All language subtitles for Being There (1979).tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:24,533 --> 00:01:28,367 B�R YERDE 3 00:03:33,093 --> 00:03:36,290 S�per Polis Atlatma Arabam� durdurmaya cesaret edemezsin. 4 00:03:37,533 --> 00:03:40,764 Onu durdurmaya kalk��an olsa olsa bir aptal olabilir. 5 00:03:40,933 --> 00:03:44,608 Aptal m�? De�erli, geri gel. 6 00:03:46,813 --> 00:03:48,451 Hem de hemen gel. 7 00:04:04,733 --> 00:04:08,806 ...hafta sonu boyunca ger�ekle�en yo�un tipi �eklindeki kar ya����, g�rd���n�z gibi... 8 00:04:08,893 --> 00:04:11,885 bu kentin tarihindeki en k�t� kar f�rt�nalar�ndan biri oldu. 9 00:04:11,973 --> 00:04:15,204 Orta bat�l�lar�n pek �ans� olmad�. Karlar� yeni k�remi�lerdi ki... 10 00:04:15,293 --> 00:04:18,808 pe�inden bir f�rt�naya yakaland�lar. Bat�dan yeni bir dalga da gelebilir. 11 00:04:18,893 --> 00:04:21,726 Biz ise �ansl�yd�k. Her kar ya����n�... 12 00:04:21,853 --> 00:04:25,562 �Arkada��n geldi. �Arkada� m�? Benim hi� arkada��m yok. 13 00:04:25,693 --> 00:04:28,082 Araba s�r���n� g�rmeye geldik Minik Ku�. 14 00:04:28,773 --> 00:04:30,604 Vakit biraz ge� olmad� m�? 15 00:04:32,773 --> 00:04:34,286 G�nayd�n Louise. 16 00:04:34,693 --> 00:04:36,046 O �ld� �ans. 17 00:04:37,653 --> 00:04:39,166 Ya�l� adam �ld�. 18 00:04:39,973 --> 00:04:41,042 Anl�yorum. 19 00:04:41,213 --> 00:04:42,692 Nefes alm�yordu... 20 00:04:43,053 --> 00:04:45,044 ve buz gibi so�uktu. 21 00:04:45,733 --> 00:04:47,530 Anlamak i�in ona dokundum. 22 00:04:49,573 --> 00:04:51,165 �ans. 23 00:04:53,853 --> 00:04:54,842 Sonra... 24 00:04:55,813 --> 00:04:59,328 �st�n� �rtt�m, ba��n�n �st�ne kadar bir �ar�af �ektim. 25 00:05:03,173 --> 00:05:04,447 Tanr�m! 26 00:05:05,493 --> 00:05:06,892 Ne sabah. 27 00:05:08,533 --> 00:05:11,843 Evet Louise. San�r�m kar ya�acak. 28 00:05:13,173 --> 00:05:14,811 Bah�eye bakt�n m�? 29 00:05:15,253 --> 00:05:18,245 �Sanki kar ya�acak gibi... �Lanet olsun evlat. 30 00:05:19,973 --> 00:05:22,123 Tek s�yleyece�in bu mu? 31 00:05:24,533 --> 00:05:28,003 Ya�l� adam �lm�� yukar�da yat�yor... 32 00:05:28,693 --> 00:05:31,161 sen hi�bir �ey olmam�� gibi davran�yorsun. 33 00:05:38,453 --> 00:05:40,683 Aman tanr�m �ans... 34 00:05:46,293 --> 00:05:48,602 Sana �yle ba��rd���m i�in �z�r dilerim. 35 00:05:50,253 --> 00:05:54,246 Tabii. Ba�ka ne beklenirdi ki? 36 00:05:58,333 --> 00:06:00,767 Sana kahvalt� haz�rlasam iyi olacak. 37 00:06:02,493 --> 00:06:05,291 Evet, l�tfen. �ok a��m Louise. 38 00:06:10,213 --> 00:06:11,851 Sana yumurta pi�ireyim. 39 00:06:25,733 --> 00:06:29,521 �iftlikte pek �ok hayvan var. Horozla gidip onlara bakmak ister misiniz? 40 00:07:38,213 --> 00:07:41,330 �Sealy Posturepedic sabah�� 41 00:07:41,413 --> 00:07:44,883 �nsan kendini harika hissediyor. ��nk� Posturepedic... 42 00:07:44,973 --> 00:07:48,761 �ok yumu�ak bir yatakta yatman�n neden oldu�u s�rt a�r�lar�n� �nlemek i�in... 43 00:07:48,853 --> 00:07:51,083 ortopedi uzmanlar� ile birlikte tasarland�. 44 00:07:51,173 --> 00:07:54,848 �Sealy Posturepedic sabah�� 45 00:07:56,133 --> 00:07:58,931 -G�lgede dur Alvin. -Evet han�mefendi. 46 00:07:59,013 --> 00:08:01,732 Atlar g�ne�te kalmas�n. Beni duyuyor musun? 47 00:08:03,333 --> 00:08:05,449 -Yerinden kalkma. -Evet han�mefendi. 48 00:08:06,053 --> 00:08:07,884 -Eldivenini ��kartma. -Evet han�mefendi. 49 00:08:07,973 --> 00:08:10,407 -Ceketin ilikli kals�n. -Evet han�mefendi. 50 00:08:11,293 --> 00:08:12,282 Evet han�mefendi. 51 00:08:56,013 --> 00:08:57,366 Evet han�mefendi. 52 00:08:58,413 --> 00:09:00,722 Bu sabah �ok naziksin. 53 00:09:03,813 --> 00:09:05,451 Ben art�k gidiyorum �ans. 54 00:09:06,213 --> 00:09:07,282 Evet. 55 00:09:09,893 --> 00:09:11,531 Sana bakacak biri laz�m. 56 00:09:14,133 --> 00:09:17,489 Kendine bir han�m bulmal�s�n �ans. 57 00:09:20,293 --> 00:09:22,887 Ya�l� bir han�m olsa iyi olur. 58 00:09:24,133 --> 00:09:26,567 Gen� birine senin pek faydan dokunmaz. 59 00:09:27,693 --> 00:09:30,082 Hele hele o ufak �eyinle. 60 00:09:33,853 --> 00:09:36,572 Hep k���k bir o�lan �ocu�u olacaks�n, de�il mi? 61 00:09:42,173 --> 00:09:43,731 Allaha�smarlad�k �ans. 62 00:09:50,733 --> 00:09:52,086 G�le g�le Louise. 63 00:10:29,053 --> 00:10:31,521 -Bana etraf� gezdirir misin? -Memnuniyetle. 64 00:10:31,933 --> 00:10:35,812 Kasa Bay Jennings'in yatak odas�nda. �lk �nce oraya gidece�iz. 65 00:10:37,653 --> 00:10:40,645 O ve babam 1930'larda birlikte ata binerlermi�. 66 00:10:41,693 --> 00:10:43,046 Ben do�madan �nce. 67 00:10:44,973 --> 00:10:46,167 Sen de duydun mu? 68 00:10:48,533 --> 00:10:50,012 Yeni bir araba. 69 00:10:55,093 --> 00:10:57,812 Bu sabah Say�n Ba�kan Oval Ofis'te... 70 00:10:57,933 --> 00:11:02,324 �in Halk Cumhuriyeti'nden gelen k�lt�rel de�i�im program� ��rencileri ile g�r��t�. 71 00:11:02,693 --> 00:11:05,332 T�m d�nyada bar�� ve �zg�rl�k sembol� olarak bilinen... 72 00:11:05,413 --> 00:11:08,291 bir Amerikan kartal� heykeli hediye etti. 73 00:11:08,573 --> 00:11:11,565 Say�n Ba�kan, gelecekteki ticari ili�kilerimizin... 74 00:11:13,133 --> 00:11:14,282 Selam. 75 00:11:15,053 --> 00:11:17,044 Bir ses duyduk gibi geldi. 76 00:11:17,133 --> 00:11:18,805 Ben Thomas Franklin. 77 00:11:19,733 --> 00:11:22,770 Merhaba Thomas. Ben �ans, gardenyac� bah��van�m. 78 00:11:23,533 --> 00:11:25,285 -Gardenyac� bah��van m�? -Evet. 79 00:11:25,373 --> 00:11:26,726 Evet, tabii ya. 80 00:11:28,493 --> 00:11:30,882 Bay �ans, bu Bayan Hayes. 81 00:11:30,973 --> 00:11:33,282 Bay �ans, sizinle tan��t���ma sevindim. 82 00:11:33,453 --> 00:11:34,522 Evet. 83 00:11:35,853 --> 00:11:36,763 Evet. 84 00:11:37,213 --> 00:11:39,966 Biz Franklin, Jennings ve Roberts'tan geliyoruz. 85 00:11:40,333 --> 00:11:43,052 Bu evin muamelelerini �stlenen avukatl�k firmas�. 86 00:11:43,133 --> 00:11:44,851 Evet Thomas, anl�yorum. 87 00:11:48,173 --> 00:11:51,370 Birini mi bekliyorsunuz? Bir randevunuz mu var? 88 00:11:52,693 --> 00:11:55,685 Evet. Louise ��le yeme�imi getirecek. 89 00:11:58,693 --> 00:12:03,209 �aka bir yana Bay �ans, burada ne yapt���n�z� sorabilir miyim? 90 00:12:04,533 --> 00:12:06,125 Ben burada ya��yorum. 91 00:12:07,813 --> 00:12:10,122 Burada bah��vandan falan bahsedilmiyor. 92 00:12:10,573 --> 00:12:15,203 Kay�tlar�m�za g�re, burada 1933'ten beri hi� kimse �al��t�r�lmam��. 93 00:12:15,933 --> 00:12:19,084 Sadece Bay Joe Saracini ad�ndaki... 94 00:12:19,213 --> 00:12:21,727 bir duvarc� ustas� bir duvar onarm��. 95 00:12:21,813 --> 00:12:24,532 1952'de iki bu�uk g�nl���ne �al��m��. 96 00:12:25,773 --> 00:12:28,333 Evet. Joe'yu hat�rl�yorum. 97 00:12:30,613 --> 00:12:33,571 �ok �i�man, k�sa sa�l� biriydi... 98 00:12:34,333 --> 00:12:37,643 bana garip bir kitaptan resimler g�stermi�ti. 99 00:12:38,413 --> 00:12:40,165 -Resimler mi? -Evet. 100 00:12:41,013 --> 00:12:42,685 Erkek ve kad�n resimleri. 101 00:12:48,333 --> 00:12:51,848 Ne zamandan beri burada ya��yorsunuz Bay �ans? 102 00:12:55,213 --> 00:12:57,443 Kendimi bildim bileli burada ya�ar�m. 103 00:12:57,733 --> 00:13:00,645 �ocuklu�umdan beri bu bah�ede �al���yorum. 104 00:13:00,813 --> 00:13:02,724 Demek ger�ekten bah��vans�n�z. 105 00:13:04,253 --> 00:13:05,481 Benim g�llerim. 106 00:13:09,133 --> 00:13:12,728 Burada ya�ad���n�za dair bir kan�t gerek Bay �ans. 107 00:13:15,053 --> 00:13:17,567 Ben var�m ya. 108 00:13:20,213 --> 00:13:22,169 Joe i�te bu duvar� onarm��t�. 109 00:13:24,333 --> 00:13:27,211 M�teveffa ile bir akrabal���n�z var m�? 110 00:13:30,893 --> 00:13:32,246 Sanm�yorum. 111 00:13:41,333 --> 00:13:44,325 G�zel bir araba. Bunu siz mi kullan�yorsunuz Bay �ans? 112 00:13:45,293 --> 00:13:47,363 Hi� otomobile binmedim. 113 00:13:47,853 --> 00:13:49,684 Hi� arabaya binmediniz mi? 114 00:13:50,253 --> 00:13:51,288 Binmedim. 115 00:13:51,653 --> 00:13:54,725 Evden d��ar� ��kmama izin verilmezdi. 116 00:13:55,533 --> 00:13:58,889 �ster Ray de bana, ister Jay de... 117 00:13:59,973 --> 00:14:01,804 Eskiden radyo dinlerdim. 118 00:14:02,253 --> 00:14:05,051 Sonra ya�l� adam bana televizyon vermeye ba�lad�. 119 00:14:05,613 --> 00:14:08,252 Bunun uzaktan kumandas� var. 120 00:14:09,573 --> 00:14:12,531 Belki ba�ka bir yerde bir sak�z makinesi daha vard�r. 121 00:14:12,853 --> 00:14:15,003 Bak�n, bu benim yata��m. 122 00:14:16,813 --> 00:14:18,246 Bu benim banyom. 123 00:14:21,013 --> 00:14:22,366 Bu benim lavabom. 124 00:14:22,613 --> 00:14:24,126 Bu benim tuvaletim. 125 00:14:25,093 --> 00:14:26,606 Bu benim k�vetim. 126 00:14:31,733 --> 00:14:34,088 Bu da benim gard�robum. 127 00:14:36,413 --> 00:14:38,483 K�yafetleriniz �ok ��k. 128 00:14:38,773 --> 00:14:39,728 Evet. 129 00:14:40,013 --> 00:14:43,722 Tavan aras�na ��k�p ya�l� adam�n k�yafetlerini giymeme izin var. 130 00:14:43,893 --> 00:14:46,282 -Bana tam geliyorlar, de�il mi? -Evet. 131 00:14:46,413 --> 00:14:49,086 Bu giysilerin tekrar moda olmas� ne kadar ilgin�. 132 00:14:49,173 --> 00:14:50,891 Yatak neden b�yle? 133 00:14:52,213 --> 00:14:55,649 Yata��n ba��n�n kuzeye d�n�k olmas�n� isterim. 134 00:14:56,013 --> 00:14:57,446 B�ylece daha iyi uyuyorum. 135 00:14:57,533 --> 00:15:01,048 Evet, bunu duymu�tum. �st�nde adresiniz olan bir belge var m�? 136 00:15:02,573 --> 00:15:04,291 Ama bu bat�ya bak�yor. 137 00:15:05,813 --> 00:15:07,883 -Ne bat�ya bak�yor? -Yata��n ba��. 138 00:15:13,973 --> 00:15:15,042 Anl�yorum. 139 00:15:17,813 --> 00:15:20,850 Bay �ans, m�teveffan�n m�lk� i�in... 140 00:15:20,973 --> 00:15:24,010 nas�l bir dava a�may� planlad���n�z� bilmek isterim. 141 00:15:30,893 --> 00:15:33,202 Bah�e �ok g�zel Thomas. 142 00:15:33,933 --> 00:15:36,493 Hi�bir dava a�mayaca��m. 143 00:15:37,293 --> 00:15:40,444 Anl�yorum. Bu konuda bir belge imzalamaya raz� m�s�n�z? 144 00:15:42,413 --> 00:15:44,483 Nas�l imza at�l�r bilmem Thomas. 145 00:15:47,373 --> 00:15:51,366 Pek�l� Bay �ans. Bu durumda tek se�ene�im... 146 00:15:51,493 --> 00:15:53,688 size evin kapat�ld���n� bildirmek. 147 00:15:53,773 --> 00:15:57,686 Ger�ekten bu evde ikamet etmi� olsan�z dahi kanunen burada kalamazs�n�z. 148 00:15:57,773 --> 00:16:02,164 Yar�n ��le saatinde buradan ta��nman�z gerekiyor. 149 00:16:03,333 --> 00:16:05,210 �Ta��nmak� ne demek? 150 00:16:06,253 --> 00:16:09,325 �mza hususunda fikrinizi de�i�tirirseniz... 151 00:16:09,413 --> 00:16:11,927 beni aray�n veya avukat�n�z beni aras�n. 152 00:16:14,493 --> 00:16:16,643 Haydi Sally, bir �eyler at��t�ral�m. 153 00:16:21,173 --> 00:16:23,164 Ya doktor kay�tlar�? 154 00:16:23,373 --> 00:16:26,570 Bize doktorunuzun veya di��inizin ad�n� verebilir misiniz? 155 00:16:26,973 --> 00:16:29,009 Ne doktorum var, ne de di��im. 156 00:16:32,853 --> 00:16:34,252 Anl�yorum. 157 00:16:35,053 --> 00:16:36,566 �yi g�nler Bay �ans. 158 00:16:36,653 --> 00:16:39,804 �yi g�nler Sally. �yi g�nler Thomas. 159 00:16:49,133 --> 00:16:53,843 Her g�n yeni bir �eyler yap�yorsunuz ve Washington Post'un yard�m�n� istiyorsunuz. 160 00:17:18,733 --> 00:17:23,045 B�yle bir zamanda sizi rahats�z etti�im i�in �zg�n�m, ama Max'le yak�n m�yd�n�z? 161 00:17:23,653 --> 00:17:26,167 Dalga m� ge�iyorsun? Ayr�lmaz bir ikiliydik. 162 00:17:26,893 --> 00:17:29,612 Ko�ucu dizi ve y�z�c�... 163 00:17:30,853 --> 00:17:34,084 Tenis�i dirse�i, ko�ucu dizi ve y�z�c�... 164 00:17:34,773 --> 00:17:36,206 Y�z�c� nesi? 165 00:17:37,173 --> 00:17:40,051 Kusura bakmay�n. Akl�ma gelen tek �ey erkek mayosu. 166 00:17:47,653 --> 00:17:50,725 Jim'in omurgas� �� yerden k�r�lm��, kafatas� �atlam��... 167 00:17:50,813 --> 00:17:53,327 g���s kemi�i ezilmi�ti. O, belden a�a��s� fel�li biri. 168 00:17:53,413 --> 00:17:56,086 Ama hastanede bir y�l ge�irdikten sonra okula d�nd�... 