Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:24,840 --> 00:01:30,520
UN GR�DINAR FACE CARIER�
3
00:01:30,560 --> 00:01:43,400
Traducerea si adaptarea:
FLIPPER SUBTITLES INC. Ltd
4
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Te provoc sa ma opresti cand merg
cu Pacalitoarea de Politisti.
5
00:03:37,240 --> 00:03:40,480
Cine incearca sa-I opreasca e un mare prost.
6
00:03:40,640 --> 00:03:44,320
Prost? Mumbley, vino inapoi!
7
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
Si grabeste-te!
8
00:04:04,440 --> 00:04:08,480
...zapezile care au cazut in weekend,
iar furtuna e una dintre cele mai mari...
9
00:04:08,600 --> 00:04:11,640
asa cum vedeti,
una dintre cele mai mari din istoria orasului.
10
00:04:11,680 --> 00:04:14,920
In vest mijlociu n-au fost prea norocosi,
abia ce-si croisera drum...
11
00:04:15,000 --> 00:04:18,440
si au fost loviti de o furtuna,
inca una venind dinspre vest.
12
00:04:18,600 --> 00:04:21,440
Noi am avut noroc.
De fiecare data cand ninge...
13
00:04:21,560 --> 00:04:25,280
- A venit prietenul tau.
- Ha! Eu nu am prieteni.
14
00:04:25,400 --> 00:04:27,520
Big Bird, am venit sa te vedem conducand.
15
00:04:28,480 --> 00:04:30,320
E cam tarziu, nu?
16
00:04:32,480 --> 00:04:34,000
Buna dimineata, Louise.
17
00:04:34,400 --> 00:04:35,760
E mort, Chance.
18
00:04:37,280 --> 00:04:38,800
Batranul a murit.
19
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
Inteleg.
20
00:04:41,040 --> 00:04:42,520
Nu respira...
21
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
si e rece ca un sloi de gheata.
22
00:04:45,640 --> 00:04:47,440
L-am atins, ca sa fiu sigura.
23
00:04:49,280 --> 00:04:50,840
Chance?
24
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
Apoi I-am...
25
00:04:55,360 --> 00:04:58,840
acoperit. I-am tras cearsaful peste cap.
26
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Doamne!
27
00:05:05,120 --> 00:05:06,520
Ce dimineata!
28
00:05:08,160 --> 00:05:11,480
Da, Louise. Se pare ca o sa ninga.
29
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
Ai vazut gradina?
30
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
- Se pare ca o sa ninga
- Fir-ar sa fie, baiete!
31
00:05:19,600 --> 00:05:21,720
Asta e tot ce ai de spus?
32
00:05:24,160 --> 00:05:27,640
Batranul zace acolo mort...
33
00:05:28,320 --> 00:05:30,800
si tie nici macar nu-ti pasa.
34
00:05:38,080 --> 00:05:40,320
Doamne, Chance...
35
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
Imi cer scuze ca am tipat asa.
36
00:05:49,880 --> 00:05:53,880
Nu, domnule. Dar nu stiu la ce ma asteptam.
37
00:05:57,880 --> 00:06:00,320
Mai bine iti pregatesc micul dejun.
38
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Da, te rog. Mi-e foarte foame, Louise.
39
00:06:09,880 --> 00:06:11,520
Iti fac niste oua.
40
00:06:25,280 --> 00:06:29,040
Sunt multe animale in hambar.
Vrei sa mergem cu cocosul, sa le vedem?
41
00:07:37,760 --> 00:07:40,920
"Dimineata Sealy Posturepedic"
42
00:07:40,960 --> 00:07:44,440
Se vede cat de bine te simti.
Pentru ca Posturepedic sunt realizate...
43
00:07:44,520 --> 00:07:48,320
in cooperare cu chirurgi ortopezi,
pentru a evita durerile de spate...
44
00:07:48,400 --> 00:07:50,520
pe care le dau saltelele prea moi.
45
00:07:50,720 --> 00:07:54,400
"E o dimineata Sealy Posturepedic"
46
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
- Stai la umbra, Alvin.
- Da, doamna.
