 --> 00:12:45,640 I didn't even get to confess my love to him. 108 00:12:46,546 --> 00:12:48,546 Are you giving up? 109 00:12:51,020 --> 00:12:54,986 Mr. Sakisaka told me 110 00:12:54,986 --> 00:12:58,486 that he'd never betray my trust. 111 00:12:58,486 --> 00:13:00,986 That made me really happy. 112 00:13:01,706 --> 00:13:06,800 I've been hurt a lot by others in the past. 113 00:13:07,546 --> 00:13:10,033 When something goes wrong, 114 00:13:10,033 --> 00:13:12,900 I tend to just give up. 115 00:13:14,293 --> 00:13:18,785 But Mr. Sakisaka encouraged me when I was in trouble, 116 00:13:18,786 --> 00:13:21,206 and he comforted me. 117 00:13:21,920 --> 00:13:26,640 He could've just had his way with me and cast me aside, 118 00:13:28,840 --> 00:13:31,326 yet he properly rejected me. 119 00:13:39,846 --> 00:13:43,446 A guy who would never betray me... 120 00:13:46,026 --> 00:13:50,080 How could I give up on him? 121 00:13:56,726 --> 00:13:58,326 Mrs. Naho, 122 00:14:00,106 --> 00:14:04,720 do you want to know why Takumi stopped designing? 123 00:14:05,513 --> 00:14:07,466 What? 124 00:14:07,466 --> 00:14:11,380 No, I don't think he wants me to know. 125 00:14:18,133 --> 00:14:20,106 In that case, 126 00:14:20,846 --> 00:14:23,233 I have a word of advice for you. 127 00:14:24,626 --> 00:14:27,760 You two will be happier 128 00:14:27,760 --> 00:14:29,993 maintaining this distance. 129 00:14:31,633 --> 00:14:32,933 What? 130 00:14:32,933 --> 00:14:35,446 If you don't, 131 00:14:36,813 --> 00:14:40,273 I think you'll get hurt by Takumi. 132 00:14:41,513 --> 00:14:43,313 Sorry. 133 00:14:43,313 --> 00:14:46,060 I wish I could be more specific. 134 00:14:48,226 --> 00:14:50,720 I don't really understand what you mean, 135 00:14:50,720 --> 00:14:54,760 but it's fine as long as I'm not hurting him. 136 00:15:00,340 --> 00:15:03,440 Okay, it's time to strip. 137 00:15:03,440 --> 00:15:05,113 What? 138 00:15:06,246 --> 00:15:08,833 That again? 139 00:15:10,013 --> 00:15:13,445 I wonder how Mr. Sakisaka's design is going. [Sakisaka: Meeting] 140 00:15:13,445 --> 00:15:17,666 He was ready to fire us whenever we mentioned his design work. 141 00:15:31,020 --> 00:15:33,233 Mr. Sakisaka. 142 00:15:34,286 --> 00:15:36,800 Why do you look fierce? 143 00:15:36,800 --> 00:15:39,210 - Do you know how late is it? - Explain this. 144 00:15:39,210 --> 00:15:40,940 [Tomorrow Creation] 145 00:15:42,960 --> 00:15:47,060 This is Mr. Kasuya's company, right? 146 00:15:48,420 --> 00:15:51,200 I saw the document inside. 147 00:15:51,913 --> 00:15:55,300 Did the job request come from Mr. Kasuya? 148 00:15:57,020 --> 00:15:59,393 Is it because of me? 149 00:16:00,853 --> 00:16:02,960 - Did he... - It's none of your concern. 150 00:16:02,960 --> 00:16:04,213 You can't! 151 00:16:04,213 --> 00:16:08,386 Don't let Mr. Kasuya bully you into designing again. 152 00:16:10,190 --> 00:16:12,219 I'll handle it. 153 00:16:12,219 --> 00:16:13,946 So... 154 00:16:17,960 --> 00:16:20,033 Don't get ahead of yourself. 155 00:16:20,800 --> 00:16:22,300 I told you, didn't I? 156 00:16:22,300 --> 00:16:24,032 I like your hair. 157 00:16:24,032 --> 00:16:25,966 And that's it. 158 00:16:28,800 --> 00:16:33,000 - But... - Whether I make designs or not is none of your concern. 159 00:16:34,000 --> 00:16:36,666 Leave me alone! 160 00:17:04,220 --> 00:17:07,320 It's been so tense the last few days, right? 161 00:17:09,300 --> 00:17:12,406 I'm off to the post office. 162 00:17:24,720 --> 00:17:26,429 [Incoming Call - Kasu] (T/N: Kasu also means "scum.") 163 00:17:30,490 --> 00:17:31,800 Hello? 164 00:17:35,750 --> 00:17:37,353 What? 165 00:17:45,200 --> 00:17:48,166 Is something the matter? 166 00:17:48,840 --> 00:17:53,006 The design job I was working on is cancelled. 167 00:17:53,006 --> 00:17:54,633 Say what? 168 00:17:56,100 --> 00:17:58,886 Why all of a sudden? 169 00:17:58,886 --> 00:18:01,500 He was so persistent before. 170 00:18:08,900 --> 00:18:11,493 That idiot. 171 00:18:18,000 --> 00:18:20,773 Please leave Solo Design alone. 