All language subtitles for Canriv [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,556 --> 00:00:57,641 I would like a one-way ticket to Cane River, please. 4 00:00:57,892 --> 00:00:59,977 Cane River? I don't believe I've heard of Cane River. 5 00:01:00,227 --> 00:01:01,312 Well, I'm not gonna [inaudible]. 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,064 I'll get him to drop me off on the way up. 7 00:01:03,314 --> 00:01:03,939 - [inaudible]? - Sure. 8 00:01:04,190 --> 00:01:05,941 That'll be 16.75. 9 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 That's my baby! 10 00:04:06,997 --> 00:04:09,792 How dare you knock my hat off, man? Come on, huh? 11 00:04:10,626 --> 00:04:12,711 - Well, now let me look at ya. - Don't you look good! 12 00:04:12,962 --> 00:04:14,713 Now ain't you just about the prettiest little thing 13 00:04:14,964 --> 00:04:15,756 I ever did see? 14 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 Little? What you mean, "little?" 15 00:04:17,466 --> 00:04:20,052 I'll have you know I am 5'10. 16 00:04:21,637 --> 00:04:24,056 You all probably isn't interested in your height. 17 00:04:24,306 --> 00:04:26,433 Get out the way and let me look at him! 18 00:04:26,809 --> 00:04:29,770 Now, look at Granny. Just as fine and healthy as ever. 19 00:04:30,980 --> 00:04:32,523 Spin around, son. 20 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Let me look at you. 21 00:04:35,276 --> 00:04:36,235 Well, if that ain't something. 22 00:04:36,485 --> 00:04:37,945 I just wanted to see if that football 23 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 hadn't knocked your booty off. 24 00:04:40,447 --> 00:04:42,241 Boy, that Granny will never change! 25 00:04:42,491 --> 00:04:44,076 Still checking about his booty! 26 00:04:48,497 --> 00:04:49,331 Hey, son! 27 00:04:49,581 --> 00:04:50,958 - How you doing, man? - Good, I'm good, man. 28 00:04:51,208 --> 00:04:52,418 - It's old Blue here, man. - Blue, Blue. 29 00:04:52,668 --> 00:04:54,211 What's happening? What's going on? 30 00:04:54,461 --> 00:04:55,212 Listen, I'll check with you tomorrow. 31 00:04:55,462 --> 00:04:56,422 I wanna pick up Saint, man. 32 00:04:56,672 --> 00:04:58,424 That's all right, I'll bring him over [inaudible]. 33 00:04:58,674 --> 00:05:00,092 No, man, a ride'll do me some good. 34 00:05:00,342 --> 00:05:01,552 - I'll be over there. - Well, all right, then. 35 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 - I'll check you tomorrow. - Okay, man. 36 00:05:03,429 --> 00:05:05,347 - Dominique, you riding with me? - Yeah, okay. 37 00:05:05,597 --> 00:05:06,432 I'll see you tomorrow, baby. 38 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 - Okay, okay. - See you, bro. 39 00:05:08,309 --> 00:05:10,019 Hey, I'll see everybody later, okay? 40 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 - Okay, bye-bye. - Bye. 41 00:05:12,313 --> 00:05:14,189 All right. Bye, baby. 42 00:05:15,524 --> 00:05:16,859 - Peter. - Okay. Yeah, I got it. 43 00:06:09,328 --> 00:06:10,371 All right. 44 00:06:15,626 --> 00:06:16,919 Come on, come on. 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,185 Come on! 46 00:10:07,941 --> 00:10:10,277 What you lookin' at me for? Move your ass! Move! 47 00:10:12,988 --> 00:10:13,780 Come on! 48 00:10:14,573 --> 00:10:15,532 Blue! Blue! I just seen Peter ride 49 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 across the the north pasture. I think he's heading this way. 50 00:10:18,160 --> 00:10:19,786 Yeah, he's coming to get to get Saint. 51 00:10:20,162 --> 00:10:22,831 Why don't you make yourself useful and get him for me? 52 00:10:30,672 --> 00:10:31,214 Move it! 53 00:10:33,133 --> 00:10:34,760 - Bull! - Yeah, Blue? 54 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 [inaudible] him down for me, will ya? 55 00:10:36,261 --> 00:10:37,137 Okay. 56 00:10:47,189 --> 00:10:49,358 You sure didn't forget how to ride, ah? 57 00:10:50,317 --> 00:10:51,902 Good to see you, Blue. What's happening, man? 58 00:10:52,152 --> 00:10:53,654 Wish I could tell ya. 59 00:10:54,237 --> 00:10:56,031 Ain't nothin' happening around here except for 60 00:10:56,281 --> 00:10:58,742 half the horses lame, and the other half got the [inaudible]. 61 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 What's happening with you, brother Peter? 62 00:11:01,119 --> 00:11:02,079 Nothing much, Blue. 63 00:11:02,329 --> 00:11:02,996 Just trying to get my head together, man. 64 00:11:03,246 --> 00:11:05,457 Good to be back on Cane River, I can tell you that much. 65 00:11:05,707 --> 00:11:06,958 Good to be back in Cane River? 66 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Man, you done been halfway around the world 67 00:11:08,960 --> 00:11:10,962 and you talkin' 'bout you glad to be back here? 68 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 Yeah... 69 00:11:12,964 --> 00:11:14,675 Hey, is that Bull leading my horse? 70 00:11:14,925 --> 00:11:15,801 Sure is. 71 00:11:16,051 --> 00:11:18,220 - Look like his mama, don't he? - Yeah, yeah. 72 00:11:18,470 --> 00:11:20,597 Bull, what's happening? Gimme five, man. 73 00:11:21,223 --> 00:11:22,683 All right. How's the girls treating ya, man? 74 00:11:22,933 --> 00:11:25,143 - Or ain't you into girls yet? - Man, are you kidding? 75 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Little fella is a hound. 76 00:11:26,853 --> 00:11:29,189 Man, I can hardly get him to do a lick of work around here. 77 00:11:29,439 --> 00:11:31,858 All he wants to do is sniff after the little girls. 78 00:11:33,110 --> 00:11:34,611 Hey man, he may not look like you, 79 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 but he sure enough acts like you, huh? 80 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 I guess you got a point there. 81 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 - Could I ask you a question? - Sure, man. 82 00:11:40,701 --> 00:11:41,910 Anything you wanna know. 83 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 Is it true what I heard, you ain't going into the pros? 84 00:11:44,538 --> 00:11:45,789 Yeah, man, it's true. 85 00:11:46,039 --> 00:11:47,833 The closest I'll get to the pros is the prose I put down 86 00:11:48,083 --> 00:11:49,209 with pencil on paper. 87 00:11:49,459 --> 00:11:51,002 You mean they didn't ask you? You weren't drafted? 88 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 No, man, they asked me. I just wasn't interested. 89 00:11:53,755 --> 00:11:55,257 You wasn't interested? Why not? 90 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 - Oh... - You said a question, 91 00:11:57,092 --> 00:11:58,009 meaning one. 92 00:11:58,427 --> 00:12:00,429 Now, run on over to the house and fix some meat pies 93 00:12:00,679 --> 00:12:02,431 so Peter can eat 'em on the way home. 94 00:12:33,336 --> 00:12:35,881 Young man! Young man! 95 00:12:36,923 --> 00:12:38,759 - Are you here for the tour? - Yes, ma'am. 96 00:12:39,509 --> 00:12:40,844 Well, the tour has already started, 97 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 but I can offer you either to go in and see the movie 98 00:12:43,680 --> 00:12:45,807 with the ladies and then take the tour, 99 00:12:46,057 --> 00:12:47,309 or I can give you a brief tour 100 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 while they're watching the film. 101 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 - Well, how long is the film? - 15 minutes. 102 00:12:51,354 --> 00:12:52,439 I think I'll take the short tour. 103 00:12:52,689 --> 00:12:53,648 All right. 104 00:12:53,899 --> 00:12:55,901 Well, we're start here with the big house. 105 00:12:56,151 --> 00:13:00,697 The big house was constructed in 1833 by Louis Metoyer 106 00:13:00,947 --> 00:13:04,075 who is the offspring of Marie Therese Coincoin 107 00:13:04,326 --> 00:13:06,703 and Pierre Metoyer. 108 00:13:07,329 --> 00:13:08,371 Pierre Metoyer was a Frenchman, 109 00:13:08,622 --> 00:13:11,917 Marie Therese was an African woman who once was a slave. 110 00:13:12,793 --> 00:13:15,462 They had 10 children in 14 years. 111 00:13:16,671 --> 00:13:18,924 We'll move along next to the weaving house, 112 00:13:19,174 --> 00:13:19,841 which is right down here. 113 00:13:20,091 --> 00:13:22,761 It also was constructed in the early 1800s 114 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 and stands pretty much now as it was... 115 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 As you can see, this is a loom. 116 00:13:51,248 --> 00:13:54,125 Now, we can't say that this loom was used on this plantation, 117 00:13:54,376 --> 00:13:57,921 but we're certain that a loom of this construction was used. 118 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 If you'll notice the brown cotton, 119 00:14:01,007 --> 00:14:02,717 brown is it's original color. 120 00:14:03,176 --> 00:14:04,970 Now, brown cotton today is quite a rarity, 121 00:14:05,220 --> 00:14:09,099 but in the 1700s, it was plentiful and unpopular. 122 00:14:09,349 --> 00:14:12,519 It was generally given in the making of the slaves' clothes. 123 00:14:13,395 --> 00:14:14,855 And that finishes us in the loom room. 124 00:14:15,105 --> 00:14:17,148 Now, we can go over to yucca house. 125 00:14:17,399 --> 00:14:18,441 Uh, ma'am? 126 00:14:18,692 --> 00:14:19,943 You mind if I just kinda wander and look at it 127 00:14:20,193 --> 00:14:21,403 at my own pace? 128 00:14:21,653 --> 00:14:23,989 There's so much more I'd like to show you, but if you think 129 00:14:24,239 --> 00:14:26,116 you'll see it all at your pace, that's fine too. 130 00:14:26,366 --> 00:14:29,077 - Okay, thank you, ma'am. - Mm-hm, my pleasure. 131 00:14:52,684 --> 00:14:53,268 Hi. 132 00:14:54,102 --> 00:14:55,478 Have you been standing there long? 133 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 No, not long. 134 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Must be a good book, you're really into it. 135 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Yeah, it really is. 136 00:15:00,191 --> 00:15:02,485 It's about this place here, Melrose. 137 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 Are you here for a tour? 138 00:15:04,529 --> 00:15:06,823 - Why? Are you a tour guide? - Yes, I am. 139 00:15:07,073 --> 00:15:09,075 Well, in that case I've just been on tour. 140 00:15:09,326 --> 00:15:11,369 - But I missed something. - Oh, yeah? What was that? 141 00:15:11,620 --> 00:15:13,496 What I missed was you giving me the tour. 142 00:15:14,247 --> 00:15:15,624 I'm certain you can add something that Miss, uh, 143 00:15:15,874 --> 00:15:17,375 What's-her-name never could have contributed. 144 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 Well, Miss What's-her-name, as you call her, Miss Jameson 145 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 is very good around here. 146 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 I mean, she really knows this place. 147 00:15:26,551 --> 00:15:28,094 Hi, I'm Maria. 148 00:15:28,345 --> 00:15:30,221 How you doing, Maria? My name's Peter. 149 00:15:32,307 --> 00:15:33,683 So, are you from around here? 150 00:15:33,934 --> 00:15:35,101 Well, in a way, yes. 151 00:15:35,352 --> 00:15:37,228 I've been away, but I'm originally from Cane River. 152 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 - Oh, yeah? - Yeah. 153 00:15:39,064 --> 00:15:40,315 I left to go away to school but I'm back now. 154 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 I just got back yesterday, as a matter of fact. 155 00:15:42,442 --> 00:15:44,194 Hey, you know, I'm about to go away to school myself. 156 00:15:44,444 --> 00:15:47,197 - Come on, where are you going? - Xavier, in New Orleans. 157 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 You know, I'll just be so glad when I leave this place. 158 00:15:52,118 --> 00:15:53,662 It's really dull. 159 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 I don't like it here myself. 160 00:15:55,413 --> 00:15:57,332 Oh, well you're just saying that because you just got back, 161 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 but you wait a minute. 162 00:15:59,793 --> 00:16:01,294 You'll get tired of it and you'll get bored. 163 00:16:01,544 --> 00:16:04,089 People usually get bored with themselves, Maria. 164 00:16:04,881 --> 00:16:06,716 Well, excuse me. 165 00:16:08,677 --> 00:16:12,263 - Hey look, you got the time? - Yeah, I have it. 20 past three. 166 00:16:12,514 --> 00:16:14,307 Oh God, I was supposed to go and call my brother. 167 00:16:14,557 --> 00:16:15,934 He's supposed to pick me up 3:15. 168 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Hey, Maria. Hey, I can give you a ride. 169 00:16:19,813 --> 00:16:21,272 It's all right, you're in good hands. 