All language subtitles for Being There (1979).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,840 --> 00:01:30,520 UN GR�DINAR FACE CARIER� 3 00:01:30,560 --> 00:01:43,400 Traducerea si adaptarea: FLIPPER SUBTITLES INC. Ltd 4 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 Te provoc sa ma opresti cand merg cu Pacalitoarea de Politisti. 5 00:03:37,240 --> 00:03:40,480 Cine incearca sa-I opreasca e un mare prost. 6 00:03:40,640 --> 00:03:44,320 Prost? Mumbley, vino inapoi! 7 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 Si grabeste-te! 8 00:04:04,440 --> 00:04:08,480 ...zapezile care au cazut in weekend, iar furtuna e una dintre cele mai mari... 9 00:04:08,600 --> 00:04:11,640 asa cum vedeti, una dintre cele mai mari din istoria orasului. 10 00:04:11,680 --> 00:04:14,920 In vest mijlociu n-au fost prea norocosi, abia ce-si croisera drum... 11 00:04:15,000 --> 00:04:18,440 si au fost loviti de o furtuna, inca una venind dinspre vest. 12 00:04:18,600 --> 00:04:21,440 Noi am avut noroc. De fiecare data cand ninge... 13 00:04:21,560 --> 00:04:25,280 - A venit prietenul tau. - Ha! Eu nu am prieteni. 14 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 Big Bird, am venit sa te vedem conducand. 15 00:04:28,480 --> 00:04:30,320 E cam tarziu, nu? 16 00:04:32,480 --> 00:04:34,000 Buna dimineata, Louise. 17 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 E mort, Chance. 18 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 Batranul a murit. 19 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 Inteleg. 20 00:04:41,040 --> 00:04:42,520 Nu respira... 21 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 si e rece ca un sloi de gheata. 22 00:04:45,640 --> 00:04:47,440 L-am atins, ca sa fiu sigura. 23 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 Chance? 24 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 Apoi I-am... 25 00:04:55,360 --> 00:04:58,840 acoperit. I-am tras cearsaful peste cap. 26 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Doamne! 27 00:05:05,120 --> 00:05:06,520 Ce dimineata! 28 00:05:08,160 --> 00:05:11,480 Da, Louise. Se pare ca o sa ninga. 29 00:05:12,800 --> 00:05:14,440 Ai vazut gradina? 30 00:05:14,880 --> 00:05:17,880 - Se pare ca o sa ninga - Fir-ar sa fie, baiete! 31 00:05:19,600 --> 00:05:21,720 Asta e tot ce ai de spus? 32 00:05:24,160 --> 00:05:27,640 Batranul zace acolo mort... 33 00:05:28,320 --> 00:05:30,800 si tie nici macar nu-ti pasa. 34 00:05:38,080 --> 00:05:40,320 Doamne, Chance... 35 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 Imi cer scuze ca am tipat asa. 36 00:05:49,880 --> 00:05:53,880 Nu, domnule. Dar nu stiu la ce ma asteptam. 37 00:05:57,880 --> 00:06:00,320 Mai bine iti pregatesc micul dejun. 38 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Da, te rog. Mi-e foarte foame, Louise. 39 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 Iti fac niste oua. 40 00:06:25,280 --> 00:06:29,040 Sunt multe animale in hambar. Vrei sa mergem cu cocosul, sa le vedem? 41 00:07:37,760 --> 00:07:40,920 "Dimineata Sealy Posturepedic" 42 00:07:40,960 --> 00:07:44,440 Se vede cat de bine te simti. Pentru ca Posturepedic sunt realizate... 43 00:07:44,520 --> 00:07:48,320 in cooperare cu chirurgi ortopezi, pentru a evita durerile de spate... 44 00:07:48,400 --> 00:07:50,520 pe care le dau saltelele prea moi. 45 00:07:50,720 --> 00:07:54,400 "E o dimineata Sealy Posturepedic" 46 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 - Stai la umbra, Alvin. - Da, doamna. 47 00:07:58,560 --> 00:08:01,240 Nu vreau sa-mi stea caii la soare, pricepi? 48 00:08:02,880 --> 00:08:04,800 - Stai pe locul tau. - Da, doamna. 49 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 - Nu-ti da jos palaria si manusile. - Da, doamna. 50 00:08:07,520 --> 00:08:09,640 - Si tine-ti haina incheiata. - Da. 51 00:08:11,000 --> 00:08:11,960 Da, doamna. 52 00:08:55,680 --> 00:08:56,600 Da, doamna. 53 00:08:58,080 --> 00:09:00,400 Ce frumos te porti �n dimineata asta! 54 00:09:03,480 --> 00:09:05,120 Eu am s� plec acum, Chance. 55 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 Da. 56 00:09:09,560 --> 00:09:11,160 O sa ai nevoie de cineva. 57 00:09:13,800 --> 00:09:17,160 Trebuie s�-ti g�sesti o femeie, Chance. 58 00:09:19,960 --> 00:09:22,520 Presupun c� trebuie sa fie o femeie batrana. 59 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 Uneia tinere nu i-ai folosi la nimic. 60 00:09:27,360 --> 00:09:29,760 Nu cu chestia aia a ta micuta. 61 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 Intotdeauna o sa fii un baietel, nu? 62 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 La revedere. 63 00:09:50,400 --> 00:09:51,760 La revedere, Louise. 64 00:10:28,720 --> 00:10:30,840 - Imi prezinti casa? - Cu placere. 65 00:10:31,600 --> 00:10:35,480 Seiful e in dormitorul d-lui Jennings. Aici e prima oprire. 66 00:10:37,320 --> 00:10:40,320 El si tatal meu calareau impreuna, in anii '30. 67 00:10:41,360 --> 00:10:42,720 Inainte sa ma nasc eu. 68 00:10:44,640 --> 00:10:45,840 Ai auzit? 69 00:10:48,200 --> 00:10:49,680 E o masina noua. 70 00:10:54,760 --> 00:10:57,480 De dimineata, presedintele s-a intalnit in Biroul Oval... 71 00:10:57,600 --> 00:11:02,000 cu demnitari straini si cu studenti din Republica China. 72 00:11:02,360 --> 00:11:04,960 Le-a oferit o statueta reprezentand vulturul american... 73 00:11:05,080 --> 00:11:07,960 simbolul pacii si libertatii in intreaga lume. 74 00:11:08,240 --> 00:11:11,240 Presedintele a incurajat viitoarele relatii comerciale 75 00:11:12,800 --> 00:11:13,960 Buna.- 76 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 Ni s-a parut ca auzim ceva. 77 00:11:16,800 --> 00:11:18,480 Sunt Thomas Franklin. 78 00:11:19,400 --> 00:11:22,440 Salut, Thomas. Eu sunt Chance, gradinarul. 79 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 - Gradinarul? - Da. 80 00:11:25,040 --> 00:11:26,400 Da, desigur. 81 00:11:28,160 --> 00:11:30,560 D-le Chance, dumneaei e d-ra Hayes. 82 00:11:30,640 --> 00:11:32,760 D-le Chance, imi pare bine. 83 00:11:33,120 --> 00:11:34,200 Da. 84 00:11:35,520 --> 00:11:36,440 Da. 85 00:11:36,880 --> 00:11:39,280 Lucram la Franklin, Jennings si Roberts. 86 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Suntem firma care se ocupa de mostenire. 87 00:11:42,800 --> 00:11:44,520 Da, Thomas, inteleg. 88 00:11:47,840 --> 00:11:51,040 Asteptati pe cineva? Aveti o intalnire? 89 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 Da. Louise o sa-mi aduca pranzul. 90 00:11:58,360 --> 00:12:02,840 Lasand gluma la o parte, pot sa va intreb ce faceti aici? 91 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 Aici locuiesc. 92 00:12:07,480 --> 00:12:09,720 Nu e mentionat nici un gradinar. 93 00:12:10,240 --> 00:12:14,840 Conform datelor noastre, nimeni n-a mai lucrat aici din 1933. 94 00:12:15,600 --> 00:12:18,760 Cu exceptia d-lui Joe Saracini... 95 00:12:18,880 --> 00:12:21,400 un zidar care a reparat un perete. 96 00:12:21,480 --> 00:12:24,200 A lucrat aici doua zile si jumatate, in 1952. 97 00:12:25,440 --> 00:12:28,000 Da, mi-l amintesc pe Joe. 98 00:12:30,280 --> 00:12:33,240 Era foarte gras, tuns scurt... 99 00:12:34,000 --> 00:12:37,320 si mi-a aratat fotografii dintr-o carticica mai ciudata. 100 00:12:38,080 --> 00:12:39,840 - Fotografii? - Da. 101 00:12:40,680 --> 00:12:42,040 Cu barbati si femei. 102 00:12:48,000 --> 00:12:51,520 De cand locuiti aici, d-le Chance? 103 00:12:54,880 --> 00:12:56,840 De cand ma stiu. 104 00:12:57,400 --> 00:13:00,320 Lucrez gradina de cand eram copil. 105 00:13:00,480 --> 00:13:02,360 Deci chiar sunteti gradinar? 106 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Trandafirii mei. 107 00:13:08,800 --> 00:13:12,400 Ne trebuie dovada faptului ca resedinta dv. e aici. 108 00:13:14,720 --> 00:13:17,240 Ma aveti pe mine, sunt aici. 109 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 Aici a reparat Joe peretele. 110 00:13:24,000 --> 00:13:26,840 Sunteti ruda cu decedatul? 111 00:13:30,560 --> 00:13:31,920 Nu cred. 112 00:13:41,000 --> 00:13:43,800 Frumoasa masina! E a dv., d-le Chance? 113 00:13:44,960 --> 00:13:47,000 Nu m-am urcat niciodata intr-o masina. 114 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 N-ati fost intr-o masina?- 115 00:13:49,920 --> 00:13:50,760 Nu. 116 00:13:51,320 --> 00:13:54,360 N-am avut voie sa ies din casa. 117 00:13:55,200 --> 00:13:58,560 Poti sa-mi spui Ray sau poti sa-mi spui Jay... 118 00:13:59,640 --> 00:14:01,480 Obisnuiam s� ascult radioul. 119 00:14:01,920 --> 00:14:04,720 Apoi, batranul a inceput sa-mi ofere televizoare. 120 00:14:05,280 --> 00:14:07,920 Asta are telecomanda. 121 00:14:09,240 --> 00:14:11,600 Poate mai e vreun distribuitor de guma pe undeva 122 00:14:12,520 --> 00:14:14,680 Vedeti? Asta e patul meu. 123 00:14:16,480 --> 00:14:17,920 Asta e baia mea. 124 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 Asta e chiuveta mea. 125 00:14:22,280 --> 00:14:23,800 Asta e toaleta mea.- 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,280 Asta e cada mea. 127 00:14:31,400 --> 00:14:33,760 Asta e dulapul meu. 128 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 Aveti haine foarte frumoase. 129 00:14:38,440 --> 00:14:39,400 Da. 130 00:14:39,680 --> 00:14:43,400 Am voie sa iau din pod orice haina a batranului. 131 00:14:43,560 --> 00:14:45,960 - Imi vin bine, nu? - Da 132 00:14:46,080 --> 00:14:48,760 E uimitor cum hainele astea au revenit la moda. 133 00:14:48,840 --> 00:14:50,560 De ce sta patul asa? 134 00:14:51,880 --> 00:14:55,320 Imi place sa dorm cu capul spre nord. 135 00:14:55,680 --> 00:14:57,080 Dorm mai bine asa. 136 00:14:57,200 --> 00:15:00,720 Da, am mai auzit asta. Ne puteti prezenta un act cu adresa dv.? 137 00:15:02,240 --> 00:15:03,960 Dar e spre vest. 138 00:15:05,480 --> 00:15:07,360 - Ce e spre vest? - Patul. 139 00:15:13,640 --> 00:15:14,520 Inteleg. 140 00:15:17,480 --> 00:15:20,520 D-le Chance, as vrea sa stiu ce fel de pretentii... 141 00:15:20,640 --> 00:15:23,640 �n ceea ce priveste averea decedatului. 142 00:15:30,560 --> 00:15:32,880 Gradina arata foarte bine, Thomas. 143 00:15:33,600 --> 00:15:36,120 N-am nici o pretentie. 144 00:15:36,960 --> 00:15:40,120 Am inteles. Sunteti dispus sa dati asta in scris? 145 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 Nu stiu sa scriu, Thomas. 146 00:15:47,040 --> 00:15:51,040 Foarte bine, d-le Chance, nu am de ales si trebuie sa va informez... 147 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ca aceasta casa e inchisa. 148 00:15:53,440 --> 00:15:57,400 Daca ati locuit aici, nu mai aveti dreptul sa mai ramaneti. 149 00:15:57,440 --> 00:16:01,840 Trebuie sa va mutati pana maine la pranz. 150 00:16:03,000 --> 00:16:04,880 Nu inteleg ce inseamna sa ma mut. 151 00:16:05,920 --> 00:16:09,000 Daca va razganditi in privinta declaratiei... 152 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 sunati-ma dv. Sau avocatul dv. 153 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 Sally, hai sa mancam ceva. 154 00:16:20,840 --> 00:16:22,840 Si dosarele medicale? 155 00:16:23,040 --> 00:16:25,920 Ne puteti da numele doctorului sau dentistului dv.? 156 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 Nu am doctor sau dentist. 157 00:16:32,520 --> 00:16:33,920 Inteleg. 158 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 O zi buna, d-le Chance. 159 00:16:36,320 --> 00:16:39,480 O zi buna, Sally. O zi buna, Thomas. 160 00:16:48,800 --> 00:16:53,520 In fiecare zi faceti lucruri noi �n fiecare zi cititi Washington Post. 161 00:17:18,400 --> 00:17:22,480 Scuzati-ma ca va deranjez la ora asta, dar erati prieten bun cu M...? 162 00:17:23,320 --> 00:17:25,840 Glumesti? Eram nedespartiti. 