All language subtitles for Being There (1979).sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:01,040 --> 00:00:07,040 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 3 00:03:20,840 --> 00:03:23,200 ...da me zaustavi u mom Super Cop odelu. 4 00:03:24,440 --> 00:03:27,720 Svako ko je to poku�ao mora da je bio potpuno glup. 5 00:03:27,880 --> 00:03:31,560 Glup? Hej, Muttley, vrati se. 6 00:03:33,720 --> 00:03:35,360 I budi brz. 7 00:03:51,680 --> 00:03:55,720 ...sneg je padao �itavog vikenda, a susne�ica je bila jedna od najgorih. 8 00:03:55,800 --> 00:03:58,840 Kao �to vidite, jedna od najgorih u istoriji grada. 9 00:03:58,920 --> 00:04:02,160 Nisu imali sre�e na sredozemlju. �im iskopaju... 10 00:04:02,240 --> 00:04:05,680 ...druga oluja zapo�ne i jedna sa zapada se sprema. 11 00:04:05,840 --> 00:04:08,680 Bili smo ipak sre�ni. Svaki put kada padne sneg... 12 00:04:08,800 --> 00:04:12,480 Tvoj prijatelj je napolju. -Prijatelji. Ha, ja nemam prijatelje. 13 00:04:12,640 --> 00:04:14,760 Big Bird, do�li smo da vidimo kako vozi�. 14 00:04:15,680 --> 00:04:17,520 Sad je malo kasno, zar ne? 15 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 Dobro jutro, Louise. 16 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 On je mrtav, Chance. 17 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Starac je mrtav. 18 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Vidim. 19 00:04:28,280 --> 00:04:29,720 Nije disao... 20 00:04:30,080 --> 00:04:31,880 ... i hladan je kao riba. 21 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Dodirnuo sam ga, �isto da se uverim. 22 00:04:36,480 --> 00:04:38,080 Chance? 23 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Onda sam... 24 00:04:42,600 --> 00:04:46,080 ...ga pokrio. Prekrio mu �ar�av preko glave. 25 00:04:50,040 --> 00:04:51,280 Oh, Bo�e! 26 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 Kakvo jutro. 27 00:04:55,400 --> 00:04:58,680 Da, Louise. Izgleda da �e padati sneg. 28 00:05:00,000 --> 00:05:01,680 Jesi li video ba�tu? 29 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 Izgleda kao da �e pasti sneg... -Sa�ekaj trenutak, de�ko. 30 00:05:06,840 --> 00:05:08,960 Jel to sve �to ima� re�i? 31 00:05:11,360 --> 00:05:14,840 Starac le�i tamo mrtav kao pakao... 32 00:05:15,520 --> 00:05:18,040 ... i tebi to ni�ta ne zna�i. 33 00:05:25,320 --> 00:05:27,560 Bo�e, Chance... 34 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 Izvini �to sam vikao. 35 00:05:37,080 --> 00:05:41,080 Ne, sir. samo ne znam �ta da o�ekujem. 36 00:05:45,120 --> 00:05:47,560 Bolje bi bilo da ti spremim doru�ak. 37 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Da, molim. Veoma sam gladan, Louise. 38 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 Ispr�i�u ti jaja. 39 00:06:12,520 --> 00:06:16,280 Ima dosta �ivotinja u ambaru. Ho�e� li s petlom da ih vidi�? 40 00:07:25,000 --> 00:07:28,160 "Sme�no posturopedi�no jutro" 41 00:07:28,200 --> 00:07:31,680 Lepo se ose�a. Jer je Posturopedi�no dizajnirano... 42 00:07:31,760 --> 00:07:35,560 ...u saradnji sa udru�enjem ortopeda da nemate vi�e bolova u le�ima... 43 00:07:35,640 --> 00:07:37,760 ...zbog spavanja na mekanim du�ecima. 44 00:07:37,960 --> 00:07:41,640 "To je sme�no Posturopedi�no jutro" 45 00:07:42,880 --> 00:07:45,720 Dr�i ih u senci, Alvin. -Da, Miss Kettlepunch. 46 00:07:45,760 --> 00:07:48,480 Nemam konje koji stoje na suncu. Jel me �uje�? 47 00:07:50,120 --> 00:07:52,000 Ostani u svom sedi�tu. -Da, gospo�o. 48 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 Ostavi svoj �e�it i rukavice na sebi. -Da, gospo�o. 49 00:07:54,720 --> 00:07:56,880 I zakop�aj kaput. -Da, gospo�o. 50 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 Da, gospo�o. 51 00:08:42,880 --> 00:08:43,840 Da, gospo�o. 52 00:08:45,320 --> 00:08:47,640 Zar nisi d�entlmen ovog jutra. 53 00:08:50,720 --> 00:08:52,360 Idem sada, Chance. 54 00:08:53,080 --> 00:08:53,920 Da. 55 00:08:56,760 --> 00:08:58,400 Treba�e ti neko. 56 00:09:01,040 --> 00:09:04,400 Mora� na�i sebi damu, Chance. 57 00:09:07,160 --> 00:09:09,760 Pretpostavljam da mora biti starija dama. 58 00:09:11,000 --> 00:09:13,440 Mlada ti ne�e ni�ta dobro doneti. 59 00:09:14,600 --> 00:09:17,000 Ne sa tvojom malom stvar�icom. 60 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 Uvek �e� biti mali de�ak, zar ne? 61 00:09:29,080 --> 00:09:30,160 Zbogom. 62 00:09:37,640 --> 00:09:38,960 Zbogom, Louise. 63 00:10:15,960 --> 00:10:18,040 Ho�e� li mi pokazati? -Rado. 64 00:10:18,840 --> 00:10:22,680 Najsigurnije je u Mr. Jennings sobi. To je stanica broj jedan. 65 00:10:24,520 --> 00:10:27,560 Ja i moj otac smo jahali zajedno, nekad u '30. 66 00:10:28,600 --> 00:10:29,960 Pre nego sam ro�en. 67 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 Jel �uje� ovo? 68 00:10:35,440 --> 00:10:36,880 To su nova kola. 69 00:10:42,000 --> 00:10:44,720 Jutros se predsednik sreo u Ovalnoj sobi sa... 70 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 ...sa stranim diplomata i studentima i Rep. Kine. 71 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 Predstavio im je statuu ameri�kog orla... 72 00:10:52,320 --> 00:10:55,160 ...simbola mira i slobode �irom sveta. 73 00:10:55,440 --> 00:10:58,440 Predsednik ohrabruje budu�e trgovinske odnose... 74 00:11:00,040 --> 00:11:01,160 Pa, zdravo. 75 00:11:01,960 --> 00:11:03,920 Mislili smo da smo ne�to �uli. 76 00:11:04,000 --> 00:11:05,680 Ja sam Thomas Franklin. 77 00:11:06,640 --> 00:11:09,640 Halo, Thomas. Ja sam Chance, ba�tovan. 78 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 Ba�tovan? -Da. 79 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 Da, naravno. 80 00:11:15,400 --> 00:11:17,800 Mr. Chance, ovo je Ms. Hayes. 81 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 Mr. Chance, veoma mi je drago �to sam vas upoznala. 82 00:11:20,360 --> 00:11:21,400 Da. 83 00:11:22,760 --> 00:11:23,640 Da. 84 00:11:24,120 --> 00:11:26,480 Mi smo sa Franklin, Jennings i Roberts. 85 00:11:27,240 --> 00:11:29,200 Advokatska firma koja dr�i ovaj posed. 86 00:11:30,040 --> 00:11:31,760 Da, Thomas, razumem. 87 00:11:35,040 --> 00:11:38,280 �ekate li nekog? Sastanak? 88 00:11:39,600 --> 00:11:42,600 Da. Louise �e mi izneti ru�ak. 89 00:11:45,600 --> 00:11:50,080 Na stranu �ala, Mr. Chance, mogu li pitati �ta radite ovde? 90 00:11:51,440 --> 00:11:53,040 �ivim ovde. 91 00:11:54,680 --> 00:11:56,960 Nema pri�e o ba�tovanu. 92 00:11:57,440 --> 00:12:02,080 U stvari, po na�oj evidenciji �ovek ne radi ovde od 1993. 93 00:12:02,800 --> 00:12:06,000 Osim Mr. Joe Saracini... 94 00:12:06,080 --> 00:12:08,640 ...zidarskog masona, koji je napravio izmene na zidovima. 95 00:12:08,720 --> 00:12:11,400 Ovde je proveo dva i po dana 1952. godine. 96 00:12:12,680 --> 00:12:15,240 Da. Se�am se Joe. 97 00:12:17,520 --> 00:12:20,480 Bio je debeo, imao je kratku kosu... 98 00:12:21,240 --> 00:12:24,520 ...i pokazao mi slike iz neke sme�ne knjige. 99 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 Neke slike? -Da. 100 00:12:27,920 --> 00:12:29,240 Mu�karca i �ene. 101 00:12:35,240 --> 00:12:38,760 Koliko dugo �ivie ovde, Mr. Chance? 102 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 Otkako se se�am. 103 00:12:44,640 --> 00:12:47,560 Otkako se se�am radim u ovoj ba�ti. 104 00:12:47,720 --> 00:12:49,600 Zna�i vi ste stvarno ba�tovan? 105 00:12:51,160 --> 00:12:52,120 Moje ru�e. 106 00:12:56,040 --> 00:12:59,640 Treba nam neki dokaz da vi �ivite ovde, Mr. Chance. 107 00:13:01,960 --> 00:13:04,480 Imate mene, ja sam ovde. 108 00:13:07,120 --> 00:13:09,080 Ovde je Joe namestio zid. 109 00:13:11,200 --> 00:13:14,080 Da li ste u srodstvu sa preminulim? 110 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 Ne verujem. 111 00:13:28,240 --> 00:13:31,000 To su lepa kola. Da li ih vozite, Mr. Chance? 112 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 Nikad nisam bio u automobilu. 113 00:13:35,240 --> 00:13:36,640 Nikada niste bili u kolima? 114 00:13:37,160 --> 00:13:38,000 Ne. 115 00:13:38,520 --> 00:13:41,600 Nikad mi nije bilo dopu�teno da odem van ku�e. 116 00:13:42,440 --> 00:13:45,800 Mo�e� me zvati Ray, ili me mo�e� zvati Jay... 117 00:13:46,840 --> 00:13:48,680 Slu�ao sam obi�no radio. 118 00:13:49,160 --> 00:13:51,960 Onda mi je starac pokazao televizor. 119 00:13:52,520 --> 00:13:55,160 Ovaj ima daljinski. 120 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 Mo�da ima negde automat za �vake. 121 00:13:59,760 --> 00:14:01,880 Vidi�? Ovo je moj krevet. 122 00:14:03,720 --> 00:14:05,160 Ovo je moje kupatilo. 123 00:14:07,920 --> 00:14:09,240 Ovo je moj lavabo. 124 00:14:09,520 --> 00:14:11,040 Ovo je moj toalet. 125 00:14:12,000 --> 00:14:13,520 Ovo je moja �etkica za zube. 126 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 Ovde je moj klozet. 127 00:14:23,320 --> 00:14:25,360 Imate veoma lepu garderobu. 128 00:14:25,680 --> 00:14:26,640 Da. 129 00:14:26,920 --> 00:14:30,640 Mogu da idem na tavan i uzmem ne�to od star�eve ode�e. 130 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 Lepo mi stoje, zar ne? -Da. 131 00:14:33,320 --> 00:14:36,000 Zanimljivo je kako se ova ode�a vra�a u modu. 132 00:14:36,080 --> 00:14:37,800 Za�to je krevet ovakav? 133 00:14:39,120 --> 00:14:42,520 Volim da spavam dok mi je glava okrenuta na sever. 134 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 Tako lep�e spavam. 135 00:14:44,440 --> 00:14:47,920 Da, �uo sam o tome. Mo�ete li nam pokazati ne�to sa va�om adresom? 136 00:14:49,480 --> 00:14:51,200 Ali ovo je okrenuto na zapad. 137 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 �ta je okrenuto na zapad? -Krevet. 138 00:15:00,840 --> 00:15:01,720 Vidim. 139 00:15:04,720 --> 00:15:07,760 Mr. Chance, voleo bih da znam kakvu od�tetu... 140 00:15:07,840 --> 00:15:10,880 ...planirate da uzmete od preminulog. 141 00:15:17,800 --> 00:15:20,120 Ba�ta je zdrava, Thomas. 142 00:15:20,800 --> 00:15:23,360 Ne tra�im od�tetu. 143 00:15:24,160 --> 00:15:27,320 Tako. �elite li da potpi�ete papir vezano za to? 144 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 Ne znam da se potpi�em, Thomas. 145 00:15:34,280 --> 00:15:38,240 U redu, Mr. Chance, Nemam druge sem da vam ka�em... 146 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 ... da je ova ku�a zatvorena. 147 00:15:40,640 --> 00:15:44,640 Ako ste dosadd ovde �iveli, to vi�e ne mo�ete. 148 00:15:44,680 --> 00:15:49,040 Morate oti�i odavde do, recimo, sutra popodne. 149 00:15:50,240 --> 00:15:52,120 Ne razumem to "odem". 150 00:15:53,160 --> 00:15:56,200 Pozovite me, ili neka me pozove va� advokat... 151 00:15:56,280 --> 00:15:58,840 ...ako promenite mi�ljenje u vezi potpisa. 152 00:16:01,400 --> 00:16:03,480 Hajde, Sally, uzmimo griz. 153 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 �ta je sa medicinskim zapisima? 154 00:16:10,280 --> 00:16:13,160 Mo�ete li nam re�i ime va�eg doktora ili zubara? 155 00:16:13,840 --> 00:16:15,880 Nemam doktora ni zubara. 156 00:16:19,760 --> 00:16:21,160 Tako zna�i. 157 00:16:21,960 --> 00:16:23,440 Pa, dobar dan, Mr. Chance. 158 00:16:23,560 --> 00:16:26,720 Dobar dan, Sally. Dobar dan, Thomas. 159 00:16:36,040 --> 00:16:40,760 Svaki dan radi� nove stvari, i svaki dan �ita� Washington Post. 160 00:17:05,600 --> 00:17:09,720 Izvinite �to vas prekidam u ovo vreme, ali jeste li bili bliski Max-u? 161 00:17:10,520 --> 00:17:13,040 �ali� se? Bili smo nerazdvojni. 