170 00:16:22,315 --> 00:16:23,274 - I'll be back. - Okay, take your time. 171 00:16:23,525 --> 00:16:24,275 Right back. 172 00:17:02,188 --> 00:17:04,691 We've not officially met. I'm June-Ann Jameson, 173 00:17:04,941 --> 00:17:07,110 my husband and I are the caretakers at Melrose. 174 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 It's a pleasure to meet you, ma'am. My name's Peter Metoyer. 175 00:17:10,071 --> 00:17:12,574 Oh, you are a Metoyer? Why didn't you say so? 176 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 I would've loved to introduce you to the ladies. 177 00:17:15,368 --> 00:17:17,162 Well, thank you, ma'am. That's a nice compliment. 178 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 May I ask you, are you waiting for someone or something? 179 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Yes, ma'am. I'm waiting for Maria. 180 00:17:23,251 --> 00:17:25,336 Oh, I see, Maria. 181 00:17:26,046 --> 00:17:29,340 Maria's a very smart girl, that girl. Caught on right away. 182 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 That brother of hers is a different story. 183 00:17:32,385 --> 00:17:34,012 He's got no respect. 184 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 He'll come to a bad end, I bet you. Don't you think so? 185 00:17:37,807 --> 00:17:39,976 I couldn't say, ma'am. I don't even know the gentleman. 186 00:17:40,226 --> 00:17:42,520 Of course you don't. You Creoles are a different people. 187 00:17:42,771 --> 00:17:44,856 You wouldn't associate with the likes of him. 188 00:17:46,483 --> 00:17:48,109 How did you meet Maria? 189 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Miss Jameson, I'm what you call an "abortionist." 190 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 You see, I performed this abortion 191 00:17:54,365 --> 00:17:55,992 on Maria's cousin, Gladys, 192 00:17:56,242 --> 00:17:57,577 who was actually knocked up by this priest 193 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 over in Choochieville. 194 00:17:59,454 --> 00:18:00,830 So Maria brought her over to the stables 195 00:18:01,081 --> 00:18:02,624 where I perform the abortion, 196 00:18:02,874 --> 00:18:04,209 and that's how I met her. 197 00:18:05,627 --> 00:18:09,380 In all my days, Mr. Metoyer, I have never heard such a story. 198 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Good day, Mr. Metoyer. 199 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Hey, what you laughin' at? What's so funny? 200 00:18:28,733 --> 00:18:29,776 Oh, nothing. It's just a personal joke. 201 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 You wouldn't understand. 202 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Oh, okay. 203 00:18:33,238 --> 00:18:35,573 Well, looks like I'm gonna have to take you up on that offer, 204 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 - he's gone. - Well, good! Let's go. 205 00:18:37,492 --> 00:18:38,993 We better head over in that direction, okay? 206 00:18:39,244 --> 00:18:39,869 Okay. 207 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 - Hey, wait a minute. - Huh? 208 00:18:42,455 --> 00:18:43,289 What you driving, a Jeep? 209 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Yeah, something like that. 210 00:18:44,874 --> 00:18:46,251 What you mean, "something like that?" 211 00:18:46,501 --> 00:18:48,503 I mean just what I said, "something like that." 212 00:18:48,753 --> 00:18:50,672 You ain't driving a tractor, are you? 213 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 No, I ain't driving no tractor. 214 00:18:54,676 --> 00:18:55,593 Well, wait a minute, wait a minute! 215 00:18:55,844 --> 00:18:57,095 What you walkin' so fast for? 216 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 Oh, I'm sorry. Just a habit I picked up in New York. 217 00:18:59,722 --> 00:19:01,808 Oh, yeah? You lived in New York? 218 00:19:02,058 --> 00:19:03,434 Lived there for a couple of months. 219 00:19:04,561 --> 00:19:06,437 Oh, I always wanted to live in New York. 220 00:19:06,688 --> 00:19:09,065 - I bet it's exciting. - Hey, it sure is. 221 00:19:09,315 --> 00:19:10,942 It's the greatest city in the whole world... 222 00:19:11,192 --> 00:19:13,862 - if you like cities. - Yeah, well I like cities. 223 00:19:14,112 --> 00:19:17,448 Hey, you didn't pick up any of those bad habits? 224 00:19:17,699 --> 00:19:21,244 I mean, you're not one of those perverts, are you? 225 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Do I look like a pervert? 226 00:19:26,583 --> 00:19:27,333 Well? 227 00:19:27,917 --> 00:19:29,252 Well... 228 00:19:29,669 --> 00:19:30,962 I guess not. 229 00:19:31,212 --> 00:19:33,506 Well, good. Let's go. It's just over yonder, okay? 230 00:19:33,756 --> 00:19:34,340 Okay. 231 00:19:35,967 --> 00:19:37,635 Well, there's your ride. 232 00:19:37,886 --> 00:19:39,220 - Horses? - Yeah! 233 00:19:39,470 --> 00:19:41,139 You're not afraid of horses, are you? 234 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 - No, but I wasn't-- - Oh, come on. 235 00:19:42,765 --> 00:19:44,309 No more excuses, then. 236 00:19:44,559 --> 00:19:45,143 Now, hold tight right here, all right? 237 00:19:45,393 --> 00:19:46,269 Let me get him for you. 238 00:19:46,519 --> 00:19:48,062 He's a very good horse, now, all right? 239 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 - Are these your horses? - Yeah, these are my horses. 240 00:19:54,527 --> 00:19:55,111 Come on. 241 00:19:56,362 --> 00:19:58,156 Okay, I want you to stand right here, okay? 242 00:19:58,990 --> 00:20:00,283 Put your left hand right here. 243 00:20:00,533 --> 00:20:01,701 Put your left hand right here. 244 00:20:03,203 --> 00:20:04,329 All right? Now, give me your left leg and I'm gonna 245 00:20:04,579 --> 00:20:05,955 throw you up on three, all right? 246 00:20:06,456 --> 00:20:08,666 Come on, now. One, two, three, up! 247 00:20:10,251 --> 00:20:12,086 - All right! How'd that feel? - Okay. 248 00:20:12,337 --> 00:20:13,254 Here, take hold of the reins. 249 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 I gotta put my feet in these, though. 250 00:20:16,174 --> 00:20:17,508 - All right. - Oh, boy. 251 00:20:17,967 --> 00:20:20,011 Here, take hold of the reins. Don't worry now. 252 00:20:20,261 --> 00:20:21,888 - Okay? - All right. 253 00:20:24,474 --> 00:20:25,350 You'll be all right. 254 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 Here, just hold tight, I'll be right back. 255 00:20:29,062 --> 00:20:30,313 How do I make him giddy-up? 256 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 Kick him in the sides. [inaudible] 257 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 Hey, not now! Pull back the reins! 258 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 Peter! 259 00:20:49,457 --> 00:20:50,833 Peter! 260 00:20:58,508 --> 00:21:00,426 How do you stop this thing? 261 00:21:01,135 --> 00:21:02,637 Pull back on the reins! 262 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 That's a good horse! 263 00:21:06,015 --> 00:21:07,350 He likes to run. 264 00:21:08,101 --> 00:21:09,560 Yeah, and I guess the joke's on me. 265 00:21:09,811 --> 00:21:12,855 Yeah, I guess the joke is on you, huh? 266 00:21:14,023 --> 00:21:16,276 - So, you can ride, huh? - Sure, I can! 267 00:21:16,526 --> 00:21:18,528 I mean, after all, I'm a country girl, ain't I? 268 00:21:18,778 --> 00:21:21,781 My daddy had me on a horse by the time I was three. 269 00:21:22,740 --> 00:21:25,201 Anyway, what are you? Some type of a horse trainer or something? 270 00:21:25,451 --> 00:21:27,453 No, I'm not a horse trainer. I'm a poet. 271 00:21:27,704 --> 00:21:28,746 A writer. 272 00:21:29,289 --> 00:21:31,582 Well, actually, I'm a farmer aspiring to be a poet. 273 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 - Oh, yeah? - Yeah. 274 00:21:34,043 --> 00:21:36,212 Well, that's kind of a weird combination, don't you think? 275 00:21:36,462 --> 00:21:37,964 No, I don't think so. 276 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 Hey, what's more poetic than planting a seed 277 00:21:40,133 --> 00:21:41,092 and watching it grow? 278 00:21:41,342 --> 00:21:42,635 Hey, that's pure poetry. 279 00:21:43,594 --> 00:21:45,805 Yeah, a poet, somehow... 280 00:21:46,889 --> 00:21:50,393 I always picture a poet being at some garret somewhere 281 00:21:50,643 --> 00:21:53,271 with a bottle of wine, sitting at a table, you know? 282 00:21:53,521 --> 00:21:56,024 Drinking and getting drunk and dying of consumption. 283 00:21:56,274 --> 00:21:57,483 I guess most people have that impression 284 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 about poets and writers. 285 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 People like, um... 286 00:22:01,321 --> 00:22:03,114 Gil-Scott Heron or Earth, Wind, and Fire, 287 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 they're the modern-day poets. 288 00:22:06,034 --> 00:22:07,243 You know something, Maria? 289 00:22:07,577 --> 00:22:08,911 I just realized something. 290 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 You're the first person around here that I've told 291 00:22:11,497 --> 00:22:12,123 that I'm a poet. 292 00:22:12,373 --> 00:22:13,374 Oh, yeah? How come? 293 00:22:13,624 --> 00:22:15,585 I don't know, I guess folks around here won't understand 294 00:22:15,835 --> 00:22:17,211 me wanting to be a poet. 295 00:22:18,629 --> 00:22:20,465 That's pre-judging people, ain't it? 296 00:22:22,550 --> 00:22:23,676 You ain't prejudice, are you? 297 00:22:23,926 --> 00:22:25,636 No, I'm not prejudice. 298 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 But you see, my situation is kind of different. 299 00:22:28,723 --> 00:22:30,391 You see, I was into sports when I was in school. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,143 And everybody thought I was going to the pros. 301 00:22:32,393 --> 00:22:34,062 I liked football especially. 302 00:22:34,395 --> 00:22:36,147 I had all kinds of offers. 303 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 I was even drafted by the New York Jets. 304 00:22:38,358 --> 00:22:39,359 - Oh, yeah? - Yeah. 305 00:22:40,276 --> 00:22:41,152 Well, what happened? 306 00:22:41,402 --> 00:22:42,153 I don't know, Maria. 307 00:22:42,403 --> 00:22:44,072 I just kind of changed my mind. 308 00:22:44,614 --> 00:22:46,366 I didn't like the way I was being treated. 309 00:22:46,616 --> 00:22:48,451 I felt like a ham on a hook. 310 00:22:49,660 --> 00:22:51,537 Hell, these dudes, they come into the locker room 311 00:22:51,788 --> 00:22:54,332 and take my measurements like I was-- like I was, uh, 312 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 some kind of specimen. 313 00:22:56,501 --> 00:22:57,627 You know, a commodity! 314 00:22:58,419 --> 00:23:00,421 Hey, you know the way they talk about a prize bull. 315 00:23:00,671 --> 00:23:02,340 Well, anyway, I didn't like it. 316 00:23:02,590 --> 00:23:04,675 Besides, I wanted to be a poet and a writer. 317 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 Well, did you tell them that? 318 00:23:07,011 --> 00:23:07,887 No. 319 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 I guess I sort of played with them. 320 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 You know, I let them wine and dine me. 321 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 I told them I wanted to think about it. 322 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 You know, they thought I was holding out for the money. 323 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 In fact, some of them still think so. 324 00:23:20,400 --> 00:23:21,859 Yeah, and the sports writers think I'm holding out 325 00:23:22,110 --> 00:23:24,487 for a free agent status so I can get more money. 326 00:23:25,780 --> 00:23:28,699 Well, I don't know nothing about football or anything like that. 327 00:23:28,950 --> 00:23:30,993 Now, my brother, he's a health nut. 328 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 He walks around all the time with weights on his wrists 329 00:23:33,996 --> 00:23:35,331 boxing in the air. 330 00:23:35,581 --> 00:23:38,292 He used to have a life-sized picture of Muhammad Ali 331 00:23:38,543 --> 00:23:41,295 hanging in his room before mama made him tear it down. 332 00:23:42,839 --> 00:23:44,549 I don't care nothing about that. 333 00:23:44,799 --> 00:23:45,967 And I don't care nothing about football. 334 00:23:46,217 --> 00:23:47,385 I think it's... 335 00:23:47,635 --> 00:23:49,595 brutal. You know what I mean? 336 00:23:50,638 --> 00:23:52,557 Anyway, I wann hear one of your poems. 337 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 - Well... - Come on. 338 00:23:54,600 --> 00:23:57,353 Let me hear one of your great poems, Mr. Peter. 339 00:23:57,603 --> 00:23:59,730 Well, they're not exactly great, Maria. 340 00:23:59,981 --> 00:24:02,108 And they're more like prose than poems. 