163 00:17:26,560 --> 00:17:29,240 Genunchiul alergatorului si... 164 00:17:30,520 --> 00:17:33,720 Avem cot de tenisman, genunchi de alergator si la inotator... 165 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 Ce e la inotator? 166 00:17:36,840 --> 00:17:39,240 Imi cer scuze. Nu-mi vin in cap decat slipuri. 167 00:17:47,320 --> 00:17:50,360 Jim si-a rupt spatele in trei locuri, a avut craniul fracturat... 168 00:17:50,480 --> 00:17:53,000 si pieptul strivit. E paraplegic. 169 00:17:53,080 --> 00:17:55,800 Dupa un an de spitalizare, s-a intors la scoala... 170 00:17:55,840 --> 00:17:58,400 si-a luat masteratul si abia asteapta viitorul. 171 00:17:58,640 --> 00:18:01,360 Astfel de lucruri ma deprima... 172 00:18:01,440 --> 00:18:04,640 sunt chestii trecatoare, care apar de obicei noaptea. 173 00:21:31,200 --> 00:21:32,440 Scuzati-ma. 174 00:21:33,040 --> 00:21:36,080 Mi-e foarte foame. Imi dati ceva de mancare?- 175 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 E un spectacol numai cu fete, domnule. 176 00:21:42,080 --> 00:21:44,240 Intrati! E un spectacol cu fete. 177 00:22:05,920 --> 00:22:06,880 Scuzati-ma. 178 00:22:08,040 --> 00:22:11,000 Unde as putea gasi o gradina in care sa muncesc? 179 00:22:11,640 --> 00:22:13,880 O gradina? Ce cultivi, omule? 180 00:22:13,920 --> 00:22:16,000 larna ai multe de facut. 181 00:22:16,400 --> 00:22:19,160 O sa pregatesc semintele si o sa lucrez pamantul. 182 00:22:19,240 --> 00:22:20,120 Prostii! 183 00:22:20,480 --> 00:22:22,080 Cine te-a trimis aici? 184 00:22:22,400 --> 00:22:25,560 Jigodia aia fricoasa de Raphael? 185 00:22:26,800 --> 00:22:27,760 Nu. 186 00:22:27,920 --> 00:22:31,680 DI. Thomas Franklin mi-a spus sa plec din casa batranului. 187 00:22:31,720 --> 00:22:34,520 - El a murit. - A murit, pe naiba! 188 00:22:35,200 --> 00:22:38,440 Spune-i imbecilului ca, daca vrea sa-mi spuna ceva... 189 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 sa vina pana aici. 190 00:22:41,280 --> 00:22:42,680 Ai priceput? 191 00:22:49,120 --> 00:22:50,440 Telecomand�, omule. 192 00:22:53,920 --> 00:22:54,880 Ce ai acolo? 193 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Misca, albinosule, pana nu-ti crestez dosul! 194 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Daca-l vad pe Raphael, o sa-i transmit mesajul. 195 00:23:02,280 --> 00:23:03,720 - Asa sa faci. - O zi buna. 196 00:23:52,400 --> 00:23:56,600 Scuzati-ma. Copacul asta e bolnav. Are nevoie de ingrijire. 197 00:24:00,000 --> 00:24:01,840 Da, o sa raportez imediat. 198 00:24:01,960 --> 00:24:03,120 Multumesc. 199 00:24:03,280 --> 00:24:05,160 - O zi buna. - Asemenea. 200 00:25:50,560 --> 00:25:53,800 - Imi cer scuze, nu v-am vazut. - Nu ma pot misca. Piciorul! 201 00:25:53,880 --> 00:25:56,440 E ingrozitor! Sper ca nu sunteti grav ranit. 202 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 Nu sunt grav ranit, dar ma doare piciorul. 203 00:26:00,000 --> 00:26:02,520 - Nu e rupt, nu? Puteti merge? - Sper ca nu. 204 00:26:02,560 --> 00:26:06,040 - Ar trebui sa chem salvarea. - Hai sa vedem! Va deranjeaza? 205 00:26:06,080 --> 00:26:08,480 - Nu. Vreau sa ma uit. - Ce s-a intamplat? 206 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 Dumnezeule, piciorul dv.! 207 00:26:11,720 --> 00:26:12,600 Da. 208 00:26:13,000 --> 00:26:15,720 Ar trebui sa fiti consultat, putem merge la spital. 209 00:26:15,800 --> 00:26:18,920 - N-am nevoie de spital. - Trebuie sa va vada un doctor. 210 00:26:19,040 --> 00:26:21,320 Insist! Il ducem la spital. 211 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 Imi cer scuze, d-na Rand. Nici nu I-am vazut. 212 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 - Nu e vina nimanui, David. - Multumesc, doamna. 213 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 N-am mai mers niciodata cu masina. 214 00:26:38,800 --> 00:26:41,880 Va asigur ca David e un sofer foarte atent. 215 00:26:43,040 --> 00:26:44,960 - Inteleg. - Foarte bine 216 00:27:04,960 --> 00:27:07,280 Situatiile acestea sunt foarte stresante. 217 00:27:07,360 --> 00:27:11,000 Toata lumea exagereaza, cand e vorba de un simplu accident. 218 00:27:15,560 --> 00:27:17,480 Va simtiti mai bine? 219 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Nu. 220 00:27:21,000 --> 00:27:21,920 Am inteles. 221 00:27:24,520 --> 00:27:28,120 E ca la televizor, dar se vede mai departe. 222 00:27:29,600 --> 00:27:33,280 Veniti la noi acasa, va putem ingriji acolo. 223 00:27:36,640 --> 00:27:37,960 La dv. acasa? 224 00:27:38,160 --> 00:27:41,760 Sotul meu e foarte bolnav. Doctorul si asistentele stau cu noi. - 225 00:27:41,840 --> 00:27:43,880 Spitalele sunt foarte reci. 226 00:27:45,800 --> 00:27:47,440 - Sunt de acord. - Bine. 227 00:27:48,000 --> 00:27:52,440 Asa, o sa scapam de agitatii inutile si dv. O sa va simtiti mult mai bine. 228 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 Mergem direct acasa. 229 00:27:54,960 --> 00:27:57,720 Jeffery, suna-i si spune-le ca sosim. 230 00:27:57,840 --> 00:27:58,960 Bine, doamna. 231 00:28:01,240 --> 00:28:02,960 Vreti sa beti ceva? 232 00:28:03,480 --> 00:28:05,680 Da, va rog. Mi-e foarte sete. 233 00:28:17,080 --> 00:28:20,000 Multumesc. Pot sa ma uit la televizor? 234 00:28:21,880 --> 00:28:23,600 Sigur ca da. 235 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 Si acum, piesa de rezistenta... 236 00:28:37,120 --> 00:28:38,600 Pot s� v� �ntreb cum va cheama? 237 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 Chance. 238 00:28:46,960 --> 00:28:47,920 Chance. 239 00:28:52,840 --> 00:28:54,560 Chance, gradinarul. 240 00:28:57,000 --> 00:28:59,840 Chauncey Gardiner? DI. Chauncey Gardiner. 241 00:29:01,920 --> 00:29:04,440 Sunteti ruda cu Basil si Perdita Gardiner? 242 00:29:05,440 --> 00:29:08,040 Nu, nu sunt ruda cu cu Basil si Perdita Gardiner. 243 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 Sunt o pereche minunata. 244 00:29:11,360 --> 00:29:13,920 Eu si sotul meu suntem buni prieteni cu ei. 245 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 li vizitam deseori pe insula lor. 246 00:29:17,600 --> 00:29:18,680 Multumesc. 247 00:29:36,040 --> 00:29:37,840 Ati pierdut ceva? 248 00:29:38,200 --> 00:29:40,600 Da, telecomanda. 249 00:29:41,720 --> 00:29:43,800 O folosesc ca sa schimb programul. 250 00:29:54,120 --> 00:29:55,400 Imi pare rau. 251 00:29:57,760 --> 00:30:00,720 Nu ati conduce niciodata fara oglinda retrovizoare... 252 00:30:00,800 --> 00:30:03,800 dar unii oameni conduc fara detectoare de radar. 253 00:30:31,200 --> 00:30:34,640 Cand au desfacut betisoarele pentru oaspetii chinezi... 254 00:30:34,720 --> 00:30:37,800 au vazut ca pe eticheta scria "Fabricat in Taiwan". 255 00:30:38,840 --> 00:30:42,720 Stiu ca e important sa fii la curent cu ultimele evenimente, dar... 256 00:30:43,080 --> 00:30:46,680 cred ca sunt prea multe date si te pot zapaci. 257 00:30:46,760 --> 00:30:50,600 Pana cand au pus betisoarele la masa. Daca oaspetii din China au fost suparati 258 00:30:52,720 --> 00:30:55,800 Mi-am pus chiar si mingea de basket sub pern� 259 00:30:56,400 --> 00:30:59,000 Poate de asta nu pot s� dorm noaptea 260 00:30:59,680 --> 00:31:01,560 Am nevoie de ajutor, doamnelor si domnilor 261 00:31:02,200 --> 00:31:04,560 Am nevoie de cineva care s� vin� l�ng� mine 262 00:31:04,800 --> 00:31:09,480 Am nevoie de cineva care s� blocheze linia de de aruncare pentru mine 263 00:31:10,440 --> 00:31:12,240 Cineva c�ruia s� pot s�-i pasez 264 00:31:12,640 --> 00:31:15,480 Cineva care s� tinteasca si sa marcheze golul 265 00:31:15,840 --> 00:31:17,720 S� m� ajute vreo majoret� 266 00:31:29,160 --> 00:31:32,080 Vreau ca tot stadionul s� se ridice �n picioare si s� s�nte 267 00:32:27,400 --> 00:32:28,360 Doamn�. 268 00:32:28,880 --> 00:32:31,880 Wilson, condu-l pe dl. Gardiner in camera de oaspeti de la etajul trei. 269 00:32:31,960 --> 00:32:32,880 Bine, doamna. 270 00:32:32,960 --> 00:32:35,640 Mai vorbim dupa ce va consulta dr. Allenby. 271 00:32:35,960 --> 00:32:37,720 Multumesc. Da. 272 00:32:58,960 --> 00:33:01,240 N-am mai fost niciodata in asa ceva. 273 00:33:03,040 --> 00:33:06,080 E al d-lui Rand. Il are de cand e bolnav. 274 00:33:07,960 --> 00:33:08,880 Inteleg. 275 00:33:11,520 --> 00:33:13,840 Are si televizor? 276 00:33:15,280 --> 00:33:19,200 Nu. Dar dl. Rand are unul cu motor electric. 277 00:33:19,880 --> 00:33:22,240 Asa, se poate deplasa singur. 278 00:33:26,280 --> 00:33:28,320 Cat timp stam aici? 279 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Cat timp? 280 00:33:30,840 --> 00:33:33,720 Nu stiu. O sa vedem ce spune doctorul. 281 00:33:49,280 --> 00:33:52,960 Am mai vazut asa ceva, intr-un film, la televizor. 282 00:33:53,040 --> 00:33:54,400 N-o sa va doara deloc.- 283 00:33:57,280 --> 00:33:58,360 M-a durut. 284 00:33:58,960 --> 00:34:03,200 Osul nu e afectat. Dar, ca sa fim siguri, o sa facem o radiografie. 285 00:34:03,680 --> 00:34:04,640 Radiografie? 286 00:34:05,800 --> 00:34:09,440 Apropo, d-le Gardiner, vreau sa va intreb pe fata. 287 00:34:09,600 --> 00:34:11,240 - Pe fata? - Da. 288 00:34:12,600 --> 00:34:16,000 Vreti sa pretindeti bani sotilor Rand? 289 00:34:18,560 --> 00:34:19,480 Sa pretind. 290 00:34:22,240 --> 00:34:23,960 Asta m-a intrebat si Thomas. 291 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 Thomas? Va puteti ridica pantalonii. 292 00:34:28,960 --> 00:34:30,640 Cine e Thomas? 293 00:34:31,560 --> 00:34:33,680 Thomas Franklin. E avocat. 294 00:34:34,000 --> 00:34:35,440 - Avocat? - Da. 295 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 Doriti sa rezolvati problema prin intermediul avocatilor? 296 00:34:40,480 --> 00:34:42,640 Nu e nevoie de nici o pretentie. 297 00:34:44,600 --> 00:34:46,520 Nici macar nu stiu ce e asta. 298 00:34:52,600 --> 00:34:53,720 Bine, atunci. 299 00:34:54,720 --> 00:34:57,200 M-ati prins nepregatit, recunosc. 300 00:34:58,560 --> 00:34:59,640 Multumesc. 301 00:35:01,120 --> 00:35:04,520 Trebuie sa ne ocupam de aceasta hemoragie minora... 302 00:35:04,600 --> 00:35:07,440 nu e ceva grav, dar poate provoca probleme mai tarziu. 303 00:35:07,520 --> 00:35:09,440 Spuneti-mi, d-le Gardiner... 304 00:35:09,840 --> 00:35:12,920 puteti ramane aici o zi sau doua... 305 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 ca sa va putem supraveghea? 306 00:35:14,480 --> 00:35:16,360 Da, pot ramane aici. 307 00:35:17,520 --> 00:35:20,120 - Casa are gradina? - Da. Mai multe. 308 00:35:21,560 --> 00:35:22,440 Bine. 309 00:35:22,520 --> 00:35:24,920 Nu va lasati prea mult pe acel picior. 310 00:35:25,720 --> 00:35:29,600 D-le Wilson, duceti-l pe dl. Gardiner la radiografie, dupa ce despachetati. 311 00:35:29,680 --> 00:35:31,160 - Bine, d-le doctor. - Multumesc. 312 00:35:35,400 --> 00:35:38,680 V-ati uitat la un meci la televizor si i-ati vazut pe jucatori band asa ceva? 313 00:35:38,760 --> 00:35:39,840 V-ati intrebat de ce? 314 00:35:51,200 --> 00:35:53,560 Mi-e dor de tine cand plec. Cum te simti? 315 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 Nu te doare capul? 316 00:35:56,200 --> 00:35:58,080 Nu, a fost o zi buna. 317 00:35:59,800 --> 00:36:02,960 - Mai buna decat a ta, din cate am auzit. - Ai aflat? 318 00:36:03,960 --> 00:36:05,480 Poate ca stau in casa, dar... 319 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 Imi pare rau ca ai trecut prin asa ceva. 320 00:36:08,160 --> 00:36:11,320 N-a fost nimic grav. Pare mai rau decat a fost. 321 00:36:11,720 --> 00:36:14,520 DI. Gardiner e un tip rezonabil. 