162 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 Jogger koleno i plivanje... 163 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 Igrali smo tenis... 164 00:17:21,680 --> 00:17:23,120 I �ta? 165 00:17:24,040 --> 00:17:26,480 Izvinite. jedino o �emu mislim je kov�eg. 166 00:17:34,520 --> 00:17:37,600 Jim-ova le�a su polomljena na tri mesta, lobanja je slomljena... 167 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 ...a grudi smrskane. On je paraplegi�ar. 168 00:17:40,280 --> 00:17:43,000 Ali nakon godinu dana u bolnici, vratio se u �kolu... 169 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 ...dobio je diplomu i sada gleda u budu�nost. 170 00:17:45,840 --> 00:17:48,560 Depresivan sam, kad ovakve stvari se dese... 171 00:17:48,640 --> 00:17:51,880 ...i to je momentalno, i to se obi�no desi no�u. 172 00:21:18,440 --> 00:21:19,680 Izvinite me. 173 00:21:20,240 --> 00:21:23,280 Gladan sam. Mo�ete li mi dati malo hrane? 174 00:21:26,200 --> 00:21:29,240 Ovde su samo devojke, sir. Ovde su samo devojke. 175 00:21:29,320 --> 00:21:31,440 U�ite. Ovde su samo devojke. 176 00:21:53,160 --> 00:21:54,120 Izvinite me. 177 00:21:55,280 --> 00:21:58,240 Mo�ete li mi re�i gde mogu na�i ba�tu u kojoj mogu raditi? 178 00:21:58,840 --> 00:22:01,120 Ba�tu? �ta gaji�, �ove�e? 179 00:22:01,160 --> 00:22:03,200 Mora se mnogo toga uraditi tokom zime. 180 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 Moram posaditi seme za prole�e. 181 00:22:06,480 --> 00:22:07,320 Sranja! 182 00:22:07,720 --> 00:22:09,320 Ko te je poslao, de�ko? 183 00:22:09,640 --> 00:22:12,800 Jel te ona pi�ka Raphael poslala, de�ko? 184 00:22:14,040 --> 00:22:14,960 Ne. 185 00:22:15,160 --> 00:22:18,880 Mr. Thomas Franklin mi je rekao da moram napustiti star�evu ku�u. 186 00:22:18,960 --> 00:22:21,760 On je mrtav, zna�. -Mrtav malo moj. 187 00:22:22,440 --> 00:22:25,640 Reci tom �upku, ako mi ima ne�to re�i... 188 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 ... nek dovede svoje dupe ovde. 189 00:22:28,520 --> 00:22:29,880 Si razumeo to de�ko? 190 00:22:36,360 --> 00:22:37,680 TV daljinski, �ove�e. 191 00:22:41,160 --> 00:22:42,080 �ta to ima�? 192 00:22:42,320 --> 00:22:45,720 Sad kre�i, mali, pre nego ti odse�em to belo dupe. 193 00:22:46,720 --> 00:22:49,320 Ako vidim Raphael, prene�u mu tvoju poruku. 194 00:22:49,520 --> 00:22:50,920 Uraadi tako. -Dobar dan. 195 00:23:39,600 --> 00:23:43,800 Izvinite. To drvo je bolesno. Potrebna mu je nega. 196 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Da, sir. Prene�u to odmah. 197 00:23:49,200 --> 00:23:50,320 Hvala vam. 198 00:23:50,520 --> 00:23:52,400 Dobar dan, sir. -Dobar dan. 199 00:23:59,600 --> 00:24:00,560 W-4. 200 00:25:37,760 --> 00:25:41,040 Veoma mi je �ao, sir, nisam vas video. -Ne mogu se pomeriti. Moja noga. 201 00:25:41,120 --> 00:25:43,640 Ovo je stra�no, sir. Nadam se da niste gadno povre�eni. 202 00:25:44,480 --> 00:25:47,120 Ne. Ja nisam povre�en. Ali moja noga je otekla. 203 00:25:47,200 --> 00:25:49,760 Nije polomljena, zar ne? Jel mo�e� hodati? -Nadam se da ne mogu. 204 00:25:49,800 --> 00:25:53,240 Mo�da bi trebao pozvati hitnu. -Da pogledamo. Jel vam ne smeta? 205 00:25:53,320 --> 00:25:55,680 Ne. Hteo bih da pogledam. -�ta se desilo? 206 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 Bo�e, va�a noga! 207 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 Da. 208 00:26:00,200 --> 00:26:02,920 Trebamo je pregledati. Mo�emo vas odvesti u bolnicu. 209 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Nema potrebe za bolnicom. -Doktor bi to trebao pregledati. 210 00:26:06,240 --> 00:26:08,520 Insistiram. Odve��emo ga u bolnicu. 211 00:26:08,760 --> 00:26:11,040 Jako mi je �ao, Mrs. Rand. Nisam ni video �oveka. 212 00:26:11,120 --> 00:26:13,680 Nije ni�ija krivica, David. -Hvala vam, gospo�o. 213 00:26:22,800 --> 00:26:25,240 Nisam se dosad vozio u automobilu. 214 00:26:26,040 --> 00:26:29,120 Verujte mi, sir, David je veoma oprezan voza�. 215 00:26:30,280 --> 00:26:32,160 Razumem. -Dobro. 216 00:26:52,160 --> 00:26:54,480 Ovakve situacije mogu biti veoma naporne. 217 00:26:54,600 --> 00:26:58,200 Svako se trudi da uradi svoje u ovako maloj nesre�i. 218 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 Jel se ose�ate malo bolje? 219 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Ne, nimalo. 220 00:27:08,240 --> 00:27:09,160 Tako zna�i. 221 00:27:11,760 --> 00:27:15,320 Ovo je kao televizija, samo mo�e� videti dalje. 222 00:27:16,840 --> 00:27:20,520 za�to ne do�ete kod nas gde �emo vas mi paziti? 223 00:27:23,880 --> 00:27:25,200 Va�a ku�a? 224 00:27:25,360 --> 00:27:29,000 Moj mu� je bio bolestan. Doktor i sestre su sa nama. 225 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 Bolnice mogu biti u�asne nekad. 226 00:27:33,040 --> 00:27:34,680 Sla�em se. -Fino. 227 00:27:35,200 --> 00:27:39,680 To �e sniziti buku i bi�e vam prijatno. 228 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 Idemo odmah ku�i. 229 00:27:42,200 --> 00:27:45,000 I Jeffrey, pozovi ih i reci im da smo na putu. 230 00:27:45,040 --> 00:27:46,160 Da, gospo�o. 231 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 �elite li pi�e? 232 00:27:50,680 --> 00:27:52,880 Da, molim. Veoma sam �edan. 233 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 Hvala vam. Mogu li gledati TV, molim vas? 234 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 Pa, da. Naravno. 235 00:28:12,600 --> 00:28:14,800 A sad, deo otpora... 236 00:28:24,360 --> 00:28:25,840 Mogu li znati va�e ime? 237 00:28:31,520 --> 00:28:32,680 Chance. 238 00:28:34,200 --> 00:28:35,160 Chance? 239 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 Chance, ba�tovan. 240 00:28:44,240 --> 00:28:47,040 Chauncey Gardiner? Mr. Chauncey Gardiner. 241 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 Oni su tako lep par. 242 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 Moj mu� i ja smo njihovi dobri prijatelji. 243 00:28:58,960 --> 00:29:01,000 Pose�ujemo ih na njihovom ostrvu. 244 00:29:02,560 --> 00:29:03,600 Hvala vam. 245 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 Jeste li izgubili ne�to? 246 00:29:23,120 --> 00:29:25,560 Da, izgubio sam daljinski. 247 00:29:26,680 --> 00:29:28,760 Koristim to da bih promenio kanale. 248 00:29:39,080 --> 00:29:40,360 �ao mi je. 249 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 Ne biste pomi�ljali na vo�nju bez retrovizora... 250 00:29:45,720 --> 00:29:48,720 ...a neki ljudi i dalje tako voze. 251 00:30:16,160 --> 00:30:19,560 Kada otkriju dr�ke koje koriste kineski gosti... 252 00:30:19,640 --> 00:30:22,760 ...na paketima jasno pi�e "Made in Taiwan. " 253 00:30:23,800 --> 00:30:27,640 znam da je va�no ostati u povoju, ali... 254 00:30:28,040 --> 00:30:31,640 ...smatram da ima dosta toga da se prati, da je ponekad previ�e. 255 00:30:31,720 --> 00:30:35,560 Dok ne stave �tapi�e na sto. Ako su kinezi uznemireni... 256 00:30:37,680 --> 00:30:40,720 "�ak stavljam loptu pod du�ek 257 00:30:41,360 --> 00:30:43,960 "Mo�da zbog toga ne mogu spavati no�ima 258 00:30:44,640 --> 00:30:46,480 "Treba mi pomo�, dame i gospodo 259 00:30:47,160 --> 00:30:49,520 "Treba mi neko da stoji kraj mene 260 00:30:49,720 --> 00:30:54,440 "Treba mi neko na liniji 261 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 "neko kome mogu dodati 262 00:30:57,560 --> 00:31:00,400 "nekome dodati nakon gola 263 00:31:00,800 --> 00:31:02,640 "Neke navija�ice da mi pomognu 264 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 "�elim svi na stadionu da ustanu i pevaju" 265 00:32:12,360 --> 00:32:13,320 Gospo�o. 266 00:32:13,840 --> 00:32:16,840 Wilson, mo�e� li odvesti Mr. Gardiner u gostinsku sobu na tre�em spratu? 267 00:32:16,920 --> 00:32:17,840 Da, gospo�o. 268 00:32:17,920 --> 00:32:20,600 Vide�emo se nakon Dr. Allenby pogleda va�u nogu. 269 00:32:20,880 --> 00:32:22,720 Hvala vam. Da. 270 00:32:43,920 --> 00:32:46,200 Nikad nisam bio u nekom od ovih pre. 271 00:32:48,000 --> 00:32:51,040 To je jedno od Mr. Rand-ovih. Otkako je bolestan. 272 00:32:52,880 --> 00:32:53,840 Tako. 273 00:32:56,480 --> 00:32:58,800 Jel ima televizor? 274 00:33:00,200 --> 00:33:04,120 Ne. Ali Mr. Rand ima jedan sa elektri�nim motorom. 275 00:33:04,840 --> 00:33:07,200 Na taj na�in se snalazi. 276 00:33:11,240 --> 00:33:13,280 Koliko dugo ostajemo ovde? 277 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Koliko dugo? 278 00:33:15,800 --> 00:33:18,680 Ne znam. Vide�emo �ta doktor ka�e. 279 00:33:34,240 --> 00:33:37,920 Video sam to ve�, na filmu ili televiziji. 280 00:33:37,960 --> 00:33:39,360 Ovo ne�e nimalo boleti. 281 00:33:42,240 --> 00:33:43,320 Bolelo je. 282 00:33:43,920 --> 00:33:48,160 Nema povrede kosti. Da budemo sigurni, urai�emo skeniranje. 283 00:33:48,640 --> 00:33:49,560 Skeniranje? 284 00:33:50,760 --> 00:33:54,400 Usput, Mr. Gardiner, �eleo bih vas ne�to pitati. 285 00:33:54,560 --> 00:33:56,200 Direktno? -Da, sir. 286 00:33:57,520 --> 00:34:00,960 �elite li da tu�ite Rand-ove? 287 00:34:03,480 --> 00:34:04,440 Tu�iti. 288 00:34:07,200 --> 00:34:08,880 To me je i Thomas pitao. 289 00:34:08,920 --> 00:34:11,640 Thomas? Mo�ete obu�i pantalone sada. 290 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 Ko je Thomas? 291 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 Thomas Franklin. On je advokat. 292 00:34:18,880 --> 00:34:20,360 Advokat? -Da. 293 00:34:20,920 --> 00:34:23,840 Zna�i, �elite ovo da re�ite preko advokata? 294 00:34:25,400 --> 00:34:27,560 Nema potrebe za tu�bom. 295 00:34:29,520 --> 00:34:31,480 Ne znam ni kako to izgleda. 296 00:34:37,560 --> 00:34:38,640 Dobro, onda. 297 00:34:39,680 --> 00:34:42,160 Uhvatili ste me bez opreza, moram priznati. 298 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 Hvala vam. 299 00:34:46,080 --> 00:34:49,480 Sad je jedina stvar koju moramo paziti je hemoragin... 300 00:34:49,560 --> 00:34:52,360 ...�to nije ozbiljno, ali mo�e praviti probleme kasnije. 301 00:34:52,480 --> 00:34:54,360 Recite mi, Mr. Gardiner... 302 00:34:54,760 --> 00:34:57,880 ...da li postoji mogu�nost da ostanete ovde dan-dva... 303 00:34:57,920 --> 00:34:59,640 ... tako da vas mo�emo paziti? 304 00:34:59,680 --> 00:35:01,320 Da, mogao bih ostati ovde. 305 00:35:02,480 --> 00:35:05,080 Da li ova ku�a ima ba�tu? -Pa, da. Dosta. 306 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 Dobro. 307 00:35:07,480 --> 00:35:09,880 Skinite te�inu s noge, Mr. Gardiner. 308 00:35:10,640 --> 00:35:14,560 Mr. Wilson, odvedite Mr. Gardiner na skeniranje nakon otpakivanja. 309 00:35:14,640 --> 00:35:16,120 Da, Doktore. -Hvala vam. 310 00:35:20,360 --> 00:35:23,600 Jel gledate utakmicu na TV i vidite kako momci ovo uzimaju? 311 00:35:23,680 --> 00:35:24,800 Jel se pitate za�to? 312 00:35:36,120 --> 00:35:38,480 Nedostajete mi kad nisam tu. Kako se ose�ate? 313 00:35:39,560 --> 00:35:40,760 Nemate glavobolja? 314 00:35:41,160 --> 00:35:43,040 Ne, bio je prili�no lep dan. 315 00:35:44,760 --> 00:35:47,880 Bolji nego va�, tako su mi rekli. -�uli ste o tome? 316 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Mo�da sam zatvoren, ali... 317 00:35:51,000 --> 00:35:53,040 �ao mi je �to ste pro�li kroz sve to. 318 00:35:53,120 --> 00:35:56,280 Nije to ni�ta, stvano. Zvu�alo je gore nego �to jeste. 319 00:35:56,680 --> 00:35:59,480 I Mr. Gardiner je veoma razuman �ovek. 320 00:36:00,760 --> 00:36:01,880 Razuman. 321 00:36:02,560 --> 00:36:05,360 �elela bih da upoznam razumnog �oveka za promenu. 