169 00:17:56,173 --> 00:17:58,892 y�ksek lisans�n� tamamlad�. Art�k gelece�e umutla bak�yor. 170 00:17:58,973 --> 00:18:01,692 �ok �z�l�yorum, b�yle bir �ey... 171 00:18:01,773 --> 00:18:04,970 birden oluveriyor. Daha �ok geceleri oluyor. 172 00:21:31,533 --> 00:21:32,807 Affedersiniz. 173 00:21:33,373 --> 00:21:36,410 �ok a��m. Bana yiyecek bir �eyler verebilir misiniz? 174 00:21:39,333 --> 00:21:42,325 G�sterideki k�zlar�m�z harika efendim. K�zlar�m�z harika. 175 00:21:42,413 --> 00:21:44,927 ��eri girin. K�zlar�m�z�n g�sterisi harika. 176 00:22:06,253 --> 00:22:07,402 Affedersiniz. 177 00:22:08,373 --> 00:22:11,763 �al��mak i�in bir bah�e nerede bulurum, s�yler misiniz l�tfen? 178 00:22:11,973 --> 00:22:14,168 Bah�e mi? Ne yeti�tiriyorsun dostum? 179 00:22:14,253 --> 00:22:16,642 K���n yapacak �ok i� vard�r. 180 00:22:16,733 --> 00:22:19,486 Bahar i�in tohum �imlendirip topra�� i�lemek gerekir. 181 00:22:19,573 --> 00:22:20,608 Sa�mal�k! 182 00:22:20,813 --> 00:22:22,531 Seni kim g�nderdi babal�k? 183 00:22:22,733 --> 00:22:25,930 O t�rs�k Raphael serserisi mi g�nderdi? 184 00:22:27,133 --> 00:22:28,088 Hay�r. 185 00:22:28,253 --> 00:22:31,962 Bay Thomas Franklin ya�l� adam�n evini terk etmem gerekti�ini s�yledi. 186 00:22:32,053 --> 00:22:34,851 -O �ld�. -Tabii ya, ne demezsin. 187 00:22:35,533 --> 00:22:38,764 O serseriye de ki, bana diyece�i bir �ey varsa... 188 00:22:38,853 --> 00:22:41,048 k���n� kald�r�p buraya gelsin. 189 00:22:41,613 --> 00:22:43,126 Anla��ld� m� babal�k? 190 00:22:49,453 --> 00:22:50,772 Uzaktan kumanda. 191 00:22:54,253 --> 00:22:55,322 Neyin var? 192 00:22:55,413 --> 00:22:58,849 Hadi bakal�m, seni do�ramadan toz ol buradan. 193 00:22:59,853 --> 00:23:02,447 Raphael'i g�r�rsem mesaj�n�z� iletirim. 194 00:23:02,613 --> 00:23:04,251 -�let tabii. -�yi g�nler. 195 00:23:52,733 --> 00:23:56,931 Affedersiniz. �u a�a� �ok hasta. Bak�ma ihtiyac� var. 196 00:24:00,333 --> 00:24:02,210 Peki efendim. Bunu bildirece�im. 197 00:24:02,293 --> 00:24:03,521 Te�ekk�r ederim. 198 00:24:03,613 --> 00:24:05,604 -�yi g�nler efendim. -�yi g�nler. 199 00:24:12,733 --> 00:24:13,688 W-4. 200 00:25:50,893 --> 00:25:54,124 -�z�r dilerim efendim. Sizi g�rmedim. -K�p�rdayam�yorum. Baca��m. 201 00:25:54,213 --> 00:25:57,091 �ok fena efendim. Umar�m k�t� yaralanmam��s�n�zd�r. 202 00:25:57,613 --> 00:26:00,252 Hay�r. K�t� yaralanmad�m. Ama baca��m �ok ac�yor. 203 00:26:00,333 --> 00:26:02,801 -K�r�lmad� ya? Y�r�yebiliyor musunuz? -Umar�m. 204 00:26:02,893 --> 00:26:06,329 -Ambulans �a��rsam iyi olacak. -Bir bakal�m. Mahzuru yok ya? 205 00:26:06,413 --> 00:26:08,802 -Hay�r. Ben de bakmak isterim. -Ne oldu? 206 00:26:09,653 --> 00:26:11,325 Tanr�m, baca��n�z! 207 00:26:12,053 --> 00:26:13,122 Evet. 208 00:26:13,333 --> 00:26:16,052 Muayene etmek laz�m. Sizi hastaneye g�t�relim. 209 00:26:16,133 --> 00:26:19,250 -Hastaneye gerek yok. -Bir doktorun muayene etmesi gerek. 210 00:26:19,373 --> 00:26:21,807 Israr ediyorum. Onu hastaneye g�t�relim. 211 00:26:21,893 --> 00:26:24,123 Affedersiniz Bayan Rand. Bu beyi g�rmedim. 212 00:26:24,213 --> 00:26:27,171 -Bu kimsenin hatas� de�il David. -Sa�olun han�mefendi. 213 00:26:35,933 --> 00:26:38,322 Daha �nce bir otomobile hi� binmemi�tim. 214 00:26:39,133 --> 00:26:42,489 Sizi temin ederim beyefendi, David �ok dikkatli bir �of�rd�r. 215 00:26:43,373 --> 00:26:45,284 -Anl�yorum. -�ok g�zel. 216 00:27:05,293 --> 00:27:07,602 B�yle durumlar �ok can s�k�c� olabilir. 217 00:27:07,693 --> 00:27:11,322 Ufac�k bir kazada bile insanlar pireyi deve yapar. 218 00:27:15,893 --> 00:27:17,804 Baca��n�z biraz d�zeldi mi? 219 00:27:18,293 --> 00:27:19,692 Hay�r, d�zelmedi. 220 00:27:21,333 --> 00:27:22,448 Anl�yorum. 221 00:27:24,853 --> 00:27:28,448 Bu televizyon gibi, ama daha uza�� g�steriyor. 222 00:27:29,933 --> 00:27:33,608 Evimize gelsenize, size orada bakabiliriz. 223 00:27:36,973 --> 00:27:38,292 Evinize mi? 224 00:27:38,493 --> 00:27:42,088 Kocam �ok hasta. Doktor ve hem�ireler bizimle kal�yor. 225 00:27:42,173 --> 00:27:44,482 Hastanede hastalarla pek ilgilenmezler. 226 00:27:46,133 --> 00:27:47,771 -Kabul. -G�zel. 227 00:27:48,333 --> 00:27:52,804 B�ylece l�zumsuz yere ba��m�z a�r�maz, siz de daha rahat edersiniz. 228 00:27:53,933 --> 00:27:55,207 Hemen eve gidelim. 229 00:27:55,293 --> 00:27:58,091 Jeffery, onlar� aray�p yolda oldu�umuzu s�yle. 230 00:27:58,173 --> 00:27:59,526 Peki han�mefendi. 231 00:28:01,573 --> 00:28:03,291 Bir i�ki al�r m�s�n�z? 232 00:28:03,813 --> 00:28:06,008 Evet, l�tfen. �ok susad�m. 233 00:28:17,413 --> 00:28:20,325 Te�ekk�r ederim. Televizyon seyredebilir miyim acaba? 234 00:28:22,213 --> 00:28:23,931 Evet, tabii ki. 235 00:28:25,693 --> 00:28:27,888 Ve �imdi de, ola�an�st� bir numara... 236 00:28:37,453 --> 00:28:39,125 Ad�n�z� l�tfeder misiniz? 237 00:28:44,653 --> 00:28:45,768 �ans. 238 00:28:47,293 --> 00:28:48,282 �ans m�? 239 00:28:53,173 --> 00:28:54,891 �ans, gardenyac�. 240 00:28:57,333 --> 00:29:00,166 Chauncey Gardiner m�? Bay Chauncey Gardiner. 241 00:29:02,253 --> 00:29:05,245 Basil ve Perdita Gardiner'la bir akrabal���n�z var m�? 242 00:29:05,773 --> 00:29:08,367 Hay�r, Basil ve Perdita ile akrabal���m yok. 243 00:29:08,933 --> 00:29:10,924 �ok ho� bir �ifttir. 244 00:29:11,693 --> 00:29:14,253 Kocam ve ben onlarla yak�n arkada��z. 245 00:29:14,373 --> 00:29:16,648 S�k s�k adalar�na misafirli�e gideriz. 246 00:29:17,933 --> 00:29:19,252 Te�ekk�r ederim. 247 00:29:36,373 --> 00:29:38,170 Bir �ey mi kaybettiniz? 248 00:29:38,533 --> 00:29:40,967 Evet, uzaktan kumandam� kaybettim. 249 00:29:42,053 --> 00:29:44,169 Kanal de�i�tirmek i�in kullan�r�m. 250 00:29:54,453 --> 00:29:55,727 �z�ld�m. 251 00:29:58,093 --> 00:30:01,051 Dikiz aynas� olmadan araba kullanmak akl�n�zdan ge�meyebilir... 252 00:30:01,133 --> 00:30:04,125 ama kimileri hala radar detekt�r� olmadan araba kullan�yor. 253 00:30:31,533 --> 00:30:34,969 �inli misafirlerin kullanaca�� yemek �ubuklar�n�n paketlerinde... 254 00:30:35,053 --> 00:30:38,125 okunakl� bir �ekilde �Tayvan Mal�� yaz�yordu. 255 00:30:39,173 --> 00:30:43,052 G�ncel olaylardan haberdar olman�n �nemli oldu�unu biliyorum... 256 00:30:43,413 --> 00:30:47,008 ama hepsini alg�lamaya �al���rken insan�n akl� kar���r gibi geliyor. 257 00:30:47,093 --> 00:30:51,086 Yemek �ubuklar�n� masan�n etraf�na dizdiler. �inliler buna �z�ld�yse de... 258 00:32:27,133 --> 00:32:28,805 �yi ak�amlar han�mefendi. 259 00:32:29,133 --> 00:32:32,205 Wilson, Bay Gardiner'� ���nc� kattaki misafir odas�na g�t�r. 260 00:32:32,293 --> 00:32:33,203 Peki han�mefendi. 261 00:32:33,293 --> 00:32:36,205 Dr. Allenby baca��n�z� muayene ettikten sonra g�r���r�z. 262 00:32:36,293 --> 00:32:38,090 Te�ekk�r ederim. Evet. 263 00:32:59,293 --> 00:33:01,602 Daha �nce bunlardan birine binmemi�tim. 264 00:33:03,373 --> 00:33:06,410 Bu Bay Rand'in. Hasta oldu�undan beri kullan�yor. 265 00:33:08,293 --> 00:33:09,362 Anl�yorum. 266 00:33:11,853 --> 00:33:14,162 Televizyonu var m�? 267 00:33:15,613 --> 00:33:19,526 Hay�r. Ama Bay Rand'de elektrik motorlusu var. 268 00:33:20,213 --> 00:33:22,773 B�ylece etrafta kendi kendine dola�abiliyor. 269 00:33:26,613 --> 00:33:28,649 Burada ne kadar kalaca��z? 270 00:33:29,293 --> 00:33:30,442 Ne kadar m�? 271 00:33:31,173 --> 00:33:34,085 Bilmem. Buna doktor karar verir. 272 00:33:49,613 --> 00:33:53,288 Bunu daha �nce televizyonda bir filmde g�rm��t�m. 273 00:33:53,373 --> 00:33:54,726 Hi� ac�mayacak. 274 00:33:57,613 --> 00:33:58,728 Ac�d�. 275 00:33:59,293 --> 00:34:03,525 Kemikte g�r�n�rde bir �ey yok. Ama emin olmak i�in r�ntgen �ekece�iz. 276 00:34:04,013 --> 00:34:05,128 R�ntgen mi? 277 00:34:06,133 --> 00:34:09,762 Bu arada Bay Gardiner, size a��k se�ik bir soru sormak istiyorum. 278 00:34:09,933 --> 00:34:11,810 -A��k se�ik mi? -Evet efendim. 279 00:34:12,933 --> 00:34:16,323 Rand'lere kar�� bir dava a�may� m� planl�yorsunuz? 280 00:34:18,893 --> 00:34:19,848 Dava. 281 00:34:22,573 --> 00:34:24,245 Thomas da ayn� �eyi sormu�tu. 282 00:34:24,333 --> 00:34:27,052 Thomas m�? Art�k pantolonunuzu giyebilirsiniz. 283 00:34:29,293 --> 00:34:30,965 Thomas kim? 284 00:34:31,893 --> 00:34:34,009 Thomas Franklin, bir avukat. 285 00:34:34,333 --> 00:34:35,812 -Avukat m�? -Evet. 286 00:34:36,333 --> 00:34:39,325 Demek bu meseleyi avukatlar arac�l���yla ��zeceksiniz. 287 00:34:40,813 --> 00:34:42,963 Davaya gerek yok. 288 00:34:44,933 --> 00:34:47,208 Nas�l bir �ey olduklar�n� bile bilmem. 289 00:34:52,933 --> 00:34:54,161 Pek�l� �yleyse. 290 00:34:55,053 --> 00:34:57,521 A��k�as� beni haz�rl�ks�z yakalad�n�z. 291 00:34:58,893 --> 00:35:00,212 Te�ekk�r ederim. 292 00:35:01,453 --> 00:35:04,843 �imdi tek tedavi etmemiz gereken ufak bir kanama. 293 00:35:04,933 --> 00:35:07,766 Ciddi bir �ey de�il, ama ileride dert ��karabilir. 294 00:35:07,853 --> 00:35:09,764 S�ylesenize Bay Gardiner... 295 00:35:10,173 --> 00:35:13,245 sizi m��ahede alt�nda tutmam�z i�in bir iki g�n... 296 00:35:13,333 --> 00:35:14,732 burada kalabilir misiniz? 297 00:35:14,813 --> 00:35:16,690 Evet, kalabilirim. 298 00:35:17,853 --> 00:35:20,492 -Evin bir bah�esi var m�? -Evet. Bir s�r�. 299 00:35:21,893 --> 00:35:22,769 G�zel. 300 00:35:22,853 --> 00:35:25,287 O baca��n�za y�klenmeyin Bay Gardiner. 301 00:35:26,053 --> 00:35:29,932 Bay Wilson, i�iniz bitince Bay Gardiner'� r�ntgen �ekimine g�t�r�n. 302 00:35:30,013 --> 00:35:31,924 -Peki doktor. -Te�ekk�r ederim. 303 00:35:35,733 --> 00:35:38,850 Televizyonda ma� izlerken oyuncular�n bunu i�ti�ini g�rd�n�z m�? 304 00:35:38,933 --> 00:35:40,161 Nedenini merak ettiniz mi? 305 00:35:51,533 --> 00:35:53,922 D��ar�dayken seni �zl�yorum. Nas�ls�n? 306 00:35:54,973 --> 00:35:56,326 Ba��n a�r�yor mu? 307 00:35:56,533 --> 00:35:58,603 Hay�r, bug�n iyi bir g�n ge�irdim. 308 00:36:00,133 --> 00:36:03,284 -Anlatt�klar�na g�re senin g�n�nden iyiymi�. -Duydun mu? 309 00:36:04,293 --> 00:36:06,011 Yatalak olabilirim, ama... 310 00:36:06,413 --> 00:36:08,404 Olanlar i�in �zg�n�m. 311 00:36:08,493 --> 00:36:11,849 �nemli bir �ey de�ildi. Daha k�t� bir �ey oldu�unu sand�m. 312 00:36:12,053 --> 00:36:14,886 Bay Gardiner da �ok makul bir insan. 313 00:36:16,173 --> 00:36:17,242 Makul. 314 00:36:17,933 --> 00:36:20,891 Makul biriyle tan��mak bir de�i�iklik olurdu do�rusu. 315 00:36:21,813 --> 00:36:23,929 Bu Robinson'u ak�am yeme�ine davet etsene. 316 00:36:24,013 --> 00:36:27,289 Gardiner. Gardiner. Chauncey. Chauncey Gardiner. 317 00:36:28,053 --> 00:36:29,281 Gardiner. 318 00:36:30,413 --> 00:36:32,643 Yeme�e kat�lacak kadar iyi misin Ben? 319 00:36:34,613 --> 00:36:38,367 Constance, yemekte taze kan istiyorum. 320 00:36:38,973 --> 00:36:40,167 Peki efendim. 321 00:36:45,773 --> 00:36:47,843 S�yleyeyim de bir tabak daha koysunlar. 322 00:37:04,013 --> 00:37:06,368 Tanr�m, donacaks�n Eve. 323 00:37:06,733 --> 00:37:08,530 Hay�r. Sadece... 324 00:37:09,933 --> 00:37:12,242 Sadece temiz hava almak istedim. 325 00:37:13,773 --> 00:37:15,206 Bay Gardiner nas�l? 326 00:37:16,933 --> 00:37:18,889 Ciddi bir �eyi yok. 327 00:37:18,973 --> 00:37:22,329 Ama b�y�k bir ��r��� var ve g�z�m�n �n�nden ayr�lmas�n� istemem. 328 00:37:22,413 --> 00:37:25,211 Bu y�zden birka� g�n bizimle kalmas�n� �nerdim. 329 00:37:25,293 --> 00:37:26,362 Burada m�? 330 00:37:27,333 --> 00:37:30,291 Bay Gardiner burada m� kalacak? Neden? Bu gerekli mi? 331 00:37:31,413 --> 00:37:34,849 Gerekli de�il, ama iyi olur. 332 00:37:36,453 --> 00:37:39,365 Endi�elenme, biraz de�i�iklik olur. 333 00:37:42,533 --> 00:37:44,171 O farkl� biri, de�il mi? 334 00:37:45,413 --> 00:37:47,324 Nas�l desem, g��l� bir etki... 335 00:37:48,013 --> 00:37:49,162 uyand�r�yor. 336 00:37:50,053 --> 00:37:51,042 Belki. 