Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,641
I would like a one-way
ticket to Cane River, please.
4
00:00:57,892 --> 00:00:59,977
Cane River? I don't believe
I've heard of Cane River.
5
00:01:00,227 --> 00:01:01,312
Well, I'm not gonna [inaudible].
6
00:01:01,562 --> 00:01:03,064
I'll get him to drop
me off on the way up.
7
00:01:03,314 --> 00:01:03,939
- [inaudible]?
- Sure.
8
00:01:04,190 --> 00:01:05,941
That'll be 16.75.
9
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
That's my baby!
10
00:04:06,997 --> 00:04:09,792
How dare you knock my
hat off, man? Come on, huh?
11
00:04:10,626 --> 00:04:12,711
- Well, now let me look at ya.
- Don't you look good!
12
00:04:12,962 --> 00:04:14,713
Now ain't you just about
the prettiest little thing
13
00:04:14,964 --> 00:04:15,756
I ever did see?
14
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
Little? What you
mean, "little?"
15
00:04:17,466 --> 00:04:20,052
I'll have you know I am 5'10.
16
00:04:21,637 --> 00:04:24,056
You all probably isn't
interested in your height.
17
00:04:24,306 --> 00:04:26,433
Get out the way and
let me look at him!
18
00:04:26,809 --> 00:04:29,770
Now, look at Granny. Just
as fine and healthy as ever.
19
00:04:30,980 --> 00:04:32,523
Spin around, son.
20
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
Let me look at you.
21
00:04:35,276 --> 00:04:36,235
Well, if that ain't something.
22
00:04:36,485 --> 00:04:37,945
I just wanted to
see if that football
23
00:04:38,195 --> 00:04:39,613
hadn't knocked
your booty off.
24
00:04:40,447 --> 00:04:42,241
Boy, that Granny
will never change!
25
00:04:42,491 --> 00:04:44,076
Still checking about his booty!
26
00:04:48,497 --> 00:04:49,331
Hey, son!
27
00:04:49,581 --> 00:04:50,958
- How you doing, man?
- Good, I'm good, man.
28
00:04:51,208 --> 00:04:52,418
- It's old Blue here, man.
- Blue, Blue.
29
00:04:52,668 --> 00:04:54,211
What's happening?
What's going on?
30
00:04:54,461 --> 00:04:55,212
Listen, I'll check
with you tomorrow.
31
00:04:55,462 --> 00:04:56,422
I wanna pick
up Saint, man.
32
00:04:56,672 --> 00:04:58,424
That's all right, I'll
bring him over [inaudible].
33
00:04:58,674 --> 00:05:00,092
No, man, a ride'll
do me some good.
34
00:05:00,342 --> 00:05:01,552
- I'll be over there.
- Well, all right, then.
35
00:05:01,802 --> 00:05:03,178
- I'll check you tomorrow.
- Okay, man.
36
00:05:03,429 --> 00:05:05,347
- Dominique, you riding with me?
- Yeah, okay.
37
00:05:05,597 --> 00:05:06,432
I'll see you
tomorrow, baby.
38
00:05:06,682 --> 00:05:08,058
- Okay, okay.
- See you, bro.
39
00:05:08,309 --> 00:05:10,019
Hey, I'll see
everybody later, okay?
40
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
- Okay, bye-bye.
- Bye.
41
00:05:12,313 --> 00:05:14,189
All right. Bye, baby.
42
00:05:15,524 --> 00:05:16,859
- Peter.
- Okay. Yeah, I got it.
43
00:06:09,328 --> 00:06:10,371
All right.
44
00:06:15,626 --> 00:06:16,919
Come on, come on.
45
00:07:14,643 --> 00:07:15,185
Come on!
46
00:10:07,941 --> 00:10:10,277
What you lookin' at me for?
Move your ass! Move!
47
00:10:12,988 --> 00:10:13,780
Come on!
48
00:10:14,573 --> 00:10:15,532
Blue! Blue! I just
seen Peter ride
49
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
across the the north pasture.
I think he's heading this way.
50
00:10:18,160 --> 00:10:19,786
Yeah, he's coming
to get to get Saint.
51
00:10:20,162 --> 00:10:22,831
Why don't you make yourself
useful and get him for me?
52
00:10:30,672 --> 00:10:31,214
Move it!
53
00:10:33,133 --> 00:10:34,760
- Bull!
- Yeah, Blue?
54
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
[inaudible] him
down for me, will ya?
55
00:10:36,261 --> 00:10:37,137
Okay.
56
00:10:47,189 --> 00:10:49,358
You sure didn't
forget how to ride, ah?
57
00:10:50,317 --> 00:10:51,902
Good to see you, Blue.
What's happening, man?
58
00:10:52,152 --> 00:10:53,654
Wish I could tell ya.
59
00:10:54,237 --> 00:10:56,031
Ain't nothin' happening
around here except for
60
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
half the horses lame, and the
other half got the [inaudible].
61
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
What's happening with
you, brother Peter?
62
00:11:01,119 --> 00:11:02,079
Nothing much, Blue.
63
00:11:02,329 --> 00:11:02,996
Just trying to get my
head together, man.
64
00:11:03,246 --> 00:11:05,457
Good to be back on Cane River,
I can tell you that much.
65
00:11:05,707 --> 00:11:06,958
Good to be back in Cane River?
66
00:11:07,209 --> 00:11:08,710
Man, you done been
halfway around the world
67
00:11:08,960 --> 00:11:10,962
and you talkin' 'bout
you glad to be back here?
68
00:11:11,213 --> 00:11:12,047
Yeah...
69
00:11:12,964 --> 00:11:14,675
Hey, is that Bull
leading my horse?
70
00:11:14,925 --> 00:11:15,801
Sure is.
71
00:11:16,051 --> 00:11:18,220
- Look like his mama, don't he?
- Yeah, yeah.
72
00:11:18,470 --> 00:11:20,597
Bull, what's happening?
Gimme five, man.
73
00:11:21,223 --> 00:11:22,683
All right. How's the
girls treating ya, man?
74
00:11:22,933 --> 00:11:25,143
- Or ain't you into girls yet?
- Man, are you kidding?
75
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Little fella is a hound.
76
00:11:26,853 --> 00:11:29,189
Man, I can hardly get him to
do a lick of work around here.
77
00:11:29,439 --> 00:11:31,858
All he wants to do is
sniff after the little girls.
78
00:11:33,110 --> 00:11:34,611
Hey man, he may
not look like you,
79
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
but he sure enough
acts like you, huh?
80
00:11:36,238 --> 00:11:37,948
I guess you got a point there.
81
00:11:39,157 --> 00:11:40,450
- Could I ask you a question?
- Sure, man.
82
00:11:40,701 --> 00:11:41,910
Anything you
wanna know.
83
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
Is it true what I heard,
you ain't going into the pros?
84
00:11:44,538 --> 00:11:45,789
Yeah, man, it's true.
85
00:11:46,039 --> 00:11:47,833
The closest I'll get to the
pros is the prose I put down
86
00:11:48,083 --> 00:11:49,209
with pencil on paper.
87
00:11:49,459 --> 00:11:51,002
You mean they didn't ask you?
You weren't drafted?
88
00:11:51,253 --> 00:11:53,505
No, man, they asked me.
I just wasn't interested.
89
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
You wasn't interested?
Why not?
90
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
- Oh...
- You said a question,
91
00:11:57,092 --> 00:11:58,009
meaning one.
92
00:11:58,427 --> 00:12:00,429
Now, run on over to the
house and fix some meat pies
93
00:12:00,679 --> 00:12:02,431
so Peter can eat
'em on the way home.
94
00:12:33,336 --> 00:12:35,881
Young man!
Young man!
95
00:12:36,923 --> 00:12:38,759
- Are you here for the tour?
- Yes, ma'am.
96
00:12:39,509 --> 00:12:40,844
Well, the tour has
already started,
97
00:12:41,094 --> 00:12:43,430
but I can offer you either
to go in and see the movie
98
00:12:43,680 --> 00:12:45,807
with the ladies and
then take the tour,
99
00:12:46,057 --> 00:12:47,309
or I can give you a brief tour
100
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
while they're
watching the film.
101
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
- Well, how long is the film?
- 15 minutes.
102
00:12:51,354 --> 00:12:52,439
I think I'll take
the short tour.
103
00:12:52,689 --> 00:12:53,648
All right.
104
00:12:53,899 --> 00:12:55,901
Well, we're start here
with the big house.
105
00:12:56,151 --> 00:13:00,697
The big house was constructed
in 1833 by Louis Metoyer
106
00:13:00,947 --> 00:13:04,075
who is the offspring of
Marie Therese Coincoin
107
00:13:04,326 --> 00:13:06,703
and Pierre Metoyer.
108
00:13:07,329 --> 00:13:08,371
Pierre Metoyer was a Frenchman,
109
00:13:08,622 --> 00:13:11,917
Marie Therese was an African
woman who once was a slave.
110
00:13:12,793 --> 00:13:15,462
They had 10 children
in 14 years.
111
00:13:16,671 --> 00:13:18,924
We'll move along next
to the weaving house,
112
00:13:19,174 --> 00:13:19,841
which is right
down here.
113
00:13:20,091 --> 00:13:22,761
It also was constructed
in the early 1800s
114
00:13:23,011 --> 00:13:25,847
and stands pretty
much now as it was...
115
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
As you can see, this is a loom.
116
00:13:51,248 --> 00:13:54,125
Now, we can't say that this loom
was used on this plantation,
117
00:13:54,376 --> 00:13:57,921
but we're certain that a loom
of this construction was used.
118
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
If you'll notice
the brown cotton,
119
00:14:01,007 --> 00:14:02,717
brown is it's
original color.
120
00:14:03,176 --> 00:14:04,970
Now, brown cotton
today is quite a rarity,
121
00:14:05,220 --> 00:14:09,099
but in the 1700s, it was
plentiful and unpopular.
122
00:14:09,349 --> 00:14:12,519
It was generally given in the
making of the slaves' clothes.
123
00:14:13,395 --> 00:14:14,855
And that finishes
us in the loom room.
124
00:14:15,105 --> 00:14:17,148
Now, we can go over
to yucca house.
125
00:14:17,399 --> 00:14:18,441
Uh, ma'am?
126
00:14:18,692 --> 00:14:19,943
You mind if I just kinda
wander and look at it
127
00:14:20,193 --> 00:14:21,403
at my own pace?
128
00:14:21,653 --> 00:14:23,989
There's so much more I'd like
to show you, but if you think
129
00:14:24,239 --> 00:14:26,116
you'll see it all at your
pace, that's fine too.
130
00:14:26,366 --> 00:14:29,077
- Okay, thank you, ma'am.
- Mm-hm, my pleasure.
131
00:14:52,684 --> 00:14:53,268
Hi.
132
00:14:54,102 --> 00:14:55,478
Have you been
standing there long?
133
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
No, not long.
134
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Must be a good book,
you're really into it.
135
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Yeah, it really is.
136
00:15:00,191 --> 00:15:02,485
It's about this
place here, Melrose.
137
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
Are you here for a tour?
138
00:15:04,529 --> 00:15:06,823
- Why? Are you a tour guide?
- Yes, I am.
139
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Well, in that case
I've just been on tour.
140
00:15:09,326 --> 00:15:11,369
- But I missed something.
- Oh, yeah? What was that?
141
00:15:11,620 --> 00:15:13,496
What I missed was
you giving me the tour.
142
00:15:14,247 --> 00:15:15,624
I'm certain you can add
something that Miss, uh,
143
00:15:15,874 --> 00:15:17,375
What's-her-name never
could have contributed.
144
00:15:17,626 --> 00:15:20,587
Well, Miss What's-her-name,
as you call her, Miss Jameson
145
00:15:20,837 --> 00:15:22,047
is very good around here.
146
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
I mean, she really
knows this place.
147
00:15:26,551 --> 00:15:28,094
Hi, I'm Maria.
148
00:15:28,345 --> 00:15:30,221
How you doing, Maria?
My name's Peter.
149
00:15:32,307 --> 00:15:33,683
So, are you from around here?
150
00:15:33,934 --> 00:15:35,101
Well, in a way, yes.
151
00:15:35,352 --> 00:15:37,228
I've been away, but I'm
originally from Cane River.
152
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
- Oh, yeah?
- Yeah.
153
00:15:39,064 --> 00:15:40,315
I left to go away to
school but I'm back now.
154
00:15:40,565 --> 00:15:42,192
I just got back yesterday,
as a matter of fact.
155
00:15:42,442 --> 00:15:44,194
Hey, you know, I'm about to
go away to school myself.
156
00:15:44,444 --> 00:15:47,197
- Come on, where are you going?
- Xavier, in New Orleans.
157
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
You know, I'll just be so
glad when I leave this place.
158
00:15:52,118 --> 00:15:53,662
It's really dull.
159
00:15:53,912 --> 00:15:55,163
I don't like it here myself.
160
00:15:55,413 --> 00:15:57,332
Oh, well you're just saying
that because you just got back,
161
00:15:57,582 --> 00:15:58,750
but you wait a minute.
162
00:15:59,793 --> 00:16:01,294
You'll get tired of it
and you'll get bored.
163
00:16:01,544 --> 00:16:04,089
People usually get bored
with themselves, Maria.
164
00:16:04,881 --> 00:16:06,716
Well, excuse me.
165
00:16:08,677 --> 00:16:12,263
- Hey look, you got the time?
- Yeah, I have it. 20 past three.
166
00:16:12,514 --> 00:16:14,307
Oh God, I was supposed
to go and call my brother.
167
00:16:14,557 --> 00:16:15,934
He's supposed
to pick me up 3:15.
168
00:16:16,184 --> 00:16:18,478
Hey, Maria.
Hey, I can give you a ride.
169
00:16:19,813 --> 00:16:21,272
It's all right,
you're in good hands.
170
00:16:22,315 --> 00:16:23,274
- I'll be back.
- Okay, take your time.
171
00:16:23,525 --> 00:16:24,275
Right back.
172
00:17:02,188 --> 00:17:04,691
We've not officially met.
I'm June-Ann Jameson,
173
00:17:04,941 --> 00:17:07,110
my husband and I are
the caretakers at Melrose.
174
00:17:07,360 --> 00:17:09,821
It's a pleasure to meet you,
ma'am. My name's Peter Metoyer.
175
00:17:10,071 --> 00:17:12,574
Oh, you are a Metoyer?
Why didn't you say so?
176
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
I would've loved to
introduce you to the ladies.
177
00:17:15,368 --> 00:17:17,162
Well, thank you, ma'am.
That's a nice compliment.
178
00:17:17,871 --> 00:17:20,957
May I ask you, are you waiting
for someone or something?
179
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Yes, ma'am. I'm
waiting for Maria.
180
00:17:23,251 --> 00:17:25,336
Oh, I see, Maria.
181
00:17:26,046 --> 00:17:29,340
Maria's a very smart girl, that
girl. Caught on right away.
182
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
That brother of hers
is a different story.
183
00:17:32,385 --> 00:17:34,012
He's got no respect.
184
00:17:35,138 --> 00:17:37,557
He'll come to a bad end, I
bet you. Don't you think so?
185
00:17:37,807 --> 00:17:39,976
I couldn't say, ma'am. I
don't even know the gentleman.
186
00:17:40,226 --> 00:17:42,520
Of course you don't. You
Creoles are a different people.
187
00:17:42,771 --> 00:17:44,856
You wouldn't associate
with the likes of him.
