Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,040 --> 00:00:07,040
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
3
00:03:20,840 --> 00:03:23,200
...da me zaustavi u
mom Super Cop odelu.
4
00:03:24,440 --> 00:03:27,720
Svako ko je to poku�ao
mora da je bio potpuno glup.
5
00:03:27,880 --> 00:03:31,560
Glup? Hej, Muttley, vrati se.
6
00:03:33,720 --> 00:03:35,360
I budi brz.
7
00:03:51,680 --> 00:03:55,720
...sneg je padao �itavog vikenda, a
susne�ica je bila jedna od najgorih.
8
00:03:55,800 --> 00:03:58,840
Kao �to vidite, jedna od
najgorih u istoriji grada.
9
00:03:58,920 --> 00:04:02,160
Nisu imali sre�e na
sredozemlju. �im iskopaju...
10
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
...druga oluja zapo�ne i
jedna sa zapada se sprema.
11
00:04:05,840 --> 00:04:08,680
Bili smo ipak sre�ni. Svaki
put kada padne sneg...
12
00:04:08,800 --> 00:04:12,480
Tvoj prijatelj je napolju.
-Prijatelji. Ha, ja nemam prijatelje.
13
00:04:12,640 --> 00:04:14,760
Big Bird, do�li smo
da vidimo kako vozi�.
14
00:04:15,680 --> 00:04:17,520
Sad je malo kasno, zar ne?
15
00:04:19,720 --> 00:04:21,200
Dobro jutro, Louise.
16
00:04:21,600 --> 00:04:22,960
On je mrtav, Chance.
17
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
Starac je mrtav.
18
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Vidim.
19
00:04:28,280 --> 00:04:29,720
Nije disao...
20
00:04:30,080 --> 00:04:31,880
... i hladan je kao riba.
21
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
Dodirnuo sam ga,
�isto da se uverim.
22
00:04:36,480 --> 00:04:38,080
Chance?
23
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Onda sam...
24
00:04:42,600 --> 00:04:46,080
...ga pokrio. Prekrio
mu �ar�av preko glave.
25
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
Oh, Bo�e!
26
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
Kakvo jutro.
27
00:04:55,400 --> 00:04:58,680
Da, Louise. Izgleda
da �e padati sneg.
28
00:05:00,000 --> 00:05:01,680
Jesi li video ba�tu?
29
00:05:02,120 --> 00:05:05,120
Izgleda kao da �e pasti sneg...
-Sa�ekaj trenutak, de�ko.
30
00:05:06,840 --> 00:05:08,960
Jel to sve �to ima� re�i?
31
00:05:11,360 --> 00:05:14,840
Starac le�i tamo
mrtav kao pakao...
32
00:05:15,520 --> 00:05:18,040
... i tebi to ni�ta ne zna�i.
33
00:05:25,320 --> 00:05:27,560
Bo�e, Chance...
34
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
Izvini �to sam vikao.
35
00:05:37,080 --> 00:05:41,080
Ne, sir. samo ne
znam �ta da o�ekujem.
36
00:05:45,120 --> 00:05:47,560
Bolje bi bilo da
ti spremim doru�ak.
37
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Da, molim. Veoma
sam gladan, Louise.
38
00:05:57,080 --> 00:05:58,760
Ispr�i�u ti jaja.
39
00:06:12,520 --> 00:06:16,280
Ima dosta �ivotinja u ambaru.
Ho�e� li s petlom da ih vidi�?
40
00:07:25,000 --> 00:07:28,160
"Sme�no posturopedi�no jutro"
41
00:07:28,200 --> 00:07:31,680
Lepo se ose�a. Jer je
Posturopedi�no dizajnirano...
42
00:07:31,760 --> 00:07:35,560
...u saradnji sa udru�enjem ortopeda
da nemate vi�e bolova u le�ima...
43
00:07:35,640 --> 00:07:37,760
...zbog spavanja
na mekanim du�ecima.
44
00:07:37,960 --> 00:07:41,640
"To je sme�no
Posturopedi�no jutro"
45
00:07:42,880 --> 00:07:45,720
Dr�i ih u senci, Alvin.
-Da, Miss Kettlepunch.
46
00:07:45,760 --> 00:07:48,480
Nemam konje koji stoje
na suncu. Jel me �uje�?
47
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
Ostani u svom
sedi�tu. -Da, gospo�o.
48
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
Ostavi svoj �e�it i rukavice
na sebi. -Da, gospo�o.
49
00:07:54,720 --> 00:07:56,880
I zakop�aj kaput.
-Da, gospo�o.
50
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
Da, gospo�o.
51
00:08:42,880 --> 00:08:43,840
Da, gospo�o.
52
00:08:45,320 --> 00:08:47,640
Zar nisi d�entlmen ovog jutra.
53
00:08:50,720 --> 00:08:52,360
Idem sada, Chance.
54
00:08:53,080 --> 00:08:53,920
Da.
55
00:08:56,760 --> 00:08:58,400
Treba�e ti neko.
56
00:09:01,040 --> 00:09:04,400
Mora� na�i sebi damu, Chance.
57
00:09:07,160 --> 00:09:09,760
Pretpostavljam da
mora biti starija dama.
58
00:09:11,000 --> 00:09:13,440
Mlada ti ne�e
ni�ta dobro doneti.
59
00:09:14,600 --> 00:09:17,000
Ne sa tvojom malom stvar�icom.
60
00:09:20,760 --> 00:09:23,320
Uvek �e� biti
mali de�ak, zar ne?
61
00:09:29,080 --> 00:09:30,160
Zbogom.
62
00:09:37,640 --> 00:09:38,960
Zbogom, Louise.
63
00:10:15,960 --> 00:10:18,040
Ho�e� li mi pokazati? -Rado.
64
00:10:18,840 --> 00:10:22,680
Najsigurnije je u Mr. Jennings
sobi. To je stanica broj jedan.
65
00:10:24,520 --> 00:10:27,560
Ja i moj otac smo jahali
zajedno, nekad u '30.
66
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
Pre nego sam ro�en.
67
00:10:31,880 --> 00:10:33,040
Jel �uje� ovo?
68
00:10:35,440 --> 00:10:36,880
To su nova kola.
69
00:10:42,000 --> 00:10:44,720
Jutros se predsednik
sreo u Ovalnoj sobi sa...
70
00:10:44,800 --> 00:10:49,200
...sa stranim diplomata
i studentima i Rep. Kine.
71
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
Predstavio im je
statuu ameri�kog orla...
72
00:10:52,320 --> 00:10:55,160
...simbola mira i
slobode �irom sveta.
73
00:10:55,440 --> 00:10:58,440
Predsednik ohrabruje
budu�e trgovinske odnose...
74
00:11:00,040 --> 00:11:01,160
Pa, zdravo.
75
00:11:01,960 --> 00:11:03,920
Mislili smo da smo ne�to �uli.
76
00:11:04,000 --> 00:11:05,680
Ja sam Thomas Franklin.
77
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
Halo, Thomas. Ja
sam Chance, ba�tovan.
78
00:11:10,400 --> 00:11:11,880
Ba�tovan? -Da.
79
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
Da, naravno.
80
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
Mr. Chance, ovo je Ms. Hayes.
81
00:11:17,880 --> 00:11:20,000
Mr. Chance, veoma mi je
drago �to sam vas upoznala.
82
00:11:20,360 --> 00:11:21,400
Da.
83
00:11:22,760 --> 00:11:23,640
Da.
84
00:11:24,120 --> 00:11:26,480
Mi smo sa Franklin,
Jennings i Roberts.
85
00:11:27,240 --> 00:11:29,200
Advokatska firma
koja dr�i ovaj posed.
86
00:11:30,040 --> 00:11:31,760
Da, Thomas, razumem.
87
00:11:35,040 --> 00:11:38,280
�ekate li nekog? Sastanak?
88
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
Da. Louise �e
mi izneti ru�ak.
89
00:11:45,600 --> 00:11:50,080
Na stranu �ala, Mr. Chance,
mogu li pitati �ta radite ovde?
90
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
�ivim ovde.
91
00:11:54,680 --> 00:11:56,960
Nema pri�e o ba�tovanu.
92
00:11:57,440 --> 00:12:02,080
U stvari, po na�oj evidenciji
�ovek ne radi ovde od 1993.
93
00:12:02,800 --> 00:12:06,000
Osim Mr. Joe Saracini...
94
00:12:06,080 --> 00:12:08,640
...zidarskog masona, koji je
napravio izmene na zidovima.
95
00:12:08,720 --> 00:12:11,400
Ovde je proveo dva i
po dana 1952. godine.
96
00:12:12,680 --> 00:12:15,240
Da. Se�am se Joe.
97
00:12:17,520 --> 00:12:20,480
Bio je debeo, imao
je kratku kosu...
98
00:12:21,240 --> 00:12:24,520
...i pokazao mi slike
iz neke sme�ne knjige.
99
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
Neke slike? -Da.
100
00:12:27,920 --> 00:12:29,240
Mu�karca i �ene.
101
00:12:35,240 --> 00:12:38,760
Koliko dugo �ivie
ovde, Mr. Chance?
102
00:12:42,120 --> 00:12:44,040
Otkako se se�am.
103
00:12:44,640 --> 00:12:47,560
Otkako se se�am
radim u ovoj ba�ti.
104
00:12:47,720 --> 00:12:49,600
Zna�i vi ste stvarno ba�tovan?
105
00:12:51,160 --> 00:12:52,120
Moje ru�e.
106
00:12:56,040 --> 00:12:59,640
Treba nam neki dokaz da
vi �ivite ovde, Mr. Chance.
107
00:13:01,960 --> 00:13:04,480
Imate mene, ja sam ovde.
108
00:13:07,120 --> 00:13:09,080
Ovde je Joe namestio zid.
109
00:13:11,200 --> 00:13:14,080
Da li ste u srodstvu
sa preminulim?
110
00:13:17,800 --> 00:13:19,160
Ne verujem.
111
00:13:28,240 --> 00:13:31,000
To su lepa kola. Da li
ih vozite, Mr. Chance?
112
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
Nikad nisam bio u automobilu.
113
00:13:35,240 --> 00:13:36,640
Nikada niste bili u kolima?
114
00:13:37,160 --> 00:13:38,000
Ne.
115
00:13:38,520 --> 00:13:41,600
Nikad mi nije bilo
dopu�teno da odem van ku�e.
116
00:13:42,440 --> 00:13:45,800
Mo�e� me zvati Ray, ili
me mo�e� zvati Jay...
117
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
Slu�ao sam obi�no radio.
118
00:13:49,160 --> 00:13:51,960
Onda mi je starac
pokazao televizor.
119
00:13:52,520 --> 00:13:55,160
Ovaj ima daljinski.
120
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
Mo�da ima negde
automat za �vake.
121
00:13:59,760 --> 00:14:01,880
Vidi�? Ovo je moj krevet.
122
00:14:03,720 --> 00:14:05,160
Ovo je moje kupatilo.
123
00:14:07,920 --> 00:14:09,240
Ovo je moj lavabo.
124
00:14:09,520 --> 00:14:11,040
Ovo je moj toalet.
125
00:14:12,000 --> 00:14:13,520
Ovo je moja �etkica za zube.
126
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
Ovde je moj klozet.
127
00:14:23,320 --> 00:14:25,360
Imate veoma lepu garderobu.
128
00:14:25,680 --> 00:14:26,640
Da.
129
00:14:26,920 --> 00:14:30,640
Mogu da idem na tavan i
uzmem ne�to od star�eve ode�e.
130
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
Lepo mi stoje, zar ne? -Da.
131
00:14:33,320 --> 00:14:36,000
Zanimljivo je kako se
ova ode�a vra�a u modu.
132
00:14:36,080 --> 00:14:37,800
Za�to je krevet ovakav?
133
00:14:39,120 --> 00:14:42,520
Volim da spavam dok mi je
glava okrenuta na sever.
134
00:14:42,920 --> 00:14:44,320
Tako lep�e spavam.
135
00:14:44,440 --> 00:14:47,920
Da, �uo sam o tome. Mo�ete li nam
pokazati ne�to sa va�om adresom?
136
00:14:49,480 --> 00:14:51,200
Ali ovo je okrenuto na zapad.
137
00:14:52,720 --> 00:14:54,600
�ta je okrenuto
na zapad? -Krevet.
138
00:15:00,840 --> 00:15:01,720
Vidim.
139
00:15:04,720 --> 00:15:07,760
Mr. Chance, voleo bih
da znam kakvu od�tetu...
140
00:15:07,840 --> 00:15:10,880
...planirate da
uzmete od preminulog.
141
00:15:17,800 --> 00:15:20,120
Ba�ta je zdrava, Thomas.
142
00:15:20,800 --> 00:15:23,360
Ne tra�im od�tetu.
143
00:15:24,160 --> 00:15:27,320
Tako. �elite li da
potpi�ete papir vezano za to?
144
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Ne znam da se
potpi�em, Thomas.
145
00:15:34,280 --> 00:15:38,240
U redu, Mr. Chance, Nemam
druge sem da vam ka�em...
146
00:15:38,360 --> 00:15:40,400
... da je ova ku�a zatvorena.
147
00:15:40,640 --> 00:15:44,640
Ako ste dosadd ovde
�iveli, to vi�e ne mo�ete.
148
00:15:44,680 --> 00:15:49,040
Morate oti�i odavde do,
recimo, sutra popodne.
149
00:15:50,240 --> 00:15:52,120
Ne razumem to "odem".
150
00:15:53,160 --> 00:15:56,200
Pozovite me, ili neka
me pozove va� advokat...
151
00:15:56,280 --> 00:15:58,840
...ako promenite
mi�ljenje u vezi potpisa.
152
00:16:01,400 --> 00:16:03,480
Hajde, Sally, uzmimo griz.
153
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
�ta je sa
medicinskim zapisima?
154
00:16:10,280 --> 00:16:13,160
Mo�ete li nam re�i ime
va�eg doktora ili zubara?
155
00:16:13,840 --> 00:16:15,880
Nemam doktora ni zubara.
156
00:16:19,760 --> 00:16:21,160
Tako zna�i.
157
00:16:21,960 --> 00:16:23,440
Pa, dobar dan, Mr. Chance.
158
00:16:23,560 --> 00:16:26,720
Dobar dan, Sally.
Dobar dan, Thomas.
159
00:16:36,040 --> 00:16:40,760
Svaki dan radi� nove stvari, i
svaki dan �ita� Washington Post.
160
00:17:05,600 --> 00:17:09,720
Izvinite �to vas prekidam u ovo
vreme, ali jeste li bili bliski Max-u?
161
00:17:10,520 --> 00:17:13,040
�ali� se? Bili
smo nerazdvojni.
162
00:17:13,800 --> 00:17:16,520
Jogger koleno i plivanje...
163
00:17:17,720 --> 00:17:20,960
Igrali smo tenis...
164
00:17:21,680 --> 00:17:23,120
I �ta?
165
00:17:24,040 --> 00:17:26,480
Izvinite. jedino o
�emu mislim je kov�eg.
166
00:17:34,520 --> 00:17:37,600
Jim-ova le�a su polomljena na
tri mesta, lobanja je slomljena...
167
00:17:37,720 --> 00:17:40,200
...a grudi smrskane.
On je paraplegi�ar.
168
00:17:40,280 --> 00:17:43,000
Ali nakon godinu dana u
bolnici, vratio se u �kolu...
169
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
...dobio je diplomu i
sada gleda u budu�nost.
170
00:17:45,840 --> 00:17:48,560
Depresivan sam, kad
ovakve stvari se dese...
171
00:17:48,640 --> 00:17:51,880
...i to je momentalno,
i to se obi�no desi no�u.
172
00:21:18,440 --> 00:21:19,680
Izvinite me.
173
00:21:20,240 --> 00:21:23,280
Gladan sam. Mo�ete
li mi dati malo hrane?
174
00:21:26,200 --> 00:21:29,240
Ovde su samo devojke,
sir. Ovde su samo devojke.
175
00:21:29,320 --> 00:21:31,440
U�ite. Ovde su samo devojke.
176
00:21:53,160 --> 00:21:54,120
Izvinite me.
177
00:21:55,280 --> 00:21:58,240
Mo�ete li mi re�i gde mogu
na�i ba�tu u kojoj mogu raditi?