322 00:36:15,840 --> 00:36:16,920 Rezonabil... 323 00:36:17,600 --> 00:36:20,400 Mi-ar placea sa cunosc si eu un om rezonabil. 324 00:36:21,480 --> 00:36:23,600 Invita-l la masa pe acest Robinson! 325 00:36:23,680 --> 00:36:26,960 Gardiner. Chauncey. Chauncey Gardiner. 326 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 Gardiner. 327 00:36:30,080 --> 00:36:32,200 Crezi ca esti in stare sa iei cina, Ben? 328 00:36:34,280 --> 00:36:38,040 Constance, vreau sange proaspat la masa. 329 00:36:38,640 --> 00:36:39,600 Bine, domnule. 330 00:36:45,440 --> 00:36:47,480 Le spun sa mai puna un tacam. 331 00:37:03,680 --> 00:37:06,040 Doamne, Eve, o sa ingheti! 332 00:37:06,400 --> 00:37:08,200 Nu. Eu... 333 00:37:09,600 --> 00:37:11,920 Voiam sa iau o gura de aer. 334 00:37:13,440 --> 00:37:14,880 Cum se simte dl. Gardiner?- 335 00:37:16,600 --> 00:37:18,520 Nu pare a fi ceva grav. 336 00:37:18,680 --> 00:37:21,880 Are o contuzie mare si as vrea sa-I pot supraveghea... 337 00:37:22,080 --> 00:37:24,880 asa ca i-am sugerat sa ramana aici doua zile. 338 00:37:24,960 --> 00:37:25,880 Aici? 339 00:37:27,000 --> 00:37:29,640 DI. Gardiner sa stea aici? De ce? E neaparata nevoie? 340 00:37:31,080 --> 00:37:34,520 Nu, dar ar fi mai bine. 341 00:37:36,120 --> 00:37:39,040 Stai linistita, ar putea fi ca o boare de aer proaspat. 342 00:37:42,200 --> 00:37:43,840 El e altfel, nu? 343 00:37:45,080 --> 00:37:46,680 E foarte... 344 00:37:47,680 --> 00:37:48,760 intens. 345 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Se poate. 346 00:37:50,840 --> 00:37:53,560 Chiar are simtul umorului. 347 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 E o camera foarte mica. 348 00:38:09,120 --> 00:38:12,440 Asa e, domnule. E cea mai mica din casa. 349 00:38:12,520 --> 00:38:14,760 Cred ca ai dreptate. 350 00:38:35,320 --> 00:38:38,360 Bine ati venit la spitalul memorial Rand! 351 00:38:39,800 --> 00:38:42,600 - Multumesc. - Sa va ajut pana la masa? 352 00:38:42,680 --> 00:38:43,760 Multumesc. 353 00:38:46,000 --> 00:38:47,760 Ma simt foarte bine aici. 354 00:38:49,560 --> 00:38:50,880 Datorita oxigenului. 355 00:38:51,640 --> 00:38:53,320 Cand m-am imbolnavit... 356 00:38:53,800 --> 00:38:57,680 mi-am construit aceasta camera de sticla... 357 00:38:58,920 --> 00:39:01,640 in care sa-mi pompeze oxigen. 358 00:39:02,560 --> 00:39:04,240 Imi mentine moralul ridicat. 359 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 Trebuie sa fiti foarte bolnav. 360 00:39:08,520 --> 00:39:10,600 Anemie aplastica. 361 00:39:12,920 --> 00:39:16,480 Maduva osoasa nu mai creeaza suficiente globule rosii. 362 00:39:18,080 --> 00:39:20,280 Nu au ce sa-mi faca. 363 00:39:21,480 --> 00:39:24,040 Pot doar sa-mi usureze suferinta. 364 00:39:24,600 --> 00:39:28,520 Sa-mi prelungeasca viata cu steroizi... 365 00:39:29,760 --> 00:39:31,320 si cu transfuzii. 366 00:39:33,160 --> 00:39:35,440 Dar ce ma enerveaza... 367 00:39:36,920 --> 00:39:39,240 e ca boala asta... 368 00:39:40,440 --> 00:39:43,120 e mai frecventa... 369 00:39:43,720 --> 00:39:45,720 la tineri. 370 00:39:46,720 --> 00:39:49,360 Am ajuns la batranete... 371 00:39:49,920 --> 00:39:53,320 si mor de o boala specifica tinerilor. 372 00:39:58,400 --> 00:40:01,080 N-am mai vazut asa ceva la televizor. 373 00:40:02,200 --> 00:40:04,120 Va rog, nu va miscati, d-le Gardiner. 374 00:40:05,760 --> 00:40:08,520 Luati masa cu noi, desigur. 375 00:40:08,720 --> 00:40:10,800 Da, va rog. Multumesc. 376 00:40:10,960 --> 00:40:12,280 Mi-e foarte foame. 377 00:40:15,160 --> 00:40:16,840 Si mie, baiete. 378 00:40:18,400 --> 00:40:19,920 Si mie. 379 00:40:25,800 --> 00:40:27,280 Il stii pe Raphael? 380 00:40:30,000 --> 00:40:31,640 Nu, domnule. Nu cred. 381 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 Am un mesaj pentru el. 382 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Da? 383 00:40:35,720 --> 00:40:39,040 Un negru micut mi-a dat un mesaj pentru Raphael. 384 00:40:42,960 --> 00:40:46,120 Tot nu cred ca-I stiu. Va rog... 385 00:40:46,880 --> 00:40:48,040 nu va miscati. 386 00:41:04,720 --> 00:41:07,080 Aveti pe cineva pe care sa anuntam? 387 00:41:10,080 --> 00:41:11,000 Nu. 388 00:41:11,840 --> 00:41:14,920 Batranul a murit si Louise a plecat. 389 00:41:18,160 --> 00:41:19,480 Imi pare foarte rau. 390 00:41:23,680 --> 00:41:27,200 Sper ca rana nu va impiedica sa va vedeti de afacerile dv. 391 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 Aveti nevoie de o secretar�? 392 00:41:32,360 --> 00:41:33,600 Nu, multumesc. 393 00:41:34,640 --> 00:41:36,440 Casa mi-a fost inchisa. 394 00:41:39,800 --> 00:41:42,160 Adica afacerea dumneavoatrs� a fost inchisa? 395 00:41:43,080 --> 00:41:43,960 Da. 396 00:41:44,800 --> 00:41:47,240 Inchisa de avocati. 397 00:41:49,000 --> 00:41:52,320 Ce v-am spus? Exact la asta ma refeream. 398 00:41:53,240 --> 00:41:57,520 Oamenii de afaceri de astazi sunt la mila tinerilor avocati. 399 00:41:58,480 --> 00:42:00,400 Mi-e teama ca toti trec prin asta. 400 00:42:00,480 --> 00:42:04,200 Dupa cum merg lucrurile, probabil ca o sa faca medicina... 401 00:42:04,280 --> 00:42:05,640 sa dispara. 402 00:42:05,840 --> 00:42:08,680 Da. O sa dispara. 403 00:42:12,960 --> 00:42:14,760 E mare pacat! 404 00:42:17,520 --> 00:42:19,760 Ce planuri aveti acum, d-le Gardiner? 405 00:42:19,960 --> 00:42:21,720 Pot sa va spun Chauncey? 406 00:42:23,760 --> 00:42:25,280 Chauncey e bine. 407 00:42:29,240 --> 00:42:31,480 Ce planuri ai, Chauncey? 408 00:42:39,080 --> 00:42:40,960 As vrea sa lucrez in gradina dv. 409 00:42:47,040 --> 00:42:50,320 Stiu ce vrea sa zica. Nu e minunat... 410 00:42:51,200 --> 00:42:53,760 sa te afli in mijlocul arborilor si al florilor? 411 00:42:55,400 --> 00:42:57,360 Eu nu am avut inclinatie pentru asta. 412 00:42:59,080 --> 00:43:01,000 Sunt un gradinar foarte bun. 413 00:43:01,880 --> 00:43:05,320 E un mod placut de a-ti uita problemele. 414 00:43:09,800 --> 00:43:13,240 Asta e orice om de afaceri, nu? Un gradinar. 415 00:43:14,400 --> 00:43:15,320 EI... 416 00:43:16,280 --> 00:43:17,560 lucreaza... 417 00:43:18,440 --> 00:43:19,800 pamantul crud... 418 00:43:20,680 --> 00:43:22,400 si-I face roditor... 419 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 prin truda mainilor sale. 420 00:43:25,120 --> 00:43:26,800 Il uda... 421 00:43:27,600 --> 00:43:29,640 cu sudoarea fruntii sale. 422 00:43:30,400 --> 00:43:33,600 Face un lucru de valoare pentru familia sa... 423 00:43:34,760 --> 00:43:36,440 si pentru comunitate. 424 00:43:36,920 --> 00:43:40,920 Intr-adevar, Chauncey, un om de afaceri productiv... 425 00:43:41,720 --> 00:43:44,480 e ca un lucrator din vie. 426 00:43:47,520 --> 00:43:49,520 Stiu ce vrei sa spui. 427 00:43:51,040 --> 00:43:53,680 Asa era si gradina pe care am parasit-o. 428 00:43:57,120 --> 00:44:00,560 N-o mai am. Mi-a mai ramas... 429 00:44:01,400 --> 00:44:03,080 doar camera de sus. 430 00:44:03,960 --> 00:44:06,400 Stai putin, Chauncey. 431 00:44:06,960 --> 00:44:08,280 Mai ai sanatatea. 432 00:44:09,120 --> 00:44:13,480 Nu-i lasa pe ticalosi sa te invinga. Trebuie sa lupti! 433 00:44:15,560 --> 00:44:18,960 Nu vreau sa te mai aud vorbind de camera de sus. 434 00:44:19,640 --> 00:44:22,280 Acolo o sa ajung eu in scurt timp. 435 00:44:33,720 --> 00:44:35,600 E o camera foarte frumoasa, Ben. 436 00:44:37,080 --> 00:44:40,280 Nu ma indoiesc. Cel putin, asta se spune. 437 00:44:52,080 --> 00:44:53,200 Stii... 438 00:44:55,440 --> 00:44:59,000 sunt mii de afaceristi, mari si mici... 439 00:45:00,280 --> 00:45:01,720 in situatia ta. 440 00:45:04,280 --> 00:45:05,240 M-am... 441 00:45:06,080 --> 00:45:09,400 gandit foarte mult la treaba asta. 442 00:45:11,160 --> 00:45:13,400 Au fost hartuiti suficient de... 443 00:45:14,120 --> 00:45:17,040 inflatie, impozite sporite... 444 00:45:17,600 --> 00:45:19,520 si alte prostii. 445 00:45:19,760 --> 00:45:24,360 Dar tot ele sunt cea mai puternica aparare impotriva agresorilor... 446 00:45:24,440 --> 00:45:26,080 ce ameninta libertatea... 447 00:45:27,040 --> 00:45:30,360 si prosperitatea clasei de mijloc. 448 00:45:33,840 --> 00:45:37,520 M-am gandit sa infiintez un fond de asistenta financiara. 449 00:45:40,240 --> 00:45:44,120 Ai vreo idee in privinta asta? 450 00:45:45,720 --> 00:45:46,520 Nu, Ben. 451 00:45:49,120 --> 00:45:51,000 Nu vrei sa vorbesti? 452 00:45:56,760 --> 00:45:58,320 Te inteleg. 453 00:45:58,600 --> 00:46:00,440 Dupa ce pierzi totul... 454 00:46:00,920 --> 00:46:04,240 furia blocheaza orice ratiune, pentru o vreme. 455 00:46:06,120 --> 00:46:08,720 Dar mai lucreaza la ideea asta. 456 00:46:10,360 --> 00:46:11,440 Ud-o! 457 00:46:12,200 --> 00:46:13,400 Fertilizeaz-o! 458 00:46:14,400 --> 00:46:16,440 Asa o sa fac, Ben. 459 00:46:18,840 --> 00:46:21,640 Sigur o sa inmugureasca niste ganduri in cateva zile. 460 00:46:23,360 --> 00:46:25,200 Bine, Ben. 461 00:46:40,040 --> 00:46:41,120 Scuzati-ma, d-le. 462 00:46:41,320 --> 00:46:46,040 Am crezut ca o sa faceti alta gluma legata de lift. 463 00:46:46,520 --> 00:46:47,560 Scuzati-ma. 464 00:46:56,680 --> 00:46:57,680 Lift. 465 00:46:59,840 --> 00:47:00,720 Da, d-le. 466 00:47:06,800 --> 00:47:09,040 Voiam sa stii ca sunt incantata... 467 00:47:09,120 --> 00:47:12,600 ca stai cu noi si ca imi pare tare rau pentru piciorul tau. 468 00:47:12,680 --> 00:47:13,720 Multumesc, Eve. 469 00:47:15,640 --> 00:47:19,240 I-ai ridicat moralul foarte mult lui Ben in seara asta, stiai? 470 00:47:20,040 --> 00:47:22,680 �i esti foarte simpatic. 471 00:47:24,680 --> 00:47:27,920 Ben e foarte bolnav. Am mai vazut oameni in starea lui. 472 00:47:29,120 --> 00:47:30,080 Stiu. 473 00:47:31,040 --> 00:47:32,840 Imi aminteste de batran 474 00:47:34,320 --> 00:47:35,280 Da? 475 00:47:38,720 --> 00:47:41,880 O sa inchizi casa dupa ce o sa moara Ben? 476 00:47:45,920 --> 00:47:48,640 Nu cred. 477 00:47:51,360 --> 00:47:52,400 Noapte buna, Eve. 478 00:47:55,160 --> 00:47:56,400 Noapte buna, Chauncey. 479 00:48:23,600 --> 00:48:25,440 - 'Neata, d-le Perkins. - 'Neata, d-le Riff. 480 00:48:25,560 --> 00:48:26,520 - Ma bucur sa va vad. - Mersi. 481 00:48:26,600 --> 00:48:30,200 Azi avem un oaspete, pe dl. Chauncey Gardiner. 482 00:48:30,920 --> 00:48:34,080 Inteleg. Stabilim comunicatiile ca de obicei? 483 00:48:34,160 --> 00:48:36,240 - Sigur ca da. - La treaba, atunci! 484 00:49:03,640 --> 00:49:05,320 Doriti o masina, d-le? 485 00:49:07,200 --> 00:49:08,880 Da, as dori o masina. 486 00:49:09,080 --> 00:49:10,040 Bine. 487 00:49:10,400 --> 00:49:11,440 Multumesc. 488 00:49:13,520 --> 00:49:15,200 Trimiteti numarul sapte, va rog. 489 00:49:17,720 --> 00:49:20,960 Chauncey, aici erai. Ce faci cu piciorul ala? 490 00:49:22,080 --> 00:49:23,640 Ma simt bine azi, Robert. 491 00:49:23,720 --> 00:49:26,520 Sa-ti fie rusine! Asta o sa hotarasc eu. 492 00:49:27,200 --> 00:49:28,640 Te rog, asaza-te in scaun! 493 00:49:30,400 --> 00:49:33,600 Tu si Benjamin imi dati mult de furca. 494 00:49:35,000 --> 00:49:38,120 Chiar ca se vindeca. Umflatura a scazut vizibil. 495 00:49:38,200 --> 00:49:39,560 Limuzina, domnule. 496 00:49:43,280 --> 00:49:44,440 Bine. Multumesc. 497 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Te duci undeva? 498 00:49:54,200 --> 00:49:55,000 Nu. 499 00:50:00,320 --> 00:50:04,200 Presedintele ii va tine locul lui Ben la conventie. 500 00:50:04,800 --> 00:50:07,920 Frumos gest! Trebuie sa soseasca. 501 00:50:09,760 --> 00:50:11,920 Stiu ca vine presedintele. 502 00:50:13,120 --> 00:50:14,760 - Stii? - Da. 503 00:50:15,160 --> 00:50:17,480 Ben vrea sa mi-I prezinte. 