322 00:36:06,400 --> 00:36:08,520 Za�to ne pozovete tog Robinsona na ve�eru? 323 00:36:08,600 --> 00:36:11,880 Gardiner. Gardiner. Chauncey. Chauncey Gardiner. 324 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Gardiner. 325 00:36:15,000 --> 00:36:17,120 Mislite da ste dovoljno jaki za ve�eru, Ben? 326 00:36:19,240 --> 00:36:22,920 Constance, �elim sve�u krv za ve�eru. 327 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 Da, sir. 328 00:36:30,360 --> 00:36:32,400 Doda�u jo� jednu stolicu. 329 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 Bo�e, Eve, smrznu�e� se. 330 00:36:51,320 --> 00:36:53,160 Ne. Samo sam... 331 00:36:54,520 --> 00:36:56,880 Samo sam �elela malo vazduha. 332 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 Kako je Mr. Gardiner? 333 00:37:01,560 --> 00:37:03,480 Ne izgleda ozbiljno. 334 00:37:03,640 --> 00:37:06,800 Ali je malo ve�a kontuzija pa bih ga �eleo malo zadr�ati ovde. 335 00:37:07,040 --> 00:37:09,840 Zato predla�em da ostane ovde par dana. 336 00:37:09,880 --> 00:37:10,840 Ovde? 337 00:37:11,920 --> 00:37:14,600 Mr. Gardiner osta? Za�to? Jel to neophodno? 338 00:37:16,000 --> 00:37:19,400 Nije neophodno, ali poma�e. 339 00:37:21,040 --> 00:37:24,000 Ne brini se, mo�da je on dah sve�eg vazduha. 340 00:37:27,120 --> 00:37:28,800 On je druga�iji, zar ne? 341 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 Zna�, on je... 342 00:37:32,640 --> 00:37:33,680 ...napet. 343 00:37:34,640 --> 00:37:35,640 Mogu�e. 344 00:37:35,760 --> 00:37:38,520 Smatram da ima dobar smisao za humor. 345 00:37:51,160 --> 00:37:52,880 To je veoma mala soba. 346 00:37:54,040 --> 00:37:57,360 Da, sir, to je istina. Najmanja soba u ku�i. 347 00:37:57,480 --> 00:37:59,720 Da, pretpostavljam da je to istina. 348 00:38:20,280 --> 00:38:23,320 Dobrodo�li u Rand Memorial bolnicu. 349 00:38:24,720 --> 00:38:27,560 Hvala vam. -Mogu li vam pomo�i, Mr. Gardiner? 350 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Hvala vam. 351 00:38:30,880 --> 00:38:32,680 Lepo se ose�am ovde. 352 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 To je zbog kiseonika. 353 00:38:36,560 --> 00:38:38,280 Kada sam se prvi put razboleo... 354 00:38:38,760 --> 00:38:42,600 ...cela soba je bila zastakljena... 355 00:38:43,880 --> 00:38:46,600 ...kako bi mogli ubaciti vi�e sve�eg kiseonika. 356 00:38:47,480 --> 00:38:49,200 Dr�i mi duh. 357 00:38:51,080 --> 00:38:52,800 Mora da ste veoma bolesni. 358 00:38:53,400 --> 00:38:55,520 Aplasti�na anemija. 359 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 Vena na kosti ne isporu�uje dovoljno krvnih zrnaca. 360 00:39:03,000 --> 00:39:05,200 I ne mogu ni�ta povodom toga. 361 00:39:06,360 --> 00:39:09,000 Mogu me lepo smestiti. 362 00:39:09,520 --> 00:39:13,480 Da mi produ�e �ivot steroidnom terapijom... 363 00:39:14,720 --> 00:39:16,240 ... i ovim transfuzijama. 364 00:39:18,120 --> 00:39:20,360 Ali moja krv uzavre... 365 00:39:21,840 --> 00:39:24,200 .. mislim, od �ega je... 366 00:39:25,360 --> 00:39:28,040 ... je da je ovo bolest... 367 00:39:28,680 --> 00:39:30,680 ...mlade osobe. 368 00:39:31,680 --> 00:39:34,320 A ja sam ovde u godinama... 369 00:39:34,880 --> 00:39:38,240 ...i umre�u od mladala�ke bolesti. 370 00:39:43,320 --> 00:39:46,000 Nikad nisam ovako ne�to video na televiziji. 371 00:39:47,120 --> 00:39:49,080 Molim vas, lezite mirno, Mr. Gardiner. 372 00:39:50,720 --> 00:39:53,400 Pridru�i�ete nam se na ve�eri, naravno. 373 00:39:53,680 --> 00:39:55,760 Da, molim. Hvala vam. 374 00:39:55,880 --> 00:39:57,200 Veoma sam gladan. 375 00:40:00,080 --> 00:40:01,760 Da, i ja sam, moj de�ko. 376 00:40:03,360 --> 00:40:04,880 I ja sam. 377 00:40:10,760 --> 00:40:12,200 Da li znate Raphael? 378 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Ne, sir. Ne verujem da znam. 379 00:40:17,200 --> 00:40:19,240 Zato �to imam poruku za njega. 380 00:40:19,480 --> 00:40:20,400 Da, sir? 381 00:40:20,680 --> 00:40:24,000 Mali crni �ovek mi je dao poruku za Raphael. 382 00:40:27,880 --> 00:40:31,080 I dalje ne verujem da znam �oveka, Mr. Gardiner. Sad, molim vas... 383 00:40:31,800 --> 00:40:33,000 ... le�ite mirno. 384 00:40:49,640 --> 00:40:52,040 Mo�emo li vam nekoga pozvati? 385 00:40:55,040 --> 00:40:55,920 Ne. 386 00:40:56,800 --> 00:40:59,840 Starac je umro a Louise je oti�ao. 387 00:41:03,120 --> 00:41:04,400 �ao mi je. 388 00:41:08,600 --> 00:41:12,160 Nadam se da vas povreda ne�e onemogu�iti u poslu. 389 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Da li vam je potrebna sekretarica? 390 00:41:17,320 --> 00:41:18,520 Ne, hvala vam. 391 00:41:19,560 --> 00:41:21,360 Moja ku�a je zatvorena. 392 00:41:24,760 --> 00:41:27,080 Mislite, va� posao je zatvoren? 393 00:41:28,000 --> 00:41:28,880 Da. 394 00:41:29,760 --> 00:41:32,200 Zatvorena od strane advokata. 395 00:41:33,920 --> 00:41:37,240 �ta sam vam rekao? To upravo i mislim. 396 00:41:38,160 --> 00:41:42,480 Dana�nji biznismen je na muci od mladih advokata iz SEZ. 397 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Svakome se to de�ava, na �alost. 398 00:41:45,400 --> 00:41:49,160 Kako stvari idu, sigurno �e istrebiti i medicinsku profesiju... 399 00:41:49,240 --> 00:41:50,600 ... od postojanja. 400 00:41:50,800 --> 00:41:53,640 Da. Od postojanja. 401 00:41:57,880 --> 00:41:59,680 Da, ba� �teta. 402 00:42:02,480 --> 00:42:04,680 Koji su vam sad planovima, Mr. Gardiner? 403 00:42:04,880 --> 00:42:06,640 Ili vas mogu zvati Chauncey? 404 00:42:08,720 --> 00:42:10,240 Chauncey mo�e. 405 00:42:14,160 --> 00:42:16,480 Pa, koji su ti planovi, Chauncey? 406 00:42:24,040 --> 00:42:25,880 �eleo bih da radim u ba�ti. 407 00:42:31,920 --> 00:42:35,280 Znam ta�no �ta misli�. Zar nije lepo... 408 00:42:36,160 --> 00:42:38,720 ...da bude� sa drve�em i cve�em? 409 00:42:40,360 --> 00:42:42,320 Nikad to nisam mogao, li�no. 410 00:42:44,040 --> 00:42:45,880 Ja sam veoma dobar ba�tovan. 411 00:42:46,800 --> 00:42:50,240 To je divan na�in da zaboravi� na probleme. 412 00:42:54,760 --> 00:42:58,200 Zar to nije biznismen? Ba�tovan. 413 00:42:59,320 --> 00:43:00,280 He... 414 00:43:01,240 --> 00:43:02,520 ...radi... 415 00:43:03,360 --> 00:43:04,720 ... sa semenjem... 416 00:43:05,640 --> 00:43:07,360 ... da bi bio produktivan... 417 00:43:07,800 --> 00:43:09,880 ...sa proizvodom svog rada. 418 00:43:10,040 --> 00:43:11,760 Zaliva... 419 00:43:12,560 --> 00:43:14,600 ... �e�erom svojih obrva. 420 00:43:15,360 --> 00:43:18,560 Pravi vrednost za svoju familiju... 421 00:43:19,720 --> 00:43:21,360 ... i za zajednicu. 422 00:43:21,880 --> 00:43:25,880 Da, Chauncey, produktivni biznismen... 423 00:43:26,680 --> 00:43:29,400 ... je radnik u vinogradima. 424 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 Znam ta�no na �ta misli�. 425 00:43:36,000 --> 00:43:38,640 Ba�ta koju sam ostavio je tako lepo mesto. 426 00:43:42,040 --> 00:43:45,520 Nemam to vi�e. Jedino �to je ostalo je... 427 00:43:46,360 --> 00:43:48,040 ...soba gore. 428 00:43:48,880 --> 00:43:51,320 Hajde sad, sa�ekaj minut, Chauncey. 429 00:43:51,920 --> 00:43:53,200 Ima� zdravlje. 430 00:43:54,080 --> 00:43:58,440 Zaboga, �ove�e, ne mo�e� im to dopustiti. Mora� se boriti. 431 00:44:00,480 --> 00:44:03,920 Ne �elim da �ujem od tebe o sobi gore. 432 00:44:04,560 --> 00:44:07,200 Tamo idem, vrlo brzo. 433 00:44:18,640 --> 00:44:20,560 To je vrlo lepa soba, Ben. 434 00:44:22,040 --> 00:44:25,240 Siguran sam da jeste. Ionako, to ka�u. 435 00:44:37,000 --> 00:44:38,120 Zna�... 436 00:44:40,400 --> 00:44:43,920 ...postoje hiljade biznismena, velikih i malih... 437 00:44:45,240 --> 00:44:46,680 ... u tvojoj situaciji. 438 00:44:49,200 --> 00:44:50,160 Ja sam... 439 00:44:51,040 --> 00:44:54,360 ...razmi�ljao o tome ve� neko vreme. 440 00:44:56,080 --> 00:44:58,360 Dovoljno su bili napadani od... 441 00:44:59,080 --> 00:45:02,000 ...inflacije, pove�anih poreza... 442 00:45:02,560 --> 00:45:04,480 ... i svih vrsta nepristojnosti. 443 00:45:04,720 --> 00:45:09,320 Ipak su oni na�e najja�e oru�je protiv polutanata... 444 00:45:09,360 --> 00:45:11,040 ... na�ih li�nih sloboda... 445 00:45:12,000 --> 00:45:15,320 ... kao i bi�a srednje klase. 446 00:45:18,800 --> 00:45:22,480 Razmi�ljam o osnivanju fonda finansijske pomo�i. 447 00:45:25,200 --> 00:45:29,080 Reci mi, ima� li ideje na tu temu? 448 00:45:30,640 --> 00:45:31,480 Ne. 449 00:45:34,080 --> 00:45:35,960 Odbija� da govori�. 450 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Razumem to. 451 00:45:43,520 --> 00:45:45,400 Nakon �to �ovek sve izgubi... 452 00:45:45,840 --> 00:45:49,160 ...bes blokira racionalno, na kratko. 453 00:45:51,040 --> 00:45:53,680 Ali, poradi na toj ideji. 454 00:45:55,280 --> 00:45:56,400 Zalivaj je. 455 00:45:57,160 --> 00:45:58,360 �isti je. 456 00:45:59,360 --> 00:46:01,400 Ho�u. Da. 457 00:46:03,800 --> 00:46:06,600 Siguran sam da �e� ne�to smisliti slede�ih dana. 458 00:46:08,280 --> 00:46:10,120 Ho�u. Da. 459 00:46:25,000 --> 00:46:26,080 Izvinite, sir. 460 00:46:26,280 --> 00:46:31,000 Mislio sam da �ete ponovo ne�to re�i o liftu. 461 00:46:31,440 --> 00:46:32,480 Izvinite me. 462 00:46:41,600 --> 00:46:42,600 Lift. 463 00:46:44,800 --> 00:46:45,640 Da. 464 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 �elim da zna� koliko sam odu�evljena... 465 00:46:54,040 --> 00:46:57,520 ...�to ostajete sa nama i koliko mi je �ao u vezi va�e noge. 466 00:46:57,600 --> 00:46:58,680 Hvala vam, Eve. 467 00:47:00,560 --> 00:47:04,160 Podigli ste Ben-ov duh toliko mnogo, da li to znate? 468 00:47:05,000 --> 00:47:07,640 Svi�ate mu se. Zaista. 469 00:47:09,640 --> 00:47:12,840 Ben je veoma bolestan, Eve. Video sam to i ranije. 470 00:47:14,040 --> 00:47:15,040 Znam. 471 00:47:15,960 --> 00:47:17,800 Podse�a me na starca. 472 00:47:19,240 --> 00:47:20,200 Da li? 473 00:47:23,680 --> 00:47:26,840 Da li �e� oti�i i zatvoriti ovu ku�u kad Ben umre? 474 00:47:30,840 --> 00:47:33,600 Pa, mislim da ne�u. 475 00:47:36,320 --> 00:47:37,360 Laku no�, Eve. 476 00:47:40,080 --> 00:47:41,360 Laku no�, Chauncey. 477 00:48:08,560 --> 00:48:10,400 'Bro jutro, Mr. Perkins. -'Bro jutro, Mr. Riff. 478 00:48:10,520 --> 00:48:11,480 Lepo �to vas vidim. -Hvala. 479 00:48:11,520 --> 00:48:15,160 Imamo gosta danas, Mr. Chauncey Gardiner. 480 00:48:15,880 --> 00:48:19,000 Vidim. Ho�emo li komunikaciju postaviti na starom mestu? 481 00:48:19,080 --> 00:48:21,160 Naravno. -OK, po�nimo sa radom. 482 00:48:48,560 --> 00:48:50,280 �elite li kola, sir? 483 00:48:52,160 --> 00:48:53,800 Da, �eleo bih. 484 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Da, sir. 485 00:48:55,360 --> 00:48:56,440 Hvala vam. 486 00:48:58,440 --> 00:49:00,160 Po�aljite broj 7, molim vas. 487 00:49:02,640 --> 00:49:05,920 Chauncey, tu. �ta radi� sa tom nogom? 488 00:49:07,000 --> 00:49:08,600 Dobro je danas, Robert. 489 00:49:08,640 --> 00:49:11,480 Sram te bilo. Ja �u to da prosudim. 490 00:49:12,160 --> 00:49:13,560 Molim te, sedi na stolicu. 491 00:49:15,320 --> 00:49:18,560 Kunem se, izme�u tebe i Benjamin, pune su mi ruke. 492 00:49:19,920 --> 00:49:23,080 Ovo se polako skida. Otok je dosta skinut. 493 00:49:23,120 --> 00:49:24,520 Va�a limuzina, sir. 494 00:49:28,240 --> 00:49:29,400 Fine. Hvala vam. 495 00:49:35,680 --> 00:49:37,640 Jel ide� negde? 496 00:49:39,120 --> 00:49:39,920 Ne. 497 00:49:45,240 --> 00:49:49,120 Predsednik se ponudio da zameni Bena na konvenciji. 