337 00:37:51,173 --> 00:37:54,165 Asl�nda mizah y�n� kuvvetli biri oldu�unu d���n�yorum. 338 00:38:06,573 --> 00:38:08,291 �ok k���k bir oda bu. 339 00:38:09,453 --> 00:38:12,763 Evet efendim, san�r�m hakl�s�n�z. Evdeki en k���k oda. 340 00:38:12,853 --> 00:38:15,083 Evet, san�r�m bu do�ru. 341 00:38:35,653 --> 00:38:38,725 Rand Memorial Hastanesi'ne ho�geldiniz. 342 00:38:40,133 --> 00:38:42,931 -Te�ekk�r ederim. -Sizi masaya alabilir miyim Bay Gardiner? 343 00:38:43,013 --> 00:38:44,332 Te�ekk�r ederim. 344 00:38:46,333 --> 00:38:48,483 Burada kendimi �ok iyi hissediyorum. 345 00:38:49,893 --> 00:38:51,212 Oksijenden. 346 00:38:51,973 --> 00:38:53,645 �lk hastaland���mda... 347 00:38:54,133 --> 00:38:58,012 bu oday� tamamen s�zd�rmaz hale getirdim... 348 00:38:59,253 --> 00:39:02,051 b�ylece i�eri ekstra oksijen pompalanabiliyor. 349 00:39:02,893 --> 00:39:04,565 Bu beni canland�r�yor. 350 00:39:06,453 --> 00:39:08,171 �ok hasta olmal�s�n�z. 351 00:39:08,853 --> 00:39:10,923 �lik kanseri. 352 00:39:13,253 --> 00:39:16,802 �li�im yeteri kadar k�rm�z� kan h�cresi �retmiyor. 353 00:39:18,413 --> 00:39:20,608 Yapabilecekleri bir �ey yok. 354 00:39:21,813 --> 00:39:24,373 Beni ancak rahat ettirebiliyorlar. 355 00:39:24,933 --> 00:39:28,846 Steroit terapisi ve kan nakilleriyle... 356 00:39:30,093 --> 00:39:31,651 �mr�m� uzat�yorlar. 357 00:39:33,493 --> 00:39:35,768 Ama kan�m� beynime ��kartan... 358 00:39:37,253 --> 00:39:39,687 yani kan�m�n kalan�n� beynime ��kartan... 359 00:39:40,773 --> 00:39:43,446 bu hastal��a daha �ok... 360 00:39:44,053 --> 00:39:46,089 gen�lerde rastlanmas�. 361 00:39:47,053 --> 00:39:49,692 Bir taraftan ya�lan�rken... 362 00:39:50,253 --> 00:39:53,643 bir taraftan da gen�lerde rastlanan bir hastal�ktan �l�yorum. 363 00:39:58,733 --> 00:40:01,531 B�yle bir �eyi daha �nce televizyonda g�rmemi�tim. 364 00:40:02,533 --> 00:40:04,603 L�tfen k�p�rdamay�n Bay Gardiner. 365 00:40:06,093 --> 00:40:08,846 Ak�am yeme�inde bize kat�l�rs�n�z, de�il mi? 366 00:40:09,053 --> 00:40:11,123 Evet, l�tfen. Te�ekk�r ederim. 367 00:40:11,293 --> 00:40:12,612 �ok a��m. 368 00:40:15,493 --> 00:40:17,165 Evet evlat, ben de. 369 00:40:18,733 --> 00:40:20,291 Ben de. 370 00:40:26,133 --> 00:40:27,851 Raphael'i tan�yor musunuz? 371 00:40:30,333 --> 00:40:32,210 Hay�r, tan�d���m� sanm�yorum. 372 00:40:32,613 --> 00:40:34,604 Ona bir mesaj�m vard� da. 373 00:40:34,853 --> 00:40:35,968 �yle mi efendim? 374 00:40:36,053 --> 00:40:39,648 Ufak, siyah bir adam, Raphael'e iletmem i�in bana bir mesaj verdi. 375 00:40:43,293 --> 00:40:46,524 Bu beyi tan�d���m� sanm�yorum Bay Gardiner. �imdi l�tfen... 376 00:40:47,213 --> 00:40:48,646 k�p�rdamadan yat�n. 377 00:41:05,053 --> 00:41:07,487 Haber vermemizi istedi�iniz kimse var m�? 378 00:41:10,413 --> 00:41:11,368 Yok. 379 00:41:12,173 --> 00:41:15,245 Ya�l� adam �ld�, Louise de gitti. 380 00:41:18,493 --> 00:41:19,846 Buna �ok �z�ld�m. 381 00:41:24,013 --> 00:41:27,528 Umar�m yaran�z y�z�nden i�lerinizden geri kalmazs�n�z. 382 00:41:30,293 --> 00:41:31,931 Sekreter ister misiniz? 383 00:41:32,693 --> 00:41:34,331 Hay�r, te�ekk�r ederim. 384 00:41:34,973 --> 00:41:36,804 Evimi kapatt�lar. 385 00:41:40,133 --> 00:41:42,488 Yani i�inizi mi kapatt�lar? 386 00:41:43,413 --> 00:41:44,323 Evet. 387 00:41:45,133 --> 00:41:47,567 Avukatlar kapatt�. 388 00:41:49,333 --> 00:41:52,643 Ne demi�tim? ��te tam da bunu kastediyorum. 389 00:41:53,573 --> 00:41:57,885 Bug�n i�adamlar�, SEZ'den gelen �ocuk avukatlar�n elinde oyuncak oluyor. 390 00:41:58,813 --> 00:42:00,724 Herkesin ba��nda ayn� dert var. 391 00:42:00,813 --> 00:42:04,522 ��ler b�yle giderse, doktorluk mesle�inin de... 392 00:42:04,613 --> 00:42:05,966 sonu gelecek. 393 00:42:06,173 --> 00:42:09,006 Evet. Sonu gelecek. 394 00:42:13,293 --> 00:42:15,090 Ne ac� bir durum. 395 00:42:17,853 --> 00:42:20,208 �imdi ne yapmay� d���n�yorsunuz Bay Gardiner? 396 00:42:20,293 --> 00:42:22,249 Yoksa size Chauncey mi diyeyim? 397 00:42:24,093 --> 00:42:25,731 Chauncey diyebilirsiniz. 398 00:42:29,573 --> 00:42:31,848 Pek�l�, ne planlar�n var Chauncey? 399 00:42:39,413 --> 00:42:41,290 Bah�enizde �al��mak isterim. 400 00:42:47,373 --> 00:42:50,729 Ne demek istedi�ini anl�yorum. A�a�lar ve �i�eklerle falan... 401 00:42:51,533 --> 00:42:54,093 bir arada olmak ne harikad�r, de�il mi? 402 00:42:55,733 --> 00:42:58,008 Ben bu t�r i�lere pek merakl� de�ilim. 403 00:42:59,413 --> 00:43:01,324 Ben �ok iyi bir bah��van�md�r. 404 00:43:02,213 --> 00:43:05,649 �nsan�n dertlerini unutmas� i�in iyi bir u�ra�t�r. 405 00:43:10,133 --> 00:43:13,603 Her i�adam� bir bah��van de�il midir? 406 00:43:14,733 --> 00:43:15,643 O... 407 00:43:16,613 --> 00:43:17,932 ta�l� topra��... 408 00:43:18,773 --> 00:43:20,331 verimli k�lmak i�in... 409 00:43:21,013 --> 00:43:22,731 kendi elleriyle... 410 00:43:23,173 --> 00:43:25,289 �al���p durur. 411 00:43:25,453 --> 00:43:27,125 Aln�ndan damlayan terle... 412 00:43:27,933 --> 00:43:29,969 topra�� sular. 413 00:43:30,733 --> 00:43:33,930 Ailesi ve toplum i�in... 414 00:43:35,093 --> 00:43:36,765 de�erli bir �eyler �retir. 415 00:43:37,253 --> 00:43:41,292 Ger�ekten de Chauncey, �retken bir i�adam�... 416 00:43:42,053 --> 00:43:44,806 �z�m ba��ndaki �rgat gibidir. 417 00:43:47,853 --> 00:43:49,844 Ne demek istedi�ini anl�yorum. 418 00:43:51,373 --> 00:43:54,012 Arkamda b�rakt���m bah�e �yle bir yerdi i�te. 419 00:43:57,453 --> 00:44:00,889 Ama art�k gitti. Elimde kalan tek �ey... 420 00:44:01,733 --> 00:44:03,405 yukar�daki odam. 421 00:44:04,293 --> 00:44:06,727 Yapma Chauncey, dur bir dakika. 422 00:44:07,293 --> 00:44:08,612 Sa�l���n yerinde. 423 00:44:09,453 --> 00:44:13,969 Tanr� a�k�na dostum, o hergelelerin can�n� s�kmas�na izin verme. Sava�mak zorundas�n. 424 00:44:15,893 --> 00:44:19,329 Bir daha da yukar�dan bahsetti�ini duymayay�m. 425 00:44:19,973 --> 00:44:22,612 Ben pek yak�nda oraya gidece�im. 426 00:44:34,053 --> 00:44:35,964 Oras� �ok g�zel bir yer Ben. 427 00:44:37,413 --> 00:44:40,644 Bundan eminim. Zaten herkes �yle s�yl�yor. 428 00:44:52,413 --> 00:44:53,732 Biliyor musun... 429 00:44:55,773 --> 00:44:59,322 senin durumunda olan irili ufakl�... 430 00:45:00,613 --> 00:45:02,092 binlerce i�adam� var. 431 00:45:04,613 --> 00:45:05,762 Bu konuya... 432 00:45:06,413 --> 00:45:09,769 bir ara epey kafa yordum. 433 00:45:11,493 --> 00:45:13,768 Bu insanlar uzun s�redir enflasyon... 434 00:45:14,453 --> 00:45:17,411 ve artan vergi oranlar� gibi k�t� ko�ullar y�z�nden... 435 00:45:17,933 --> 00:45:19,844 canlar�ndan bezdi. 436 00:45:20,093 --> 00:45:24,689 Ne de olsa, orta s�n�f�n refah�n�... 437 00:45:24,773 --> 00:45:26,604 ve temel �zg�rl�klerimizi... 438 00:45:27,373 --> 00:45:30,683 tehdit edenlerin kar��s�ndaki en b�y�k silah�m�z onlar. 439 00:45:34,133 --> 00:45:37,808 Bir mali destek fonu a�may� d���n�yordum. 440 00:45:40,533 --> 00:45:44,446 S�ylesene, bu konuda bir fikrin var m�? 441 00:45:46,013 --> 00:45:47,241 Yok Ben. 442 00:45:49,413 --> 00:45:51,529 Pek konu�mak istemiyorsun, �yle mi? 443 00:45:57,053 --> 00:45:58,611 Bunu anlayabiliyorum. 444 00:45:58,893 --> 00:46:00,963 Bir erkek her �eyini kaybedince... 445 00:46:01,213 --> 00:46:04,523 �fke bir s�re i�in mant���n �n�ne ge�er. 446 00:46:06,413 --> 00:46:09,007 Ama bu fikir �st�nde �al��. 447 00:46:10,653 --> 00:46:11,722 Onu sula. 448 00:46:12,493 --> 00:46:13,687 G�bresini ver. 449 00:46:14,693 --> 00:46:16,763 Olur Ben. Peki. 450 00:46:19,133 --> 00:46:22,170 Eminim birka� g�n i�inde yeni fikirler �i�ek a�acakt�r. 451 00:46:23,653 --> 00:46:25,484 Olur Ben. Peki. 452 00:46:40,333 --> 00:46:41,527 Affedersiniz efendim. 453 00:46:41,613 --> 00:46:46,368 Asans�r hakk�nda yeni bir �aka yapaca��n�z� ummu�tum. 454 00:46:46,813 --> 00:46:47,962 Affedersiniz. 455 00:46:56,973 --> 00:46:57,962 Asans�r. 456 00:46:59,733 --> 00:47:00,927 Evet efendim. 457 00:47:01,213 --> 00:47:02,407 Asans�r. 458 00:47:07,093 --> 00:47:09,323 Bizimle kalmana �ok sevindi�imi... 459 00:47:09,413 --> 00:47:12,883 ve baca��n i�in �ok �z�ld���m� bilmeni isterim. 460 00:47:12,973 --> 00:47:14,452 Te�ekk�r ederim Eve. 461 00:47:15,933 --> 00:47:19,528 Bu gece sayende Ben'in keyfi yerine geldi, bunu biliyor musun? 462 00:47:20,333 --> 00:47:22,972 Senden �ok ho�land�. Ger�ekten. 463 00:47:24,973 --> 00:47:28,204 Ben �ok hasta Eve. Bunu daha �nce de g�rm��t�m. 464 00:47:29,413 --> 00:47:30,482 Biliyorum. 465 00:47:31,333 --> 00:47:33,244 Bana ya�l� adam� hat�rlat�yor. 466 00:47:34,613 --> 00:47:35,568 �yle mi? 467 00:47:39,013 --> 00:47:42,210 Ben �l�nce buray� terk edip evi kapatacak m�s�n? 468 00:47:46,213 --> 00:47:48,932 Bilmem, sanmam. 469 00:47:51,653 --> 00:47:52,972 �yi geceler Eve. 470 00:47:55,453 --> 00:47:56,681 �yi geceler Chauncey. 471 00:48:23,733 --> 00:48:25,769 -G�nayd�n Bay Perkins. -G�nayd�n Bay Riff. 472 00:48:25,853 --> 00:48:26,842 -Ho�geldiniz. -Sa�ol. 473 00:48:26,933 --> 00:48:30,562 Bug�n bir misafirimiz var, Bay Chauncey Gardiner. 474 00:48:31,213 --> 00:48:34,364 Anl�yorum. Her zamanki yerde mi �al��al�m? 475 00:48:34,453 --> 00:48:36,523 -Tabii ki. -Pek�l�, i�e koyulal�m. 476 00:49:03,933 --> 00:49:05,764 Araba ister misiniz efendim? 477 00:49:07,493 --> 00:49:09,165 Evet, araba isterim. 478 00:49:09,373 --> 00:49:10,567 Peki efendim. 479 00:49:10,693 --> 00:49:12,012 Te�ekk�r ederim. 480 00:49:13,813 --> 00:49:15,485 Yedi numaray� g�nderin. 481 00:49:18,013 --> 00:49:21,244 Chauncey, i�te buradas�n. O bacakla burada ne i�in var? 482 00:49:22,373 --> 00:49:23,931 Bug�n daha iyi Robert. 483 00:49:24,013 --> 00:49:26,846 Utan utan. �zin verirsen buna ben karar vereyim. 484 00:49:27,493 --> 00:49:29,131 L�tfen sandalyeye otur. 485 00:49:30,693 --> 00:49:34,049 Hem sana hem de Benjamin'e bakmak beni olduk�a me�gul ediyor. 486 00:49:35,293 --> 00:49:38,410 Gittik�e iyile�iyor. �i�li�i olduk�a inmi�. 487 00:49:38,493 --> 00:49:39,972 Limuzininiz efendim. 488 00:49:43,573 --> 00:49:45,211 G�zel. Te�ekk�r ederim. 489 00:49:51,013 --> 00:49:53,004 Bir yere mi gidiyorsun? 490 00:49:54,493 --> 00:49:55,482 Hay�r. 491 00:50:00,613 --> 00:50:04,492 Her neyse, Say�n Ba�kan kongrede Ben'in yerine konu�maya raz� oldu. 492 00:50:05,093 --> 00:50:08,210 �ok nazik bir davran��. San�r�m az sonra burada olurlar. 493 00:50:10,053 --> 00:50:12,203 Ba�kan'�n geldi�ini biliyorum. 494 00:50:13,413 --> 00:50:15,165 -Biliyorsun, �yle mi? -Evet. 495 00:50:15,453 --> 00:50:17,762 Ben, Ba�kan'la tan��mam� istedi. 496 00:50:18,213 --> 00:50:20,090 -�stedi demek, �yle mi? -Evet. 497 00:50:25,333 --> 00:50:27,563 Saatin on oldu�unu nas�l anlayaca��m? 498 00:50:34,253 --> 00:50:36,289 �u anda saat dokuzu on ge�iyor. 499 00:50:38,413 --> 00:50:40,643 Bir saat g�rmesen bile... 500 00:50:42,933 --> 00:50:45,163 eminim biri sana saati s�yleyecektir. 501 00:50:46,773 --> 00:50:48,047 Anl�yorum. 502 00:50:49,813 --> 00:50:51,246 Y�r�y��e ��kaca��m. 503 00:50:52,293 --> 00:50:55,012 Y�r�y�� m�? Tabii ya, y�r�. 504 00:50:55,653 --> 00:50:58,326 -Ba�kan'la tan��acaks�n, de�il mi? -Evet. 505 00:50:59,573 --> 00:51:01,484 Onu televizyonda seyretmi�tim. 506 00:51:27,813 --> 00:51:29,485 Hi� �a�maz efendim. 507 00:51:30,333 --> 00:51:31,402 Saat on. 508 00:51:33,773 --> 00:51:35,252 Te�ekk�r ederim Jim. 509 00:51:39,173 --> 00:51:41,767 Bayan Aubrey, Ba�kan geliyor. 