188
00:17:46,483 --> 00:17:48,109
How did you meet Maria?
189
00:17:49,319 --> 00:17:52,155
Miss Jameson, I'm what
you call an "abortionist."
190
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
You see, I performed
this abortion
191
00:17:54,365 --> 00:17:55,992
on Maria's
cousin, Gladys,
192
00:17:56,242 --> 00:17:57,577
who was actually
knocked up by this priest
193
00:17:57,827 --> 00:17:59,204
over in Choochieville.
194
00:17:59,454 --> 00:18:00,830
So Maria brought her
over to the stables
195
00:18:01,081 --> 00:18:02,624
where I perform
the abortion,
196
00:18:02,874 --> 00:18:04,209
and that's
how I met her.
197
00:18:05,627 --> 00:18:09,380
In all my days, Mr. Metoyer, I
have never heard such a story.
198
00:18:09,631 --> 00:18:11,466
Good day, Mr. Metoyer.
199
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Hey, what you laughin' at?
What's so funny?
200
00:18:28,733 --> 00:18:29,776
Oh, nothing. It's
just a personal joke.
201
00:18:30,026 --> 00:18:31,319
You wouldn't
understand.
202
00:18:31,903 --> 00:18:32,987
Oh, okay.
203
00:18:33,238 --> 00:18:35,573
Well, looks like I'm gonna have
to take you up on that offer,
204
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
- he's gone.
- Well, good! Let's go.
205
00:18:37,492 --> 00:18:38,993
We better head over in
that direction, okay?
206
00:18:39,244 --> 00:18:39,869
Okay.
207
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
- Hey, wait a minute.
- Huh?
208
00:18:42,455 --> 00:18:43,289
What you driving,
a Jeep?
209
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
Yeah, something
like that.
210
00:18:44,874 --> 00:18:46,251
What you mean,
"something like that?"
211
00:18:46,501 --> 00:18:48,503
I mean just what I said,
"something like that."
212
00:18:48,753 --> 00:18:50,672
You ain't driving
a tractor, are you?
213
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
No, I ain't
driving no tractor.
214
00:18:54,676 --> 00:18:55,593
Well, wait a minute,
wait a minute!
215
00:18:55,844 --> 00:18:57,095
What you walkin'
so fast for?
216
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
Oh, I'm sorry. Just a habit
I picked up in New York.
217
00:18:59,722 --> 00:19:01,808
Oh, yeah?
You lived in New York?
218
00:19:02,058 --> 00:19:03,434
Lived there for a
couple of months.
219
00:19:04,561 --> 00:19:06,437
Oh, I always wanted
to live in New York.
220
00:19:06,688 --> 00:19:09,065
- I bet it's exciting.
- Hey, it sure is.
221
00:19:09,315 --> 00:19:10,942
It's the greatest city
in the whole world...
222
00:19:11,192 --> 00:19:13,862
- if you like cities.
- Yeah, well I like cities.
223
00:19:14,112 --> 00:19:17,448
Hey, you didn't pick up
any of those bad habits?
224
00:19:17,699 --> 00:19:21,244
I mean, you're not one
of those perverts, are you?
225
00:19:22,579 --> 00:19:24,164
Do I look like a pervert?
226
00:19:26,583 --> 00:19:27,333
Well?
227
00:19:27,917 --> 00:19:29,252
Well...
228
00:19:29,669 --> 00:19:30,962
I guess not.
229
00:19:31,212 --> 00:19:33,506
Well, good. Let's go.
It's just over yonder, okay?
230
00:19:33,756 --> 00:19:34,340
Okay.
231
00:19:35,967 --> 00:19:37,635
Well, there's your ride.
232
00:19:37,886 --> 00:19:39,220
- Horses?
- Yeah!
233
00:19:39,470 --> 00:19:41,139
You're not afraid
of horses, are you?
234
00:19:41,389 --> 00:19:42,515
- No, but I wasn't--
- Oh, come on.
235
00:19:42,765 --> 00:19:44,309
No more excuses, then.
236
00:19:44,559 --> 00:19:45,143
Now, hold tight
right here, all right?
237
00:19:45,393 --> 00:19:46,269
Let me get him for you.
238
00:19:46,519 --> 00:19:48,062
He's a very good
horse, now, all right?
239
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
- Are these your horses?
- Yeah, these are my horses.
240
00:19:54,527 --> 00:19:55,111
Come on.
241
00:19:56,362 --> 00:19:58,156
Okay, I want you to
stand right here, okay?
242
00:19:58,990 --> 00:20:00,283
Put your left
hand right here.
243
00:20:00,533 --> 00:20:01,701
Put your left
hand right here.
244
00:20:03,203 --> 00:20:04,329
All right? Now, give me
your left leg and I'm gonna
245
00:20:04,579 --> 00:20:05,955
throw you up on
three, all right?
246
00:20:06,456 --> 00:20:08,666
Come on, now. One, two,
three, up!
247
00:20:10,251 --> 00:20:12,086
- All right! How'd that feel?
- Okay.
248
00:20:12,337 --> 00:20:13,254
Here, take hold of the reins.
249
00:20:13,504 --> 00:20:15,423
I gotta put my feet
in these, though.
250
00:20:16,174 --> 00:20:17,508
- All right.
- Oh, boy.
251
00:20:17,967 --> 00:20:20,011
Here, take hold of the reins.
Don't worry now.
252
00:20:20,261 --> 00:20:21,888
- Okay?
- All right.
253
00:20:24,474 --> 00:20:25,350
You'll be all right.
254
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
Here, just hold tight,
I'll be right back.
255
00:20:29,062 --> 00:20:30,313
How do I make him giddy-up?
256
00:20:30,563 --> 00:20:32,607
Kick him in the sides.
[inaudible]
257
00:20:33,358 --> 00:20:35,401
Hey, not now!
Pull back the reins!
258
00:20:37,445 --> 00:20:38,988
Peter!
259
00:20:49,457 --> 00:20:50,833
Peter!
260
00:20:58,508 --> 00:21:00,426
How do you stop this thing?
261
00:21:01,135 --> 00:21:02,637
Pull back on the reins!
262
00:21:04,639 --> 00:21:05,765
That's a good horse!
263
00:21:06,015 --> 00:21:07,350
He likes to run.
264
00:21:08,101 --> 00:21:09,560
Yeah, and I guess
the joke's on me.
265
00:21:09,811 --> 00:21:12,855
Yeah, I guess the
joke is on you, huh?
266
00:21:14,023 --> 00:21:16,276
- So, you can ride, huh?
- Sure, I can!
267
00:21:16,526 --> 00:21:18,528
I mean, after all, I'm
a country girl, ain't I?
268
00:21:18,778 --> 00:21:21,781
My daddy had me on a horse
by the time I was three.
269
00:21:22,740 --> 00:21:25,201
Anyway, what are you? Some type
of a horse trainer or something?
270
00:21:25,451 --> 00:21:27,453
No, I'm not a horse
trainer. I'm a poet.
271
00:21:27,704 --> 00:21:28,746
A writer.
272
00:21:29,289 --> 00:21:31,582
Well, actually, I'm a farmer
aspiring to be a poet.
273
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
- Oh, yeah?
- Yeah.
274
00:21:34,043 --> 00:21:36,212
Well, that's kind of a weird
combination, don't you think?
275
00:21:36,462 --> 00:21:37,964
No, I don't think so.
276
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
Hey, what's more poetic than
planting a seed
277
00:21:40,133 --> 00:21:41,092
and watching it grow?
278
00:21:41,342 --> 00:21:42,635
Hey, that's pure poetry.
279
00:21:43,594 --> 00:21:45,805
Yeah, a poet, somehow...
280
00:21:46,889 --> 00:21:50,393
I always picture a poet being
at some garret somewhere
281
00:21:50,643 --> 00:21:53,271
with a bottle of wine,
sitting at a table, you know?
282
00:21:53,521 --> 00:21:56,024
Drinking and getting drunk
and dying of consumption.
283
00:21:56,274 --> 00:21:57,483
I guess most people have that
impression
284
00:21:57,734 --> 00:21:59,027
about poets and writers.
285
00:21:59,277 --> 00:22:00,653
People like, um...
286
00:22:01,321 --> 00:22:03,114
Gil-Scott Heron or
Earth, Wind, and Fire,
287
00:22:03,364 --> 00:22:04,782
they're the modern-day poets.
288
00:22:06,034 --> 00:22:07,243
You know something, Maria?
289
00:22:07,577 --> 00:22:08,911
I just realized something.
290
00:22:09,704 --> 00:22:11,247
You're the first person
around here that I've told
291
00:22:11,497 --> 00:22:12,123
that I'm a poet.
292
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
Oh, yeah? How come?
293
00:22:13,624 --> 00:22:15,585
I don't know, I guess folks
around here won't understand
294
00:22:15,835 --> 00:22:17,211
me wanting to be a poet.
295
00:22:18,629 --> 00:22:20,465
That's pre-judging
people, ain't it?
296
00:22:22,550 --> 00:22:23,676
You ain't prejudice, are you?
297
00:22:23,926 --> 00:22:25,636
No, I'm not prejudice.
298
00:22:25,970 --> 00:22:28,473
But you see, my situation
is kind of different.
299
00:22:28,723 --> 00:22:30,391
You see, I was into sports
when I was in school.
300
00:22:30,641 --> 00:22:32,143
And everybody thought
I was going to the pros.
301
00:22:32,393 --> 00:22:34,062
I liked football especially.
302
00:22:34,395 --> 00:22:36,147
I had all kinds of offers.
303
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
I was even drafted
by the New York Jets.
304
00:22:38,358 --> 00:22:39,359
- Oh, yeah?
- Yeah.
305
00:22:40,276 --> 00:22:41,152
Well, what happened?
306
00:22:41,402 --> 00:22:42,153
I don't know, Maria.
307
00:22:42,403 --> 00:22:44,072
I just kind of changed my mind.
308
00:22:44,614 --> 00:22:46,366
I didn't like the way
I was being treated.
309
00:22:46,616 --> 00:22:48,451
I felt like a
ham on a hook.
310
00:22:49,660 --> 00:22:51,537
Hell, these dudes, they
come into the locker room
311
00:22:51,788 --> 00:22:54,332
and take my measurements
like I was-- like I was, uh,
312
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
some kind of specimen.
313
00:22:56,501 --> 00:22:57,627
You know, a commodity!
314
00:22:58,419 --> 00:23:00,421
Hey, you know the way they
talk about a prize bull.
315
00:23:00,671 --> 00:23:02,340
Well, anyway, I didn't like it.
316
00:23:02,590 --> 00:23:04,675
Besides, I wanted to
be a poet and a writer.
317
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
Well, did you tell them that?
318
00:23:07,011 --> 00:23:07,887
No.
319
00:23:08,638 --> 00:23:10,306
I guess I sort of
played with them.
320
00:23:10,890 --> 00:23:12,558
You know, I let them
wine and dine me.
321
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
I told them I wanted
to think about it.
322
00:23:15,520 --> 00:23:17,480
You know, they thought I was
holding out for the money.
323
00:23:17,730 --> 00:23:19,857
In fact, some of
them still think so.
324
00:23:20,400 --> 00:23:21,859
Yeah, and the sports
writers think I'm holding out
325
00:23:22,110 --> 00:23:24,487
for a free agent status
so I can get more money.
326
00:23:25,780 --> 00:23:28,699
Well, I don't know nothing about
football or anything like that.
327
00:23:28,950 --> 00:23:30,993
Now, my brother,
he's a health nut.
328
00:23:31,244 --> 00:23:33,746
He walks around all the time
with weights on his wrists
329
00:23:33,996 --> 00:23:35,331
boxing in the air.
330
00:23:35,581 --> 00:23:38,292
He used to have a life-sized
picture of Muhammad Ali
331
00:23:38,543 --> 00:23:41,295
hanging in his room before
mama made him tear it down.
332
00:23:42,839 --> 00:23:44,549
I don't care nothing about that.
333
00:23:44,799 --> 00:23:45,967
And I don't care
nothing about football.
334
00:23:46,217 --> 00:23:47,385
I think it's...
335
00:23:47,635 --> 00:23:49,595
brutal. You know what I mean?
336
00:23:50,638 --> 00:23:52,557
Anyway, I wann hear
one of your poems.
337
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
- Well...
- Come on.
338
00:23:54,600 --> 00:23:57,353
Let me hear one of your
great poems, Mr. Peter.
339
00:23:57,603 --> 00:23:59,730
Well, they're not
exactly great, Maria.
340
00:23:59,981 --> 00:24:02,108
And they're more
like prose than poems.
341
00:24:02,817 --> 00:24:04,026
Well, actually,
they're kinda lightweight.
342
00:24:04,277 --> 00:24:05,903
- Oh, please.
- They're not really what you
343
00:24:06,154 --> 00:24:08,531
call "serious poems" but like
most of them are love poems.
344
00:24:08,781 --> 00:24:10,658
Quit the excuses.
345
00:24:11,784 --> 00:24:12,243
[inaudible]
346
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
All right, here.
347
00:24:15,663 --> 00:24:17,498
Oh, you've got a
whole book full of 'em.
348
00:24:19,667 --> 00:24:20,960
Here, read that.
349
00:24:21,210 --> 00:24:22,795
I was working on it this morning
riding over here on my horse.
350
00:24:23,254 --> 00:24:25,548
It's a love poem that's
dedicated to the sun.
351
00:24:26,507 --> 00:24:28,342
It's called "See
the Morning Sun."
352
00:24:28,593 --> 00:24:29,677
I'm reading.
353
00:24:30,636 --> 00:24:32,597
"See the morning sun...
354
00:24:33,514 --> 00:24:35,475
bright up in the sky,
how I wish that I
355
00:24:35,725 --> 00:24:37,059
could fly away...
356
00:24:38,102 --> 00:24:41,355
fly to where the sun
never leaves the sky,
357
00:24:41,606 --> 00:24:45,067
where the stars-filled
night cling like the day,
358
00:24:46,694 --> 00:24:51,240
strolling through the woods,
dear, you and I will be there,
359
00:24:51,491 --> 00:24:55,036
and no one would see
where we made love."
360
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
Ooh.
361
00:24:56,829 --> 00:25:00,416
"Come, let's fly away,
to that brighter day,
362
00:25:00,666 --> 00:25:04,420
let the palm trees sway
the whole day through,
363
00:25:04,670 --> 00:25:07,006
fantasy is right here,
364
00:25:07,256 --> 00:25:12,094
and I'm in paradise
here when I'm with you."
365
00:25:16,516 --> 00:25:18,392
- You know something, Peter?
- What?
366
00:25:19,268 --> 00:25:20,394
You're different.
367
00:25:21,145 --> 00:25:23,523
- I like you.
- Come on.
368
00:25:24,106 --> 00:25:25,858
- Sho' 'nuff?
- Sho' 'nuff.
369
00:25:26,108 --> 00:25:27,735
Come on, let's go.
370
00:26:27,378 --> 00:26:29,297
- [inaudible]
- Mm-hm?
371
00:26:34,176 --> 00:26:35,720
So how's the food, bro?
Good?
372
00:26:35,970 --> 00:26:37,680
It's good enough to make me
want to smack your mammy, girl.
373
00:26:37,930 --> 00:26:39,724
- Tell.
- Mm-hm.
374
00:26:40,474 --> 00:26:41,100
What did you say, boy?