498 00:49:49,760 --> 00:49:52,840 Lep gest. Bi�e ovde ubrzo, nadam se. 499 00:49:54,680 --> 00:49:56,840 Znam da dolazi predsednik. 500 00:49:58,080 --> 00:49:59,720 Zna�, ha? -Da. 501 00:50:00,120 --> 00:50:02,440 Ben bi �eleo da upozna predsednika. 502 00:50:02,880 --> 00:50:04,560 �eleo bi, zar ne? -Da. 503 00:50:10,000 --> 00:50:12,040 Kako �u znati da je 10:00? 504 00:50:18,880 --> 00:50:20,920 Pa, sad je 9.10. 505 00:50:23,080 --> 00:50:25,320 A ako ne vidi� sat... 506 00:50:27,560 --> 00:50:29,840 ...siguran sam da �e ti neko re�i vreme. 507 00:50:31,400 --> 00:50:32,720 Razumem. 508 00:50:34,480 --> 00:50:35,880 Idem u �etnju. 509 00:50:36,960 --> 00:50:39,680 �etnju? Pa, da. �etnju. 510 00:50:40,320 --> 00:50:42,960 Upozna�e� se s predsednikom, zar ne? -Da. 511 00:50:44,200 --> 00:50:46,120 Gledao sam ga na televiziji. 512 00:51:12,440 --> 00:51:14,120 Veoma je precizno, sir. 513 00:51:15,000 --> 00:51:16,040 Sad je 10:00. 514 00:51:18,440 --> 00:51:19,720 Hvala ti, Jim. 515 00:51:23,840 --> 00:51:26,400 Mrs. Aubrey, predsednik dolazi. 516 00:52:11,360 --> 00:52:15,000 Ustali ste rano jutros? -Volim da �etam. 517 00:52:15,080 --> 00:52:16,960 To su dobre vesti, de�ko. 518 00:52:18,200 --> 00:52:20,280 Izgleda� bolje danas. 519 00:52:22,920 --> 00:52:24,240 Sve je to �minka. 520 00:52:24,640 --> 00:52:27,000 Sestra Teresa me je sredila. 521 00:52:27,520 --> 00:52:31,320 Ne �elim da predsednik misli da �u umreti tokom razgovora. 522 00:52:32,240 --> 00:52:33,360 Tako zna�i. 523 00:52:34,120 --> 00:52:36,720 Niko ne voli umiru�eg �oveka. 524 00:52:37,880 --> 00:52:39,800 Jer niko ne zna �ta je smrt. 525 00:52:41,720 --> 00:52:44,240 Ti si izgleda izuzetak. 526 00:52:45,400 --> 00:52:49,440 To je jedna od stvari koje ti se divim, tvoja ravnote�a. 527 00:52:50,360 --> 00:52:53,080 Izgleda kao da si potpuno ravnodu�an �ovek. 528 00:52:54,320 --> 00:52:56,560 Hvala, Ben. Hvala ti. 529 00:53:00,280 --> 00:53:02,480 Sestra Teresa je dobro uradila svoj posao. 530 00:54:20,280 --> 00:54:22,760 Mr. Rand, predsednik dolazi. 531 00:54:23,760 --> 00:54:27,800 Uvedi predsednika u biliboteku. Dolazim za par minuta. 532 00:54:29,920 --> 00:54:33,160 Stara navika koja ide sa mo�i: Neka te �ekaju. 533 00:54:34,920 --> 00:54:36,320 Ne sad, Arthur. 534 00:54:36,440 --> 00:54:37,560 Ali, sir... 535 00:54:37,960 --> 00:54:40,360 Idem da se upoznam sa predsednikom... 536 00:54:41,320 --> 00:54:43,040 ... na obema nogama. 537 00:54:48,040 --> 00:54:49,200 Ho�emo li i�i? 538 00:54:49,440 --> 00:54:51,160 To je dobra ideja. 539 00:55:07,880 --> 00:55:11,880 Kada sam bio mlad, mislio sam o javnim kancelariama. 540 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Ali sam saznao da... 541 00:55:14,800 --> 00:55:18,520 ...�u vi�e doneti kao privatni gra�anin. 542 00:55:19,640 --> 00:55:20,840 Naravno... 543 00:55:21,400 --> 00:55:24,920 ...moje zdravlje je tu najvi�e pomoglo. 544 00:55:25,600 --> 00:55:28,440 Ali poku�avao sam, verujte mi, poku�avao sam... 545 00:55:29,160 --> 00:55:31,400 ... da ne zloupotrebim mo�. 546 00:55:32,640 --> 00:55:37,240 Veoma je va�no da ne dozvolimo sebi... 547 00:55:37,280 --> 00:55:41,120 ...da postanemo slepi za potrebe vlade... 548 00:55:41,600 --> 00:55:44,160 ... koliko god veliko isku�enje. 549 00:55:46,160 --> 00:55:48,560 Ozna�en sam kao kralj... 550 00:55:48,960 --> 00:55:50,960 ... ali sam poku�avao... 551 00:55:51,520 --> 00:55:54,600 ... da slu�am re� naroda. 552 00:55:55,560 --> 00:55:58,240 I ostao sam veran sebi. 553 00:55:59,080 --> 00:56:00,640 To je glavna stvar. 554 00:56:00,720 --> 00:56:03,240 Dobro jutro, Mr. Rand. -Dobro jutro, gospodo. 555 00:56:22,360 --> 00:56:24,120 Gde je do�avola? 556 00:56:25,440 --> 00:56:26,880 Mr. President. 557 00:56:28,320 --> 00:56:29,320 Ben. 558 00:56:45,200 --> 00:56:47,600 Lepo je videti ti. Izgleda� u�asno. 559 00:56:48,200 --> 00:56:49,880 Hvala, Mr. President. 560 00:56:50,400 --> 00:56:52,880 Va�a poseta mi je podigla duh. 561 00:56:53,760 --> 00:56:55,960 Nedostajao si mi, prijatelju. 562 00:56:56,920 --> 00:56:59,520 Do�i, sedi. Skini teret s nogu. 563 00:57:02,640 --> 00:57:04,120 Halo, Mr. President. 564 00:57:07,000 --> 00:57:07,960 Halo. 565 00:57:10,200 --> 00:57:14,640 �elim da upoznate mog prijatelja, Mr. Chauncey Gardiner. 566 00:57:17,000 --> 00:57:21,080 na televiziji, Mr. President, izgledate ni�i. 567 00:57:22,600 --> 00:57:26,280 Upozori�u vas da Chauncey nije �ovek koji iskrivljuje re�i. 568 00:57:27,480 --> 00:57:29,520 Oh? Stvarno? 569 00:57:32,600 --> 00:57:36,360 Pa, Mr. Gardiner, ja sam �ovek koji vrednuje dobru raspravu. 570 00:57:38,760 --> 00:57:41,120 �elite li sesti? -Da, ho�u. 571 00:57:51,560 --> 00:57:54,240 Ben, pitao sam se ima li �anse... -Da? 572 00:57:58,480 --> 00:58:00,960 Da li ima �anse da... -Da? 573 00:58:04,720 --> 00:58:06,200 Ben, jesi li pro�itao moj govor? 574 00:58:07,600 --> 00:58:09,600 Uop�teno, nije lo�e. 575 00:58:10,400 --> 00:58:14,120 Ali ja mislim, Mr. President, da je veoma opasno... 576 00:58:14,360 --> 00:58:17,760 ...da se tako igrate u ovakvo vreme. 577 00:58:18,400 --> 00:58:19,880 Pa, Ben, mislim... 578 00:58:20,160 --> 00:58:21,760 Sla�em se s tobom... 579 00:58:22,440 --> 00:58:25,360 ...i znam koliko je te�ko biti otvoren. 580 00:58:26,520 --> 00:58:28,440 Ali re�i �u ti odmah, Bobby... 581 00:58:44,240 --> 00:58:46,760 Zdravo. -Zdravo. Ja sam Riff. Tajna slu�ba. 582 00:58:47,600 --> 00:58:48,960 Dobro. Naravno. 583 00:58:51,520 --> 00:58:53,840 �to govori�, Ben, je da... 584 00:58:54,920 --> 00:58:58,360 ...ne treba da uzimam za priliku. -Nikako. 585 00:59:06,240 --> 00:59:10,080 Da li se sla�e� sa Benom, ili misli� da mo�emo stimulisati rast... 586 00:59:11,320 --> 00:59:12,960 ... preko privremenih mera? 587 00:59:24,160 --> 00:59:26,880 Sve dok koren nije veliki... 588 00:59:27,920 --> 00:59:29,200 ... sve je dobro. 589 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 I sve �e biti dobro... 590 00:59:32,480 --> 00:59:33,800 ...u ba�ti. 591 00:59:39,200 --> 00:59:40,960 U ba�ti? -Da. 592 00:59:47,920 --> 00:59:51,280 U ba�ti, rast ima sezonu. 593 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Prvo dolaze prole�e i leto... 594 00:59:57,120 --> 00:59:58,640 ...ali onda... 595 00:59:59,560 --> 01:00:01,400 ... jesen i zimu. 596 01:00:02,400 --> 01:00:05,600 A onda prole�e i leto ponovo. 597 01:00:11,120 --> 01:00:12,800 Prole�e i leto? -Da. 598 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 I jesen i zimu? -Da. 599 01:00:24,080 --> 01:00:29,000 Mislim da na� pronicljivi prijatelj govori... 600 01:00:30,200 --> 01:00:33,480 ... da o�ekujemo nepoznato... 601 01:00:33,840 --> 01:00:35,440 ... prirodne sezone... 602 01:00:36,920 --> 01:00:39,840 ...ali smo uznemireni zbog ekonomske sezone. 603 01:00:40,320 --> 01:00:41,240 Da. 604 01:00:41,840 --> 01:00:43,920 Bi�e rast na prole�e. 605 01:00:49,640 --> 01:00:53,360 Moram priznati, to je jedna od najoptimisti�nijih tvrdnji... 606 01:00:53,480 --> 01:00:55,560 ...koje sam �uo u poslednje vreme. 607 01:00:58,680 --> 01:01:00,600 Divim se va�em razumu. 608 01:01:01,280 --> 01:01:03,720 To nam upravo nedostaje na Capitol Hill. 609 01:01:09,120 --> 01:01:10,520 Moram i�i. 610 01:01:11,080 --> 01:01:13,920 Ova poseta je bila prosvetljuju�a. -Da, bila je. 611 01:01:15,560 --> 01:01:19,080 I Ben, hvala ti za tvoje vreme i mudrost. 612 01:01:19,120 --> 01:01:20,560 Oh, koje�ta. 613 01:01:20,960 --> 01:01:23,640 Hvala ti za vreme provedeno sa umiru�im �ovekom. 614 01:01:23,760 --> 01:01:25,600 Ne, ne�u to slu�ati. 615 01:01:25,880 --> 01:01:28,760 Za�to ne slu�a� prijatelja, Chauncey, ovde? 616 01:01:28,840 --> 01:01:31,080 Ovo je vreme da se misli o �ivotu. 617 01:01:34,280 --> 01:01:36,040 Tako je, Mr. President. 618 01:01:37,880 --> 01:01:39,640 Pazi se, Ben. 619 01:01:40,640 --> 01:01:42,520 I ti tako�e, Bobby. 620 01:01:46,720 --> 01:01:47,720 Chauncey. 621 01:01:48,600 --> 01:01:49,640 Bobby. 622 01:02:06,360 --> 01:02:08,800 Pristojan momak, zar ne? The President. 623 01:02:10,120 --> 01:02:12,520 Da. Drago mi je da je do�ao. 624 01:02:16,280 --> 01:02:19,720 Kaufman, trebaju mi informacije o Mr. Chauncey Gardiner-ovoj pro�losti. 625 01:02:19,800 --> 01:02:22,640 Gardiner, da, sir. -I �eleo bih to danas. 626 01:02:22,920 --> 01:02:24,280 Nema problema, �efe. 627 01:02:39,000 --> 01:02:40,160 Zna�... 628 01:02:41,600 --> 01:02:44,760 ... ne igra� igre s re�ima... 629 01:02:45,960 --> 01:02:47,520 ... da bi sebe za�titio. 630 01:02:48,320 --> 01:02:50,200 Ne, ti si direktan. 631 01:02:53,120 --> 01:02:56,320 Se�a� li se �ta sam ti pri�ao pro�le no�i? 632 01:02:58,600 --> 01:03:01,160 Ne. -Se�a� se. 633 01:03:02,000 --> 01:03:05,240 Moj plan o pomo�i biznismenima. 634 01:03:07,920 --> 01:03:12,800 Mislim da si ti �ovek koji bi to uzeo pod svoje ruke. 635 01:03:16,440 --> 01:03:17,680 Razumem. 636 01:03:23,440 --> 01:03:27,360 Znam da nisi �ovek koji radi u momentu... 637 01:03:28,480 --> 01:03:31,480 ...tako da ne mora� da juri� za odlukom. 638 01:03:36,240 --> 01:03:37,320 Hvala ti. 639 01:03:38,680 --> 01:03:41,840 Sad, moras se izviniti. 640 01:03:43,120 --> 01:03:44,680 U�asno sam umoran. 641 01:04:02,440 --> 01:04:04,400 �ao mi je �to si bolestan. 642 01:04:31,960 --> 01:04:34,760 Imamo 60, 000 svetiljki ovde. 643 01:04:35,080 --> 01:04:37,160 Tako je lepo kad sve svetle. 644 01:04:38,200 --> 01:04:40,440 Naravno, ru�e su moj favorit. 645 01:04:40,600 --> 01:04:42,560 Imamo 20, 000 �bunova ru�a. 646 01:04:44,760 --> 01:04:47,760 A ovde, svake godine sadimo ne�to novo. 647 01:04:48,360 --> 01:04:51,160 Nisam odlu�io �ta �e to biti ove godine. 648 01:04:52,200 --> 01:04:54,120 A ovo je ku�a ba�tovana. 649 01:05:01,120 --> 01:05:02,840 A ovo je zelena ba�ta. 650 01:05:05,760 --> 01:05:08,040 Volim da gledam kako cve�e raste. 651 01:05:08,920 --> 01:05:10,920 Divno je, zar ne? -Da. 652 01:05:12,200 --> 01:05:15,200 Mlado cve�e bolje raste uz pomo� �oveka. 653 01:05:22,440 --> 01:05:23,560 Zna�... 654 01:05:24,640 --> 01:05:28,360 ...Ben mi re�e da je predsednik bio odu�evljen tobom jutros. 655 01:05:36,880 --> 01:05:39,880 Ju�e si spomenuo umiru�eg �oveka. 656 01:05:41,680 --> 01:05:43,800 Mora da si mu bio blizak. 657 01:05:43,880 --> 01:05:45,040 Bio sam. Da. 658 01:05:46,520 --> 01:05:47,640 �ao mi je. 659 01:05:51,680 --> 01:05:55,520 Pomenuo si i da je Louise oti�ao, tako�e. 660 01:05:56,840 --> 01:05:58,760 Jesi li bio blizak sa Louise? 661 01:05:59,160 --> 01:06:01,080 Da, ali nisam voleo previ�e Louise. 662 01:06:01,680 --> 01:06:03,040 Bila je njegova slu�avka. 663 01:06:05,320 --> 01:06:07,400 Oh, njegova slu�avka. -Da. 664 01:06:09,480 --> 01:06:10,520 Vidim. 665 01:06:12,080 --> 01:06:15,320 Tako glupo od mene. Mislila sam da je... 666 01:06:15,400 --> 01:06:18,440 ...mo�da bila devojka ili tvoja sestra. 667 01:06:19,080 --> 01:06:20,000 Ne. 668 01:06:20,440 --> 01:06:23,520 Donosila mi je jelo. 669 01:06:23,840 --> 01:06:25,440 Bila mi je simpati�na. 670 01:06:32,600 --> 01:06:36,880 Chauncey Gardiner, Mr. Rand-ov prijatelj i savetnik je bio ovde jutros. 671 01:06:39,080 --> 01:06:42,920 Mr. Gardiner ima ljubav prema zemlji kakva nam je potrebna. 672 01:06:44,800 --> 01:06:47,880 Da citiram Mr. Gardiner, vrlo pronicljivog �oveka; 673 01:06:49,360 --> 01:06:53,480 "Dok god koreni industrije ostanu �vrsto uz nacionalni identitet... 674 01:06:54,760 --> 01:06:57,440 "...ekonosmi procvat je gotovo neizbe�an. " 675 01:07:01,920 --> 01:07:03,400 �ta je to? -Doktor. 