510 00:52:26,733 --> 00:52:30,328 -Bu sabah dola��yorsun demek, �yle mi? -Y�r�meyi severim Ben. 511 00:52:30,453 --> 00:52:32,330 Bu �ok iyi bir haber evlat. 512 00:52:33,573 --> 00:52:35,643 Bug�n �ok daha iyi g�r�n�yorsun. 513 00:52:38,253 --> 00:52:39,572 Hepsi makyaj. 514 00:52:39,973 --> 00:52:42,328 Hem�ire Teresa'dan yard�m istedim. 515 00:52:42,853 --> 00:52:46,687 Ba�kan'�n, kendisiyle konu�urken �lece�imi d���nmesini istemedim. 516 00:52:47,613 --> 00:52:48,728 Anl�yorum. 517 00:52:49,453 --> 00:52:52,092 Kimse �len bir adamdan ho�lanmaz. 518 00:52:53,253 --> 00:52:55,528 ��nk� kimse �l�m�n ne oldu�unu bilmez. 519 00:52:57,093 --> 00:52:59,607 Ama sen bir istisnas�n. 520 00:53:00,773 --> 00:53:04,766 Sende hayran oldu�um �eylerden biri de hayranl�k uyand�ran dengen. 521 00:53:05,733 --> 00:53:08,452 Ger�ekten huzurlu bir adama benziyorsun. 522 00:53:09,613 --> 00:53:11,888 Te�ekk�r ederim Ben. Te�ekk�r ederim. 523 00:53:15,613 --> 00:53:17,808 Hem�ire Teresa �ok iyi i� ��karm��. 524 00:54:35,573 --> 00:54:38,087 Bay Rand, Ba�kan geliyor. 525 00:54:39,093 --> 00:54:43,132 Ba�kan'� k�t�phaneye g�t�r�n. Birka� dakika sonra geliriz. 526 00:54:45,213 --> 00:54:49,092 G�� sahibi olunca edinilen eski bir al��kanl�k: �nsanlar� bekleteceksin. 527 00:54:50,253 --> 00:54:51,686 �imdi olmaz Arthur. 528 00:54:51,773 --> 00:54:52,967 Ama efendim... 529 00:54:53,253 --> 00:54:55,687 Ba�kan'la konu�maya... 530 00:54:56,653 --> 00:54:58,371 y�r�yerek gidece�im. 531 00:55:03,333 --> 00:55:04,527 Gidelim mi? 532 00:55:04,733 --> 00:55:06,485 Bu �ok iyi bir fikir Ben. 533 00:55:23,173 --> 00:55:27,166 Gen�ken politikac� olmay� d���n�rd�m. 534 00:55:28,093 --> 00:55:29,845 Ama sonra... 535 00:55:30,093 --> 00:55:33,802 m�te�ebbis olarak daha �ok katk�m�n olaca��n� fark ettim. 536 00:55:34,973 --> 00:55:36,122 Tabii ki... 537 00:55:36,733 --> 00:55:40,248 zenginli�im bana eni konu iyi bir n�fuz sa�lad�. 538 00:55:40,893 --> 00:55:43,771 Ama emin ol, emin ol... 539 00:55:44,493 --> 00:55:46,688 o g�c� k�t�ye kullanmamaya �al��t�m. 540 00:55:47,973 --> 00:55:52,489 Ne kadar ba�tan ��kar�c� bir istek olursa olsun... 541 00:55:52,573 --> 00:55:56,452 h�k�metimizin ihtiya�lar�na duyars�z kalmamak... 542 00:55:56,893 --> 00:55:59,453 �ok �nemlidir. 543 00:56:01,493 --> 00:56:04,053 Bana krallar� se�en adam diye ad takt�lar... 544 00:56:04,253 --> 00:56:06,289 ama... 545 00:56:06,813 --> 00:56:09,885 halk�n sesine daima kulak verdim. 546 00:56:10,853 --> 00:56:13,526 Ve kendime kar�� da d�r�st oldum. 547 00:56:14,373 --> 00:56:15,931 Esas �nemli olan da bu. 548 00:56:16,013 --> 00:56:18,527 -G�nayd�n Bay Rand. -G�nayd�n beyler. 549 00:56:37,693 --> 00:56:39,411 Nerede bu? 550 00:56:40,733 --> 00:56:42,166 Say�n Ba�kan. 551 00:56:43,613 --> 00:56:44,648 Ben. 552 00:57:00,493 --> 00:57:02,927 Seni g�rmek ne g�zel. Harika g�r�n�yorsun. 553 00:57:03,493 --> 00:57:05,211 Sa�olun Say�n Ba�kan. 554 00:57:05,733 --> 00:57:08,201 Ziyaretiniz bana g�� verdi. 555 00:57:09,053 --> 00:57:11,248 Seni �zledim dostum. 556 00:57:12,253 --> 00:57:14,813 Haydi, otur. Bacaklar�na fazla y�klenme. 557 00:57:17,973 --> 00:57:19,452 Merhaba Say�n Ba�kan. 558 00:57:22,333 --> 00:57:23,322 Merhaba. 559 00:57:25,533 --> 00:57:29,924 Sizi �ok sevgili dostum Bay Chauncey Gardiner ile tan��t�ray�m. 560 00:57:32,293 --> 00:57:36,411 Televizyonda daha ufak tefek g�r�n�yorsunuz Say�n Ba�kan. 561 00:57:37,893 --> 00:57:41,602 Sizi uyaray�m, Chauncey laf� evirip �evirmekten ho�lanmaz. 562 00:57:42,813 --> 00:57:44,804 �yle mi? 563 00:57:47,933 --> 00:57:51,687 G�zel Bay Gardiner, ben de a��k s�zl� tart��malardan ho�lan�r�m. 564 00:57:54,053 --> 00:57:56,442 -Oturmaz m�s�n�z? -Evet, tabii. 565 00:58:06,893 --> 00:58:09,566 -Ben, acaba hi� �ans�n oldu... -Evet? 566 00:58:13,773 --> 00:58:16,287 -Acaba hi� �ans�n oldu da... -Evet? 567 00:58:20,053 --> 00:58:21,771 Konu�ma metnimi okudun mu? 568 00:58:22,933 --> 00:58:24,889 Genelde olduk�a iyi. 569 00:58:25,693 --> 00:58:29,447 Ama korkar�m, b�yle bir d�nemde... 570 00:58:29,653 --> 00:58:33,441 ge�ici ��z�mler �retmeye �al��mak olduk�a tehlikeli olur Say�n Ba�kan. 571 00:58:33,693 --> 00:58:35,331 Ben, demek istedi�im... 572 00:58:35,453 --> 00:58:37,045 Sizi anl�yorum... 573 00:58:37,773 --> 00:58:40,685 ve d�r�st olmak ne kadar zordur bilirim. 574 00:58:41,853 --> 00:58:43,525 Ama �unu s�yleyeyim Bobby... 575 00:58:59,545 --> 00:59:02,059 -Merhaba. -Merhaba. Ben Riff. Gizli Servis. 576 00:59:02,905 --> 00:59:04,224 G�zel. Tabii. 577 00:59:06,905 --> 00:59:09,100 Demek ki Ben, sence... 578 00:59:10,185 --> 00:59:13,655 -bu i�i �ansa b�rakmamal�y�m. -Kesinlikle. 579 00:59:21,545 --> 00:59:25,379 Ben'le ayn� fikirde misiniz, yoksa ge�ici te�viklerle... 580 00:59:26,625 --> 00:59:28,377 b�y�meyi art�rabilir miyiz? 581 00:59:39,425 --> 00:59:42,178 K�kler zedelenmedik�e... 582 00:59:43,225 --> 00:59:44,453 bir �ey olmaz. 583 00:59:45,185 --> 00:59:46,823 Ve bah�ede her �ey... 584 00:59:47,745 --> 00:59:49,064 yolunda gider. 585 00:59:54,465 --> 00:59:56,217 -Bah�ede mi? -Evet. 586 01:00:03,185 --> 01:00:06,575 Bah�ede, b�y�menin bir mevsimi vard�r. 587 01:00:09,305 --> 01:00:11,296 �nce ilkbahar ve yaz gelir... 588 01:00:12,385 --> 01:00:13,943 ama sonra... 589 01:00:14,865 --> 01:00:16,662 sonbahar ve k��. 590 01:00:17,705 --> 01:00:20,856 Sonra yine ilkbahar ve yaz olur. 591 01:00:26,425 --> 01:00:28,097 -�lkbahar ve yaz. -Evet. 592 01:00:30,785 --> 01:00:32,776 -Sonra da sonbahar ve k��. -Evet. 593 01:00:39,385 --> 01:00:44,254 San�r�m gen� arkada��m�z �unu s�ylemek istiyor: 594 01:00:45,465 --> 01:00:48,775 Do�an�n mevsimlerini... 595 01:00:49,105 --> 01:00:51,096 ister istemez kabulleniyoruz... 596 01:00:52,185 --> 01:00:55,143 ama ekonomimizin mevsimleri can�m�z� s�k�yor. 597 01:00:55,585 --> 01:00:56,540 Evet. 598 01:00:57,145 --> 01:00:59,215 �lkbaharda her �ey b�y�r. 599 01:01:04,905 --> 01:01:08,659 Bunun uzun s�redir duydu�um en ilgin� ve iyimser g�r�� oldu�unu... 600 01:01:08,745 --> 01:01:10,815 s�ylemek zorunday�m. 601 01:01:13,985 --> 01:01:16,260 Bu sa�lam g�r��lerinize hayran kald�m. 602 01:01:16,545 --> 01:01:18,979 Senatoda eksikli�ini �ekti�imiz �ey de bu. 603 01:01:24,385 --> 01:01:25,784 Gitmeliyim. 604 01:01:26,345 --> 01:01:29,178 -Bu ziyaret �ok ayd�nlat�c� oldu. -Evet, �yle. 605 01:01:30,865 --> 01:01:34,335 Ben, vaktini ay�rd���n ve d���ncelerini payla�t���n i�in sa�ol. 606 01:01:34,425 --> 01:01:35,824 �nemi yok. 607 01:01:36,225 --> 01:01:38,944 �len bir adama vakit ay�rd���n�z i�in siz sa�olun. 608 01:01:39,025 --> 01:01:40,856 Hay�r, �yle s�yleme. 609 01:01:41,185 --> 01:01:44,018 Neden arkada��n Chauncey'ye kulak vermiyorsun? 610 01:01:44,105 --> 01:01:46,335 �imdi ya�am� d���nme vaktidir. 611 01:01:49,585 --> 01:01:51,337 Bu do�ru Say�n Ba�kan. 612 01:01:53,185 --> 01:01:54,903 Kendine dikkat et Ben. 613 01:01:55,905 --> 01:01:57,861 Sen de kendine dikkat et Bobby. 614 01:02:01,985 --> 01:02:03,020 Chauncey. 615 01:02:03,905 --> 01:02:04,894 Bobby. 616 01:02:21,665 --> 01:02:24,099 Say�n Ba�kan pek kibar biri, de�il mi? 617 01:02:25,385 --> 01:02:27,774 Evet. Gelmesine sevindim. 618 01:02:31,545 --> 01:02:34,981 Kaufman, Chauncey Gardiner'�n ge�mi�i hakk�nda bilgi istiyorum. 619 01:02:35,065 --> 01:02:37,943 -Gardiner m�? Peki efendim. -Hem de bug�n istiyorum. 620 01:02:38,225 --> 01:02:39,578 Sorun de�il �ef. 621 01:02:54,305 --> 01:02:55,624 Biliyor musun... 622 01:02:56,905 --> 01:03:00,056 kendini korumak i�in... 623 01:03:01,225 --> 01:03:03,056 s�zc�k oyunlar� yapm�yorsun. 624 01:03:03,585 --> 01:03:05,496 Dolays�z konu�uyorsun. 625 01:03:08,385 --> 01:03:11,582 D�n gece ne demi�tim, hat�rl�yor musun? 626 01:03:13,905 --> 01:03:16,419 -Hay�r. -Tabii ki hat�rl�yorsun. 627 01:03:17,265 --> 01:03:20,541 ��adamlar�na mali destek sa�lama plan�m. 628 01:03:23,225 --> 01:03:28,094 Bence, sen b�yle bir kurumu idare edebilecek bir adams�n. 629 01:03:31,745 --> 01:03:32,973 Anl�yorum Ben. 630 01:03:38,705 --> 01:03:42,618 Anl�k bir itkiyle harekete ge�ecek biri olmad���n� biliyorum. 631 01:03:43,745 --> 01:03:46,782 O y�zden karar vermek i�in acele etme. 632 01:03:51,545 --> 01:03:53,024 Te�ekk�r ederim Ben. 633 01:03:53,985 --> 01:03:57,136 �imdi, iznini rica ediyorum. 634 01:03:58,385 --> 01:03:59,977 �ok yoruldum. 635 01:04:17,745 --> 01:04:19,975 Bu kadar hasta olmana �z�l�yorum Ben. 636 01:04:47,225 --> 01:04:50,023 Burada 60.000 lale so�an� var. 637 01:04:50,385 --> 01:04:52,455 �i�ek a�t�klar�nda muhte�em oluyor. 638 01:04:53,465 --> 01:04:55,695 Tabii ben en �ok g�lleri seviyorum. 639 01:04:55,865 --> 01:04:57,821 20.000 g�l a�ac�m�z var. 640 01:05:00,025 --> 01:05:02,983 Buraya her y�l ba�ka bir �ey ekiyoruz. 641 01:05:03,625 --> 01:05:06,423 Bu y�l ne ekece�imize karar veremedim. 642 01:05:07,425 --> 01:05:09,381 Bu da bah��van�n evi. 643 01:05:16,345 --> 01:05:18,097 Buras� da sera. 644 01:05:20,985 --> 01:05:23,374 Bitkilerin b�y�mesini seyretmeyi severim. 645 01:05:24,185 --> 01:05:26,176 -Ne harika, de�il mi? -Evet. 646 01:05:27,425 --> 01:05:30,462 Biri yard�mc� olursa gen� bitkiler daha kolay b�y�r. 647 01:05:37,665 --> 01:05:38,984 Biliyor musun... 648 01:05:39,865 --> 01:05:43,619 Ben, bu sabah Ba�kan'�n senden �ok etkilendi�ini s�yledi. 649 01:05:52,145 --> 01:05:55,137 Ge�en gece, �len ya�l� bir adamdan bahsetmi�tin. 650 01:05:56,945 --> 01:05:59,015 Herhalde sana �ok yak�n biriydi. 651 01:05:59,105 --> 01:06:00,254 �yleydi. Evet. 652 01:06:01,785 --> 01:06:02,900 �ok �z�ld�m. 653 01:06:06,905 --> 01:06:10,784 Ayr�ca Louise'in gitti�ini s�yledin. 654 01:06:12,065 --> 01:06:13,976 Louise'le de yak�n m�yd�n�z? 655 01:06:14,425 --> 01:06:16,336 Evet, Louise'i �ok severdim. 656 01:06:16,905 --> 01:06:18,657 Ya�l� adam�n hizmet�isiydi. 657 01:06:20,545 --> 01:06:22,615 -Hizmet�isiydi demek. -Evet. 658 01:06:24,705 --> 01:06:25,774 Anl�yorum. 659 01:06:27,305 --> 01:06:30,536 Ne kadar aptal�m. Senin sevgilin... 660 01:06:30,625 --> 01:06:33,697 veya k�z karde�in oldu�unu d���nm��t�m. 661 01:06:34,345 --> 01:06:35,414 Hay�r. 662 01:06:35,705 --> 01:06:38,742 Bana yemeklerimi getirirdi. 663 01:06:39,065 --> 01:06:40,703 Bana kar�� �ok sevecendi. 664 01:06:47,825 --> 01:06:52,296 Bay Rand'in arkada�� Chauncey Gardiner bu sabahki toplant�m�zda bizimle birlikteydi. 665 01:06:54,305 --> 01:06:58,139 Bay Gardiner �lkemize kar�� hepimizin ihtiya� duydu�u hislere sahip. 666 01:07:00,025 --> 01:07:03,097 �nsezileri kuvvetli olan Bay Gardiner ��yle dedi... 667 01:07:04,625 --> 01:07:08,743 �Sanayinin k�kleri milli topra��m�za kuvvetlice ba�l� olduk�a... 668 01:07:09,985 --> 01:07:12,783 �ekonomimizin ufku kesinlikle g�ne�li olacakt�r.� 669 01:07:17,185 --> 01:07:18,618 -Ne oldu? -Doktor. 670 01:07:19,745 --> 01:07:21,463 Decoral. Be� miligram. 671 01:07:21,785 --> 01:07:23,503 Biliyorum ki hepiniz... 672 01:07:24,785 --> 01:07:26,138 Kollar�n� kald�r. 673 01:07:27,065 --> 01:07:28,737 San�r�m gitsen iyi olacak Eve. 674 01:07:28,825 --> 01:07:30,463 -D�zelecek mi? -D�zelecek. 675 01:07:30,545 --> 01:07:32,217 Tamam Ben. 676 01:07:34,225 --> 01:07:35,817 Haydi Chauncey. 677 01:07:36,625 --> 01:07:39,537 Bu nedenle ge�ici �nlemler almamaya karar verdim. 678 01:07:41,105 --> 01:07:44,495 Bu y�zden durumu de�erlendirip ba�ka bir ��z�m bulaca��m. 679 01:07:45,345 --> 01:07:47,381 Kurucunuz ve y�netim kurulu ba�kan�n�z... 680 01:07:47,465 --> 01:07:49,501 Bay Benjamin Turnbull Rand'in... 681 01:07:49,625 --> 01:07:52,662 bu kez benimle ayn� fikirde oldu�unu duymak... 682 01:07:53,345 --> 01:07:54,824 ho�unuza gidecektir. 