375
00:26:41,350 --> 00:26:42,560
Mama, I didn't say nothin'.
376
00:26:42,810 --> 00:26:44,145
Now you're lying through
your teeth. What did you say?
377
00:26:44,395 --> 00:26:45,271
Oh Mama, he didn't
mean anything.
378
00:26:45,521 --> 00:26:47,106
He was just kidding by it.
That's all.
379
00:26:47,356 --> 00:26:48,399
Girl, I don't need
you to defend me.
380
00:26:48,649 --> 00:26:50,318
- I'm not stupid.
- Excuse me.
381
00:26:50,568 --> 00:26:51,777
Excuse you.
382
00:26:52,028 --> 00:26:53,696
Look, Mama, I'm sorry, I
won't say it no more, a'ight?
383
00:26:55,448 --> 00:26:58,326
Now, girl, go get yourself a
plate like you got some sense.
384
00:26:58,576 --> 00:27:00,369
- Wash your hands first.
- Yes, Mama.
385
00:27:00,620 --> 00:27:02,538
I oughta make you take a bath.
386
00:27:02,788 --> 00:27:04,165
You been riding
that old smelly horse
387
00:27:04,415 --> 00:27:06,917
and God only
knows what else.
388
00:27:09,587 --> 00:27:10,546
Well, what you waiting for?
389
00:27:10,796 --> 00:27:11,964
I'm waiting for you to
tell me whether or not
390
00:27:12,214 --> 00:27:13,966
I have to take
a bath, Mama.
391
00:27:14,967 --> 00:27:18,387
Just sit your little fast tail
down and button up that blouse.
392
00:27:20,598 --> 00:27:21,807
Look, don't be talkin'
smart to Mama, all right?
393
00:27:22,058 --> 00:27:24,769
Boy, nobody even talking to you.
Why don't you stay out of it?
394
00:27:25,019 --> 00:27:26,812
- Glad when I leave here...
- That makes two of us.
395
00:27:27,063 --> 00:27:29,106
- Well, then we're even, then.
- All right, you two.
396
00:27:29,357 --> 00:27:30,274
That's enough.
397
00:27:30,524 --> 00:27:31,734
Oh, Mama, wasn't nobody
even talking to him.
398
00:27:31,984 --> 00:27:33,694
He needs to mind
his own business.
399
00:27:35,821 --> 00:27:38,366
Just get on my
nerves all the time.
400
00:27:40,284 --> 00:27:41,410
What you lookin' at?
401
00:27:42,995 --> 00:27:45,456
I'm not scared of you.
Ain't nobody scared of you.
402
00:27:46,624 --> 00:27:48,125
Where you been all afternoon?
403
00:27:48,834 --> 00:27:51,003
I was looking for you
to go make groceries.
404
00:27:51,253 --> 00:27:53,339
Your brother went all the way
over to Melrose to fetch ya
405
00:27:53,589 --> 00:27:54,674
and you weren't there.
406
00:27:54,924 --> 00:27:57,593
I know, Mama, but there was this
boy and he had these horses
407
00:27:57,843 --> 00:27:59,595
and he asked me if I wanted a
ride so I said "Okay."
408
00:27:59,845 --> 00:28:02,223
And did you know this
"boy," as you call him?
409
00:28:04,225 --> 00:28:05,059
No, ma'am.
410
00:28:06,435 --> 00:28:08,604
Girl, you mean to tell me
you went riding with a boy
411
00:28:08,854 --> 00:28:09,980
that you didn't even know?
412
00:28:10,940 --> 00:28:12,858
No, Mama, I
didn't know him.
413
00:28:13,109 --> 00:28:14,652
Mama, don't believe
that. She knows him.
414
00:28:14,902 --> 00:28:16,612
Oh, why don't you shut
up? You're a liar!
415
00:28:16,862 --> 00:28:18,072
Oh, you trying to tell
me you ain't never seen
416
00:28:18,322 --> 00:28:19,281
this half-breed before?
417
00:28:19,532 --> 00:28:20,783
No, I've never
seen him before.
418
00:28:21,033 --> 00:28:22,827
And I don't want you
to see him again, Maria.
419
00:28:23,077 --> 00:28:24,078
Now, do you hear me?
420
00:28:24,453 --> 00:28:26,580
Why, Mama?
He's a nice guy.
421
00:28:26,831 --> 00:28:29,583
Because he's a Metoyer,
that's why.
422
00:28:31,919 --> 00:28:33,462
He's a Metoyer?
423
00:28:34,880 --> 00:28:36,674
Well, so what if
he's a Metoyer?
424
00:28:36,924 --> 00:28:39,468
Girl, you supposed to be so damn
smart, you don't know nothin'.
425
00:28:39,719 --> 00:28:41,220
You've been reading that book
in there, The Forgotten People
426
00:28:41,470 --> 00:28:42,680
was about the Metoyers,
427
00:28:42,930 --> 00:28:43,973
and you don't know
what's wrong with him?
428
00:28:44,223 --> 00:28:45,516
You big dummy.
429
00:28:45,766 --> 00:28:47,101
What's he talkin'
about, Mama?
430
00:28:47,351 --> 00:28:49,437
"What's he talkin'
about, Mama?"
431
00:28:49,895 --> 00:28:50,855
Girl, you know, you
read, but you don't know
432
00:28:51,105 --> 00:28:52,314
what you read.
433
00:28:52,690 --> 00:28:54,108
I'll have you know I read
the book when you had it
434
00:28:54,358 --> 00:28:55,860
over there by the couch,
435
00:28:56,110 --> 00:28:57,820
and the little bit that I read
told me that them Metoyers
436
00:28:58,070 --> 00:29:00,990
don't have no need, no
use for no folks like us.
437
00:29:01,240 --> 00:29:03,743
- Bull.
- No, they ain't akin to us!
438
00:29:03,993 --> 00:29:05,703
They say they're special.
439
00:29:05,953 --> 00:29:07,663
Call themselves "The People."
440
00:29:07,913 --> 00:29:10,124
And, uh, not only that,
they enslaved us, girl!
441
00:29:10,374 --> 00:29:12,918
Man, that was over 200 years
ago! Who cares about that?
442
00:29:13,169 --> 00:29:13,794
200 years ago?
443
00:29:14,044 --> 00:29:15,129
Where's the book?
I'll show you!
444
00:29:15,379 --> 00:29:16,714
It's at work. I
left it at Melrose.
445
00:29:16,964 --> 00:29:18,549
Mama,
[inaudible], lyin'.
446
00:29:18,799 --> 00:29:19,717
It says right there in
the front of the book,
447
00:29:19,967 --> 00:29:21,093
[inaudible] I can't
quote it, right?
448
00:29:21,343 --> 00:29:23,345
But it says right off that...
449
00:29:23,596 --> 00:29:26,265
"Don't confuse these folks with
no niggas 'cause they ain't."
450
00:29:26,515 --> 00:29:28,267
They're "Genedecolor"
or something like that
451
00:29:28,517 --> 00:29:29,852
and they're not to be
confused with no niggas.
452
00:29:30,102 --> 00:29:32,897
The right pronunciation of
the word is gens de coleur.
453
00:29:33,147 --> 00:29:34,899
And if you-- and-- and-- it's
French for "colored people."
454
00:29:35,149 --> 00:29:37,485
And who cares whether
or not he's a Metoyer?
455
00:29:38,986 --> 00:29:40,863
I mean, how do you know
he's a Metoyer anyway?
456
00:29:41,113 --> 00:29:42,740
Because the white woman
over at Melrose told me
457
00:29:42,990 --> 00:29:45,034
when I went over
there to pick you up.
458
00:29:46,327 --> 00:29:47,912
Tried to make it sound like
they were going together
459
00:29:48,162 --> 00:29:50,873
- or something
- Lies! All you do is exaggerate.
460
00:29:51,123 --> 00:29:52,875
You blow everything
all out of proportion!
461
00:29:53,125 --> 00:29:54,919
I'm just telling you
what the woman told me!
462
00:29:55,294 --> 00:29:56,587
The point is, Maria, I
don't want you to see
463
00:29:56,837 --> 00:29:59,048
this Creole boy again.
Now, do you hear me?
464
00:30:00,508 --> 00:30:01,967
Do you hear me, Maria?
465
00:30:02,802 --> 00:30:03,928
Girl, I'm talking to you!
Do you hear me?!
466
00:30:04,178 --> 00:30:04,970
Yes, Mama!
467
00:30:08,933 --> 00:30:09,892
Good.
468
00:30:11,644 --> 00:30:13,479
Now that we got this little bit
of business taken care of,
469
00:30:13,729 --> 00:30:15,189
I'm going to my room.
470
00:30:16,565 --> 00:30:18,776
Oh, body beautiful
boy's going to his room
471
00:30:19,026 --> 00:30:20,361
to take care of his body.
472
00:30:20,611 --> 00:30:22,822
Well, you oughta look after your
mind, brother, 'cause it's gone,
473
00:30:23,072 --> 00:30:23,739
you hear me?
474
00:30:23,989 --> 00:30:26,283
Look, girl, this body and
this mind is good enough
475
00:30:26,534 --> 00:30:29,036
to help make enough money
to send you to college.
476
00:30:29,578 --> 00:30:31,205
Nobody asked you to.
477
00:30:31,664 --> 00:30:35,000
And anyway, I got a scholarship
because of my brains, brother!
478
00:30:35,251 --> 00:30:37,169
That's more than we
can say about you!
479
00:30:37,419 --> 00:30:40,381
You never even finished high
school, you gorilla head!
480
00:30:40,631 --> 00:30:42,424
All right, Maria, that's enough!
481
00:30:56,188 --> 00:30:56,981
Bitch.
482
00:35:09,024 --> 00:35:10,651
I hope I haven't
kept you waiting long.
483
00:35:11,485 --> 00:35:12,778
No, not too long.
484
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
I was just getting a little
nervous standing here, you know?
485
00:35:15,322 --> 00:35:17,699
Well, the next time,
I'll be right on time.
486
00:35:18,450 --> 00:35:19,368
Why were you so nervous?
487
00:35:19,618 --> 00:35:20,869
Afraid I wouldn't show up?
488
00:35:21,411 --> 00:35:22,204
No.
489
00:35:22,454 --> 00:35:24,248
I just didn't want
my mama to see me.
490
00:35:24,498 --> 00:35:26,291
She's usually downtown
around this time.
491
00:35:26,542 --> 00:35:28,794
Well, so what if
your mama saw you?
492
00:35:29,044 --> 00:35:31,004
She doesn't appreciate me
standing on the street corners
493
00:35:31,255 --> 00:35:32,631
waiting for a boy.
494
00:35:32,881 --> 00:35:34,633
Your mama's the old
fashioned kind, huh?
495
00:35:34,883 --> 00:35:36,218
I guess you may say that.
496
00:35:37,261 --> 00:35:38,929
Where are we going?
497
00:35:39,179 --> 00:35:40,848
I haven't decided.
498
00:35:41,098 --> 00:35:42,432
I was thinking about going
over to that new restaurant
499
00:35:42,683 --> 00:35:43,725
by the reservoir.
500
00:35:43,976 --> 00:35:44,852
- Oh, yeah?
- Yeah.
501
00:35:45,102 --> 00:35:46,228
But I think we'll be
too early for that.
502
00:36:01,994 --> 00:36:06,123
Maria. Is there something wrong?
503
00:36:06,373 --> 00:36:09,501
Why didn't you tell me
you were a Metoyer?
504
00:36:09,751 --> 00:36:11,170
Look, I think we better
sit somewhere and talk.
505
00:36:11,420 --> 00:36:13,380
I don't like where this
conversation is going.
506
00:36:20,512 --> 00:36:21,847
Is there something wrong?
507
00:36:22,097 --> 00:36:24,099
Oh, everything.
508
00:36:24,349 --> 00:36:27,227
The atmosphere in my house
is just crazy, you know?
509
00:36:27,477 --> 00:36:29,146
My mama and my brother
are yelling and fussing
510
00:36:29,396 --> 00:36:31,315
all the time.
511
00:36:31,565 --> 00:36:33,317
And brother and myself, we
don't get along half as well
512
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
as we used to.
513
00:36:34,818 --> 00:36:36,528
At least not before Pa died.
514
00:36:37,779 --> 00:36:39,114
Oh, I don't know.
Maybe it's just--
515
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Maybe it's just my going away to
school that's getting everybody
516
00:36:41,950 --> 00:36:43,160
so upset.
517
00:36:43,410 --> 00:36:45,120
Well, I got something
to be happy about.
518
00:36:45,370 --> 00:36:47,164
Oh, yeah?
519
00:36:47,414 --> 00:36:48,165
What's that?
520
00:36:48,415 --> 00:36:49,917
But it don't have
nothing to do with me.
521
00:36:52,586 --> 00:36:55,380
I wouldn't be too sure about
that, Peter, if I were you.
522
00:36:56,632 --> 00:36:58,091
Well, what do I
have to do with it?
523
00:36:59,760 --> 00:37:01,970
Well, you're a
Metoyer, aren't you?
524
00:37:02,221 --> 00:37:04,681
I'm a Metoyer.
Yeah, I'm a Metoyer.
525
00:37:04,932 --> 00:37:07,100
Now, what does being a damn
Metoyer have to do with it?
526
00:37:07,351 --> 00:37:08,352
- Do you have to curse?
- Look, I'm sorry,
527
00:37:08,602 --> 00:37:11,104
but what's wrong with having
a family name of "Metoyer?"
528
00:37:11,355 --> 00:37:14,316
Your great-grandmother owned
the Melrose plantation, right?
529
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
As the story goes, that's true,
530
00:37:15,984 --> 00:37:17,361
but that's about all
the story I know.
531
00:37:17,611 --> 00:37:19,905
An African woman
who owned slaves.
532
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
Oh, no. She owned slaves?
533
00:37:22,407 --> 00:37:23,575
No, she didn't own no slaves.
534
00:37:23,825 --> 00:37:26,119
- She was a slave herself.
- Wrong.
535
00:37:26,370 --> 00:37:29,706
Not about her being a
slave, because she was.
536
00:37:29,957 --> 00:37:31,917
But she did own slaves.
537
00:37:32,167 --> 00:37:34,795
Not only that, she owned
the biggest slave plantation
538
00:37:35,045 --> 00:37:36,338
in these parts.
539
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
And your folks, the Metoyers,
540
00:37:38,257 --> 00:37:40,842
they collaborated with
the Confederate Army.
541
00:37:41,093 --> 00:37:43,011
And to make it even worse,
you Creoles down there
542
00:37:43,262 --> 00:37:44,263
on Cane River?
543
00:37:44,513 --> 00:37:47,391
You don't even
identify with us blacks.
544
00:37:47,641 --> 00:37:49,184
Y-- y-- you think
you're something special.
545
00:37:49,434 --> 00:37:51,812
You call yourselves "The People"
or something like that.
546
00:37:52,062 --> 00:37:53,188
At least, that's
what my brother says.
547
00:37:53,438 --> 00:37:54,690
Wait a minute!
548
00:37:54,940 --> 00:37:56,942
Look, I don't know nothing about
what happened way back then.
549
00:37:57,192 --> 00:37:59,027
Or my kinfolks owning
slaves or collaborating
550
00:37:59,278 --> 00:38:01,196
with the Confederate Army.