676 01:07:04,520 --> 01:07:06,200 Decoral. Pet miligrama. 677 01:07:06,560 --> 01:07:08,240 Sad znam da mnogi od vas... 678 01:07:09,520 --> 01:07:10,720 Stavi ruke gore. 679 01:07:11,800 --> 01:07:13,440 Mislim da je bolje da ode�, Eve. 680 01:07:13,560 --> 01:07:15,200 Da li �e biti u redu? -Bi�e on dobro. 681 01:07:15,280 --> 01:07:16,960 Da, imamo tebe, Ben. 682 01:07:18,960 --> 01:07:20,600 Hajde, Chauncey. 683 01:07:21,400 --> 01:07:24,280 Ali odlu�io sam da nema stajanja. 684 01:07:25,840 --> 01:07:29,040 Zato �u razmotriti svoj polo�aj i doneti odluku. 685 01:07:30,240 --> 01:07:32,120 Radova�e vas da znate... 686 01:07:32,200 --> 01:07:34,280 ... osniva� i predsedavaju�i... 687 01:07:34,360 --> 01:07:37,400 ...Mr. Benjamin Turnbull Rand, se sa mnom sla�e... 688 01:07:38,120 --> 01:07:39,240 ... barem jednom. 689 01:07:43,240 --> 01:07:47,480 Gospodo, nemojmo se pla�iti jeseni i zime. 690 01:07:47,640 --> 01:07:50,760 Umeesto toga, radimo da brzom dolasku prole�a. 691 01:07:51,640 --> 01:07:53,720 Do�ekajmo lepote leta. 692 01:07:54,680 --> 01:07:57,600 Kao u ba�ti, nau�imo da prihvatamo... 693 01:07:57,720 --> 01:08:00,240 ...i cenimo vreme dok je drvo golo... 694 01:08:00,880 --> 01:08:03,440 ...kao i vreme dok ubiramo vo�e. 695 01:08:08,440 --> 01:08:12,160 Veoma sam sre�an �to ste danas ovde sa nama. 696 01:08:13,480 --> 01:08:14,880 Jesam, Eve. 697 01:08:17,040 --> 01:08:18,880 Ovo je bio te�ak da za Ben-a. 698 01:08:19,600 --> 01:08:22,280 Sad se domara, i nema razloga za uzbunu. 699 01:08:23,520 --> 01:08:25,520 Imam poziv za vas. 700 01:08:28,160 --> 01:08:29,480 Poziv? 701 01:08:30,040 --> 01:08:34,040 Da. Sidney Courtney, finansijski urednik Washington Post-a. 702 01:08:37,640 --> 01:08:39,600 �elite li da preuzmete, sir? 703 01:08:41,680 --> 01:08:42,560 Da. 704 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 U mojoj kancelariji. 705 01:08:56,080 --> 01:08:58,360 Idi, bi�u ja u redu. 706 01:09:01,120 --> 01:09:02,600 Da, bi�e� u redu. 707 01:09:14,160 --> 01:09:16,280 Tako je dobar i ose�ajan �ovek. 708 01:09:17,320 --> 01:09:18,520 Misli�? 709 01:09:34,160 --> 01:09:36,120 Nije tu. -Nije tu? 710 01:09:38,360 --> 01:09:40,080 Mr. Courtney, jeste li tu? 711 01:09:41,400 --> 01:09:42,800 Da, tu je. 712 01:09:48,640 --> 01:09:50,400 Gde je? Ovde ili onde? 713 01:09:51,480 --> 01:09:52,920 Na obe linije. 714 01:10:04,120 --> 01:10:05,560 Jeste li tamo? 715 01:10:06,520 --> 01:10:07,920 Da, tu sam. 716 01:10:08,480 --> 01:10:09,960 Halo, Mr. Gardiner. 717 01:10:10,600 --> 01:10:13,960 Video sam predsednikov govor danas. 718 01:10:14,040 --> 01:10:15,560 �elite li da prokomentari�ete... 719 01:10:16,120 --> 01:10:19,480 ...u susretu izme�u Mr. Rand, predsednika i vas? 720 01:10:20,480 --> 01:10:23,680 Da. To je bio lep susret... 721 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 ... s predsednikom. 722 01:10:25,680 --> 01:10:28,360 �elimo da znamo neke �injenice. 723 01:10:28,560 --> 01:10:32,000 Kao, koja je ta�no veza izme�u vas i... 724 01:10:32,440 --> 01:10:34,640 ...Prve ameri�ke finansijske korporacije? 725 01:10:34,920 --> 01:10:37,080 Mislim da trebate to pitati Mr. Randa. 726 01:10:37,960 --> 01:10:42,320 Pa da, sir. Ali Mr. Rand je bolestan, pa zato pitam to vas. 727 01:10:45,680 --> 01:10:47,480 �ta? Recite to ponovo. 728 01:10:49,240 --> 01:10:53,760 Rekoh da otkako je Mr. Rand bolestan, uzeo sam slobodu pa da to vas pitam. 729 01:10:54,560 --> 01:10:55,880 Da, jeste. 730 01:10:56,680 --> 01:10:58,480 Morate pitati Mr. Rand za to. 731 01:10:59,880 --> 01:11:01,120 Naravno. 732 01:11:03,440 --> 01:11:05,800 Jo� jedno pitanje, Mr. Gardiner... 733 01:11:16,240 --> 01:11:17,800 Mo�ete li sa�ekati minut, molim vas? 734 01:11:21,040 --> 01:11:24,080 Imam producenta The Gary Burns Show na vezi. 735 01:11:24,480 --> 01:11:27,360 Da, gledao sam taj �ou. 736 01:11:27,920 --> 01:11:31,440 Naravno. �ele da se vi pojavite ve�eras kod njih. 737 01:11:31,560 --> 01:11:34,080 Potpredsednik je rezervisao, ali je potom i otkazao. 738 01:11:34,920 --> 01:11:37,080 Pitali su da li ste vi zainteresovani. 739 01:11:37,320 --> 01:11:39,800 Da. Bio sam na televiziji. 740 01:11:39,960 --> 01:11:40,880 Fino. 741 01:11:41,320 --> 01:11:44,760 Halo, Mr. Hull? Mr. Gardiner se slo�io da bude u emisiji. 742 01:11:45,160 --> 01:11:46,840 Bio je na televiziji. 743 01:11:48,400 --> 01:11:52,120 Da. �ou �e biti snimljen, a zatim prikazan u 10:00... 744 01:11:52,960 --> 01:11:54,360 ... ali mora biti tamo... 745 01:12:05,160 --> 01:12:08,040 Kako misli�, nema pozadinu? To je nemogu�e. 746 01:12:09,400 --> 01:12:13,000 Pitao sam �oveka na nacionalnoj TV. On je veoma poznat �ovek. 747 01:12:13,040 --> 01:12:14,680 To ve� znamo, sir... 748 01:12:14,720 --> 01:12:17,080 On je bliski prijatelj i savetnik Benjamin Rand-a. 749 01:12:17,680 --> 01:12:20,240 Za ime Bo�je, imamo gomilu podataka o Rand-u. 750 01:12:20,320 --> 01:12:22,440 Planiram da pozovem Mr. Rand-a one minute... 751 01:12:22,520 --> 01:12:24,000 Ne �elim da prekidam Ben-a. 752 01:12:24,640 --> 01:12:26,080 Ima bolji na�ini za pronala�enje 753 01:12:26,080 --> 01:12:28,040 informacija nego dosa�ivanje umiru�em �oveku. 754 01:12:28,080 --> 01:12:32,240 Upotrebi sve �to mo�e� da sazna� istoriju Chauncey Gardiner. 755 01:12:34,160 --> 01:12:36,400 Neka bude u mojoj kancelariji, sutra u 7:00. 756 01:12:37,480 --> 01:12:39,760 Moram da pi�am. -Da, �efe. 757 01:12:45,400 --> 01:12:49,400 Naravno, tvoja pozicija nosi velike odgovornosti. 758 01:12:49,560 --> 01:12:53,840 Ali ono �to je uhvatilo Gary-jevu pa�nju jeste prosta filozofija. 759 01:12:54,640 --> 01:12:55,640 Vidim. 760 01:12:58,160 --> 01:13:02,000 Da li shvatate da nas ve�eras gleda vi�e ljudi nego... 761 01:13:02,360 --> 01:13:05,920 ...�to je gledalo pozori�ne predstave u poslednjih 40 godina? 762 01:13:06,440 --> 01:13:07,520 Da? -Da. 763 01:13:08,880 --> 01:13:09,720 Za�to? 764 01:13:11,440 --> 01:13:13,040 �ta znam. 765 01:13:14,720 --> 01:13:15,800 Dobro. 766 01:13:16,280 --> 01:13:18,000 Ovuda. -Hvala vam. 767 01:13:20,360 --> 01:13:23,560 Gardiner je kratak. Igra vrlo dobro svoje karte... 768 01:13:23,680 --> 01:13:26,640 ...a dupelizac je veoma jak protivnik ve�eras... 769 01:13:26,680 --> 01:13:28,880 ...na �elu Finansijske Ameri�ke Korporacije. 770 01:13:28,960 --> 01:13:31,080 Kinney, �ta si saznao o njegovoj pro�losti? 771 01:13:31,160 --> 01:13:32,120 Ni�ta. 772 01:13:32,800 --> 01:13:34,080 Prestani sa lakoumno��u. 773 01:13:34,160 --> 01:13:37,720 Znam da je sme�no, ali nema, nikakvih informacija o Gardiner. 774 01:13:38,160 --> 01:13:39,960 Nemamo ni�ta o njemu. 775 01:13:41,360 --> 01:13:42,480 Zilch. 776 01:13:45,760 --> 01:13:48,640 Ovde. �elim da spusti� ramena na ovo. 777 01:13:49,440 --> 01:13:52,320 �ekaj, mora� staviti glavu kroz ovu rupu. 778 01:13:52,400 --> 01:13:54,080 Glava u rupi. 779 01:13:54,160 --> 01:13:57,920 To je dobro. OK. Istegli noge, gurni telo... 780 01:13:57,960 --> 01:14:01,960 Iako �e ti ovo trebati. Mo�e biti vru�e ispod ovih svetala. 781 01:14:02,040 --> 01:14:03,880 Hvala vam. Veoma sam �edan. 782 01:14:06,080 --> 01:14:09,640 Ako Gary �eli da te prekine, ili da ti postavi pitanje... 783 01:14:09,920 --> 01:14:13,840 ...stavi�e levi ka�iprst na levu obrvu. U redu? 784 01:14:16,160 --> 01:14:17,880 Razumem. -Dobro. 785 01:14:18,160 --> 01:14:19,880 Hvala vam. -Nema na �emu. 786 01:14:21,040 --> 01:14:22,960 WDM. 787 01:14:25,080 --> 01:14:28,160 Sestra Tereza je radila Ben-ovu �minku. -Stvarno? 788 01:14:29,240 --> 01:14:32,240 Jel dobro uradila posao? -Da, izgledao je ovako. 789 01:14:33,960 --> 01:14:35,880 Izgleda da si na redu. -Jesam? 790 01:14:36,520 --> 01:14:39,360 Gary je spreman za tebe. -Da. 791 01:14:41,560 --> 01:14:43,240 Sre�no. -Sre�no. 792 01:14:43,320 --> 01:14:44,560 Ovuda. 793 01:15:20,720 --> 01:15:23,760 Kako je lepo �to ste sa nama ve�eras, Mr. Gardiner. 794 01:15:23,840 --> 01:15:24,840 Halo, Gary. 795 01:15:25,920 --> 01:15:28,760 Ovo je Miss Annie Lawson. Mr. Chauncey Gardiner. 796 01:15:28,800 --> 01:15:30,640 Zdravo. Kako ste? -Halo. 797 01:15:36,040 --> 01:15:39,600 �elim da vas se zahvalim �to ste do�li za tako kratko vreme... 798 01:15:39,720 --> 01:15:42,040 ... i zamenili potpredsednika. 799 01:15:42,320 --> 01:15:43,120 Da. 800 01:15:45,600 --> 01:15:49,240 Uvek je iznena�uju�e da na�emo ljude kao �to ste vi... 801 01:15:49,360 --> 01:15:51,960 ...koji rade blisko sa predsednikom, a opet... 802 01:15:52,360 --> 01:15:55,760 ...uspevaju da ostanu potpuno anonimni. 803 01:15:56,680 --> 01:15:59,040 Da, to je iznena�uju�e. 804 01:16:01,560 --> 01:16:03,280 Da, naravno. 805 01:16:05,160 --> 01:16:08,720 Ta anonimnost je sigurno vezana za doga�aj iz va�e pro�losti. 806 01:16:10,760 --> 01:16:11,680 Dobro. 807 01:16:13,880 --> 01:16:16,320 Pretpostavljam, �im vas je predsednik citirao... 808 01:16:16,880 --> 01:16:20,120 ...da se sla�ete sa njegovim vi�enjem ekonomije. 809 01:16:26,240 --> 01:16:27,360 Kojim vi�enjem? 810 01:16:35,320 --> 01:16:39,280 Predsednik je ekonomiju uporedio sa ba�tom... 811 01:16:39,400 --> 01:16:42,880 ...i da nakon perioda opadanja, dolazi vreme rasta. 812 01:16:45,240 --> 01:16:46,040 Da. 813 01:16:47,280 --> 01:16:48,600 Mogu�e je... 814 01:16:49,040 --> 01:16:51,400 ...za sve... 815 01:16:51,800 --> 01:16:53,160 ...da raste. 816 01:16:54,320 --> 01:16:56,160 I ima dovoljno mesta... 817 01:16:56,600 --> 01:16:59,440 ...za nova drve�a i novo cve�e... 818 01:17:00,080 --> 01:17:01,280 ...svih vrsta. 819 01:17:07,240 --> 01:17:08,800 Zna�i, govorite... 820 01:17:08,960 --> 01:17:12,120 ...da je ovo samo jo� jedna sezona, da tako ka�emo. 821 01:17:12,960 --> 01:17:13,560 Da. 822 01:17:15,560 --> 01:17:18,880 Ba�ti je potrebno puno pa�nje i dosta ljubavi. 823 01:17:19,600 --> 01:17:21,440 I ako date va�oj ba�ti... 824 01:17:21,920 --> 01:17:24,280 ...dosta ljubavi, stvari rastu. 825 01:17:24,960 --> 01:17:27,720 Ali, neke stvari moraju nestati. 826 01:17:29,400 --> 01:17:31,040 Neka drve�a izumiru... 827 01:17:31,120 --> 01:17:34,280 To je onaj ba�tovan. -Da. Chauncey Gardiner. 828 01:17:35,040 --> 01:17:36,920 Ne, on je stvarno ba�tovan. 829 01:17:37,920 --> 01:17:41,440 Pri�a kao jedan. Ali mislim da je briljantan. 830 01:17:47,240 --> 01:17:51,000 To je veoma zanimljivo, ali �ta je sa lo�im sezonama? 831 01:17:52,000 --> 01:17:54,760 Zar ne treba zemlja imati nekoga na �elu... 832 01:17:54,880 --> 01:17:57,280 ...sa kojim �emo prebroditi lo� period? 833 01:17:57,800 --> 01:18:01,880 Vo�a, sposoban da nas izvu�e iz ovoga, i da bude dobar? 834 01:18:02,960 --> 01:18:04,360 Da. -To �ubre stvarno misli. 835 01:18:04,960 --> 01:18:05,920 Oh, da. 836 01:18:05,960 --> 01:18:08,760 Treba nam dobar ba�tovan. 837 01:18:10,000 --> 01:18:12,520 I sla�em se s predsednikom... 838 01:18:12,840 --> 01:18:15,240 ... da je ba�ti potrebna nega. 839 01:18:16,920 --> 01:18:18,480 To je dobra ba�ta. 840 01:18:19,280 --> 01:18:20,840 Njena drve�a su zdrava... 841 01:18:31,520 --> 01:18:35,240 Shavatam da ovo mo�e biti te�ko pitanje za vas da odgovorite... 842 01:18:36,000 --> 01:18:38,560 ... ali smatrate li da imamo... 843 01:18:39,040 --> 01:18:42,760 ...po va�im re�ima, dobrog ba�tovana u kabinetu... 844 01:18:43,040 --> 01:18:44,080 ...u ovo vreme? 845 01:18:45,080 --> 01:18:46,040 Isuse! 846 01:18:48,320 --> 01:18:50,920 Da, neke biljke... 847 01:18:51,640 --> 01:18:53,160 ... rastu po suncu... 848 01:18:54,000 --> 01:18:56,840 ... a neke bolje u hladu. 