683 01:07:58,505 --> 01:08:02,817 Beyler, sonbahar ve k���n ka��n�lmaz so�uklar�ndan ve f�rt�nalar�ndan korkmayal�m. 684 01:08:02,905 --> 01:08:06,420 Bunun yerine, ilkbaharda ger�ekle�ecek h�zl� b�y�meyi... 685 01:08:06,905 --> 01:08:09,339 ve yaz mevsiminin meyvelerini bekleyelim. 686 01:08:09,945 --> 01:08:12,857 Bir meyve bah�esindeymi��esine... 687 01:08:12,985 --> 01:08:15,897 meyve toplama zaman�n�n k�ymetini bildi�imiz gibi... 688 01:08:16,105 --> 01:08:18,699 a�a�lar�n ��plak oldu�u g�nlerin de k�ymetini bilelim. 689 01:08:23,705 --> 01:08:27,380 Burada bizimle birlikte oldu�un i�in sana minnettar�m. 690 01:08:28,705 --> 01:08:30,104 Ben de Eve. 691 01:08:32,345 --> 01:08:34,222 Bug�n Ben i�in �ok yorucuydu. 692 01:08:34,825 --> 01:08:37,578 �u anda dinleniyor ve endi�elenecek bir �ey yok. 693 01:08:38,785 --> 01:08:40,855 Size bir telefon var Bay Gardiner. 694 01:08:43,465 --> 01:08:44,739 Telefon mu? 695 01:08:45,305 --> 01:08:49,298 Evet. Washington Post'un finans edit�r� Sidney Courtney. 696 01:08:52,905 --> 01:08:54,861 Konu�mak ister misiniz efendim? 697 01:08:56,945 --> 01:08:57,775 Evet. 698 01:08:58,585 --> 01:09:00,018 Ofisimde. 699 01:09:11,345 --> 01:09:13,620 Git, ben iyiyim. 700 01:09:16,385 --> 01:09:18,023 Evet, iyi olacaks�n Eve. 701 01:09:29,465 --> 01:09:31,535 �ok nazik ve duyarl� biri. 702 01:09:32,545 --> 01:09:33,773 �yle de�il mi? 703 01:09:49,465 --> 01:09:51,376 -Telefonda de�il. -De�il mi? 704 01:09:53,625 --> 01:09:55,456 Bay Courtney, orada m�s�n�z? 705 01:09:56,665 --> 01:09:58,018 Evet, telefonda. 706 01:10:03,865 --> 01:10:05,696 Nerede? Orada m�, burada m�? 707 01:10:06,745 --> 01:10:08,178 �ki telefonda da. 708 01:10:19,385 --> 01:10:20,818 Orada m�s�n�z? 709 01:10:21,785 --> 01:10:23,184 Evet, buraday�m. 710 01:10:23,705 --> 01:10:25,184 Merhaba Bay Gardiner. 711 01:10:25,825 --> 01:10:29,056 Ba�kan'�n bug�n Finans Enstit�s�'nde yapt��� konu�may� izledim. 712 01:10:29,145 --> 01:10:30,783 Bay Rand ve Ba�kan'la yapt���n�z... 713 01:10:31,385 --> 01:10:34,741 g�r��me hakk�nda yorumda bulunmak ister misiniz? 714 01:10:35,745 --> 01:10:38,896 Evet. Ba�kan'la tan��mak... 715 01:10:39,345 --> 01:10:40,334 �ok ho�tu. 716 01:10:40,945 --> 01:10:43,664 Baz� somut bilgiler almak istiyordum. 717 01:10:43,825 --> 01:10:47,261 �rne�in, �lk Amerikan Finans Holding'le aran�zda... 718 01:10:47,625 --> 01:10:49,820 tam olarak ne t�r bir ili�ki var? 719 01:10:50,145 --> 01:10:52,340 San�r�m bunu Bay Rand'e sormal�s�n�z. 720 01:10:53,185 --> 01:10:57,576 Evet efendim. Ama Bay Rand hasta oldu�u i�in bunu size sormay� uygun buldum. 721 01:11:00,905 --> 01:11:02,782 Efendim? Tekrar eder misiniz? 722 01:11:04,465 --> 01:11:08,981 Dedim ki, Bay Rand hasta oldu�u i�in bunu size sormay� uygun buldum. 723 01:11:09,785 --> 01:11:11,104 Evet, bence de. 724 01:11:11,905 --> 01:11:13,736 Bunu Bay Rand'e sormal�s�n�z. 725 01:11:15,145 --> 01:11:16,419 Tabii. 726 01:11:18,665 --> 01:11:21,054 Bir k���k soru daha Bay Gardiner... 727 01:11:31,465 --> 01:11:33,183 Bir dakika bekler misiniz? 728 01:11:36,305 --> 01:11:39,342 Hatta The Gary Burns Show'un yap�mc�s� var. 729 01:11:39,705 --> 01:11:42,617 Evet, o program� seyretmi�tim. 730 01:11:43,145 --> 01:11:46,694 Tabii. Bu gece programa ��kman�z� istiyorlar. 731 01:11:46,785 --> 01:11:49,697 Programda ba�kan yard�mc�s� varm��, ama iptal etmi�. 732 01:11:50,145 --> 01:11:52,340 �lgilenir misiniz diye soruyorlar. 733 01:11:52,585 --> 01:11:55,053 Evet, televizyona ��km��t�m. 734 01:11:55,225 --> 01:11:56,101 G�zel. 735 01:11:56,585 --> 01:12:00,021 Alo, Bay Hull? Bay Gardiner �ova ��kmay� kabul etti. 736 01:12:00,465 --> 01:12:02,217 Eskiden televizyona ��km��. 737 01:12:03,625 --> 01:12:07,379 Evet. Program kaydedildikten sonra saat onda banttan g�sterilecek... 738 01:12:08,185 --> 01:12:09,618 ama orada saat... 739 01:12:20,385 --> 01:12:23,263 Hi� �zge�mi�i yok da ne demek? Bu imk�ns�z. 740 01:12:24,625 --> 01:12:28,220 Ulusal televizyonda ondan bahsettim. �ok tan�nm�� bir adam. 741 01:12:28,305 --> 01:12:29,863 Bunun fark�nday�z efendim... 742 01:12:29,945 --> 01:12:32,539 Benjamin Rand'in yak�n arkada�� ve dan��man�. 743 01:12:32,905 --> 01:12:35,419 Tanr� a�k�na, Rand hakk�nda dosyalarca veri var. 744 01:12:35,505 --> 01:12:37,655 Bay Rand ile temas kurup... 745 01:12:37,745 --> 01:12:39,383 Ben'i rahats�z etmeyin. 746 01:12:39,825 --> 01:12:43,261 �lmekte olan birini rahats�z etmeden de bilgi toplayabiliriz. 747 01:12:43,345 --> 01:12:48,214 Chauncey Gardiner'�n detayl� ge�mi�i hakk�nda bilgi toplamak i�in gereken her yere ba�vurun. 748 01:12:49,425 --> 01:12:51,620 Rapor yar�n yedide ofisimde olsun. 749 01:12:52,705 --> 01:12:54,980 -Tuvalete gitmeliyim. -Peki �ef. 750 01:13:00,625 --> 01:13:04,618 Tabii ki finans d�nyas�ndaki pozisyonunuzun b�y�k etkisi var. 751 01:13:04,785 --> 01:13:09,063 Ama Gary'nin ilgisini �eken ayaklar� yere basan g�r��lerinizdi. 752 01:13:09,865 --> 01:13:10,934 Anl�yorum. 753 01:13:13,425 --> 01:13:17,464 Bu gece, son 40 y�lda tiyatroya gitmi� olanlar�n toplam�ndan... 754 01:13:17,545 --> 01:13:21,094 daha �ok say�da insan�n sizi seyredece�inin fark�nda m�s�n�z? 755 01:13:21,665 --> 01:13:22,893 -�yle mi? -�yle. 756 01:13:24,065 --> 01:13:24,941 Neden? 757 01:13:26,625 --> 01:13:28,297 Tanr�m, bilmiyorum. 758 01:13:29,945 --> 01:13:31,014 G�zel. 759 01:13:31,505 --> 01:13:33,223 -Bu taraftan. -Te�ekk�r ederim. 760 01:13:35,585 --> 01:13:38,782 Gardiner az ve �z konu�uyor. Kartlar�n� kapal� oynuyor... 761 01:13:38,865 --> 01:13:41,823 ve dedikodulara g�re, �lk Amerikan Finans y�r�tme kurulunda... 762 01:13:41,905 --> 01:13:44,055 bir koltu�a oturmas� kuvvetle muhtemel. 763 01:13:44,145 --> 01:13:46,295 Kinney, ge�mi�i hakk�nda ne buldun? 764 01:13:46,385 --> 01:13:47,534 Hi�bir �ey. 765 01:13:47,985 --> 01:13:49,304 Dalga ge�meyi b�rak. 766 01:13:49,385 --> 01:13:52,934 Sa�ma oldu�unun fark�nday�m, ama Gardiner hakk�nda hi� bilgi yok. 767 01:13:53,425 --> 01:13:55,381 Hakk�nda hi� malzeme bulamad�m. 768 01:13:56,585 --> 01:13:57,700 S�f�r. 769 01:14:01,185 --> 01:14:03,824 ��te. Omuzlar�n�z� bu mindere koyman�z� istiyorum. 770 01:14:04,665 --> 01:14:07,543 Durun, �nce ba��n�z� delikten ge�irmelisiniz. 771 01:14:07,625 --> 01:14:09,343 Ba��n�z� deli�e sokun. 772 01:14:09,425 --> 01:14:13,100 ��te b�yle. Tamam. Bacaklar�n�z� uzat�p v�cudunuzu itin... 773 01:14:13,185 --> 01:14:17,178 ��mek istersiniz diye d���nd�m. O ���klar�n alt�nda durmak insan� terletir. 774 01:14:17,265 --> 01:14:19,256 Te�ekk�r ederim. �ok susam��t�m. 775 01:14:21,305 --> 01:14:24,820 Gary s�z�n�z� kesmek veya bir soru sormak isterse... 776 01:14:25,145 --> 01:14:29,058 sol i�aret parma��n� sol ka��na g�t�r�r. Tamam m�? 777 01:14:31,385 --> 01:14:33,103 -Anl�yorum. -G�zel. 778 01:14:33,385 --> 01:14:35,376 -Te�ekk�r ederim. -Bir �ey de�il. 779 01:14:40,345 --> 01:14:43,382 -Ben'in makyaj�n� hem�ire Teresa yapt�. -�yle mi? 780 01:14:44,465 --> 01:14:47,457 -�yi yapt� m� bari? -Evet, t�pk� buna benziyordu. 781 01:14:49,145 --> 01:14:51,056 -San�r�m haz�rs�n�z. -�yle mi? 782 01:14:51,705 --> 01:14:54,583 -Gary de haz�r. -Evet. 783 01:14:56,785 --> 01:14:58,457 -�yi �anslar. -�yi �anslar. 784 01:14:58,545 --> 01:14:59,739 Bu taraftan. 785 01:15:35,945 --> 01:15:38,937 Bu gece bizimle olman�z ne ho� Bay Gardiner. 786 01:15:39,025 --> 01:15:40,219 Merhaba Gary. 787 01:15:41,145 --> 01:15:43,943 Bu Bayan Annie Lawson. Bay Chauncey Gardiner. 788 01:15:44,025 --> 01:15:45,936 -Merhaba. Nas�ls�n�z? -Merhaba. 789 01:15:51,225 --> 01:15:54,820 Bu kadar k�sa zamanda davetimizi kabul ederek ba�kan yard�mc�s�n�n... 790 01:15:54,905 --> 01:15:57,260 yerini ald���n�z i�in te�ekk�r ederim. 791 01:15:57,545 --> 01:15:58,375 Evet. 792 01:16:00,785 --> 01:16:04,460 Ba�kan'a yak�n �al��an... 793 01:16:04,585 --> 01:16:07,145 buna kar��n pek tan�nmadan kalmay� ba�aran... 794 01:16:07,545 --> 01:16:11,015 sizin gibi insanlara rastlamak hep �ok �a��rt�c� olmu�tur. 795 01:16:11,865 --> 01:16:14,220 Evet, �ok �a��rt�c�. 796 01:16:16,785 --> 01:16:18,503 Evet, tabii. 797 01:16:20,425 --> 01:16:23,895 San�r�m bundan b�yle tan�nmayan biri olarak kalamayacaks�n�z. 798 01:16:25,985 --> 01:16:26,861 G�zel. 799 01:16:29,105 --> 01:16:31,494 San�r�m, Ba�kan'�n s�yledi�ine g�re... 800 01:16:32,105 --> 01:16:35,381 onun ekonomik g�r��� ile hemfikirmi�siniz. 801 01:16:41,425 --> 01:16:42,540 Hangi g�r��? 802 01:16:50,545 --> 01:16:54,504 Ba�kan bu �lkenin ekonomisini bir bah�eye benzetti... 803 01:16:54,585 --> 01:16:58,624 ve bir d���� d�neminden sonra do�al bir b�y�me d�nemi ya�anaca��n� s�yledi. 804 01:17:00,425 --> 01:17:01,255 Evet. 805 01:17:02,465 --> 01:17:03,818 Her �eyin... 806 01:17:04,265 --> 01:17:06,574 b�y�y�p g��lenmesi... 807 01:17:07,025 --> 01:17:08,424 m�mk�n. 808 01:17:09,545 --> 01:17:11,376 Ve bin bir t�rl� yeni a�a�... 809 01:17:11,785 --> 01:17:14,663 ve yeni �i�ek i�in... 810 01:17:15,345 --> 01:17:16,573 yeterince yer var. 811 01:17:22,425 --> 01:17:24,063 Yani demek istedi�iniz... 812 01:17:24,145 --> 01:17:27,342 bu, bah�ede ya�anan bir mevsimden ba�ka bir �ey de�il. 813 01:17:28,145 --> 01:17:29,021 Evet. 814 01:17:30,785 --> 01:17:34,061 Bir bah�enin bak�ma ve sevgiye ihtiyac� vard�r. 815 01:17:34,785 --> 01:17:36,935 Ve bah�enize sevginizi verirseniz... 816 01:17:37,145 --> 01:17:39,500 her �ey b�y�r. 817 01:17:40,145 --> 01:17:42,943 Ama ilk �nce baz� �eylerin solmas� gerekir. 818 01:17:44,585 --> 01:17:46,257 Baz� a�a�lar �l�r... 819 01:17:46,345 --> 01:17:49,496 -Bu o gardenyac�. -Evet, Chauncey Gardiner. 820 01:17:50,225 --> 01:17:52,500 Hay�r, ger�ek bir bah��van. 821 01:17:53,145 --> 01:17:56,615 Bah��van gibi konu�uyor. Ama bence �ok zeki biri. 822 01:18:02,465 --> 01:18:06,219 Bu ger�ekten �ok ilgin�. Peki ya k�t� mevsimler? 823 01:18:07,185 --> 01:18:09,983 Sizce bir �lkenin, kriz d�nemlerinin... 824 01:18:10,065 --> 01:18:12,863 a��lmas�n� sa�layacak bir lidere ihtiyac� yok mu? 825 01:18:13,025 --> 01:18:17,257 Bizi iyi mevsimlerde oldu�u kadar, k�t� mevsimlerde de y�nlendirecek bir lider. 826 01:18:18,145 --> 01:18:19,783 -Evet. -Bu hergele ciddi. 827 01:18:20,145 --> 01:18:21,100 Ah, evet. 828 01:18:21,185 --> 01:18:23,983 �ok iyi bir bah��vana ihtiyac�m�z var. 829 01:18:25,225 --> 01:18:27,739 Ve Ba�kan'a kat�l�yorum... 830 01:18:28,065 --> 01:18:30,420 bah�enin bak�ma ihtiyac� var. 831 01:18:32,145 --> 01:18:33,703 Bu g�zel bir bah�e. 832 01:18:34,505 --> 01:18:36,018 A�a�lar� sa�l�kl�... 833 01:18:46,705 --> 01:18:50,459 Bu soruyu cevaplamak sizin i�in g�� olabilir... 834 01:18:51,225 --> 01:18:53,739 ama sizce, sizin ifadenizle... 835 01:18:54,225 --> 01:18:57,979 �u anda ba�kanl�k koltu�unda �ok iyi bir bah��van... 836 01:18:58,225 --> 01:18:59,340 oturuyor mu? 837 01:19:00,305 --> 01:19:01,260 Tanr�m! 838 01:19:03,465 --> 01:19:06,059 Evet, baz� bitkiler... 839 01:19:06,785 --> 01:19:08,343 g�ne�te b�y�r... 840 01:19:09,145 --> 01:19:11,943 baz�lar�ysa g�lgede daha iyi b�y�r. 841 01:19:13,265 --> 01:19:15,779 San�r�m bir bah��van i�in �ok i�imiz var. 842 01:19:16,105 --> 01:19:17,458 Kesinlikle var. 843 01:19:19,185 --> 01:19:22,018 Amerika ger�ekten beyazlar �lkesi. 844 01:19:25,785 --> 01:19:28,857 Bu �ocu�a ta k���kl���nden beri ben bakt�m. 845 01:19:30,265 --> 01:19:33,894 Ne okumay� ne de yazmay� ��rendi. 846 01:19:34,545 --> 01:19:35,739 Hay�r efendim. 847 01:19:36,465 --> 01:19:38,581 Kafas�nda beyin yoktu. 848 01:19:39,185 --> 01:19:41,779 Beyin yerine muhallebi vard�. 