47
00:07:58,560 --> 00:08:01,240
Nu vreau sa-mi stea caii la soare, pricepi?
48
00:08:02,880 --> 00:08:04,800
- Stai pe locul tau.
- Da, doamna.
49
00:08:05,600 --> 00:08:07,440
- Nu-ti da jos palaria si manusile.
- Da, doamna.
50
00:08:07,520 --> 00:08:09,640
- Si tine-ti haina incheiata.
- Da.
51
00:08:11,000 --> 00:08:11,960
Da, doamna.
52
00:08:55,680 --> 00:08:56,600
Da, doamna.
53
00:08:58,080 --> 00:09:00,400
Ce frumos te porti �n dimineata asta!
54
00:09:03,480 --> 00:09:05,120
Eu am s� plec acum, Chance.
55
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
Da.
56
00:09:09,560 --> 00:09:11,160
O sa ai nevoie de cineva.
57
00:09:13,800 --> 00:09:17,160
Trebuie s�-ti g�sesti o femeie, Chance.
58
00:09:19,960 --> 00:09:22,520
Presupun c� trebuie sa fie o femeie batrana.
59
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
Uneia tinere nu i-ai folosi la nimic.
60
00:09:27,360 --> 00:09:29,760
Nu cu chestia aia a ta micuta.
61
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
Intotdeauna o sa fii un baietel, nu?
62
00:09:41,840 --> 00:09:42,920
La revedere.
63
00:09:50,400 --> 00:09:51,760
La revedere, Louise.
64
00:10:28,720 --> 00:10:30,840
- Imi prezinti casa?
- Cu placere.
65
00:10:31,600 --> 00:10:35,480
Seiful e in dormitorul d-lui Jennings.
Aici e prima oprire.
66
00:10:37,320 --> 00:10:40,320
El si tatal meu calareau impreuna, in anii '30.
67
00:10:41,360 --> 00:10:42,720
Inainte sa ma nasc eu.
68
00:10:44,640 --> 00:10:45,840
Ai auzit?
69
00:10:48,200 --> 00:10:49,680
E o masina noua.
70
00:10:54,760 --> 00:10:57,480
De dimineata,
presedintele s-a intalnit in Biroul Oval...
71
00:10:57,600 --> 00:11:02,000
cu demnitari straini
si cu studenti din Republica China.
72
00:11:02,360 --> 00:11:04,960
Le-a oferit o statueta
reprezentand vulturul american...
73
00:11:05,080 --> 00:11:07,960
simbolul pacii si libertatii in intreaga lume.
74
00:11:08,240 --> 00:11:11,240
Presedintele a incurajat
viitoarele relatii comerciale
75
00:11:12,800 --> 00:11:13,960
Buna.-
76
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
Ni s-a parut ca auzim ceva.
77
00:11:16,800 --> 00:11:18,480
Sunt Thomas Franklin.
78
00:11:19,400 --> 00:11:22,440
Salut, Thomas. Eu sunt Chance, gradinarul.
79
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
- Gradinarul?
- Da.
80
00:11:25,040 --> 00:11:26,400
Da, desigur.
81
00:11:28,160 --> 00:11:30,560
D-le Chance, dumneaei e d-ra Hayes.
82
00:11:30,640 --> 00:11:32,760
D-le Chance, imi pare bine.
83
00:11:33,120 --> 00:11:34,200
Da.
84
00:11:35,520 --> 00:11:36,440
Da.
85
00:11:36,880 --> 00:11:39,280
Lucram la Franklin, Jennings si Roberts.
86
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Suntem firma care se ocupa de mostenire.
87
00:11:42,800 --> 00:11:44,520
Da, Thomas, inteleg.
88
00:11:47,840 --> 00:11:51,040
Asteptati pe cineva? Aveti o intalnire?
89
00:11:52,360 --> 00:11:55,360
Da. Louise o sa-mi aduca pranzul.
90
00:11:58,360 --> 00:12:02,840
Lasand gluma la o parte,
pot sa va intreb ce faceti aici?
91
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
Aici locuiesc.
92
00:12:07,480 --> 00:12:09,720
Nu e mentionat nici un gradinar.