849 01:18:58,040 --> 01:19:00,560 Izgleda kao da nam je potrebno dosta nege. 850 01:19:01,000 --> 01:19:02,320 Skoro sigurno. 851 01:19:04,000 --> 01:19:06,800 Zasigurno je ovoi svet belog �oveka u Americi. 852 01:19:10,640 --> 01:19:13,760 Podigao sam to de�ka od kako je bio veli�ine mrava... 853 01:19:15,120 --> 01:19:18,800 ...i sad �u re�i da on nikada nije nau�io da �ita i pi�e. 854 01:19:19,400 --> 01:19:20,480 Ne, sir. 855 01:19:21,360 --> 01:19:23,000 On nema nimalo mozga. 856 01:19:24,040 --> 01:19:26,600 Napunjen ri�om izme�u u�iju. 857 01:19:28,280 --> 01:19:32,280 Glup kao jarac. 858 01:19:33,840 --> 01:19:35,080 Pogledaj ga sada. 859 01:19:37,280 --> 01:19:40,520 Da, sir, samo mora� biti beo, u Americi... 860 01:19:41,160 --> 01:19:42,640 ... da bi dobio sve. 861 01:19:47,040 --> 01:19:48,280 Gobbledygook! 862 01:19:48,960 --> 01:19:52,440 Kakav bi ba�tovan bili, Mr. Gardiner? 863 01:19:53,880 --> 01:19:57,920 Ja sam veoma ozbiljan ba�tovan. -Siguran sa da jeste, Mr. Gardiner. 864 01:19:58,360 --> 01:19:59,480 Odli�an. 865 01:20:04,080 --> 01:20:06,320 I vama se svi�a, zar ne? 866 01:20:14,520 --> 01:20:15,680 To je dobro. 867 01:20:20,640 --> 01:20:21,960 To je dobro. 868 01:20:26,560 --> 01:20:28,640 Mogu li vam uzeti kaput, Mr. Gardiner? 869 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Bravo, sir. Izvanredno! 870 01:20:39,880 --> 01:20:43,240 OK, Sally, vide�emo se za 20 minuta. 871 01:20:44,560 --> 01:20:45,520 OK. 872 01:20:51,320 --> 01:20:55,760 Ne�u dugo. Samo �u popri�ati s njom u vezi ba�tovana. 873 01:20:56,480 --> 01:20:57,600 Laku no�. 874 01:20:58,800 --> 01:21:01,240 Gledaj, Johanna... -Rekla sam, laku no�. 875 01:21:14,720 --> 01:21:16,760 ...Senator Rowley-jeva udovica... 876 01:21:18,040 --> 01:21:22,040 ...�e ugostiti Sovjetskog ambasadora. 877 01:21:23,520 --> 01:21:27,880 Sigurno je da mi Robert ne�e dozvoliti da prisustvujem. 878 01:21:29,040 --> 01:21:31,520 Zna�i, �inio bi mi veliku uslugu... 879 01:21:32,160 --> 01:21:35,760 ...ako bi me zamenio, i otpratio Eve. 880 01:21:38,040 --> 01:21:38,840 Da. 881 01:21:40,240 --> 01:21:42,160 Voleo bih da otpratim Eve. 882 01:21:44,640 --> 01:21:48,040 Ti i Eve bi trebali da napravite kome�anje. 883 01:21:51,720 --> 01:21:53,640 Ve� �ujem ogovaranja. 884 01:21:58,120 --> 01:22:01,160 Imate poklon da budete hladnokrvni. 885 01:22:02,520 --> 01:22:04,360 To ti je veliki talenat, moj de�ko. 886 01:22:05,880 --> 01:22:08,400 Nadam se da je �itava zemlja slu�ala. 887 01:22:08,520 --> 01:22:10,040 �itava zemlja. 888 01:22:18,320 --> 01:22:19,920 Du�o, �ta je bilo? 889 01:22:20,320 --> 01:22:21,320 Ne mogu. 890 01:22:22,880 --> 01:22:24,800 Jednostavno ne mogu, ne sad. 891 01:22:30,040 --> 01:22:31,960 �ao mi je, dragi. Samo sam... 892 01:22:34,320 --> 01:22:35,520 Jednostavno ne mogu. 893 01:22:44,800 --> 01:22:48,160 Da�emo ti jednu od Ben-ovih. Sophie insistira na kravati. 894 01:22:49,000 --> 01:22:49,920 Vidim. 895 01:22:56,240 --> 01:22:57,920 Chauncey? -Da? 896 01:23:01,040 --> 01:23:03,000 Nemam puno prijatelja. 897 01:23:04,800 --> 01:23:06,400 A Ben-ovi prijatelji... 898 01:23:07,720 --> 01:23:09,680 ... su stariji od mene. 899 01:23:10,400 --> 01:23:11,640 Pomalo. 900 01:23:33,400 --> 01:23:34,440 Laku no�. 901 01:23:36,280 --> 01:23:37,320 Laku no�. 902 01:23:58,920 --> 01:24:03,000 Veoma je pametan, govori im kao za tre�i razred, kako bi svi razumeli. 903 01:24:03,040 --> 01:24:07,600 Da? Ne razumem za�to je bio u Jennings-oj ku�i. 904 01:24:08,320 --> 01:24:11,320 �ta je imao na umu kada je to uradio? 905 01:24:11,400 --> 01:24:13,960 �ta je radio? I za�to? 906 01:24:14,600 --> 01:24:17,880 Ko zna. Mo�da vlada ima neke veze sa tim. 907 01:24:20,320 --> 01:24:21,440 Zna�... 908 01:24:22,360 --> 01:24:23,840 ... napravio je budalu od mene. 909 01:24:24,760 --> 01:24:26,920 I zna� �ta to zna�i? -Ne. 910 01:24:27,000 --> 01:24:30,760 Bilo kakva budu�nost je oti�la niz slivnik. 911 01:24:31,120 --> 01:24:34,880 Isuse, pomisao da provedem ostatak �ivota kao advokat... 912 01:24:35,080 --> 01:24:36,080 Pa... 913 01:24:36,280 --> 01:24:39,280 ...to nije dobro. I Hriste... 914 01:24:39,560 --> 01:24:43,720 ...skoro zaboravih. Johanna misli da se ne�to de�ava. 915 01:24:43,800 --> 01:24:46,040 Sid, budi razuman. Bio sam svuda. 916 01:24:46,080 --> 01:24:48,640 Nema nigde vi�e da se gleda. -Poku�aj ponovo. 917 01:24:49,320 --> 01:24:52,360 Naravno, ponovo. Gde? Nema ni�eg. 918 01:24:53,000 --> 01:24:55,040 Kao da Gardiner nije nikad ni postojao. 919 01:24:55,680 --> 01:24:56,800 Poku�aj ponovo. 920 01:24:57,360 --> 01:24:58,760 Sid, nepotrebno je. 921 01:24:59,240 --> 01:25:00,720 Rekao sam, probaj ponovo. 922 01:25:01,880 --> 01:25:04,920 Jebi se. Ti probaj ponovo. Dajem otkaz. 923 01:25:21,000 --> 01:25:23,360 Dobro jutro, gospodo. -Dobro jutro, Mr. President. 924 01:25:23,440 --> 01:25:26,000 Nismo prona�li informacije... -To nisam ni tra�io. 925 01:25:26,040 --> 01:25:28,240 ...pre nego se Mr. Gardiner pojavio kod Rand-a. 926 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 Ova informacija je stara dan ipo. -Da, �efe. 927 01:25:31,400 --> 01:25:34,400 �elim standardni fajl, zna� to. -Da, �efe. 928 01:25:35,560 --> 01:25:37,040 Pa, gde je? 929 01:25:38,240 --> 01:25:39,400 Da, �efe. 930 01:25:39,720 --> 01:25:41,880 Kaufman, o �emu ti to pri�a�? 931 01:25:41,920 --> 01:25:46,000 Biro ima neke podatke, sir, ali nisu podesni. 932 01:25:46,880 --> 01:25:49,240 �eleo bih da ih �ujem. -Da, sir. 933 01:25:50,440 --> 01:25:51,600 Njegova odela... 934 01:25:52,160 --> 01:25:54,680 ...su ru�no napravil kroja�i iz New York-a... 935 01:25:54,800 --> 01:25:56,040 ...1928. 936 01:25:58,080 --> 01:26:01,080 Kroja� je ostao bez posla 1933 a kasnije... 937 01:26:02,240 --> 01:26:03,680 ... sebi oduzeo �ivot. 938 01:26:04,360 --> 01:26:07,040 Njegovo donje rublje, najfinije od svih... 939 01:26:07,840 --> 01:26:10,960 ...je fabrika uni�tila u po�aru 1948. 940 01:26:11,560 --> 01:26:13,320 Ovaj �ovek nema identifikacije. 941 01:26:14,000 --> 01:26:18,040 Nema voza�ku, nema isprave, nema kreditne kartice. 942 01:26:20,000 --> 01:26:22,720 Kompjuteri su analizirali... 943 01:26:23,080 --> 01:26:25,960 Miss Davis. -...vokalne �eme. 944 01:26:26,120 --> 01:26:28,440 �elim sve�a jaja jutros, molim vas. 945 01:26:28,520 --> 01:26:31,880 Ali ne mogu mu otkriti etni�ku pro�lost. 946 01:26:32,720 --> 01:26:35,040 "Divan je dan u kom�iluku 947 01:26:35,160 --> 01:26:37,320 "Divan dan za kom�iju 948 01:26:37,400 --> 01:26:40,560 "Bi�e� moja? Ho�e� li biti moja?" 949 01:26:41,640 --> 01:26:42,680 U�ite. 950 01:26:53,280 --> 01:26:55,080 Jeste li �itali novine? 951 01:26:55,960 --> 01:26:57,360 Ne �itam novine. 952 01:26:57,600 --> 01:27:01,400 Opisani ste kao jedan od arhitekti predsednikovog ju�era�njeg govora. 953 01:27:01,520 --> 01:27:05,560 I va�i komentari u emisiji su povezani sa predsednikovim. 954 01:27:08,400 --> 01:27:11,080 Svi�a mi se predsednik. On je dobar �ovek. 955 01:27:19,280 --> 01:27:20,760 I vi ste dobri. 956 01:27:21,760 --> 01:27:25,080 Zdravo, kom�ijo. Neko je na vratima. 957 01:27:25,840 --> 01:27:28,840 Da vidimo ko je ta specijalna osoba. To je Mr. McFeeland. 958 01:27:40,480 --> 01:27:42,720 Ne smeta vam �to sam ovde.. 959 01:27:43,920 --> 01:27:44,840 ...ovakav? 960 01:27:45,360 --> 01:27:46,160 Ne. 961 01:27:47,280 --> 01:27:48,800 Volim kad si tu. 962 01:27:51,920 --> 01:27:52,880 Stvarno? 963 01:28:09,400 --> 01:28:13,040 �elim da pevam o ne�emu jo� specijalnijem. 964 01:28:13,560 --> 01:28:15,320 A to ne�to ste vi. 965 01:28:16,320 --> 01:28:19,080 "Ti si mi prijatelj, ti si specijalan 966 01:28:19,680 --> 01:28:21,120 "Ti si mi prijatelj 967 01:28:22,360 --> 01:28:24,320 "Ti si mi poseban 968 01:28:25,200 --> 01:28:28,080 "Ti si jedini kao ti 969 01:28:29,120 --> 01:28:32,440 "Ti si mi prijatelj, svi�a� mi se 970 01:28:33,280 --> 01:28:36,800 "Danju, no�u 971 01:28:37,600 --> 01:28:41,440 "Kad god misli� da je dobro vreme 972 01:28:42,080 --> 01:28:45,160 "Za prijateljstvo sa mnom, vidi� 973 01:28:45,880 --> 01:28:48,920 "P-R-I-J-A-T-E-L-J 974 01:28:49,200 --> 01:28:51,960 "Specijalan. Ti si mi prijatelj. 975 01:28:53,200 --> 01:28:55,440 "Ti si mi specijalan" 976 01:29:34,760 --> 01:29:36,160 Hvala vam. 977 01:29:36,800 --> 01:29:38,240 Zahvalan sam. 978 01:29:41,360 --> 01:29:42,760 Samo bih... 979 01:29:43,880 --> 01:29:46,680 ... se otvorio na najmanji dodir. 980 01:29:47,640 --> 01:29:50,600 Samo bih otvorio. Zna�? Zna� to. 981 01:29:52,680 --> 01:29:54,360 Ali ti si jak... 982 01:29:55,520 --> 01:29:57,640 ... da ne mogu verovati sebi. 983 01:29:59,600 --> 01:30:01,520 Drago mi je da nisi otvorila. 984 01:30:28,920 --> 01:30:32,000 Davno, ljudi nisu, imali televizor... 985 01:30:32,920 --> 01:30:35,960 ...ali su i dalje �eleli da gledaju zaniljive slike. 986 01:30:36,560 --> 01:30:38,960 I stavljali bi ovakve fotografije... 987 01:30:39,440 --> 01:30:41,400 Hvala vam. -...u specijalnom pregledniku. 988 01:30:41,960 --> 01:30:46,440 Pogledali bi ih pa�ljivo. Pokaza�u vam ih jednom. 989 01:30:53,480 --> 01:30:55,120 Li�e na karte. 990 01:30:55,440 --> 01:30:57,800 Karte za �kole ili tako ne�to. 991 01:30:58,360 --> 01:31:02,240 Ali su stvarno fotografije. Pa�ljivo ih pogledajte. 992 01:31:03,000 --> 01:31:05,960 Zanimljivost kod njih, je da ih ima dvoje. 993 01:31:06,360 --> 01:31:07,360 �ta? -Dva. 994 01:31:07,840 --> 01:31:09,680 I veoma li�e jedno na drugo. 995 01:31:10,440 --> 01:31:12,080 Evo, pokaza�u vam jo� jedno. 996 01:31:15,000 --> 01:31:16,760 Mr. Thomas Franklin, molim vas. 997 01:31:22,400 --> 01:31:23,800 Jel Mr. Franklin tu? 998 01:31:24,880 --> 01:31:27,240 Naravno. Ovo je Dr. Robert Allenby. 999 01:31:28,200 --> 01:31:31,280 Ho�ete li re�i Mr. Franklin da �elim pri�ati sa njim? 1000 01:31:31,720 --> 01:31:34,160 Re� je o Chauncey Gardiner. 1001 01:31:54,040 --> 01:31:58,280 Kakva je reakcija Post-a na predsednikov govor? 1002 01:31:59,560 --> 01:32:01,040 Nisam �itao. 1003 01:32:01,720 --> 01:32:05,840 Ali, sir, mora da ste bacili pogled. -Nisam bacio pogled. 1004 01:32:05,920 --> 01:32:09,280 New York Times je govorio o va�em optimizmu" 1005 01:32:09,360 --> 01:32:13,080 Koja je tvoja reakcija? -Ne znam �ta to zna�i. 1006 01:32:14,240 --> 01:32:17,320 Izvinite �to protivre�im, sir, ali bi me zanimalo... 1007 01:32:17,440 --> 01:32:19,720 ... koje novine vi �itate. 1008 01:32:21,040 --> 01:32:23,520 Ne �itam novine. Gledam TV. 1009 01:32:24,160 --> 01:32:29,680 Smatrate li da TV bolje daju vesti nego novine? 1010 01:32:30,320 --> 01:32:32,000 Volim da gledam TV. 1011 01:32:32,520 --> 01:32:33,560 Hvala vam. 1012 01:32:34,480 --> 01:32:35,760 Nema na �emu. 1013 01:32:37,320 --> 01:32:40,960 Malo ljudi u javnom �ivotu ima hrabrost da ne �ita novine. 1014 01:32:41,440 --> 01:32:45,280 Nijedan, koliko ovaj novinar zna, nema petlju da to prizna. 1015 01:32:49,480 --> 01:32:52,320 Nikad nisam video nekoga ko radi sa novinarima kao vi. 1016 01:32:52,480 --> 01:32:54,200 Tako ste hladni i smireni. 1017 01:32:55,000 --> 01:32:56,080 Hvala vam. 1018 01:32:58,960 --> 01:33:01,240 Kako ste? -Ja sam dobro. Kako ste vi? 1019 01:33:01,320 --> 01:33:04,240 Ja sam dobro. �eleo bih da upozna� Chauncey Gardiner. 1020 01:33:04,880 --> 01:33:06,200 Halo, Vladimir. 1021 01:33:06,400 --> 01:33:08,560 A ovo je Mrs. Skrapinov. 1022 01:33:09,400 --> 01:33:11,720 Natasha. -Zdravo, Natasha. 