178
00:21:58,840 --> 00:22:01,120
Ba�tu? �ta gaji�, �ove�e?
179
00:22:01,160 --> 00:22:03,200
Mora se mnogo toga
uraditi tokom zime.
180
00:22:03,640 --> 00:22:06,360
Moram posaditi
seme za prole�e.
181
00:22:06,480 --> 00:22:07,320
Sranja!
182
00:22:07,720 --> 00:22:09,320
Ko te je poslao, de�ko?
183
00:22:09,640 --> 00:22:12,800
Jel te ona pi�ka
Raphael poslala, de�ko?
184
00:22:14,040 --> 00:22:14,960
Ne.
185
00:22:15,160 --> 00:22:18,880
Mr. Thomas Franklin mi je rekao
da moram napustiti star�evu ku�u.
186
00:22:18,960 --> 00:22:21,760
On je mrtav, zna�.
-Mrtav malo moj.
187
00:22:22,440 --> 00:22:25,640
Reci tom �upku, ako
mi ima ne�to re�i...
188
00:22:25,720 --> 00:22:27,920
... nek dovede
svoje dupe ovde.
189
00:22:28,520 --> 00:22:29,880
Si razumeo to de�ko?
190
00:22:36,360 --> 00:22:37,680
TV daljinski, �ove�e.
191
00:22:41,160 --> 00:22:42,080
�ta to ima�?
192
00:22:42,320 --> 00:22:45,720
Sad kre�i, mali, pre nego
ti odse�em to belo dupe.
193
00:22:46,720 --> 00:22:49,320
Ako vidim Raphael,
prene�u mu tvoju poruku.
194
00:22:49,520 --> 00:22:50,920
Uraadi tako. -Dobar dan.
195
00:23:39,600 --> 00:23:43,800
Izvinite. To drvo je
bolesno. Potrebna mu je nega.
196
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Da, sir. Prene�u to odmah.
197
00:23:49,200 --> 00:23:50,320
Hvala vam.
198
00:23:50,520 --> 00:23:52,400
Dobar dan, sir. -Dobar dan.
199
00:23:59,600 --> 00:24:00,560
W-4.
200
00:25:37,760 --> 00:25:41,040
Veoma mi je �ao, sir, nisam vas
video. -Ne mogu se pomeriti. Moja noga.
201
00:25:41,120 --> 00:25:43,640
Ovo je stra�no, sir. Nadam
se da niste gadno povre�eni.
202
00:25:44,480 --> 00:25:47,120
Ne. Ja nisam povre�en.
Ali moja noga je otekla.
203
00:25:47,200 --> 00:25:49,760
Nije polomljena, zar ne? Jel
mo�e� hodati? -Nadam se da ne mogu.
204
00:25:49,800 --> 00:25:53,240
Mo�da bi trebao pozvati hitnu.
-Da pogledamo. Jel vam ne smeta?
205
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Ne. Hteo bih da
pogledam. -�ta se desilo?
206
00:25:56,560 --> 00:25:58,240
Bo�e, va�a noga!
207
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Da.
208
00:26:00,200 --> 00:26:02,920
Trebamo je pregledati.
Mo�emo vas odvesti u bolnicu.
209
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Nema potrebe za bolnicom.
-Doktor bi to trebao pregledati.
210
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
Insistiram. Odve��emo
ga u bolnicu.
211
00:26:08,760 --> 00:26:11,040
Jako mi je �ao, Mrs. Rand.
Nisam ni video �oveka.
212
00:26:11,120 --> 00:26:13,680
Nije ni�ija krivica,
David. -Hvala vam, gospo�o.
213
00:26:22,800 --> 00:26:25,240
Nisam se dosad
vozio u automobilu.
214
00:26:26,040 --> 00:26:29,120
Verujte mi, sir, David
je veoma oprezan voza�.
215
00:26:30,280 --> 00:26:32,160
Razumem. -Dobro.
216
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
Ovakve situacije mogu
biti veoma naporne.
217
00:26:54,600 --> 00:26:58,200
Svako se trudi da uradi
svoje u ovako maloj nesre�i.
218
00:27:02,800 --> 00:27:04,720
Jel se ose�ate malo bolje?
219
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Ne, nimalo.
220
00:27:08,240 --> 00:27:09,160
Tako zna�i.
221
00:27:11,760 --> 00:27:15,320
Ovo je kao televizija,
samo mo�e� videti dalje.
222
00:27:16,840 --> 00:27:20,520
za�to ne do�ete kod nas
gde �emo vas mi paziti?
223
00:27:23,880 --> 00:27:25,200
Va�a ku�a?
224
00:27:25,360 --> 00:27:29,000
Moj mu� je bio bolestan.
Doktor i sestre su sa nama.
225
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
Bolnice mogu
biti u�asne nekad.
226
00:27:33,040 --> 00:27:34,680
Sla�em se. -Fino.
227
00:27:35,200 --> 00:27:39,680
To �e sniziti buku
i bi�e vam prijatno.
228
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
Idemo odmah ku�i.
229
00:27:42,200 --> 00:27:45,000
I Jeffrey, pozovi ih i
reci im da smo na putu.
230
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
Da, gospo�o.
231
00:27:48,480 --> 00:27:50,200
�elite li pi�e?
232
00:27:50,680 --> 00:27:52,880
Da, molim. Veoma sam �edan.
233
00:28:04,320 --> 00:28:07,240
Hvala vam. Mogu li
gledati TV, molim vas?
234
00:28:09,120 --> 00:28:10,840
Pa, da. Naravno.
235
00:28:12,600 --> 00:28:14,800
A sad, deo otpora...
236
00:28:24,360 --> 00:28:25,840
Mogu li znati va�e ime?
237
00:28:31,520 --> 00:28:32,680
Chance.
238
00:28:34,200 --> 00:28:35,160
Chance?
239
00:28:40,080 --> 00:28:41,800
Chance, ba�tovan.
240
00:28:44,240 --> 00:28:47,040
Chauncey Gardiner?
Mr. Chauncey Gardiner.
241
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
Oni su tako lep par.
242
00:28:56,320 --> 00:28:58,880
Moj mu� i ja smo
njihovi dobri prijatelji.
243
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
Pose�ujemo ih na
njihovom ostrvu.
244
00:29:02,560 --> 00:29:03,600
Hvala vam.
245
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
Jeste li izgubili ne�to?
246
00:29:23,120 --> 00:29:25,560
Da, izgubio sam daljinski.
247
00:29:26,680 --> 00:29:28,760
Koristim to da bih
promenio kanale.
248
00:29:39,080 --> 00:29:40,360
�ao mi je.
249
00:29:42,680 --> 00:29:45,640
Ne biste pomi�ljali na
vo�nju bez retrovizora...
250
00:29:45,720 --> 00:29:48,720
...a neki ljudi
i dalje tako voze.
251
00:30:16,160 --> 00:30:19,560
Kada otkriju dr�ke koje
koriste kineski gosti...
252
00:30:19,640 --> 00:30:22,760
...na paketima jasno
pi�e "Made in Taiwan. "
253
00:30:23,800 --> 00:30:27,640
znam da je va�no
ostati u povoju, ali...
254
00:30:28,040 --> 00:30:31,640
...smatram da ima dosta toga da
se prati, da je ponekad previ�e.
255
00:30:31,720 --> 00:30:35,560
Dok ne stave �tapi�e na sto.
Ako su kinezi uznemireni...
256
00:30:37,680 --> 00:30:40,720
"�ak stavljam loptu pod du�ek
257
00:30:41,360 --> 00:30:43,960
"Mo�da zbog toga ne
mogu spavati no�ima
258
00:30:44,640 --> 00:30:46,480
"Treba mi pomo�,
dame i gospodo
259
00:30:47,160 --> 00:30:49,520
"Treba mi neko
da stoji kraj mene
260
00:30:49,720 --> 00:30:54,440
"Treba mi neko na liniji
261
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
"neko kome mogu dodati
262
00:30:57,560 --> 00:31:00,400
"nekome dodati nakon gola
263
00:31:00,800 --> 00:31:02,640
"Neke navija�ice da mi pomognu
264
00:31:14,120 --> 00:31:17,040
"�elim svi na stadionu
da ustanu i pevaju"
265
00:32:12,360 --> 00:32:13,320
Gospo�o.
266
00:32:13,840 --> 00:32:16,840
Wilson, mo�e� li odvesti Mr. Gardiner
u gostinsku sobu na tre�em spratu?
267
00:32:16,920 --> 00:32:17,840
Da, gospo�o.
268
00:32:17,920 --> 00:32:20,600
Vide�emo se nakon Dr.
Allenby pogleda va�u nogu.
269
00:32:20,880 --> 00:32:22,720
Hvala vam. Da.
270
00:32:43,920 --> 00:32:46,200
Nikad nisam bio u
nekom od ovih pre.
271
00:32:48,000 --> 00:32:51,040
To je jedno od Mr.
Rand-ovih. Otkako je bolestan.
272
00:32:52,880 --> 00:32:53,840
Tako.
273
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Jel ima televizor?
274
00:33:00,200 --> 00:33:04,120
Ne. Ali Mr. Rand ima jedan
sa elektri�nim motorom.
275
00:33:04,840 --> 00:33:07,200
Na taj na�in se snalazi.
276
00:33:11,240 --> 00:33:13,280
Koliko dugo ostajemo ovde?
277
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Koliko dugo?
278
00:33:15,800 --> 00:33:18,680
Ne znam. Vide�emo
�ta doktor ka�e.
279
00:33:34,240 --> 00:33:37,920
Video sam to ve�, na
filmu ili televiziji.
280
00:33:37,960 --> 00:33:39,360
Ovo ne�e nimalo boleti.
281
00:33:42,240 --> 00:33:43,320
Bolelo je.
282
00:33:43,920 --> 00:33:48,160
Nema povrede kosti. Da budemo
sigurni, urai�emo skeniranje.
283
00:33:48,640 --> 00:33:49,560
Skeniranje?
284
00:33:50,760 --> 00:33:54,400
Usput, Mr. Gardiner,
�eleo bih vas ne�to pitati.
285
00:33:54,560 --> 00:33:56,200
Direktno? -Da, sir.
286
00:33:57,520 --> 00:34:00,960
�elite li da tu�ite Rand-ove?
287
00:34:03,480 --> 00:34:04,440
Tu�iti.
288
00:34:07,200 --> 00:34:08,880
To me je i Thomas pitao.
289
00:34:08,920 --> 00:34:11,640
Thomas? Mo�ete
obu�i pantalone sada.
290
00:34:13,880 --> 00:34:15,560
Ko je Thomas?
291
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
Thomas Franklin.
On je advokat.
292
00:34:18,880 --> 00:34:20,360
Advokat? -Da.
293
00:34:20,920 --> 00:34:23,840
Zna�i, �elite ovo da
re�ite preko advokata?
294
00:34:25,400 --> 00:34:27,560
Nema potrebe za tu�bom.
295
00:34:29,520 --> 00:34:31,480
Ne znam ni kako to izgleda.
296
00:34:37,560 --> 00:34:38,640
Dobro, onda.
297
00:34:39,680 --> 00:34:42,160
Uhvatili ste me bez
opreza, moram priznati.
298
00:34:43,520 --> 00:34:44,600
Hvala vam.
299
00:34:46,080 --> 00:34:49,480
Sad je jedina stvar koju
moramo paziti je hemoragin...
300
00:34:49,560 --> 00:34:52,360
...�to nije ozbiljno, ali
mo�e praviti probleme kasnije.
301
00:34:52,480 --> 00:34:54,360
Recite mi, Mr. Gardiner...
302
00:34:54,760 --> 00:34:57,880
...da li postoji mogu�nost
da ostanete ovde dan-dva...
303
00:34:57,920 --> 00:34:59,640
... tako da vas mo�emo paziti?
304
00:34:59,680 --> 00:35:01,320
Da, mogao bih ostati ovde.
305
00:35:02,480 --> 00:35:05,080
Da li ova ku�a ima
ba�tu? -Pa, da. Dosta.
306
00:35:06,520 --> 00:35:07,360
Dobro.
307
00:35:07,480 --> 00:35:09,880
Skinite te�inu s
noge, Mr. Gardiner.
308
00:35:10,640 --> 00:35:14,560
Mr. Wilson, odvedite Mr. Gardiner
na skeniranje nakon otpakivanja.
309
00:35:14,640 --> 00:35:16,120
Da, Doktore. -Hvala vam.
310
00:35:20,360 --> 00:35:23,600
Jel gledate utakmicu na TV i
vidite kako momci ovo uzimaju?
311
00:35:23,680 --> 00:35:24,800
Jel se pitate za�to?
312
00:35:36,120 --> 00:35:38,480
Nedostajete mi kad nisam
tu. Kako se ose�ate?
313
00:35:39,560 --> 00:35:40,760
Nemate glavobolja?
314
00:35:41,160 --> 00:35:43,040
Ne, bio je prili�no lep dan.
315
00:35:44,760 --> 00:35:47,880
Bolji nego va�, tako su
mi rekli. -�uli ste o tome?
316
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Mo�da sam zatvoren, ali...
317
00:35:51,000 --> 00:35:53,040
�ao mi je �to ste
pro�li kroz sve to.
318
00:35:53,120 --> 00:35:56,280
Nije to ni�ta, stvano.
Zvu�alo je gore nego �to jeste.
319
00:35:56,680 --> 00:35:59,480
I Mr. Gardiner je
veoma razuman �ovek.
320
00:36:00,760 --> 00:36:01,880
Razuman.
321
00:36:02,560 --> 00:36:05,360
�elela bih da upoznam
razumnog �oveka za promenu.
322
00:36:06,400 --> 00:36:08,520
Za�to ne pozovete tog
Robinsona na ve�eru?
323
00:36:08,600 --> 00:36:11,880
Gardiner. Gardiner.
Chauncey. Chauncey Gardiner.
324
00:36:12,680 --> 00:36:13,880
Gardiner.
325
00:36:15,000 --> 00:36:17,120
Mislite da ste dovoljno
jaki za ve�eru, Ben?
326
00:36:19,240 --> 00:36:22,920
Constance, �elim
sve�u krv za ve�eru.
327
00:36:23,560 --> 00:36:24,560
Da, sir.
328
00:36:30,360 --> 00:36:32,400
Doda�u jo� jednu stolicu.
329
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Bo�e, Eve, smrznu�e� se.
330
00:36:51,320 --> 00:36:53,160
Ne. Samo sam...
331
00:36:54,520 --> 00:36:56,880
Samo sam �elela malo vazduha.
332
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
Kako je Mr. Gardiner?
333
00:37:01,560 --> 00:37:03,480
Ne izgleda ozbiljno.
334
00:37:03,640 --> 00:37:06,800
Ali je malo ve�a kontuzija pa
bih ga �eleo malo zadr�ati ovde.
335
00:37:07,040 --> 00:37:09,840
Zato predla�em da
ostane ovde par dana.
336
00:37:09,880 --> 00:37:10,840
Ovde?
337
00:37:11,920 --> 00:37:14,600
Mr. Gardiner osta?
Za�to? Jel to neophodno?
338
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
Nije neophodno, ali poma�e.
339
00:37:21,040 --> 00:37:24,000
Ne brini se, mo�da je
on dah sve�eg vazduha.
340
00:37:27,120 --> 00:37:28,800
On je druga�iji, zar ne?
341
00:37:30,000 --> 00:37:31,640
Zna�, on je...
342
00:37:32,640 --> 00:37:33,680
...napet.
343
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
Mogu�e.
344
00:37:35,760 --> 00:37:38,520
Smatram da ima dobar
smisao za humor.
345
00:37:51,160 --> 00:37:52,880
To je veoma mala soba.
346
00:37:54,040 --> 00:37:57,360
Da, sir, to je istina.
Najmanja soba u ku�i.
347
00:37:57,480 --> 00:37:59,720
Da, pretpostavljam
da je to istina.
348
00:38:20,280 --> 00:38:23,320
Dobrodo�li u Rand
Memorial bolnicu.
349
00:38:24,720 --> 00:38:27,560
Hvala vam. -Mogu li vam
pomo�i, Mr. Gardiner?
350
00:38:27,600 --> 00:38:28,720
Hvala vam.
351
00:38:30,880 --> 00:38:32,680
Lepo se ose�am ovde.