93
00:12:10,240 --> 00:12:14,840
Conform datelor noastre,
nimeni n-a mai lucrat aici din 1933.
94
00:12:15,600 --> 00:12:18,760
Cu exceptia d-lui Joe Saracini...
95
00:12:18,880 --> 00:12:21,400
un zidar care a reparat un perete.
96
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
A lucrat aici doua zile si jumatate, in 1952.
97
00:12:25,440 --> 00:12:28,000
Da, mi-l amintesc pe Joe.
98
00:12:30,280 --> 00:12:33,240
Era foarte gras, tuns scurt...
99
00:12:34,000 --> 00:12:37,320
si mi-a aratat fotografii
dintr-o carticica mai ciudata.
100
00:12:38,080 --> 00:12:39,840
- Fotografii?
- Da.
101
00:12:40,680 --> 00:12:42,040
Cu barbati si femei.
102
00:12:48,000 --> 00:12:51,520
De cand locuiti aici, d-le Chance?
103
00:12:54,880 --> 00:12:56,840
De cand ma stiu.
104
00:12:57,400 --> 00:13:00,320
Lucrez gradina de cand eram copil.
105
00:13:00,480 --> 00:13:02,360
Deci chiar sunteti gradinar?
106
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Trandafirii mei.
107
00:13:08,800 --> 00:13:12,400
Ne trebuie dovada faptului ca resedinta dv. e aici.
108
00:13:14,720 --> 00:13:17,240
Ma aveti pe mine, sunt aici.
109
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
Aici a reparat Joe peretele.
110
00:13:24,000 --> 00:13:26,840
Sunteti ruda cu decedatul?
111
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Nu cred.
112
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
Frumoasa masina! E a dv., d-le Chance?
113
00:13:44,960 --> 00:13:47,000
Nu m-am urcat niciodata intr-o masina.
114
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
N-ati fost intr-o masina?-
115
00:13:49,920 --> 00:13:50,760
Nu.
116
00:13:51,320 --> 00:13:54,360
N-am avut voie sa ies din casa.
117
00:13:55,200 --> 00:13:58,560
Poti sa-mi spui Ray sau poti sa-mi spui Jay...
118
00:13:59,640 --> 00:14:01,480
Obisnuiam s� ascult radioul.
119
00:14:01,920 --> 00:14:04,720
Apoi, batranul a inceput sa-mi ofere televizoare.
120
00:14:05,280 --> 00:14:07,920
Asta are telecomanda.
121
00:14:09,240 --> 00:14:11,600
Poate mai e vreun distribuitor de guma
pe undeva
122
00:14:12,520 --> 00:14:14,680
Vedeti? Asta e patul meu.
123
00:14:16,480 --> 00:14:17,920
Asta e baia mea.
124
00:14:20,680 --> 00:14:22,040
Asta e chiuveta mea.
125
00:14:22,280 --> 00:14:23,800
Asta e toaleta mea.-
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,280
Asta e cada mea.
127
00:14:31,400 --> 00:14:33,760
Asta e dulapul meu.
128
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
Aveti haine foarte frumoase.
129
00:14:38,440 --> 00:14:39,400
Da.
130
00:14:39,680 --> 00:14:43,400
Am voie sa iau din pod orice haina a batranului.
131
00:14:43,560 --> 00:14:45,960
- Imi vin bine, nu?
- Da
132
00:14:46,080 --> 00:14:48,760
E uimitor cum hainele astea au revenit la moda.
133
00:14:48,840 --> 00:14:50,560
De ce sta patul asa?
134
00:14:51,880 --> 00:14:55,320
Imi place sa dorm cu capul spre nord.
135
00:14:55,680 --> 00:14:57,080
Dorm mai bine asa.
136
00:14:57,200 --> 00:15:00,720
Da, am mai auzit asta.
Ne puteti prezenta un act cu adresa dv.?
137
00:15:02,240 --> 00:15:03,960
Dar e spre vest.
138
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
- Ce e spre vest?
- Patul.
139
00:15:13,640 --> 00:15:14,520
Inteleg.