504 00:50:17,920 --> 00:50:19,640 - Chiar asa? - Da. 505 00:50:25,040 --> 00:50:27,080 De unde stiu cand o sa fie ora 10.00? 506 00:50:33,960 --> 00:50:35,960 Acum e 9.10. 507 00:50:38,120 --> 00:50:40,360 Daca nu vezi un ceas... 508 00:50:42,640 --> 00:50:44,880 sigur o sa-ti spuna cineva ora. 509 00:50:46,480 --> 00:50:47,760 Inteleg. 510 00:50:49,520 --> 00:50:50,960 Ma duc sa ma plimb. 511 00:50:52,000 --> 00:50:54,720 Sa te plimbi? Sigur, plimba-te! 512 00:50:55,360 --> 00:50:58,040 - Te intalnesti cu presedintele? - Da. 513 00:50:59,280 --> 00:51:01,200 L-am vazut la televizor. 514 00:51:27,520 --> 00:51:29,200 E foarte exact, d-le. 515 00:51:30,040 --> 00:51:31,120 E 10.00. 516 00:51:33,480 --> 00:51:34,800 Multumesc, Jim. 517 00:51:38,880 --> 00:51:41,480 D-na Aubrey, soseste presedintele. 518 00:52:26,440 --> 00:52:30,040 - Te-ai ridicat in dimineata asta? - Imi place sa merg, Ben. 519 00:52:30,160 --> 00:52:32,040 Vesti bune, baiete! 520 00:52:33,280 --> 00:52:35,320 Arati mult mai bine azi. 521 00:52:37,960 --> 00:52:39,280 Datorita fardurilor. 522 00:52:39,680 --> 00:52:42,040 Am rugat-o pe sora Teresa sa ma aranjeze. 523 00:52:42,560 --> 00:52:46,360 Nu voiam ca presedintele sa creada ca o sa mor in mijlocul discutiei. 524 00:52:47,320 --> 00:52:48,440 Am inteles. 525 00:52:49,160 --> 00:52:51,800 Nimanui nu-i plac muribunzii. 526 00:52:52,960 --> 00:52:54,840 Pentru ca nimeni nu stie ce e moartea. 527 00:52:56,800 --> 00:52:59,320 Tu esti exceptia. 528 00:53:00,480 --> 00:53:04,480 Asta admir la tine, echilibrul tau remarcabil. 529 00:53:05,440 --> 00:53:08,120 Pari un om foarte impacat cu sine. 530 00:53:09,360 --> 00:53:11,640 Multumesc, Ben. 531 00:53:15,320 --> 00:53:17,560 Sora Teresa a facut treaba buna. 532 00:54:35,320 --> 00:54:37,840 D-le Rand, soseste presedintele. 533 00:54:38,840 --> 00:54:42,840 Condu-I in biblioteca. Venim si noi in cateva minute. 534 00:54:44,960 --> 00:54:48,200 Un vechi obicei care vine o data cu puterea: sa-i lasi sa astepte. 535 00:54:50,000 --> 00:54:51,360 Nu acum, Arthur. 536 00:54:51,520 --> 00:54:52,600 Dar, domnule... 537 00:54:53,000 --> 00:54:55,440 O sa-I intalnesc pe presedinte... 538 00:54:56,400 --> 00:54:58,120 pe picioarele mele. 539 00:55:03,080 --> 00:55:04,280 Mergem? 540 00:55:04,480 --> 00:55:06,200 E o idee foarte buna. 541 00:55:22,920 --> 00:55:26,920 Cand eram mai tanar, ma gandeam sa ocup functii publice. 542 00:55:27,800 --> 00:55:29,560 Dar mi-am dat seama... 543 00:55:29,840 --> 00:55:33,560 ca puteam ajuta mai mult ca simplu cetatean. 544 00:55:34,720 --> 00:55:35,880 Desigur... 545 00:55:36,440 --> 00:55:39,960 averea mea mi-a oferit o influenta considerabila. 546 00:55:40,640 --> 00:55:43,480 Dar, crede-ma, am incercat... 547 00:55:44,240 --> 00:55:46,440 sa nu folosesc in mod gresit puterea. 548 00:55:47,720 --> 00:55:52,280 E foarte important sa nu ne permitem... 549 00:55:52,320 --> 00:55:56,200 sa fim orbi la nevoile guvernului... 550 00:55:56,640 --> 00:55:59,200 oricat de mare ar fi tentatia. 551 00:56:01,240 --> 00:56:03,640 Am fost considerat un personaj influent... 552 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 dar am incercat... 553 00:56:06,560 --> 00:56:09,640 sa fiu deschis la vocea poporului. 554 00:56:10,600 --> 00:56:13,280 Si am fost mereu sincer cu mine insumi. 555 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 Asta e cel mai important. 556 00:56:15,760 --> 00:56:18,280 - Buna dimineata, d-le Rand. - Buna dimineata. 557 00:56:37,440 --> 00:56:39,160 Unde naiba e? 558 00:56:40,480 --> 00:56:41,920 D-le presedinte. 559 00:56:43,360 --> 00:56:44,400 Ben. 560 00:57:00,240 --> 00:57:02,640 Ma bucur sa te vad. Arati excelent. 561 00:57:03,240 --> 00:57:04,920 Multumesc, d-le presedinte. 562 00:57:05,480 --> 00:57:07,920 Vizita dv. Mi-a ridicat moralul. 563 00:57:08,800 --> 00:57:11,000 Mi-a fost dor de tine, prietene. 564 00:57:12,000 --> 00:57:14,560 la loc! Nu-ti mai obosi picioarele. 565 00:57:17,720 --> 00:57:19,160 Buna ziua, d-le presedinte. 566 00:57:22,040 --> 00:57:23,000 Buna ziua. 567 00:57:25,280 --> 00:57:29,680 Va prezint un foarte bun prieten, pe dl. Chauncey Gardiner. 568 00:57:32,040 --> 00:57:36,120 Pareti mult mai scund la televizor. 569 00:57:37,640 --> 00:57:41,360 Va avertizez ca Chauncey nu se ascunde dupa cuvinte pompoase. 570 00:57:42,560 --> 00:57:44,560 Serios? 571 00:57:47,680 --> 00:57:51,440 D-le Gardiner, eu apreciez discutiile sincere. 572 00:57:53,800 --> 00:57:56,200 - Vreti sa luati loc? - Da. 573 00:58:06,640 --> 00:58:09,320 - Ben, m-am intrebat daca ai avut sansa... - Da? 574 00:58:13,520 --> 00:58:16,040 - Ai avut sansa sa mergi... - Da? 575 00:58:19,800 --> 00:58:21,280 Ben, mi-ai citit discursul? 576 00:58:22,680 --> 00:58:24,640 In general, e bun. 577 00:58:25,440 --> 00:58:29,200 Dar cred ca e foarte periculos... 578 00:58:29,400 --> 00:58:32,840 sa te joci cu masurile temporare intr-un asemenea moment. 579 00:58:33,440 --> 00:58:34,920 Ben, vreau sa zic... 580 00:58:35,160 --> 00:58:36,800 Sunt alaturi de tine... 581 00:58:37,520 --> 00:58:40,400 si stiu cat e de dificil sa fii direct. 582 00:58:41,560 --> 00:58:43,480 Dar iti spun acum, Bobby... 583 00:58:59,320 --> 00:59:01,840 - Salut. - Salut. Sunt Riff, de la serviciul secret. 584 00:59:02,680 --> 00:59:04,000 Bine. Sigur ca da. 585 00:59:06,560 --> 00:59:08,880 Ben, vrei sa spui ca... 586 00:59:09,960 --> 00:59:13,400 - Nu merita sa-mi asum riscul. - In nici un caz. 587 00:59:21,320 --> 00:59:25,160 Esti de acord cu Ben sau crezi ca putem continua dezvoltarea prin... 588 00:59:26,400 --> 00:59:28,040 stimulari temporare? 589 00:59:39,200 --> 00:59:41,960 Atata vreme cat radacinile nu sunt taiate... 590 00:59:43,000 --> 00:59:44,240 totul e bine. 591 00:59:44,920 --> 00:59:46,600 Si va fi bine... 592 00:59:47,520 --> 00:59:48,840 in gradina. 593 00:59:54,240 --> 00:59:56,000 - In gradina? - Da. 594 01:00:02,960 --> 01:00:06,320 In gradina, toate cresc la vremea lor. 595 01:00:09,080 --> 01:00:11,080 Mai intai, sunt primavara si vara... 596 01:00:12,160 --> 01:00:13,680 dar apoi vin... 597 01:00:14,640 --> 01:00:16,440 toamna si iarna. 598 01:00:17,480 --> 01:00:20,640 Apoi, iar vin primavara si vara. 599 01:00:26,200 --> 01:00:27,880 - Primavara si vara? - Da. 600 01:00:30,520 --> 01:00:32,560 - Toamna si iarna? - Da. 601 01:00:39,160 --> 01:00:44,040 Cred ca perspicacele nostru prieten vrea sa ne spuna... 602 01:00:45,240 --> 01:00:48,560 ca acceptam inevitabilele... 603 01:00:48,880 --> 01:00:50,520 anotimpuri ale naturii... 604 01:00:51,960 --> 01:00:54,920 dar ne deranjeaza anotimpurile economiei. 605 01:00:55,360 --> 01:00:56,280 Da. 606 01:00:56,920 --> 01:00:59,000 Cresterea va veni primavara. 607 01:01:04,680 --> 01:01:08,440 Trebuie sa recunosc ca e una dintre cele mai optimiste declaratii... 608 01:01:08,520 --> 01:01:10,600 pe care le-am auzit in ultimul timp. 609 01:01:13,720 --> 01:01:15,640 Va admir logica solida. 610 01:01:16,280 --> 01:01:18,760 Exact asta ne lipseste in guvern. 611 01:01:24,160 --> 01:01:25,560 Trebuie sa plec. 612 01:01:26,120 --> 01:01:28,960 - Vizita aceasta a fost incantatoare. - Asa e. 613 01:01:30,640 --> 01:01:34,120 Ben, iti multumesc pentru timpul si pentru gandurile tale. 614 01:01:34,200 --> 01:01:35,600 Nici o problema. 615 01:01:36,000 --> 01:01:38,680 Va multumesc ca v-ati facut timp pentru un muribund. 616 01:01:38,800 --> 01:01:40,640 Sa nu te aud vorbind asa! 617 01:01:40,960 --> 01:01:43,800 De ce nu-I asculti pe prietenul tau? 618 01:01:43,880 --> 01:01:46,120 Trebuie sa te gandesti la viata. 619 01:01:49,360 --> 01:01:51,120 Asa e, d-le presedinte. 620 01:01:52,960 --> 01:01:54,680 Ai grija, Ben. 621 01:01:55,640 --> 01:01:57,560 Si tu, Bobby. 622 01:02:01,760 --> 01:02:02,800 Chauncey. 623 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Bobby. 624 01:02:21,400 --> 01:02:23,880 Presedintele e un tip de treaba, nu? 625 01:02:25,160 --> 01:02:27,560 Da. Ma bucur ca a venit. 626 01:02:31,320 --> 01:02:34,760 Kaufman, vreau date privind trecutul lui Chauncey Gardiner. 627 01:02:34,840 --> 01:02:37,680 - Gardiner, am inteles. - Si le vreau astazi. 628 01:02:38,000 --> 01:02:39,320 Nici o problema. 629 01:02:54,040 --> 01:02:55,200 Stii... 630 01:02:56,680 --> 01:02:59,800 tu nu te joci cu cuvintele... 631 01:03:01,000 --> 01:03:02,560 ca sa te aperi. 632 01:03:03,360 --> 01:03:05,240 Nu, esti direct. 633 01:03:08,160 --> 01:03:11,360 Mai tii minte cand discutam seara trecuta? 634 01:03:13,680 --> 01:03:16,200 - Nu. - Ba da. 635 01:03:17,040 --> 01:03:20,280 Planul meu de asistenta financiara pentru afaceristi. 636 01:03:23,000 --> 01:03:27,880 Cred ca esti omul potrivit pentru a conduce o astfel de institutie. 637 01:03:31,480 --> 01:03:32,760 Inteleg. 638 01:03:38,480 --> 01:03:42,400 Stiu ca nu esti un tip impulsiv... 639 01:03:43,520 --> 01:03:46,520 asa ca nu trebuie sa iei o decizie imediat. 640 01:03:51,320 --> 01:03:52,400 Multumesc. 641 01:03:53,720 --> 01:03:56,920 Acum, mi-e teama ca trebuie sa ma retrag. 642 01:03:58,160 --> 01:03:59,760 Sunt foarte obosit. 643 01:04:17,520 --> 01:04:19,440 Imi pare rau ca esti atat de bolnav. 644 01:04:47,000 --> 01:04:49,800 Avem 60.000 de bulbi de lalele. 645 01:04:50,160 --> 01:04:52,240 E un moment minunat cand infloresc. 646 01:04:53,240 --> 01:04:55,480 Desigur, preferatii mei sunt trandafirii. 647 01:04:55,640 --> 01:04:57,640 Avem 20.000 de tufe de trandafiri. 648 01:04:59,800 --> 01:05:02,800 Si aici plantam ceva diferit in fiecare an. 649 01:05:03,440 --> 01:05:06,200 Inca nu m-am hotarat ce o sa plantam anul asta. 650 01:05:07,240 --> 01:05:09,200 Asta e casa gradinarului. 651 01:05:16,120 --> 01:05:17,880 Asta e sera. 652 01:05:20,800 --> 01:05:23,080 Imi place sa vad cum cresc plantele tinere. 653 01:05:23,960 --> 01:05:26,000 - E superb, nu? - Da. 654 01:05:27,240 --> 01:05:30,280 Plantele tinere se dezvolta mai bine cand le ajuta oamenii. 655 01:05:37,480 --> 01:05:38,600 Stii... 656 01:05:39,680 --> 01:05:43,440 Ben mi-a spus ca I-ai impresionat pe presedinte azi dimineata. 657 01:05:51,960 --> 01:05:54,960 Aseara vorbeai de un batran care a murit. 658 01:05:56,760 --> 01:05:58,840 Trebuie sa fi fost foarte apropiati. 659 01:05:58,920 --> 01:06:00,080 Da, eram. 660 01:06:01,560 --> 01:06:02,680 Imi pare rau. 661 01:06:06,720 --> 01:06:10,600 Mai spuneai si ca Louise a plecat. 662 01:06:11,880 --> 01:06:13,800 Erai apropiat de Louise? 663 01:06:14,240 --> 01:06:16,120 Da, imi placea foarte mult. 664 01:06:16,720 --> 01:06:18,120 Era menajera lui. 665 01:06:20,360 --> 01:06:22,440 - Menajera. - Da. 666 01:06:24,520 --> 01:06:25,560 Inteleg. 667 01:06:27,120 --> 01:06:30,360 Ce prostie din partea mea! Am crezut ca era cineva... 668 01:06:30,440 --> 01:06:33,520 cu care aveai o legatura romantica sau poate o sora. 669 01:06:34,160 --> 01:06:35,040 Nu. 670 01:06:35,480 --> 01:06:38,560 Ea imi aducea de mancare. 671 01:06:38,880 --> 01:06:40,520 Era buna cu mine. 672 01:06:47,640 --> 01:06:51,920 Chauncey Gardiner, prietenul si consilierul d-lui Rand, a fost de dimineata la intalnire. 673 01:06:54,120 --> 01:06:57,960 DI. Gardiner are un patriotism care ne e foarte necesar. 674 01:06:59,840 --> 01:07:02,920 Ca sa-I citez pe dl. Gardiner, un om intuitiv: 675 01:07:04,440 --> 01:07:08,560 "Atata vreme cat radacinile industriei sunt solide in pamantul national... 676 01:07:09,800 --> 01:07:12,520 "perspectivele economiei sunt fara indoiala optimiste." 677 01:07:17,000 --> 01:07:18,440 - Ce e? - Doctore 678 01:07:19,560 --> 01:07:21,240 Decoral. Cinci miligrame. 