352
00:38:34,520 --> 00:38:35,840
To je zbog kiseonika.
353
00:38:36,560 --> 00:38:38,280
Kada sam se prvi
put razboleo...
354
00:38:38,760 --> 00:38:42,600
...cela soba je
bila zastakljena...
355
00:38:43,880 --> 00:38:46,600
...kako bi mogli ubaciti
vi�e sve�eg kiseonika.
356
00:38:47,480 --> 00:38:49,200
Dr�i mi duh.
357
00:38:51,080 --> 00:38:52,800
Mora da ste veoma bolesni.
358
00:38:53,400 --> 00:38:55,520
Aplasti�na anemija.
359
00:38:57,880 --> 00:39:01,400
Vena na kosti ne isporu�uje
dovoljno krvnih zrnaca.
360
00:39:03,000 --> 00:39:05,200
I ne mogu ni�ta povodom toga.
361
00:39:06,360 --> 00:39:09,000
Mogu me lepo smestiti.
362
00:39:09,520 --> 00:39:13,480
Da mi produ�e �ivot
steroidnom terapijom...
363
00:39:14,720 --> 00:39:16,240
... i ovim transfuzijama.
364
00:39:18,120 --> 00:39:20,360
Ali moja krv uzavre...
365
00:39:21,840 --> 00:39:24,200
.. mislim, od �ega je...
366
00:39:25,360 --> 00:39:28,040
... je da je ovo bolest...
367
00:39:28,680 --> 00:39:30,680
...mlade osobe.
368
00:39:31,680 --> 00:39:34,320
A ja sam ovde u godinama...
369
00:39:34,880 --> 00:39:38,240
...i umre�u od
mladala�ke bolesti.
370
00:39:43,320 --> 00:39:46,000
Nikad nisam ovako ne�to
video na televiziji.
371
00:39:47,120 --> 00:39:49,080
Molim vas, lezite
mirno, Mr. Gardiner.
372
00:39:50,720 --> 00:39:53,400
Pridru�i�ete nam se
na ve�eri, naravno.
373
00:39:53,680 --> 00:39:55,760
Da, molim. Hvala vam.
374
00:39:55,880 --> 00:39:57,200
Veoma sam gladan.
375
00:40:00,080 --> 00:40:01,760
Da, i ja sam, moj de�ko.
376
00:40:03,360 --> 00:40:04,880
I ja sam.
377
00:40:10,760 --> 00:40:12,200
Da li znate Raphael?
378
00:40:14,880 --> 00:40:16,600
Ne, sir. Ne verujem da znam.
379
00:40:17,200 --> 00:40:19,240
Zato �to imam poruku za njega.
380
00:40:19,480 --> 00:40:20,400
Da, sir?
381
00:40:20,680 --> 00:40:24,000
Mali crni �ovek mi je
dao poruku za Raphael.
382
00:40:27,880 --> 00:40:31,080
I dalje ne verujem da znam �oveka,
Mr. Gardiner. Sad, molim vas...
383
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
... le�ite mirno.
384
00:40:49,640 --> 00:40:52,040
Mo�emo li vam nekoga pozvati?
385
00:40:55,040 --> 00:40:55,920
Ne.
386
00:40:56,800 --> 00:40:59,840
Starac je umro a
Louise je oti�ao.
387
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
�ao mi je.
388
00:41:08,600 --> 00:41:12,160
Nadam se da vas povreda
ne�e onemogu�iti u poslu.
389
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Da li vam je
potrebna sekretarica?
390
00:41:17,320 --> 00:41:18,520
Ne, hvala vam.
391
00:41:19,560 --> 00:41:21,360
Moja ku�a je zatvorena.
392
00:41:24,760 --> 00:41:27,080
Mislite, va�
posao je zatvoren?
393
00:41:28,000 --> 00:41:28,880
Da.
394
00:41:29,760 --> 00:41:32,200
Zatvorena od strane advokata.
395
00:41:33,920 --> 00:41:37,240
�ta sam vam rekao?
To upravo i mislim.
396
00:41:38,160 --> 00:41:42,480
Dana�nji biznismen je na muci
od mladih advokata iz SEZ.
397
00:41:43,400 --> 00:41:45,360
Svakome se to
de�ava, na �alost.
398
00:41:45,400 --> 00:41:49,160
Kako stvari idu, sigurno �e
istrebiti i medicinsku profesiju...
399
00:41:49,240 --> 00:41:50,600
... od postojanja.
400
00:41:50,800 --> 00:41:53,640
Da. Od postojanja.
401
00:41:57,880 --> 00:41:59,680
Da, ba� �teta.
402
00:42:02,480 --> 00:42:04,680
Koji su vam sad
planovima, Mr. Gardiner?
403
00:42:04,880 --> 00:42:06,640
Ili vas mogu zvati Chauncey?
404
00:42:08,720 --> 00:42:10,240
Chauncey mo�e.
405
00:42:14,160 --> 00:42:16,480
Pa, koji su ti
planovi, Chauncey?
406
00:42:24,040 --> 00:42:25,880
�eleo bih da radim u ba�ti.
407
00:42:31,920 --> 00:42:35,280
Znam ta�no �ta misli�.
Zar nije lepo...
408
00:42:36,160 --> 00:42:38,720
...da bude� sa
drve�em i cve�em?
409
00:42:40,360 --> 00:42:42,320
Nikad to nisam mogao, li�no.
410
00:42:44,040 --> 00:42:45,880
Ja sam veoma dobar ba�tovan.
411
00:42:46,800 --> 00:42:50,240
To je divan na�in da
zaboravi� na probleme.
412
00:42:54,760 --> 00:42:58,200
Zar to nije
biznismen? Ba�tovan.
413
00:42:59,320 --> 00:43:00,280
He...
414
00:43:01,240 --> 00:43:02,520
...radi...
415
00:43:03,360 --> 00:43:04,720
... sa semenjem...
416
00:43:05,640 --> 00:43:07,360
... da bi bio produktivan...
417
00:43:07,800 --> 00:43:09,880
...sa proizvodom svog rada.
418
00:43:10,040 --> 00:43:11,760
Zaliva...
419
00:43:12,560 --> 00:43:14,600
... �e�erom svojih obrva.
420
00:43:15,360 --> 00:43:18,560
Pravi vrednost za
svoju familiju...
421
00:43:19,720 --> 00:43:21,360
... i za zajednicu.
422
00:43:21,880 --> 00:43:25,880
Da, Chauncey,
produktivni biznismen...
423
00:43:26,680 --> 00:43:29,400
... je radnik u vinogradima.
424
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
Znam ta�no na �ta misli�.
425
00:43:36,000 --> 00:43:38,640
Ba�ta koju sam ostavio
je tako lepo mesto.
426
00:43:42,040 --> 00:43:45,520
Nemam to vi�e. Jedino
�to je ostalo je...
427
00:43:46,360 --> 00:43:48,040
...soba gore.
428
00:43:48,880 --> 00:43:51,320
Hajde sad, sa�ekaj
minut, Chauncey.
429
00:43:51,920 --> 00:43:53,200
Ima� zdravlje.
430
00:43:54,080 --> 00:43:58,440
Zaboga, �ove�e, ne mo�e� im
to dopustiti. Mora� se boriti.
431
00:44:00,480 --> 00:44:03,920
Ne �elim da �ujem
od tebe o sobi gore.
432
00:44:04,560 --> 00:44:07,200
Tamo idem, vrlo brzo.
433
00:44:18,640 --> 00:44:20,560
To je vrlo lepa soba, Ben.
434
00:44:22,040 --> 00:44:25,240
Siguran sam da jeste.
Ionako, to ka�u.
435
00:44:37,000 --> 00:44:38,120
Zna�...
436
00:44:40,400 --> 00:44:43,920
...postoje hiljade
biznismena, velikih i malih...
437
00:44:45,240 --> 00:44:46,680
... u tvojoj situaciji.
438
00:44:49,200 --> 00:44:50,160
Ja sam...
439
00:44:51,040 --> 00:44:54,360
...razmi�ljao o
tome ve� neko vreme.
440
00:44:56,080 --> 00:44:58,360
Dovoljno su bili
napadani od...
441
00:44:59,080 --> 00:45:02,000
...inflacije,
pove�anih poreza...
442
00:45:02,560 --> 00:45:04,480
... i svih vrsta
nepristojnosti.
443
00:45:04,720 --> 00:45:09,320
Ipak su oni na�e najja�e
oru�je protiv polutanata...
444
00:45:09,360 --> 00:45:11,040
... na�ih li�nih sloboda...
445
00:45:12,000 --> 00:45:15,320
... kao i bi�a srednje klase.
446
00:45:18,800 --> 00:45:22,480
Razmi�ljam o osnivanju
fonda finansijske pomo�i.
447
00:45:25,200 --> 00:45:29,080
Reci mi, ima� li
ideje na tu temu?
448
00:45:30,640 --> 00:45:31,480
Ne.
449
00:45:34,080 --> 00:45:35,960
Odbija� da govori�.
450
00:45:41,680 --> 00:45:43,280
Razumem to.
451
00:45:43,520 --> 00:45:45,400
Nakon �to �ovek sve izgubi...
452
00:45:45,840 --> 00:45:49,160
...bes blokira
racionalno, na kratko.
453
00:45:51,040 --> 00:45:53,680
Ali, poradi na toj ideji.
454
00:45:55,280 --> 00:45:56,400
Zalivaj je.
455
00:45:57,160 --> 00:45:58,360
�isti je.
456
00:45:59,360 --> 00:46:01,400
Ho�u. Da.
457
00:46:03,800 --> 00:46:06,600
Siguran sam da �e� ne�to
smisliti slede�ih dana.
458
00:46:08,280 --> 00:46:10,120
Ho�u. Da.
459
00:46:25,000 --> 00:46:26,080
Izvinite, sir.
460
00:46:26,280 --> 00:46:31,000
Mislio sam da �ete
ponovo ne�to re�i o liftu.
461
00:46:31,440 --> 00:46:32,480
Izvinite me.
462
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
Lift.
463
00:46:44,800 --> 00:46:45,640
Da.
464
00:46:51,760 --> 00:46:53,960
�elim da zna� koliko
sam odu�evljena...
465
00:46:54,040 --> 00:46:57,520
...�to ostajete sa nama i koliko
mi je �ao u vezi va�e noge.
466
00:46:57,600 --> 00:46:58,680
Hvala vam, Eve.
467
00:47:00,560 --> 00:47:04,160
Podigli ste Ben-ov duh
toliko mnogo, da li to znate?
468
00:47:05,000 --> 00:47:07,640
Svi�ate mu se. Zaista.
469
00:47:09,640 --> 00:47:12,840
Ben je veoma bolestan,
Eve. Video sam to i ranije.
470
00:47:14,040 --> 00:47:15,040
Znam.
471
00:47:15,960 --> 00:47:17,800
Podse�a me na starca.
472
00:47:19,240 --> 00:47:20,200
Da li?
473
00:47:23,680 --> 00:47:26,840
Da li �e� oti�i i zatvoriti
ovu ku�u kad Ben umre?
474
00:47:30,840 --> 00:47:33,600
Pa, mislim da ne�u.
475
00:47:36,320 --> 00:47:37,360
Laku no�, Eve.
476
00:47:40,080 --> 00:47:41,360
Laku no�, Chauncey.
477
00:48:08,560 --> 00:48:10,400
'Bro jutro, Mr. Perkins.
-'Bro jutro, Mr. Riff.
478
00:48:10,520 --> 00:48:11,480
Lepo �to vas vidim. -Hvala.
479
00:48:11,520 --> 00:48:15,160
Imamo gosta danas,
Mr. Chauncey Gardiner.
480
00:48:15,880 --> 00:48:19,000
Vidim. Ho�emo li komunikaciju
postaviti na starom mestu?
481
00:48:19,080 --> 00:48:21,160
Naravno. -OK,
po�nimo sa radom.
482
00:48:48,560 --> 00:48:50,280
�elite li kola, sir?
483
00:48:52,160 --> 00:48:53,800
Da, �eleo bih.
484
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Da, sir.
485
00:48:55,360 --> 00:48:56,440
Hvala vam.
486
00:48:58,440 --> 00:49:00,160
Po�aljite broj 7, molim vas.
487
00:49:02,640 --> 00:49:05,920
Chauncey, tu. �ta
radi� sa tom nogom?
488
00:49:07,000 --> 00:49:08,600
Dobro je danas, Robert.
489
00:49:08,640 --> 00:49:11,480
Sram te bilo. Ja
�u to da prosudim.
490
00:49:12,160 --> 00:49:13,560
Molim te, sedi na stolicu.
491
00:49:15,320 --> 00:49:18,560
Kunem se, izme�u tebe i
Benjamin, pune su mi ruke.
492
00:49:19,920 --> 00:49:23,080
Ovo se polako skida.
Otok je dosta skinut.
493
00:49:23,120 --> 00:49:24,520
Va�a limuzina, sir.
494
00:49:28,240 --> 00:49:29,400
Fine. Hvala vam.
495
00:49:35,680 --> 00:49:37,640
Jel ide� negde?
496
00:49:39,120 --> 00:49:39,920
Ne.
497
00:49:45,240 --> 00:49:49,120
Predsednik se ponudio da
zameni Bena na konvenciji.
498
00:49:49,760 --> 00:49:52,840
Lep gest. Bi�e ovde
ubrzo, nadam se.
499
00:49:54,680 --> 00:49:56,840
Znam da dolazi predsednik.
500
00:49:58,080 --> 00:49:59,720
Zna�, ha? -Da.
501
00:50:00,120 --> 00:50:02,440
Ben bi �eleo da
upozna predsednika.
502
00:50:02,880 --> 00:50:04,560
�eleo bi, zar ne? -Da.
503
00:50:10,000 --> 00:50:12,040
Kako �u znati da je 10:00?
504
00:50:18,880 --> 00:50:20,920
Pa, sad je 9.10.
505
00:50:23,080 --> 00:50:25,320
A ako ne vidi� sat...
506
00:50:27,560 --> 00:50:29,840
...siguran sam da �e
ti neko re�i vreme.
507
00:50:31,400 --> 00:50:32,720
Razumem.
508
00:50:34,480 --> 00:50:35,880
Idem u �etnju.
509
00:50:36,960 --> 00:50:39,680
�etnju? Pa, da. �etnju.
510
00:50:40,320 --> 00:50:42,960
Upozna�e� se s
predsednikom, zar ne? -Da.
511
00:50:44,200 --> 00:50:46,120
Gledao sam ga na televiziji.
512
00:51:12,440 --> 00:51:14,120
Veoma je precizno, sir.
513
00:51:15,000 --> 00:51:16,040
Sad je 10:00.
514
00:51:18,440 --> 00:51:19,720
Hvala ti, Jim.
515
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
Mrs. Aubrey,
predsednik dolazi.
516
00:52:11,360 --> 00:52:15,000
Ustali ste rano
jutros? -Volim da �etam.
517
00:52:15,080 --> 00:52:16,960
To su dobre vesti, de�ko.
518
00:52:18,200 --> 00:52:20,280
Izgleda� bolje danas.
519
00:52:22,920 --> 00:52:24,240
Sve je to �minka.
520
00:52:24,640 --> 00:52:27,000
Sestra Teresa me je sredila.
521
00:52:27,520 --> 00:52:31,320
Ne �elim da predsednik misli
da �u umreti tokom razgovora.
522
00:52:32,240 --> 00:52:33,360
Tako zna�i.
523
00:52:34,120 --> 00:52:36,720
Niko ne voli umiru�eg �oveka.
524
00:52:37,880 --> 00:52:39,800
Jer niko ne zna �ta je smrt.
525
00:52:41,720 --> 00:52:44,240
Ti si izgleda izuzetak.
526
00:52:45,400 --> 00:52:49,440
To je jedna od stvari koje
ti se divim, tvoja ravnote�a.
527
00:52:50,360 --> 00:52:53,080
Izgleda kao da si
potpuno ravnodu�an �ovek.
528
00:52:54,320 --> 00:52:56,560
Hvala, Ben. Hvala ti.
529
00:53:00,280 --> 00:53:02,480
Sestra Teresa je dobro
uradila svoj posao.
530
00:54:20,280 --> 00:54:22,760
Mr. Rand, predsednik dolazi.