1023 01:33:11,840 --> 01:33:14,240 Vrlo mi je drago da vas upoznam. -I ja vas. 1024 01:33:14,680 --> 01:33:18,400 Mora� sesti s nama, prijatelju. Imamo mnogo toga da pri�amo. 1025 01:33:18,480 --> 01:33:19,440 Sla�em se. 1026 01:33:19,520 --> 01:33:23,160 Pustimo mu�ke nek pri�aju. Mo�ete li nas izvinuti? 1027 01:33:23,640 --> 01:33:27,440 Na �alost, pa�nju �emo sad posvetiti drugima. 1028 01:33:28,200 --> 01:33:29,920 I ja, tako�e. 1029 01:33:30,840 --> 01:33:33,240 Da. Pa, lepo se ispri�ajte. 1030 01:33:36,760 --> 01:33:41,360 Zar ne bi bilo lepo da se �e��e sre�emo da pri�amo? 1031 01:33:42,040 --> 01:33:44,520 Sad je sve na glasinama, Lyman. 1032 01:33:45,200 --> 01:33:49,200 Ali ima ne�eg u vetru. -Ne�to veliko, rekao bih. 1033 01:33:49,240 --> 01:33:53,160 Pa �ija su dokumenta uni�tena? CIA-ina ili FBl? 1034 01:33:53,840 --> 01:33:55,000 Ne znam. 1035 01:33:55,680 --> 01:33:59,480 Mo�e� videti, prijatelju, da nismo daleko jedno od drugog. 1036 01:33:59,760 --> 01:34:00,960 Ne toliko daleko. 1037 01:34:02,960 --> 01:34:05,000 Nismo daleko jedno od drugog. 1038 01:34:05,560 --> 01:34:07,480 Na�e stolice se gotovo spajaju. 1039 01:34:10,240 --> 01:34:11,200 Bravo. 1040 01:34:12,280 --> 01:34:15,000 Na�e stolice se stvarno spajaju. 1041 01:34:15,440 --> 01:34:18,160 I �elimo da sedimo nanjima, zar ne? 1042 01:34:18,720 --> 01:34:21,520 Ne �elimo da nam ih neko otme, jesam li u pravu? 1043 01:34:21,600 --> 01:34:24,880 Jer, ako jedna ode, oti�i �e i druga. 1044 01:34:25,400 --> 01:34:28,000 A onda boom-boom i boom-boom. 1045 01:34:29,680 --> 01:34:33,480 �ta je to u njegovoj pro�losti �to �ele da sakriju? 1046 01:34:34,000 --> 01:34:38,160 Kriminalni dosije? Rad u ilegalnoj firmi? 1047 01:34:38,280 --> 01:34:39,720 Homoseksualnost, mo�da. 1048 01:34:39,840 --> 01:34:42,880 Rekao mi je da je �iveo tamo jo� kao dete... 1049 01:34:43,000 --> 01:34:44,680 ... rade�i kao ba�tovan. 1050 01:34:45,000 --> 01:34:48,320 Pokazao nam je sobu u gara�i, gde je rekao da �ivi... 1051 01:34:48,440 --> 01:34:52,280 ...nisam mu verovao, ali, �emu sav taj trud? 1052 01:34:56,360 --> 01:34:57,400 Recite mi... 1053 01:34:58,880 --> 01:35:02,160 ...da li volite Krylov-ve bajke? 1054 01:35:03,200 --> 01:35:06,000 Pitam vas to jer... 1055 01:35:07,040 --> 01:35:09,520 ... Krylovian pita za vas. 1056 01:35:12,800 --> 01:35:14,040 Mislite? 1057 01:35:15,520 --> 01:35:17,880 Mislim da znate Krylov. 1058 01:35:29,440 --> 01:35:32,600 Pa, zna� Krylov na ruskom, zar ne? 1059 01:35:32,960 --> 01:35:36,080 Moram priznati, o�ekivao sam svo vreme. 1060 01:35:38,800 --> 01:35:41,520 Izvinite, ali mo�ete li mi re�i va�e ime ponovo? 1061 01:35:43,080 --> 01:35:45,520 Tra�ak ameri�kog humora. 1062 01:35:46,760 --> 01:35:48,120 Vladimir Skrapinov. 1063 01:35:49,440 --> 01:35:51,040 To je vrlo lepo ime. 1064 01:35:51,800 --> 01:35:55,040 A va�e, Chauncey Gardiner. 1065 01:36:08,240 --> 01:36:12,880 Mora da se nalazio na visokom finansijskom nivou... 1066 01:36:12,960 --> 01:36:14,160 ... sa preminulim. 1067 01:36:14,240 --> 01:36:15,960 Sa kim? -Mr. Jennings. 1068 01:36:17,120 --> 01:36:21,360 Ali na�a firma nema nikave zapise. 1069 01:36:23,880 --> 01:36:27,760 Ruski ambasador ti je jeo iz ruku, zna� li t? 1070 01:36:28,240 --> 01:36:30,960 Nisam znao da pri�a� ruski To je predivno. 1071 01:36:31,440 --> 01:36:33,920 Po�eljno je pri�ati ruski danas. 1072 01:36:34,200 --> 01:36:37,720 Da li znate i druge jezike? -Tako je skroman, Ambassador Gaufridi. 1073 01:36:38,120 --> 01:36:40,560 Nikad ne reklamia svoje uspehe. 1074 01:36:47,080 --> 01:36:49,240 MO�da trebate pri�ati sa nekim, draga. 1075 01:36:49,320 --> 01:36:50,120 Ne. 1076 01:36:54,480 --> 01:36:56,320 Ne, to ne�e biti dobro. 1077 01:37:00,760 --> 01:37:03,240 Halo, Ronald. Kako si? 1078 01:37:03,440 --> 01:37:06,480 Dobro. -Dobro. I ja sam, tako�e. 1079 01:37:06,680 --> 01:37:09,520 Dobro. -Da. Dobro smo. 1080 01:37:09,600 --> 01:37:10,680 Da, fino. 1081 01:37:12,080 --> 01:37:15,680 Moji urednici i ja smo se pitali ho�ete li napisati knjigu za nas. 1082 01:37:15,720 --> 01:37:19,080 Ne�to o va�oj politi�koj filozofiji. �ta ka�ete na to? 1083 01:37:19,800 --> 01:37:22,640 Ne znam da pi�em. -Naravno. Ko to danas ume? 1084 01:37:22,680 --> 01:37:25,920 Imam problema s pisanje pisma mojoj deci. 1085 01:37:26,000 --> 01:37:28,440 Slu�ajte, mo�emo vam unapred dati �estocifreni iznos. 1086 01:37:28,560 --> 01:37:32,080 Da�u vam svu najbolju opremu... 1087 01:37:32,480 --> 01:37:34,800 Ne mogu da �itam. -Naravno da ne mo�ete. 1088 01:37:35,320 --> 01:37:37,000 Niko nema vremena. 1089 01:37:37,120 --> 01:37:39,560 Mi gledamo televiziju. 1090 01:37:42,160 --> 01:37:44,000 Volim da gledam TV. 1091 01:37:44,760 --> 01:37:46,840 Siguran sam. 1092 01:37:48,040 --> 01:37:50,560 One je veoma, veoma seksi. 1093 01:37:51,000 --> 01:37:53,480 Ne ostavljam me dugo s njim. 1094 01:37:55,320 --> 01:37:57,680 Re�e, pokazao ti je ba�tu. 1095 01:37:57,760 --> 01:38:00,520 Pa, rekao je da je njegova. Proveo nas je kroz nju. 1096 01:38:01,720 --> 01:38:02,680 Vidim. 1097 01:38:04,240 --> 01:38:07,360 Mr. Franklin, moram pitati vas i Ms. Hayes... 1098 01:38:07,440 --> 01:38:10,920 ...da incident s Mr. Gardiner zadr�ite az sebe. 1099 01:38:11,480 --> 01:38:14,120 Ko zna u �ta je sve upleten. 1100 01:38:14,200 --> 01:38:17,000 Mo�da je to tajna stvar. 1101 01:38:17,720 --> 01:38:20,760 Molim vas, ni re�. -Naravno, doktore. Razumem. 1102 01:38:20,880 --> 01:38:21,720 Fino. 1103 01:38:22,280 --> 01:38:25,240 Hvala vam puno. -Naravno. Nadam se da sam pomogao. 1104 01:38:33,160 --> 01:38:34,960 �uh da govori osam jezika. 1105 01:38:35,000 --> 01:38:38,520 I na vrh svega, ima diplomu iz medicine i prava. 1106 01:38:38,600 --> 01:38:39,920 Zar nije to istina, Eve? 1107 01:38:40,400 --> 01:38:43,440 Ne znam, senatore, i ne bi me iznenadilo. 1108 01:38:44,000 --> 01:38:45,600 Veoma je privla�an. 1109 01:38:46,280 --> 01:38:47,280 Zar nije? 1110 01:38:47,960 --> 01:38:51,240 Znate, nikad ne upoznah nekoga kao vi u Washington-u. 1111 01:38:51,880 --> 01:38:53,840 Da, ovde sam �itav �ivot. 1112 01:38:53,920 --> 01:38:54,880 Stvarno? 1113 01:38:54,960 --> 01:38:58,120 I gde nejaste �itav �ivot? 1114 01:39:01,560 --> 01:39:03,240 Recite mi, Mr. Gardiner... 1115 01:39:05,480 --> 01:39:07,720 ...jeste li ikad imali seks s mu�karcem? 1116 01:39:12,720 --> 01:39:15,240 Ne. Ne verujem. 1117 01:39:17,480 --> 01:39:19,400 Mo�emo oti�i gore sada. 1118 01:39:21,400 --> 01:39:23,240 Jel ima gore TV? 1119 01:39:25,800 --> 01:39:27,120 Volim da gledam. 1120 01:39:27,880 --> 01:39:29,880 Volite da gledate? 1121 01:39:30,240 --> 01:39:31,160 Da. 1122 01:39:32,160 --> 01:39:34,560 Budite ovde. Pozva�u Warren. 1123 01:39:43,000 --> 01:39:44,240 Jel sam to ja? 1124 01:39:45,440 --> 01:39:48,640 Jel sam ne�to u�inio? -Ne, du�o, nisi... 1125 01:39:50,840 --> 01:39:51,960 Ne, to je... 1126 01:39:52,760 --> 01:39:53,960 Nisi ti. 1127 01:39:57,200 --> 01:39:59,640 Ovo se ne bi desilo da nisi senator. 1128 01:40:00,120 --> 01:40:02,400 Nije to, nego jednostavno... 1129 01:40:05,680 --> 01:40:08,520 Da, Kaufman, �ta je? -CIA i FBl... 1130 01:40:08,800 --> 01:40:11,320 ...su uni�tila Gardiner-ova dokumenta. -�ta? Za�to? 1131 01:40:13,280 --> 01:40:16,000 Nijedna agencija ne zna. -U redu. 1132 01:40:17,040 --> 01:40:20,040 Dovedi Baldwin i Honeycutt ovde. Dolazim odmah. 1133 01:40:41,480 --> 01:40:43,080 Ose�am se tako bliskim tebi. 1134 01:40:44,760 --> 01:40:46,200 Ose�anm se bezbedno. 1135 01:40:48,920 --> 01:40:52,560 Ben razume moja ose�anja prema tebi, usput, i prihvata ih. 1136 01:40:55,800 --> 01:40:57,360 Ben je veoma mudar. 1137 01:41:08,600 --> 01:41:11,760 Ili tre�e, �ovekova dokumenta su uni�tena. 1138 01:41:14,000 --> 01:41:17,280 Sad, �elim odgovore. -Gardiner nije tajni agent. 1139 01:41:17,320 --> 01:41:19,640 Sad 16 zemalja istra�uje ovog �oveka. 1140 01:41:24,000 --> 01:41:24,920 Vidim. 1141 01:41:25,880 --> 01:41:27,720 �ta je sa tre�im pitanjem? 1142 01:41:27,760 --> 01:41:30,200 Jel mogu�e izbrisati sve tragove o �oveku? 1143 01:41:30,440 --> 01:41:31,880 Te�ko verovatno, sir. 1144 01:41:32,040 --> 01:41:34,840 U stvari, momci iz Biroa veruju... 1145 01:41:35,960 --> 01:41:39,080 ...da je jedini koji ovo mo�e izvesti... 1146 01:41:39,920 --> 01:41:41,640 ... bi moga o biti biv�i FBI agent. 1147 01:41:44,880 --> 01:41:47,360 Mislim da to nije potpuna istina Grover. 1148 01:41:49,400 --> 01:41:52,120 �ta momci iz agencije misle? 1149 01:41:55,000 --> 01:41:58,160 Pa, predsedni�e, ne znaju ba�... 1150 01:42:03,760 --> 01:42:05,320 Veoma je te�ko... 1151 01:42:07,640 --> 01:42:09,720 ... da vam ka�em laku no�. 1152 01:42:11,120 --> 01:42:12,680 Veoma te�ko... 1153 01:42:14,680 --> 01:42:16,320 ... da vas napustim. 1154 01:42:17,560 --> 01:42:19,400 I za mene je te�ko. 1155 01:42:38,600 --> 01:42:39,400 Ne. 1156 01:42:40,680 --> 01:42:43,000 Prodaj svih 750000 deonica... 1157 01:42:44,680 --> 01:42:45,960 ...CCT-a. 1158 01:42:49,160 --> 01:42:50,240 Da vidimo. 1159 01:42:56,400 --> 01:42:58,800 Prodaj milion deonica lnland Oil-a. 1160 01:43:01,040 --> 01:43:02,240 Ili Mrs. Aubrey... 1161 01:43:04,600 --> 01:43:07,560 ...kupite 30000 deonica Standard-a... 1162 01:43:08,920 --> 01:43:11,200 ... i prebacite na va� ra�un. 1163 01:43:13,160 --> 01:43:14,400 To je za vas. 1164 01:43:21,680 --> 01:43:24,880 Samo sam �istio labave krajeve. 1165 01:43:26,560 --> 01:43:28,880 Osloba�ao se nepotrebnog... 1166 01:43:30,040 --> 01:43:32,040 ...da Eve ne bi prolazila kroz to ponovo. 1167 01:43:39,280 --> 01:43:41,600 �eleo bih da razgovaram s tobom o Chauncey. 1168 01:43:50,280 --> 01:43:51,520 Zna�... 1169 01:43:53,400 --> 01:43:55,480 ... ima ne�to u vezi njega... 1170 01:43:56,280 --> 01:43:57,680 ...�to volim. 1171 01:43:59,520 --> 01:44:01,120 �ini me da se ose�am lepo. 1172 01:44:05,000 --> 01:44:06,680 Otakako je ovde... 1173 01:44:09,200 --> 01:44:11,320 ... pomisao na umiranje... 1174 01:44:12,840 --> 01:44:14,760 ... mi je mnogo olak�ana. 1175 01:45:01,480 --> 01:45:02,960 Ne mogu to podneti. 1176 01:45:57,280 --> 01:45:58,440 �ta je to? 1177 01:45:59,920 --> 01:46:01,120 �ta nije u redu? 1178 01:46:09,000 --> 01:46:10,400 �ta nije u redu? 1179 01:46:14,680 --> 01:46:17,240 Ne znam �ta voli�. �ao mi je. 1180 01:46:17,320 --> 01:46:18,720 Volim da gledam. 1181 01:46:20,760 --> 01:46:22,880 Kako to misli�, voli� da gleda�? 1182 01:46:24,080 --> 01:46:25,600 Volim da gledam. 1183 01:46:39,560 --> 01:46:40,640 Misli�... 1184 01:46:41,640 --> 01:46:43,520 ...mene, voli� da me gleda�... 1185 01:46:44,880 --> 01:46:45,880 ... kako to radim. 1186 01:46:46,880 --> 01:46:48,160 To je vrlo lepo. 1187 01:46:58,840 --> 01:47:01,520 Ne, hvala. Nikad to nisam probao. 1188 01:47:02,720 --> 01:47:04,160 Cigara, onda? 1189 01:47:04,280 --> 01:47:06,280 Uze�u jednu takvu. Hvala. 1190 01:47:07,760 --> 01:47:09,200 Hvala puno. 1191 01:47:11,400 --> 01:47:13,320 Sedi, Rico. -Da, hvala. 1192 01:47:21,440 --> 01:47:22,880 Sad slu�aj, Rico... 1193 01:47:24,240 --> 01:47:27,880 ...govori�u ti, a ti ne�e� �uti ni jednu re�, razume�? 1194 01:47:30,080 --> 01:47:34,000 Ovo je droga, i ako iza�e napolje, nekome mo�e na�koditi. 1195 01:47:34,120 --> 01:47:35,240 Zna� me. 1196 01:47:36,480 --> 01:47:39,760 U redu. Uzmi ovo. Pete Montana je tu. 1197 01:47:45,720 --> 01:47:48,480 A mislio sam da je krupan. -Zavr�io je. 1198 01:47:50,680 --> 01:47:54,760 Zamisli da ti to ka�em, da si ti od sada Pete Montana. 