551
00:38:01,446 --> 00:38:03,156
But I do know when somebody
in my house yelled "colored
552
00:38:03,407 --> 00:38:05,742
on television" back
when I was a kid,
553
00:38:05,993 --> 00:38:07,744
everybody in my house
ran to see who it was.
554
00:38:07,995 --> 00:38:10,747
- Big deal, Peter.
- Well, it was a big deal!
555
00:38:10,998 --> 00:38:13,417
Hey, we were proud of Jackie
Robinson, Joe Louis,
556
00:38:13,667 --> 00:38:15,210
Nat King Cole,
Johnny Mathis,
557
00:38:15,460 --> 00:38:17,254
and all the black
folks who made it.
558
00:38:18,380 --> 00:38:19,798
Now, I can't speak for
everybody on Cane River,
559
00:38:20,048 --> 00:38:21,300
but that's how it
was in my family.
560
00:38:21,550 --> 00:38:23,176
Well, what about those
people that didn't make it?
561
00:38:23,427 --> 00:38:24,094
What about them?
562
00:38:24,344 --> 00:38:26,430
Maria, we treated
everybody equally.
563
00:38:26,888 --> 00:38:27,806
Everybody!
564
00:38:28,849 --> 00:38:31,893
You know, my mama made me
promise I'd never see you again?
565
00:38:32,144 --> 00:38:33,353
What?
566
00:38:33,603 --> 00:38:35,272
Well, that's just
about the dumbest.
567
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
As a matter of fact, that's
about the dumbest thing
568
00:38:37,566 --> 00:38:38,859
I ever heard of.
569
00:38:40,068 --> 00:38:41,278
They don't want me to see
you because of something
570
00:38:41,528 --> 00:38:43,363
that happened 200 years ago.
571
00:38:46,283 --> 00:38:47,826
I guess that's why
I'm seeing you.
572
00:38:49,619 --> 00:38:51,246
What?
573
00:38:51,496 --> 00:38:52,914
I guess that's the
reason why I'm seeing you,
574
00:38:53,165 --> 00:38:54,583
because it is
stupid, huh?
575
00:38:54,833 --> 00:38:56,376
Yeah.
576
00:38:56,626 --> 00:38:58,337
Where you getting this
information from, anyway?
577
00:38:58,587 --> 00:39:00,380
From the book,
The Forgotten People.
578
00:39:00,630 --> 00:39:01,673
The Forgotten People?
579
00:39:01,923 --> 00:39:03,425
Who wrote the book?
Who's the author?
580
00:39:03,675 --> 00:39:06,636
- Gary Mills.
- Come on, Maria. Let's go.
581
00:39:06,887 --> 00:39:07,471
Where we going?
582
00:39:07,721 --> 00:39:08,305
I'm gonna see if we
can find this book.
583
00:39:08,722 --> 00:39:09,723
I wanna see what he's saying.
584
00:39:09,973 --> 00:39:11,600
Okay, wait a minute.
Let me get my purse.
585
00:40:00,899 --> 00:40:02,442
How much further to the car?
586
00:40:02,692 --> 00:40:04,111
There it is right there.
587
00:40:06,405 --> 00:40:08,323
This is it?
588
00:40:08,573 --> 00:40:10,200
Yeah, this is it!
589
00:40:10,450 --> 00:40:11,535
What are you
expecting, a Porsche?
590
00:40:11,785 --> 00:40:12,953
Sure, why not?
591
00:40:15,789 --> 00:40:17,124
Any more surprises?
592
00:40:17,374 --> 00:40:19,126
Just move those beer cans over.
593
00:40:21,753 --> 00:40:25,090
Uh, excuse me. Is this
truck air-conditioned?
594
00:40:25,340 --> 00:40:27,175
- Of course it is!
- Good.
595
00:40:27,426 --> 00:40:28,718
Just keep the
windows rolled down.
596
00:40:30,345 --> 00:40:31,513
Jesus...
597
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
Well, where should we go now?
598
00:40:44,609 --> 00:40:47,571
Well, I was thinking maybe
we can go horseback riding.
599
00:40:47,821 --> 00:40:49,239
Hey, great! Let's go!
600
00:40:49,948 --> 00:40:51,575
Well, we can't go now, Peter.
601
00:40:51,825 --> 00:40:54,578
It's too late. And I
have to be home in an hour.
602
00:40:54,828 --> 00:40:58,123
By the time we got to Cane
River and saddle up the horses,
603
00:40:58,373 --> 00:40:59,624
it would just be too late.
604
00:40:59,875 --> 00:41:01,918
Hey, maybe we can do
it another time, huh?
605
00:41:02,169 --> 00:41:04,463
But you do have time to take
a drive with me, don't you?
606
00:41:05,839 --> 00:41:07,215
Well, don't you?
607
00:41:07,466 --> 00:41:09,468
- Yeah, sure.
- Great, let's go.
608
00:41:09,718 --> 00:41:10,552
Okay.
609
00:41:11,803 --> 00:41:13,221
You know, I love to go riding.
610
00:41:13,472 --> 00:41:15,974
I love the feeling of movement.
611
00:41:16,224 --> 00:41:18,018
Just be glad when
I get out of here.
612
00:41:20,061 --> 00:41:22,481
But, in the meantime, I
guess I might as well make
613
00:41:22,731 --> 00:41:24,399
the best of it, right?
614
00:41:24,649 --> 00:41:26,818
Right.
615
00:41:27,068 --> 00:41:28,612
Let's go!
616
00:41:44,252 --> 00:41:45,629
My family has a piece of
property on the Cane River
617
00:41:45,879 --> 00:41:46,880
that's in dispute.
618
00:41:47,130 --> 00:41:49,216
- I wanna take a look at it.
- Oh, yeah?
619
00:41:56,681 --> 00:41:58,475
I just love the smell
of the country.
620
00:41:58,725 --> 00:42:00,018
You know what one of
my favorite smells is?
621
00:42:00,268 --> 00:42:01,895
No, but I can imagine.
622
00:42:02,145 --> 00:42:03,813
Horseshit mixed with hay.
623
00:42:04,064 --> 00:42:05,690
I just love that smell.
624
00:42:05,941 --> 00:42:08,318
I figured it would be
something like that.
625
00:42:08,568 --> 00:42:09,694
Well, what's happened
to the house?
626
00:42:11,655 --> 00:42:13,740
I betcha that bastard
tore it down.
627
00:42:24,584 --> 00:42:28,505
That son of a bitch.
That bastard!
628
00:42:28,755 --> 00:42:30,674
You should've seen that house.
It was beautiful!
629
00:42:30,924 --> 00:42:32,801
Peter, do you have
to curse all the time?
630
00:42:33,051 --> 00:42:33,843
What do you mean?
631
00:42:34,094 --> 00:42:36,304
I'll curse any
damn way I want to.
632
00:42:36,555 --> 00:42:38,515
Hey! That's my land!
633
00:42:38,765 --> 00:42:40,725
What's this thing you
got about cussing anyway?
634
00:42:40,976 --> 00:42:43,228
Well, you better get used to it
because you'll probably major
635
00:42:43,478 --> 00:42:44,646
in it when you go to college.
636
00:42:44,896 --> 00:42:46,690
Hey, that's where I
learned how to cuss.
637
00:42:48,066 --> 00:42:50,902
I'm sorry. I'm just
so damn angry.
638
00:42:51,152 --> 00:42:53,029
You anger easily, don't you?
639
00:42:53,280 --> 00:42:54,447
No, I don't.
640
00:42:54,698 --> 00:42:55,699
But how would you react
if you just learned that you
641
00:42:55,949 --> 00:42:58,827
and your family
just lost $150,000.
642
00:42:59,077 --> 00:43:00,662
You'd be shocked and
angered too, wouldn't you?
643
00:43:00,912 --> 00:43:04,916
I'd be shocked to know that
my family had $150,000 to lose.
644
00:43:05,166 --> 00:43:07,460
Maria, that was my land!
645
00:43:07,711 --> 00:43:09,254
This is where I grew up!
646
00:43:09,504 --> 00:43:10,505
That's where my
house used to be!
647
00:43:10,755 --> 00:43:13,049
This was my front yard
where we used to play!
648
00:43:13,300 --> 00:43:14,551
That house over there?
649
00:43:14,801 --> 00:43:16,678
That's where the people that
used to work our land lived!
650
00:43:16,928 --> 00:43:18,555
That son of a bitch Hagen.
651
00:43:18,805 --> 00:43:20,640
His conscience was bothering him
and he probably couldn't stand
652
00:43:20,890 --> 00:43:24,728
to drive by and look at it so he
tore the son of a bitch down!
653
00:43:24,978 --> 00:43:27,272
I know Peter, but it's
over now. Let's go!
654
00:43:27,522 --> 00:43:28,648
Bullshit!
655
00:43:30,900 --> 00:43:32,402
Can we leave now?
656
00:43:33,236 --> 00:43:34,696
Yeah, let's go.
657
00:44:00,889 --> 00:44:02,307
Thanks for the ride.
658
00:44:03,058 --> 00:44:05,894
I'm really sorry about your
[inaudible], okay?
659
00:44:06,144 --> 00:44:08,396
Hey, that's all right, no
problem.
660
00:44:13,818 --> 00:44:14,819
I'll see you later.
661
00:44:21,826 --> 00:44:22,786
Hey, look.
662
00:44:25,080 --> 00:44:26,122
Give me a call.
663
00:44:26,456 --> 00:44:27,749
- Okay?
- Okay.
664
00:44:27,999 --> 00:44:28,541
I'm listed.
665
00:44:28,792 --> 00:44:29,918
Hey, that sounds good. I will.
666
00:44:30,168 --> 00:44:31,628
Maria Mathis.
667
00:44:32,337 --> 00:44:33,880
- Got that?
- I got it.
668
00:44:34,255 --> 00:44:35,757
- Bye.
- See you later, Maria.
669
00:44:44,307 --> 00:44:45,433
Bye-bye!
670
00:45:21,928 --> 00:45:24,389
Come on, Dominque. You know
I don't like. Would you quit?
671
00:45:24,639 --> 00:45:26,391
Hey, I bet if it was someone
else doing it,
672
00:45:26,641 --> 00:45:27,392
you would like it.
673
00:45:27,642 --> 00:45:28,601
Maybe.
674
00:45:38,069 --> 00:45:41,072
Who was that lady you were
seen with in the park today?
675
00:45:44,117 --> 00:45:48,288
I'm talking about the same lady
who was seen riding my horse
676
00:45:48,538 --> 00:45:50,248
the day before yesterday.
677
00:45:50,498 --> 00:45:53,835
Hey, that was my horse, Saint.
That wasn't yours.
678
00:46:01,342 --> 00:46:04,262
Hey, bookworm, do you
know you're being watched
679
00:46:04,512 --> 00:46:07,223
by every eligible
bachelorette in town?
680
00:46:07,474 --> 00:46:10,351
Not only that, but
they've got spies.
681
00:46:10,602 --> 00:46:12,103
Hey, I didn't know I
was on The Dating Game.
682
00:46:12,353 --> 00:46:16,483
Well, you had better know it,
big brother, because you are.
683
00:46:16,733 --> 00:46:19,527
Not only that, but you're
a celebrity contestant.
684
00:46:19,778 --> 00:46:22,280
Since you've been back,
I've gotten more phone calls
685
00:46:22,530 --> 00:46:25,158
from girlfriends
I never knew I had.
686
00:46:25,408 --> 00:46:28,495
I'm telling ya, that phone
has been ringing off the hook.
687
00:46:28,745 --> 00:46:30,371
You've got a witness
to that, child.
688
00:46:30,622 --> 00:46:33,708
And half the phone calls
have been for you, Daddy!
689
00:46:33,958 --> 00:46:37,128
Since Mama passed,
they've been eyeing Daddy.
690
00:46:37,378 --> 00:46:41,299
I'm telling you, my men have
made me the most popular girl
691
00:46:41,549 --> 00:46:43,468
in Natchitoches Cane River.
692
00:46:43,718 --> 00:46:46,763
And [inaudible] is not
doing too bad herself.
693
00:46:47,013 --> 00:46:49,390
No grass growing
under my baby's feet.
694
00:46:49,641 --> 00:46:50,850
You know, Peter...
695
00:46:51,100 --> 00:46:53,269
this is the first night
she's been home in a month.
696
00:46:53,520 --> 00:46:54,312
Hey, I know.
697
00:46:54,562 --> 00:46:56,898
She's not getting
her proper rest,
698
00:46:57,148 --> 00:46:59,692
she's getting bags under her
eyes, and if she keeps it up,
699
00:46:59,943 --> 00:47:01,820
she's gonna break
by the age of 30.
700
00:47:02,070 --> 00:47:04,155
Pretty soon, she's gonna be
looking like an old woman.
701
00:47:04,405 --> 00:47:06,741
Uh, what's that book
you're reading, Peter?
702
00:47:06,991 --> 00:47:07,909
The Forgotten People.
703
00:47:08,159 --> 00:47:08,952
Is it a good book?
704
00:47:09,202 --> 00:47:11,913
She's not interested
in your book, Peter.
705
00:47:12,163 --> 00:47:13,998
She just wants to
change the subject.
706
00:47:14,249 --> 00:47:16,709
Well, to answer your
question, my dear sister,
707
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
the documentation is fantastic,
708
00:47:19,754 --> 00:47:22,799
but I question some
of the conclusions.
709
00:47:23,049 --> 00:47:25,134
Hmm, The Forgotten People.
710
00:47:25,802 --> 00:47:26,970
That's right,
711
00:47:27,220 --> 00:47:28,596
that's about Marie Therese.
712
00:47:28,847 --> 00:47:30,723
You know, I started reading that
book when it first came out,
713
00:47:30,974 --> 00:47:32,433
but it was boring to me.
714
00:47:32,684 --> 00:47:34,978
'Course, I've never
been big on history.
715
00:47:35,228 --> 00:47:36,646
But this is your history.
716
00:47:36,896 --> 00:47:38,231
This is about our family.
717
00:47:38,481 --> 00:47:40,817
So was American
history my history,
718
00:47:41,067 --> 00:47:42,402
but I'm not into that either.
719
00:47:42,652 --> 00:47:44,445
Well, what good is it
gonna do me anyway?
720
00:47:44,696 --> 00:47:45,947
Answer me that question.
721
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
Number one...
722
00:47:47,448 --> 00:47:50,118
you've got to know where you've
been to know where you're going.
723
00:47:51,619 --> 00:47:54,038
Come on, now, Peter,
those are just words.
724
00:47:54,289 --> 00:47:57,959
- Give me an example.
- An example.
725
00:47:58,209 --> 00:47:59,168
Let's see...
726
00:48:02,463 --> 00:48:05,008
Well, according to this book,
727
00:48:05,258 --> 00:48:10,179
in 1750, the Metoyer family
owned 17,000 acres of land.
728
00:48:10,430 --> 00:48:15,393
That was during slavery time.
We were freed slaves.
729
00:48:15,643 --> 00:48:16,936
That was the most difficult
time for the colored race,
730
00:48:17,186 --> 00:48:19,439
but we did it against all odds.
731
00:48:20,231 --> 00:48:21,983
Hey, we knew the value of land,
732
00:48:22,233 --> 00:48:24,819
because we were taken
away from our land.
733
00:48:25,069 --> 00:48:28,698
Your great-grandmama,
Marie Therese Coincoin,
734
00:48:28,948 --> 00:48:30,241
she knew the value of land,
735
00:48:30,491 --> 00:48:33,494
because she was kidnapped
from her land in Africa.