531
00:54:23,760 --> 00:54:27,800
Uvedi predsednika u biliboteku.
Dolazim za par minuta.
532
00:54:29,920 --> 00:54:33,160
Stara navika koja ide
sa mo�i: Neka te �ekaju.
533
00:54:34,920 --> 00:54:36,320
Ne sad, Arthur.
534
00:54:36,440 --> 00:54:37,560
Ali, sir...
535
00:54:37,960 --> 00:54:40,360
Idem da se upoznam
sa predsednikom...
536
00:54:41,320 --> 00:54:43,040
... na obema nogama.
537
00:54:48,040 --> 00:54:49,200
Ho�emo li i�i?
538
00:54:49,440 --> 00:54:51,160
To je dobra ideja.
539
00:55:07,880 --> 00:55:11,880
Kada sam bio mlad, mislio
sam o javnim kancelariama.
540
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Ali sam saznao da...
541
00:55:14,800 --> 00:55:18,520
...�u vi�e doneti
kao privatni gra�anin.
542
00:55:19,640 --> 00:55:20,840
Naravno...
543
00:55:21,400 --> 00:55:24,920
...moje zdravlje je
tu najvi�e pomoglo.
544
00:55:25,600 --> 00:55:28,440
Ali poku�avao sam, verujte
mi, poku�avao sam...
545
00:55:29,160 --> 00:55:31,400
... da ne zloupotrebim mo�.
546
00:55:32,640 --> 00:55:37,240
Veoma je va�no da
ne dozvolimo sebi...
547
00:55:37,280 --> 00:55:41,120
...da postanemo slepi
za potrebe vlade...
548
00:55:41,600 --> 00:55:44,160
... koliko god
veliko isku�enje.
549
00:55:46,160 --> 00:55:48,560
Ozna�en sam kao kralj...
550
00:55:48,960 --> 00:55:50,960
... ali sam poku�avao...
551
00:55:51,520 --> 00:55:54,600
... da slu�am re� naroda.
552
00:55:55,560 --> 00:55:58,240
I ostao sam veran sebi.
553
00:55:59,080 --> 00:56:00,640
To je glavna stvar.
554
00:56:00,720 --> 00:56:03,240
Dobro jutro, Mr. Rand.
-Dobro jutro, gospodo.
555
00:56:22,360 --> 00:56:24,120
Gde je do�avola?
556
00:56:25,440 --> 00:56:26,880
Mr. President.
557
00:56:28,320 --> 00:56:29,320
Ben.
558
00:56:45,200 --> 00:56:47,600
Lepo je videti ti.
Izgleda� u�asno.
559
00:56:48,200 --> 00:56:49,880
Hvala, Mr. President.
560
00:56:50,400 --> 00:56:52,880
Va�a poseta mi je podigla duh.
561
00:56:53,760 --> 00:56:55,960
Nedostajao si mi, prijatelju.
562
00:56:56,920 --> 00:56:59,520
Do�i, sedi. Skini
teret s nogu.
563
00:57:02,640 --> 00:57:04,120
Halo, Mr. President.
564
00:57:07,000 --> 00:57:07,960
Halo.
565
00:57:10,200 --> 00:57:14,640
�elim da upoznate mog
prijatelja, Mr. Chauncey Gardiner.
566
00:57:17,000 --> 00:57:21,080
na televiziji, Mr.
President, izgledate ni�i.
567
00:57:22,600 --> 00:57:26,280
Upozori�u vas da Chauncey nije
�ovek koji iskrivljuje re�i.
568
00:57:27,480 --> 00:57:29,520
Oh? Stvarno?
569
00:57:32,600 --> 00:57:36,360
Pa, Mr. Gardiner, ja sam �ovek
koji vrednuje dobru raspravu.
570
00:57:38,760 --> 00:57:41,120
�elite li sesti? -Da, ho�u.
571
00:57:51,560 --> 00:57:54,240
Ben, pitao sam se
ima li �anse... -Da?
572
00:57:58,480 --> 00:58:00,960
Da li ima �anse da... -Da?
573
00:58:04,720 --> 00:58:06,200
Ben, jesi li
pro�itao moj govor?
574
00:58:07,600 --> 00:58:09,600
Uop�teno, nije lo�e.
575
00:58:10,400 --> 00:58:14,120
Ali ja mislim, Mr. President,
da je veoma opasno...
576
00:58:14,360 --> 00:58:17,760
...da se tako igrate
u ovakvo vreme.
577
00:58:18,400 --> 00:58:19,880
Pa, Ben, mislim...
578
00:58:20,160 --> 00:58:21,760
Sla�em se s tobom...
579
00:58:22,440 --> 00:58:25,360
...i znam koliko je
te�ko biti otvoren.
580
00:58:26,520 --> 00:58:28,440
Ali re�i �u ti
odmah, Bobby...
581
00:58:44,240 --> 00:58:46,760
Zdravo. -Zdravo. Ja
sam Riff. Tajna slu�ba.
582
00:58:47,600 --> 00:58:48,960
Dobro. Naravno.
583
00:58:51,520 --> 00:58:53,840
�to govori�, Ben, je da...
584
00:58:54,920 --> 00:58:58,360
...ne treba da uzimam
za priliku. -Nikako.
585
00:59:06,240 --> 00:59:10,080
Da li se sla�e� sa Benom, ili
misli� da mo�emo stimulisati rast...
586
00:59:11,320 --> 00:59:12,960
... preko privremenih mera?
587
00:59:24,160 --> 00:59:26,880
Sve dok koren nije veliki...
588
00:59:27,920 --> 00:59:29,200
... sve je dobro.
589
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
I sve �e biti dobro...
590
00:59:32,480 --> 00:59:33,800
...u ba�ti.
591
00:59:39,200 --> 00:59:40,960
U ba�ti? -Da.
592
00:59:47,920 --> 00:59:51,280
U ba�ti, rast ima sezonu.
593
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Prvo dolaze prole�e i leto...
594
00:59:57,120 --> 00:59:58,640
...ali onda...
595
00:59:59,560 --> 01:00:01,400
... jesen i zimu.
596
01:00:02,400 --> 01:00:05,600
A onda prole�e i leto ponovo.
597
01:00:11,120 --> 01:00:12,800
Prole�e i leto? -Da.
598
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
I jesen i zimu? -Da.
599
01:00:24,080 --> 01:00:29,000
Mislim da na� pronicljivi
prijatelj govori...
600
01:00:30,200 --> 01:00:33,480
... da o�ekujemo nepoznato...
601
01:00:33,840 --> 01:00:35,440
... prirodne sezone...
602
01:00:36,920 --> 01:00:39,840
...ali smo uznemireni
zbog ekonomske sezone.
603
01:00:40,320 --> 01:00:41,240
Da.
604
01:00:41,840 --> 01:00:43,920
Bi�e rast na prole�e.
605
01:00:49,640 --> 01:00:53,360
Moram priznati, to je jedna od
najoptimisti�nijih tvrdnji...
606
01:00:53,480 --> 01:00:55,560
...koje sam �uo
u poslednje vreme.
607
01:00:58,680 --> 01:01:00,600
Divim se va�em razumu.
608
01:01:01,280 --> 01:01:03,720
To nam upravo nedostaje
na Capitol Hill.
609
01:01:09,120 --> 01:01:10,520
Moram i�i.
610
01:01:11,080 --> 01:01:13,920
Ova poseta je bila
prosvetljuju�a. -Da, bila je.
611
01:01:15,560 --> 01:01:19,080
I Ben, hvala ti za
tvoje vreme i mudrost.
612
01:01:19,120 --> 01:01:20,560
Oh, koje�ta.
613
01:01:20,960 --> 01:01:23,640
Hvala ti za vreme provedeno
sa umiru�im �ovekom.
614
01:01:23,760 --> 01:01:25,600
Ne, ne�u to slu�ati.
615
01:01:25,880 --> 01:01:28,760
Za�to ne slu�a�
prijatelja, Chauncey, ovde?
616
01:01:28,840 --> 01:01:31,080
Ovo je vreme da
se misli o �ivotu.
617
01:01:34,280 --> 01:01:36,040
Tako je, Mr. President.
618
01:01:37,880 --> 01:01:39,640
Pazi se, Ben.
619
01:01:40,640 --> 01:01:42,520
I ti tako�e, Bobby.
620
01:01:46,720 --> 01:01:47,720
Chauncey.
621
01:01:48,600 --> 01:01:49,640
Bobby.
622
01:02:06,360 --> 01:02:08,800
Pristojan momak, zar
ne? The President.
623
01:02:10,120 --> 01:02:12,520
Da. Drago mi je da je do�ao.
624
01:02:16,280 --> 01:02:19,720
Kaufman, trebaju mi informacije o
Mr. Chauncey Gardiner-ovoj pro�losti.
625
01:02:19,800 --> 01:02:22,640
Gardiner, da, sir.
-I �eleo bih to danas.
626
01:02:22,920 --> 01:02:24,280
Nema problema, �efe.
627
01:02:39,000 --> 01:02:40,160
Zna�...
628
01:02:41,600 --> 01:02:44,760
... ne igra� igre s re�ima...
629
01:02:45,960 --> 01:02:47,520
... da bi sebe za�titio.
630
01:02:48,320 --> 01:02:50,200
Ne, ti si direktan.
631
01:02:53,120 --> 01:02:56,320
Se�a� li se �ta sam
ti pri�ao pro�le no�i?
632
01:02:58,600 --> 01:03:01,160
Ne. -Se�a� se.
633
01:03:02,000 --> 01:03:05,240
Moj plan o pomo�i
biznismenima.
634
01:03:07,920 --> 01:03:12,800
Mislim da si ti �ovek koji
bi to uzeo pod svoje ruke.
635
01:03:16,440 --> 01:03:17,680
Razumem.
636
01:03:23,440 --> 01:03:27,360
Znam da nisi �ovek
koji radi u momentu...
637
01:03:28,480 --> 01:03:31,480
...tako da ne mora�
da juri� za odlukom.
638
01:03:36,240 --> 01:03:37,320
Hvala ti.
639
01:03:38,680 --> 01:03:41,840
Sad, moras se izviniti.
640
01:03:43,120 --> 01:03:44,680
U�asno sam umoran.
641
01:04:02,440 --> 01:04:04,400
�ao mi je �to si bolestan.
642
01:04:31,960 --> 01:04:34,760
Imamo 60, 000 svetiljki ovde.
643
01:04:35,080 --> 01:04:37,160
Tako je lepo kad sve svetle.
644
01:04:38,200 --> 01:04:40,440
Naravno, ru�e su moj favorit.
645
01:04:40,600 --> 01:04:42,560
Imamo 20, 000 �bunova ru�a.
646
01:04:44,760 --> 01:04:47,760
A ovde, svake godine
sadimo ne�to novo.
647
01:04:48,360 --> 01:04:51,160
Nisam odlu�io �ta �e
to biti ove godine.
648
01:04:52,200 --> 01:04:54,120
A ovo je ku�a ba�tovana.
649
01:05:01,120 --> 01:05:02,840
A ovo je zelena ba�ta.
650
01:05:05,760 --> 01:05:08,040
Volim da gledam
kako cve�e raste.
651
01:05:08,920 --> 01:05:10,920
Divno je, zar ne? -Da.
652
01:05:12,200 --> 01:05:15,200
Mlado cve�e bolje
raste uz pomo� �oveka.
653
01:05:22,440 --> 01:05:23,560
Zna�...
654
01:05:24,640 --> 01:05:28,360
...Ben mi re�e da je predsednik
bio odu�evljen tobom jutros.
655
01:05:36,880 --> 01:05:39,880
Ju�e si spomenuo
umiru�eg �oveka.
656
01:05:41,680 --> 01:05:43,800
Mora da si mu bio blizak.
657
01:05:43,880 --> 01:05:45,040
Bio sam. Da.
658
01:05:46,520 --> 01:05:47,640
�ao mi je.
659
01:05:51,680 --> 01:05:55,520
Pomenuo si i da je
Louise oti�ao, tako�e.
660
01:05:56,840 --> 01:05:58,760
Jesi li bio blizak sa Louise?
661
01:05:59,160 --> 01:06:01,080
Da, ali nisam voleo
previ�e Louise.
662
01:06:01,680 --> 01:06:03,040
Bila je njegova slu�avka.
663
01:06:05,320 --> 01:06:07,400
Oh, njegova slu�avka. -Da.
664
01:06:09,480 --> 01:06:10,520
Vidim.
665
01:06:12,080 --> 01:06:15,320
Tako glupo od mene.
Mislila sam da je...
666
01:06:15,400 --> 01:06:18,440
...mo�da bila devojka
ili tvoja sestra.
667
01:06:19,080 --> 01:06:20,000
Ne.
668
01:06:20,440 --> 01:06:23,520
Donosila mi je jelo.
669
01:06:23,840 --> 01:06:25,440
Bila mi je simpati�na.
670
01:06:32,600 --> 01:06:36,880
Chauncey Gardiner, Mr. Rand-ov
prijatelj i savetnik je bio ovde jutros.
671
01:06:39,080 --> 01:06:42,920
Mr. Gardiner ima ljubav prema
zemlji kakva nam je potrebna.
672
01:06:44,800 --> 01:06:47,880
Da citiram Mr. Gardiner,
vrlo pronicljivog �oveka;
673
01:06:49,360 --> 01:06:53,480
"Dok god koreni industrije ostanu
�vrsto uz nacionalni identitet...
674
01:06:54,760 --> 01:06:57,440
"...ekonosmi procvat
je gotovo neizbe�an. "
675
01:07:01,920 --> 01:07:03,400
�ta je to? -Doktor.
676
01:07:04,520 --> 01:07:06,200
Decoral. Pet miligrama.
677
01:07:06,560 --> 01:07:08,240
Sad znam da mnogi od vas...
678
01:07:09,520 --> 01:07:10,720
Stavi ruke gore.
679
01:07:11,800 --> 01:07:13,440
Mislim da je bolje
da ode�, Eve.
680
01:07:13,560 --> 01:07:15,200
Da li �e biti u
redu? -Bi�e on dobro.
681
01:07:15,280 --> 01:07:16,960
Da, imamo tebe, Ben.
682
01:07:18,960 --> 01:07:20,600
Hajde, Chauncey.
683
01:07:21,400 --> 01:07:24,280
Ali odlu�io sam
da nema stajanja.
684
01:07:25,840 --> 01:07:29,040
Zato �u razmotriti svoj
polo�aj i doneti odluku.
685
01:07:30,240 --> 01:07:32,120
Radova�e vas da znate...
686
01:07:32,200 --> 01:07:34,280
... osniva� i
predsedavaju�i...
687
01:07:34,360 --> 01:07:37,400
...Mr. Benjamin Turnbull
Rand, se sa mnom sla�e...
688
01:07:38,120 --> 01:07:39,240
... barem jednom.
689
01:07:43,240 --> 01:07:47,480
Gospodo, nemojmo se
pla�iti jeseni i zime.
690
01:07:47,640 --> 01:07:50,760
Umeesto toga, radimo da
brzom dolasku prole�a.
691
01:07:51,640 --> 01:07:53,720
Do�ekajmo lepote leta.
692
01:07:54,680 --> 01:07:57,600
Kao u ba�ti, nau�imo
da prihvatamo...
693
01:07:57,720 --> 01:08:00,240
...i cenimo vreme
dok je drvo golo...
694
01:08:00,880 --> 01:08:03,440
...kao i vreme
dok ubiramo vo�e.
695
01:08:08,440 --> 01:08:12,160
Veoma sam sre�an �to
ste danas ovde sa nama.
696
01:08:13,480 --> 01:08:14,880
Jesam, Eve.
697
01:08:17,040 --> 01:08:18,880
Ovo je bio te�ak da za Ben-a.
698
01:08:19,600 --> 01:08:22,280
Sad se domara, i nema
razloga za uzbunu.
699
01:08:23,520 --> 01:08:25,520
Imam poziv za vas.
700
01:08:28,160 --> 01:08:29,480
Poziv?
701
01:08:30,040 --> 01:08:34,040
Da. Sidney Courtney, finansijski
urednik Washington Post-a.
702
01:08:37,640 --> 01:08:39,600
�elite li da preuzmete, sir?
703
01:08:41,680 --> 01:08:42,560
Da.