341 00:24:02,817 --> 00:24:04,026 Well, actually, they're kinda lightweight. 342 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 - Oh, please. - They're not really what you 343 00:24:06,154 --> 00:24:08,531 call "serious poems" but like most of them are love poems. 344 00:24:08,781 --> 00:24:10,658 Quit the excuses. 345 00:24:11,784 --> 00:24:12,243 [inaudible] 346 00:24:12,743 --> 00:24:13,786 All right, here. 347 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 Oh, you've got a whole book full of 'em. 348 00:24:19,667 --> 00:24:20,960 Here, read that. 349 00:24:21,210 --> 00:24:22,795 I was working on it this morning riding over here on my horse. 350 00:24:23,254 --> 00:24:25,548 It's a love poem that's dedicated to the sun. 351 00:24:26,507 --> 00:24:28,342 It's called "See the Morning Sun." 352 00:24:28,593 --> 00:24:29,677 I'm reading. 353 00:24:30,636 --> 00:24:32,597 "See the morning sun... 354 00:24:33,514 --> 00:24:35,475 bright up in the sky, how I wish that I 355 00:24:35,725 --> 00:24:37,059 could fly away... 356 00:24:38,102 --> 00:24:41,355 fly to where the sun never leaves the sky, 357 00:24:41,606 --> 00:24:45,067 where the stars-filled night cling like the day, 358 00:24:46,694 --> 00:24:51,240 strolling through the woods, dear, you and I will be there, 359 00:24:51,491 --> 00:24:55,036 and no one would see where we made love." 360 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Ooh. 361 00:24:56,829 --> 00:25:00,416 "Come, let's fly away, to that brighter day, 362 00:25:00,666 --> 00:25:04,420 let the palm trees sway the whole day through, 363 00:25:04,670 --> 00:25:07,006 fantasy is right here, 364 00:25:07,256 --> 00:25:12,094 and I'm in paradise here when I'm with you." 365 00:25:16,516 --> 00:25:18,392 - You know something, Peter? - What? 366 00:25:19,268 --> 00:25:20,394 You're different. 367 00:25:21,145 --> 00:25:23,523 - I like you. - Come on. 368 00:25:24,106 --> 00:25:25,858 - Sho' 'nuff? - Sho' 'nuff. 369 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 Come on, let's go. 370 00:26:27,378 --> 00:26:29,297 - [inaudible] - Mm-hm? 371 00:26:34,176 --> 00:26:35,720 So how's the food, bro? Good? 372 00:26:35,970 --> 00:26:37,680 It's good enough to make me want to smack your mammy, girl. 373 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 - Tell. - Mm-hm. 374 00:26:40,474 --> 00:26:41,100 What did you say, boy? 375 00:26:41,350 --> 00:26:42,560 Mama, I didn't say nothin'. 376 00:26:42,810 --> 00:26:44,145 Now you're lying through your teeth. What did you say? 377 00:26:44,395 --> 00:26:45,271 Oh Mama, he didn't mean anything. 378 00:26:45,521 --> 00:26:47,106 He was just kidding by it. That's all. 379 00:26:47,356 --> 00:26:48,399 Girl, I don't need you to defend me. 380 00:26:48,649 --> 00:26:50,318 - I'm not stupid. - Excuse me. 381 00:26:50,568 --> 00:26:51,777 Excuse you. 382 00:26:52,028 --> 00:26:53,696 Look, Mama, I'm sorry, I won't say it no more, a'ight? 383 00:26:55,448 --> 00:26:58,326 Now, girl, go get yourself a plate like you got some sense. 384 00:26:58,576 --> 00:27:00,369 - Wash your hands first. - Yes, Mama. 385 00:27:00,620 --> 00:27:02,538 I oughta make you take a bath. 386 00:27:02,788 --> 00:27:04,165 You been riding that old smelly horse 387 00:27:04,415 --> 00:27:06,917 and God only knows what else. 388 00:27:09,587 --> 00:27:10,546 Well, what you waiting for? 389 00:27:10,796 --> 00:27:11,964 I'm waiting for you to tell me whether or not 390 00:27:12,214 --> 00:27:13,966 I have to take a bath, Mama. 391 00:27:14,967 --> 00:27:18,387 Just sit your little fast tail down and button up that blouse. 392 00:27:20,598 --> 00:27:21,807 Look, don't be talkin' smart to Mama, all right? 393 00:27:22,058 --> 00:27:24,769 Boy, nobody even talking to you. Why don't you stay out of it? 394 00:27:25,019 --> 00:27:26,812 - Glad when I leave here... - That makes two of us. 395 00:27:27,063 --> 00:27:29,106 - Well, then we're even, then. - All right, you two. 396 00:27:29,357 --> 00:27:30,274 That's enough. 397 00:27:30,524 --> 00:27:31,734 Oh, Mama, wasn't nobody even talking to him. 398 00:27:31,984 --> 00:27:33,694 He needs to mind his own business. 399 00:27:35,821 --> 00:27:38,366 Just get on my nerves all the time. 400 00:27:40,284 --> 00:27:41,410 What you lookin' at? 401 00:27:42,995 --> 00:27:45,456 I'm not scared of you. Ain't nobody scared of you. 402 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 Where you been all afternoon? 403 00:27:48,834 --> 00:27:51,003 I was looking for you to go make groceries. 404 00:27:51,253 --> 00:27:53,339 Your brother went all the way over to Melrose to fetch ya 405 00:27:53,589 --> 00:27:54,674 and you weren't there. 406 00:27:54,924 --> 00:27:57,593 I know, Mama, but there was this boy and he had these horses 407 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 and he asked me if I wanted a ride so I said "Okay." 408 00:27:59,845 --> 00:28:02,223 And did you know this "boy," as you call him? 409 00:28:04,225 --> 00:28:05,059 No, ma'am. 410 00:28:06,435 --> 00:28:08,604 Girl, you mean to tell me you went riding with a boy 411 00:28:08,854 --> 00:28:09,980 that you didn't even know? 412 00:28:10,940 --> 00:28:12,858 No, Mama, I didn't know him. 413 00:28:13,109 --> 00:28:14,652 Mama, don't believe that. She knows him. 414 00:28:14,902 --> 00:28:16,612 Oh, why don't you shut up? You're a liar! 415 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 Oh, you trying to tell me you ain't never seen 416 00:28:18,322 --> 00:28:19,281 this half-breed before? 417 00:28:19,532 --> 00:28:20,783 No, I've never seen him before. 418 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 And I don't want you to see him again, Maria. 419 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 Now, do you hear me? 420 00:28:24,453 --> 00:28:26,580 Why, Mama? He's a nice guy. 421 00:28:26,831 --> 00:28:29,583 Because he's a Metoyer, that's why. 422 00:28:31,919 --> 00:28:33,462 He's a Metoyer? 423 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Well, so what if he's a Metoyer? 424 00:28:36,924 --> 00:28:39,468 Girl, you supposed to be so damn smart, you don't know nothin'. 425 00:28:39,719 --> 00:28:41,220 You've been reading that book in there, The Forgotten People 426 00:28:41,470 --> 00:28:42,680 was about the Metoyers, 427 00:28:42,930 --> 00:28:43,973 and you don't know what's wrong with him? 428 00:28:44,223 --> 00:28:45,516 You big dummy. 429 00:28:45,766 --> 00:28:47,101 What's he talkin' about, Mama? 430 00:28:47,351 --> 00:28:49,437 "What's he talkin' about, Mama?" 431 00:28:49,895 --> 00:28:50,855 Girl, you know, you read, but you don't know 432 00:28:51,105 --> 00:28:52,314 what you read. 433 00:28:52,690 --> 00:28:54,108 I'll have you know I read the book when you had it 434 00:28:54,358 --> 00:28:55,860 over there by the couch, 435 00:28:56,110 --> 00:28:57,820 and the little bit that I read told me that them Metoyers 436 00:28:58,070 --> 00:29:00,990 don't have no need, no use for no folks like us. 437 00:29:01,240 --> 00:29:03,743 - Bull. - No, they ain't akin to us! 438 00:29:03,993 --> 00:29:05,703 They say they're special. 439 00:29:05,953 --> 00:29:07,663 Call themselves "The People." 440 00:29:07,913 --> 00:29:10,124 And, uh, not only that, they enslaved us, girl! 441 00:29:10,374 --> 00:29:12,918 Man, that was over 200 years ago! Who cares about that? 442 00:29:13,169 --> 00:29:13,794 200 years ago? 443 00:29:14,044 --> 00:29:15,129 Where's the book? I'll show you! 444 00:29:15,379 --> 00:29:16,714 It's at work. I left it at Melrose. 445 00:29:16,964 --> 00:29:18,549 Mama, [inaudible], lyin'. 446 00:29:18,799 --> 00:29:19,717 It says right there in the front of the book, 447 00:29:19,967 --> 00:29:21,093 [inaudible] I can't quote it, right? 448 00:29:21,343 --> 00:29:23,345 But it says right off that... 449 00:29:23,596 --> 00:29:26,265 "Don't confuse these folks with no niggas 'cause they ain't." 450 00:29:26,515 --> 00:29:28,267 They're "Genedecolor" or something like that 451 00:29:28,517 --> 00:29:29,852 and they're not to be confused with no niggas. 452 00:29:30,102 --> 00:29:32,897 The right pronunciation of the word is gens de coleur. 453 00:29:33,147 --> 00:29:34,899 And if you-- and-- and-- it's French for "colored people." 454 00:29:35,149 --> 00:29:37,485 And who cares whether or not he's a Metoyer? 455 00:29:38,986 --> 00:29:40,863 I mean, how do you know he's a Metoyer anyway? 456 00:29:41,113 --> 00:29:42,740 Because the white woman over at Melrose told me 457 00:29:42,990 --> 00:29:45,034 when I went over there to pick you up. 458 00:29:46,327 --> 00:29:47,912 Tried to make it sound like they were going together 459 00:29:48,162 --> 00:29:50,873 - or something - Lies! All you do is exaggerate. 460 00:29:51,123 --> 00:29:52,875 You blow everything all out of proportion! 461 00:29:53,125 --> 00:29:54,919 I'm just telling you what the woman told me! 462 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 The point is, Maria, I don't want you to see 463 00:29:56,837 --> 00:29:59,048 this Creole boy again. Now, do you hear me? 464 00:30:00,508 --> 00:30:01,967 Do you hear me, Maria? 465 00:30:02,802 --> 00:30:03,928 Girl, I'm talking to you! Do you hear me?! 466 00:30:04,178 --> 00:30:04,970 Yes, Mama! 467 00:30:08,933 --> 00:30:09,892 Good. 468 00:30:11,644 --> 00:30:13,479 Now that we got this little bit of business taken care of, 469 00:30:13,729 --> 00:30:15,189 I'm going to my room. 470 00:30:16,565 --> 00:30:18,776 Oh, body beautiful boy's going to his room 471 00:30:19,026 --> 00:30:20,361 to take care of his body. 472 00:30:20,611 --> 00:30:22,822 Well, you oughta look after your mind, brother, 'cause it's gone, 473 00:30:23,072 --> 00:30:23,739 you hear me? 474 00:30:23,989 --> 00:30:26,283 Look, girl, this body and this mind is good enough 475 00:30:26,534 --> 00:30:29,036 to help make enough money to send you to college. 476 00:30:29,578 --> 00:30:31,205 Nobody asked you to. 477 00:30:31,664 --> 00:30:35,000 And anyway, I got a scholarship because of my brains, brother! 478 00:30:35,251 --> 00:30:37,169 That's more than we can say about you! 479 00:30:37,419 --> 00:30:40,381 You never even finished high school, you gorilla head! 480 00:30:40,631 --> 00:30:42,424 All right, Maria, that's enough! 481 00:30:56,188 --> 00:30:56,981 Bitch. 482 00:35:09,024 --> 00:35:10,651 I hope I haven't kept you waiting long. 483 00:35:11,485 --> 00:35:12,778 No, not too long. 484 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 I was just getting a little nervous standing here, you know? 485 00:35:15,322 --> 00:35:17,699 Well, the next time, I'll be right on time. 486 00:35:18,450 --> 00:35:19,368 Why were you so nervous? 487 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 Afraid I wouldn't show up? 488 00:35:21,411 --> 00:35:22,204 No. 489 00:35:22,454 --> 00:35:24,248 I just didn't want my mama to see me. 490 00:35:24,498 --> 00:35:26,291 She's usually downtown around this time. 491 00:35:26,542 --> 00:35:28,794 Well, so what if your mama saw you? 492 00:35:29,044 --> 00:35:31,004 She doesn't appreciate me standing on the street corners 493 00:35:31,255 --> 00:35:32,631 waiting for a boy. 494 00:35:32,881 --> 00:35:34,633 Your mama's the old fashioned kind, huh? 495 00:35:34,883 --> 00:35:36,218 I guess you may say that. 496 00:35:37,261 --> 00:35:38,929 Where are we going? 497 00:35:39,179 --> 00:35:40,848 I haven't decided. 498 00:35:41,098 --> 00:35:42,432 I was thinking about going over to that new restaurant 499 00:35:42,683 --> 00:35:43,725 by the reservoir. 500 00:35:43,976 --> 00:35:44,852 - Oh, yeah? - Yeah. 501 00:35:45,102 --> 00:35:46,228 But I think we'll be too early for that. 502 00:36:01,994 --> 00:36:06,123 Maria. Is there something wrong? 503 00:36:06,373 --> 00:36:09,501 Why didn't you tell me you were a Metoyer? 504 00:36:09,751 --> 00:36:11,170 Look, I think we better sit somewhere and talk. 505 00:36:11,420 --> 00:36:13,380 I don't like where this conversation is going. 506 00:36:20,512 --> 00:36:21,847 Is there something wrong? 507 00:36:22,097 --> 00:36:24,099 Oh, everything. 508 00:36:24,349 --> 00:36:27,227 The atmosphere in my house is just crazy, you know? 509 00:36:27,477 --> 00:36:29,146 My mama and my brother are yelling and fussing 510 00:36:29,396 --> 00:36:31,315 all the time. 511 00:36:31,565 --> 00:36:33,317 And brother and myself, we don't get along half as well 512 00:36:33,567 --> 00:36:34,568 as we used to. 513 00:36:34,818 --> 00:36:36,528 At least not before Pa died. 514 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Oh, I don't know. Maybe it's just-- 515 00:36:39,364 --> 00:36:41,700 Maybe it's just my going away to school that's getting everybody 516 00:36:41,950 --> 00:36:43,160 so upset. 517 00:36:43,410 --> 00:36:45,120 Well, I got something to be happy about. 