849 01:19:43,425 --> 01:19:47,464 Do�arken Tanr� hi�bir �ey vermemi�. 850 01:19:48,985 --> 01:19:50,623 Bir de �u haline bak�n. 851 01:19:52,425 --> 01:19:55,701 Evet efendim, Amerika'da beyaz ol yeter... 852 01:19:56,345 --> 01:19:58,176 istedi�ini elde edersin. 853 01:20:02,185 --> 01:20:03,459 Sa�mal�k! 854 01:20:04,105 --> 01:20:07,620 Siz nas�l bir bah��van olurdunuz Bay Gardiner? 855 01:20:09,065 --> 01:20:13,058 -Ben ciddiyetle bah��vanl�k yapar�m. -Eminim �yledir Bay Gardiner. 856 01:20:13,545 --> 01:20:14,660 Ola�an�st�. 857 01:20:19,305 --> 01:20:21,500 Ondan sen de ho�lan�yorsun, de�il mi? 858 01:20:29,705 --> 01:20:30,820 Bu g�zel. 859 01:20:35,785 --> 01:20:37,138 Bu g�zel. 860 01:20:41,705 --> 01:20:43,980 Paltonuzu alabilir miyim Bay Gardiner? 861 01:20:45,145 --> 01:20:47,136 Bravo efendim. Ola�an�st�! 862 01:20:55,025 --> 01:20:58,381 Pekala Sally, 20 dakika sonra g�r��elim. 863 01:20:59,745 --> 01:21:00,700 Tamam. 864 01:21:06,505 --> 01:21:10,942 Uzun s�rmez. Onunla �u bah��van hakk�nda g�r��mek istiyorum. 865 01:21:11,665 --> 01:21:12,780 �yi geceler. 866 01:21:13,985 --> 01:21:16,419 -Bak Johanna... -�yi geceler dedim. 867 01:21:28,225 --> 01:21:29,624 Yar�n gece... 868 01:21:31,865 --> 01:21:33,901 merhum Senat�r Rowley'nin e�i... 869 01:21:35,265 --> 01:21:39,258 Sovyet b�y�kel�isi i�in bir davet veriyor. 870 01:21:40,705 --> 01:21:45,062 Robert'�n kat�lmama izin vermeyece�i �ok a��k. 871 01:21:46,225 --> 01:21:48,693 Bu y�zden bana bir iyilik yap�p... 872 01:21:49,385 --> 01:21:52,934 yerime kat�l�rsan ve Eve'e e�lik edersen sevinirim. 873 01:21:55,185 --> 01:21:56,220 Tabii Ben. 874 01:21:57,385 --> 01:21:59,615 Eve'e e�lik etmek �ok ho�uma gider. 875 01:22:01,825 --> 01:22:05,215 �nsanlar seni ve Eve'i �eki�tirip duracak. 876 01:22:08,905 --> 01:22:11,055 Dedikodular� �imdiden duyar gibiyim. 877 01:22:15,345 --> 01:22:18,382 Do�al olmak gibi bir meziyete sahipsin. 878 01:22:19,665 --> 01:22:21,542 Bu b�y�k bir yetenek evlat. 879 01:22:23,025 --> 01:22:25,619 Umar�m b�t�n �lke dinlemi�tir. 880 01:22:25,705 --> 01:22:27,263 B�t�n �lke. 881 01:22:35,465 --> 01:22:37,103 Tatl�m, neyin var? 882 01:22:37,545 --> 01:22:38,694 Yapamam. 883 01:22:40,065 --> 01:22:41,976 �u anda yapamam. 884 01:22:47,265 --> 01:22:49,142 Kusura bakma bir tanem. Ben... 885 01:22:51,465 --> 01:22:52,659 Yapamam. 886 01:23:01,945 --> 01:23:05,733 Ben'inkilerden birini uydururuz. Sophie smokin giyilmesinde �srarl�. 887 01:23:06,185 --> 01:23:07,254 Anl�yorum. 888 01:23:13,385 --> 01:23:15,057 -Chauncey... -Evet? 889 01:23:18,265 --> 01:23:20,176 Pek fazla arkada��m yok. 890 01:23:21,905 --> 01:23:23,657 Ben'in arkada�lar� da... 891 01:23:24,825 --> 01:23:26,781 benden olduk�a ya�l�. 892 01:23:27,585 --> 01:23:28,734 Olduk�a. 893 01:23:50,585 --> 01:23:52,098 �yi geceler Chauncey. 894 01:23:53,425 --> 01:23:54,744 �yi geceler Eve. 895 01:24:16,065 --> 01:24:20,183 S�ylediklerini ilkokul seviyesinde tutmas� �ok zekice. B�ylece anlayabiliyorlar. 896 01:24:20,265 --> 01:24:24,736 Evet. Jennings'in evinde ne i�i vard� anlam�yorum. 897 01:24:25,545 --> 01:24:28,503 Bize o numaralar� yapt���nda, plan� neydi acaba? 898 01:24:28,585 --> 01:24:31,145 Ne yap�yordu? Ve neden? 899 01:24:31,745 --> 01:24:35,021 Kim bilir? Belki de bu i�te h�k�metin parma�� vard�r. 900 01:24:37,425 --> 01:24:38,744 Biliyor musun... 901 01:24:39,585 --> 01:24:41,223 beni iyi kand�rd� Sally. 902 01:24:41,905 --> 01:24:44,055 -Ve bu ne demek, biliyor musun? -Hay�r. 903 01:24:44,145 --> 01:24:47,899 Siyasi kariyer f�rsat�n� elimle teptim demek. 904 01:24:48,345 --> 01:24:52,054 Tanr�m, �mr�m�n geri kalan�n� avukat olarak ge�irece�imi d���nmek... 905 01:24:52,265 --> 01:24:53,254 Eh... 906 01:24:53,425 --> 01:24:56,462 ...bu ger�ekten �ok ac�. Tanr�m... 907 01:24:56,745 --> 01:25:00,863 az daha unutuyordum. Johanna aram�zda bir �eyler oldu�unu d���nmeye ba�lad�. 908 01:25:00,945 --> 01:25:03,220 Sid, mant�kl� ol. Her yere bakt�m. 909 01:25:03,305 --> 01:25:05,819 -Bakacak ba�ka bir yer kalmad�. -Tekrar dene. 910 01:25:06,505 --> 01:25:09,577 Tabii ya. Nereye bakay�m? Ba�ka yer kalmad�. 911 01:25:10,185 --> 01:25:12,176 Sanki Gardiner hi� yokmu� gibi. 912 01:25:12,825 --> 01:25:13,940 Tekrar dene. 913 01:25:14,585 --> 01:25:16,064 Sid, bir yarar� yok. 914 01:25:16,425 --> 01:25:18,063 Sana tekrar dene dedim. 915 01:25:19,065 --> 01:25:22,102 Haydi oradan. Sen tekrar dene. Ben istifa ediyorum. 916 01:25:38,185 --> 01:25:40,540 -G�nayd�n beyler. -G�nayd�n Say�n Ba�kan. 917 01:25:40,625 --> 01:25:43,139 -Bay Gardiner'�n, Rand'lerde... -Ben bunu istemedim. 918 01:25:43,225 --> 01:25:45,455 ...ortaya ��kmas�ndan �ncesine dair bilgi yok. 919 01:25:45,545 --> 01:25:48,457 Bu rapor bir bu�uk g�n �ncesinden ba�l�yor. 920 01:25:48,585 --> 01:25:51,622 -Standart dosyay� istiyorum. -Do�ru �ef. 921 01:25:52,745 --> 01:25:54,224 Peki, nerede? 922 01:25:55,425 --> 01:25:56,574 ��te o �ef. 923 01:25:56,905 --> 01:25:59,021 Kaufman, sen neler diyorsun? 924 01:25:59,105 --> 01:26:03,144 FBI'�n elinde baz� veriler var, ama i�e yaramaz. 925 01:26:04,065 --> 01:26:06,625 -O verileri bilmek istiyorum. -Tabii efendim. 926 01:26:07,625 --> 01:26:08,774 Giysileri... 927 01:26:09,345 --> 01:26:11,859 New York'lu bir terzi taraf�ndan elde dikilmi�. 928 01:26:11,945 --> 01:26:13,264 1928'de. 929 01:26:15,305 --> 01:26:18,297 Terzi 1933'te iflas etmi� ve sonra... 930 01:26:19,385 --> 01:26:20,864 intihar etmi�. 931 01:26:21,585 --> 01:26:24,224 �� �ama��rlar� en iyi kuma�tan. 932 01:26:25,025 --> 01:26:28,142 Fabrika 1948'de bir yang�nda yok olmu�. 933 01:26:28,745 --> 01:26:30,622 Bu adam�n hi�bir kimli�i yok. 934 01:26:31,145 --> 01:26:35,218 Ne ehliyeti, ne c�zdan�, ne kredi kart� var. 935 01:26:37,185 --> 01:26:39,904 Bilgisayarlar... 936 01:26:40,265 --> 01:26:43,143 -Bayan Davies. -...ses �zelliklerini analiz etti. 937 01:26:43,345 --> 01:26:45,620 Bu sabah yumurtalar�m ��lb�r olsun l�tfen. 938 01:26:45,705 --> 01:26:49,061 Ama etnik k�kenini belirleyemediler. 939 01:26:58,785 --> 01:26:59,820 Girin. 940 01:27:10,305 --> 01:27:12,102 Gazeteleri okudun mu? 941 01:27:13,145 --> 01:27:14,578 Ben gazete okumam. 942 01:27:14,745 --> 01:27:18,579 D�n gece Ba�kan'�n yapt��� konu�man�n mimarlar�ndan biri oldu�un yaz�yor. 943 01:27:18,665 --> 01:27:22,738 Ba�kan�n dediklerinin yan�na senin d�n ak�am s�ylediklerini de yazm��lar. 944 01:27:25,625 --> 01:27:28,298 Ba�kan'dan �ok ho�lan�yorum. O �ok iyi biri. 945 01:27:36,345 --> 01:27:37,858 Sen de �ok iyisin. 946 01:27:38,825 --> 01:27:42,181 Selam kom�u. Kap�da biri var. 947 01:27:42,905 --> 01:27:45,942 Bakal�m bu gelen kimmi�. Bu Bay McFeeland. 948 01:27:57,585 --> 01:27:59,780 Umar�m buraya bu halde gelmem... 949 01:28:00,985 --> 01:28:02,338 seni rahats�z etmemi�tir. 950 01:28:02,425 --> 01:28:03,414 Hay�r. 951 01:28:04,345 --> 01:28:06,063 Burada olman ho�uma gitti. 952 01:28:08,985 --> 01:28:10,134 �yle mi? 953 01:28:26,505 --> 01:28:30,100 �imdi daha da �zel bir ki�i hakk�nda �ark� s�ylemek istiyorum. 954 01:28:30,625 --> 01:28:32,377 O �zel ki�i sensin. 955 01:29:51,865 --> 01:29:53,264 Te�ekk�r ederim. 956 01:29:53,865 --> 01:29:55,344 �ok minnettar�m. 957 01:29:58,425 --> 01:30:00,063 Ufac�k bir dokunu�ta... 958 01:30:00,985 --> 01:30:03,783 a��lmaya haz�rd�m. 959 01:30:04,745 --> 01:30:07,703 A��lmaya haz�rd�m. Biliyor musun? Bunu biliyorsun. 960 01:30:09,745 --> 01:30:11,463 Ama sen g��l�s�n... 961 01:30:12,585 --> 01:30:15,053 ve yan�nda kendimi g�venilir hissediyorum. 962 01:30:16,705 --> 01:30:18,616 A��lmamana sevindim Eve. 963 01:30:46,025 --> 01:30:49,097 Uzun bir zaman �nce insanlar�n televizyonu yoktu... 964 01:30:49,985 --> 01:30:53,022 ama ilgin� resimlere bakmak ho�lar�na gidiyordu. 965 01:30:53,625 --> 01:30:56,059 Resimleri bunun gibi... 966 01:30:56,505 --> 01:30:58,973 -Te�ekk�r ederim. -...�zel cihazlara koyarlard�. 967 01:30:59,065 --> 01:31:03,536 Bunlara �ok dikkatlice bakarlard�. Size bir tane daha g�stereyim. 968 01:31:10,585 --> 01:31:12,223 Kartlara benziyorlard�. 969 01:31:12,505 --> 01:31:14,973 Okullarda kullan�lan kelime kartlar� gibi. 970 01:31:15,425 --> 01:31:19,384 Asl�nda foto�raft�lar. Onlara dikkatlice bak�n. 971 01:31:20,065 --> 01:31:23,023 �lgin� olan, iki tane olmalar�. 972 01:31:23,425 --> 01:31:24,460 Bir. �ki. 973 01:31:24,905 --> 01:31:26,736 Birbirlerine �ok benziyorlar. 974 01:31:27,545 --> 01:31:29,376 ��te, bir tane daha g�stereyim. 975 01:31:32,065 --> 01:31:33,817 Bay Thomas Franklin l�tfen. 976 01:31:39,465 --> 01:31:41,023 Bay Franklin orada m�? 977 01:31:41,945 --> 01:31:44,334 Tabii. Ben Dr. Robert Allenby. 978 01:31:45,305 --> 01:31:48,456 Bay Franklin'e onunla konu�mak istedi�imi s�yler misiniz? 979 01:31:48,825 --> 01:31:51,259 Konu Chauncey Gardiner ile ilgili. 980 01:32:11,105 --> 01:32:15,337 Post'un Ba�kan'�n konu�mas� hakk�ndaki ba�yaz�s�na nas�l tepki g�sterdiniz? 981 01:32:16,665 --> 01:32:18,098 Onu okumad�m. 982 01:32:18,785 --> 01:32:22,903 -Ama efendim, en az�ndan g�z atm�� olmal�s�n�z. -G�z atmad�m. 983 01:32:23,025 --> 01:32:26,335 New York Times �ola�and��� iyimserli�iniz�den bahsediyor. 984 01:32:26,425 --> 01:32:30,134 -Buna tepkiniz ne oldu? -Bu ne demek bilmiyorum. 985 01:32:31,305 --> 01:32:34,422 Israr�m� mazur g�r�n, ama hangi gazeteleri okudu�unuzu... 986 01:32:34,545 --> 01:32:36,820 ger�ekten ��renmek isterim efendim. 987 01:32:38,105 --> 01:32:40,573 Gazete okumam. Televizyon seyrederim. 988 01:32:41,265 --> 01:32:44,735 Yani sizce televizyon, gazetelerden... 989 01:32:44,825 --> 01:32:47,339 daha geni� kapsaml� haber mi veriyor? 990 01:32:47,425 --> 01:32:49,336 Televizyon seyretmeyi severim. 991 01:32:49,625 --> 01:32:50,944 Te�ekk�r ederim. 992 01:32:51,545 --> 01:32:52,819 Bir �ey de�il. 993 01:32:54,425 --> 01:32:58,338 Toplum ya�am�nda pek az insan gazete okumama cesaretine sahip olabiliyor. 994 01:32:58,505 --> 01:33:02,384 En az�ndan bu muhabir, bunu itiraf edecek cesarete sahip olan�na rastlamam��t�. 995 01:33:06,585 --> 01:33:09,463 Bas�nla senin gibi ba� eden biriyle kar��la�mam��t�m. 996 01:33:09,545 --> 01:33:11,456 �ok serinkanl� ve tarafs�zs�n. 997 01:33:12,105 --> 01:33:13,424 Te�ekk�r ederim. 998 01:33:16,025 --> 01:33:18,334 -Nas�ls�n? -�yiyim. Sen nas�ls�n? 999 01:33:18,425 --> 01:33:21,337 �ok iyiyim. Seni Chauncey Gardiner'la tan��t�ray�m. 1000 01:33:21,945 --> 01:33:23,298 Selam Vladimir. 1001 01:33:23,505 --> 01:33:25,621 Bu Bayan Skrapinov. 1002 01:33:26,465 --> 01:33:28,820 -Nata�a. -Selam Nata�a. 1003 01:33:28,945 --> 01:33:31,334 -Sizinle tan��t���ma sevindim. -Ben de. 1004 01:33:31,745 --> 01:33:35,454 Benimle ve arkada�lar�mla oturmal�s�n. Tart��acak �ok �eyimiz var. 1005 01:33:35,545 --> 01:33:36,500 Bence de. 1006 01:33:36,585 --> 01:33:40,260 Erkekler konu�sunlar. Bize biraz izin verir misiniz acaba? 1007 01:33:40,705 --> 01:33:44,539 Ne yaz�k ki size e�lik etmek zevkini ba�kalar�na b�rakmak zorunday�z. 1008 01:33:45,305 --> 01:33:47,261 Ben de b�rak�yorum Eve. 1009 01:33:47,905 --> 01:33:50,339 Evet. �yi sohbetler. 1010 01:33:53,825 --> 01:33:58,421 Fikir al��veri�inde bulunmak i�in daha s�k bir araya gelmemiz gerekmez mi? 1011 01:33:59,105 --> 01:34:01,619 �u anda sadece bir dedikodu Lyman. 1012 01:34:02,265 --> 01:34:06,258 -Ama havada bir �ey var. -Bence havada ciddi bir �ey var. 1013 01:34:06,345 --> 01:34:10,258 Kimin dosyalar� imha edilmi�? CIA'in mi, FBI'�n m�? 1014 01:34:10,905 --> 01:34:12,099 Bilmem. 1015 01:34:12,785 --> 01:34:16,573 Birbirimizden o kadar da uzak olmad���m�z� g�receksin dostum. 