704
01:08:43,360 --> 01:08:44,760
U mojoj kancelariji.
705
01:08:56,080 --> 01:08:58,360
Idi, bi�u ja u redu.
706
01:09:01,120 --> 01:09:02,600
Da, bi�e� u redu.
707
01:09:14,160 --> 01:09:16,280
Tako je dobar i
ose�ajan �ovek.
708
01:09:17,320 --> 01:09:18,520
Misli�?
709
01:09:34,160 --> 01:09:36,120
Nije tu. -Nije tu?
710
01:09:38,360 --> 01:09:40,080
Mr. Courtney, jeste li tu?
711
01:09:41,400 --> 01:09:42,800
Da, tu je.
712
01:09:48,640 --> 01:09:50,400
Gde je? Ovde ili onde?
713
01:09:51,480 --> 01:09:52,920
Na obe linije.
714
01:10:04,120 --> 01:10:05,560
Jeste li tamo?
715
01:10:06,520 --> 01:10:07,920
Da, tu sam.
716
01:10:08,480 --> 01:10:09,960
Halo, Mr. Gardiner.
717
01:10:10,600 --> 01:10:13,960
Video sam predsednikov
govor danas.
718
01:10:14,040 --> 01:10:15,560
�elite li da
prokomentari�ete...
719
01:10:16,120 --> 01:10:19,480
...u susretu izme�u Mr.
Rand, predsednika i vas?
720
01:10:20,480 --> 01:10:23,680
Da. To je bio lep susret...
721
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
... s predsednikom.
722
01:10:25,680 --> 01:10:28,360
�elimo da znamo
neke �injenice.
723
01:10:28,560 --> 01:10:32,000
Kao, koja je ta�no
veza izme�u vas i...
724
01:10:32,440 --> 01:10:34,640
...Prve ameri�ke
finansijske korporacije?
725
01:10:34,920 --> 01:10:37,080
Mislim da trebate
to pitati Mr. Randa.
726
01:10:37,960 --> 01:10:42,320
Pa da, sir. Ali Mr. Rand je
bolestan, pa zato pitam to vas.
727
01:10:45,680 --> 01:10:47,480
�ta? Recite to ponovo.
728
01:10:49,240 --> 01:10:53,760
Rekoh da otkako je Mr. Rand bolestan,
uzeo sam slobodu pa da to vas pitam.
729
01:10:54,560 --> 01:10:55,880
Da, jeste.
730
01:10:56,680 --> 01:10:58,480
Morate pitati Mr. Rand za to.
731
01:10:59,880 --> 01:11:01,120
Naravno.
732
01:11:03,440 --> 01:11:05,800
Jo� jedno pitanje,
Mr. Gardiner...
733
01:11:16,240 --> 01:11:17,800
Mo�ete li sa�ekati
minut, molim vas?
734
01:11:21,040 --> 01:11:24,080
Imam producenta The
Gary Burns Show na vezi.
735
01:11:24,480 --> 01:11:27,360
Da, gledao sam taj �ou.
736
01:11:27,920 --> 01:11:31,440
Naravno. �ele da se vi
pojavite ve�eras kod njih.
737
01:11:31,560 --> 01:11:34,080
Potpredsednik je rezervisao,
ali je potom i otkazao.
738
01:11:34,920 --> 01:11:37,080
Pitali su da li ste
vi zainteresovani.
739
01:11:37,320 --> 01:11:39,800
Da. Bio sam na televiziji.
740
01:11:39,960 --> 01:11:40,880
Fino.
741
01:11:41,320 --> 01:11:44,760
Halo, Mr. Hull? Mr. Gardiner
se slo�io da bude u emisiji.
742
01:11:45,160 --> 01:11:46,840
Bio je na televiziji.
743
01:11:48,400 --> 01:11:52,120
Da. �ou �e biti snimljen,
a zatim prikazan u 10:00...
744
01:11:52,960 --> 01:11:54,360
... ali mora biti tamo...
745
01:12:05,160 --> 01:12:08,040
Kako misli�, nema
pozadinu? To je nemogu�e.
746
01:12:09,400 --> 01:12:13,000
Pitao sam �oveka na nacionalnoj
TV. On je veoma poznat �ovek.
747
01:12:13,040 --> 01:12:14,680
To ve� znamo, sir...
748
01:12:14,720 --> 01:12:17,080
On je bliski prijatelj i
savetnik Benjamin Rand-a.
749
01:12:17,680 --> 01:12:20,240
Za ime Bo�je, imamo
gomilu podataka o Rand-u.
750
01:12:20,320 --> 01:12:22,440
Planiram da pozovem
Mr. Rand-a one minute...
751
01:12:22,520 --> 01:12:24,000
Ne �elim da prekidam Ben-a.
752
01:12:24,640 --> 01:12:26,080
Ima bolji na�ini
za pronala�enje
753
01:12:26,080 --> 01:12:28,040
informacija nego
dosa�ivanje umiru�em �oveku.
754
01:12:28,080 --> 01:12:32,240
Upotrebi sve �to mo�e� da sazna�
istoriju Chauncey Gardiner.
755
01:12:34,160 --> 01:12:36,400
Neka bude u mojoj
kancelariji, sutra u 7:00.
756
01:12:37,480 --> 01:12:39,760
Moram da pi�am. -Da, �efe.
757
01:12:45,400 --> 01:12:49,400
Naravno, tvoja pozicija
nosi velike odgovornosti.
758
01:12:49,560 --> 01:12:53,840
Ali ono �to je uhvatilo Gary-jevu
pa�nju jeste prosta filozofija.
759
01:12:54,640 --> 01:12:55,640
Vidim.
760
01:12:58,160 --> 01:13:02,000
Da li shvatate da nas ve�eras
gleda vi�e ljudi nego...
761
01:13:02,360 --> 01:13:05,920
...�to je gledalo pozori�ne
predstave u poslednjih 40 godina?
762
01:13:06,440 --> 01:13:07,520
Da? -Da.
763
01:13:08,880 --> 01:13:09,720
Za�to?
764
01:13:11,440 --> 01:13:13,040
�ta znam.
765
01:13:14,720 --> 01:13:15,800
Dobro.
766
01:13:16,280 --> 01:13:18,000
Ovuda. -Hvala vam.
767
01:13:20,360 --> 01:13:23,560
Gardiner je kratak. Igra
vrlo dobro svoje karte...
768
01:13:23,680 --> 01:13:26,640
...a dupelizac je veoma
jak protivnik ve�eras...
769
01:13:26,680 --> 01:13:28,880
...na �elu Finansijske
Ameri�ke Korporacije.
770
01:13:28,960 --> 01:13:31,080
Kinney, �ta si saznao
o njegovoj pro�losti?
771
01:13:31,160 --> 01:13:32,120
Ni�ta.
772
01:13:32,800 --> 01:13:34,080
Prestani sa lakoumno��u.
773
01:13:34,160 --> 01:13:37,720
Znam da je sme�no, ali nema,
nikakvih informacija o Gardiner.
774
01:13:38,160 --> 01:13:39,960
Nemamo ni�ta o njemu.
775
01:13:41,360 --> 01:13:42,480
Zilch.
776
01:13:45,760 --> 01:13:48,640
Ovde. �elim da
spusti� ramena na ovo.
777
01:13:49,440 --> 01:13:52,320
�ekaj, mora� staviti
glavu kroz ovu rupu.
778
01:13:52,400 --> 01:13:54,080
Glava u rupi.
779
01:13:54,160 --> 01:13:57,920
To je dobro. OK. Istegli
noge, gurni telo...
780
01:13:57,960 --> 01:14:01,960
Iako �e ti ovo trebati. Mo�e
biti vru�e ispod ovih svetala.
781
01:14:02,040 --> 01:14:03,880
Hvala vam. Veoma sam �edan.
782
01:14:06,080 --> 01:14:09,640
Ako Gary �eli da te prekine,
ili da ti postavi pitanje...
783
01:14:09,920 --> 01:14:13,840
...stavi�e levi ka�iprst
na levu obrvu. U redu?
784
01:14:16,160 --> 01:14:17,880
Razumem. -Dobro.
785
01:14:18,160 --> 01:14:19,880
Hvala vam. -Nema na �emu.
786
01:14:21,040 --> 01:14:22,960
WDM.
787
01:14:25,080 --> 01:14:28,160
Sestra Tereza je radila
Ben-ovu �minku. -Stvarno?
788
01:14:29,240 --> 01:14:32,240
Jel dobro uradila posao?
-Da, izgledao je ovako.
789
01:14:33,960 --> 01:14:35,880
Izgleda da si
na redu. -Jesam?
790
01:14:36,520 --> 01:14:39,360
Gary je spreman za tebe. -Da.
791
01:14:41,560 --> 01:14:43,240
Sre�no. -Sre�no.
792
01:14:43,320 --> 01:14:44,560
Ovuda.
793
01:15:20,720 --> 01:15:23,760
Kako je lepo �to ste sa
nama ve�eras, Mr. Gardiner.
794
01:15:23,840 --> 01:15:24,840
Halo, Gary.
795
01:15:25,920 --> 01:15:28,760
Ovo je Miss Annie Lawson.
Mr. Chauncey Gardiner.
796
01:15:28,800 --> 01:15:30,640
Zdravo. Kako ste? -Halo.
797
01:15:36,040 --> 01:15:39,600
�elim da vas se zahvalim �to
ste do�li za tako kratko vreme...
798
01:15:39,720 --> 01:15:42,040
... i zamenili potpredsednika.
799
01:15:42,320 --> 01:15:43,120
Da.
800
01:15:45,600 --> 01:15:49,240
Uvek je iznena�uju�e da
na�emo ljude kao �to ste vi...
801
01:15:49,360 --> 01:15:51,960
...koji rade blisko sa
predsednikom, a opet...
802
01:15:52,360 --> 01:15:55,760
...uspevaju da ostanu
potpuno anonimni.
803
01:15:56,680 --> 01:15:59,040
Da, to je iznena�uju�e.
804
01:16:01,560 --> 01:16:03,280
Da, naravno.
805
01:16:05,160 --> 01:16:08,720
Ta anonimnost je sigurno vezana
za doga�aj iz va�e pro�losti.
806
01:16:10,760 --> 01:16:11,680
Dobro.
807
01:16:13,880 --> 01:16:16,320
Pretpostavljam, �im vas
je predsednik citirao...
808
01:16:16,880 --> 01:16:20,120
...da se sla�ete sa
njegovim vi�enjem ekonomije.
809
01:16:26,240 --> 01:16:27,360
Kojim vi�enjem?
810
01:16:35,320 --> 01:16:39,280
Predsednik je ekonomiju
uporedio sa ba�tom...
811
01:16:39,400 --> 01:16:42,880
...i da nakon perioda
opadanja, dolazi vreme rasta.
812
01:16:45,240 --> 01:16:46,040
Da.
813
01:16:47,280 --> 01:16:48,600
Mogu�e je...
814
01:16:49,040 --> 01:16:51,400
...za sve...
815
01:16:51,800 --> 01:16:53,160
...da raste.
816
01:16:54,320 --> 01:16:56,160
I ima dovoljno mesta...
817
01:16:56,600 --> 01:16:59,440
...za nova drve�a
i novo cve�e...
818
01:17:00,080 --> 01:17:01,280
...svih vrsta.
819
01:17:07,240 --> 01:17:08,800
Zna�i, govorite...
820
01:17:08,960 --> 01:17:12,120
...da je ovo samo jo� jedna
sezona, da tako ka�emo.
821
01:17:12,960 --> 01:17:13,560
Da.
822
01:17:15,560 --> 01:17:18,880
Ba�ti je potrebno puno
pa�nje i dosta ljubavi.
823
01:17:19,600 --> 01:17:21,440
I ako date va�oj ba�ti...
824
01:17:21,920 --> 01:17:24,280
...dosta ljubavi,
stvari rastu.
825
01:17:24,960 --> 01:17:27,720
Ali, neke stvari
moraju nestati.
826
01:17:29,400 --> 01:17:31,040
Neka drve�a izumiru...
827
01:17:31,120 --> 01:17:34,280
To je onaj ba�tovan.
-Da. Chauncey Gardiner.
828
01:17:35,040 --> 01:17:36,920
Ne, on je stvarno ba�tovan.
829
01:17:37,920 --> 01:17:41,440
Pri�a kao jedan. Ali
mislim da je briljantan.
830
01:17:47,240 --> 01:17:51,000
To je veoma zanimljivo, ali
�ta je sa lo�im sezonama?
831
01:17:52,000 --> 01:17:54,760
Zar ne treba zemlja
imati nekoga na �elu...
832
01:17:54,880 --> 01:17:57,280
...sa kojim �emo
prebroditi lo� period?
833
01:17:57,800 --> 01:18:01,880
Vo�a, sposoban da nas izvu�e
iz ovoga, i da bude dobar?
834
01:18:02,960 --> 01:18:04,360
Da. -To �ubre stvarno misli.
835
01:18:04,960 --> 01:18:05,920
Oh, da.
836
01:18:05,960 --> 01:18:08,760
Treba nam dobar ba�tovan.
837
01:18:10,000 --> 01:18:12,520
I sla�em se s predsednikom...
838
01:18:12,840 --> 01:18:15,240
... da je ba�ti potrebna nega.
839
01:18:16,920 --> 01:18:18,480
To je dobra ba�ta.
840
01:18:19,280 --> 01:18:20,840
Njena drve�a su zdrava...
841
01:18:31,520 --> 01:18:35,240
Shavatam da ovo mo�e biti te�ko
pitanje za vas da odgovorite...
842
01:18:36,000 --> 01:18:38,560
... ali smatrate
li da imamo...
843
01:18:39,040 --> 01:18:42,760
...po va�im re�ima, dobrog
ba�tovana u kabinetu...
844
01:18:43,040 --> 01:18:44,080
...u ovo vreme?
845
01:18:45,080 --> 01:18:46,040
Isuse!
846
01:18:48,320 --> 01:18:50,920
Da, neke biljke...
847
01:18:51,640 --> 01:18:53,160
... rastu po suncu...
848
01:18:54,000 --> 01:18:56,840
... a neke bolje u hladu.
849
01:18:58,040 --> 01:19:00,560
Izgleda kao da nam je
potrebno dosta nege.
850
01:19:01,000 --> 01:19:02,320
Skoro sigurno.
851
01:19:04,000 --> 01:19:06,800
Zasigurno je ovoi svet
belog �oveka u Americi.
852
01:19:10,640 --> 01:19:13,760
Podigao sam to de�ka od
kako je bio veli�ine mrava...
853
01:19:15,120 --> 01:19:18,800
...i sad �u re�i da on nikada
nije nau�io da �ita i pi�e.
854
01:19:19,400 --> 01:19:20,480
Ne, sir.
855
01:19:21,360 --> 01:19:23,000
On nema nimalo mozga.
856
01:19:24,040 --> 01:19:26,600
Napunjen ri�om izme�u u�iju.
857
01:19:28,280 --> 01:19:32,280
Glup kao jarac.
858
01:19:33,840 --> 01:19:35,080
Pogledaj ga sada.
859
01:19:37,280 --> 01:19:40,520
Da, sir, samo mora�
biti beo, u Americi...
860
01:19:41,160 --> 01:19:42,640
... da bi dobio sve.
861
01:19:47,040 --> 01:19:48,280
Gobbledygook!
862
01:19:48,960 --> 01:19:52,440
Kakav bi ba�tovan
bili, Mr. Gardiner?
863
01:19:53,880 --> 01:19:57,920
Ja sam veoma ozbiljan ba�tovan.
-Siguran sa da jeste, Mr. Gardiner.
864
01:19:58,360 --> 01:19:59,480
Odli�an.
865
01:20:04,080 --> 01:20:06,320
I vama se svi�a, zar ne?
866
01:20:14,520 --> 01:20:15,680
To je dobro.
867
01:20:20,640 --> 01:20:21,960
To je dobro.
868
01:20:26,560 --> 01:20:28,640
Mogu li vam uzeti
kaput, Mr. Gardiner?
869
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Bravo, sir. Izvanredno!
870
01:20:39,880 --> 01:20:43,240
OK, Sally, vide�emo
se za 20 minuta.
871
01:20:44,560 --> 01:20:45,520
OK.