518 00:36:45,370 --> 00:36:47,164 Oh, yeah? 519 00:36:47,414 --> 00:36:48,165 What's that? 520 00:36:48,415 --> 00:36:49,917 But it don't have nothing to do with me. 521 00:36:52,586 --> 00:36:55,380 I wouldn't be too sure about that, Peter, if I were you. 522 00:36:56,632 --> 00:36:58,091 Well, what do I have to do with it? 523 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 Well, you're a Metoyer, aren't you? 524 00:37:02,221 --> 00:37:04,681 I'm a Metoyer. Yeah, I'm a Metoyer. 525 00:37:04,932 --> 00:37:07,100 Now, what does being a damn Metoyer have to do with it? 526 00:37:07,351 --> 00:37:08,352 - Do you have to curse? - Look, I'm sorry, 527 00:37:08,602 --> 00:37:11,104 but what's wrong with having a family name of "Metoyer?" 528 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 Your great-grandmother owned the Melrose plantation, right? 529 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 As the story goes, that's true, 530 00:37:15,984 --> 00:37:17,361 but that's about all the story I know. 531 00:37:17,611 --> 00:37:19,905 An African woman who owned slaves. 532 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 Oh, no. She owned slaves? 533 00:37:22,407 --> 00:37:23,575 No, she didn't own no slaves. 534 00:37:23,825 --> 00:37:26,119 - She was a slave herself. - Wrong. 535 00:37:26,370 --> 00:37:29,706 Not about her being a slave, because she was. 536 00:37:29,957 --> 00:37:31,917 But she did own slaves. 537 00:37:32,167 --> 00:37:34,795 Not only that, she owned the biggest slave plantation 538 00:37:35,045 --> 00:37:36,338 in these parts. 539 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 And your folks, the Metoyers, 540 00:37:38,257 --> 00:37:40,842 they collaborated with the Confederate Army. 541 00:37:41,093 --> 00:37:43,011 And to make it even worse, you Creoles down there 542 00:37:43,262 --> 00:37:44,263 on Cane River? 543 00:37:44,513 --> 00:37:47,391 You don't even identify with us blacks. 544 00:37:47,641 --> 00:37:49,184 Y-- y-- you think you're something special. 545 00:37:49,434 --> 00:37:51,812 You call yourselves "The People" or something like that. 546 00:37:52,062 --> 00:37:53,188 At least, that's what my brother says. 547 00:37:53,438 --> 00:37:54,690 Wait a minute! 548 00:37:54,940 --> 00:37:56,942 Look, I don't know nothing about what happened way back then. 549 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 Or my kinfolks owning slaves or collaborating 550 00:37:59,278 --> 00:38:01,196 with the Confederate Army. 551 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 But I do know when somebody in my house yelled "colored 552 00:38:03,407 --> 00:38:05,742 on television" back when I was a kid, 553 00:38:05,993 --> 00:38:07,744 everybody in my house ran to see who it was. 554 00:38:07,995 --> 00:38:10,747 - Big deal, Peter. - Well, it was a big deal! 555 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Hey, we were proud of Jackie Robinson, Joe Louis, 556 00:38:13,667 --> 00:38:15,210 Nat King Cole, Johnny Mathis, 557 00:38:15,460 --> 00:38:17,254 and all the black folks who made it. 558 00:38:18,380 --> 00:38:19,798 Now, I can't speak for everybody on Cane River, 559 00:38:20,048 --> 00:38:21,300 but that's how it was in my family. 560 00:38:21,550 --> 00:38:23,176 Well, what about those people that didn't make it? 561 00:38:23,427 --> 00:38:24,094 What about them? 562 00:38:24,344 --> 00:38:26,430 Maria, we treated everybody equally. 563 00:38:26,888 --> 00:38:27,806 Everybody! 564 00:38:28,849 --> 00:38:31,893 You know, my mama made me promise I'd never see you again? 565 00:38:32,144 --> 00:38:33,353 What? 566 00:38:33,603 --> 00:38:35,272 Well, that's just about the dumbest. 567 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 As a matter of fact, that's about the dumbest thing 568 00:38:37,566 --> 00:38:38,859 I ever heard of. 569 00:38:40,068 --> 00:38:41,278 They don't want me to see you because of something 570 00:38:41,528 --> 00:38:43,363 that happened 200 years ago. 571 00:38:46,283 --> 00:38:47,826 I guess that's why I'm seeing you. 572 00:38:49,619 --> 00:38:51,246 What? 573 00:38:51,496 --> 00:38:52,914 I guess that's the reason why I'm seeing you, 574 00:38:53,165 --> 00:38:54,583 because it is stupid, huh? 575 00:38:54,833 --> 00:38:56,376 Yeah. 576 00:38:56,626 --> 00:38:58,337 Where you getting this information from, anyway? 577 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 From the book, The Forgotten People. 578 00:39:00,630 --> 00:39:01,673 The Forgotten People? 579 00:39:01,923 --> 00:39:03,425 Who wrote the book? Who's the author? 580 00:39:03,675 --> 00:39:06,636 - Gary Mills. - Come on, Maria. Let's go. 581 00:39:06,887 --> 00:39:07,471 Where we going? 582 00:39:07,721 --> 00:39:08,305 I'm gonna see if we can find this book. 583 00:39:08,722 --> 00:39:09,723 I wanna see what he's saying. 584 00:39:09,973 --> 00:39:11,600 Okay, wait a minute. Let me get my purse. 585 00:40:00,899 --> 00:40:02,442 How much further to the car? 586 00:40:02,692 --> 00:40:04,111 There it is right there. 587 00:40:06,405 --> 00:40:08,323 This is it? 588 00:40:08,573 --> 00:40:10,200 Yeah, this is it! 589 00:40:10,450 --> 00:40:11,535 What are you expecting, a Porsche? 590 00:40:11,785 --> 00:40:12,953 Sure, why not? 591 00:40:15,789 --> 00:40:17,124 Any more surprises? 592 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Just move those beer cans over. 593 00:40:21,753 --> 00:40:25,090 Uh, excuse me. Is this truck air-conditioned? 594 00:40:25,340 --> 00:40:27,175 - Of course it is! - Good. 595 00:40:27,426 --> 00:40:28,718 Just keep the windows rolled down. 596 00:40:30,345 --> 00:40:31,513 Jesus... 597 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 Well, where should we go now? 598 00:40:44,609 --> 00:40:47,571 Well, I was thinking maybe we can go horseback riding. 599 00:40:47,821 --> 00:40:49,239 Hey, great! Let's go! 600 00:40:49,948 --> 00:40:51,575 Well, we can't go now, Peter. 601 00:40:51,825 --> 00:40:54,578 It's too late. And I have to be home in an hour. 602 00:40:54,828 --> 00:40:58,123 By the time we got to Cane River and saddle up the horses, 603 00:40:58,373 --> 00:40:59,624 it would just be too late. 604 00:40:59,875 --> 00:41:01,918 Hey, maybe we can do it another time, huh? 605 00:41:02,169 --> 00:41:04,463 But you do have time to take a drive with me, don't you? 606 00:41:05,839 --> 00:41:07,215 Well, don't you? 607 00:41:07,466 --> 00:41:09,468 - Yeah, sure. - Great, let's go. 608 00:41:09,718 --> 00:41:10,552 Okay. 609 00:41:11,803 --> 00:41:13,221 You know, I love to go riding. 610 00:41:13,472 --> 00:41:15,974 I love the feeling of movement. 611 00:41:16,224 --> 00:41:18,018 Just be glad when I get out of here. 612 00:41:20,061 --> 00:41:22,481 But, in the meantime, I guess I might as well make 613 00:41:22,731 --> 00:41:24,399 the best of it, right? 614 00:41:24,649 --> 00:41:26,818 Right. 615 00:41:27,068 --> 00:41:28,612 Let's go! 616 00:41:44,252 --> 00:41:45,629 My family has a piece of property on the Cane River 617 00:41:45,879 --> 00:41:46,880 that's in dispute. 618 00:41:47,130 --> 00:41:49,216 - I wanna take a look at it. - Oh, yeah? 619 00:41:56,681 --> 00:41:58,475 I just love the smell of the country. 620 00:41:58,725 --> 00:42:00,018 You know what one of my favorite smells is? 621 00:42:00,268 --> 00:42:01,895 No, but I can imagine. 622 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 Horseshit mixed with hay. 623 00:42:04,064 --> 00:42:05,690 I just love that smell. 624 00:42:05,941 --> 00:42:08,318 I figured it would be something like that. 625 00:42:08,568 --> 00:42:09,694 Well, what's happened to the house? 626 00:42:11,655 --> 00:42:13,740 I betcha that bastard tore it down. 627 00:42:24,584 --> 00:42:28,505 That son of a bitch. That bastard! 628 00:42:28,755 --> 00:42:30,674 You should've seen that house. It was beautiful! 629 00:42:30,924 --> 00:42:32,801 Peter, do you have to curse all the time? 630 00:42:33,051 --> 00:42:33,843 What do you mean? 631 00:42:34,094 --> 00:42:36,304 I'll curse any damn way I want to. 632 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 Hey! That's my land! 633 00:42:38,765 --> 00:42:40,725 What's this thing you got about cussing anyway? 634 00:42:40,976 --> 00:42:43,228 Well, you better get used to it because you'll probably major 635 00:42:43,478 --> 00:42:44,646 in it when you go to college. 636 00:42:44,896 --> 00:42:46,690 Hey, that's where I learned how to cuss. 637 00:42:48,066 --> 00:42:50,902 I'm sorry. I'm just so damn angry. 638 00:42:51,152 --> 00:42:53,029 You anger easily, don't you? 639 00:42:53,280 --> 00:42:54,447 No, I don't. 640 00:42:54,698 --> 00:42:55,699 But how would you react if you just learned that you 641 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 and your family just lost $150,000. 642 00:42:59,077 --> 00:43:00,662 You'd be shocked and angered too, wouldn't you? 643 00:43:00,912 --> 00:43:04,916 I'd be shocked to know that my family had $150,000 to lose. 644 00:43:05,166 --> 00:43:07,460 Maria, that was my land! 645 00:43:07,711 --> 00:43:09,254 This is where I grew up! 646 00:43:09,504 --> 00:43:10,505 That's where my house used to be! 647 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 This was my front yard where we used to play! 648 00:43:13,300 --> 00:43:14,551 That house over there? 649 00:43:14,801 --> 00:43:16,678 That's where the people that used to work our land lived! 650 00:43:16,928 --> 00:43:18,555 That son of a bitch Hagen. 651 00:43:18,805 --> 00:43:20,640 His conscience was bothering him and he probably couldn't stand 652 00:43:20,890 --> 00:43:24,728 to drive by and look at it so he tore the son of a bitch down! 653 00:43:24,978 --> 00:43:27,272 I know Peter, but it's over now. Let's go! 654 00:43:27,522 --> 00:43:28,648 Bullshit! 655 00:43:30,900 --> 00:43:32,402 Can we leave now? 656 00:43:33,236 --> 00:43:34,696 Yeah, let's go. 657 00:44:00,889 --> 00:44:02,307 Thanks for the ride. 658 00:44:03,058 --> 00:44:05,894 I'm really sorry about your [inaudible], okay? 659 00:44:06,144 --> 00:44:08,396 Hey, that's all right, no problem. 660 00:44:13,818 --> 00:44:14,819 I'll see you later. 661 00:44:21,826 --> 00:44:22,786 Hey, look. 662 00:44:25,080 --> 00:44:26,122 Give me a call. 663 00:44:26,456 --> 00:44:27,749 - Okay? - Okay. 664 00:44:27,999 --> 00:44:28,541 I'm listed. 665 00:44:28,792 --> 00:44:29,918 Hey, that sounds good. I will. 666 00:44:30,168 --> 00:44:31,628 Maria Mathis. 667 00:44:32,337 --> 00:44:33,880 - Got that? - I got it. 668 00:44:34,255 --> 00:44:35,757 - Bye. - See you later, Maria. 669 00:44:44,307 --> 00:44:45,433 Bye-bye! 670 00:45:21,928 --> 00:45:24,389 Come on, Dominque. You know I don't like. Would you quit? 671 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 Hey, I bet if it was someone else doing it, 672 00:45:26,641 --> 00:45:27,392 you would like it. 673 00:45:27,642 --> 00:45:28,601 Maybe. 674 00:45:38,069 --> 00:45:41,072 Who was that lady you were seen with in the park today? 675 00:45:44,117 --> 00:45:48,288 I'm talking about the same lady who was seen riding my horse 676 00:45:48,538 --> 00:45:50,248 the day before yesterday. 677 00:45:50,498 --> 00:45:53,835 Hey, that was my horse, Saint. That wasn't yours. 678 00:46:01,342 --> 00:46:04,262 Hey, bookworm, do you know you're being watched 679 00:46:04,512 --> 00:46:07,223 by every eligible bachelorette in town? 680 00:46:07,474 --> 00:46:10,351 Not only that, but they've got spies. 681 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Hey, I didn't know I was on The Dating Game. 682 00:46:12,353 --> 00:46:16,483 Well, you had better know it, big brother, because you are. 683 00:46:16,733 --> 00:46:19,527 Not only that, but you're a celebrity contestant. 684 00:46:19,778 --> 00:46:22,280 Since you've been back, I've gotten more phone calls 685 00:46:22,530 --> 00:46:25,158 from girlfriends I never knew I had. 686 00:46:25,408 --> 00:46:28,495 I'm telling ya, that phone has been ringing off the hook. 687 00:46:28,745 --> 00:46:30,371 You've got a witness to that, child. 688 00:46:30,622 --> 00:46:33,708 And half the phone calls have been for you, Daddy! 689 00:46:33,958 --> 00:46:37,128 Since Mama passed, they've been eyeing Daddy. 690 00:46:37,378 --> 00:46:41,299 I'm telling you, my men have made me the most popular girl 691 00:46:41,549 --> 00:46:43,468 in Natchitoches Cane River. 692 00:46:43,718 --> 00:46:46,763 And [inaudible] is not doing too bad herself. 693 00:46:47,013 --> 00:46:49,390 No grass growing under my baby's feet. 694 00:46:49,641 --> 00:46:50,850 You know, Peter... 695 00:46:51,100 --> 00:46:53,269 this is the first night she's been home in a month. 696 00:46:53,520 --> 00:46:54,312 Hey, I know. 697 00:46:54,562 --> 00:46:56,898 She's not getting her proper rest, 698 00:46:57,148 --> 00:46:59,692 she's getting bags under her eyes, and if she keeps it up, 699 00:46:59,943 --> 00:47:01,820 she's gonna break by the age of 30. 