1016 01:34:16,825 --> 01:34:18,338 O kadar uzak de�iliz. 1017 01:34:20,025 --> 01:34:22,300 Birbirimizden o kadar da uzak de�iliz. 1018 01:34:22,625 --> 01:34:24,741 Sandalyelerimiz birbirine de�iyor. 1019 01:34:27,305 --> 01:34:28,294 Bravo. 1020 01:34:29,345 --> 01:34:32,064 Sandalyelerimiz ger�ekten de birbirine de�iyor. 1021 01:34:32,505 --> 01:34:35,656 Biz de bunlarda oturmaya devam etmek istiyoruz, de�il mi? 1022 01:34:35,785 --> 01:34:38,583 Alt�m�zdan �ekilip al�nmalar�n� istemeyiz, de�il mi? 1023 01:34:38,665 --> 01:34:41,941 ��nk� biri giderse di�eri de gider. 1024 01:34:42,465 --> 01:34:45,104 Sonra da bom bom ve bom bom. 1025 01:34:46,745 --> 01:34:50,579 Ge�mi�inde ne var da �st�n� �rtmeye �al���yorlar acaba? 1026 01:34:51,105 --> 01:34:55,223 Sab�ka kayd� m�? Y�k�c� bir �rg�te �yelik mi? 1027 01:34:55,385 --> 01:34:56,864 Belki de e�cinseldir. 1028 01:34:56,945 --> 01:34:59,982 Bana �ocuklu�undan beri orada ya�ad���n�... 1029 01:35:00,065 --> 01:35:01,942 ve bah��van oldu�unu s�yledi. 1030 01:35:02,105 --> 01:35:05,415 Garajdaki b�y�k bir oday� g�sterip odam dedi. 1031 01:35:05,505 --> 01:35:09,339 Asl�nda ona inanmad�m, ama niye rol yapt�? 1032 01:35:13,465 --> 01:35:14,614 S�ylesene... 1033 01:35:15,985 --> 01:35:19,261 Krilov fabllar�n� sever misin? 1034 01:35:20,305 --> 01:35:23,103 Bunu soruyorum, ��nk� sende... 1035 01:35:24,145 --> 01:35:26,613 Krilovyen bir y�n var. 1036 01:35:29,905 --> 01:35:31,099 �yle mi dersin? 1037 01:35:32,625 --> 01:35:34,934 Bence Krilov'u okudun. 1038 01:35:46,545 --> 01:35:49,662 Krilov'u Rus�a m� okudun? 1039 01:35:50,065 --> 01:35:53,137 Bundan ta ba��ndan beri ��phelendi�imi s�ylemeliyim. 1040 01:35:55,865 --> 01:35:58,584 Affedersin, ama ad�n neydi? 1041 01:36:00,185 --> 01:36:02,574 ��te tam bir Amerikan esprisi. 1042 01:36:03,825 --> 01:36:05,224 Vladimir Skrapinov. 1043 01:36:06,505 --> 01:36:08,143 Bu �ok g�zel bir isim. 1044 01:36:08,905 --> 01:36:12,102 Ve sen de Chauncey Gardiner's�n. 1045 01:36:25,305 --> 01:36:29,935 San�r�m m�teveffa ile ciddi boyutlu bir... 1046 01:36:30,025 --> 01:36:31,253 mali ba�lant�s� olmal�. 1047 01:36:31,345 --> 01:36:33,017 -Kimle? -Bay Jennings'le. 1048 01:36:34,225 --> 01:36:38,423 Ama firmam�zda herhangi bir kayda rastlanmad�. 1049 01:36:40,985 --> 01:36:44,819 Rus b�y�kel�isini b�y�ledin, fark�nda m�s�n? 1050 01:36:45,345 --> 01:36:48,018 Rus�a bildi�ini bilmiyordum. Bu inan�lmaz. 1051 01:36:48,505 --> 01:36:51,019 Bug�nlerde Rus�a bilmek �ok faydal�. 1052 01:36:51,145 --> 01:36:55,138 -Ba�ka dillerde de konu�abiliyor musunuz? -�ok al�akg�n�ll�d�r B�y�kel�i Gaufridi. 1053 01:36:55,225 --> 01:36:57,659 Ba�ar�lar�n�n reklam�n� yapmaz. 1054 01:37:04,185 --> 01:37:06,335 Belki de biriyle konu�mal�s�n can�m. 1055 01:37:06,425 --> 01:37:07,414 Hay�r. 1056 01:37:11,545 --> 01:37:13,422 Hay�r, bunun bir faydas� olmaz. 1057 01:37:17,825 --> 01:37:20,339 Selam Ronald. Nas�ls�n? 1058 01:37:20,505 --> 01:37:23,542 -�yiyim. -G�zel. Ben de iyiyim. 1059 01:37:23,785 --> 01:37:26,618 -G�zel. -Evet. �kimiz de iyiyiz. 1060 01:37:26,705 --> 01:37:27,899 Evet, iyiyiz. 1061 01:37:29,065 --> 01:37:32,740 Edit�rlerim ve ben bizim i�in bir kitap yazar m�s�n�z diye merak ediyorduk. 1062 01:37:32,825 --> 01:37:36,181 Siyaset felsefeniz hakk�nda. Ne dersiniz? 1063 01:37:36,905 --> 01:37:39,703 -Yazamam. -Tabii. Bug�nlerde kim yazabiliyor ki? 1064 01:37:39,785 --> 01:37:42,982 Ben �ocuklar�ma kartpostal bile yazam�yorum. 1065 01:37:43,065 --> 01:37:45,533 Bak�n, alt� haneli bir avans verebiliriz. 1066 01:37:45,625 --> 01:37:49,174 En iyi hayalet yazarlar� ve d�zeltmenleri emrinize veririm. 1067 01:37:49,585 --> 01:37:51,894 -Ben okuyamam. -Tabii ki okuyamazs�n�z. 1068 01:37:52,385 --> 01:37:54,103 Kimsenin vakti yok ki. 1069 01:37:54,185 --> 01:37:56,653 ��yle bir bak�n�p televizyon seyrediyoruz. 1070 01:37:59,265 --> 01:38:01,335 Ben televizyon seyretmeyi severim. 1071 01:38:01,825 --> 01:38:03,895 Eminim seviyorsunuzdur. Kimse okumuyor. 1072 01:38:05,145 --> 01:38:07,613 O �ok, �ok seksi. 1073 01:38:08,065 --> 01:38:10,579 Beni onun yan�nda uzun s�re yaln�z b�rakma. 1074 01:38:12,425 --> 01:38:14,734 Demek size bah�esini g�sterdi. 1075 01:38:14,865 --> 01:38:17,857 Kendi bah�esi oldu�unu s�yledi. Bizi bah�ede gezdirdi. 1076 01:38:18,785 --> 01:38:19,854 Anl�yorum. 1077 01:38:21,305 --> 01:38:24,422 Bay Franklin, sizden ve Bayan Hayes'den... 1078 01:38:24,505 --> 01:38:28,293 Bay Gardiner'la ilgili bu olay� gizli tutman�z� rica etmek zorunday�m. 1079 01:38:28,545 --> 01:38:31,218 Neyin pe�inde oldu�unu s�ylemek g��. 1080 01:38:31,305 --> 01:38:34,103 �ok gizli bir mesele olabilir. 1081 01:38:34,825 --> 01:38:37,862 -L�tfen, tek kelime etmeyin. -Tabii doktor. Anl�yorum. 1082 01:38:37,945 --> 01:38:38,821 G�zel. 1083 01:38:39,345 --> 01:38:42,974 -�ok te�ekk�r ederim. -Rica ederim. Yard�mc� olabildiysem ne mutlu. 1084 01:38:50,265 --> 01:38:52,017 Sekiz dil bildi�ini duydum. 1085 01:38:52,105 --> 01:38:55,620 �st�ne �stl�k hem t�p hem de hukuk diplomas� varm��. 1086 01:38:55,705 --> 01:38:57,343 Bu do�ru de�il mi Eve? 1087 01:38:57,505 --> 01:39:00,497 Bilemiyorum Senat�r, ama hi� �a��rmazd�m. 1088 01:39:01,105 --> 01:39:02,663 �ok �ekici biri. 1089 01:39:03,385 --> 01:39:04,340 �yle de�il mi? 1090 01:39:05,065 --> 01:39:08,421 Daha �nce Washington'da sizin gibi biriyle hi� kar��la�mad�m. 1091 01:39:08,985 --> 01:39:10,896 Ya, b�t�n hayat�m burada ge�ti. 1092 01:39:11,025 --> 01:39:11,935 �yle mi? 1093 01:39:12,025 --> 01:39:15,222 Peki benim b�t�n hayat�m boyunca neredeydiniz? 1094 01:39:18,625 --> 01:39:20,343 S�ylesenize Bay Gardiner... 1095 01:39:22,585 --> 01:39:24,815 hi� bir erkekle sevi�tiniz mi? 1096 01:39:29,785 --> 01:39:32,345 Hay�r. Sanm�yorum. 1097 01:39:34,585 --> 01:39:36,655 Hemen �imdi �st kata ��kabiliriz. 1098 01:39:38,465 --> 01:39:40,296 Yukar�da televizyon var m�? 1099 01:39:42,905 --> 01:39:44,543 Seyretmek ho�uma gider. 1100 01:39:44,945 --> 01:39:46,981 Seyretmek ho�unuza m� gider? 1101 01:39:47,345 --> 01:39:48,221 Evet. 1102 01:39:49,265 --> 01:39:51,699 Siz burada bekleyin. Ben Warren'� bulay�m. 1103 01:40:00,105 --> 01:40:01,424 Sorun ben miyim? 1104 01:40:02,505 --> 01:40:05,736 -Yoksa yapt���m bir �ey mi? -Hay�r can�m, de�il. 1105 01:40:07,905 --> 01:40:09,099 Hay�r, sorun... 1106 01:40:09,865 --> 01:40:11,264 Sorun sende de�il. 1107 01:40:14,265 --> 01:40:16,699 Senat�rken b�yle bir �ey hi� olmam��t�. 1108 01:40:17,225 --> 01:40:19,500 Sorun bu de�il, sorun... 1109 01:40:22,785 --> 01:40:25,618 -Evet Kaufman, ne oldu? -CIA veya FBI... 1110 01:40:25,865 --> 01:40:28,425 -Gardiner'�n dosyas�n� imha etmi�. -Ne? Neden? 1111 01:40:30,385 --> 01:40:33,104 -�ki b�ro da bunu inkar ediyor. -Pekala. 1112 01:40:34,105 --> 01:40:37,142 Baldwin ve Honeycutt'� buraya getir. Hemen a�a�� inece�im. 1113 01:40:58,585 --> 01:41:00,177 Kendimi sana yak�n... 1114 01:41:01,865 --> 01:41:03,503 ve g�vende hissediyorum. 1115 01:41:06,025 --> 01:41:09,654 Ben, sana kar�� olan hislerimi anl�yor ve durumu kabulleniyor. 1116 01:41:12,865 --> 01:41:14,423 Ben �ok ak�ll�. 1117 01:41:25,665 --> 01:41:28,816 Ya da adam�n dosyalar� imha edilmi�. 1118 01:41:31,105 --> 01:41:34,336 -Bana derhal bir cevap laz�m. -Gardiner yabanc� bir ajan de�il. 1119 01:41:34,425 --> 01:41:36,734 16 �lke �u anda bu adam� ara�t�r�yor. 1120 01:41:40,865 --> 01:41:41,980 Anl�yorum. 1121 01:41:42,945 --> 01:41:44,742 Ya ���nc� soru? 1122 01:41:44,825 --> 01:41:47,385 Bir adam�n t�m kay�tlar�n� silmek m�mk�n m�? 1123 01:41:47,505 --> 01:41:49,063 Pek m�mk�n de�il efendim. 1124 01:41:49,145 --> 01:41:51,943 ��in asl�, FBI'daki �ocuklar... 1125 01:41:53,025 --> 01:41:56,142 b�yle bir �eyi ancak eski bir FBI �al��an�n�n... 1126 01:41:56,985 --> 01:41:58,737 yapabilece�ini s�yl�yor. 1127 01:42:01,985 --> 01:42:04,419 Bence bu tamamen ger�ek say�lmaz Grover. 1128 01:42:06,465 --> 01:42:09,184 CIA'deki �ocuklar ne d���n�yor? 1129 01:42:12,065 --> 01:42:15,216 Pek bir �ey bilmiyorlar Say�n Ba�kan... 1130 01:42:20,825 --> 01:42:22,497 Sana iyi geceler demek... 1131 01:42:24,705 --> 01:42:26,775 bana �ok zor geliyor. 1132 01:42:28,185 --> 01:42:29,777 Seni b�rakmak... 1133 01:42:31,745 --> 01:42:33,383 benim i�in �ok zor. 1134 01:42:34,665 --> 01:42:36,496 Benim i�in de zor Eve. 1135 01:42:55,505 --> 01:42:56,494 Hay�r. 1136 01:42:57,745 --> 01:43:00,100 CCT'nin 750.000 hissesinin tamam�n�... 1137 01:43:01,785 --> 01:43:03,298 sat�n. 1138 01:43:06,225 --> 01:43:07,294 Bakal�m. 1139 01:43:13,465 --> 01:43:16,025 Inland Petrol'�n bir milyon hissesini sat�n. 1140 01:43:18,105 --> 01:43:19,333 Bayan Aubrey... 1141 01:43:21,705 --> 01:43:24,663 Standard'�n 30.000 hissesini de... 1142 01:43:25,985 --> 01:43:28,294 kendi hesab�n�za ge�irin. 1143 01:43:30,265 --> 01:43:31,493 Bu sizin i�in. 1144 01:43:38,745 --> 01:43:41,942 Bir iki ufak tefek �eyi hallediyordum. 1145 01:43:43,625 --> 01:43:46,093 ��e yaramaz yat�r�mlardan kurtuluyordum... 1146 01:43:47,105 --> 01:43:49,255 b�ylece Eve u�ra�mak zorunda kalmaz. 1147 01:43:56,345 --> 01:43:58,939 Seninle Chauncey hakk�nda konu�mak istiyordum. 1148 01:44:07,385 --> 01:44:08,704 Biliyor musun... 1149 01:44:10,465 --> 01:44:12,581 onda, benim g�venimi uyand�ran... 1150 01:44:13,385 --> 01:44:14,738 bir �ey var. 1151 01:44:16,585 --> 01:44:18,576 Kendimi iyi hissetmemi sa�l�yor. 1152 01:44:22,105 --> 01:44:23,777 O geldi�inden beri... 1153 01:44:26,305 --> 01:44:28,421 �l�m d���ncesi... 1154 01:44:29,945 --> 01:44:31,856 beni daha az rahats�z ediyor. 1155 01:45:18,585 --> 01:45:20,018 Buna dayanam�yorum. 1156 01:46:14,385 --> 01:46:15,534 Ne oldu? 1157 01:46:16,985 --> 01:46:18,213 Neyin var? 1158 01:46:26,105 --> 01:46:27,458 Sorun ne? 1159 01:46:31,785 --> 01:46:34,299 Neden ho�land���n� bilmiyorum. Affedersin. 1160 01:46:34,425 --> 01:46:36,063 Seyretmek ho�uma gider. 1161 01:46:37,825 --> 01:46:39,941 Seyretmek ho�uma gider de ne demek? 1162 01:46:41,145 --> 01:46:42,783 Seyretmek ho�uma gider. 1163 01:46:56,625 --> 01:46:57,694 Yani... 1164 01:46:58,745 --> 01:47:00,815 o �eyi yaparken beni seyretmek... 1165 01:47:01,945 --> 01:47:03,139 ho�una gider. 1166 01:47:03,985 --> 01:47:05,213 �ok g�zel olur. 1167 01:47:15,905 --> 01:47:18,624 Hay�r, sa�ol. Bu z�kk�ma asla dokunmam, asla. 1168 01:47:19,785 --> 01:47:21,264 �yleyse bir puro al. 1169 01:47:21,385 --> 01:47:23,376 Bir tane alay�m. Sa�ol. 1170 01:47:24,825 --> 01:47:26,258 �ok sa�ol. 1171 01:47:28,505 --> 01:47:30,416 -Otur Rico. -Tamam, sa�ol. 1172 01:47:38,545 --> 01:47:40,024 Dinle Rico. 1173 01:47:41,305 --> 01:47:45,457 Seninle konu�aca��m, ama sen s�yledi�im tek kelimeyi bile duymam�� olacaks�n. 1174 01:47:47,105 --> 01:47:51,018 Bu bilgi i�eriden ve e�er duyulursa birinin ba�� fena halde derde girer. 1175 01:47:51,105 --> 01:47:52,299 Beni tan�rs�n. 1176 01:47:53,465 --> 01:47:56,775 Pekala. Bak, Pete Montana'n�n i�i bitti. 1177 01:48:02,665 --> 01:48:05,463 -Onun b�y�k biri oldu�unu san�yordum. -��i bitti. 1178 01:48:07,665 --> 01:48:11,783 Farz edelim, �u andan itibaren senin Pete Montana olaca��n� s�yledim. 1179 01:48:12,705 --> 01:48:16,061 Seninkine ek olarak onun b�lgesi de senin olacak. 1180 01:48:17,105 --> 01:48:18,379 Kabul m�? 1181 01:48:18,505 --> 01:48:21,815 Hakk�mda bilmen gereken ilk �ey... 1182 01:48:22,705 --> 01:48:24,741 biraz utanga� oldu�umdur tatl�m. 1183 01:48:25,385 --> 01:48:26,864 Pekala, anla�t�k. 1184 01:48:28,545 --> 01:48:31,855 Senin i�in �ok �ey yap�yorum Rico. Seni i�e yerle�tirince... 