736
00:48:33,745 --> 00:48:38,291
So she worked, she schemed,
connived, and even lied.
737
00:48:38,541 --> 00:48:40,293
And some people even
killed or would have killed
738
00:48:40,543 --> 00:48:42,170
to keep their land.
739
00:48:42,420 --> 00:48:45,590
But today, because we
don't know our own history,
740
00:48:45,840 --> 00:48:47,467
we don't know the value of land,
741
00:48:47,717 --> 00:48:49,719
or the importance of owning it.
742
00:48:49,969 --> 00:48:52,430
And we're letting it slip
right through our hands.
743
00:48:52,680 --> 00:48:53,932
Ain't that right, Pa?
744
00:48:54,182 --> 00:48:56,893
Well, I don't know
about that Peter,
745
00:48:57,143 --> 00:48:59,395
because you can be what
is known as "land poor."
746
00:48:59,646 --> 00:49:01,189
I know but only if it's
non-productive land.
747
00:49:01,439 --> 00:49:03,316
But that's beside
the point, Peter.
748
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
I see the direction
you're heading in.
749
00:49:06,319 --> 00:49:08,404
Look, why don't you
say what's on your mind?
750
00:49:08,655 --> 00:49:10,531
I hope you didn't go to
college to learn how to
751
00:49:10,782 --> 00:49:11,950
beat around the bush.
752
00:49:12,200 --> 00:49:15,662
Because if you did, you're
wasting your education.
753
00:49:16,329 --> 00:49:17,914
You're talking about Ana Bell's
property, right?
754
00:49:18,164 --> 00:49:19,248
Yeah, that's correct.
755
00:49:19,499 --> 00:49:23,044
Well, I want you to know we
did everything in our power
756
00:49:23,294 --> 00:49:24,879
to keep that land.
757
00:49:25,129 --> 00:49:28,007
We went to court,
but we lost the case.
758
00:49:28,257 --> 00:49:30,468
That's all, we lost.
759
00:49:30,718 --> 00:49:33,096
But how can you
win when the lawyer,
760
00:49:33,346 --> 00:49:36,933
who stole the land from a lady
who was clearly out of her head,
761
00:49:37,183 --> 00:49:40,144
happens to be a
relative of the judge?
762
00:49:41,229 --> 00:49:43,231
- You can't win a case like that.
- Yes, you can.
763
00:49:43,481 --> 00:49:44,899
You can take it
to a higher court.
764
00:49:45,149 --> 00:49:48,903
Well, if you had gone to school
to be a lawyer instead of a poet
765
00:49:49,153 --> 00:49:51,072
or a writer or whatever
you call yourself,
766
00:49:51,322 --> 00:49:53,533
maybe we could afford to
take it to a higher court.
767
00:49:53,783 --> 00:49:55,952
Well, you finally said it.
768
00:49:56,202 --> 00:49:58,663
You finally said what you've
been thinking all along.
769
00:49:58,913 --> 00:50:01,082
No, I ain't been thinking
it all along, Peter.
770
00:50:01,332 --> 00:50:03,501
But since you brought it
up, that's what I reckon.
771
00:50:03,751 --> 00:50:06,170
Listen, I just want
to say one thing:
772
00:50:06,421 --> 00:50:09,924
the job of a poet, a writer,
you can make things clear.
773
00:50:10,174 --> 00:50:12,927
Well, I want to make one thing
perfectly clear right now.
774
00:50:13,177 --> 00:50:15,888
I'm gonna fight for that land,
and I'm gonna get it back.
775
00:50:16,139 --> 00:50:18,558
You've got every right to,
son, and I wish you luck.
776
00:50:18,808 --> 00:50:24,772
I ain't talking about luck, Pa.
It's about willpower!
777
00:50:25,023 --> 00:50:25,982
Speaking about willpower,
is there any more
778
00:50:26,232 --> 00:50:27,108
of that ice cream left?
779
00:50:27,358 --> 00:50:29,485
Yes, son, there's
some in the kitchen.
780
00:50:42,331 --> 00:50:44,125
- You know something, Peter?
- Huh?
781
00:50:45,752 --> 00:50:46,627
Come on.
782
00:50:46,878 --> 00:50:48,379
- Come over here.
- Yeah.
783
00:50:48,629 --> 00:50:50,006
- You know something?
- Huh?
784
00:50:50,256 --> 00:50:52,967
I haven't been this peaceful
since my before my daddy died.
785
00:50:53,217 --> 00:50:54,719
- Really?
- Yeah.
786
00:50:54,969 --> 00:50:57,597
I mean, we used to take
long walks and stuff.
787
00:50:57,847 --> 00:50:59,807
He used to take us
horseback riding.
788
00:51:00,808 --> 00:51:02,769
He loved nature, you know?
789
00:51:03,102 --> 00:51:04,729
When do you think
we'll do it again?
790
00:51:05,354 --> 00:51:06,189
What?
791
00:51:06,439 --> 00:51:07,648
When do you think
we'll do it again?
792
00:51:09,692 --> 00:51:11,027
I don't know.
793
00:51:12,111 --> 00:51:13,362
Probably not for a while.
794
00:51:13,613 --> 00:51:16,616
I have to go into New Orleans
the day after tomorrow.
795
00:51:16,866 --> 00:51:18,201
You know I have to
register for school
796
00:51:18,451 --> 00:51:19,368
and I have a
job interview.
797
00:51:19,619 --> 00:51:21,579
- Yeah.
- And, uh...
798
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
when I come back, the
Hillises are going out of town
799
00:51:24,290 --> 00:51:28,336
and I have to stay at
Melrose for a couple of days.
800
00:51:28,586 --> 00:51:30,463
Can you imagine anybody
going out of town
801
00:51:30,713 --> 00:51:32,840
on a Founders Day
weekend?
802
00:51:33,091 --> 00:51:35,051
That's the busiest weekend of
the year around here!
803
00:51:35,301 --> 00:51:36,844
You know I can't believe it.
804
00:51:37,095 --> 00:51:38,012
But you know, isn't
that a coincidence?
805
00:51:38,262 --> 00:51:39,180
Because the day after tomorrow,
806
00:51:39,430 --> 00:51:40,223
I'll be going to
New Orleans also.
807
00:51:40,473 --> 00:51:41,474
- Oh, really?
- Yeah!
808
00:51:41,724 --> 00:51:43,559
I've got to go to the Emergency
Land Relief Fund office
809
00:51:43,810 --> 00:51:44,769
and take care of some business.
810
00:51:45,019 --> 00:51:47,063
- Hey, what's today's date?
- 25th.
811
00:51:47,313 --> 00:51:48,356
The 25th...
812
00:51:49,107 --> 00:51:51,776
Hey, that's just great, because
on the 27th, my cousin's having
813
00:51:52,026 --> 00:51:54,195
a birthday party at their
country place in Lacombe.
814
00:51:54,445 --> 00:51:56,072
- Right outside of New Orleans!
- Isn't that a coincidence?
815
00:51:56,322 --> 00:51:58,407
Oh, Maria, wait 'til you see it.
The place is laid.
816
00:51:58,658 --> 00:52:01,285
Lakefront property. You're gonna
love it.
817
00:52:01,536 --> 00:52:02,620
And since you're gonna
be going to New Orleans,
818
00:52:02,870 --> 00:52:04,789
it'll be good for
you to meet 'em.
819
00:52:05,039 --> 00:52:06,457
They're real nice people, Maria.
820
00:52:06,707 --> 00:52:09,001
Besides, I got some
business I wanna take care of.
821
00:52:09,252 --> 00:52:11,212
And this'll give me the
chance to stay a little longer.
822
00:52:12,505 --> 00:52:14,215
Hey, yeah! We can leave
on the morning of--
823
00:52:14,465 --> 00:52:16,217
- Wait a minute...
- Stop over in Lacombe,
824
00:52:16,467 --> 00:52:18,052
stay overnight, and go
into town the next day.
825
00:52:18,302 --> 00:52:20,847
Wait, hold your horses.
826
00:52:21,097 --> 00:52:24,058
I said "I" had to
go into New Orleans,
827
00:52:24,308 --> 00:52:26,602
- not "we."
- But Maria, we can go together.
828
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
I'll drive you down, okay?
829
00:52:28,396 --> 00:52:30,690
I don't think it's
all that simple, Peter.
830
00:52:30,940 --> 00:52:33,276
I don't think my mama's
gonna go for that.
831
00:52:33,526 --> 00:52:34,318
Look, Maria, we'll
work something out
832
00:52:34,569 --> 00:52:35,528
with your mama, okay?
833
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
- Oh, we will, huh?
- Yup, we will.
834
00:52:38,364 --> 00:52:40,158
- Just like that.
- Just like that.
835
00:52:40,408 --> 00:52:42,285
Yup, just what I said,
just like that.
836
00:52:42,535 --> 00:52:43,870
You're crazy.
837
00:52:45,454 --> 00:52:47,248
Come on, we better get
out before it starts raining.
838
00:52:47,498 --> 00:52:48,416
- It looks real bad.
- Yeah.
839
00:53:03,681 --> 00:53:06,309
Okay, brother,
thanks for the ride!
840
00:53:06,559 --> 00:53:07,310
See ya!
841
00:54:04,242 --> 00:54:06,452
Hey, you can get up now.
We're out of town.
842
00:54:14,085 --> 00:54:15,336
I can't believe it.
843
00:54:22,218 --> 00:54:26,180
Freedom, freedom, free-dom!
844
00:54:27,098 --> 00:54:29,725
Free at last,
free at last,
845
00:54:29,976 --> 00:54:33,062
thank God almighty,
I is free at last!
846
00:54:34,981 --> 00:54:36,565
You know that old
negro spiritual?
847
00:54:36,816 --> 00:54:37,733
No, afraid not.
848
00:54:37,984 --> 00:54:39,819
In fact, I don't know
nothing about no spirituals.
849
00:54:40,069 --> 00:54:41,570
Hey, I'm Catholic, remember?
850
00:54:41,821 --> 00:54:42,780
Oh, boy.
851
00:54:43,030 --> 00:54:45,741
You Catholics are so square.
852
00:54:45,992 --> 00:54:48,286
You all just ain't got no soul!
853
00:54:48,536 --> 00:54:50,579
I need to take you to my
church so you can really
854
00:54:50,830 --> 00:54:51,872
get some spirit.
855
00:54:52,123 --> 00:54:54,000
Hey, I don't know
about that now.
856
00:54:54,250 --> 00:54:58,296
Hey, I go to St. Augustine's
Church, erected in 1790
857
00:54:58,546 --> 00:54:59,630
by Augustine Metoyer,
858
00:54:59,880 --> 00:55:01,882
- my great-great-grandfather.
- My great-great-grandfather.
859
00:55:02,133 --> 00:55:04,802
I know, I read the book.
860
00:55:06,929 --> 00:55:09,598
Yeah, okay, that is true.
861
00:55:09,849 --> 00:55:11,100
But I'll tell you what,
I'll make you a deal.
862
00:55:11,350 --> 00:55:12,184
What?
863
00:55:12,435 --> 00:55:14,895
I'll go to your church
if you go to mine.
864
00:55:15,146 --> 00:55:17,398
'Cause there's something
there I want you to see.
865
00:55:17,648 --> 00:55:18,441
Is it a deal?
866
00:55:19,942 --> 00:55:21,402
It's a deal.
867
00:55:21,736 --> 00:55:22,695
- Shake?
- Yeah.
868
00:55:22,945 --> 00:55:24,530
All right.
869
00:55:39,503 --> 00:55:40,296
Is this Lacombe?
870
00:55:40,546 --> 00:55:42,423
Yeah, we're in Lacombe now.
871
00:55:43,215 --> 00:55:44,300
It's not too much
further to the house.
872
00:55:44,550 --> 00:55:46,344
- Oh, it's not?
- No.
873
00:55:50,514 --> 00:55:51,474
Here we are.
874
00:55:54,518 --> 00:55:55,603
Yeah!
875
00:57:02,461 --> 00:57:03,712
Well, this is it.
876
00:57:04,130 --> 00:57:05,381
What do ya think?
877
00:57:10,010 --> 00:57:11,887
Fab-u-lous.
878
00:57:12,346 --> 00:57:13,514
I like it.
879
00:57:13,764 --> 00:57:15,599
Hey, you know, when I was in
school, this was my second home.
880
00:57:15,850 --> 00:57:17,017
- Oh, yeah?
- Yeah.
881
00:57:17,268 --> 00:57:18,978
Hey, this is uncle
Lerock's house.
882
00:57:19,228 --> 00:57:21,188
- The main house.
- The big house.
883
00:57:21,439 --> 00:57:22,440
You see that house over there?
884
00:57:22,690 --> 00:57:23,399
That's where I used to stay.
885
00:57:23,649 --> 00:57:25,609
- Slave quarters, huh?
- No.
886
00:57:25,860 --> 00:57:27,570
That's sort of like the family
house where all the kids
887
00:57:27,820 --> 00:57:28,362
stayed and partied.
888
00:57:28,612 --> 00:57:30,406
Oh, yeah, I can dig that.
889
00:57:32,992 --> 00:57:36,620
Oh, Peter, I just can't believe
black folks own all of this!
890
00:57:37,079 --> 00:57:38,789
- And these are your kinfolks?
- Yeah!
891
00:57:39,039 --> 00:57:40,249
- For true?
- Yeah,
892
00:57:40,499 --> 00:57:42,626
well, like uncle Lerock is
married to my mama's sister.
893
00:57:43,752 --> 00:57:45,463
- Hey, you know what?
- What?
894
00:57:45,713 --> 00:57:47,631
Doesn't seem like
anyone's around.
895
00:57:49,133 --> 00:57:50,801
Hey, let's go over to the other
house and change clothes.
896
00:57:51,051 --> 00:57:52,636
Maybe we can have some fun
before everyone else
897
00:57:52,887 --> 00:57:53,596
arrives for the party.
898
00:57:53,846 --> 00:57:55,556
Well, just what you
have in mind?
899
00:57:55,806 --> 00:57:57,516
- Hey, you brought a swimsuit?
- Of course I did!
900
00:57:57,766 --> 00:57:58,601
I stay prepared.
901
00:57:58,851 --> 00:58:00,436
Hey, if not, I probably
can find you one.
902
00:58:00,686 --> 00:58:02,980
No need, I have my own.
903
00:58:03,439 --> 00:58:04,773
Smart girl. I knew
you were smart.
904
00:58:05,024 --> 00:58:06,150
- How you know?
- 'Cause!
905
00:58:06,400 --> 00:58:07,818
- 'Cause what?
- Miss What's-her-name told me.
906
00:58:08,068 --> 00:58:10,029
Miss Jameson, nut!
907
00:58:10,529 --> 00:58:11,530
Come on, let's go.
908
00:58:13,616 --> 00:58:14,241
You know, this
is gonna be nice.
909
00:58:14,492 --> 00:58:15,826
I know.
910
00:58:16,076 --> 00:58:18,454
I can't wait to
get in the water!
911
00:58:19,914 --> 00:58:21,040
Hey, Maria!
912
00:58:21,290 --> 00:58:23,792
- Come on!
- All right!
913
00:58:25,920 --> 00:58:27,505
Let's go.
914
00:58:28,631 --> 00:58:30,633
Okay, okay, okay!
915
00:58:32,843 --> 00:58:34,553
- Well, all right.
- Well, all right.