700 00:47:02,070 --> 00:47:04,155 Pretty soon, she's gonna be looking like an old woman. 701 00:47:04,405 --> 00:47:06,741 Uh, what's that book you're reading, Peter? 702 00:47:06,991 --> 00:47:07,909 The Forgotten People. 703 00:47:08,159 --> 00:47:08,952 Is it a good book? 704 00:47:09,202 --> 00:47:11,913 She's not interested in your book, Peter. 705 00:47:12,163 --> 00:47:13,998 She just wants to change the subject. 706 00:47:14,249 --> 00:47:16,709 Well, to answer your question, my dear sister, 707 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 the documentation is fantastic, 708 00:47:19,754 --> 00:47:22,799 but I question some of the conclusions. 709 00:47:23,049 --> 00:47:25,134 Hmm, The Forgotten People. 710 00:47:25,802 --> 00:47:26,970 That's right, 711 00:47:27,220 --> 00:47:28,596 that's about Marie Therese. 712 00:47:28,847 --> 00:47:30,723 You know, I started reading that book when it first came out, 713 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 but it was boring to me. 714 00:47:32,684 --> 00:47:34,978 'Course, I've never been big on history. 715 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 But this is your history. 716 00:47:36,896 --> 00:47:38,231 This is about our family. 717 00:47:38,481 --> 00:47:40,817 So was American history my history, 718 00:47:41,067 --> 00:47:42,402 but I'm not into that either. 719 00:47:42,652 --> 00:47:44,445 Well, what good is it gonna do me anyway? 720 00:47:44,696 --> 00:47:45,947 Answer me that question. 721 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Number one... 722 00:47:47,448 --> 00:47:50,118 you've got to know where you've been to know where you're going. 723 00:47:51,619 --> 00:47:54,038 Come on, now, Peter, those are just words. 724 00:47:54,289 --> 00:47:57,959 - Give me an example. - An example. 725 00:47:58,209 --> 00:47:59,168 Let's see... 726 00:48:02,463 --> 00:48:05,008 Well, according to this book, 727 00:48:05,258 --> 00:48:10,179 in 1750, the Metoyer family owned 17,000 acres of land. 728 00:48:10,430 --> 00:48:15,393 That was during slavery time. We were freed slaves. 729 00:48:15,643 --> 00:48:16,936 That was the most difficult time for the colored race, 730 00:48:17,186 --> 00:48:19,439 but we did it against all odds. 731 00:48:20,231 --> 00:48:21,983 Hey, we knew the value of land, 732 00:48:22,233 --> 00:48:24,819 because we were taken away from our land. 733 00:48:25,069 --> 00:48:28,698 Your great-grandmama, Marie Therese Coincoin, 734 00:48:28,948 --> 00:48:30,241 she knew the value of land, 735 00:48:30,491 --> 00:48:33,494 because she was kidnapped from her land in Africa. 736 00:48:33,745 --> 00:48:38,291 So she worked, she schemed, connived, and even lied. 737 00:48:38,541 --> 00:48:40,293 And some people even killed or would have killed 738 00:48:40,543 --> 00:48:42,170 to keep their land. 739 00:48:42,420 --> 00:48:45,590 But today, because we don't know our own history, 740 00:48:45,840 --> 00:48:47,467 we don't know the value of land, 741 00:48:47,717 --> 00:48:49,719 or the importance of owning it. 742 00:48:49,969 --> 00:48:52,430 And we're letting it slip right through our hands. 743 00:48:52,680 --> 00:48:53,932 Ain't that right, Pa? 744 00:48:54,182 --> 00:48:56,893 Well, I don't know about that Peter, 745 00:48:57,143 --> 00:48:59,395 because you can be what is known as "land poor." 746 00:48:59,646 --> 00:49:01,189 I know but only if it's non-productive land. 747 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 But that's beside the point, Peter. 748 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 I see the direction you're heading in. 749 00:49:06,319 --> 00:49:08,404 Look, why don't you say what's on your mind? 750 00:49:08,655 --> 00:49:10,531 I hope you didn't go to college to learn how to 751 00:49:10,782 --> 00:49:11,950 beat around the bush. 752 00:49:12,200 --> 00:49:15,662 Because if you did, you're wasting your education. 753 00:49:16,329 --> 00:49:17,914 You're talking about Ana Bell's property, right? 754 00:49:18,164 --> 00:49:19,248 Yeah, that's correct. 755 00:49:19,499 --> 00:49:23,044 Well, I want you to know we did everything in our power 756 00:49:23,294 --> 00:49:24,879 to keep that land. 757 00:49:25,129 --> 00:49:28,007 We went to court, but we lost the case. 758 00:49:28,257 --> 00:49:30,468 That's all, we lost. 759 00:49:30,718 --> 00:49:33,096 But how can you win when the lawyer, 760 00:49:33,346 --> 00:49:36,933 who stole the land from a lady who was clearly out of her head, 761 00:49:37,183 --> 00:49:40,144 happens to be a relative of the judge? 762 00:49:41,229 --> 00:49:43,231 - You can't win a case like that. - Yes, you can. 763 00:49:43,481 --> 00:49:44,899 You can take it to a higher court. 764 00:49:45,149 --> 00:49:48,903 Well, if you had gone to school to be a lawyer instead of a poet 765 00:49:49,153 --> 00:49:51,072 or a writer or whatever you call yourself, 766 00:49:51,322 --> 00:49:53,533 maybe we could afford to take it to a higher court. 767 00:49:53,783 --> 00:49:55,952 Well, you finally said it. 768 00:49:56,202 --> 00:49:58,663 You finally said what you've been thinking all along. 769 00:49:58,913 --> 00:50:01,082 No, I ain't been thinking it all along, Peter. 770 00:50:01,332 --> 00:50:03,501 But since you brought it up, that's what I reckon. 771 00:50:03,751 --> 00:50:06,170 Listen, I just want to say one thing: 772 00:50:06,421 --> 00:50:09,924 the job of a poet, a writer, you can make things clear. 773 00:50:10,174 --> 00:50:12,927 Well, I want to make one thing perfectly clear right now. 774 00:50:13,177 --> 00:50:15,888 I'm gonna fight for that land, and I'm gonna get it back. 775 00:50:16,139 --> 00:50:18,558 You've got every right to, son, and I wish you luck. 776 00:50:18,808 --> 00:50:24,772 I ain't talking about luck, Pa. It's about willpower! 777 00:50:25,023 --> 00:50:25,982 Speaking about willpower, is there any more 778 00:50:26,232 --> 00:50:27,108 of that ice cream left? 779 00:50:27,358 --> 00:50:29,485 Yes, son, there's some in the kitchen. 780 00:50:42,331 --> 00:50:44,125 - You know something, Peter? - Huh? 781 00:50:45,752 --> 00:50:46,627 Come on. 782 00:50:46,878 --> 00:50:48,379 - Come over here. - Yeah. 783 00:50:48,629 --> 00:50:50,006 - You know something? - Huh? 784 00:50:50,256 --> 00:50:52,967 I haven't been this peaceful since my before my daddy died. 785 00:50:53,217 --> 00:50:54,719 - Really? - Yeah. 786 00:50:54,969 --> 00:50:57,597 I mean, we used to take long walks and stuff. 787 00:50:57,847 --> 00:50:59,807 He used to take us horseback riding. 788 00:51:00,808 --> 00:51:02,769 He loved nature, you know? 789 00:51:03,102 --> 00:51:04,729 When do you think we'll do it again? 790 00:51:05,354 --> 00:51:06,189 What? 791 00:51:06,439 --> 00:51:07,648 When do you think we'll do it again? 792 00:51:09,692 --> 00:51:11,027 I don't know. 793 00:51:12,111 --> 00:51:13,362 Probably not for a while. 794 00:51:13,613 --> 00:51:16,616 I have to go into New Orleans the day after tomorrow. 795 00:51:16,866 --> 00:51:18,201 You know I have to register for school 796 00:51:18,451 --> 00:51:19,368 and I have a job interview. 797 00:51:19,619 --> 00:51:21,579 - Yeah. - And, uh... 798 00:51:21,829 --> 00:51:24,040 when I come back, the Hillises are going out of town 799 00:51:24,290 --> 00:51:28,336 and I have to stay at Melrose for a couple of days. 800 00:51:28,586 --> 00:51:30,463 Can you imagine anybody going out of town 801 00:51:30,713 --> 00:51:32,840 on a Founders Day weekend? 802 00:51:33,091 --> 00:51:35,051 That's the busiest weekend of the year around here! 803 00:51:35,301 --> 00:51:36,844 You know I can't believe it. 804 00:51:37,095 --> 00:51:38,012 But you know, isn't that a coincidence? 805 00:51:38,262 --> 00:51:39,180 Because the day after tomorrow, 806 00:51:39,430 --> 00:51:40,223 I'll be going to New Orleans also. 807 00:51:40,473 --> 00:51:41,474 - Oh, really? - Yeah! 808 00:51:41,724 --> 00:51:43,559 I've got to go to the Emergency Land Relief Fund office 809 00:51:43,810 --> 00:51:44,769 and take care of some business. 810 00:51:45,019 --> 00:51:47,063 - Hey, what's today's date? - 25th. 811 00:51:47,313 --> 00:51:48,356 The 25th... 812 00:51:49,107 --> 00:51:51,776 Hey, that's just great, because on the 27th, my cousin's having 813 00:51:52,026 --> 00:51:54,195 a birthday party at their country place in Lacombe. 814 00:51:54,445 --> 00:51:56,072 - Right outside of New Orleans! - Isn't that a coincidence? 815 00:51:56,322 --> 00:51:58,407 Oh, Maria, wait 'til you see it. The place is laid. 816 00:51:58,658 --> 00:52:01,285 Lakefront property. You're gonna love it. 817 00:52:01,536 --> 00:52:02,620 And since you're gonna be going to New Orleans, 818 00:52:02,870 --> 00:52:04,789 it'll be good for you to meet 'em. 819 00:52:05,039 --> 00:52:06,457 They're real nice people, Maria. 820 00:52:06,707 --> 00:52:09,001 Besides, I got some business I wanna take care of. 821 00:52:09,252 --> 00:52:11,212 And this'll give me the chance to stay a little longer. 822 00:52:12,505 --> 00:52:14,215 Hey, yeah! We can leave on the morning of-- 823 00:52:14,465 --> 00:52:16,217 - Wait a minute... - Stop over in Lacombe, 824 00:52:16,467 --> 00:52:18,052 stay overnight, and go into town the next day. 825 00:52:18,302 --> 00:52:20,847 Wait, hold your horses. 826 00:52:21,097 --> 00:52:24,058 I said "I" had to go into New Orleans, 827 00:52:24,308 --> 00:52:26,602 - not "we." - But Maria, we can go together. 828 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 I'll drive you down, okay? 829 00:52:28,396 --> 00:52:30,690 I don't think it's all that simple, Peter. 830 00:52:30,940 --> 00:52:33,276 I don't think my mama's gonna go for that. 831 00:52:33,526 --> 00:52:34,318 Look, Maria, we'll work something out 832 00:52:34,569 --> 00:52:35,528 with your mama, okay? 833 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 - Oh, we will, huh? - Yup, we will. 834 00:52:38,364 --> 00:52:40,158 - Just like that. - Just like that. 835 00:52:40,408 --> 00:52:42,285 Yup, just what I said, just like that. 836 00:52:42,535 --> 00:52:43,870 You're crazy. 837 00:52:45,454 --> 00:52:47,248 Come on, we better get out before it starts raining. 838 00:52:47,498 --> 00:52:48,416 - It looks real bad. - Yeah. 839 00:53:03,681 --> 00:53:06,309 Okay, brother, thanks for the ride! 840 00:53:06,559 --> 00:53:07,310 See ya! 841 00:54:04,242 --> 00:54:06,452 Hey, you can get up now. We're out of town. 842 00:54:14,085 --> 00:54:15,336 I can't believe it. 843 00:54:22,218 --> 00:54:26,180 Freedom, freedom, free-dom! 844 00:54:27,098 --> 00:54:29,725 Free at last, free at last, 845 00:54:29,976 --> 00:54:33,062 thank God almighty, I is free at last! 846 00:54:34,981 --> 00:54:36,565 You know that old negro spiritual? 847 00:54:36,816 --> 00:54:37,733 No, afraid not. 848 00:54:37,984 --> 00:54:39,819 In fact, I don't know nothing about no spirituals. 849 00:54:40,069 --> 00:54:41,570 Hey, I'm Catholic, remember? 850 00:54:41,821 --> 00:54:42,780 Oh, boy. 851 00:54:43,030 --> 00:54:45,741 You Catholics are so square. 852 00:54:45,992 --> 00:54:48,286 You all just ain't got no soul! 853 00:54:48,536 --> 00:54:50,579 I need to take you to my church so you can really 854 00:54:50,830 --> 00:54:51,872 get some spirit. 855 00:54:52,123 --> 00:54:54,000 Hey, I don't know about that now. 856 00:54:54,250 --> 00:54:58,296 Hey, I go to St. Augustine's Church, erected in 1790 857 00:54:58,546 --> 00:54:59,630 by Augustine Metoyer, 858 00:54:59,880 --> 00:55:01,882 - my great-great-grandfather. - My great-great-grandfather. 859 00:55:02,133 --> 00:55:04,802 I know, I read the book. 860 00:55:06,929 --> 00:55:09,598 Yeah, okay, that is true. 861 00:55:09,849 --> 00:55:11,100 But I'll tell you what, I'll make you a deal. 862 00:55:11,350 --> 00:55:12,184 What? 863 00:55:12,435 --> 00:55:14,895 I'll go to your church if you go to mine. 864 00:55:15,146 --> 00:55:17,398 'Cause there's something there I want you to see. 865 00:55:17,648 --> 00:55:18,441 Is it a deal? 866 00:55:19,942 --> 00:55:21,402 It's a deal. 867 00:55:21,736 --> 00:55:22,695 - Shake? - Yeah. 868 00:55:22,945 --> 00:55:24,530 All right. 869 00:55:39,503 --> 00:55:40,296 Is this Lacombe? 870 00:55:40,546 --> 00:55:42,423 Yeah, we're in Lacombe now. 871 00:55:43,215 --> 00:55:44,300 It's not too much further to the house. 872 00:55:44,550 --> 00:55:46,344 - Oh, it's not? - No. 873 00:55:50,514 --> 00:55:51,474 Here we are. 874 00:55:54,518 --> 00:55:55,603 Yeah! 875 00:57:02,461 --> 00:57:03,712 Well, this is it. 876 00:57:04,130 --> 00:57:05,381 What do ya think? 877 00:57:10,010 --> 00:57:11,887 Fab-u-lous. 878 00:57:12,346 --> 00:57:13,514 I like it. 879 00:57:13,764 --> 00:57:15,599 Hey, you know, when I was in school, this was my second home. 880 00:57:15,850 --> 00:57:17,017 - Oh, yeah? - Yeah. 881 00:57:17,268 --> 00:57:18,978 Hey, this is uncle Lerock's house. 