1199 01:47:55,720 --> 01:47:59,080 Da �e� mu oduzeti teritoriju u svoju korist. 1200 01:48:00,160 --> 01:48:01,400 Mo�emo li se rukovati oko toga? 1201 01:48:01,560 --> 01:48:04,880 Jedna od stvari koje mora� znati o meni, du�o... 1202 01:48:05,760 --> 01:48:07,760 ... je da sam pomalo stidljiv. 1203 01:48:08,440 --> 01:48:09,880 U redu, dogovoreno je. 1204 01:48:11,560 --> 01:48:14,640 �inim ti dosta, Rico. kad te posadim... 1205 01:48:15,080 --> 01:48:18,080 ...o�ekujem uslugu. -Zasigurno �e� je dobiti. 1206 01:48:18,720 --> 01:48:21,840 Dozvoli mi da nazdravim novom �efu North Side-a. 1207 01:48:22,480 --> 01:48:23,560 Hvala vam. 1208 01:48:24,880 --> 01:48:26,400 Lepo izgledate, �efe. 1209 01:48:26,720 --> 01:48:27,960 Ose�a se lo�e. 1210 01:48:28,000 --> 01:48:31,400 Niko od nas nije nikad pozvan da jede ovde. 1211 01:48:31,440 --> 01:48:33,920 I niko nije sru�io most do Pete Montana. 1212 01:48:34,000 --> 01:48:36,680 Ako mislite da idem u ovoj opremi, vi ste ludi. 1213 01:48:36,760 --> 01:48:38,440 Izgledate dobro, �efe. 1214 01:49:01,160 --> 01:49:03,360 Halo, Big Boy. -Halo, Rico. 1215 01:49:14,280 --> 01:49:16,760 Pa, kasni� ve�eras, zar ne? 1216 01:49:20,120 --> 01:49:22,280 Ova slede�a ve�ba ima cilj... 1217 01:49:22,960 --> 01:49:26,640 ...da istra�i, zato polako. 1218 01:49:31,000 --> 01:49:34,120 Kolena do grudiju i eksperimenti�i s grudima... 1219 01:49:35,320 --> 01:49:39,120 ...i polako. Molim vas da niko ne ustaje. 1220 01:49:43,840 --> 01:49:45,440 Gde ode? 1221 01:50:17,720 --> 01:50:22,600 Ne pla�i se. Va�no je da zna� da se mo�e� preturiti. 1222 01:50:36,760 --> 01:50:39,480 Prese�i �emo CVP liniju. 1223 01:50:42,040 --> 01:50:42,840 Ne. 1224 01:50:45,080 --> 01:50:46,960 Bez pucnjeva. 1225 01:50:49,880 --> 01:50:50,960 Ne vi�e. 1226 01:50:53,520 --> 01:50:54,800 To nije u redu. 1227 01:50:57,520 --> 01:50:58,520 Znam. 1228 01:51:19,480 --> 01:51:21,160 Odmotava� mi potrebu... 1229 01:51:23,240 --> 01:51:25,040 ... �e�nja te�e kroz mene. 1230 01:51:26,080 --> 01:51:28,240 A kad me gleda�, moja strast... 1231 01:51:29,760 --> 01:51:31,520 ... rastvara �elju. 1232 01:51:33,240 --> 01:51:34,600 Oslobodio si me. 1233 01:51:38,520 --> 01:51:41,560 Otkrivam sebe sebi i razmotan sam... 1234 01:51:42,440 --> 01:51:43,640 ...i o�i��en. 1235 01:51:47,440 --> 01:51:49,040 Mr. Rand bi vas �eleo videti. 1236 01:51:50,520 --> 01:51:52,200 Voleo bih videti Ben. 1237 01:52:16,080 --> 01:52:16,960 Da? 1238 01:52:18,760 --> 01:52:20,520 Jer �e� sada umreti? 1239 01:52:22,920 --> 01:52:24,160 Mislim da... 1240 01:52:25,320 --> 01:52:27,120 ... �u se predati... 1241 01:52:28,120 --> 01:52:29,680 ...mno�tvu... 1242 01:52:31,480 --> 01:52:33,400 ...za Gabriel. 1243 01:52:39,200 --> 01:52:40,560 Daj mi ruku. 1244 01:52:42,720 --> 01:52:44,400 Daj da osetim tvoju snagu. 1245 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Nadam se da �e� ostati ovde... 1246 01:52:56,040 --> 01:52:57,160 ...sa Eve. 1247 01:52:58,080 --> 01:52:59,440 Pazi je. 1248 01:53:01,880 --> 01:53:03,280 Ona pazi tebe. 1249 01:53:05,480 --> 01:53:06,520 Gledaj... 1250 01:53:07,480 --> 01:53:08,800 ...je. 1251 01:53:11,040 --> 01:53:12,680 Ona je izvrstan cvet. 1252 01:53:14,000 --> 01:53:15,040 Cvet. 1253 01:53:15,880 --> 01:53:16,720 Da. 1254 01:53:20,640 --> 01:53:21,680 Ima... 1255 01:53:28,720 --> 01:53:30,280 ... mnogo toga da uradi. 1256 01:53:33,560 --> 01:53:36,960 Pri�ao sam sa svojim saradnicima. 1257 01:53:39,120 --> 01:53:40,400 Oni �ezne... 1258 01:53:41,720 --> 01:53:44,000 ...veoma �ezne, da te upoznaju. 1259 01:53:49,880 --> 01:53:51,000 Reci Eve... 1260 01:54:16,320 --> 01:54:17,400 Oti�ao je. 1261 01:54:22,280 --> 01:54:23,680 Da, znam. 1262 01:54:25,480 --> 01:54:27,160 Video sam ovo ranije. 1263 01:54:28,280 --> 01:54:30,160 De�ava se starijima. 1264 01:54:46,960 --> 01:54:48,640 Jel �e� sad oti�i? 1265 01:54:53,880 --> 01:54:55,520 Da, za dan ili dva. 1266 01:54:56,600 --> 01:54:57,400 Da. 1267 01:54:58,680 --> 01:54:59,960 Eve stoji. 1268 01:55:01,080 --> 01:55:03,560 Rekla je da ne�e zatvoriti ku�u. 1269 01:55:07,720 --> 01:55:11,040 Postao si bliski prijatelj Eve, zar ne... 1270 01:55:12,080 --> 01:55:13,040 ...Chance? 1271 01:55:14,640 --> 01:55:15,480 Da. 1272 01:55:19,360 --> 01:55:21,120 Volim Eve puno. 1273 01:55:25,440 --> 01:55:28,160 I zaista si ba�tovan, zar ne? 1274 01:55:29,800 --> 01:55:30,840 Ja sam... 1275 01:55:32,880 --> 01:55:34,160 ...ba�tovan. 1276 01:55:43,720 --> 01:55:47,520 Idem re�i Eve za Ben. 1277 01:55:59,560 --> 01:56:00,760 Razumem. 1278 01:56:08,600 --> 01:56:09,840 Razumem. 1279 01:56:12,400 --> 01:56:15,120 znam da je Ben rekao; "Nek bude malo i tiho. " 1280 01:56:16,120 --> 01:56:18,200 I ne �elim i�i protiv �elja Ben-ovih. 1281 01:56:20,200 --> 01:56:24,040 Ali mislio sam da je dobro, dok prijatelji nose Ben-a... 1282 01:56:24,880 --> 01:56:26,600 ... u poslednje mesto... 1283 01:56:28,200 --> 01:56:29,960 ... da �ita svoje citate. 1284 01:56:31,720 --> 01:56:34,000 "Nemam strpljenja za one na dobrobiti... 1285 01:56:35,320 --> 01:56:37,160 "... nikakvog strpljenja. 1286 01:56:38,200 --> 01:56:40,600 "Ali ako sam sebi iskren... 1287 01:56:41,240 --> 01:56:43,840 "...moram priznati da mi oni ni�ta ne �ine. 1288 01:56:47,680 --> 01:56:51,400 "Nemam �aljenje �to se politi�ki ne sla�em sa ljudima koje volim. 1289 01:56:54,120 --> 01:56:55,800 "�alim, ipak... 1290 01:56:58,640 --> 01:57:00,480 "... jer su nas na�e filozofije... 1291 01:57:02,480 --> 01:57:03,920 "... razdvojile. " 1292 01:57:06,720 --> 01:57:10,200 Da, sal�em se. Sem da je dosadan. �ta je sa Max? 1293 01:57:10,280 --> 01:57:12,840 Ne mo�e se kandidovati. -Ispravno. 1294 01:57:12,920 --> 01:57:15,640 Ljudima ove zemlje je potrebno bu�enje. 1295 01:57:16,760 --> 01:57:19,800 �ta je sa Lawson? On je harizmati�an, uzbudljiv. 1296 01:57:20,360 --> 01:57:23,920 Pomalo je uzbudljiv. Ako govore o stvarima kao... 1297 01:57:24,000 --> 01:57:26,720 Gospodo, vreme isti�e. Moramo doneti odluku. 1298 01:57:31,960 --> 01:57:33,840 "�uo sam re� 'sir'... 1299 01:57:35,800 --> 01:57:37,200 "...�esto... 1300 01:57:37,960 --> 01:57:40,240 "...nego �to sam �uo re� 'prijatelj'. 1301 01:57:41,280 --> 01:57:42,720 "Ali pretpostavljam... 1302 01:57:44,120 --> 01:57:46,440 "...da ima druge nagrade za zdravlje. 1303 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 "Sreo sam se s kraljevima. 1304 01:57:51,520 --> 01:57:53,080 "Tokom ovih konferencija... 1305 01:57:53,400 --> 01:57:57,640 "...izbacio sam lo�e misli.; mogu li ga pobediti u trci? 1306 01:57:58,560 --> 01:58:00,800 "Mogu li baciti loptu dalje od njega? 1307 01:58:02,120 --> 01:58:05,840 "Bez obzira na fasadu, svi smo mi deca. " 1308 01:58:06,320 --> 01:58:08,160 �ta je sa Chauncey Gardiner? 1309 01:58:08,280 --> 01:58:11,120 �ta znamo o tom �oveku? Apsolutno ni�ta. 1310 01:58:11,640 --> 01:58:13,560 Nemamo ni nagove�taj njegove pro�losti. 1311 01:58:13,640 --> 01:58:17,640 Ta�no. To je dobro. �oveka pro�lost samo uni�tava. 1312 01:58:18,920 --> 01:58:21,920 Njegova pro�lost se nalazi sakrivena duboko u mo�vari. 1313 01:58:23,080 --> 01:58:26,520 Do sad, nije rekao ni�ta �to bi se moglo upotrebiti protiv njega. 1314 01:58:26,800 --> 01:58:30,640 A njegovi odgovori iz Burns Show... 1315 01:58:30,760 --> 01:58:33,000 ...su bili najve�i koje je ikada dobio. 1316 01:58:33,480 --> 01:58:34,360 I? 1317 01:58:35,640 --> 01:58:37,760 I bilo je 95 procenata profesionalno. 1318 01:58:38,360 --> 01:58:40,320 Otvoren sam za ideju. 1319 01:58:40,400 --> 01:58:44,480 Bila bi ludost podr�ati predsednika jo� jedan mandat. 1320 01:58:45,000 --> 01:58:48,400 Zato se upravo sla�em sa Ben-ovim poslednjim �eljama. 1321 01:58:50,880 --> 01:58:53,480 "Ro�en sam u poziciji bogata�a. 1322 01:58:59,080 --> 01:59:01,400 "Proveo sam nespavane no�i... 1323 01:59:04,840 --> 01:59:06,800 "... misle�i o krajnjoj mo�i. 1324 01:59:13,720 --> 01:59:15,200 "�iveo sam dugo... 1325 01:59:15,960 --> 01:59:17,320 "... drhtao dosta... 1326 01:59:18,040 --> 01:59:21,640 "...okru�en ljudima koji su zaboravila da smo goli u�li... 1327 01:59:22,120 --> 01:59:23,400 "... i iza�li goli... 1328 01:59:23,480 --> 01:59:26,360 "...i da nijedan ra�unovo�a ne mo�e diktirati na� �ivot. " 1329 01:59:27,480 --> 01:59:31,440 Verujem, gospodo, ako �elimo da zadr�imo predsedni�tvo... 1330 01:59:32,240 --> 01:59:36,560 ...na�a jedina �ansa je Chauncey Gardiner. 1331 01:59:41,760 --> 01:59:44,040 "kad sam bio mali, re�eno mi je... 1332 01:59:47,080 --> 01:59:49,920 "...da nas je Gospod oblikovao po svom liku. 1333 01:59:52,080 --> 01:59:54,720 "Tada sam odlu�io da pravim ogledala. 1334 02:00:05,320 --> 02:00:06,480 "Sigurnost. 1335 02:00:08,840 --> 02:00:10,040 "Spokojstvo. 1336 02:00:15,760 --> 02:00:17,360 "Zaslu�eni odmor. 1337 02:00:26,240 --> 02:00:28,200 "Svi ciljevi kojima sam stremio... 1338 02:00:30,880 --> 02:00:32,600 "... �e se uskoro ostvariti. 1339 02:00:38,200 --> 02:00:39,280 "�ivot... 1340 02:00:42,720 --> 02:00:44,520 "... je stanje uma. " 1341 02:00:53,160 --> 02:00:54,400 Razumem. 1342 02:00:57,000 --> 02:01:00,000 Jel vas sad sve jasno, momci? Mo�ete li to pro�itati? 1343 02:01:05,200 --> 02:01:07,280 Koja je poruka, Mr. Gardiner? 1344 02:01:08,560 --> 02:01:10,520 "Slu�aj, sad ovo..." 1345 02:01:14,760 --> 02:01:16,440 Izvini, nastavite. 1346 02:01:18,480 --> 02:01:19,400 OK. 1347 02:01:23,840 --> 02:01:24,800 Sve spremno. 1348 02:01:26,480 --> 02:01:28,640 Koja je poruka, Mr. Gardiner? 1349 02:01:30,200 --> 02:01:32,360 "Slu�aj ovo, sad. 1350 02:01:33,040 --> 02:01:36,280 "Idi reci Raphael... 1351 02:01:36,800 --> 02:01:40,560 "... da ne�u ni�ta �initi..." 1352 02:01:53,120 --> 02:01:54,040 Izvini. 1353 02:01:55,600 --> 02:01:58,280 "da mi ne mo�e ni�ta ne re�i... 1354 02:01:59,080 --> 02:02:02,520 "...od nekog Western Union kurira. 1355 02:02:03,400 --> 02:02:07,080 "reci tom dupeglavcu..." 1356 02:02:12,400 --> 02:02:14,040 Jeste li videli taj TV? 1357 02:02:15,680 --> 02:02:18,920 "Da. Reci tom dupeglavcu..." 1358 02:02:27,880 --> 02:02:28,800 Marker. 1359 02:02:29,360 --> 02:02:32,560 "ne�u ni�ta ni od koga.. 1360 02:02:33,400 --> 02:02:35,320 "... Western Union kurira." 1361 02:02:35,800 --> 02:02:39,360 Kurir. Menad�er. �ta rekoh? 1362 02:02:39,720 --> 02:02:40,680 Izvini. 1363 02:02:41,080 --> 02:02:44,640 "... od Western Union kurira." 1364 02:02:46,240 --> 02:02:48,880 "Reci tom dupeglavcu... 1365 02:02:49,800 --> 02:02:52,280 "... Ako mi ima ne�to re�i... 1366 02:02:52,920 --> 02:02:55,560 "... da dovede svoje dupe ovamo." 1367 02:02:57,840 --> 02:02:58,880 Skoro. 1368 02:03:05,080 --> 02:03:06,960 �ta je poruka, Mr. Gardiner? 1369 02:03:08,440 --> 02:03:09,880 Malo je du�a... 1370 02:03:11,440 --> 02:03:13,360 ...ali poku�a�u da je zapamtim. 1371 02:03:17,680 --> 02:03:20,080 "Sad, slu�aj ovo. 1372 02:03:21,320 --> 02:03:24,440 "Idi reci Raphael... 1373 02:03:26,160 --> 02:03:28,960 "... da ne�u �uti ni�ta... 1374 02:03:29,760 --> 02:03:33,440 "... od Western Union kurira. 1375 02:03:34,480 --> 02:03:36,960 "Reci tom dupeglavcu... 1376 02:03:37,600 --> 02:03:40,400 "...ako ima ne�to da mi ka�e... 1377 02:03:40,800 --> 02:03:44,480 "...da dovede svoje dupe ovamo." 1378 02:03:46,600 --> 02:03:47,880 Onda je rekao... 1379 02:03:48,440 --> 02:03:53,280 ...da vu�em svoje dupe odatle�to sam br�e mogao. 1380 02:03:54,280 --> 02:04:54,280 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 99340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.