872
01:20:51,320 --> 01:20:55,760
Ne�u dugo. Samo �u popri�ati
s njom u vezi ba�tovana.
873
01:20:56,480 --> 01:20:57,600
Laku no�.
874
01:20:58,800 --> 01:21:01,240
Gledaj, Johanna...
-Rekla sam, laku no�.
875
01:21:14,720 --> 01:21:16,760
...Senator
Rowley-jeva udovica...
876
01:21:18,040 --> 01:21:22,040
...�e ugostiti
Sovjetskog ambasadora.
877
01:21:23,520 --> 01:21:27,880
Sigurno je da mi Robert ne�e
dozvoliti da prisustvujem.
878
01:21:29,040 --> 01:21:31,520
Zna�i, �inio bi
mi veliku uslugu...
879
01:21:32,160 --> 01:21:35,760
...ako bi me zamenio,
i otpratio Eve.
880
01:21:38,040 --> 01:21:38,840
Da.
881
01:21:40,240 --> 01:21:42,160
Voleo bih da otpratim Eve.
882
01:21:44,640 --> 01:21:48,040
Ti i Eve bi trebali
da napravite kome�anje.
883
01:21:51,720 --> 01:21:53,640
Ve� �ujem ogovaranja.
884
01:21:58,120 --> 01:22:01,160
Imate poklon da
budete hladnokrvni.
885
01:22:02,520 --> 01:22:04,360
To ti je veliki
talenat, moj de�ko.
886
01:22:05,880 --> 01:22:08,400
Nadam se da je
�itava zemlja slu�ala.
887
01:22:08,520 --> 01:22:10,040
�itava zemlja.
888
01:22:18,320 --> 01:22:19,920
Du�o, �ta je bilo?
889
01:22:20,320 --> 01:22:21,320
Ne mogu.
890
01:22:22,880 --> 01:22:24,800
Jednostavno ne mogu, ne sad.
891
01:22:30,040 --> 01:22:31,960
�ao mi je, dragi.
Samo sam...
892
01:22:34,320 --> 01:22:35,520
Jednostavno ne mogu.
893
01:22:44,800 --> 01:22:48,160
Da�emo ti jednu od Ben-ovih.
Sophie insistira na kravati.
894
01:22:49,000 --> 01:22:49,920
Vidim.
895
01:22:56,240 --> 01:22:57,920
Chauncey? -Da?
896
01:23:01,040 --> 01:23:03,000
Nemam puno prijatelja.
897
01:23:04,800 --> 01:23:06,400
A Ben-ovi prijatelji...
898
01:23:07,720 --> 01:23:09,680
... su stariji od mene.
899
01:23:10,400 --> 01:23:11,640
Pomalo.
900
01:23:33,400 --> 01:23:34,440
Laku no�.
901
01:23:36,280 --> 01:23:37,320
Laku no�.
902
01:23:58,920 --> 01:24:03,000
Veoma je pametan, govori im kao za
tre�i razred, kako bi svi razumeli.
903
01:24:03,040 --> 01:24:07,600
Da? Ne razumem za�to je
bio u Jennings-oj ku�i.
904
01:24:08,320 --> 01:24:11,320
�ta je imao na umu
kada je to uradio?
905
01:24:11,400 --> 01:24:13,960
�ta je radio? I za�to?
906
01:24:14,600 --> 01:24:17,880
Ko zna. Mo�da vlada
ima neke veze sa tim.
907
01:24:20,320 --> 01:24:21,440
Zna�...
908
01:24:22,360 --> 01:24:23,840
... napravio je
budalu od mene.
909
01:24:24,760 --> 01:24:26,920
I zna� �ta to zna�i? -Ne.
910
01:24:27,000 --> 01:24:30,760
Bilo kakva budu�nost
je oti�la niz slivnik.
911
01:24:31,120 --> 01:24:34,880
Isuse, pomisao da provedem
ostatak �ivota kao advokat...
912
01:24:35,080 --> 01:24:36,080
Pa...
913
01:24:36,280 --> 01:24:39,280
...to nije dobro. I Hriste...
914
01:24:39,560 --> 01:24:43,720
...skoro zaboravih. Johanna
misli da se ne�to de�ava.
915
01:24:43,800 --> 01:24:46,040
Sid, budi razuman.
Bio sam svuda.
916
01:24:46,080 --> 01:24:48,640
Nema nigde vi�e da se
gleda. -Poku�aj ponovo.
917
01:24:49,320 --> 01:24:52,360
Naravno, ponovo.
Gde? Nema ni�eg.
918
01:24:53,000 --> 01:24:55,040
Kao da Gardiner nije
nikad ni postojao.
919
01:24:55,680 --> 01:24:56,800
Poku�aj ponovo.
920
01:24:57,360 --> 01:24:58,760
Sid, nepotrebno je.
921
01:24:59,240 --> 01:25:00,720
Rekao sam, probaj ponovo.
922
01:25:01,880 --> 01:25:04,920
Jebi se. Ti probaj
ponovo. Dajem otkaz.
923
01:25:21,000 --> 01:25:23,360
Dobro jutro, gospodo.
-Dobro jutro, Mr. President.
924
01:25:23,440 --> 01:25:26,000
Nismo prona�li informacije...
-To nisam ni tra�io.
925
01:25:26,040 --> 01:25:28,240
...pre nego se Mr.
Gardiner pojavio kod Rand-a.
926
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
Ova informacija je
stara dan ipo. -Da, �efe.
927
01:25:31,400 --> 01:25:34,400
�elim standardni fajl,
zna� to. -Da, �efe.
928
01:25:35,560 --> 01:25:37,040
Pa, gde je?
929
01:25:38,240 --> 01:25:39,400
Da, �efe.
930
01:25:39,720 --> 01:25:41,880
Kaufman, o �emu ti to pri�a�?
931
01:25:41,920 --> 01:25:46,000
Biro ima neke podatke,
sir, ali nisu podesni.
932
01:25:46,880 --> 01:25:49,240
�eleo bih da ih
�ujem. -Da, sir.
933
01:25:50,440 --> 01:25:51,600
Njegova odela...
934
01:25:52,160 --> 01:25:54,680
...su ru�no napravil
kroja�i iz New York-a...
935
01:25:54,800 --> 01:25:56,040
...1928.
936
01:25:58,080 --> 01:26:01,080
Kroja� je ostao bez
posla 1933 a kasnije...
937
01:26:02,240 --> 01:26:03,680
... sebi oduzeo �ivot.
938
01:26:04,360 --> 01:26:07,040
Njegovo donje rublje,
najfinije od svih...
939
01:26:07,840 --> 01:26:10,960
...je fabrika
uni�tila u po�aru 1948.
940
01:26:11,560 --> 01:26:13,320
Ovaj �ovek nema
identifikacije.
941
01:26:14,000 --> 01:26:18,040
Nema voza�ku, nema isprave,
nema kreditne kartice.
942
01:26:20,000 --> 01:26:22,720
Kompjuteri su analizirali...
943
01:26:23,080 --> 01:26:25,960
Miss Davis.
-...vokalne �eme.
944
01:26:26,120 --> 01:26:28,440
�elim sve�a jaja
jutros, molim vas.
945
01:26:28,520 --> 01:26:31,880
Ali ne mogu mu otkriti
etni�ku pro�lost.
946
01:26:32,720 --> 01:26:35,040
"Divan je dan u kom�iluku
947
01:26:35,160 --> 01:26:37,320
"Divan dan za kom�iju
948
01:26:37,400 --> 01:26:40,560
"Bi�e� moja? Ho�e�
li biti moja?"
949
01:26:41,640 --> 01:26:42,680
U�ite.
950
01:26:53,280 --> 01:26:55,080
Jeste li �itali novine?
951
01:26:55,960 --> 01:26:57,360
Ne �itam novine.
952
01:26:57,600 --> 01:27:01,400
Opisani ste kao jedan od arhitekti
predsednikovog ju�era�njeg govora.
953
01:27:01,520 --> 01:27:05,560
I va�i komentari u emisiji
su povezani sa predsednikovim.
954
01:27:08,400 --> 01:27:11,080
Svi�a mi se predsednik.
On je dobar �ovek.
955
01:27:19,280 --> 01:27:20,760
I vi ste dobri.
956
01:27:21,760 --> 01:27:25,080
Zdravo, kom�ijo.
Neko je na vratima.
957
01:27:25,840 --> 01:27:28,840
Da vidimo ko je ta specijalna
osoba. To je Mr. McFeeland.
958
01:27:40,480 --> 01:27:42,720
Ne smeta vam �to sam ovde..
959
01:27:43,920 --> 01:27:44,840
...ovakav?
960
01:27:45,360 --> 01:27:46,160
Ne.
961
01:27:47,280 --> 01:27:48,800
Volim kad si tu.
962
01:27:51,920 --> 01:27:52,880
Stvarno?
963
01:28:09,400 --> 01:28:13,040
�elim da pevam o ne�emu
jo� specijalnijem.
964
01:28:13,560 --> 01:28:15,320
A to ne�to ste vi.
965
01:28:16,320 --> 01:28:19,080
"Ti si mi prijatelj,
ti si specijalan
966
01:28:19,680 --> 01:28:21,120
"Ti si mi prijatelj
967
01:28:22,360 --> 01:28:24,320
"Ti si mi poseban
968
01:28:25,200 --> 01:28:28,080
"Ti si jedini kao ti
969
01:28:29,120 --> 01:28:32,440
"Ti si mi prijatelj,
svi�a� mi se
970
01:28:33,280 --> 01:28:36,800
"Danju, no�u
971
01:28:37,600 --> 01:28:41,440
"Kad god misli�
da je dobro vreme
972
01:28:42,080 --> 01:28:45,160
"Za prijateljstvo
sa mnom, vidi�
973
01:28:45,880 --> 01:28:48,920
"P-R-I-J-A-T-E-L-J
974
01:28:49,200 --> 01:28:51,960
"Specijalan. Ti
si mi prijatelj.
975
01:28:53,200 --> 01:28:55,440
"Ti si mi specijalan"
976
01:29:34,760 --> 01:29:36,160
Hvala vam.
977
01:29:36,800 --> 01:29:38,240
Zahvalan sam.
978
01:29:41,360 --> 01:29:42,760
Samo bih...
979
01:29:43,880 --> 01:29:46,680
... se otvorio
na najmanji dodir.
980
01:29:47,640 --> 01:29:50,600
Samo bih otvorio.
Zna�? Zna� to.
981
01:29:52,680 --> 01:29:54,360
Ali ti si jak...
982
01:29:55,520 --> 01:29:57,640
... da ne mogu verovati sebi.
983
01:29:59,600 --> 01:30:01,520
Drago mi je da nisi otvorila.
984
01:30:28,920 --> 01:30:32,000
Davno, ljudi nisu,
imali televizor...
985
01:30:32,920 --> 01:30:35,960
...ali su i dalje �eleli
da gledaju zaniljive slike.
986
01:30:36,560 --> 01:30:38,960
I stavljali bi
ovakve fotografije...
987
01:30:39,440 --> 01:30:41,400
Hvala vam.
-...u specijalnom pregledniku.
988
01:30:41,960 --> 01:30:46,440
Pogledali bi ih pa�ljivo.
Pokaza�u vam ih jednom.
989
01:30:53,480 --> 01:30:55,120
Li�e na karte.
990
01:30:55,440 --> 01:30:57,800
Karte za �kole ili tako ne�to.
991
01:30:58,360 --> 01:31:02,240
Ali su stvarno fotografije.
Pa�ljivo ih pogledajte.
992
01:31:03,000 --> 01:31:05,960
Zanimljivost kod njih,
je da ih ima dvoje.
993
01:31:06,360 --> 01:31:07,360
�ta? -Dva.
994
01:31:07,840 --> 01:31:09,680
I veoma li�e jedno na drugo.
995
01:31:10,440 --> 01:31:12,080
Evo, pokaza�u vam jo� jedno.
996
01:31:15,000 --> 01:31:16,760
Mr. Thomas
Franklin, molim vas.
997
01:31:22,400 --> 01:31:23,800
Jel Mr. Franklin tu?
998
01:31:24,880 --> 01:31:27,240
Naravno. Ovo je
Dr. Robert Allenby.
999
01:31:28,200 --> 01:31:31,280
Ho�ete li re�i Mr. Franklin
da �elim pri�ati sa njim?
1000
01:31:31,720 --> 01:31:34,160
Re� je o Chauncey Gardiner.
1001
01:31:54,040 --> 01:31:58,280
Kakva je reakcija Post-a
na predsednikov govor?
1002
01:31:59,560 --> 01:32:01,040
Nisam �itao.
1003
01:32:01,720 --> 01:32:05,840
Ali, sir, mora da ste bacili
pogled. -Nisam bacio pogled.
1004
01:32:05,920 --> 01:32:09,280
New York Times je
govorio o va�em optimizmu"
1005
01:32:09,360 --> 01:32:13,080
Koja je tvoja reakcija?
-Ne znam �ta to zna�i.
1006
01:32:14,240 --> 01:32:17,320
Izvinite �to protivre�im,
sir, ali bi me zanimalo...
1007
01:32:17,440 --> 01:32:19,720
... koje novine vi �itate.
1008
01:32:21,040 --> 01:32:23,520
Ne �itam novine. Gledam TV.
1009
01:32:24,160 --> 01:32:29,680
Smatrate li da TV bolje
daju vesti nego novine?
1010
01:32:30,320 --> 01:32:32,000
Volim da gledam TV.
1011
01:32:32,520 --> 01:32:33,560
Hvala vam.
1012
01:32:34,480 --> 01:32:35,760
Nema na �emu.
1013
01:32:37,320 --> 01:32:40,960
Malo ljudi u javnom �ivotu
ima hrabrost da ne �ita novine.
1014
01:32:41,440 --> 01:32:45,280
Nijedan, koliko ovaj novinar
zna, nema petlju da to prizna.
1015
01:32:49,480 --> 01:32:52,320
Nikad nisam video nekoga ko
radi sa novinarima kao vi.
1016
01:32:52,480 --> 01:32:54,200
Tako ste hladni i smireni.
1017
01:32:55,000 --> 01:32:56,080
Hvala vam.
1018
01:32:58,960 --> 01:33:01,240
Kako ste? -Ja sam
dobro. Kako ste vi?
1019
01:33:01,320 --> 01:33:04,240
Ja sam dobro. �eleo bih da
upozna� Chauncey Gardiner.
1020
01:33:04,880 --> 01:33:06,200
Halo, Vladimir.
1021
01:33:06,400 --> 01:33:08,560
A ovo je Mrs. Skrapinov.
1022
01:33:09,400 --> 01:33:11,720
Natasha. -Zdravo, Natasha.
1023
01:33:11,840 --> 01:33:14,240
Vrlo mi je drago da
vas upoznam. -I ja vas.
1024
01:33:14,680 --> 01:33:18,400
Mora� sesti s nama, prijatelju.
Imamo mnogo toga da pri�amo.
1025
01:33:18,480 --> 01:33:19,440
Sla�em se.
1026
01:33:19,520 --> 01:33:23,160
Pustimo mu�ke nek pri�aju.
Mo�ete li nas izvinuti?
1027
01:33:23,640 --> 01:33:27,440
Na �alost, pa�nju �emo
sad posvetiti drugima.
1028
01:33:28,200 --> 01:33:29,920
I ja, tako�e.
1029
01:33:30,840 --> 01:33:33,240
Da. Pa, lepo se ispri�ajte.
1030
01:33:36,760 --> 01:33:41,360
Zar ne bi bilo lepo da se
�e��e sre�emo da pri�amo?
1031
01:33:42,040 --> 01:33:44,520
Sad je sve na
glasinama, Lyman.
1032
01:33:45,200 --> 01:33:49,200
Ali ima ne�eg u vetru.
-Ne�to veliko, rekao bih.
1033
01:33:49,240 --> 01:33:53,160
Pa �ija su dokumenta
uni�tena? CIA-ina ili FBl?
1034
01:33:53,840 --> 01:33:55,000
Ne znam.
1035
01:33:55,680 --> 01:33:59,480
Mo�e� videti, prijatelju, da
nismo daleko jedno od drugog.
1036
01:33:59,760 --> 01:34:00,960
Ne toliko daleko.