882 00:57:19,228 --> 00:57:21,188 - The main house. - The big house. 883 00:57:21,439 --> 00:57:22,440 You see that house over there? 884 00:57:22,690 --> 00:57:23,399 That's where I used to stay. 885 00:57:23,649 --> 00:57:25,609 - Slave quarters, huh? - No. 886 00:57:25,860 --> 00:57:27,570 That's sort of like the family house where all the kids 887 00:57:27,820 --> 00:57:28,362 stayed and partied. 888 00:57:28,612 --> 00:57:30,406 Oh, yeah, I can dig that. 889 00:57:32,992 --> 00:57:36,620 Oh, Peter, I just can't believe black folks own all of this! 890 00:57:37,079 --> 00:57:38,789 - And these are your kinfolks? - Yeah! 891 00:57:39,039 --> 00:57:40,249 - For true? - Yeah, 892 00:57:40,499 --> 00:57:42,626 well, like uncle Lerock is married to my mama's sister. 893 00:57:43,752 --> 00:57:45,463 - Hey, you know what? - What? 894 00:57:45,713 --> 00:57:47,631 Doesn't seem like anyone's around. 895 00:57:49,133 --> 00:57:50,801 Hey, let's go over to the other house and change clothes. 896 00:57:51,051 --> 00:57:52,636 Maybe we can have some fun before everyone else 897 00:57:52,887 --> 00:57:53,596 arrives for the party. 898 00:57:53,846 --> 00:57:55,556 Well, just what you have in mind? 899 00:57:55,806 --> 00:57:57,516 - Hey, you brought a swimsuit? - Of course I did! 900 00:57:57,766 --> 00:57:58,601 I stay prepared. 901 00:57:58,851 --> 00:58:00,436 Hey, if not, I probably can find you one. 902 00:58:00,686 --> 00:58:02,980 No need, I have my own. 903 00:58:03,439 --> 00:58:04,773 Smart girl. I knew you were smart. 904 00:58:05,024 --> 00:58:06,150 - How you know? - 'Cause! 905 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 - 'Cause what? - Miss What's-her-name told me. 906 00:58:08,068 --> 00:58:10,029 Miss Jameson, nut! 907 00:58:10,529 --> 00:58:11,530 Come on, let's go. 908 00:58:13,616 --> 00:58:14,241 You know, this is gonna be nice. 909 00:58:14,492 --> 00:58:15,826 I know. 910 00:58:16,076 --> 00:58:18,454 I can't wait to get in the water! 911 00:58:19,914 --> 00:58:21,040 Hey, Maria! 912 00:58:21,290 --> 00:58:23,792 - Come on! - All right! 913 00:58:25,920 --> 00:58:27,505 Let's go. 914 00:58:28,631 --> 00:58:30,633 Okay, okay, okay! 915 00:58:32,843 --> 00:58:34,553 - Well, all right. - Well, all right. 916 00:58:34,803 --> 00:58:37,640 - You like what you see? - Do babies like milk? 917 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 Well, just remember: look... but don't touch 918 00:58:41,101 --> 00:58:43,479 and keep your hands off of the merchandise. 919 00:58:43,729 --> 00:58:47,066 Hey, I wanna touch your mind and your heart because after that, 920 00:58:47,316 --> 00:58:48,651 your body will be mine. 921 00:58:48,901 --> 00:58:50,402 What makes you so sure of that, huh? 922 00:58:50,653 --> 00:58:52,696 You think you're so sure of yourself, don't you? 923 00:58:52,947 --> 00:58:54,823 I guess you can say that. 924 00:58:55,074 --> 00:58:58,661 Well, you may be in for a big surprise. 925 00:58:58,911 --> 00:58:59,828 Hey, I hope so. 926 00:59:00,079 --> 00:59:01,622 Come on, I'll race you to the pool. 927 00:59:10,965 --> 00:59:12,550 - Ready? - All right. 928 01:02:45,971 --> 01:02:49,892 As a special treat to Peter and his lovely lady, Maria, 929 01:02:50,142 --> 01:02:53,896 I'd like to do a song called "My Song of Love." 930 01:04:09,263 --> 01:04:10,597 Peter! 931 01:04:22,109 --> 01:04:23,735 Oh, there you are. Hey! 932 01:04:23,986 --> 01:04:26,572 What were you gonna do, let me sleep the whole morning? 933 01:04:26,822 --> 01:04:28,323 I wanted you to get your beauty rest. 934 01:04:28,574 --> 01:04:30,158 - Ah, did I get it? - Yeah. 935 01:04:32,494 --> 01:04:33,954 What you doing up so early? 936 01:04:34,204 --> 01:04:36,164 - What you doin'? - I'm just doing some thinking. 937 01:04:36,415 --> 01:04:37,583 Oh yeah? 938 01:04:37,833 --> 01:04:38,876 What about? 939 01:04:41,128 --> 01:04:41,587 Have you ever thought about going 940 01:04:41,837 --> 01:04:44,882 to Northwestern University? 941 01:04:45,132 --> 01:04:46,592 - In Nacatoch? - Yeah! 942 01:04:46,842 --> 01:04:49,469 - Hell no! - Maria, you're cursing! 943 01:04:49,720 --> 01:04:51,972 I can't help it. I get that from you. 944 01:04:52,222 --> 01:04:54,266 Now, I may have to stop hanging around with you. 945 01:04:54,516 --> 01:04:56,768 I'm picking up all your bad habits. 946 01:04:59,688 --> 01:05:00,981 It's nice. 947 01:05:02,691 --> 01:05:03,942 Hey, well have you? 948 01:05:07,279 --> 01:05:09,406 Why would you ask me that? 949 01:05:11,074 --> 01:05:12,659 Of course not! 950 01:05:14,244 --> 01:05:16,663 I'm going to Xavier, you know that! 951 01:05:18,123 --> 01:05:20,125 I mean, that's where I want to go. 952 01:05:20,792 --> 01:05:23,170 That's what my mama wants me to do and I wanna do it for her. 953 01:05:23,420 --> 01:05:25,714 Maria, you gotta learn to forget about your mama. 954 01:05:25,964 --> 01:05:26,840 You're a grown woman. 955 01:05:27,090 --> 01:05:29,301 Do something on your own for a change. 956 01:05:31,094 --> 01:05:33,055 Peter... 957 01:05:33,305 --> 01:05:35,432 I'm going to Xavier. 958 01:05:35,682 --> 01:05:37,726 You know, I mean why would I wanna go to Northwe-- 959 01:05:37,976 --> 01:05:39,937 I'm getting out of here! 960 01:05:40,187 --> 01:05:45,192 I gotta get away from Nacatoch and-- and brother and mama... 961 01:05:45,442 --> 01:05:47,277 I gotta make something of myself, Peter. 962 01:05:47,527 --> 01:05:49,237 And I can't do that in Nacatoch. 963 01:05:49,488 --> 01:05:51,031 Maria, hey, you can learn to live in a dorm. 964 01:05:51,281 --> 01:05:52,699 Hey, I want you. 965 01:05:52,950 --> 01:05:54,660 I need you. 966 01:05:54,910 --> 01:05:56,328 Maria, I love you. 967 01:05:58,497 --> 01:06:00,832 No, living in a dorm is not gonna stop 968 01:06:01,083 --> 01:06:02,250 the long arm of the law. 969 01:06:02,501 --> 01:06:04,127 It's not gonna stop Mama. 970 01:06:04,378 --> 01:06:07,089 Maria, you gotta forget about your mama. 971 01:06:07,339 --> 01:06:08,840 Hey, I love you. 972 01:06:11,134 --> 01:06:12,844 I love you too, Peter. 973 01:06:20,560 --> 01:06:22,145 Will you marry me? 974 01:06:23,563 --> 01:06:25,732 Why are you doing this to me?! 975 01:06:32,614 --> 01:06:34,116 I don't know. 976 01:06:51,216 --> 01:06:53,093 I just don't know. 977 01:07:24,207 --> 01:07:25,584 - Hey! - Huh? 978 01:07:25,834 --> 01:07:26,960 Is that the Superdome? 979 01:07:27,210 --> 01:07:29,087 That's the Superdome right there. 980 01:07:31,381 --> 01:07:32,591 - It's nice. - Hey! 981 01:07:32,841 --> 01:07:33,759 What's that? 982 01:07:35,552 --> 01:07:36,595 Boy... 983 01:07:37,596 --> 01:07:40,015 I bet you have everything in this book, huh? 984 01:07:40,265 --> 01:07:41,516 Just about everything. 985 01:07:42,976 --> 01:07:43,977 You know... 986 01:07:44,227 --> 01:07:45,771 that's one of my many notebooks. 987 01:07:46,021 --> 01:07:48,148 Most of it is poetry and prose. 988 01:07:48,398 --> 01:07:50,942 You know, Maria, there's one I especially like in it. 989 01:07:51,193 --> 01:07:52,027 Which one is that? 990 01:07:52,277 --> 01:07:54,196 Well, I guess I like it because I finally finished it 991 01:07:54,446 --> 01:07:55,614 after a year and half. 992 01:07:55,864 --> 01:07:58,366 You know, I work on something, get stuck, put it down, 993 01:07:58,617 --> 01:08:04,456 and go back to it later on. 994 01:08:04,706 --> 01:08:06,083 Can I read it? 995 01:08:06,333 --> 01:08:07,250 Of course you can. 996 01:08:07,501 --> 01:08:10,212 Oh yeah, hey, read "Deep in the City," all right? 997 01:08:10,462 --> 01:08:12,464 Then we're gonna check out New Orleans as we drive in. 998 01:08:12,714 --> 01:08:13,840 Right on. 999 01:08:20,472 --> 01:08:22,015 - Hey, Maria. - Huh? 1000 01:08:22,265 --> 01:08:24,184 Hey, we're gonna ride through the French Quarter, okay? 1001 01:08:24,434 --> 01:08:25,352 Right on. 1002 01:10:09,164 --> 01:10:11,333 - This is Xavier! - Yup. 1003 01:10:17,422 --> 01:10:18,465 I can't believe it. 1004 01:10:21,134 --> 01:10:23,386 I've waited years to get here, you know that? 1005 01:10:23,637 --> 01:10:26,806 Years to come only 300 miles away from home. 1006 01:10:27,057 --> 01:10:28,558 I've waited years to get here. 1007 01:10:28,808 --> 01:10:30,310 You know, were right, too. 1008 01:10:33,396 --> 01:10:35,815 It's a beautiful campus. 1009 01:10:52,791 --> 01:10:54,125 Well... 1010 01:10:54,376 --> 01:10:55,502 here we are. 1011 01:10:55,752 --> 01:10:56,920 Hey, now you sure you're gonna be all right? 1012 01:10:57,170 --> 01:10:59,631 I'm sure I'm gonna be all right. 1013 01:10:59,881 --> 01:11:01,132 Hey... 1014 01:11:01,383 --> 01:11:03,802 I'm gonna meet you at Jackson Square at 12-o'clock noon, 1015 01:11:04,052 --> 01:11:05,428 - right? - All right, sounds good. 1016 01:11:05,679 --> 01:11:06,179 Okay. 1017 01:11:06,429 --> 01:11:07,430 Hey, you take it easy, all right? 1018 01:11:07,681 --> 01:11:08,556 - All right. - I'll see you there. 1019 01:11:08,807 --> 01:11:10,725 - Ciao. - All right, baby, bye-bye. 1020 01:11:27,450 --> 01:11:28,952 Mr. Metoyer, 1021 01:11:29,202 --> 01:11:31,246 you're here to see me about your... 1022 01:11:31,496 --> 01:11:34,040 Aunt Bell's estate, is that correct? 1023 01:11:34,291 --> 01:11:36,001 That's correct, Ana Bell's property. 1024 01:11:36,251 --> 01:11:40,213 Now, since our last telephone conversation, I've had time 1025 01:11:40,463 --> 01:11:42,757 to do some brief research. 1026 01:11:43,008 --> 01:11:47,595 And based upon my research, I'm cautiously optimistic. 1027 01:11:47,846 --> 01:11:51,808 Uh, I would, however, like to ask you a few more questions. 1028 01:11:52,058 --> 01:11:56,062 How old was your Aunt Bell at the time she made this will? 1029 01:11:56,313 --> 01:11:59,190 Ana Bell was, uh, in her 80s. 1030 01:11:59,441 --> 01:12:03,278 Now, I understand, also, that your aunt had manifested 1031 01:12:03,528 --> 01:12:06,197 some rather strange behavior at times in her life, 1032 01:12:06,448 --> 01:12:07,699 is that correct? 1033 01:12:07,949 --> 01:12:10,452 Well, it was a known fact that she was crazy. 1034 01:12:10,702 --> 01:12:11,411 I mean, uh... 1035 01:12:11,661 --> 01:12:14,414 she used to live in the same house with 20 dogs, 1036 01:12:14,664 --> 01:12:16,333 and she never left the property. 1037 01:12:16,583 --> 01:12:19,586 I mean, everybody in the whole community knew she was insane. 1038 01:12:19,836 --> 01:12:24,257 Now, I understand further that she gave all of her property 1039 01:12:24,507 --> 01:12:26,468 to a lawyer, is that correct? 1040 01:12:26,718 --> 01:12:28,345 No, she didn't give her property away, a lawyer stole it 1041 01:12:28,595 --> 01:12:30,055 from her. 1042 01:12:30,305 --> 01:12:33,224 Now, what was her relationship with this lawyer? 1043 01:12:33,475 --> 01:12:35,226 Oh, she had no relationship. 1044 01:12:35,477 --> 01:12:38,938 Well, I do not believe that your aunt had 1045 01:12:39,189 --> 01:12:43,109 the testimentary capacity with which to make the will 1046 01:12:43,360 --> 01:12:44,486 at the time. 1047 01:12:44,736 --> 01:12:49,074 And based upon that, I think that if we're willing to fight, 1048 01:12:49,324 --> 01:12:53,244 we can recover this land for your family. 1049 01:12:53,495 --> 01:12:57,499 Uh, I might add that I'm always very pleased when black people 1050 01:12:57,749 --> 01:13:01,836 come to see me seeking to reclaim their family's land, 1051 01:13:02,087 --> 01:13:06,674 because we are now losing land in this country at the rate 1052 01:13:06,925 --> 01:13:10,345 of 1,000 acres a week, and at that rate, 1053 01:13:10,595 --> 01:13:14,974 if it continues, within the next 15 to 20 years, 1054 01:13:15,225 --> 01:13:18,728 black people will not have enough land to count. 1055 01:13:18,978 --> 01:13:21,564 I'm really cautiously optimistic and I think if we fight 1056 01:13:21,815 --> 01:13:24,692 on this thing, we're going to win, 1057 01:13:24,943 --> 01:13:30,698 so stay strong and I will continue to do my part of it. 1058 01:13:30,949 --> 01:13:31,991 Okay, thanks for coming to see me. 1059 01:13:32,242 --> 01:13:33,368 Thanks a lot, Mr. Elie. 1060 01:13:33,618 --> 01:13:35,870 - Take care of yourself. - Thank you very much. 1061 01:14:23,418 --> 01:14:25,462 - Peter! - Hey! 1062 01:14:26,421 --> 01:14:28,548 - Hi. - Hey, come on, sit down. 1063 01:14:30,675 --> 01:14:33,845 - How you doing? - Great, I had a fabulous day. 1064 01:14:34,095 --> 01:14:35,430 - Guess what. - Huh? 1065 01:14:35,680 --> 01:14:37,348 I registered for school, 1066 01:14:37,599 --> 01:14:39,058 and then when I was walking in the French Quarters, 1067 01:14:39,309 --> 01:14:40,977 I passed this little boutique. 1068 01:14:41,227 --> 01:14:43,521 And I talked to the guy about a job! 1069 01:14:43,771 --> 01:14:45,440 And he told me I might be perfect for the job, 1070 01:14:45,690 --> 01:14:47,400 so he said he's gonna call me about a week from now. 1071 01:14:47,650 --> 01:14:49,194 Fantastic! Let's celebrate! 