679 01:07:21,600 --> 01:07:23,320 Stiu ca multi dintre voi... 680 01:07:24,600 --> 01:07:25,760 Ridica bratele! 681 01:07:26,840 --> 01:07:28,520 Mai bine pleci, Eve. 682 01:07:28,600 --> 01:07:30,280 - O sa-si revina? - Da.- 683 01:07:30,360 --> 01:07:32,040 Suntem aici, Ben. 684 01:07:34,040 --> 01:07:35,600 Hai, Chauncey. 685 01:07:36,440 --> 01:07:39,320 Dar am hotarat ca nu exista pauze temporare. 686 01:07:40,920 --> 01:07:44,080 O sa-mi reconsider pozitia si o sa gasesc alta solutie. 687 01:07:45,280 --> 01:07:47,160 O sa va bucurati sa aflati ca... 688 01:07:47,280 --> 01:07:49,320 fondatorul si presedintele comisiei... 689 01:07:49,400 --> 01:07:52,440 dl. Benjamin Turnbull Rand, e de acord cu mine... 690 01:07:53,160 --> 01:07:54,280 macar acum. 691 01:07:58,320 --> 01:08:02,520 Domnilor, sa nu ne temem de frigul si furtunile inevitabile ale toamnei si iernii. 692 01:08:02,680 --> 01:08:05,840 Mai bine sa anticipam dezvoltarea rapida din primavara. 693 01:08:06,680 --> 01:08:08,760 Sa asteptam recompensele verii. 694 01:08:09,720 --> 01:08:12,680 Ca in orice gradina, sa invatam sa acceptam... 695 01:08:12,760 --> 01:08:15,280 si sa apreciem vremea cand copacii sunt dezgoliti... 696 01:08:15,920 --> 01:08:18,520 ca si vremea cand culegem roadele. 697 01:08:23,480 --> 01:08:27,160 Ma bucur mult ca esti aici cu noi. 698 01:08:28,520 --> 01:08:29,920 Si eu, Eve. 699 01:08:32,120 --> 01:08:33,920 Ben a avut o zi obositoare. 700 01:08:34,640 --> 01:08:37,320 Acum se odihneste si nu avem de ce sa ne alarmam. 701 01:08:38,600 --> 01:08:40,560 Va cauta cineva la telefon. 702 01:08:43,280 --> 01:08:44,560 La telefon? 703 01:08:45,120 --> 01:08:49,080 Da. E Sidney Courtney, redactor financiar la Washington Post. 704 01:08:52,720 --> 01:08:54,640 Vreti sa raspundeti? 705 01:08:56,760 --> 01:08:57,600 Da. 706 01:08:58,400 --> 01:08:59,800 Din biroul meu. 707 01:09:11,160 --> 01:09:13,400 Du-te, o sa fie bine. 708 01:09:16,200 --> 01:09:17,640 Da, o sa fie bine. 709 01:09:29,240 --> 01:09:31,320 E un om bun si foarte sensibil. 710 01:09:32,360 --> 01:09:33,560 Nu crezi? 711 01:09:49,240 --> 01:09:51,200 - Nu e acolo. - Nu e acolo? 712 01:09:53,400 --> 01:09:55,160 D-le Courtney, sunteti acolo? 713 01:09:56,440 --> 01:09:57,840 Da, e acolo. 714 01:10:03,680 --> 01:10:05,440 Unde e? Acolo sau aici? 715 01:10:06,520 --> 01:10:07,960 E pe ambele linii. 716 01:10:19,200 --> 01:10:20,640 Sunteti acolo? 717 01:10:21,560 --> 01:10:23,000 Da, aici sunt. 718 01:10:23,520 --> 01:10:25,000 Buna ziua, d-le Gardiner. 719 01:10:25,640 --> 01:10:29,040 Am vazut discursul presedintelui de la Institutul Financiar. 720 01:10:29,080 --> 01:10:30,600 Vreti sa comentati... 721 01:10:31,200 --> 01:10:34,520 asupra intalnirii dintre dl. Rand, presedinte si dv.? 722 01:10:35,560 --> 01:10:38,720 Da. Mi-a facut placere sa-I cunosc... 723 01:10:39,160 --> 01:10:40,160 pe presedinte. 724 01:10:40,760 --> 01:10:43,400 Noi vrem sa aflam fapte. 725 01:10:43,640 --> 01:10:47,080 Care e relatia exacta dintre dv. Si... 726 01:10:47,480 --> 01:10:49,720 First American Financial Corporation? 727 01:10:49,960 --> 01:10:52,160 Asta trebuie sa-I intrebati pe dl. Rand. 728 01:10:53,000 --> 01:10:57,360 Da, dar dl. Rand e bolnav si de aceea imi permit sa va intreb pe dv. 729 01:11:00,720 --> 01:11:02,520 Ce? Va rog sa repetati. 730 01:11:04,280 --> 01:11:08,800 Am spus ca dl. Rand e bolnav si ca de aceea imi permit sa va intreb pe dv. 731 01:11:09,600 --> 01:11:10,920 Asa e. 732 01:11:11,720 --> 01:11:13,560 Trebuie sa-I intrebati pe dl. Rand. 733 01:11:14,960 --> 01:11:16,240 Sigur ca da. 734 01:11:18,480 --> 01:11:20,880 O intrebare scurta, d-le Gardiner 735 01:11:31,280 --> 01:11:32,880 Asteptati o clipa! 736 01:11:36,120 --> 01:11:39,160 Producatorul de la The Gary Burns Show e pe fir. 737 01:11:39,520 --> 01:11:42,440 Da, am urmarit emisiunea. 738 01:11:42,960 --> 01:11:46,520 Sigur ca da. Vor sa apareti in editia de diseara. 739 01:11:46,600 --> 01:11:49,160 Era programat vicepresedintele, dar nu poate veni. 740 01:11:49,960 --> 01:11:52,160 Vor sa stie daca sunteti interesat. 741 01:11:52,400 --> 01:11:54,840 Da. Am aparut la televizor. 742 01:11:55,000 --> 01:11:55,920 Bine. 743 01:11:56,400 --> 01:11:59,800 D-le Hull? DI. Gardiner e de acord sa participe. 744 01:12:00,280 --> 01:12:01,880 A mai fost la televizor. 745 01:12:03,440 --> 01:12:07,200 Da. Emisiunea va fi inregistrata si transmisa la ora 10.00... 746 01:12:08,000 --> 01:12:09,440 dar trebuie sa fie acolo...- 747 01:12:20,240 --> 01:12:23,120 Cum adica, nu are trecut? E imposibil! 748 01:12:24,440 --> 01:12:28,080 L-am citat pe postul national. E o personalitate celebra. 749 01:12:28,120 --> 01:12:29,720 Stim asta, domnule 750 01:12:29,800 --> 01:12:32,160 E prietenul si consilierul lui Benjamin Rand. 751 01:12:32,760 --> 01:12:35,280 Avem tone de date despre Rand. 752 01:12:35,320 --> 01:12:37,520 Vreau sa-I contactez pe dl. Rand in clipa... 753 01:12:37,560 --> 01:12:39,040 Nu vreau ca Ben sa fie deranjat. 754 01:12:39,680 --> 01:12:43,120 Putem aduna informatii si altfel, nu numai tulburand un muribund. 755 01:12:43,160 --> 01:12:47,280 Folositi orice agentie, pentru a strange date amanuntite legate de Chauncey Gardiner. 756 01:12:49,240 --> 01:12:51,480 Le vreau la mine in birou, maine la 7.00. 757 01:12:52,560 --> 01:12:54,840 - Trebuie sa fac pipi. - Bine, sefule. 758 01:13:00,440 --> 01:13:04,440 Pozitia dv. In comunitatea financiara e foarte importanta. 759 01:13:04,600 --> 01:13:08,880 Dar Gary a fost atras de filosofia dv. Foarte simpla. 760 01:13:09,720 --> 01:13:10,680 Inteleg. 761 01:13:13,240 --> 01:13:17,040 Mai multi oameni va vor privi diseara... 762 01:13:17,400 --> 01:13:20,960 decat au fost spectatori la teatru in ultimii 40 de ani. 763 01:13:21,520 --> 01:13:22,600 - Da? - Da. 764 01:13:23,920 --> 01:13:24,760 De ce? 765 01:13:26,480 --> 01:13:28,120 Nu stiu. 766 01:13:29,800 --> 01:13:30,840 Bine. 767 01:13:31,320 --> 01:13:33,080 - Pe aici. - Multumesc. 768 01:13:35,440 --> 01:13:38,640 Gardiner e laconic. Joaca foarte precaut... 769 01:13:38,720 --> 01:13:41,680 si se aude ca e un candidat puternic... 770 01:13:41,720 --> 01:13:43,960 pentru comitetul First American Financial. 771 01:13:44,000 --> 01:13:46,200 Kinney, ce ai aflat despre el? 772 01:13:46,240 --> 01:13:47,200 Nimic. 773 01:13:47,840 --> 01:13:49,160 Da, lasa poantele. 774 01:13:49,240 --> 01:13:52,760 Stiu ca e ridicol, dar nu exista informatii in ceea ce-I priveste. 775 01:13:53,240 --> 01:13:55,040 N-avem nici un material legat de el. 776 01:13:56,440 --> 01:13:57,520 Zero. - 777 01:14:00,840 --> 01:14:03,680 Vreau sa stai cu umerii pe perna asta. 778 01:14:04,520 --> 01:14:07,400 Mai intai, trebuie sa bagi capul prin gaura asta. 779 01:14:07,480 --> 01:14:09,200 Capul in gaura. 780 01:14:09,240 --> 01:14:12,960 Asa. Bine. Intinde picioarele, impinge corpul... 781 01:14:13,040 --> 01:14:17,040 Aveti nevoie de apa. E foarte cald sub reflectoarele astea. 782 01:14:17,080 --> 01:14:18,920 Multumesc. Mi-e foarte sete. 783 01:14:21,160 --> 01:14:24,680 Daca Gary vrea sa te intrerupa sau sa-ti puna vreo intrebare... 784 01:14:25,000 --> 01:14:28,880 o sa ridice aratatorul stang la spranceana. Bine? 785 01:14:31,240 --> 01:14:32,920 - Am inteles. - Bine. 786 01:14:33,240 --> 01:14:34,920 - Multumesc. - Cu mare placere. 787 01:14:40,200 --> 01:14:43,240 - Sora Teresa I-a machiat pe Ben. - Serios? 788 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 - A facut treaba buna? - Da, arata exact asa. 789 01:14:49,000 --> 01:14:50,920 - E randul dv. - Da? 790 01:14:51,560 --> 01:14:54,440 - Gary va asteapta. - Da. 791 01:14:56,600 --> 01:14:58,320 - Succes. - Succes. - 792 01:14:58,360 --> 01:14:59,600 Pe aici. 793 01:15:35,800 --> 01:15:38,800 Ne pare bine sa va avem alaturi in seara asta, d-le Gardiner. 794 01:15:38,840 --> 01:15:39,920 Salut, Gary. 795 01:15:41,000 --> 01:15:43,800 Dumneaei e d-ra Annie Lawson. DI. Chauncey Gardiner. 796 01:15:43,880 --> 01:15:45,720 - Buna. �mi pare bine de cunostint�. - Buna. 797 01:15:51,080 --> 01:15:54,680 Va multumesc ca ati venit, desi v-am anuntat tarziu... 798 01:15:54,760 --> 01:15:57,120 si ca ii tineti locul vicepresedintelui. 799 01:15:57,400 --> 01:15:58,200 Da. 800 01:16:00,640 --> 01:16:04,320 Intotdeauna e o surpriza cand apar oameni ca dv... 801 01:16:04,440 --> 01:16:07,000 ce lucreaza indeaproape cu presedintele, dar... 802 01:16:07,400 --> 01:16:10,840 reusesc sa-si pastreze anonimatul. 803 01:16:11,720 --> 01:16:14,080 Da, e surprinzator. 804 01:16:16,600 --> 01:16:18,360 Sigur ca da. 805 01:16:20,280 --> 01:16:23,760 Anonimatul dv. Va fi de domeniul trecutului, de acum inainte 806 01:16:25,840 --> 01:16:26,680 Bine. 807 01:16:28,920 --> 01:16:31,360 Avand in vedere ca presedintele v-a citat... 808 01:16:31,960 --> 01:16:35,240 banuiesc ca sunteti de acord cu opiniile sale economice. 809 01:16:41,280 --> 01:16:42,400 Ce opinii? 810 01:16:50,360 --> 01:16:54,320 Presedintele a comparat economia tarii cu o gradina si a spus... 811 01:16:54,440 --> 01:16:57,960 ca, dupa o perioada de declin, va urma firesc o perioada de crestere. 812 01:17:00,280 --> 01:17:01,080 Da. 813 01:17:02,320 --> 01:17:03,640 E posibil... 814 01:17:04,120 --> 01:17:06,440 ca totul... 815 01:17:06,840 --> 01:17:08,280 sa creasca mai puternic. 816 01:17:09,400 --> 01:17:11,240 Si e suficient loc... 817 01:17:11,640 --> 01:17:14,480 pentru noi arbori si noi flori... 818 01:17:15,160 --> 01:17:16,320 de toate felurile. 819 01:17:22,280 --> 01:17:23,880 Deci vreti sa spuneti... 820 01:17:24,000 --> 01:17:27,200 ca e doar un alt anotimp pentru gradina. 821 01:17:28,000 --> 01:17:28,640 Da. 822 01:17:30,640 --> 01:17:33,920 O gradina are nevoie de grija si de dragoste. 823 01:17:34,640 --> 01:17:36,480 Daca-i oferi gradinii... 824 01:17:37,000 --> 01:17:39,320 multa dragoste, plantele vor creste. 825 01:17:40,000 --> 01:17:42,800 Dar, mai intai, unele trebuie sa se vestejeasca. 826 01:17:44,440 --> 01:17:46,120 Unii copaci mor... 827 01:17:46,200 --> 01:17:49,360 - E gradinarul. - Da. Chauncey Gardiner. 828 01:17:50,080 --> 01:17:52,000 Nu, chiar e gradinar. 829 01:17:53,000 --> 01:17:56,480 Asa pare, dupa cum vorbeste. Dar e genial. 830 01:18:02,320 --> 01:18:06,040 E foarte interesant, dar ce facem cu anotimpurile reci? 831 01:18:07,040 --> 01:18:09,840 Nu trebuie ca cineva sa conduca tara... 832 01:18:09,920 --> 01:18:12,320 si s-o treaca prin aceste perioade de criza? 833 01:18:12,880 --> 01:18:16,920 Un lider care sa ne ghideze prin vremea rea, ca si prin cea buna? 834 01:18:18,000 --> 01:18:19,440 - Da. - Ticalosul vorbeste serios. 835 01:18:20,000 --> 01:18:20,960 Da. 836 01:18:21,040 --> 01:18:23,840 Ne trebuie un foarte bun gradinar. 837 01:18:25,080 --> 01:18:27,600 Sunt de acord cu presedintele... 838 01:18:27,920 --> 01:18:30,280 gradina are nevoie de multa ingrijire. 839 01:18:31,960 --> 01:18:33,520 E o gradina buna. 840 01:18:34,360 --> 01:18:35,880 Are copaci sanatosi 841 01:18:46,560 --> 01:18:50,320 Imi dau seama ca e o intrebare dificila, dar... 842 01:18:51,080 --> 01:18:53,600 credeti ca avem... 843 01:18:54,080 --> 01:18:57,840 asa cum spuneti dv., un gradinar foarte bun... 844 01:18:58,080 --> 01:18:59,160 in acest moment? 845 01:19:00,160 --> 01:19:01,120 lisuse! 846 01:19:03,400 --> 01:19:06,000 Da, unele plante... 847 01:19:06,680 --> 01:19:08,240 se simt bine la soare...- 848 01:19:09,080 --> 01:19:11,880 altele cresc mai bine la umbra. 849 01:19:13,120 --> 01:19:15,600 Se pare ca e nevoie de multa munca in gradina. 