916
00:58:34,803 --> 00:58:37,640
- You like what you see?
- Do babies like milk?
917
00:58:38,057 --> 00:58:40,851
Well, just remember:
look... but don't touch
918
00:58:41,101 --> 00:58:43,479
and keep your hands
off of the merchandise.
919
00:58:43,729 --> 00:58:47,066
Hey, I wanna touch your mind and
your heart because after that,
920
00:58:47,316 --> 00:58:48,651
your body will be mine.
921
00:58:48,901 --> 00:58:50,402
What makes you so
sure of that, huh?
922
00:58:50,653 --> 00:58:52,696
You think you're so sure
of yourself, don't you?
923
00:58:52,947 --> 00:58:54,823
I guess you can say that.
924
00:58:55,074 --> 00:58:58,661
Well, you may be in
for a big surprise.
925
00:58:58,911 --> 00:58:59,828
Hey, I hope so.
926
00:59:00,079 --> 00:59:01,622
Come on, I'll race
you to the pool.
927
00:59:10,965 --> 00:59:12,550
- Ready?
- All right.
928
01:02:45,971 --> 01:02:49,892
As a special treat to Peter
and his lovely lady, Maria,
929
01:02:50,142 --> 01:02:53,896
I'd like to do a song
called "My Song of Love."
930
01:04:09,263 --> 01:04:10,597
Peter!
931
01:04:22,109 --> 01:04:23,735
Oh, there you are. Hey!
932
01:04:23,986 --> 01:04:26,572
What were you gonna do, let
me sleep the whole morning?
933
01:04:26,822 --> 01:04:28,323
I wanted you to get
your beauty rest.
934
01:04:28,574 --> 01:04:30,158
- Ah, did I get it?
- Yeah.
935
01:04:32,494 --> 01:04:33,954
What you doing up so early?
936
01:04:34,204 --> 01:04:36,164
- What you doin'?
- I'm just doing some thinking.
937
01:04:36,415 --> 01:04:37,583
Oh yeah?
938
01:04:37,833 --> 01:04:38,876
What about?
939
01:04:41,128 --> 01:04:41,587
Have you ever
thought about going
940
01:04:41,837 --> 01:04:44,882
to Northwestern University?
941
01:04:45,132 --> 01:04:46,592
- In Nacatoch?
- Yeah!
942
01:04:46,842 --> 01:04:49,469
- Hell no!
- Maria, you're cursing!
943
01:04:49,720 --> 01:04:51,972
I can't help it. I
get that from you.
944
01:04:52,222 --> 01:04:54,266
Now, I may have to stop
hanging around with you.
945
01:04:54,516 --> 01:04:56,768
I'm picking up all
your bad habits.
946
01:04:59,688 --> 01:05:00,981
It's nice.
947
01:05:02,691 --> 01:05:03,942
Hey, well have you?
948
01:05:07,279 --> 01:05:09,406
Why would you ask me that?
949
01:05:11,074 --> 01:05:12,659
Of course not!
950
01:05:14,244 --> 01:05:16,663
I'm going to Xavier,
you know that!
951
01:05:18,123 --> 01:05:20,125
I mean, that's
where I want to go.
952
01:05:20,792 --> 01:05:23,170
That's what my mama wants me to
do and I wanna do it for her.
953
01:05:23,420 --> 01:05:25,714
Maria, you gotta learn
to forget about your mama.
954
01:05:25,964 --> 01:05:26,840
You're a grown woman.
955
01:05:27,090 --> 01:05:29,301
Do something on your
own for a change.
956
01:05:31,094 --> 01:05:33,055
Peter...
957
01:05:33,305 --> 01:05:35,432
I'm going to Xavier.
958
01:05:35,682 --> 01:05:37,726
You know, I mean why would
I wanna go to Northwe--
959
01:05:37,976 --> 01:05:39,937
I'm getting out of here!
960
01:05:40,187 --> 01:05:45,192
I gotta get away from Nacatoch
and-- and brother and mama...
961
01:05:45,442 --> 01:05:47,277
I gotta make something
of myself, Peter.
962
01:05:47,527 --> 01:05:49,237
And I can't do that in Nacatoch.
963
01:05:49,488 --> 01:05:51,031
Maria, hey, you can
learn to live in a dorm.
964
01:05:51,281 --> 01:05:52,699
Hey, I want you.
965
01:05:52,950 --> 01:05:54,660
I need you.
966
01:05:54,910 --> 01:05:56,328
Maria, I love you.
967
01:05:58,497 --> 01:06:00,832
No, living in a dorm
is not gonna stop
968
01:06:01,083 --> 01:06:02,250
the long arm of the law.
969
01:06:02,501 --> 01:06:04,127
It's not gonna stop Mama.
970
01:06:04,378 --> 01:06:07,089
Maria, you gotta forget
about your mama.
971
01:06:07,339 --> 01:06:08,840
Hey, I love you.
972
01:06:11,134 --> 01:06:12,844
I love you too, Peter.
973
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
Will you marry me?
974
01:06:23,563 --> 01:06:25,732
Why are you doing this to me?!
975
01:06:32,614 --> 01:06:34,116
I don't know.
976
01:06:51,216 --> 01:06:53,093
I just don't know.
977
01:07:24,207 --> 01:07:25,584
- Hey!
- Huh?
978
01:07:25,834 --> 01:07:26,960
Is that the Superdome?
979
01:07:27,210 --> 01:07:29,087
That's the
Superdome right there.
980
01:07:31,381 --> 01:07:32,591
- It's nice.
- Hey!
981
01:07:32,841 --> 01:07:33,759
What's that?
982
01:07:35,552 --> 01:07:36,595
Boy...
983
01:07:37,596 --> 01:07:40,015
I bet you have everything
in this book, huh?
984
01:07:40,265 --> 01:07:41,516
Just about everything.
985
01:07:42,976 --> 01:07:43,977
You know...
986
01:07:44,227 --> 01:07:45,771
that's one of my many notebooks.
987
01:07:46,021 --> 01:07:48,148
Most of it is poetry and prose.
988
01:07:48,398 --> 01:07:50,942
You know, Maria, there's
one I especially like in it.
989
01:07:51,193 --> 01:07:52,027
Which one is that?
990
01:07:52,277 --> 01:07:54,196
Well, I guess I like it
because I finally finished it
991
01:07:54,446 --> 01:07:55,614
after a year and half.
992
01:07:55,864 --> 01:07:58,366
You know, I work on something,
get stuck, put it down,
993
01:07:58,617 --> 01:08:04,456
and go back to it later on.
994
01:08:04,706 --> 01:08:06,083
Can I read it?
995
01:08:06,333 --> 01:08:07,250
Of course you can.
996
01:08:07,501 --> 01:08:10,212
Oh yeah, hey, read "Deep
in the City," all right?
997
01:08:10,462 --> 01:08:12,464
Then we're gonna check out
New Orleans as we drive in.
998
01:08:12,714 --> 01:08:13,840
Right on.
999
01:08:20,472 --> 01:08:22,015
- Hey, Maria.
- Huh?
1000
01:08:22,265 --> 01:08:24,184
Hey, we're gonna ride through
the French Quarter, okay?
1001
01:08:24,434 --> 01:08:25,352
Right on.
1002
01:10:09,164 --> 01:10:11,333
- This is Xavier!
- Yup.
1003
01:10:17,422 --> 01:10:18,465
I can't believe it.
1004
01:10:21,134 --> 01:10:23,386
I've waited years to
get here, you know that?
1005
01:10:23,637 --> 01:10:26,806
Years to come only 300
miles away from home.
1006
01:10:27,057 --> 01:10:28,558
I've waited years to get here.
1007
01:10:28,808 --> 01:10:30,310
You know, were right, too.
1008
01:10:33,396 --> 01:10:35,815
It's a beautiful campus.
1009
01:10:52,791 --> 01:10:54,125
Well...
1010
01:10:54,376 --> 01:10:55,502
here we are.
1011
01:10:55,752 --> 01:10:56,920
Hey, now you sure
you're gonna be all right?
1012
01:10:57,170 --> 01:10:59,631
I'm sure I'm gonna be all right.
1013
01:10:59,881 --> 01:11:01,132
Hey...
1014
01:11:01,383 --> 01:11:03,802
I'm gonna meet you at Jackson
Square at 12-o'clock noon,
1015
01:11:04,052 --> 01:11:05,428
- right?
- All right, sounds good.
1016
01:11:05,679 --> 01:11:06,179
Okay.
1017
01:11:06,429 --> 01:11:07,430
Hey, you take it
easy, all right?
1018
01:11:07,681 --> 01:11:08,556
- All right.
- I'll see you there.
1019
01:11:08,807 --> 01:11:10,725
- Ciao.
- All right, baby, bye-bye.
1020
01:11:27,450 --> 01:11:28,952
Mr. Metoyer,
1021
01:11:29,202 --> 01:11:31,246
you're here to see
me about your...
1022
01:11:31,496 --> 01:11:34,040
Aunt Bell's estate,
is that correct?
1023
01:11:34,291 --> 01:11:36,001
That's correct,
Ana Bell's property.
1024
01:11:36,251 --> 01:11:40,213
Now, since our last telephone
conversation, I've had time
1025
01:11:40,463 --> 01:11:42,757
to do some brief research.
1026
01:11:43,008 --> 01:11:47,595
And based upon my research,
I'm cautiously optimistic.
1027
01:11:47,846 --> 01:11:51,808
Uh, I would, however, like to
ask you a few more questions.
1028
01:11:52,058 --> 01:11:56,062
How old was your Aunt Bell
at the time she made this will?
1029
01:11:56,313 --> 01:11:59,190
Ana Bell was, uh, in her 80s.
1030
01:11:59,441 --> 01:12:03,278
Now, I understand, also,
that your aunt had manifested
1031
01:12:03,528 --> 01:12:06,197
some rather strange behavior
at times in her life,
1032
01:12:06,448 --> 01:12:07,699
is that correct?
1033
01:12:07,949 --> 01:12:10,452
Well, it was a known
fact that she was crazy.
1034
01:12:10,702 --> 01:12:11,411
I mean, uh...
1035
01:12:11,661 --> 01:12:14,414
she used to live in the
same house with 20 dogs,
1036
01:12:14,664 --> 01:12:16,333
and she never left the property.
1037
01:12:16,583 --> 01:12:19,586
I mean, everybody in the whole
community knew she was insane.
1038
01:12:19,836 --> 01:12:24,257
Now, I understand further that
she gave all of her property
1039
01:12:24,507 --> 01:12:26,468
to a lawyer, is that correct?
1040
01:12:26,718 --> 01:12:28,345
No, she didn't give her property
away, a lawyer stole it
1041
01:12:28,595 --> 01:12:30,055
from her.
1042
01:12:30,305 --> 01:12:33,224
Now, what was her relationship
with this lawyer?
1043
01:12:33,475 --> 01:12:35,226
Oh, she had no relationship.
1044
01:12:35,477 --> 01:12:38,938
Well, I do not believe
that your aunt had
1045
01:12:39,189 --> 01:12:43,109
the testimentary capacity with
which to make the will
1046
01:12:43,360 --> 01:12:44,486
at the time.
1047
01:12:44,736 --> 01:12:49,074
And based upon that, I think
that if we're willing to fight,
1048
01:12:49,324 --> 01:12:53,244
we can recover this
land for your family.
1049
01:12:53,495 --> 01:12:57,499
Uh, I might add that I'm always
very pleased when black people
1050
01:12:57,749 --> 01:13:01,836
come to see me seeking to
reclaim their family's land,
1051
01:13:02,087 --> 01:13:06,674
because we are now losing land
in this country at the rate
1052
01:13:06,925 --> 01:13:10,345
of 1,000 acres a week,
and at that rate,
1053
01:13:10,595 --> 01:13:14,974
if it continues, within
the next 15 to 20 years,
1054
01:13:15,225 --> 01:13:18,728
black people will not have
enough land to count.
1055
01:13:18,978 --> 01:13:21,564
I'm really cautiously optimistic
and I think if we fight
1056
01:13:21,815 --> 01:13:24,692
on this thing,
we're going to win,
1057
01:13:24,943 --> 01:13:30,698
so stay strong and I will
continue to do my part of it.
1058
01:13:30,949 --> 01:13:31,991
Okay, thanks for
coming to see me.
1059
01:13:32,242 --> 01:13:33,368
Thanks a lot, Mr. Elie.
1060
01:13:33,618 --> 01:13:35,870
- Take care of yourself.
- Thank you very much.
1061
01:14:23,418 --> 01:14:25,462
- Peter!
- Hey!
1062
01:14:26,421 --> 01:14:28,548
- Hi.
- Hey, come on, sit down.
1063
01:14:30,675 --> 01:14:33,845
- How you doing?
- Great, I had a fabulous day.
1064
01:14:34,095 --> 01:14:35,430
- Guess what.
- Huh?
1065
01:14:35,680 --> 01:14:37,348
I registered for school,
1066
01:14:37,599 --> 01:14:39,058
and then when I was walking
in the French Quarters,
1067
01:14:39,309 --> 01:14:40,977
I passed this little boutique.
1068
01:14:41,227 --> 01:14:43,521
And I talked to
the guy about a job!
1069
01:14:43,771 --> 01:14:45,440
And he told me I might
be perfect for the job,
1070
01:14:45,690 --> 01:14:47,400
so he said he's gonna call
me about a week from now.
1071
01:14:47,650 --> 01:14:49,194
Fantastic! Let's celebrate!
1072
01:14:49,444 --> 01:14:50,737
No no, not so fast.
1073
01:14:50,987 --> 01:14:52,405
I haven't gotten
the job yet, right?
1074
01:14:52,655 --> 01:14:53,615
Hey, that sounds
good enough for me.
1075
01:14:53,865 --> 01:14:55,825
- Let's go!
- No, no.
1076
01:14:56,075 --> 01:14:57,452
How was your day?
That's what I wanna hear.
1077
01:14:57,702 --> 01:14:58,578
How were things at
the lawyer's office?
1078
01:14:58,828 --> 01:15:00,205
Well, that worked
out pretty good.
1079
01:15:00,455 --> 01:15:02,207
- They're gonna take the case.
- Oh, are they?
1080
01:15:02,457 --> 01:15:04,959
Now, the research,
that's another story.
1081
01:15:05,210 --> 01:15:07,420
- Hey, I looked up Melrose.
- Oh.
1082
01:15:07,670 --> 01:15:09,631
And the only thing other than
Forgotten People was a book
1083
01:15:09,881 --> 01:15:11,466
on plantations in Louisiana.
1084
01:15:11,716 --> 01:15:12,675
Oh.
1085
01:15:12,926 --> 01:15:14,469
And all they talked
about was Cami Henry.
1086
01:15:14,719 --> 01:15:17,472
Made no mention of Marie
Therese or Augustine Metoyer,
1087
01:15:17,722 --> 01:15:20,266
the founders and
builders of Melrose.
1088
01:15:20,517 --> 01:15:22,519
You know, Maria, that
sort of thing pisses me off.
1089
01:15:22,769 --> 01:15:23,978
I know.
1090
01:15:24,229 --> 01:15:25,605
They should at least give
credit where credit is due.
1091
01:15:25,855 --> 01:15:27,607
You know, Miss Cami Henry
didn't own the property
1092
01:15:27,857 --> 01:15:30,068
until over 100
years later.