1072 01:14:49,444 --> 01:14:50,737 No no, not so fast. 1073 01:14:50,987 --> 01:14:52,405 I haven't gotten the job yet, right? 1074 01:14:52,655 --> 01:14:53,615 Hey, that sounds good enough for me. 1075 01:14:53,865 --> 01:14:55,825 - Let's go! - No, no. 1076 01:14:56,075 --> 01:14:57,452 How was your day? That's what I wanna hear. 1077 01:14:57,702 --> 01:14:58,578 How were things at the lawyer's office? 1078 01:14:58,828 --> 01:15:00,205 Well, that worked out pretty good. 1079 01:15:00,455 --> 01:15:02,207 - They're gonna take the case. - Oh, are they? 1080 01:15:02,457 --> 01:15:04,959 Now, the research, that's another story. 1081 01:15:05,210 --> 01:15:07,420 - Hey, I looked up Melrose. - Oh. 1082 01:15:07,670 --> 01:15:09,631 And the only thing other than Forgotten People was a book 1083 01:15:09,881 --> 01:15:11,466 on plantations in Louisiana. 1084 01:15:11,716 --> 01:15:12,675 Oh. 1085 01:15:12,926 --> 01:15:14,469 And all they talked about was Cami Henry. 1086 01:15:14,719 --> 01:15:17,472 Made no mention of Marie Therese or Augustine Metoyer, 1087 01:15:17,722 --> 01:15:20,266 the founders and builders of Melrose. 1088 01:15:20,517 --> 01:15:22,519 You know, Maria, that sort of thing pisses me off. 1089 01:15:22,769 --> 01:15:23,978 I know. 1090 01:15:24,229 --> 01:15:25,605 They should at least give credit where credit is due. 1091 01:15:25,855 --> 01:15:27,607 You know, Miss Cami Henry didn't own the property 1092 01:15:27,857 --> 01:15:30,068 until over 100 years later. 1093 01:15:30,318 --> 01:15:31,319 You know, I'll tell you: 1094 01:15:31,569 --> 01:15:33,279 black folks don't stand a chance. 1095 01:15:33,530 --> 01:15:35,990 We can't even get credit where credit is due. 1096 01:15:36,241 --> 01:15:38,493 Peter, that's past now, okay? 1097 01:15:38,743 --> 01:15:40,036 Let's forget that. 1098 01:15:40,286 --> 01:15:42,455 Hey, listen! I'm hungry. 1099 01:15:42,705 --> 01:15:44,040 Will you take me for lunch? 1100 01:15:44,290 --> 01:15:46,251 Well, it's a surprise. 1101 01:15:46,501 --> 01:15:47,627 I'm game! 1102 01:15:47,877 --> 01:15:49,420 Hey, let's go. I wanna surprise you, okay? 1103 01:15:49,671 --> 01:15:50,797 - Let's go. - Come on. 1104 01:18:40,091 --> 01:18:42,260 If you see her, would you please have her to call her mother? 1105 01:18:42,510 --> 01:18:43,886 That's right. 1106 01:18:44,137 --> 01:18:46,055 Thank you. Bye-bye. 1107 01:18:53,730 --> 01:18:54,814 Brother! 1108 01:18:57,066 --> 01:18:58,109 Brother! 1109 01:18:58,901 --> 01:19:01,904 - Come here! I wanna talk to you! - Yes, ma'am. 1110 01:19:09,328 --> 01:19:11,873 Put this over on the dresser for me, baby. 1111 01:19:12,540 --> 01:19:13,708 What's wrong with you? 1112 01:19:13,958 --> 01:19:15,126 That sister of yours. 1113 01:19:15,376 --> 01:19:17,920 You know, I told her since she was a little girl to always call 1114 01:19:18,171 --> 01:19:20,757 me when she arrived where she was supposed to be going. 1115 01:19:21,007 --> 01:19:22,341 Getting worried about her, son. 1116 01:19:22,592 --> 01:19:23,676 Now, I called Xavier. 1117 01:19:23,926 --> 01:19:25,052 Oh, she registered, all right. 1118 01:19:25,303 --> 01:19:27,263 But she's not staying at that dormitory 1119 01:19:27,513 --> 01:19:28,514 like she's supposed to. 1120 01:19:28,765 --> 01:19:30,224 I'm telling you, I'm so worried about that girl. 1121 01:19:30,475 --> 01:19:32,685 Oh, Mama, don't worry about her. You know how she is. 1122 01:19:32,935 --> 01:19:35,438 She hates to call anyway. She forgets. 1123 01:19:35,688 --> 01:19:37,023 She gets so caught up in what she's doing, she-- 1124 01:19:37,273 --> 01:19:39,692 she just forgets, that's all. 1125 01:19:39,942 --> 01:19:42,278 What time is she supposed to be coming in tomorrow? 1126 01:19:42,528 --> 01:19:43,362 Eight. 1127 01:19:44,739 --> 01:19:47,575 I want you at that bus station for 7:30, you hear me? 1128 01:19:47,825 --> 01:19:49,535 - 7:30?! - 7:30! 1129 01:19:49,786 --> 01:19:53,164 Now, give me that phone. I've got one more phone call to make. 1130 01:19:53,414 --> 01:19:55,082 I'm gonna miss part of the game. 1131 01:20:01,714 --> 01:20:02,799 Dominique. 1132 01:20:03,049 --> 01:20:04,133 Dominique, wake up. 1133 01:20:06,177 --> 01:20:07,804 Oh, why, Peter? 1134 01:20:08,054 --> 01:20:09,263 You tired, huh? 1135 01:20:09,514 --> 01:20:10,807 Yeah, I'm tired. 1136 01:20:11,057 --> 01:20:12,558 You must've went out again last night, huh? 1137 01:20:12,809 --> 01:20:13,601 Wrong. 1138 01:20:13,851 --> 01:20:15,102 While you were down in New Orleans, 1139 01:20:15,353 --> 01:20:17,855 I've been around here working on this garden all day. 1140 01:20:19,190 --> 01:20:20,817 Dominque, this is Maria. 1141 01:20:21,067 --> 01:20:23,194 - Maria, Dominique. - Hi. 1142 01:20:23,444 --> 01:20:24,153 Hi. 1143 01:20:24,403 --> 01:20:25,404 Hey, where's Paul at? 1144 01:20:25,655 --> 01:20:27,865 Uh, he's in the back working on one of them tractors. 1145 01:20:28,115 --> 01:20:30,535 Well, you talk to Maria while I go see Paul, okay? 1146 01:20:30,785 --> 01:20:31,577 Okay. 1147 01:20:31,828 --> 01:20:34,622 - Okay? - Okay. Bye-bye. 1148 01:20:34,872 --> 01:20:37,375 - Sit down, Maria. - Thank you. 1149 01:20:41,379 --> 01:20:43,631 Always busy. Don't you ever sit down? 1150 01:20:43,881 --> 01:20:46,509 Farmer's work is never done, son. 1151 01:20:46,759 --> 01:20:47,385 Tell me, 1152 01:20:47,635 --> 01:20:48,761 how are things in New Orleans? 1153 01:20:49,011 --> 01:20:50,388 Well, they're gonna take the case. 1154 01:20:50,638 --> 01:20:51,639 Fine. 1155 01:20:51,889 --> 01:20:52,765 How about the other case? 1156 01:20:53,015 --> 01:20:54,141 What other case? 1157 01:20:54,392 --> 01:20:56,227 The case you're going to have with that girl's mama 1158 01:20:56,477 --> 01:20:57,937 when she gets her hands on you, Peter. 1159 01:20:58,187 --> 01:20:59,564 Paul, what you talking about? 1160 01:20:59,814 --> 01:21:02,358 I'm talking about that girl you left out of here with, Peter. 1161 01:21:02,608 --> 01:21:04,527 Her mama's fixing to kill you. 1162 01:21:04,777 --> 01:21:07,238 She don't want you messing with her daughter's education. 1163 01:21:07,488 --> 01:21:09,365 She don't want her daughter messing with no boy 1164 01:21:09,615 --> 01:21:10,950 from Cane River. 1165 01:21:11,200 --> 01:21:14,036 Now, there's a picture of Peter when he was three. 1166 01:21:14,287 --> 01:21:15,788 Didn't he have a funny-looking head? 1167 01:21:16,038 --> 01:21:16,998 No, I don't think so. 1168 01:21:17,248 --> 01:21:18,958 Looks kind of cute to me. 1169 01:21:21,085 --> 01:21:24,171 Now, the rest of this picture book is dedicated to football. 1170 01:21:24,422 --> 01:21:26,799 Seems like after three, it was all football. 1171 01:21:27,049 --> 01:21:29,343 - Football all the way. - Yeah. 1172 01:21:29,594 --> 01:21:31,262 You know he talks a lot about his football, 1173 01:21:31,512 --> 01:21:34,140 but it's mostly his poetry I'm interested in. 1174 01:21:34,390 --> 01:21:37,101 You know, he writes some beautiful poems. 1175 01:21:39,812 --> 01:21:42,023 You know, it was a big decision my brother made, 1176 01:21:42,273 --> 01:21:44,275 not going into the pros. 1177 01:21:44,525 --> 01:21:48,696 It was a difficult decision, and I respect him for it. 1178 01:21:48,946 --> 01:21:51,073 He's really an all right guy. 1179 01:21:51,324 --> 01:21:52,158 Yeah. 1180 01:21:53,200 --> 01:21:55,786 You know, I'm beginning to think so myself? 1181 01:21:57,455 --> 01:21:58,998 You, uh, into football, Maria? 1182 01:21:59,248 --> 01:22:00,833 Me? Oh, no. 1183 01:22:01,083 --> 01:22:03,294 I think it's a brutal, cruel sport myself. 1184 01:22:03,544 --> 01:22:05,880 The closest I'll ever get to football is being a cheerleader. 1185 01:22:06,130 --> 01:22:09,216 You know, jumping up and down, ra-ra-ra, all of that? 1186 01:22:10,676 --> 01:22:13,179 Paul, if she wants her daughter so far away, why don't she act 1187 01:22:13,429 --> 01:22:15,222 like it and stay out of her daughter's business? 1188 01:22:15,473 --> 01:22:16,891 Maria's a grown woman. 1189 01:22:17,141 --> 01:22:18,476 Where'd you go to high school? 1190 01:22:18,726 --> 01:22:19,977 Nacatoch Central. 1191 01:22:20,227 --> 01:22:21,854 - Really? - Uh-huh. 1192 01:22:22,104 --> 01:22:25,024 - What year did you graduate? - '75. 1193 01:22:25,274 --> 01:22:27,026 What year did you finish? 1194 01:22:27,276 --> 01:22:30,655 Oh, uh, I-- I finished a few years before that. 1195 01:22:30,905 --> 01:22:31,864 Oh. 1196 01:22:32,740 --> 01:22:34,742 That's none of my business, Peter. 1197 01:22:34,992 --> 01:22:37,328 You know with all the girls around here in Cane River, 1198 01:22:37,578 --> 01:22:41,082 you've got to go to Nacatoch and get you one. 1199 01:22:41,332 --> 01:22:42,333 You live around here? 1200 01:22:43,459 --> 01:22:44,835 Nacatosh. 1201 01:22:51,217 --> 01:22:52,301 Are you Catholic? 1202 01:22:54,220 --> 01:22:56,305 No, I'm not. I'm Baptist. 1203 01:22:56,555 --> 01:22:59,225 I attend First Baptist Church of Nacatoch, 1204 01:22:59,475 --> 01:23:02,144 I live at 1695 Mulberry, 1205 01:23:02,395 --> 01:23:05,523 I was born March 6th, 1958, at 4:40 in the morning, 1206 01:23:05,773 --> 01:23:07,483 now that makes me a Pisces. 1207 01:23:07,733 --> 01:23:10,111 I weighed seven pounds, two ounces at birth, 1208 01:23:10,361 --> 01:23:13,489 I use Crest toothpaste, I brush my teeth twice a day, 1209 01:23:13,739 --> 01:23:15,116 I don't drink, I don't smoke, 1210 01:23:15,366 --> 01:23:23,457 and my cycle comes every 21 days. 1211 01:23:23,708 --> 01:23:25,960 Now, does that answer all your questions? 1212 01:23:26,210 --> 01:23:28,879 - Yeah, I think it does. - Good. 1213 01:23:30,798 --> 01:23:33,467 I swear, I'll never understand you, boy. 1214 01:23:33,718 --> 01:23:34,885 No, maybe you won't. 1215 01:23:41,851 --> 01:23:44,270 - Come on, carry this bag. - It's your bag, you carry it. 1216 01:23:44,520 --> 01:23:46,147 Man, please, come on, brother. 1217 01:23:46,397 --> 01:23:50,985 - You're so good for nothing... - That's right, that's right... 1218 01:23:51,235 --> 01:23:53,738 - Hi, Mama. - Hi, baby. 1219 01:23:56,741 --> 01:23:59,118 - You miss me? - I missed you a whole lot. 1220 01:23:59,368 --> 01:24:01,954 - How was your trip? - Oh, it was fine. 1221 01:24:02,204 --> 01:24:05,916 - I had a good time. - Where you been at, Maria? 1222 01:24:06,167 --> 01:24:07,001 New Orleans. 1223 01:24:07,251 --> 01:24:09,003 Well, I know you've been in New Orleans, 1224 01:24:09,253 --> 01:24:13,591 but where did you stay, baby? 1225 01:24:13,841 --> 01:24:16,385 - In New Orleans, Mama. - With whom? 1226 01:24:18,554 --> 01:24:20,222 Well, there were these people, you know, 1227 01:24:20,473 --> 01:24:22,099 and they stay in Lacombe. 1228 01:24:23,768 --> 01:24:24,977 Maria... 1229 01:24:25,227 --> 01:24:26,937 where did you stay? 1230 01:24:28,439 --> 01:24:30,149 I just told you, Mama. 1231 01:24:31,400 --> 01:24:35,613 Maria, talk to me, baby, okay? 1232 01:24:35,863 --> 01:24:38,157 - Talk to Mama. - Mama, I just told you already. 1233 01:24:38,407 --> 01:24:39,825 Who did you stay with, Maria? 1234 01:24:40,076 --> 01:24:41,994 I told you, there were these people in Lacombe 1235 01:24:42,244 --> 01:24:49,794 and I stayed with them. 1236 01:24:50,044 --> 01:24:52,046 Stayed with these people in Lacombe. 1237 01:24:54,423 --> 01:24:55,424 That's my baby. 1238 01:24:58,886 --> 01:25:00,221 My baby. 1239 01:25:03,432 --> 01:25:05,184 I love you. 1240 01:25:05,434 --> 01:25:07,353 - Love you too, Mama. - Mm. 1241 01:25:07,937 --> 01:25:09,688 And I want you to tell me the truth. 1242 01:25:10,689 --> 01:25:13,150 I'm gonna ask you one more time, okay? 1243 01:25:15,069 --> 01:25:16,862 Who did you stay with? 1244 01:25:18,489 --> 01:25:21,283 Mama, I stayed with, uh, with Peter. 1245 01:25:24,495 --> 01:25:26,914 You stayed with Peter? 1246 01:25:27,164 --> 01:25:29,458 - You stayed with Peter?! - Yes, Mama. 1247 01:25:29,708 --> 01:25:31,460 Why, Maria? Why?! 1248 01:25:32,628 --> 01:25:34,046 Well, they were his people. 1249 01:25:34,296 --> 01:25:36,132 I mean, they were his people, Mama. 1250 01:25:36,382 --> 01:25:38,008 - Maria, why?! - Mama, I didn't-- 1251 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 You act like I did-- I didn't do anything! 1252 01:25:40,469 --> 01:25:42,263 Why?! Didn't I raise you right, girl?! 1253 01:25:42,513 --> 01:25:44,098 - Didn't I raise you right?! - Mama, I didn't do nothing! 1254 01:25:44,348 --> 01:25:47,268 Jesus Christ, you stayed with Peter?! 1255 01:25:47,518 --> 01:25:50,229 All my life, I've been working to try to put you to school 1256 01:25:50,479 --> 01:25:51,647 and you stayed with Peter?! 1257 01:25:51,897 --> 01:25:53,274 I don't wanna hear that again. 