1037
01:34:02,960 --> 01:34:05,000
Nismo daleko jedno od drugog.
1038
01:34:05,560 --> 01:34:07,480
Na�e stolice se
gotovo spajaju.
1039
01:34:10,240 --> 01:34:11,200
Bravo.
1040
01:34:12,280 --> 01:34:15,000
Na�e stolice se
stvarno spajaju.
1041
01:34:15,440 --> 01:34:18,160
I �elimo da sedimo
nanjima, zar ne?
1042
01:34:18,720 --> 01:34:21,520
Ne �elimo da nam ih neko
otme, jesam li u pravu?
1043
01:34:21,600 --> 01:34:24,880
Jer, ako jedna ode,
oti�i �e i druga.
1044
01:34:25,400 --> 01:34:28,000
A onda boom-boom
i boom-boom.
1045
01:34:29,680 --> 01:34:33,480
�ta je to u njegovoj
pro�losti �to �ele da sakriju?
1046
01:34:34,000 --> 01:34:38,160
Kriminalni dosije?
Rad u ilegalnoj firmi?
1047
01:34:38,280 --> 01:34:39,720
Homoseksualnost, mo�da.
1048
01:34:39,840 --> 01:34:42,880
Rekao mi je da je �iveo
tamo jo� kao dete...
1049
01:34:43,000 --> 01:34:44,680
... rade�i kao ba�tovan.
1050
01:34:45,000 --> 01:34:48,320
Pokazao nam je sobu u gara�i,
gde je rekao da �ivi...
1051
01:34:48,440 --> 01:34:52,280
...nisam mu verovao,
ali, �emu sav taj trud?
1052
01:34:56,360 --> 01:34:57,400
Recite mi...
1053
01:34:58,880 --> 01:35:02,160
...da li volite
Krylov-ve bajke?
1054
01:35:03,200 --> 01:35:06,000
Pitam vas to jer...
1055
01:35:07,040 --> 01:35:09,520
... Krylovian pita za vas.
1056
01:35:12,800 --> 01:35:14,040
Mislite?
1057
01:35:15,520 --> 01:35:17,880
Mislim da znate Krylov.
1058
01:35:29,440 --> 01:35:32,600
Pa, zna� Krylov
na ruskom, zar ne?
1059
01:35:32,960 --> 01:35:36,080
Moram priznati,
o�ekivao sam svo vreme.
1060
01:35:38,800 --> 01:35:41,520
Izvinite, ali mo�ete li
mi re�i va�e ime ponovo?
1061
01:35:43,080 --> 01:35:45,520
Tra�ak ameri�kog humora.
1062
01:35:46,760 --> 01:35:48,120
Vladimir Skrapinov.
1063
01:35:49,440 --> 01:35:51,040
To je vrlo lepo ime.
1064
01:35:51,800 --> 01:35:55,040
A va�e, Chauncey Gardiner.
1065
01:36:08,240 --> 01:36:12,880
Mora da se nalazio na
visokom finansijskom nivou...
1066
01:36:12,960 --> 01:36:14,160
... sa preminulim.
1067
01:36:14,240 --> 01:36:15,960
Sa kim? -Mr. Jennings.
1068
01:36:17,120 --> 01:36:21,360
Ali na�a firma
nema nikave zapise.
1069
01:36:23,880 --> 01:36:27,760
Ruski ambasador ti je
jeo iz ruku, zna� li t?
1070
01:36:28,240 --> 01:36:30,960
Nisam znao da pri�a�
ruski To je predivno.
1071
01:36:31,440 --> 01:36:33,920
Po�eljno je
pri�ati ruski danas.
1072
01:36:34,200 --> 01:36:37,720
Da li znate i druge jezike? -Tako
je skroman, Ambassador Gaufridi.
1073
01:36:38,120 --> 01:36:40,560
Nikad ne reklamia
svoje uspehe.
1074
01:36:47,080 --> 01:36:49,240
MO�da trebate pri�ati
sa nekim, draga.
1075
01:36:49,320 --> 01:36:50,120
Ne.
1076
01:36:54,480 --> 01:36:56,320
Ne, to ne�e biti dobro.
1077
01:37:00,760 --> 01:37:03,240
Halo, Ronald. Kako si?
1078
01:37:03,440 --> 01:37:06,480
Dobro. -Dobro.
I ja sam, tako�e.
1079
01:37:06,680 --> 01:37:09,520
Dobro. -Da. Dobro smo.
1080
01:37:09,600 --> 01:37:10,680
Da, fino.
1081
01:37:12,080 --> 01:37:15,680
Moji urednici i ja smo se pitali
ho�ete li napisati knjigu za nas.
1082
01:37:15,720 --> 01:37:19,080
Ne�to o va�oj politi�koj
filozofiji. �ta ka�ete na to?
1083
01:37:19,800 --> 01:37:22,640
Ne znam da pi�em.
-Naravno. Ko to danas ume?
1084
01:37:22,680 --> 01:37:25,920
Imam problema s pisanje
pisma mojoj deci.
1085
01:37:26,000 --> 01:37:28,440
Slu�ajte, mo�emo vam unapred
dati �estocifreni iznos.
1086
01:37:28,560 --> 01:37:32,080
Da�u vam svu
najbolju opremu...
1087
01:37:32,480 --> 01:37:34,800
Ne mogu da �itam.
-Naravno da ne mo�ete.
1088
01:37:35,320 --> 01:37:37,000
Niko nema vremena.
1089
01:37:37,120 --> 01:37:39,560
Mi gledamo televiziju.
1090
01:37:42,160 --> 01:37:44,000
Volim da gledam TV.
1091
01:37:44,760 --> 01:37:46,840
Siguran sam.
1092
01:37:48,040 --> 01:37:50,560
One je veoma, veoma seksi.
1093
01:37:51,000 --> 01:37:53,480
Ne ostavljam me dugo s njim.
1094
01:37:55,320 --> 01:37:57,680
Re�e, pokazao ti je ba�tu.
1095
01:37:57,760 --> 01:38:00,520
Pa, rekao je da je njegova.
Proveo nas je kroz nju.
1096
01:38:01,720 --> 01:38:02,680
Vidim.
1097
01:38:04,240 --> 01:38:07,360
Mr. Franklin, moram
pitati vas i Ms. Hayes...
1098
01:38:07,440 --> 01:38:10,920
...da incident s Mr.
Gardiner zadr�ite az sebe.
1099
01:38:11,480 --> 01:38:14,120
Ko zna u �ta je sve upleten.
1100
01:38:14,200 --> 01:38:17,000
Mo�da je to tajna stvar.
1101
01:38:17,720 --> 01:38:20,760
Molim vas, ni re�.
-Naravno, doktore. Razumem.
1102
01:38:20,880 --> 01:38:21,720
Fino.
1103
01:38:22,280 --> 01:38:25,240
Hvala vam puno. -Naravno.
Nadam se da sam pomogao.
1104
01:38:33,160 --> 01:38:34,960
�uh da govori osam jezika.
1105
01:38:35,000 --> 01:38:38,520
I na vrh svega, ima
diplomu iz medicine i prava.
1106
01:38:38,600 --> 01:38:39,920
Zar nije to istina, Eve?
1107
01:38:40,400 --> 01:38:43,440
Ne znam, senatore, i
ne bi me iznenadilo.
1108
01:38:44,000 --> 01:38:45,600
Veoma je privla�an.
1109
01:38:46,280 --> 01:38:47,280
Zar nije?
1110
01:38:47,960 --> 01:38:51,240
Znate, nikad ne upoznah
nekoga kao vi u Washington-u.
1111
01:38:51,880 --> 01:38:53,840
Da, ovde sam �itav �ivot.
1112
01:38:53,920 --> 01:38:54,880
Stvarno?
1113
01:38:54,960 --> 01:38:58,120
I gde nejaste �itav �ivot?
1114
01:39:01,560 --> 01:39:03,240
Recite mi, Mr. Gardiner...
1115
01:39:05,480 --> 01:39:07,720
...jeste li ikad
imali seks s mu�karcem?
1116
01:39:12,720 --> 01:39:15,240
Ne. Ne verujem.
1117
01:39:17,480 --> 01:39:19,400
Mo�emo oti�i gore sada.
1118
01:39:21,400 --> 01:39:23,240
Jel ima gore TV?
1119
01:39:25,800 --> 01:39:27,120
Volim da gledam.
1120
01:39:27,880 --> 01:39:29,880
Volite da gledate?
1121
01:39:30,240 --> 01:39:31,160
Da.
1122
01:39:32,160 --> 01:39:34,560
Budite ovde. Pozva�u Warren.
1123
01:39:43,000 --> 01:39:44,240
Jel sam to ja?
1124
01:39:45,440 --> 01:39:48,640
Jel sam ne�to u�inio?
-Ne, du�o, nisi...
1125
01:39:50,840 --> 01:39:51,960
Ne, to je...
1126
01:39:52,760 --> 01:39:53,960
Nisi ti.
1127
01:39:57,200 --> 01:39:59,640
Ovo se ne bi desilo
da nisi senator.
1128
01:40:00,120 --> 01:40:02,400
Nije to, nego jednostavno...
1129
01:40:05,680 --> 01:40:08,520
Da, Kaufman, �ta
je? -CIA i FBl...
1130
01:40:08,800 --> 01:40:11,320
...su uni�tila Gardiner-ova
dokumenta. -�ta? Za�to?
1131
01:40:13,280 --> 01:40:16,000
Nijedna agencija
ne zna. -U redu.
1132
01:40:17,040 --> 01:40:20,040
Dovedi Baldwin i Honeycutt
ovde. Dolazim odmah.
1133
01:40:41,480 --> 01:40:43,080
Ose�am se tako bliskim tebi.
1134
01:40:44,760 --> 01:40:46,200
Ose�anm se bezbedno.
1135
01:40:48,920 --> 01:40:52,560
Ben razume moja ose�anja prema
tebi, usput, i prihvata ih.
1136
01:40:55,800 --> 01:40:57,360
Ben je veoma mudar.
1137
01:41:08,600 --> 01:41:11,760
Ili tre�e, �ovekova
dokumenta su uni�tena.
1138
01:41:14,000 --> 01:41:17,280
Sad, �elim odgovore.
-Gardiner nije tajni agent.
1139
01:41:17,320 --> 01:41:19,640
Sad 16 zemalja
istra�uje ovog �oveka.
1140
01:41:24,000 --> 01:41:24,920
Vidim.
1141
01:41:25,880 --> 01:41:27,720
�ta je sa tre�im pitanjem?
1142
01:41:27,760 --> 01:41:30,200
Jel mogu�e izbrisati
sve tragove o �oveku?
1143
01:41:30,440 --> 01:41:31,880
Te�ko verovatno, sir.
1144
01:41:32,040 --> 01:41:34,840
U stvari, momci
iz Biroa veruju...
1145
01:41:35,960 --> 01:41:39,080
...da je jedini koji
ovo mo�e izvesti...
1146
01:41:39,920 --> 01:41:41,640
... bi moga o biti
biv�i FBI agent.
1147
01:41:44,880 --> 01:41:47,360
Mislim da to nije
potpuna istina Grover.
1148
01:41:49,400 --> 01:41:52,120
�ta momci iz agencije misle?
1149
01:41:55,000 --> 01:41:58,160
Pa, predsedni�e,
ne znaju ba�...
1150
01:42:03,760 --> 01:42:05,320
Veoma je te�ko...
1151
01:42:07,640 --> 01:42:09,720
... da vam ka�em laku no�.
1152
01:42:11,120 --> 01:42:12,680
Veoma te�ko...
1153
01:42:14,680 --> 01:42:16,320
... da vas napustim.
1154
01:42:17,560 --> 01:42:19,400
I za mene je te�ko.
1155
01:42:38,600 --> 01:42:39,400
Ne.
1156
01:42:40,680 --> 01:42:43,000
Prodaj svih 750000 deonica...
1157
01:42:44,680 --> 01:42:45,960
...CCT-a.
1158
01:42:49,160 --> 01:42:50,240
Da vidimo.
1159
01:42:56,400 --> 01:42:58,800
Prodaj milion
deonica lnland Oil-a.
1160
01:43:01,040 --> 01:43:02,240
Ili Mrs. Aubrey...
1161
01:43:04,600 --> 01:43:07,560
...kupite 30000
deonica Standard-a...
1162
01:43:08,920 --> 01:43:11,200
... i prebacite na va� ra�un.
1163
01:43:13,160 --> 01:43:14,400
To je za vas.
1164
01:43:21,680 --> 01:43:24,880
Samo sam �istio
labave krajeve.
1165
01:43:26,560 --> 01:43:28,880
Osloba�ao se nepotrebnog...
1166
01:43:30,040 --> 01:43:32,040
...da Eve ne bi
prolazila kroz to ponovo.
1167
01:43:39,280 --> 01:43:41,600
�eleo bih da razgovaram
s tobom o Chauncey.
1168
01:43:50,280 --> 01:43:51,520
Zna�...
1169
01:43:53,400 --> 01:43:55,480
... ima ne�to u vezi njega...
1170
01:43:56,280 --> 01:43:57,680
...�to volim.
1171
01:43:59,520 --> 01:44:01,120
�ini me da se ose�am lepo.
1172
01:44:05,000 --> 01:44:06,680
Otakako je ovde...
1173
01:44:09,200 --> 01:44:11,320
... pomisao na umiranje...
1174
01:44:12,840 --> 01:44:14,760
... mi je mnogo olak�ana.
1175
01:45:01,480 --> 01:45:02,960
Ne mogu to podneti.
1176
01:45:57,280 --> 01:45:58,440
�ta je to?
1177
01:45:59,920 --> 01:46:01,120
�ta nije u redu?
1178
01:46:09,000 --> 01:46:10,400
�ta nije u redu?
1179
01:46:14,680 --> 01:46:17,240
Ne znam �ta voli�. �ao mi je.
1180
01:46:17,320 --> 01:46:18,720
Volim da gledam.
1181
01:46:20,760 --> 01:46:22,880
Kako to misli�,
voli� da gleda�?
1182
01:46:24,080 --> 01:46:25,600
Volim da gledam.
1183
01:46:39,560 --> 01:46:40,640
Misli�...
1184
01:46:41,640 --> 01:46:43,520
...mene, voli�
da me gleda�...
1185
01:46:44,880 --> 01:46:45,880
... kako to radim.
1186
01:46:46,880 --> 01:46:48,160
To je vrlo lepo.
1187
01:46:58,840 --> 01:47:01,520
Ne, hvala. Nikad
to nisam probao.
1188
01:47:02,720 --> 01:47:04,160
Cigara, onda?
1189
01:47:04,280 --> 01:47:06,280
Uze�u jednu takvu. Hvala.
1190
01:47:07,760 --> 01:47:09,200
Hvala puno.
1191
01:47:11,400 --> 01:47:13,320
Sedi, Rico. -Da, hvala.
1192
01:47:21,440 --> 01:47:22,880
Sad slu�aj, Rico...
1193
01:47:24,240 --> 01:47:27,880
...govori�u ti, a ti ne�e�
�uti ni jednu re�, razume�?
1194
01:47:30,080 --> 01:47:34,000
Ovo je droga, i ako iza�e
napolje, nekome mo�e na�koditi.
1195
01:47:34,120 --> 01:47:35,240
Zna� me.
1196
01:47:36,480 --> 01:47:39,760
U redu. Uzmi ovo.
Pete Montana je tu.
1197
01:47:45,720 --> 01:47:48,480
A mislio sam da je
krupan. -Zavr�io je.
1198
01:47:50,680 --> 01:47:54,760
Zamisli da ti to ka�em, da
si ti od sada Pete Montana.
1199
01:47:55,720 --> 01:47:59,080
Da �e� mu oduzeti
teritoriju u svoju korist.
1200
01:48:00,160 --> 01:48:01,400
Mo�emo li se
rukovati oko toga?
1201
01:48:01,560 --> 01:48:04,880
Jedna od stvari koje
mora� znati o meni, du�o...
1202
01:48:05,760 --> 01:48:07,760
... je da sam pomalo stidljiv.
1203
01:48:08,440 --> 01:48:09,880
U redu, dogovoreno je.
1204
01:48:11,560 --> 01:48:14,640
�inim ti dosta, Rico.
kad te posadim...
1205
01:48:15,080 --> 01:48:18,080
...o�ekujem uslugu.