850 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 Asa este. 851 01:19:19,040 --> 01:19:21,880 America e taramul albilor. 852 01:19:25,720 --> 01:19:28,800 L-am crescut pe baiat de cand era de-o schioapa... 853 01:19:30,200 --> 01:19:33,840 si n-a invatat sa scrie sau sa citeasca. 854 01:19:34,480 --> 01:19:35,520 Nu, domnule. 855 01:19:36,400 --> 01:19:38,040 N-are minte deloc. 856 01:19:39,080 --> 01:19:41,680 Are numai tarate in cap. 857 01:19:43,320 --> 01:19:47,320 Domnul nu i-a dat prea multe si e prost ca noaptea. 858 01:19:48,880 --> 01:19:50,200 Uita-te la el acum! 859 01:19:52,320 --> 01:19:55,600 Da, in America ajunge sa fii alb... 860 01:19:56,240 --> 01:19:57,680 si primesti tot ce vrei. 861 01:20:02,080 --> 01:20:03,320 Pe toti dracii! 862 01:20:03,960 --> 01:20:07,480 Ce fel de gradinar ati fi dv., d-le Gardiner? 863 01:20:08,920 --> 01:20:12,960 - Sunt un gradinar foarte serios. - Nu ma indoiesc. 864 01:20:13,440 --> 01:20:14,560 Remarcabil! 865 01:20:19,160 --> 01:20:21,400 Si tie iti place, nu? 866 01:20:29,560 --> 01:20:30,720 E bine. 867 01:20:35,680 --> 01:20:37,040 E bine. 868 01:20:41,600 --> 01:20:43,680 Imi dati haina, d-le Gardiner? 869 01:20:45,040 --> 01:20:47,040 Bravo, domnule! Uimitor! 870 01:20:54,920 --> 01:20:58,280 Sally, ne vedem peste 20 de minute. 871 01:20:59,640 --> 01:21:00,560 Bine. 872 01:21:06,360 --> 01:21:10,800 N-o sa dureze. Trebuie sa discut cu ea despre gradinar. 873 01:21:11,560 --> 01:21:12,680 Noapte buna. 874 01:21:13,880 --> 01:21:16,320 - Johanna - Am spus noapte buna. 875 01:21:28,120 --> 01:21:29,520 Maine seara... 876 01:21:31,760 --> 01:21:33,800 vaduva senatorului Rowley... 877 01:21:35,160 --> 01:21:39,120 da o receptie in onoarea ambasadorului sovietic. 878 01:21:40,600 --> 01:21:44,920 E clar ca Robert n-o sa-mi permita sa merg. 879 01:21:46,120 --> 01:21:48,560 Mi-ai face un mare serviciu... 880 01:21:49,240 --> 01:21:52,840 daca te-ai duce in locul meu si ai conduce-o pe Eve. 881 01:21:55,080 --> 01:21:55,920 Bine, Ben. 882 01:21:57,240 --> 01:21:59,280 Mi-ar placea s-o conduc pe Eve. 883 01:22:01,720 --> 01:22:05,120 Tu si Eve o sa starniti multe discutii. 884 01:22:08,760 --> 01:22:10,680 Parca aud barfele. 885 01:22:15,240 --> 01:22:18,280 Ai darul de a te purta firesc. 886 01:22:19,560 --> 01:22:21,440 E un mare talent, baiete. 887 01:22:22,920 --> 01:22:25,520 Sper ca intreaga tara te-a ascultat. 888 01:22:25,560 --> 01:22:27,120 Intreaga tara. 889 01:22:35,360 --> 01:22:37,000 Ce e, dragule? 890 01:22:37,400 --> 01:22:38,360 Nu pot. 891 01:22:39,960 --> 01:22:41,840 Nu pot acum. 892 01:22:47,160 --> 01:22:49,040 Imi cer scuze. Dar... 893 01:22:51,360 --> 01:22:52,560 Nu pot. 894 01:23:01,840 --> 01:23:05,240 O sa aranjam un costum al lui Ben. Sophie tine mult la eticheta. 895 01:23:06,040 --> 01:23:07,000 Inteleg. 896 01:23:13,280 --> 01:23:14,960 - Chauncey? - Da? 897 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 Nu am multi prieteni. 898 01:23:21,880 --> 01:23:23,480 Prietenii lui Ben sunt... 899 01:23:24,760 --> 01:23:26,760 mai in varsta decat mine. 900 01:23:27,480 --> 01:23:28,680 Mult mai in varsta. 901 01:23:50,480 --> 01:23:51,520 Noapte buna. 902 01:23:53,320 --> 01:23:54,360 Noapte buna. 903 01:24:15,960 --> 01:24:20,080 A fost foarte destept, le-a vorbit ca unor copii, ca sa inteleaga. 904 01:24:20,120 --> 01:24:24,640 Da? Eu nu inteleg ce cauta la resedinta Jennings. 905 01:24:25,400 --> 01:24:28,400 Ce ascundea cand ne-a facut figura aia? 906 01:24:28,480 --> 01:24:31,040 Ce facea? Si de ce? 907 01:24:31,640 --> 01:24:34,960 Cine stie? Poate ca e la mijloc si guvernul. 908 01:24:37,400 --> 01:24:38,520 Stii... 909 01:24:39,480 --> 01:24:40,880 m-a facut de ras. 910 01:24:41,800 --> 01:24:43,960 - Stii ce inseamna asta? - Nu. 911 01:24:44,040 --> 01:24:47,800 Ca s-a ales praful de viitorul meu politic. 912 01:24:48,240 --> 01:24:51,960 lisuse, gandul ca-mi voi petrece toata viata ca avocat... 913 01:24:52,160 --> 01:24:53,160 Ei bine... 914 01:24:53,320 --> 01:24:56,360 ...e tare deprimant. Dumnezeule... 915 01:24:56,600 --> 01:25:00,760 era sa uit. Johanna incepe sa creada ca se intampla ceva. 916 01:25:00,840 --> 01:25:03,120 Sid, fii rezonabil. Am fost peste tot. 917 01:25:03,160 --> 01:25:05,680 - Nu mai am unde sa caut. - Mai incearca. 918 01:25:06,400 --> 01:25:09,480 Sigur, mai incerc. Unde? Nu a ramas nimic. 919 01:25:10,040 --> 01:25:12,080 Parca Gardiner nici n-ar fi existat. 920 01:25:12,720 --> 01:25:13,840 Mai incearca. 921 01:25:14,480 --> 01:25:15,800 Sid, n-are rost. 922 01:25:16,280 --> 01:25:17,760 Am spus sa mai incerci. 923 01:25:18,960 --> 01:25:22,000 Du-te naibii! Incearca tu. Eu renunt. 924 01:25:38,040 --> 01:25:40,440 - Va salut. - Buna dimineata, d-le presedinte. 925 01:25:40,520 --> 01:25:43,040 - Nu avem informatii... - Nu asta am cerut. 926 01:25:43,120 --> 01:25:45,280 ...dinaintea aparitiei lui Gardiner in casa Rand. 927 01:25:45,440 --> 01:25:48,360 Informatia asta dateaza de o zi si jumatate. 928 01:25:48,480 --> 01:25:51,520 - Vreau dosarul standard. - Bine, sefule. 929 01:25:52,600 --> 01:25:54,120 Unde e? 930 01:25:55,320 --> 01:25:56,480 Da, sefule. 931 01:25:56,760 --> 01:25:58,920 Kaufman, ce naiba tot spui? 932 01:25:59,000 --> 01:26:03,040 FBI-ul are niste date, dar nu sunt importante. 933 01:26:03,960 --> 01:26:06,280 - As vrea sa le aud. - Bine. 934 01:26:07,520 --> 01:26:08,680 Costumele lui... 935 01:26:09,240 --> 01:26:11,760 au fost facute de mana de un croitor din New York... 936 01:26:11,840 --> 01:26:13,160 in 1928. 937 01:26:15,160 --> 01:26:18,160 Croitorul a dat faliment in 1933 si mai tarziu... 938 01:26:19,280 --> 01:26:20,720 s-a sinucis. 939 01:26:21,480 --> 01:26:24,120 Lenjeria e din cel mai fin material. 940 01:26:24,920 --> 01:26:28,040 Fabrica a fost distrusa de foc, in 1948. 941 01:26:28,600 --> 01:26:30,360 Omul acesta nu are documente. 942 01:26:31,040 --> 01:26:35,120 Carnet de conducere, portofel, carti de credit. 943 01:26:37,080 --> 01:26:39,800 Computerele i-au analizat... 944 01:26:40,160 --> 01:26:43,040 - D-ra Davies. ...caracteristicile vocale. 945 01:26:43,240 --> 01:26:45,520 Vreau oua fierte astazi, te rog. 946 01:26:45,560 --> 01:26:48,920 Dar nu-i pot determina apartenenta etnica. 947 01:26:49,800 --> 01:26:52,120 "E o dimineata frumoasa in cartierul nostru" 948 01:26:52,240 --> 01:26:54,440 "E o dimineata frumoasa pentru vecin" 949 01:26:54,520 --> 01:26:57,600 "Ai vrea s� fii a mea? Ai putea s� fii a mea? " 950 01:26:58,680 --> 01:26:59,720 Intra. 951 01:27:10,360 --> 01:27:12,160 Ai citit ziarele? 952 01:27:13,040 --> 01:27:14,480 Nu citesc ziarele. 953 01:27:14,640 --> 01:27:18,480 Esti considerat unul dintre arhitectii discursului de aseara al presedintelui. 954 01:27:18,560 --> 01:27:22,640 Comentariile tale din emisiune sunt citate alaturi de cele ale presedintelui. 955 01:27:25,520 --> 01:27:28,200 Imi place mult presedintele. E un om de treaba. 956 01:27:36,280 --> 01:27:37,840 Si tu esti de treaba. 957 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 Salut, vecine. E cineva la usa. 958 01:27:42,840 --> 01:27:45,920 Sa vedem cine e. E dl. McFeeland. 959 01:27:57,560 --> 01:27:59,760 Nu te deranjeaza prezenta mea... 960 01:28:00,960 --> 01:28:01,920 aici? 961 01:28:02,400 --> 01:28:03,200 Nu. 962 01:28:04,320 --> 01:28:05,840 Imi place sa stai aici. 963 01:28:08,960 --> 01:28:09,920 Da? 964 01:28:26,480 --> 01:28:30,080 Vreau sa cant despre ceva si mai special. 965 01:28:30,600 --> 01:28:32,360 Acel ceva esti tu. 966 01:28:33,360 --> 01:28:36,120 "Esti prietenul meu, esti un tip deosebit" 967 01:28:36,760 --> 01:28:38,160 "Esti prietenul meu" 968 01:28:39,440 --> 01:28:41,360 "EPentru mine esti un tip deosebit" 969 01:28:42,240 --> 01:28:45,120 "Nu-i nimeni ca tine" 970 01:28:46,160 --> 01:28:49,520 "esti prietenul meu, �mi placi" 971 01:28:50,320 --> 01:28:53,840 "Ziua si noaptea" 972 01:28:54,680 --> 01:28:58,480 "Oric�nd vrei tu e momentul potrivit" 973 01:28:59,160 --> 01:29:02,200 "S� fii prietenul meu" 974 01:29:02,920 --> 01:29:05,960 "P-R-I-E-T-E-N" 975 01:29:06,200 --> 01:29:09,000 "Deosebit. esti prietenul meu" 976 01:29:10,240 --> 01:29:12,480 "Esti at�t de deosebit pentru mine" 977 01:29:51,800 --> 01:29:53,240 Multumesc. 978 01:29:53,840 --> 01:29:55,280 Iti sunt recunoscatoare. 979 01:29:58,400 --> 01:29:59,840 M-as fi... 980 01:30:00,920 --> 01:30:03,760 deschis la cea mai usoara atingere. 981 01:30:04,720 --> 01:30:07,640 M-as fi deschis. Stii? Stii asta. 982 01:30:09,720 --> 01:30:11,440 Esti atat de puternic... 983 01:30:12,560 --> 01:30:14,720 incat stiu ca pot sta langa tine. 984 01:30:16,680 --> 01:30:18,600 Ma bucur ca nu te-ai deschis. 985 01:30:46,000 --> 01:30:49,080 Cu mult timp inainte, oamenii n-aveau televizor... 986 01:30:49,960 --> 01:30:53,000 dar le placea sa vada imagini interesante. 987 01:30:53,600 --> 01:30:56,040 Si puneau astfel de imagini... 988 01:30:56,480 --> 01:30:58,440 - Multumesc. ...intr-un obiect special. 989 01:30:59,000 --> 01:31:03,480 Le priveau cu atentie. O sa va mai arat una. 990 01:31:10,520 --> 01:31:12,200 Aratau ca niste carti. 991 01:31:12,480 --> 01:31:14,840 Carti demonstrative ca la scoala. 992 01:31:15,400 --> 01:31:19,320 Dar sunt fotografii. Uitati-va cu atentie! 993 01:31:20,040 --> 01:31:22,960 E interesant ca sunt doua. 994 01:31:23,400 --> 01:31:24,400 Cum? Doi. 995 01:31:24,880 --> 01:31:26,720 Si seamana mult. 996 01:31:27,480 --> 01:31:29,120 O sa va mai arat una. 997 01:31:32,040 --> 01:31:33,800 Cu dl. Thomas Franklin, va rog. 998 01:31:39,440 --> 01:31:40,880 DI. Franklin e acolo? 999 01:31:41,920 --> 01:31:44,280 Sigur ca da. Sunt dr. Robert Allenby. 1000 01:31:45,240 --> 01:31:48,360 Spuneti-i d-lui Franklin ca vreau sa vorbesc cu el. 1001 01:31:48,760 --> 01:31:51,240 E vorba de Chauncey Gardiner. 1002 01:32:11,080 --> 01:32:15,320 Cum ati reactionat la editorialul din Post, legat de discursul presedintelui? 1003 01:32:16,600 --> 01:32:18,080 Nu I-am citit. 1004 01:32:18,760 --> 01:32:22,880 - Dar trebuie sa-I fi vazut. - Nu I-am vazut. 1005 01:32:23,000 --> 01:32:26,320 New York Times a vorbit despre "optimismul dv. Deosebit". 1006 01:32:26,400 --> 01:32:30,120 - Care a fost reactia dv.? - Nu stiu ce inseamna. 1007 01:32:31,280 --> 01:32:34,400 Imi pare rau ca insist, dar m-ar interesa foarte mult... 1008 01:32:34,520 --> 01:32:36,760 sa stiu ce ziare cititi. 1009 01:32:38,080 --> 01:32:40,560 Nu citesc ziare. Ma uit la televizor. 1010 01:32:41,240 --> 01:32:46,760 Considerati stirile de televiziune... mai bune decat cele din ziare? 1011 01:32:47,400 --> 01:32:49,040 Imi place sa ma uit la televizor. 1012 01:32:49,560 --> 01:32:50,640 Multumesc. 1013 01:32:51,520 --> 01:32:52,800 Cu placere. 1014 01:32:54,360 --> 01:32:58,040 Putine personaje publice au curaj sa nu citeasca ziarele. 1015 01:32:58,480 --> 01:33:02,320 Nici unul dintre cei intalniti de reporter nu are curajul s-o recunoasca. 1016 01:33:06,520 --> 01:33:09,400 N-am vazut pe nimeni care sa se descurce cu presa ca tine. 1017 01:33:09,520 --> 01:33:11,280 Esti foarte calm si detasat. 1018 01:33:12,080 --> 01:33:13,120 Multumesc. 1019 01:33:16,000 --> 01:33:18,320 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 1020 01:33:18,360 --> 01:33:21,320 Foarte bine. Ti-I prezint pe Chauncey Gardiner. 1021 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Salut, Vladimir. 1022 01:33:23,480 --> 01:33:25,600 Ea e d-na Skrapinov. 1023 01:33:26,440 --> 01:33:28,760 - Natasha. - Buna, Natasha. 1024 01:33:28,920 --> 01:33:31,280 - Imi pare foarte bine. - Si mie. 1025 01:33:31,720 --> 01:33:35,480 Stati cu noi, prieteni. Avem multe de discutat. 