1185 01:48:32,025 --> 01:48:35,097 -senden �ok hizmet beklerim. -Tabii ki hizmet alacaks�n. 1186 01:48:35,705 --> 01:48:39,175 �yleyse izninle kuzey yakas�n�n yeni patronuna kadeh kald�ray�m. 1187 01:48:39,425 --> 01:48:40,540 Sa�ol. 1188 01:48:41,865 --> 01:48:43,617 Harika g�r�n�yorsun patron. 1189 01:48:43,705 --> 01:48:44,820 Berbat bir his. 1190 01:48:44,905 --> 01:48:48,341 Bizden B�y�k Patron'un ��pl���ne yeme�e davet edilen kimse yok. 1191 01:48:48,425 --> 01:48:50,859 Pete Montana hari� kimse �at kap� i�eri dalmad�. 1192 01:48:50,945 --> 01:48:53,618 Bu k�yafetle gidece�imi san�yorsan, ��ld�rm�� olmal�s�n. 1193 01:48:53,705 --> 01:48:55,423 �yi g�r�n�yorsun patron. 1194 01:49:18,105 --> 01:49:20,335 -Merhaba B�y�k Patron. -Merhaba Rico. 1195 01:49:31,265 --> 01:49:33,699 Bu gece pek ��ks�n. 1196 01:49:37,105 --> 01:49:39,255 Bir sonraki al��t�rmada... 1197 01:49:39,905 --> 01:49:43,580 s�n�rlar�n�z� ke�fedeceksiniz, bu y�zden a��r olun. 1198 01:49:47,945 --> 01:49:51,096 Dizler g��se ve a��rl��� tart�n... 1199 01:49:52,265 --> 01:49:56,099 ve bunu yava��a yap�n. L�tfen kimse acele etmesin. 1200 01:50:00,785 --> 01:50:02,423 Nereye gittin? 1201 01:50:34,665 --> 01:50:39,580 Korkmay�n. Yuvarlanabilece�inizi bilmeniz �ok �nemli. 1202 01:50:53,745 --> 01:50:56,817 Ona a�a�� inmesini s�yleyin. �� kan bas�nc�na bakaca��m. 1203 01:50:58,985 --> 01:51:00,020 Hay�r. 1204 01:51:02,025 --> 01:51:03,902 Ba�ka i�ne istemiyorum. 1205 01:51:06,865 --> 01:51:08,014 Art�k yeter. 1206 01:51:10,505 --> 01:51:12,063 Durumun iyi de�il Ben. 1207 01:51:14,505 --> 01:51:15,574 Biliyorum. 1208 01:51:36,425 --> 01:51:38,495 �steklerimi a���a ��kar�yorsun... 1209 01:51:40,225 --> 01:51:42,102 i�imde arzu nehirleri ak�yor. 1210 01:51:43,025 --> 01:51:45,334 Sen beni seyredince, tutkumun i�inde... 1211 01:51:46,745 --> 01:51:48,497 arzular�m eriyor. 1212 01:51:50,225 --> 01:51:51,783 Beni �zg�r k�l�yorsun. 1213 01:51:55,505 --> 01:51:58,542 Kendimin fark�na var�yorum ve s�r�ls�klam �slan�p... 1214 01:51:59,425 --> 01:52:01,063 g�nahlardan ar�n�yorum. 1215 01:52:04,385 --> 01:52:06,262 Bay Rand sizi g�rmek istiyor. 1216 01:52:07,465 --> 01:52:09,376 Ben de Ben'i g�rmek istiyorum. 1217 01:52:33,065 --> 01:52:34,134 Evet Ben. 1218 01:52:35,745 --> 01:52:37,497 Art�k �lecek misin? 1219 01:52:39,905 --> 01:52:41,133 San�r�m... 1220 01:52:42,265 --> 01:52:44,062 Cebrail'in borusu... 1221 01:52:45,105 --> 01:52:46,743 zenginli�in borusunun... 1222 01:52:48,425 --> 01:52:50,336 yerini alacak art�k. 1223 01:52:56,145 --> 01:52:57,544 Bana elini ver. 1224 01:52:59,705 --> 01:53:01,343 G�c�n� hissedeyim. 1225 01:53:08,985 --> 01:53:11,055 Umar�m burada kal�rs�n... 1226 01:53:12,985 --> 01:53:14,338 Eve ile birlikte. 1227 01:53:15,065 --> 01:53:16,384 Ona iyi bak. 1228 01:53:18,865 --> 01:53:20,218 O seni �nemsiyor. 1229 01:53:22,425 --> 01:53:23,460 Ona... 1230 01:53:24,465 --> 01:53:25,784 g�z kulak ol. 1231 01:53:27,985 --> 01:53:29,657 O narin bir �i�ektir. 1232 01:53:30,945 --> 01:53:32,014 Bir �i�ek. 1233 01:53:32,865 --> 01:53:33,854 Evet Ben. 1234 01:53:37,625 --> 01:53:38,660 Yapacak... 1235 01:53:45,665 --> 01:53:47,337 o kadar �ok �ey kald� ki. 1236 01:53:50,505 --> 01:53:53,941 �� arkada�lar�mla konu�tum. 1237 01:53:56,065 --> 01:53:57,703 Seninle tan��maya... 1238 01:53:58,665 --> 01:54:00,940 can at�yorlar. 1239 01:54:06,865 --> 01:54:08,059 Eve'e s�yle... 1240 01:54:33,305 --> 01:54:34,658 O gitti Chauncey. 1241 01:54:39,225 --> 01:54:40,863 Evet, biliyorum Robert. 1242 01:54:42,465 --> 01:54:44,137 Bunu daha �nce g�rm��t�m. 1243 01:54:45,265 --> 01:54:47,176 Ya�l� insanlar�n ba��na gelir. 1244 01:55:03,945 --> 01:55:05,617 Sen de gidecek misin? 1245 01:55:10,825 --> 01:55:12,497 Evet, bir iki g�n i�inde. 1246 01:55:13,545 --> 01:55:14,580 Evet. 1247 01:55:15,625 --> 01:55:16,944 Eve kal�yor. 1248 01:55:18,065 --> 01:55:20,533 Evi kapatmayaca��n� s�yledi. 1249 01:55:24,705 --> 01:55:28,015 Eve'le yak�n arkada� oldunuz, de�il mi... 1250 01:55:28,865 --> 01:55:29,854 �ans? 1251 01:55:31,585 --> 01:55:32,620 Evet. 1252 01:55:36,305 --> 01:55:38,057 Eve'i �ok seviyorum. 1253 01:55:42,425 --> 01:55:45,417 Ve sen ger�ekten bir gardenyac� bah��vans�n, de�il mi? 1254 01:55:46,745 --> 01:55:47,814 Ben... 1255 01:55:49,865 --> 01:55:51,093 bah��van�m. 1256 01:56:00,665 --> 01:56:04,499 Gidip Eve'e Ben'i haber vereyim. 1257 01:56:16,545 --> 01:56:17,739 Anl�yorum. 1258 01:56:25,545 --> 01:56:26,773 Anl�yorum. 1259 01:56:29,345 --> 01:56:32,098 Ben'in �K���k ve sessiz olsun� dedi�ini biliyorum. 1260 01:56:33,105 --> 01:56:35,573 Ve isteklerine kar�� ��kmak istemiyorum... 1261 01:56:37,185 --> 01:56:41,019 ama arkada�lar�m�z Ben'i ebedi istirahatgah�na ta��rken... 1262 01:56:41,825 --> 01:56:44,055 onun s�zlerinden par�alar okuman�n... 1263 01:56:45,185 --> 01:56:46,937 iyi olaca��n� d���nd�m. 1264 01:56:48,705 --> 01:56:50,935 �Zengin olanlara ne ihtiyac�m var... 1265 01:56:52,265 --> 01:56:54,096 �ne de onlara kar�� sabr�m. 1266 01:56:55,145 --> 01:56:57,579 �Ama d�r�st olmak gerekirse... 1267 01:56:58,225 --> 01:57:01,183 �onlar�n da bana ihtiyac� olmad���n� kabul etmeliyim. 1268 01:57:04,665 --> 01:57:08,704 �Sayg� duydu�um insanlarla aramda siyasi farkl�l�klar olmas�na �z�lm�yorum. 1269 01:57:11,105 --> 01:57:12,743 �Buna kar��n... 1270 01:57:15,585 --> 01:57:18,543 �felsefemizdeki farkl�l���n bizi uzakla�t�rmas�na... 1271 01:57:19,425 --> 01:57:20,904 ��z�l�yorum.� 1272 01:57:23,705 --> 01:57:27,175 Evet, bence de. Sadece �ok s�k�c�. Ya Max? 1273 01:57:27,265 --> 01:57:29,825 -O se�im falan kazanamaz. -Do�ru. 1274 01:57:29,905 --> 01:57:32,624 Bu �lkenin insanlar�n�n uyand�r�lmas� laz�m. 1275 01:57:33,745 --> 01:57:36,782 Ya Lawson? O karizmatik ve heyecan verici biri. 1276 01:57:37,345 --> 01:57:40,382 Korkar�m fazla heyecan verici. Hele bir de... 1277 01:57:40,465 --> 01:57:43,980 Beyler, vakit ge�iyor. Bir karar vermeliyiz. 1278 01:57:48,945 --> 01:57:50,776 �'Arkada��m' s�z�n�... 1279 01:57:52,785 --> 01:57:54,184 �duydu�umdan �ok... 1280 01:57:54,945 --> 01:57:57,175 �'efendim' s�z�n� duydum. 1281 01:57:58,265 --> 01:57:59,664 �Ama san�r�m... 1282 01:58:01,105 --> 01:58:03,414 �zenginli�in ba�ka �d�lleri de var. 1283 01:58:05,425 --> 01:58:06,983 �Krallarla tan��t�m. 1284 01:58:08,505 --> 01:58:10,257 �Bu g�r��meler s�ras�nda... 1285 01:58:10,385 --> 01:58:14,617 �akl�ma garip d���nceler geldi: Onu ko�uda ge�ebilir miyim acaba? 1286 01:58:15,505 --> 01:58:17,939 �Bir topu ondan uza�a f�rlatabilir miyim? 1287 01:58:19,105 --> 01:58:22,780 �G�r�n���m�z nas�l olursa olsun, hepimiz birer �ocu�uz.� 1288 01:58:23,305 --> 01:58:25,136 Ya Chauncey Gardiner? 1289 01:58:25,265 --> 01:58:28,063 Bu adam hakk�nda ne biliyoruz? Hi�bir �ey. 1290 01:58:28,585 --> 01:58:30,496 Ge�mi�i hakk�nda bir �ey bilmiyoruz. 1291 01:58:30,585 --> 01:58:34,624 Do�ru. Bu bir art� olabilir. Bir insan�n ge�mi�i, onun ayak ba��d�r. 1292 01:58:35,905 --> 01:58:39,375 Bir insan�n ge�mi�i bir batakl��a d�nerse spek�lasyona yol a�ar. 1293 01:58:40,025 --> 01:58:43,654 �u ana dek kendisine kar�� kullan�labilecek bir �ey s�ylemedi. 1294 01:58:43,745 --> 01:58:47,624 Burns Show'daki konu�mas�ndan sonra daha �nce olmad��� kadar... 1295 01:58:47,745 --> 01:58:49,975 mektup ve telefon alm��lar. 1296 01:58:50,465 --> 01:58:51,341 Ve? 1297 01:58:52,625 --> 01:58:55,014 G�r��lerin y�zde doksan be�i olumluymu�. 1298 01:58:55,345 --> 01:58:57,256 Bu fikre a����m. 1299 01:58:57,345 --> 01:59:01,463 Ba�kan� bir d�nem daha desteklemek delilik olur. 1300 01:59:01,985 --> 01:59:05,375 Bu y�zden Ben'in son dile�ine kat�l�yorum. 1301 01:59:07,825 --> 01:59:10,464 �Maddi a��dan �ok zengin bir hayat�m oldu. 1302 01:59:16,065 --> 01:59:18,340 �Son derece fakir olmay� d���nerek... 1303 01:59:21,825 --> 01:59:23,736 �uykusuz geceler ge�irdim. 1304 01:59:30,705 --> 01:59:32,184 ��ok ya�ad�m... 1305 01:59:32,905 --> 01:59:34,463 ��ok zorluklar �ektim. 1306 01:59:34,985 --> 01:59:38,773 �K���k adamlarla u�ra�t�m, ��plak do�du�umuzu... 1307 01:59:39,105 --> 01:59:40,379 �ve ��plak �lece�imizi... 1308 01:59:40,465 --> 01:59:44,344 �hi�bir muhasebecinin hayat� lehimize �eviremeyece�ini unutan adamlarla.� 1309 01:59:44,425 --> 01:59:48,384 Beyler, inan�yorum ki ba�kanl���n elimizden gitmesini istemiyorsak... 1310 01:59:49,185 --> 01:59:53,497 tek �ans�m�z Chauncey Gardiner olacakt�r. 1311 01:59:58,705 --> 02:00:01,014 ��ocukken, Tanr�'n�n... 1312 02:00:04,065 --> 02:00:06,898 �insanlar� kendi g�r�nt�s�nde yaratt���n� ��rendim. 1313 02:00:09,065 --> 02:00:11,704 �Bunun �zerine ayna imalat�na ba�lad�m. 1314 02:00:22,305 --> 02:00:23,420 �G�venlik. 1315 02:00:25,825 --> 02:00:27,019 �S�kunet. 1316 02:00:32,705 --> 02:00:34,297 �Hak edilmi� bir uyku. 1317 02:00:43,225 --> 02:00:45,181 �Ama�lad���m her �ey... 1318 02:00:47,865 --> 02:00:49,583 �yak�nda ger�ek olacak. 1319 02:00:55,185 --> 02:00:56,220 �Hayat... 1320 02:00:59,705 --> 02:01:01,616 �akl�n ge�irdi�i bir evredir.� 1321 02:01:13,145 --> 02:01:14,339 Anl�yorum. 1322 02:01:16,985 --> 02:01:19,943 Anla��ld� m� �ocuklar? Okuyabiliyor musunuz? 1323 02:01:25,185 --> 02:01:27,255 Mesaj neydi Bay Gardiner? 1324 02:01:28,545 --> 02:01:30,456 �Dinle beyaz serseri...� 1325 02:01:34,745 --> 02:01:36,383 Affedersiniz, devam edin. 1326 02:01:38,465 --> 02:01:39,375 Tamam. 1327 02:01:43,825 --> 02:01:44,780 Haz�r. 1328 02:01:46,465 --> 02:01:48,615 Mesaj neydi Bay Gardiner? 1329 02:01:50,185 --> 02:01:52,335 �Dinle beyaz serseri. 1330 02:01:53,025 --> 02:01:56,222 �Raphael'e git de ki... 1331 02:01:56,785 --> 02:02:00,539 �palavralar�na karn�m tok...� 1332 02:02:13,065 --> 02:02:14,214 Affedersiniz. 1333 02:02:15,585 --> 02:02:18,224 �Bir Western Union postac�s�n�n... 1334 02:02:19,025 --> 02:02:22,495 �palavralar�na karn�m tok. 1335 02:02:23,385 --> 02:02:27,060 �O serseriye de ki...� 1336 02:02:32,385 --> 02:02:33,977 Beni g�rd�n�z m�? 1337 02:02:35,625 --> 02:02:38,856 �Evet. O serseriye de ki...� 1338 02:02:47,825 --> 02:02:48,780 Klaket. 1339 02:02:49,345 --> 02:02:52,542 �Bir Western Union pastac�s�n�n... 1340 02:02:53,345 --> 02:02:55,256 �palavralar�na karn�m tok.� 1341 02:02:55,785 --> 02:02:59,300 Postac�. Pastac�. Ben ne dedim? 1342 02:02:59,705 --> 02:03:00,854 Affedersiniz. 1343 02:03:01,025 --> 02:03:04,620 �...palavralar�na karn�m tok. 1344 02:03:06,225 --> 02:03:08,864 �O serseriye de ki... 1345 02:03:09,745 --> 02:03:12,213 �bana diyece�i bir �ey varsa... 1346 02:03:12,865 --> 02:03:15,538 �k���n� kald�r�p buraya gelsin.� 1347 02:03:17,825 --> 02:03:19,258 Az kals�n oluyordu. 1348 02:03:25,025 --> 02:03:26,936 Mesaj neydi Bay Gardiner? 1349 02:03:28,385 --> 02:03:30,023 Biraz uzun bir mesaj... 1350 02:03:31,425 --> 02:03:33,336 ama hat�rlamaya �al��ay�m. 1351 02:03:37,665 --> 02:03:40,054 �Dinle beyaz serseri. 1352 02:03:41,265 --> 02:03:44,382 �Raphael'e git de ki... 1353 02:03:46,105 --> 02:03:48,903 �bir Western Union postac�s�n�n... 1354 02:03:49,705 --> 02:03:53,380 �palavralar�na karn�m tok. 1355 02:03:54,465 --> 02:03:56,933 �O serseriye de ki... 1356 02:03:57,585 --> 02:04:00,338 �bana diyece�i bir �ey varsa... 1357 02:04:00,785 --> 02:04:04,460 �k���n� kald�r�p buraya gelsin.� 1358 02:04:06,585 --> 02:04:07,859 Sonra da... 1359 02:04:08,385 --> 02:04:13,220 oradan hemen toz olmam�, yoksa beni do�rayaca��n� s�yledi. 1360 02:04:14,065 --> 02:04:17,057 Turkish subtitles by SOFTITLER 1361 02:04:20,345 --> 02:04:22,381 Turkish 1362 02:04:23,305 --> 02:05:23,205 www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n. 107148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.