1093
01:15:30,318 --> 01:15:31,319
You know, I'll tell you:
1094
01:15:31,569 --> 01:15:33,279
black folks don't
stand a chance.
1095
01:15:33,530 --> 01:15:35,990
We can't even get credit
where credit is due.
1096
01:15:36,241 --> 01:15:38,493
Peter, that's past now, okay?
1097
01:15:38,743 --> 01:15:40,036
Let's forget that.
1098
01:15:40,286 --> 01:15:42,455
Hey, listen! I'm hungry.
1099
01:15:42,705 --> 01:15:44,040
Will you take me for lunch?
1100
01:15:44,290 --> 01:15:46,251
Well, it's a surprise.
1101
01:15:46,501 --> 01:15:47,627
I'm game!
1102
01:15:47,877 --> 01:15:49,420
Hey, let's go. I wanna
surprise you, okay?
1103
01:15:49,671 --> 01:15:50,797
- Let's go.
- Come on.
1104
01:18:40,091 --> 01:18:42,260
If you see her, would you please
have her to call her mother?
1105
01:18:42,510 --> 01:18:43,886
That's right.
1106
01:18:44,137 --> 01:18:46,055
Thank you. Bye-bye.
1107
01:18:53,730 --> 01:18:54,814
Brother!
1108
01:18:57,066 --> 01:18:58,109
Brother!
1109
01:18:58,901 --> 01:19:01,904
- Come here! I wanna talk to you!
- Yes, ma'am.
1110
01:19:09,328 --> 01:19:11,873
Put this over on the
dresser for me, baby.
1111
01:19:12,540 --> 01:19:13,708
What's wrong with you?
1112
01:19:13,958 --> 01:19:15,126
That sister of yours.
1113
01:19:15,376 --> 01:19:17,920
You know, I told her since she
was a little girl to always call
1114
01:19:18,171 --> 01:19:20,757
me when she arrived where
she was supposed to be going.
1115
01:19:21,007 --> 01:19:22,341
Getting worried about her, son.
1116
01:19:22,592 --> 01:19:23,676
Now, I called Xavier.
1117
01:19:23,926 --> 01:19:25,052
Oh, she registered, all right.
1118
01:19:25,303 --> 01:19:27,263
But she's not staying
at that dormitory
1119
01:19:27,513 --> 01:19:28,514
like she's supposed to.
1120
01:19:28,765 --> 01:19:30,224
I'm telling you, I'm so
worried about that girl.
1121
01:19:30,475 --> 01:19:32,685
Oh, Mama, don't worry about
her. You know how she is.
1122
01:19:32,935 --> 01:19:35,438
She hates to call anyway.
She forgets.
1123
01:19:35,688 --> 01:19:37,023
She gets so caught up in
what she's doing, she--
1124
01:19:37,273 --> 01:19:39,692
she just forgets, that's all.
1125
01:19:39,942 --> 01:19:42,278
What time is she supposed
to be coming in tomorrow?
1126
01:19:42,528 --> 01:19:43,362
Eight.
1127
01:19:44,739 --> 01:19:47,575
I want you at that bus
station for 7:30, you hear me?
1128
01:19:47,825 --> 01:19:49,535
- 7:30?!
- 7:30!
1129
01:19:49,786 --> 01:19:53,164
Now, give me that phone. I've
got one more phone call to make.
1130
01:19:53,414 --> 01:19:55,082
I'm gonna miss part of the game.
1131
01:20:01,714 --> 01:20:02,799
Dominique.
1132
01:20:03,049 --> 01:20:04,133
Dominique, wake up.
1133
01:20:06,177 --> 01:20:07,804
Oh, why, Peter?
1134
01:20:08,054 --> 01:20:09,263
You tired, huh?
1135
01:20:09,514 --> 01:20:10,807
Yeah, I'm tired.
1136
01:20:11,057 --> 01:20:12,558
You must've went out
again last night, huh?
1137
01:20:12,809 --> 01:20:13,601
Wrong.
1138
01:20:13,851 --> 01:20:15,102
While you were
down in New Orleans,
1139
01:20:15,353 --> 01:20:17,855
I've been around here working
on this garden all day.
1140
01:20:19,190 --> 01:20:20,817
Dominque, this is Maria.
1141
01:20:21,067 --> 01:20:23,194
- Maria, Dominique.
- Hi.
1142
01:20:23,444 --> 01:20:24,153
Hi.
1143
01:20:24,403 --> 01:20:25,404
Hey, where's Paul at?
1144
01:20:25,655 --> 01:20:27,865
Uh, he's in the back working
on one of them tractors.
1145
01:20:28,115 --> 01:20:30,535
Well, you talk to Maria
while I go see Paul, okay?
1146
01:20:30,785 --> 01:20:31,577
Okay.
1147
01:20:31,828 --> 01:20:34,622
- Okay?
- Okay. Bye-bye.
1148
01:20:34,872 --> 01:20:37,375
- Sit down, Maria.
- Thank you.
1149
01:20:41,379 --> 01:20:43,631
Always busy. Don't
you ever sit down?
1150
01:20:43,881 --> 01:20:46,509
Farmer's work is
never done, son.
1151
01:20:46,759 --> 01:20:47,385
Tell me,
1152
01:20:47,635 --> 01:20:48,761
how are things in New Orleans?
1153
01:20:49,011 --> 01:20:50,388
Well, they're
gonna take the case.
1154
01:20:50,638 --> 01:20:51,639
Fine.
1155
01:20:51,889 --> 01:20:52,765
How about the other case?
1156
01:20:53,015 --> 01:20:54,141
What other case?
1157
01:20:54,392 --> 01:20:56,227
The case you're going to
have with that girl's mama
1158
01:20:56,477 --> 01:20:57,937
when she gets her
hands on you, Peter.
1159
01:20:58,187 --> 01:20:59,564
Paul, what you talking about?
1160
01:20:59,814 --> 01:21:02,358
I'm talking about that girl you
left out of here with, Peter.
1161
01:21:02,608 --> 01:21:04,527
Her mama's fixing to kill you.
1162
01:21:04,777 --> 01:21:07,238
She don't want you messing
with her daughter's education.
1163
01:21:07,488 --> 01:21:09,365
She don't want her
daughter messing with no boy
1164
01:21:09,615 --> 01:21:10,950
from Cane River.
1165
01:21:11,200 --> 01:21:14,036
Now, there's a picture
of Peter when he was three.
1166
01:21:14,287 --> 01:21:15,788
Didn't he have a
funny-looking head?
1167
01:21:16,038 --> 01:21:16,998
No, I don't think so.
1168
01:21:17,248 --> 01:21:18,958
Looks kind of cute to me.
1169
01:21:21,085 --> 01:21:24,171
Now, the rest of this picture
book is dedicated to football.
1170
01:21:24,422 --> 01:21:26,799
Seems like after three,
it was all football.
1171
01:21:27,049 --> 01:21:29,343
- Football all the way.
- Yeah.
1172
01:21:29,594 --> 01:21:31,262
You know he talks a
lot about his football,
1173
01:21:31,512 --> 01:21:34,140
but it's mostly his
poetry I'm interested in.
1174
01:21:34,390 --> 01:21:37,101
You know, he writes
some beautiful poems.
1175
01:21:39,812 --> 01:21:42,023
You know, it was a big
decision my brother made,
1176
01:21:42,273 --> 01:21:44,275
not going into the pros.
1177
01:21:44,525 --> 01:21:48,696
It was a difficult decision,
and I respect him for it.
1178
01:21:48,946 --> 01:21:51,073
He's really an all right guy.
1179
01:21:51,324 --> 01:21:52,158
Yeah.
1180
01:21:53,200 --> 01:21:55,786
You know, I'm beginning
to think so myself?
1181
01:21:57,455 --> 01:21:58,998
You, uh, into football, Maria?
1182
01:21:59,248 --> 01:22:00,833
Me? Oh, no.
1183
01:22:01,083 --> 01:22:03,294
I think it's a brutal,
cruel sport myself.
1184
01:22:03,544 --> 01:22:05,880
The closest I'll ever get to
football is being a cheerleader.
1185
01:22:06,130 --> 01:22:09,216
You know, jumping up and
down, ra-ra-ra, all of that?
1186
01:22:10,676 --> 01:22:13,179
Paul, if she wants her daughter
so far away, why don't she act
1187
01:22:13,429 --> 01:22:15,222
like it and stay out of
her daughter's business?
1188
01:22:15,473 --> 01:22:16,891
Maria's a grown woman.
1189
01:22:17,141 --> 01:22:18,476
Where'd you go to high school?
1190
01:22:18,726 --> 01:22:19,977
Nacatoch Central.
1191
01:22:20,227 --> 01:22:21,854
- Really?
- Uh-huh.
1192
01:22:22,104 --> 01:22:25,024
- What year did you graduate?
- '75.
1193
01:22:25,274 --> 01:22:27,026
What year did you finish?
1194
01:22:27,276 --> 01:22:30,655
Oh, uh, I-- I finished
a few years before that.
1195
01:22:30,905 --> 01:22:31,864
Oh.
1196
01:22:32,740 --> 01:22:34,742
That's none of
my business, Peter.
1197
01:22:34,992 --> 01:22:37,328
You know with all the girls
around here in Cane River,
1198
01:22:37,578 --> 01:22:41,082
you've got to go to
Nacatoch and get you one.
1199
01:22:41,332 --> 01:22:42,333
You live around here?
1200
01:22:43,459 --> 01:22:44,835
Nacatosh.
1201
01:22:51,217 --> 01:22:52,301
Are you Catholic?
1202
01:22:54,220 --> 01:22:56,305
No, I'm not. I'm Baptist.
1203
01:22:56,555 --> 01:22:59,225
I attend First Baptist
Church of Nacatoch,
1204
01:22:59,475 --> 01:23:02,144
I live at 1695 Mulberry,
1205
01:23:02,395 --> 01:23:05,523
I was born March 6th,
1958, at 4:40 in the morning,
1206
01:23:05,773 --> 01:23:07,483
now that makes me a Pisces.
1207
01:23:07,733 --> 01:23:10,111
I weighed seven pounds,
two ounces at birth,
1208
01:23:10,361 --> 01:23:13,489
I use Crest toothpaste, I
brush my teeth twice a day,
1209
01:23:13,739 --> 01:23:15,116
I don't drink, I don't smoke,
1210
01:23:15,366 --> 01:23:23,457
and my cycle
comes every 21 days.
1211
01:23:23,708 --> 01:23:25,960
Now, does that answer
all your questions?
1212
01:23:26,210 --> 01:23:28,879
- Yeah, I think it does.
- Good.
1213
01:23:30,798 --> 01:23:33,467
I swear, I'll never
understand you, boy.
1214
01:23:33,718 --> 01:23:34,885
No, maybe you won't.
1215
01:23:41,851 --> 01:23:44,270
- Come on, carry this bag.
- It's your bag, you carry it.
1216
01:23:44,520 --> 01:23:46,147
Man, please, come on, brother.
1217
01:23:46,397 --> 01:23:50,985
- You're so good for nothing...
- That's right, that's right...
1218
01:23:51,235 --> 01:23:53,738
- Hi, Mama.
- Hi, baby.
1219
01:23:56,741 --> 01:23:59,118
- You miss me?
- I missed you a whole lot.
1220
01:23:59,368 --> 01:24:01,954
- How was your trip?
- Oh, it was fine.
1221
01:24:02,204 --> 01:24:05,916
- I had a good time.
- Where you been at, Maria?
1222
01:24:06,167 --> 01:24:07,001
New Orleans.
1223
01:24:07,251 --> 01:24:09,003
Well, I know you've
been in New Orleans,
1224
01:24:09,253 --> 01:24:13,591
but where did
you stay, baby?
1225
01:24:13,841 --> 01:24:16,385
- In New Orleans, Mama.
- With whom?
1226
01:24:18,554 --> 01:24:20,222
Well, there were
these people, you know,
1227
01:24:20,473 --> 01:24:22,099
and they stay in Lacombe.
1228
01:24:23,768 --> 01:24:24,977
Maria...
1229
01:24:25,227 --> 01:24:26,937
where did you stay?
1230
01:24:28,439 --> 01:24:30,149
I just told you, Mama.
1231
01:24:31,400 --> 01:24:35,613
Maria, talk to me, baby, okay?
1232
01:24:35,863 --> 01:24:38,157
- Talk to Mama.
- Mama, I just told you already.
1233
01:24:38,407 --> 01:24:39,825
Who did you stay with, Maria?
1234
01:24:40,076 --> 01:24:41,994
I told you, there were
these people in Lacombe
1235
01:24:42,244 --> 01:24:49,794
and I stayed with them.
1236
01:24:50,044 --> 01:24:52,046
Stayed with these
people in Lacombe.
1237
01:24:54,423 --> 01:24:55,424
That's my baby.
1238
01:24:58,886 --> 01:25:00,221
My baby.
1239
01:25:03,432 --> 01:25:05,184
I love you.
1240
01:25:05,434 --> 01:25:07,353
- Love you too, Mama.
- Mm.
1241
01:25:07,937 --> 01:25:09,688
And I want you to
tell me the truth.
1242
01:25:10,689 --> 01:25:13,150
I'm gonna ask you
one more time, okay?
1243
01:25:15,069 --> 01:25:16,862
Who did you stay with?
1244
01:25:18,489 --> 01:25:21,283
Mama, I stayed
with, uh, with Peter.
1245
01:25:24,495 --> 01:25:26,914
You stayed with Peter?
1246
01:25:27,164 --> 01:25:29,458
- You stayed with Peter?!
- Yes, Mama.
1247
01:25:29,708 --> 01:25:31,460
Why, Maria? Why?!
1248
01:25:32,628 --> 01:25:34,046
Well, they were his people.
1249
01:25:34,296 --> 01:25:36,132
I mean, they were
his people, Mama.
1250
01:25:36,382 --> 01:25:38,008
- Maria, why?!
- Mama, I didn't--
1251
01:25:38,259 --> 01:25:40,219
You act like I did--
I didn't do anything!
1252
01:25:40,469 --> 01:25:42,263
Why?! Didn't I
raise you right, girl?!
1253
01:25:42,513 --> 01:25:44,098
- Didn't I raise you right?!
- Mama, I didn't do nothing!
1254
01:25:44,348 --> 01:25:47,268
Jesus Christ, you
stayed with Peter?!
1255
01:25:47,518 --> 01:25:50,229
All my life, I've been working
to try to put you to school
1256
01:25:50,479 --> 01:25:51,647
and you stayed with Peter?!
1257
01:25:51,897 --> 01:25:53,274
I don't wanna hear that again.
1258
01:25:53,524 --> 01:25:54,608
No, you don't wanna hear it.
1259
01:25:54,859 --> 01:25:56,235
Of course you
don't wanna hear it!
1260
01:25:56,485 --> 01:25:58,487
Turn around and look at me girl!
1261
01:25:59,530 --> 01:26:02,116
Do you think I have slaved
all my life so you could go
1262
01:26:02,366 --> 01:26:05,286
to college for you
to stay with Peter?!
1263
01:26:05,536 --> 01:26:07,913
Mama, I didn't do anything!
1264
01:26:08,164 --> 01:26:09,540
You act like I'm a child!
1265
01:26:09,790 --> 01:26:11,709
- Of course...
- I'm 22 years old, Mama!
1266
01:26:11,959 --> 01:26:13,711
- I'm 22 years old!
- Mm-hm.
1267
01:26:13,961 --> 01:26:15,171
Yes, you know how to
take care of yourself.