1026 01:33:35,520 --> 01:33:36,480 De acord. 1027 01:33:36,560 --> 01:33:40,240 Sa lasam barbatii sa discute. Scuzati-ne o clipa! 1028 01:33:40,680 --> 01:33:44,520 Cu parere de rau, trebuie sa lasam altora placerea companiei dv. 1029 01:33:45,240 --> 01:33:46,960 Si eu va las. 1030 01:33:47,880 --> 01:33:50,320 Da. Discutie placuta! 1031 01:33:53,800 --> 01:33:58,400 N-ar trebui sa ne intalnim mai des, ca sa facem schimb de opinii? 1032 01:33:59,080 --> 01:34:01,560 E doar un zvon acum, Lyman. 1033 01:34:02,200 --> 01:34:06,240 - Dar ceva e la mijloc. - Ceva important, as spune eu. 1034 01:34:06,320 --> 01:34:10,200 Care dosare au fost distruse? Ale CIA sau ale FBI-ului? 1035 01:34:10,880 --> 01:34:12,080 Nu stiu. 1036 01:34:12,760 --> 01:34:16,560 Vei descoperi, prietene, ca nu suntem departe unul de altul. 1037 01:34:16,800 --> 01:34:18,000 Nu suntem departe. 1038 01:34:20,000 --> 01:34:22,040 Nu suntem departe unul de altul. 1039 01:34:22,600 --> 01:34:24,520 Scaunele noastre aproape ca se ating. 1040 01:34:27,280 --> 01:34:28,240 Bravo. 1041 01:34:29,320 --> 01:34:32,040 Intr-adevar, scaunele noastre aproape se ating. 1042 01:34:32,480 --> 01:34:35,200 Si vrem sa ni le pastram, nu? 1043 01:34:35,760 --> 01:34:38,560 Nu vrem sa ne fie trase de sub noi, am dreptate? 1044 01:34:38,640 --> 01:34:41,920 Daca dispare unul, dispare si celalalt. 1045 01:34:42,440 --> 01:34:45,040 Apoi, bum si iar bum. 1046 01:34:46,720 --> 01:34:50,520 Ce incearca sa ascunda din trecutul lui? 1047 01:34:51,080 --> 01:34:55,200 Cazierul? Apartenenta la o organizatie subversiva? 1048 01:34:55,320 --> 01:34:56,800 Homosexualitatea, poate. 1049 01:34:56,920 --> 01:34:59,920 Mi-a spus ca statea acolo de cand era copil... 1050 01:35:00,040 --> 01:35:01,720 si lucra ca gradinar. 1051 01:35:02,040 --> 01:35:05,360 Ne-a aratat o camera in garaj in care statea si... 1052 01:35:05,480 --> 01:35:09,320 nu I-am crezut, fireste, dar de ce juca teatru? 1053 01:35:13,400 --> 01:35:14,480 Spune-mi... 1054 01:35:15,960 --> 01:35:19,240 iti plac cumva fabulele lui Krylov? 1055 01:35:20,280 --> 01:35:23,080 Te intreb asta pentru ca ai... 1056 01:35:24,120 --> 01:35:26,600 ceva kralovian. 1057 01:35:29,880 --> 01:35:31,080 Crezi? 1058 01:35:32,600 --> 01:35:34,920 Cred ca-I stii pe Krylov. 1059 01:35:46,520 --> 01:35:49,640 Il citesti pe Krylov in ruseste? 1060 01:35:50,040 --> 01:35:53,120 Trebuie sa recunosc, am banuit asta de la inceput. 1061 01:35:55,840 --> 01:35:58,560 Scuza-ma, mai vrei sa-mi spui o data cum te cheama? 1062 01:36:00,120 --> 01:36:02,560 O farama de umor american. 1063 01:36:03,800 --> 01:36:05,200 Vladimir Skrapinov. 1064 01:36:06,480 --> 01:36:08,080 Frumos nume. 1065 01:36:08,880 --> 01:36:12,080 Si al tau, Chauncey Gardiner. 1066 01:36:25,280 --> 01:36:29,920 Probabil ca facea afaceri financiare importante... 1067 01:36:30,000 --> 01:36:31,240 cu decedatul. 1068 01:36:31,320 --> 01:36:33,000 - Cu cine? - Cu dl. Jennings. 1069 01:36:34,200 --> 01:36:38,400 Dar firma noastra nu consemneaza astfel de tranzactii. 1070 01:36:40,920 --> 01:36:44,800 Ambasadorul rus iti manca din palma, stiai? 1071 01:36:45,320 --> 01:36:48,000 Nu stiam ca vorbesti ruseste. E incredibil. 1072 01:36:48,480 --> 01:36:50,960 In ziua de azi, e folositor sa vorbesti ruseste. 1073 01:36:51,240 --> 01:36:54,800 - Te descurci si in alte limbi? - E foarte modest, d-le ambasador Gaufridi. 1074 01:36:55,160 --> 01:36:57,640 Nu se lauda niciodata cu ce a realizat. 1075 01:37:04,120 --> 01:37:06,320 Ar trebui sa vorbesti cu cineva. 1076 01:37:06,360 --> 01:37:07,160 Nu. 1077 01:37:11,520 --> 01:37:13,400 Asta nu ne-ar ajuta cu nimic. 1078 01:37:17,800 --> 01:37:20,280 Salut, Ronald. Ce mai faci? 1079 01:37:20,480 --> 01:37:23,520 - Bine. - Si eu fac bine. 1080 01:37:23,760 --> 01:37:26,600 - Bine. - Da, facem bine. 1081 01:37:26,680 --> 01:37:27,760 Da, bine. 1082 01:37:29,120 --> 01:37:32,720 Eu si editorii mei ne-am intrebat daca n-ai vrea sa scrii o carte pentru noi. 1083 01:37:32,760 --> 01:37:36,120 Ceva legat de filosofia ta politica. Ce zici? 1084 01:37:36,880 --> 01:37:39,680 - Nu pot scrie. - Sigur ca nu. Cine stie, acum? 1085 01:37:39,760 --> 01:37:42,960 Eu abia pot sa le scriu felicitari copiilor. 1086 01:37:43,040 --> 01:37:45,520 Iti dam o suma din sase cifre in avans. 1087 01:37:45,600 --> 01:37:49,160 O sa-ti ofer cei mai buni scriitori si redactori... 1088 01:37:49,560 --> 01:37:51,880 - Nu pot citi. - Sigur ca nu. 1089 01:37:52,360 --> 01:37:54,040 Nimeni nu mai are timp. 1090 01:37:54,160 --> 01:37:56,640 Ne uitam peste lucruri, privim la televizor. 1091 01:37:59,240 --> 01:38:01,080 Imi place sa ma uit la televizor. 1092 01:38:01,800 --> 01:38:03,880 Nu ma indoiesc. Nimeni nu mai citeste. 1093 01:38:05,080 --> 01:38:07,600 E foarte sexy. 1094 01:38:08,040 --> 01:38:10,560 Nu ma lasa prea mult cu el. 1095 01:38:12,400 --> 01:38:14,720 Spuneti ca v-a aratat gradina lui. 1096 01:38:14,840 --> 01:38:17,560 Spunea ca e a lui. Ne-a condus prin ea. 1097 01:38:18,760 --> 01:38:19,720 Inteleg. 1098 01:38:21,280 --> 01:38:24,400 D-le Franklin, trebuie sa va rog pe dv. Si pe d-ra Hayes... 1099 01:38:24,440 --> 01:38:27,960 sa pastrati secret incidentul cu dl. Gardiner. 1100 01:38:28,520 --> 01:38:31,200 Nu se stie in ce e implicat. 1101 01:38:31,280 --> 01:38:34,040 Ar putea fi o problema confidentiala. 1102 01:38:34,800 --> 01:38:37,840 - Va rog, nu suflati o vorba. - Sigur, doctore. Inteleg. 1103 01:38:37,920 --> 01:38:38,800 Bine. 1104 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 - Multumesc mult. - Sigur. Ma bucur sa va ajut. 1105 01:38:50,200 --> 01:38:52,000 Am auzit ca vorbeste opt limbi. 1106 01:38:52,080 --> 01:38:55,600 Si, in plus, a absolvit atat medicina, cat si dreptul. 1107 01:38:55,640 --> 01:38:56,960 Nu-i asa, Eve? 1108 01:38:57,480 --> 01:39:00,480 Nu stiu, d-le senator, dar nu m-ar mira. 1109 01:39:01,080 --> 01:39:02,640 E foarte atragator. 1110 01:39:03,320 --> 01:39:04,320 Nu-i asa? 1111 01:39:05,040 --> 01:39:08,280 N-am mai cunoscut pe nimeni ca dv. La Washington. 1112 01:39:08,920 --> 01:39:10,880 Da, sunt aici de-o viata. 1113 01:39:11,000 --> 01:39:11,920 Serios? 1114 01:39:12,000 --> 01:39:15,200 Unde ati fost toata viata mea? 1115 01:39:18,600 --> 01:39:20,280 Spuneti-mi, d-le Gardiner... 1116 01:39:22,520 --> 01:39:24,760 ati facut vreodata sex cu un barbat? 1117 01:39:29,760 --> 01:39:32,280 Nu cred. 1118 01:39:34,520 --> 01:39:36,440 Am putea merge sus chiar acum. 1119 01:39:38,440 --> 01:39:40,280 E vreun televizor sus? 1120 01:39:42,840 --> 01:39:44,200 Imi place sa ma uit. 1121 01:39:44,920 --> 01:39:46,960 Va place sa va uitati? 1122 01:39:47,320 --> 01:39:48,200 Da. 1123 01:39:49,240 --> 01:39:51,640 Asteptati aici. Ma duc dupa Warren. 1124 01:40:00,080 --> 01:40:01,280 E vina mea? 1125 01:40:02,480 --> 01:40:05,720 - Am gresit cu ceva? - Nu, nu e... 1126 01:40:07,880 --> 01:40:09,000 Nu, e... 1127 01:40:09,840 --> 01:40:11,000 Nu e vina ta. 1128 01:40:14,240 --> 01:40:16,680 Cand erai senator, nu se intampla asa. 1129 01:40:17,200 --> 01:40:19,480 Nu e vorba de asta, dar... 1130 01:40:22,760 --> 01:40:25,560 - Ce e, Kaufman? - CIA sau FBI-ul... 1131 01:40:25,840 --> 01:40:28,400 - Au distrus dosarele lui Gardiner. - Ce? De ce? 1132 01:40:30,360 --> 01:40:33,080 - Nici o agentie nu recunoaste nimic. - Bine. 1133 01:40:34,080 --> 01:40:37,080 Cheama-i pe Baldwin si pe Honeycutt. Vin imediat. 1134 01:40:58,520 --> 01:41:00,120 Ma simt apropiata de tine. 1135 01:41:01,840 --> 01:41:03,240 Ma simt in siguranta. 1136 01:41:06,000 --> 01:41:09,640 Ben imi intelege sentimentele pentru tine si le accepta. 1137 01:41:12,840 --> 01:41:14,400 Ben e foarte intelept. 1138 01:41:25,640 --> 01:41:28,800 Sau i-au fost distruse dosarele. 1139 01:41:31,080 --> 01:41:34,320 - Vreau raspunsuri. - Gardiner nu e agent strain. 1140 01:41:34,360 --> 01:41:36,720 E investigat in 16 tari. 1141 01:41:41,040 --> 01:41:41,960 Inteleg. 1142 01:41:42,920 --> 01:41:44,760 Si a treia intrebare? 1143 01:41:44,800 --> 01:41:47,280 Se pot sterge toate urmele unui om? 1144 01:41:47,480 --> 01:41:48,920 E prea putin probabil. 1145 01:41:49,080 --> 01:41:51,920 Baietii de la FBI cred... 1146 01:41:53,000 --> 01:41:56,120 ca asa ceva poate reusi... 1147 01:41:56,960 --> 01:41:58,680 numai un fost agent FBI. 1148 01:42:01,960 --> 01:42:04,400 Nu e intru totul adevarat, Grover. 1149 01:42:06,440 --> 01:42:09,160 Ce spun baietii de la CIA? 1150 01:42:12,040 --> 01:42:15,200 D-le presedinte, nu stiu... 1151 01:42:20,800 --> 01:42:22,360 Mi-e foarte greu... 1152 01:42:24,680 --> 01:42:26,760 sa-ti spun noapte buna. 1153 01:42:28,160 --> 01:42:29,720 Mi-e foarte greu... 1154 01:42:31,720 --> 01:42:33,360 sa te parasesc. 1155 01:42:34,640 --> 01:42:36,480 Si mie mi-e greu. 1156 01:42:55,640 --> 01:42:56,440 Nu. 1157 01:42:57,720 --> 01:43:00,080 Vinde-mi toate cele 750.000 de actiuni... 1158 01:43:01,720 --> 01:43:03,000 CCT. 1159 01:43:06,200 --> 01:43:07,280 Sa vedem. 1160 01:43:13,440 --> 01:43:15,880 Vinde un milion de actiuni Inland Oil. 1161 01:43:18,080 --> 01:43:19,280 D-na Aubrey... 1162 01:43:21,680 --> 01:43:24,600 transferati 30.000 de actiuni Standard... 1163 01:43:25,960 --> 01:43:28,280 in contul dv. 1164 01:43:30,200 --> 01:43:31,480 Astea sunt pentru dv. 1165 01:43:38,720 --> 01:43:41,920 Puneam la punct niste amanunte. 1166 01:43:43,600 --> 01:43:45,920 Scapam de chestiile nerentabile... 1167 01:43:47,080 --> 01:43:49,080 ca sa nu aiba probleme Eve cu ele. 1168 01:43:56,320 --> 01:43:58,640 Vreau sa discutam despre Chauncey. 1169 01:44:07,360 --> 01:44:08,600 Stii... 1170 01:44:10,440 --> 01:44:12,560 ceva la el ma face sa am... 1171 01:44:13,360 --> 01:44:14,720 incredere in el. 1172 01:44:16,560 --> 01:44:18,160 Ma face sa ma simt bine. 1173 01:44:22,040 --> 01:44:23,760 De cand a venit... 1174 01:44:26,280 --> 01:44:28,400 moartea nu mai e... 1175 01:44:29,880 --> 01:44:31,800 o asemenea povara. 1176 01:45:18,520 --> 01:45:20,000 N-o puteam indura. 1177 01:46:14,360 --> 01:46:15,480 Ce e? 1178 01:46:16,960 --> 01:46:18,160 Ce s-a intamplat? 1179 01:46:26,040 --> 01:46:27,440 Ce e? 1180 01:46:31,760 --> 01:46:34,280 Nu stiu ce-ti place. Imi pare rau. 1181 01:46:34,400 --> 01:46:35,800 Imi place sa ma uit. 1182 01:46:37,800 --> 01:46:39,920 Cum adica, iti place sa te uiti? 1183 01:46:41,120 --> 01:46:42,640 Imi place sa ma uit. 1184 01:46:56,600 --> 01:46:57,680 Adica... 1185 01:46:58,680 --> 01:47:00,600 iti place sa te uiti la mine... 1186 01:47:01,920 --> 01:47:02,960 cand o fac. 1187 01:47:03,960 --> 01:47:05,200 E foarte bine. 1188 01:47:15,880 --> 01:47:18,600 Nu, multumesc. Nu ma ating de asa ceva. 1189 01:47:19,760 --> 01:47:21,200 Un trabuc, atunci? 1190 01:47:21,360 --> 01:47:23,320 O sa iau unul, multumesc. 1191 01:47:24,800 --> 01:47:26,240 Multumesc mult. 1192 01:47:28,440 --> 01:47:30,360 - Stai jos, Rico. - Multumesc. 1193 01:47:38,520 --> 01:47:39,960 Asculta, Rico... 1194 01:47:41,280 --> 01:47:44,920 o sa vorbesc cu tine, dar n-o sa auzi nici un cuvant, bine? 1195 01:47:47,120 --> 01:47:51,040 Sunt informatii confidentiale si n-ar fi bine pentru cineva daca s-ar afla. 1196 01:47:51,160 --> 01:47:52,280 Ma cunosti. 1197 01:47:53,520 --> 01:47:56,840 Fii atent. Pete Montana e terminat. 1198 01:48:02,760 --> 01:48:05,560 - Eu credeam ca e un tip important. - E terminat. 1199 01:48:07,720 --> 01:48:11,800 Sa zicem ca ti-as spune ca, de acum, tu esti Pete Montana. 1200 01:48:12,760 --> 01:48:16,120 Ca-i vei prelua teritoriul, pe langa al tau. 1201 01:48:17,200 --> 01:48:18,480 Batem palma? 