172 00:18:20,773 --> 00:18:21,779 Excuse me? 173 00:18:21,780 --> 00:18:26,406 This is some of the data I inputted when I worked for you. 174 00:18:26,406 --> 00:18:32,366 Your fabricated numbers and the real numbers are both there. 175 00:18:32,366 --> 00:18:36,005 The discrepancies in the calculation were so big, 176 00:18:36,006 --> 00:18:37,559 I thought it was some kind of mistakes. 177 00:18:37,559 --> 00:18:40,926 I kept this on hand just in case I needed to fix it. 178 00:18:43,300 --> 00:18:46,500 - Naho... - I told you not to call me by my first name! 179 00:18:49,800 --> 00:18:53,700 Please back out of Solo Design. 180 00:19:02,493 --> 00:19:03,499 Mr. Sakisaka? 181 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 You idiot! 182 00:19:06,320 --> 00:19:10,300 I got a call from that scum earlier, 183 00:19:10,960 --> 00:19:13,300 to cancel the project. 184 00:19:15,420 --> 00:19:17,433 Don't give me that smile. 185 00:19:17,433 --> 00:19:20,313 I told you this doesn't concern you. 186 00:19:22,400 --> 00:19:25,900 - Right. - I told you to leave me alone. 187 00:19:28,280 --> 00:19:30,752 - Right. - Then why'd you do this? 188 00:19:30,752 --> 00:19:32,960 I’ve never said I'd sit still. 189 00:19:41,010 --> 00:19:43,246 Geez. 190 00:19:43,246 --> 00:19:45,145 Whatever happens to me isn't a big deal. 191 00:19:45,145 --> 00:19:47,020 That's why I did it. 192 00:19:49,460 --> 00:19:54,233 I don't want to hear you say you don't care about yourself. 193 00:19:58,100 --> 00:20:00,792 I like you, Mr. Sakisaka. 194 00:20:00,792 --> 00:20:03,106 I still like you, even after you rejected me. 195 00:20:03,106 --> 00:20:06,565 So I don't want to see you get hurt, 196 00:20:06,565 --> 00:20:09,640 and I never want it to be my fault. 197 00:20:13,610 --> 00:20:15,813 So, please... 198 00:20:15,813 --> 00:20:18,753 care about yourself a bit more. 199 00:20:34,470 --> 00:20:39,673 I... don't plan on ever dating an employee. 200 00:20:41,130 --> 00:20:46,120 Caring about me like that will never be worthwhile. 201 00:21:05,070 --> 00:21:08,640 I can wish for the person I like to be happy, 202 00:21:10,700 --> 00:21:16,106 and that person truly cares about me. 203 00:21:18,440 --> 00:21:20,939 It's already more than worthwhile. 204 00:21:20,939 --> 00:21:22,893 So don't you worry. 205 00:21:30,960 --> 00:21:33,293 How stupid can you be? 206 00:21:33,293 --> 00:21:35,033 You idiot. 207 00:21:43,040 --> 00:21:44,646 Pinky promise. 208 00:21:44,646 --> 00:21:46,900 Swear it to me. 209 00:21:46,900 --> 00:21:50,326 If anything ever bothers you, tell me immediately. 210 00:21:50,326 --> 00:21:54,172 I promise to handle it for you. 211 00:21:57,280 --> 00:21:58,680 Come on. 212 00:22:25,633 --> 00:22:27,720 Thank you. 213 00:22:28,970 --> 00:22:31,285 I should be the one thanking you. 214 00:22:31,285 --> 00:22:32,786 You idiot. 215 00:22:54,340 --> 00:22:57,246 Care about yourself a bit more. 216 00:23:01,350 --> 00:23:03,053 Chiharu... 217 00:23:11,770 --> 00:23:14,245 I should be the one thanking you. 218 00:23:14,245 --> 00:23:15,746 You idiot. 219 00:23:17,570 --> 00:23:20,006 Mr. Sakisaka, that idiot. 220 00:23:20,006 --> 00:23:24,410 [I thought he said, "You can stay by my side."] 221 00:23:24,410 --> 00:23:28,340 ♫ Even if the eternal road ♫ 222 00:23:28,340 --> 00:23:31,670 ♫ is imperfect and has no loopholes ♫ 223 00:23:31,670 --> 00:23:36,410 ♫ I move forward without looking back ♫ 224 00:23:36,410 --> 00:23:41,380 ♫ The dream of a burning bird cage ♫ 225 00:23:41,380 --> 00:23:45,440 ♫ Into the thermocline ♫ 226 00:23:45,440 --> 00:23:49,510 ♫ like a painting melts on the shore ♫ 227 00:23:51,310 --> 00:23:53,633 [Next Episode ] So... can you come with me? 228 00:23:53,633 --> 00:23:55,660 Takumi? 229 00:23:55,660 --> 00:23:56,619 Mr. Sakisaka! 230 00:23:56,619 --> 00:23:59,932 Did I lose even you on that day, Takumi? 231 00:23:59,932 --> 00:24:02,686 I... was having an affair with someone. 232 00:24:02,686 --> 00:24:04,859 And I killed her. 233 00:24:04,859 --> 00:24:06,061 [This drama is fiction.] 15236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.