1268
01:26:15,421 --> 01:26:18,924
I know how to take
care of myself, right.
1269
01:26:19,175 --> 01:26:21,468
- Maria...
- I'm not you, Mama.
1270
01:26:23,179 --> 01:26:25,472
And I'm not gonna
be like you, Mama.
1271
01:26:25,723 --> 01:26:28,184
And you can't run my life!
1272
01:26:28,976 --> 01:26:30,227
I'm grown!
1273
01:26:31,520 --> 01:26:33,272
I can handle my
own affairs, Mama.
1274
01:26:33,522 --> 01:26:34,315
Don't you understand
that, Mama?
1275
01:26:34,565 --> 01:26:37,318
Do you love him, baby?
Do you love him?
1276
01:26:37,568 --> 01:26:40,446
- Do you love him?
- Yes, Mama.
1277
01:26:40,696 --> 01:26:42,156
He's a Creole.
1278
01:26:42,406 --> 01:26:44,325
You cannot see this boy
because he is a Creole.
1279
01:26:44,575 --> 01:26:45,743
You are nothing to him!
1280
01:26:45,993 --> 01:26:47,703
Mama, what's wrong
with being a Creole?
1281
01:26:47,953 --> 01:26:50,915
Nothing to him! You are
something for him to use!
1282
01:26:51,165 --> 01:26:52,541
Don't you understand?
1283
01:26:52,791 --> 01:26:55,169
There are a million Marias
out there and he loves you.
1284
01:26:55,419 --> 01:26:58,714
Hell, he loves you!
1285
01:26:58,964 --> 01:27:00,883
I didn't raise a fool! At
least I thought I didn't.
1286
01:27:01,133 --> 01:27:03,177
Nobody's talking to you!
1287
01:27:03,427 --> 01:27:04,929
At least I thought I didn't.
1288
01:27:05,179 --> 01:27:07,973
- God, I worshipped you.
- Mama, what--
1289
01:27:08,224 --> 01:27:09,725
why do you keep
going through this?
1290
01:27:09,975 --> 01:27:12,394
Keep going through what?!
1291
01:27:13,604 --> 01:27:16,023
- He does not love you, Maria.
- You don't know that, Mama.
1292
01:27:16,273 --> 01:27:17,608
- You don't even know him
- He cannot love you.
1293
01:27:17,858 --> 01:27:19,526
He cannot love you. He cannot--
1294
01:27:19,777 --> 01:27:21,195
Just because he's
a Creole, Mama?
1295
01:27:21,445 --> 01:27:22,154
Just because he's a Creole?
1296
01:27:22,404 --> 01:27:23,322
You are not his type, darling.
1297
01:27:23,572 --> 01:27:25,783
You are something he
uses and throws away.
1298
01:27:26,033 --> 01:27:28,118
- Don't you know that?
- He's different, Mama.
1299
01:27:28,369 --> 01:27:29,245
Oh...
1300
01:27:30,079 --> 01:27:31,997
Maria, I was young.
1301
01:27:32,248 --> 01:27:33,832
Maria, I was raised here.
1302
01:27:34,083 --> 01:27:37,169
That was then, Mama!
1303
01:27:37,419 --> 01:27:40,339
Maria, all those were different!
All of them, do you hear me?!
1304
01:27:40,589 --> 01:27:42,049
They were all different, Maria!
1305
01:27:42,299 --> 01:27:44,426
I was so lucky to
have found your father,
1306
01:27:44,677 --> 01:27:46,262
don't you understand?
1307
01:27:46,512 --> 01:27:49,515
And still, then, I laid at night
1308
01:27:49,765 --> 01:27:51,767
wondering if I could have
done better with my life.
1309
01:27:52,017 --> 01:27:53,394
I loved him,
1310
01:27:53,644 --> 01:27:58,732
but I wondered if I could
have done better with my life.
1311
01:27:58,983 --> 01:28:01,610
Maria, you have
got to understand.
1312
01:28:01,860 --> 01:28:04,238
I can't be blamed for that.
1313
01:28:04,488 --> 01:28:05,823
Nobody's blaming you.
1314
01:28:06,073 --> 01:28:08,659
I'm not trying to blame you. I'm
not trying to blame you, Maria.
1315
01:28:08,909 --> 01:28:10,744
Please understand, I'm
not trying to blame you.
1316
01:28:10,995 --> 01:28:12,454
I'm trying to
make you see, Maria.
1317
01:28:12,705 --> 01:28:15,332
Don't you understand?
I'm trying to make you see!
1318
01:28:15,582 --> 01:28:17,334
Maria, please, just promise me.
1319
01:28:17,584 --> 01:28:19,003
Four years!
1320
01:28:19,253 --> 01:28:22,631
Four years, and if he's really
for you Maria, he'll be there.
1321
01:28:22,881 --> 01:28:25,217
Just give me four years.
Maria, please...
1322
01:28:25,467 --> 01:28:27,970
I'm not gonna
promise you that, Mama.
1323
01:28:28,220 --> 01:28:29,471
Maria!
1324
01:28:50,034 --> 01:28:52,077
- You're late.
- I know it.
1325
01:28:52,328 --> 01:28:54,330
But can I help it if you
Catholics wake up early
1326
01:28:54,580 --> 01:28:55,706
on Sunday?
1327
01:28:55,956 --> 01:28:57,833
For Baptists, it's a day
of rest, and that means
1328
01:28:58,083 --> 01:28:59,626
we sleep late.
1329
01:28:59,877 --> 01:29:05,674
Shh Peter, be quiet!
Church is in service!
1330
01:29:05,924 --> 01:29:07,426
I'm sorry, darling.
1331
01:30:07,194 --> 01:30:08,570
See that painting?
1332
01:30:09,488 --> 01:30:12,449
That's my proof.
That's Augustine Metoyer.
1333
01:30:12,699 --> 01:30:16,703
A grand-pere. One of
Marie-Therese's sons.
1334
01:30:16,954 --> 01:30:18,747
He was one of the
builders of this church.
1335
01:30:18,997 --> 01:30:20,541
It was the first
church in this area.
1336
01:30:20,791 --> 01:30:22,876
I know, Peter. I read
the book, remember?
1337
01:30:23,127 --> 01:30:25,421
Okay, but look, let me
make my point, okay?
1338
01:30:26,463 --> 01:30:29,174
My family and a lot of kinfolks
around here raised $2,000
1339
01:30:29,425 --> 01:30:31,552
to buy that painting back.
1340
01:30:31,802 --> 01:30:33,512
And if we wanted to
deny what we were,
1341
01:30:33,762 --> 01:30:35,973
we would have bought that
painting back and destroyed,
1342
01:30:36,223 --> 01:30:38,434
not hang it up for all to see.
1343
01:30:38,684 --> 01:30:41,145
There's no denying
what that dude is.
1344
01:30:41,395 --> 01:30:43,939
He is obviously
of African descent.
1345
01:30:44,189 --> 01:30:46,108
The Forgotten People
implies that we feel
1346
01:30:46,358 --> 01:30:48,318
no kinship to
black people,
1347
01:30:48,569 --> 01:30:50,320
yet we hang a picture of
a black man in the entrance
1348
01:30:50,571 --> 01:30:51,738
of our church.
1349
01:30:51,989 --> 01:30:53,574
Do you see where
I'm coming from?
1350
01:30:53,824 --> 01:30:55,951
Yes, I see.
1351
01:30:56,201 --> 01:30:58,912
- Can we go now?
- Yeah, sure, sure.
1352
01:36:17,105 --> 01:36:18,565
Do you fish?
1353
01:36:19,232 --> 01:36:23,445
Yeah, I fish. I hunt also.
1354
01:36:23,695 --> 01:36:27,157
I can cook, wash my own clothes,
and straighten up my own house.
1355
01:36:27,407 --> 01:36:29,785
Hey, I can pull me own weight.
1356
01:36:30,035 --> 01:36:32,704
I'm not a chauvinist.
I've reformed.
1357
01:36:36,416 --> 01:36:38,460
And I'd do it all
because I love you.
1358
01:36:41,129 --> 01:36:42,672
And I want to make you happy.
1359
01:36:43,924 --> 01:36:45,759
So I can watch you smile.
1360
01:36:48,345 --> 01:36:49,387
Right.
1361
01:36:52,015 --> 01:36:54,559
It always starts off that
way, doesn't it, Peter?
1362
01:36:57,395 --> 01:36:59,064
I bet you that's the
same thing Pierre told
1363
01:36:59,314 --> 01:37:02,692
your grandmother,
Maria Therese
1364
01:37:02,943 --> 01:37:07,155
when he ran off 14 years later
and left her with 14 kids.
1365
01:37:09,616 --> 01:37:11,117
Is that what you
would do, Peter?
1366
01:37:12,410 --> 01:37:14,412
Is that what you would do?
Run off and marry some--
1367
01:37:14,663 --> 01:37:20,377
some high yellow Creole
chick from Cane River?
1368
01:37:20,627 --> 01:37:21,920
No.
1369
01:37:22,796 --> 01:37:24,130
Of course I wouldn't.
1370
01:37:26,591 --> 01:37:27,801
No.
1371
01:37:29,261 --> 01:37:31,012
Of course you wouldn't.
1372
01:37:35,350 --> 01:37:37,936
That's the same thing my
daddy told my mama, you know?
1373
01:37:38,186 --> 01:37:40,105
But your daddy died, he
didn't leave your mama.
1374
01:37:40,355 --> 01:37:41,898
It's the same thing, isn't it?
1375
01:37:44,025 --> 01:37:45,360
He's dead!
1376
01:37:47,070 --> 01:37:49,948
He's gone, and we
don't have him anymore.
1377
01:37:55,453 --> 01:37:56,872
Mama...
1378
01:37:58,164 --> 01:38:00,000
she didn't know
nothing, you know.
1379
01:38:02,377 --> 01:38:03,837
He told her she didn't
have to know nothing,
1380
01:38:04,087 --> 01:38:06,548
and all she had to do was-- was
know how to love and care
1381
01:38:06,798 --> 01:38:12,345
for him and the family.
1382
01:38:12,596 --> 01:38:14,347
Mama was reduced to...
1383
01:38:14,598 --> 01:38:16,975
cleaning white folks' kitchens.
1384
01:38:20,145 --> 01:38:21,187
And Brother...
1385
01:38:24,232 --> 01:38:26,067
he lost his hero.
1386
01:38:31,531 --> 01:38:33,408
He was gonna be somebody.
1387
01:38:40,874 --> 01:38:42,792
He was gonna be somebody.
1388
01:38:45,295 --> 01:38:48,214
He beat you in the
'76 championship.
1389
01:38:48,465 --> 01:38:49,799
Brother?
1390
01:38:50,050 --> 01:38:51,051
Mathis, that's right.
1391
01:38:51,301 --> 01:38:53,011
Yeah, I remember him.
The half-back.
1392
01:38:53,261 --> 01:38:56,264
The football player, Brother.
Brother's your brother?
1393
01:38:56,514 --> 01:38:57,682
Yeah.
1394
01:38:59,142 --> 01:39:00,602
He's my brother.
1395
01:39:05,732 --> 01:39:07,901
He was gonna be somebody.
1396
01:39:15,951 --> 01:39:19,204
I ain't never gonna
depend on some man, Peter.
1397
01:39:21,289 --> 01:39:23,083
I'm not gonna be like Mama.
1398
01:39:25,543 --> 01:39:29,047
I'm gonna-- I'm gonna
make something of myself.
1399
01:39:29,547 --> 01:39:31,299
And depend on me!
1400
01:39:32,592 --> 01:39:36,096
Because the only person you
can depend on is yourself.
1401
01:39:38,890 --> 01:39:40,141
I'm gonna get away from here.
1402
01:39:40,392 --> 01:39:41,935
I'm gonna get aw-- away,
1403
01:39:42,185 --> 01:39:44,896
as far away from here
and you as possible.
1404
01:39:51,152 --> 01:39:54,072
I want you to call me as soon as
you get there, you hear, Maria?
1405
01:39:54,322 --> 01:39:55,532
Yes, Mama.
1406
01:39:57,325 --> 01:40:01,162
Baby, I'm so proud of you.
1407
01:40:03,123 --> 01:40:05,208
Don't cry, Mama.
1408
01:40:07,794 --> 01:40:09,546
Are you sure you have
everything, huh, Maria?
1409
01:40:09,796 --> 01:40:11,006
- Yes, Mama.
- Driver's license, everything.
1410
01:40:11,256 --> 01:40:12,674
Brother, what's happening?
1411
01:40:12,924 --> 01:40:15,760
- How you doing, man?
- Doing, man, I'm doing.
1412
01:40:16,011 --> 01:40:17,095
What's happening with you?
1413
01:40:17,345 --> 01:40:20,015
Same thing, just working on
my daddy's farm, you know.
1414
01:40:20,265 --> 01:40:21,725
How you making out, man?
You doing something?
1415
01:40:21,975 --> 01:40:24,686
- Yeah, I'm over at the hatchery.
- That's all right...
1416
01:40:24,936 --> 01:40:27,522
Mrs. Mathis, how you
doing, Peter Metoyer.
1417
01:40:27,772 --> 01:40:28,815
I heard so many
things about you.
1418
01:40:29,065 --> 01:40:31,359
- Hello.
- Okay. Maria?
1419
01:40:32,402 --> 01:40:33,778
Peter...
1420
01:40:36,364 --> 01:40:37,323
Well...
1421
01:40:39,868 --> 01:40:41,995
don't expect to see you again.
1422
01:40:42,412 --> 01:40:44,497
This is goodbye.
1423
01:40:45,874 --> 01:40:48,752
I hope you understand
what I mean. It's just that...
1424
01:40:50,378 --> 01:40:52,756
I have a whole new life now.
1425
01:40:53,006 --> 01:40:57,177
There's a great big world out
there for me and I wanna see it.
1426
01:41:00,597 --> 01:41:05,935
I just can't settle for washing
and cleaning and raising babies.
1427
01:41:07,395 --> 01:41:10,190
I gotta make
something of myself.
1428
01:41:11,441 --> 01:41:13,151
So this is goodbye.
1429
01:41:14,069 --> 01:41:16,029
- Yeah, but maybe we can--
- [inaudible] for Alexandria,
1430
01:41:16,279 --> 01:41:18,156
Baton Rouge, New Orleans.
1431
01:41:18,406 --> 01:41:21,159
We can't do nothing, Peter.
1432
01:41:22,327 --> 01:41:24,037
- We can't do anything.
- There's your bus, baby.
1433
01:41:24,287 --> 01:41:25,205
I mean goodbye.
1434
01:41:25,455 --> 01:41:26,539
We'll send the rest
of your things later.
1435
01:41:26,790 --> 01:41:28,875
Brother, get her suitcase.
1436
01:41:37,467 --> 01:41:41,596
Dear Peter, I love you
and I will miss you.
1437
01:41:41,846 --> 01:41:45,475
I have always loved you
in my mind and in my heart.
1438
01:41:45,725 --> 01:41:47,185
I'm going away to get stronger
1439
01:41:47,435 --> 01:41:49,687
so that our love
can last forever.
1440
01:41:49,938 --> 01:41:51,231
I love you, darling.
1441
01:41:51,481 --> 01:41:54,067
Hey, I'll call you as soon
as I get to New Orleans, okay?
1442
01:41:54,317 --> 01:41:55,568
Yeah!
101819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.