1202 01:48:18,600 --> 01:48:21,920 Unul dintre primele lucruri pe care trebuie sa le afli despre mine... 1203 01:48:22,800 --> 01:48:24,840 e ca sunt timida. 1204 01:48:25,480 --> 01:48:26,960 Bine, s-a facut. 1205 01:48:28,600 --> 01:48:31,680 Fac multe pentru tine, Rico. Pentru ca ti-am dat slujba... 1206 01:48:32,120 --> 01:48:35,160 - O sa ma astept la multe servicii. - O sa le primesti. 1207 01:48:35,800 --> 01:48:38,920 Atunci, o sa beau in cinstea noului sef din cartierul de nord. 1208 01:48:39,520 --> 01:48:40,600 Multumesc. 1209 01:48:41,960 --> 01:48:43,440 Arati grozav, sefule. 1210 01:48:43,800 --> 01:48:45,000 Ma simt groaznic. 1211 01:48:45,080 --> 01:48:48,440 Nici unul dintre noi n-a fost invitat la masa la seful cel mare. 1212 01:48:48,520 --> 01:48:50,960 Si neinvitat nu s-a dus decat Pete Montana. 1213 01:48:51,040 --> 01:48:53,720 Daca tu crezi ca ies imbracat asa, esti nebun. 1214 01:48:53,800 --> 01:48:55,480 Arati bine, sefule. 1215 01:49:18,200 --> 01:49:20,440 - Salut, sefule. - Salut, Rico. 1216 01:49:31,360 --> 01:49:33,800 Esti tare elegant in seara asta. 1217 01:49:37,200 --> 01:49:39,320 Urmatorul exercitiu incearca sa... 1218 01:49:40,000 --> 01:49:43,680 exploreze si orice explorator trebuie s-o ia mai incet 1219 01:49:48,040 --> 01:49:51,160 Genunchiul la piept, experimentati greutatea... 1220 01:49:52,360 --> 01:49:56,200 si luati-o incet. Va rog, nu sariti. 1221 01:50:00,880 --> 01:50:02,480 Unde ai plecat? 1222 01:50:34,760 --> 01:50:39,640 Nu va temeti. E important sa stiti ca va puteti rostogoli 1223 01:50:53,840 --> 01:50:56,520 Spune-i sa coboare. O sa-i introduc o perfuzie. 1224 01:50:59,080 --> 01:50:59,920 Nu. 1225 01:51:02,120 --> 01:51:04,000 Gata cu injectiile. 1226 01:51:06,960 --> 01:51:08,040 Gata. 1227 01:51:10,600 --> 01:51:11,840 Nu e bine. 1228 01:51:14,600 --> 01:51:15,600 Stiu. 1229 01:51:36,520 --> 01:51:38,200 Imi dezvalui dorintele... 1230 01:51:40,280 --> 01:51:42,080 pasiunea curge prin mine. 1231 01:51:43,120 --> 01:51:45,320 Si, cand ma privesti, pasiunea mea...- 1232 01:51:46,840 --> 01:51:48,600 se dizolva in dorinta. 1233 01:51:50,320 --> 01:51:51,640 M-ai eliberat. 1234 01:51:55,600 --> 01:51:58,640 M-am dezvaluit in fata mea si sunt inmuiata... 1235 01:51:59,480 --> 01:52:00,720 si purificata. 1236 01:52:04,480 --> 01:52:06,120 DI. Rand vrea sa va vada. 1237 01:52:07,560 --> 01:52:09,240 Vreau sa-I vad pe Ben. 1238 01:52:33,160 --> 01:52:34,040 Da, Ben? 1239 01:52:35,840 --> 01:52:37,560 O sa mori acum? 1240 01:52:39,960 --> 01:52:41,240 Cred ca... 1241 01:52:42,360 --> 01:52:44,160 o sa renunt... 1242 01:52:45,200 --> 01:52:46,720 la cornul abundentei... 1243 01:52:48,520 --> 01:52:50,440 pentru cornul lui Gavril. 1244 01:52:56,240 --> 01:52:57,640 Da-mi mana. 1245 01:52:59,800 --> 01:53:01,440 Vreau sa-ti simt puterea. 1246 01:53:09,080 --> 01:53:11,040 Sper ca vei ramane aici... 1247 01:53:13,080 --> 01:53:14,240 cu Eve. 1248 01:53:15,160 --> 01:53:16,480 Ai grija de ea. 1249 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 Tine la tine. 1250 01:53:22,520 --> 01:53:23,560 Fii atent... 1251 01:53:24,560 --> 01:53:25,880 cu ea. 1252 01:53:28,080 --> 01:53:29,720 E o floare delicata. 1253 01:53:31,000 --> 01:53:32,080 O floare. 1254 01:53:32,920 --> 01:53:33,760 Da. 1255 01:53:37,720 --> 01:53:38,760 Mai sunt... 1256 01:53:45,760 --> 01:53:47,320 multe de facut. 1257 01:53:50,600 --> 01:53:54,000 Am vorbit cu asociatii mei. 1258 01:53:56,160 --> 01:53:57,480 Sunt nerabdatori... 1259 01:53:58,760 --> 01:54:01,040 foarte nerabdatori sa te cunoasca. 1260 01:54:06,960 --> 01:54:08,080 Spune-i lui Eve... 1261 01:54:33,400 --> 01:54:34,480 A murit. 1262 01:54:39,320 --> 01:54:40,720 Stiu. 1263 01:54:42,520 --> 01:54:44,240 Am mai vazut asa ceva. 1264 01:54:45,360 --> 01:54:47,200 Asa e cu batranii. 1265 01:55:04,040 --> 01:55:05,680 Acum o sa pleci? 1266 01:55:10,920 --> 01:55:12,560 Da, peste o zi sau doua. 1267 01:55:13,640 --> 01:55:14,480 Da. 1268 01:55:15,720 --> 01:55:17,040 Eve ramane. 1269 01:55:18,160 --> 01:55:20,600 Nu vrea sa inchida casa. 1270 01:55:24,760 --> 01:55:28,080 Ai devenit un prieten apropiat al lui Eve, nu-i asa... 1271 01:55:29,160 --> 01:55:30,120 Chance? 1272 01:55:31,680 --> 01:55:32,520 Da. 1273 01:55:36,400 --> 01:55:38,160 O iubesc mult pe Eve. 1274 01:55:42,520 --> 01:55:45,240 Si chiar esti gradinar, nu? 1275 01:55:46,840 --> 01:55:47,920 Sunt... 1276 01:55:49,960 --> 01:55:51,200 gradinar. 1277 01:56:00,760 --> 01:56:04,560 Ma duc sa-i spun lui Eve despre Ben. 1278 01:56:16,600 --> 01:56:17,840 Inteleg. 1279 01:56:25,640 --> 01:56:26,880 Inteleg. 1280 01:56:29,440 --> 01:56:32,200 Stiu ca Ben a spus: "Vreau o ceremonie restransa." 1281 01:56:33,200 --> 01:56:35,280 Si nu vreau sa-i incalc dorintele... 1282 01:56:37,240 --> 01:56:41,080 dar m-am gandit ca e bine, in timp ce Ben e purtat de prietenii nostri... 1283 01:56:41,920 --> 01:56:43,640 la locul odihnei vesnice... 1284 01:56:45,240 --> 01:56:47,000 sa il citez. 1285 01:56:48,760 --> 01:56:51,040 "N-am ce face cu cei saraci... 1286 01:56:52,360 --> 01:56:54,200 "nu am pic de rabdare. 1287 01:56:55,240 --> 01:56:57,680 "Dar, daca sunt sincer cu mine... 1288 01:56:58,320 --> 01:57:00,880 "trebuie sa recunosc ca nici ei n-au ce face cu mine. 1289 01:57:04,760 --> 01:57:08,440 "Nu regret certurile politice cu oamenii pe care ii respect. 1290 01:57:11,160 --> 01:57:12,840 "Dar regret... 1291 01:57:15,680 --> 01:57:17,520 "ca filosofiile noastre... 1292 01:57:19,520 --> 01:57:21,000 "ne-au tinut departe." 1293 01:57:23,800 --> 01:57:27,280 De acord. Dar e plictisitor. Ce ziceti de Max? 1294 01:57:27,320 --> 01:57:29,880 - N-ar fi ales niciodata. - Corect. 1295 01:57:30,000 --> 01:57:32,720 Oamenii acestei tari trebuie treziti. 1296 01:57:33,840 --> 01:57:36,880 Dar Lawson? E carismatic, interesant. 1297 01:57:37,400 --> 01:57:40,960 E prea interesant, din pacate. Daca se afla 1298 01:57:41,040 --> 01:57:43,760 Domnilor, nu mai avem timp. Trebuie sa luam o decizie. 1299 01:57:49,040 --> 01:57:50,880 "Am auzit cuvantul 'domnule'... 1300 01:57:52,880 --> 01:57:54,280 "mai des... 1301 01:57:55,000 --> 01:57:57,280 "decat am auzit 'prietene'. 1302 01:57:58,360 --> 01:57:59,760 "Dar banuiesc... 1303 01:58:01,200 --> 01:58:03,480 "ca bogatia iti ofera alte recompense. 1304 01:58:05,520 --> 01:58:07,080 "Am intalnit regi. 1305 01:58:08,600 --> 01:58:10,120 "In timpul conferintelor... 1306 01:58:10,480 --> 01:58:14,680 "mi-am ascuns ganduri ciudate: L-as intrece in alergare? 1307 01:58:15,600 --> 01:58:17,880 "As arunca mingea mai departe decat el? 1308 01:58:19,160 --> 01:58:22,880 "Lasand la o parte orice fatada, nu suntem decat niste copii." 1309 01:58:23,400 --> 01:58:25,240 Dar Chauncey Gardiner? 1310 01:58:25,360 --> 01:58:28,160 Ce stim despre el? Absolut nimic. 1311 01:58:28,680 --> 01:58:30,600 Nu avem date despre trecutul lui. 1312 01:58:30,680 --> 01:58:34,680 Corect. Asta ne-ar fi de folos. Trecutul ne face invalizi. 1313 01:58:35,960 --> 01:58:38,960 Trecutul lui e un mister si atrage curiosii. 1314 01:58:40,120 --> 01:58:43,560 Pana acum, n-a spus nimic care sa-I incrimineze. 1315 01:58:43,840 --> 01:58:47,720 Scrisorile si telefoanele de dupa aparitia lui in Burns Show... 1316 01:58:47,800 --> 01:58:50,040 au fost mai numeroase ca niciodata. 1317 01:58:50,560 --> 01:58:51,440 Si? 1318 01:58:52,720 --> 01:58:54,800 95 la suta au fost pozitive. 1319 01:58:55,440 --> 01:58:57,360 Eu sunt deschis la ideea asta. 1320 01:58:57,440 --> 01:59:01,520 Ar fi o nebunie sa-I sustinem pe presedinte pentru inca un mandat. 1321 01:59:02,040 --> 01:59:05,480 Tocmai de aceea sunt de acord cu ultimele dorinte ale lui Ben. 1322 01:59:07,920 --> 01:59:10,520 "M-am nascut foarte bogat. 1323 01:59:16,120 --> 01:59:18,440 "Am petrecut multe nopti albe... 1324 01:59:21,880 --> 01:59:23,840 "gandindu-ma la saracia crunta. 1325 01:59:30,800 --> 01:59:32,240 "Am trait mult... 1326 01:59:33,000 --> 01:59:34,360 "am tremurat mult... 1327 01:59:35,080 --> 01:59:38,680 "m-au inconjurat oameni marunti, care uita ca ne nastem goi... 1328 01:59:39,160 --> 01:59:40,440 "si ca murim goi... 1329 01:59:40,560 --> 01:59:43,440 "si ca nici un contabil nu ne poate ajuta sa inselam moartea." 1330 01:59:44,520 --> 01:59:48,480 Domnilor, cred ca daca vrem sa ne mentinem la presedintie... 1331 01:59:49,280 --> 01:59:53,600 singura noastra sansa e Chauncey Gardiner. 1332 01:59:58,800 --> 02:00:01,080 "Cand m-am nascut, mi s-a spus... 1333 02:00:04,120 --> 02:00:07,000 "ca Domnul ne-a facut dupa chipul Sau. 1334 02:00:09,160 --> 02:00:11,760 "Atunci m-am hotarat sa fac oglinzi. 1335 02:00:22,360 --> 02:00:23,520 "Securitate. 1336 02:00:25,880 --> 02:00:27,120 "Liniste. 1337 02:00:32,800 --> 02:00:34,400 "O odihna binemeritata. 1338 02:00:43,320 --> 02:00:45,240 "Toate scopurile pe care le-am urmat... 1339 02:00:47,960 --> 02:00:49,680 "vor fi curand atinse. 1340 02:00:55,280 --> 02:00:56,320 "Viata... 1341 02:00:59,800 --> 02:01:01,560 "e o stare de spirit." 1342 02:01:13,240 --> 02:01:14,440 Inteleg. 1343 02:01:17,080 --> 02:01:20,040 E limpede, baieti? Puteti citi? 1344 02:01:25,240 --> 02:01:27,320 Care era mesajul, d-le Gardiner? 1345 02:01:28,600 --> 02:01:30,560 "Fii atent, albinosule..." 1346 02:01:34,840 --> 02:01:36,480 Scuze, continuati! 1347 02:01:38,520 --> 02:01:39,480 Bine. 1348 02:01:43,920 --> 02:01:44,880 Gata. 1349 02:01:46,520 --> 02:01:48,720 Care era mesajul, d-le Gardiner? 1350 02:01:50,280 --> 02:01:52,400 "Fii atent, albinosule. 1351 02:01:53,080 --> 02:01:56,320 "Spune-i lui Raphael... 1352 02:01:56,880 --> 02:02:00,600 "ca nu ma las prostit..." 1353 02:02:13,160 --> 02:02:14,120 Scuze. 1354 02:02:15,640 --> 02:02:18,320 "Ca nu ma las prostit... 1355 02:02:19,120 --> 02:02:22,600 "de un curier de la Western Union. 1356 02:02:23,480 --> 02:02:27,160 "Spune-i imbecilului ca daca..." 1357 02:02:32,480 --> 02:02:34,080 Ai vazut televizorul? 1358 02:02:35,720 --> 02:02:38,960 "Da. Spune-i imbecilului..." 1359 02:02:47,920 --> 02:02:48,880 Incepeti. 1360 02:02:49,400 --> 02:02:52,600 "Nu accept prostiile nici unui... 1361 02:02:53,440 --> 02:02:55,360 "manager de la Western Union." 1362 02:02:55,880 --> 02:02:59,400 Curier. Manager. Ce am spus? 1363 02:02:59,800 --> 02:03:00,720 lertati-ma. 1364 02:03:01,120 --> 02:03:04,720 "...de la nici un curier Western Union. 1365 02:03:06,320 --> 02:03:08,960 "Spune-i imbecilului... 1366 02:03:09,840 --> 02:03:12,320 "ca, daca vrea sa-mi spuna ceva... 1367 02:03:12,960 --> 02:03:15,600 "sa vina pana aici." 1368 02:03:17,880 --> 02:03:18,920 Cat pe-aci. 1369 02:03:25,120 --> 02:03:27,000 Care era mesajul, d-le Gardiner? 1370 02:03:28,480 --> 02:03:29,960 E ceva mai lung... 1371 02:03:31,520 --> 02:03:33,440 dar o sa incerc sa mi-I amintesc. 1372 02:03:37,720 --> 02:03:40,160 "Fii atent, albinosule. 1373 02:03:41,360 --> 02:03:44,480 "Spune-i lui Raphael... 1374 02:03:46,200 --> 02:03:49,000 "ca nu accept prostii... 1375 02:03:49,800 --> 02:03:53,480 "de la nici un mesager Western Union. 1376 02:03:54,520 --> 02:03:57,040 "Spune-i imbecilului... 1377 02:03:57,680 --> 02:04:00,440 "ca, daca are ceva sa-mi spuna... 1378 02:04:00,880 --> 02:04:04,560 "sa vina pana aici." 1379 02:04:06,680 --> 02:04:07,960 Apoi a zis... 1380 02:04:08,480 --> 02:04:13,320 Apoi a zis... 1381 02:04:13,400 --> 02:10:00,000 Traducerea si adaptarea FLIPPER SUBTITLES INC. Ltd 1382 02:10:01,000 --> 02:11:01,000 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 98284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.