1258 01:25:53,524 --> 01:25:54,608 No, you don't wanna hear it. 1259 01:25:54,859 --> 01:25:56,235 Of course you don't wanna hear it! 1260 01:25:56,485 --> 01:25:58,487 Turn around and look at me girl! 1261 01:25:59,530 --> 01:26:02,116 Do you think I have slaved all my life so you could go 1262 01:26:02,366 --> 01:26:05,286 to college for you to stay with Peter?! 1263 01:26:05,536 --> 01:26:07,913 Mama, I didn't do anything! 1264 01:26:08,164 --> 01:26:09,540 You act like I'm a child! 1265 01:26:09,790 --> 01:26:11,709 - Of course... - I'm 22 years old, Mama! 1266 01:26:11,959 --> 01:26:13,711 - I'm 22 years old! - Mm-hm. 1267 01:26:13,961 --> 01:26:15,171 Yes, you know how to take care of yourself. 1268 01:26:15,421 --> 01:26:18,924 I know how to take care of myself, right. 1269 01:26:19,175 --> 01:26:21,468 - Maria... - I'm not you, Mama. 1270 01:26:23,179 --> 01:26:25,472 And I'm not gonna be like you, Mama. 1271 01:26:25,723 --> 01:26:28,184 And you can't run my life! 1272 01:26:28,976 --> 01:26:30,227 I'm grown! 1273 01:26:31,520 --> 01:26:33,272 I can handle my own affairs, Mama. 1274 01:26:33,522 --> 01:26:34,315 Don't you understand that, Mama? 1275 01:26:34,565 --> 01:26:37,318 Do you love him, baby? Do you love him? 1276 01:26:37,568 --> 01:26:40,446 - Do you love him? - Yes, Mama. 1277 01:26:40,696 --> 01:26:42,156 He's a Creole. 1278 01:26:42,406 --> 01:26:44,325 You cannot see this boy because he is a Creole. 1279 01:26:44,575 --> 01:26:45,743 You are nothing to him! 1280 01:26:45,993 --> 01:26:47,703 Mama, what's wrong with being a Creole? 1281 01:26:47,953 --> 01:26:50,915 Nothing to him! You are something for him to use! 1282 01:26:51,165 --> 01:26:52,541 Don't you understand? 1283 01:26:52,791 --> 01:26:55,169 There are a million Marias out there and he loves you. 1284 01:26:55,419 --> 01:26:58,714 Hell, he loves you! 1285 01:26:58,964 --> 01:27:00,883 I didn't raise a fool! At least I thought I didn't. 1286 01:27:01,133 --> 01:27:03,177 Nobody's talking to you! 1287 01:27:03,427 --> 01:27:04,929 At least I thought I didn't. 1288 01:27:05,179 --> 01:27:07,973 - God, I worshipped you. - Mama, what-- 1289 01:27:08,224 --> 01:27:09,725 why do you keep going through this? 1290 01:27:09,975 --> 01:27:12,394 Keep going through what?! 1291 01:27:13,604 --> 01:27:16,023 - He does not love you, Maria. - You don't know that, Mama. 1292 01:27:16,273 --> 01:27:17,608 - You don't even know him - He cannot love you. 1293 01:27:17,858 --> 01:27:19,526 He cannot love you. He cannot-- 1294 01:27:19,777 --> 01:27:21,195 Just because he's a Creole, Mama? 1295 01:27:21,445 --> 01:27:22,154 Just because he's a Creole? 1296 01:27:22,404 --> 01:27:23,322 You are not his type, darling. 1297 01:27:23,572 --> 01:27:25,783 You are something he uses and throws away. 1298 01:27:26,033 --> 01:27:28,118 - Don't you know that? - He's different, Mama. 1299 01:27:28,369 --> 01:27:29,245 Oh... 1300 01:27:30,079 --> 01:27:31,997 Maria, I was young. 1301 01:27:32,248 --> 01:27:33,832 Maria, I was raised here. 1302 01:27:34,083 --> 01:27:37,169 That was then, Mama! 1303 01:27:37,419 --> 01:27:40,339 Maria, all those were different! All of them, do you hear me?! 1304 01:27:40,589 --> 01:27:42,049 They were all different, Maria! 1305 01:27:42,299 --> 01:27:44,426 I was so lucky to have found your father, 1306 01:27:44,677 --> 01:27:46,262 don't you understand? 1307 01:27:46,512 --> 01:27:49,515 And still, then, I laid at night 1308 01:27:49,765 --> 01:27:51,767 wondering if I could have done better with my life. 1309 01:27:52,017 --> 01:27:53,394 I loved him, 1310 01:27:53,644 --> 01:27:58,732 but I wondered if I could have done better with my life. 1311 01:27:58,983 --> 01:28:01,610 Maria, you have got to understand. 1312 01:28:01,860 --> 01:28:04,238 I can't be blamed for that. 1313 01:28:04,488 --> 01:28:05,823 Nobody's blaming you. 1314 01:28:06,073 --> 01:28:08,659 I'm not trying to blame you. I'm not trying to blame you, Maria. 1315 01:28:08,909 --> 01:28:10,744 Please understand, I'm not trying to blame you. 1316 01:28:10,995 --> 01:28:12,454 I'm trying to make you see, Maria. 1317 01:28:12,705 --> 01:28:15,332 Don't you understand? I'm trying to make you see! 1318 01:28:15,582 --> 01:28:17,334 Maria, please, just promise me. 1319 01:28:17,584 --> 01:28:19,003 Four years! 1320 01:28:19,253 --> 01:28:22,631 Four years, and if he's really for you Maria, he'll be there. 1321 01:28:22,881 --> 01:28:25,217 Just give me four years. Maria, please... 1322 01:28:25,467 --> 01:28:27,970 I'm not gonna promise you that, Mama. 1323 01:28:28,220 --> 01:28:29,471 Maria! 1324 01:28:50,034 --> 01:28:52,077 - You're late. - I know it. 1325 01:28:52,328 --> 01:28:54,330 But can I help it if you Catholics wake up early 1326 01:28:54,580 --> 01:28:55,706 on Sunday? 1327 01:28:55,956 --> 01:28:57,833 For Baptists, it's a day of rest, and that means 1328 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 we sleep late. 1329 01:28:59,877 --> 01:29:05,674 Shh Peter, be quiet! Church is in service! 1330 01:29:05,924 --> 01:29:07,426 I'm sorry, darling. 1331 01:30:07,194 --> 01:30:08,570 See that painting? 1332 01:30:09,488 --> 01:30:12,449 That's my proof. That's Augustine Metoyer. 1333 01:30:12,699 --> 01:30:16,703 A grand-pere. One of Marie-Therese's sons. 1334 01:30:16,954 --> 01:30:18,747 He was one of the builders of this church. 1335 01:30:18,997 --> 01:30:20,541 It was the first church in this area. 1336 01:30:20,791 --> 01:30:22,876 I know, Peter. I read the book, remember? 1337 01:30:23,127 --> 01:30:25,421 Okay, but look, let me make my point, okay? 1338 01:30:26,463 --> 01:30:29,174 My family and a lot of kinfolks around here raised $2,000 1339 01:30:29,425 --> 01:30:31,552 to buy that painting back. 1340 01:30:31,802 --> 01:30:33,512 And if we wanted to deny what we were, 1341 01:30:33,762 --> 01:30:35,973 we would have bought that painting back and destroyed, 1342 01:30:36,223 --> 01:30:38,434 not hang it up for all to see. 1343 01:30:38,684 --> 01:30:41,145 There's no denying what that dude is. 1344 01:30:41,395 --> 01:30:43,939 He is obviously of African descent. 1345 01:30:44,189 --> 01:30:46,108 The Forgotten People implies that we feel 1346 01:30:46,358 --> 01:30:48,318 no kinship to black people, 1347 01:30:48,569 --> 01:30:50,320 yet we hang a picture of a black man in the entrance 1348 01:30:50,571 --> 01:30:51,738 of our church. 1349 01:30:51,989 --> 01:30:53,574 Do you see where I'm coming from? 1350 01:30:53,824 --> 01:30:55,951 Yes, I see. 1351 01:30:56,201 --> 01:30:58,912 - Can we go now? - Yeah, sure, sure. 1352 01:36:17,105 --> 01:36:18,565 Do you fish? 1353 01:36:19,232 --> 01:36:23,445 Yeah, I fish. I hunt also. 1354 01:36:23,695 --> 01:36:27,157 I can cook, wash my own clothes, and straighten up my own house. 1355 01:36:27,407 --> 01:36:29,785 Hey, I can pull me own weight. 1356 01:36:30,035 --> 01:36:32,704 I'm not a chauvinist. I've reformed. 1357 01:36:36,416 --> 01:36:38,460 And I'd do it all because I love you. 1358 01:36:41,129 --> 01:36:42,672 And I want to make you happy. 1359 01:36:43,924 --> 01:36:45,759 So I can watch you smile. 1360 01:36:48,345 --> 01:36:49,387 Right. 1361 01:36:52,015 --> 01:36:54,559 It always starts off that way, doesn't it, Peter? 1362 01:36:57,395 --> 01:36:59,064 I bet you that's the same thing Pierre told 1363 01:36:59,314 --> 01:37:02,692 your grandmother, Maria Therese 1364 01:37:02,943 --> 01:37:07,155 when he ran off 14 years later and left her with 14 kids. 1365 01:37:09,616 --> 01:37:11,117 Is that what you would do, Peter? 1366 01:37:12,410 --> 01:37:14,412 Is that what you would do? Run off and marry some-- 1367 01:37:14,663 --> 01:37:20,377 some high yellow Creole chick from Cane River? 1368 01:37:20,627 --> 01:37:21,920 No. 1369 01:37:22,796 --> 01:37:24,130 Of course I wouldn't. 1370 01:37:26,591 --> 01:37:27,801 No. 1371 01:37:29,261 --> 01:37:31,012 Of course you wouldn't. 1372 01:37:35,350 --> 01:37:37,936 That's the same thing my daddy told my mama, you know? 1373 01:37:38,186 --> 01:37:40,105 But your daddy died, he didn't leave your mama. 1374 01:37:40,355 --> 01:37:41,898 It's the same thing, isn't it? 1375 01:37:44,025 --> 01:37:45,360 He's dead! 1376 01:37:47,070 --> 01:37:49,948 He's gone, and we don't have him anymore. 1377 01:37:55,453 --> 01:37:56,872 Mama... 1378 01:37:58,164 --> 01:38:00,000 she didn't know nothing, you know. 1379 01:38:02,377 --> 01:38:03,837 He told her she didn't have to know nothing, 1380 01:38:04,087 --> 01:38:06,548 and all she had to do was-- was know how to love and care 1381 01:38:06,798 --> 01:38:12,345 for him and the family. 1382 01:38:12,596 --> 01:38:14,347 Mama was reduced to... 1383 01:38:14,598 --> 01:38:16,975 cleaning white folks' kitchens. 1384 01:38:20,145 --> 01:38:21,187 And Brother... 1385 01:38:24,232 --> 01:38:26,067 he lost his hero. 1386 01:38:31,531 --> 01:38:33,408 He was gonna be somebody. 1387 01:38:40,874 --> 01:38:42,792 He was gonna be somebody. 1388 01:38:45,295 --> 01:38:48,214 He beat you in the '76 championship. 1389 01:38:48,465 --> 01:38:49,799 Brother? 1390 01:38:50,050 --> 01:38:51,051 Mathis, that's right. 1391 01:38:51,301 --> 01:38:53,011 Yeah, I remember him. The half-back. 1392 01:38:53,261 --> 01:38:56,264 The football player, Brother. Brother's your brother? 1393 01:38:56,514 --> 01:38:57,682 Yeah. 1394 01:38:59,142 --> 01:39:00,602 He's my brother. 1395 01:39:05,732 --> 01:39:07,901 He was gonna be somebody. 1396 01:39:15,951 --> 01:39:19,204 I ain't never gonna depend on some man, Peter. 1397 01:39:21,289 --> 01:39:23,083 I'm not gonna be like Mama. 1398 01:39:25,543 --> 01:39:29,047 I'm gonna-- I'm gonna make something of myself. 1399 01:39:29,547 --> 01:39:31,299 And depend on me! 1400 01:39:32,592 --> 01:39:36,096 Because the only person you can depend on is yourself. 1401 01:39:38,890 --> 01:39:40,141 I'm gonna get away from here. 1402 01:39:40,392 --> 01:39:41,935 I'm gonna get aw-- away, 1403 01:39:42,185 --> 01:39:44,896 as far away from here and you as possible. 1404 01:39:51,152 --> 01:39:54,072 I want you to call me as soon as you get there, you hear, Maria? 1405 01:39:54,322 --> 01:39:55,532 Yes, Mama. 1406 01:39:57,325 --> 01:40:01,162 Baby, I'm so proud of you. 1407 01:40:03,123 --> 01:40:05,208 Don't cry, Mama. 1408 01:40:07,794 --> 01:40:09,546 Are you sure you have everything, huh, Maria? 1409 01:40:09,796 --> 01:40:11,006 - Yes, Mama. - Driver's license, everything. 1410 01:40:11,256 --> 01:40:12,674 Brother, what's happening? 1411 01:40:12,924 --> 01:40:15,760 - How you doing, man? - Doing, man, I'm doing. 1412 01:40:16,011 --> 01:40:17,095 What's happening with you? 1413 01:40:17,345 --> 01:40:20,015 Same thing, just working on my daddy's farm, you know. 1414 01:40:20,265 --> 01:40:21,725 How you making out, man? You doing something? 1415 01:40:21,975 --> 01:40:24,686 - Yeah, I'm over at the hatchery. - That's all right... 1416 01:40:24,936 --> 01:40:27,522 Mrs. Mathis, how you doing, Peter Metoyer. 1417 01:40:27,772 --> 01:40:28,815 I heard so many things about you. 1418 01:40:29,065 --> 01:40:31,359 - Hello. - Okay. Maria? 1419 01:40:32,402 --> 01:40:33,778 Peter... 1420 01:40:36,364 --> 01:40:37,323 Well... 1421 01:40:39,868 --> 01:40:41,995 don't expect to see you again. 1422 01:40:42,412 --> 01:40:44,497 This is goodbye. 1423 01:40:45,874 --> 01:40:48,752 I hope you understand what I mean. It's just that... 1424 01:40:50,378 --> 01:40:52,756 I have a whole new life now. 1425 01:40:53,006 --> 01:40:57,177 There's a great big world out there for me and I wanna see it. 1426 01:41:00,597 --> 01:41:05,935 I just can't settle for washing and cleaning and raising babies. 1427 01:41:07,395 --> 01:41:10,190 I gotta make something of myself. 1428 01:41:11,441 --> 01:41:13,151 So this is goodbye. 1429 01:41:14,069 --> 01:41:16,029 - Yeah, but maybe we can-- - [inaudible] for Alexandria, 1430 01:41:16,279 --> 01:41:18,156 Baton Rouge, New Orleans. 1431 01:41:18,406 --> 01:41:21,159 We can't do nothing, Peter. 1432 01:41:22,327 --> 01:41:24,037 - We can't do anything. - There's your bus, baby. 1433 01:41:24,287 --> 01:41:25,205 I mean goodbye. 1434 01:41:25,455 --> 01:41:26,539 We'll send the rest of your things later. 1435 01:41:26,790 --> 01:41:28,875 Brother, get her suitcase. 1436 01:41:37,467 --> 01:41:41,596 Dear Peter, I love you and I will miss you. 1437 01:41:41,846 --> 01:41:45,475 I have always loved you in my mind and in my heart. 1438 01:41:45,725 --> 01:41:47,185 I'm going away to get stronger 1439 01:41:47,435 --> 01:41:49,687 so that our love can last forever. 1440 01:41:49,938 --> 01:41:51,231 I love you, darling. 1441 01:41:51,481 --> 01:41:54,067 Hey, I'll call you as soon as I get to New Orleans, okay? 1442 01:41:54,317 --> 01:41:55,568 Yeah! 101819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.