-Zasigurno �e� je dobiti.
1206
01:48:18,720 --> 01:48:21,840
Dozvoli mi da nazdravim
novom �efu North Side-a.
1207
01:48:22,480 --> 01:48:23,560
Hvala vam.
1208
01:48:24,880 --> 01:48:26,400
Lepo izgledate, �efe.
1209
01:48:26,720 --> 01:48:27,960
Ose�a se lo�e.
1210
01:48:28,000 --> 01:48:31,400
Niko od nas nije nikad
pozvan da jede ovde.
1211
01:48:31,440 --> 01:48:33,920
I niko nije sru�io
most do Pete Montana.
1212
01:48:34,000 --> 01:48:36,680
Ako mislite da idem u
ovoj opremi, vi ste ludi.
1213
01:48:36,760 --> 01:48:38,440
Izgledate dobro, �efe.
1214
01:49:01,160 --> 01:49:03,360
Halo, Big Boy. -Halo, Rico.
1215
01:49:14,280 --> 01:49:16,760
Pa, kasni� ve�eras, zar ne?
1216
01:49:20,120 --> 01:49:22,280
Ova slede�a ve�ba ima cilj...
1217
01:49:22,960 --> 01:49:26,640
...da istra�i, zato polako.
1218
01:49:31,000 --> 01:49:34,120
Kolena do grudiju i
eksperimenti�i s grudima...
1219
01:49:35,320 --> 01:49:39,120
...i polako. Molim
vas da niko ne ustaje.
1220
01:49:43,840 --> 01:49:45,440
Gde ode?
1221
01:50:17,720 --> 01:50:22,600
Ne pla�i se. Va�no je da
zna� da se mo�e� preturiti.
1222
01:50:36,760 --> 01:50:39,480
Prese�i �emo CVP liniju.
1223
01:50:42,040 --> 01:50:42,840
Ne.
1224
01:50:45,080 --> 01:50:46,960
Bez pucnjeva.
1225
01:50:49,880 --> 01:50:50,960
Ne vi�e.
1226
01:50:53,520 --> 01:50:54,800
To nije u redu.
1227
01:50:57,520 --> 01:50:58,520
Znam.
1228
01:51:19,480 --> 01:51:21,160
Odmotava� mi potrebu...
1229
01:51:23,240 --> 01:51:25,040
... �e�nja te�e kroz mene.
1230
01:51:26,080 --> 01:51:28,240
A kad me gleda�,
moja strast...
1231
01:51:29,760 --> 01:51:31,520
... rastvara �elju.
1232
01:51:33,240 --> 01:51:34,600
Oslobodio si me.
1233
01:51:38,520 --> 01:51:41,560
Otkrivam sebe sebi
i razmotan sam...
1234
01:51:42,440 --> 01:51:43,640
...i o�i��en.
1235
01:51:47,440 --> 01:51:49,040
Mr. Rand bi vas �eleo videti.
1236
01:51:50,520 --> 01:51:52,200
Voleo bih videti Ben.
1237
01:52:16,080 --> 01:52:16,960
Da?
1238
01:52:18,760 --> 01:52:20,520
Jer �e� sada umreti?
1239
01:52:22,920 --> 01:52:24,160
Mislim da...
1240
01:52:25,320 --> 01:52:27,120
... �u se predati...
1241
01:52:28,120 --> 01:52:29,680
...mno�tvu...
1242
01:52:31,480 --> 01:52:33,400
...za Gabriel.
1243
01:52:39,200 --> 01:52:40,560
Daj mi ruku.
1244
01:52:42,720 --> 01:52:44,400
Daj da osetim tvoju snagu.
1245
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
Nadam se da �e� ostati ovde...
1246
01:52:56,040 --> 01:52:57,160
...sa Eve.
1247
01:52:58,080 --> 01:52:59,440
Pazi je.
1248
01:53:01,880 --> 01:53:03,280
Ona pazi tebe.
1249
01:53:05,480 --> 01:53:06,520
Gledaj...
1250
01:53:07,480 --> 01:53:08,800
...je.
1251
01:53:11,040 --> 01:53:12,680
Ona je izvrstan cvet.
1252
01:53:14,000 --> 01:53:15,040
Cvet.
1253
01:53:15,880 --> 01:53:16,720
Da.
1254
01:53:20,640 --> 01:53:21,680
Ima...
1255
01:53:28,720 --> 01:53:30,280
... mnogo toga da uradi.
1256
01:53:33,560 --> 01:53:36,960
Pri�ao sam sa
svojim saradnicima.
1257
01:53:39,120 --> 01:53:40,400
Oni �ezne...
1258
01:53:41,720 --> 01:53:44,000
...veoma �ezne,
da te upoznaju.
1259
01:53:49,880 --> 01:53:51,000
Reci Eve...
1260
01:54:16,320 --> 01:54:17,400
Oti�ao je.
1261
01:54:22,280 --> 01:54:23,680
Da, znam.
1262
01:54:25,480 --> 01:54:27,160
Video sam ovo ranije.
1263
01:54:28,280 --> 01:54:30,160
De�ava se starijima.
1264
01:54:46,960 --> 01:54:48,640
Jel �e� sad oti�i?
1265
01:54:53,880 --> 01:54:55,520
Da, za dan ili dva.
1266
01:54:56,600 --> 01:54:57,400
Da.
1267
01:54:58,680 --> 01:54:59,960
Eve stoji.
1268
01:55:01,080 --> 01:55:03,560
Rekla je da ne�e
zatvoriti ku�u.
1269
01:55:07,720 --> 01:55:11,040
Postao si bliski
prijatelj Eve, zar ne...
1270
01:55:12,080 --> 01:55:13,040
...Chance?
1271
01:55:14,640 --> 01:55:15,480
Da.
1272
01:55:19,360 --> 01:55:21,120
Volim Eve puno.
1273
01:55:25,440 --> 01:55:28,160
I zaista si ba�tovan, zar ne?
1274
01:55:29,800 --> 01:55:30,840
Ja sam...
1275
01:55:32,880 --> 01:55:34,160
...ba�tovan.
1276
01:55:43,720 --> 01:55:47,520
Idem re�i Eve za Ben.
1277
01:55:59,560 --> 01:56:00,760
Razumem.
1278
01:56:08,600 --> 01:56:09,840
Razumem.
1279
01:56:12,400 --> 01:56:15,120
znam da je Ben rekao;
"Nek bude malo i tiho. "
1280
01:56:16,120 --> 01:56:18,200
I ne �elim i�i
protiv �elja Ben-ovih.
1281
01:56:20,200 --> 01:56:24,040
Ali mislio sam da je dobro,
dok prijatelji nose Ben-a...
1282
01:56:24,880 --> 01:56:26,600
... u poslednje mesto...
1283
01:56:28,200 --> 01:56:29,960
... da �ita svoje citate.
1284
01:56:31,720 --> 01:56:34,000
"Nemam strpljenja za
one na dobrobiti...
1285
01:56:35,320 --> 01:56:37,160
"... nikakvog strpljenja.
1286
01:56:38,200 --> 01:56:40,600
"Ali ako sam sebi iskren...
1287
01:56:41,240 --> 01:56:43,840
"...moram priznati da
mi oni ni�ta ne �ine.
1288
01:56:47,680 --> 01:56:51,400
"Nemam �aljenje �to se politi�ki
ne sla�em sa ljudima koje volim.
1289
01:56:54,120 --> 01:56:55,800
"�alim, ipak...
1290
01:56:58,640 --> 01:57:00,480
"... jer su nas
na�e filozofije...
1291
01:57:02,480 --> 01:57:03,920
"... razdvojile. "
1292
01:57:06,720 --> 01:57:10,200
Da, sal�em se. Sem da je
dosadan. �ta je sa Max?
1293
01:57:10,280 --> 01:57:12,840
Ne mo�e se
kandidovati. -Ispravno.
1294
01:57:12,920 --> 01:57:15,640
Ljudima ove zemlje
je potrebno bu�enje.
1295
01:57:16,760 --> 01:57:19,800
�ta je sa Lawson? On je
harizmati�an, uzbudljiv.
1296
01:57:20,360 --> 01:57:23,920
Pomalo je uzbudljiv. Ako
govore o stvarima kao...
1297
01:57:24,000 --> 01:57:26,720
Gospodo, vreme isti�e.
Moramo doneti odluku.
1298
01:57:31,960 --> 01:57:33,840
"�uo sam re� 'sir'...
1299
01:57:35,800 --> 01:57:37,200
"...�esto...
1300
01:57:37,960 --> 01:57:40,240
"...nego �to sam
�uo re� 'prijatelj'.
1301
01:57:41,280 --> 01:57:42,720
"Ali pretpostavljam...
1302
01:57:44,120 --> 01:57:46,440
"...da ima druge
nagrade za zdravlje.
1303
01:57:48,440 --> 01:57:50,040
"Sreo sam se s kraljevima.
1304
01:57:51,520 --> 01:57:53,080
"Tokom ovih konferencija...
1305
01:57:53,400 --> 01:57:57,640
"...izbacio sam lo�e misli.;
mogu li ga pobediti u trci?
1306
01:57:58,560 --> 01:58:00,800
"Mogu li baciti
loptu dalje od njega?
1307
01:58:02,120 --> 01:58:05,840
"Bez obzira na fasadu,
svi smo mi deca. "
1308
01:58:06,320 --> 01:58:08,160
�ta je sa Chauncey Gardiner?
1309
01:58:08,280 --> 01:58:11,120
�ta znamo o tom
�oveku? Apsolutno ni�ta.
1310
01:58:11,640 --> 01:58:13,560
Nemamo ni nagove�taj
njegove pro�losti.
1311
01:58:13,640 --> 01:58:17,640
Ta�no. To je dobro. �oveka
pro�lost samo uni�tava.
1312
01:58:18,920 --> 01:58:21,920
Njegova pro�lost se nalazi
sakrivena duboko u mo�vari.
1313
01:58:23,080 --> 01:58:26,520
Do sad, nije rekao ni�ta �to bi
se moglo upotrebiti protiv njega.
1314
01:58:26,800 --> 01:58:30,640
A njegovi odgovori
iz Burns Show...
1315
01:58:30,760 --> 01:58:33,000
...su bili najve�i
koje je ikada dobio.
1316
01:58:33,480 --> 01:58:34,360
I?
1317
01:58:35,640 --> 01:58:37,760
I bilo je 95 procenata
profesionalno.
1318
01:58:38,360 --> 01:58:40,320
Otvoren sam za ideju.
1319
01:58:40,400 --> 01:58:44,480
Bila bi ludost podr�ati
predsednika jo� jedan mandat.
1320
01:58:45,000 --> 01:58:48,400
Zato se upravo sla�em sa
Ben-ovim poslednjim �eljama.
1321
01:58:50,880 --> 01:58:53,480
"Ro�en sam u
poziciji bogata�a.
1322
01:58:59,080 --> 01:59:01,400
"Proveo sam nespavane no�i...
1323
01:59:04,840 --> 01:59:06,800
"... misle�i o krajnjoj mo�i.
1324
01:59:13,720 --> 01:59:15,200
"�iveo sam dugo...
1325
01:59:15,960 --> 01:59:17,320
"... drhtao dosta...
1326
01:59:18,040 --> 01:59:21,640
"...okru�en ljudima koji su
zaboravila da smo goli u�li...
1327
01:59:22,120 --> 01:59:23,400
"... i iza�li goli...
1328
01:59:23,480 --> 01:59:26,360
"...i da nijedan ra�unovo�a
ne mo�e diktirati na� �ivot. "
1329
01:59:27,480 --> 01:59:31,440
Verujem, gospodo, ako �elimo
da zadr�imo predsedni�tvo...
1330
01:59:32,240 --> 01:59:36,560
...na�a jedina �ansa
je Chauncey Gardiner.
1331
01:59:41,760 --> 01:59:44,040
"kad sam bio mali,
re�eno mi je...
1332
01:59:47,080 --> 01:59:49,920
"...da nas je Gospod
oblikovao po svom liku.
1333
01:59:52,080 --> 01:59:54,720
"Tada sam odlu�io
da pravim ogledala.
1334
02:00:05,320 --> 02:00:06,480
"Sigurnost.
1335
02:00:08,840 --> 02:00:10,040
"Spokojstvo.
1336
02:00:15,760 --> 02:00:17,360
"Zaslu�eni odmor.
1337
02:00:26,240 --> 02:00:28,200
"Svi ciljevi kojima
sam stremio...
1338
02:00:30,880 --> 02:00:32,600
"... �e se uskoro ostvariti.
1339
02:00:38,200 --> 02:00:39,280
"�ivot...
1340
02:00:42,720 --> 02:00:44,520
"... je stanje uma. "
1341
02:00:53,160 --> 02:00:54,400
Razumem.
1342
02:00:57,000 --> 02:01:00,000
Jel vas sad sve jasno,
momci? Mo�ete li to pro�itati?
1343
02:01:05,200 --> 02:01:07,280
Koja je poruka, Mr. Gardiner?
1344
02:01:08,560 --> 02:01:10,520
"Slu�aj, sad ovo..."
1345
02:01:14,760 --> 02:01:16,440
Izvini, nastavite.
1346
02:01:18,480 --> 02:01:19,400
OK.
1347
02:01:23,840 --> 02:01:24,800
Sve spremno.
1348
02:01:26,480 --> 02:01:28,640
Koja je poruka, Mr. Gardiner?
1349
02:01:30,200 --> 02:01:32,360
"Slu�aj ovo, sad.
1350
02:01:33,040 --> 02:01:36,280
"Idi reci Raphael...
1351
02:01:36,800 --> 02:01:40,560
"... da ne�u ni�ta �initi..."
1352
02:01:53,120 --> 02:01:54,040
Izvini.
1353
02:01:55,600 --> 02:01:58,280
"da mi ne mo�e
ni�ta ne re�i...
1354
02:01:59,080 --> 02:02:02,520
"...od nekog
Western Union kurira.
1355
02:02:03,400 --> 02:02:07,080
"reci tom dupeglavcu..."
1356
02:02:12,400 --> 02:02:14,040
Jeste li videli taj TV?
1357
02:02:15,680 --> 02:02:18,920
"Da. Reci tom dupeglavcu..."
1358
02:02:27,880 --> 02:02:28,800
Marker.
1359
02:02:29,360 --> 02:02:32,560
"ne�u ni�ta ni od koga..
1360
02:02:33,400 --> 02:02:35,320
"... Western Union kurira."
1361
02:02:35,800 --> 02:02:39,360
Kurir. Menad�er. �ta rekoh?
1362
02:02:39,720 --> 02:02:40,680
Izvini.
1363
02:02:41,080 --> 02:02:44,640
"... od Western Union kurira."
1364
02:02:46,240 --> 02:02:48,880
"Reci tom dupeglavcu...
1365
02:02:49,800 --> 02:02:52,280
"... Ako mi ima ne�to re�i...
1366
02:02:52,920 --> 02:02:55,560
"... da dovede
svoje dupe ovamo."
1367
02:02:57,840 --> 02:02:58,880
Skoro.
1368
02:03:05,080 --> 02:03:06,960
�ta je poruka, Mr. Gardiner?
1369
02:03:08,440 --> 02:03:09,880
Malo je du�a...
1370
02:03:11,440 --> 02:03:13,360
...ali poku�a�u
da je zapamtim.
1371
02:03:17,680 --> 02:03:20,080
"Sad, slu�aj ovo.
1372
02:03:21,320 --> 02:03:24,440
"Idi reci Raphael...
1373
02:03:26,160 --> 02:03:28,960
"... da ne�u �uti ni�ta...
1374
02:03:29,760 --> 02:03:33,440
"... od Western Union kurira.
1375
02:03:34,480 --> 02:03:36,960
"Reci tom dupeglavcu...
1376
02:03:37,600 --> 02:03:40,400
"...ako ima ne�to
da mi ka�e...
1377
02:03:40,800 --> 02:03:44,480
"...da dovede
svoje dupe ovamo."
1378
02:03:46,600 --> 02:03:47,880
Onda je rekao...
1379
02:03:48,440 --> 02:03:53,280
...da vu�em svoje dupe
odatle�to sam br�e mogao.
1380
02:03:54,280 --> 02:04:54,280
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
99340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.