140
00:15:17,480 --> 00:15:20,520
D-le Chance, as vrea sa stiu ce fel de pretentii...
141
00:15:20,640 --> 00:15:23,640
�n ceea ce priveste averea decedatului.
142
00:15:30,560 --> 00:15:32,880
Gradina arata foarte bine, Thomas.
143
00:15:33,600 --> 00:15:36,120
N-am nici o pretentie.
144
00:15:36,960 --> 00:15:40,120
Am inteles. Sunteti dispus sa dati asta in scris?
145
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
Nu stiu sa scriu, Thomas.
146
00:15:47,040 --> 00:15:51,040
Foarte bine, d-le Chance,
nu am de ales si trebuie sa va informez...
147
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
ca aceasta casa e inchisa.
148
00:15:53,440 --> 00:15:57,400
Daca ati locuit aici,
nu mai aveti dreptul sa mai ramaneti.
149
00:15:57,440 --> 00:16:01,840
Trebuie sa va mutati pana maine la pranz.
150
00:16:03,000 --> 00:16:04,880
Nu inteleg ce inseamna sa ma mut.
151
00:16:05,920 --> 00:16:09,000
Daca va razganditi in privinta declaratiei...
152
00:16:09,080 --> 00:16:11,600
sunati-ma dv. Sau avocatul dv.
153
00:16:14,160 --> 00:16:16,240
Sally, hai sa mancam ceva.
154
00:16:20,840 --> 00:16:22,840
Si dosarele medicale?
155
00:16:23,040 --> 00:16:25,920
Ne puteti da numele
doctorului sau dentistului dv.?
156
00:16:26,640 --> 00:16:28,680
Nu am doctor sau dentist.
157
00:16:32,520 --> 00:16:33,920
Inteleg.
158
00:16:34,720 --> 00:16:36,240
O zi buna, d-le Chance.
159
00:16:36,320 --> 00:16:39,480
O zi buna, Sally. O zi buna, Thomas.
160
00:16:48,800 --> 00:16:53,520
In fiecare zi faceti lucruri noi �n fiecare
zi cititi Washington Post.
161
00:17:18,400 --> 00:17:22,480
Scuzati-ma ca va deranjez la ora asta,
dar erati prieten bun cu M...?
162
00:17:23,320 --> 00:17:25,840
Glumesti? Eram nedespartiti.
163
00:17:26,560 --> 00:17:29,240
Genunchiul alergatorului si...
164
00:17:30,520 --> 00:17:33,720
Avem cot de tenisman,
genunchi de alergator si la inotator...
165
00:17:34,440 --> 00:17:35,880
Ce e la inotator?
166
00:17:36,840 --> 00:17:39,240
Imi cer scuze. Nu-mi vin in cap decat slipuri.
167
00:17:47,320 --> 00:17:50,360
Jim si-a rupt spatele in trei locuri,
a avut craniul fracturat...
168
00:17:50,480 --> 00:17:53,000
si pieptul strivit. E paraplegic.
169
00:17:53,080 --> 00:17:55,800
Dupa un an de spitalizare, s-a intors la scoala...
170
00:17:55,840 --> 00:17:58,400
si-a luat masteratul si abia asteapta viitorul.
171
00:17:58,640 --> 00:18:01,360
Astfel de lucruri ma deprima...
172
00:18:01,440 --> 00:18:04,640
sunt chestii trecatoare,
care apar de obicei noaptea.
173
00:21:31,200 --> 00:21:32,440
Scuzati-ma.
174
00:21:33,040 --> 00:21:36,080
Mi-e foarte foame.
Imi dati ceva de mancare?-
175
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
E un spectacol numai cu fete, domnule.
176
00:21:42,080 --> 00:21:44,240
Intrati! E un spectacol cu fete.
177
00:22:05,920 --> 00:22:06,880
Scuzati-ma.
178
00:22:08,040 --> 00:22:11,000
Unde as putea gasi o gradina
in care sa muncesc?
179
00:22:11,640 --> 00:22:13,880
O gradina? Ce cultivi, omule?
180
00:22:13,920 --> 00:22:16,000
larna ai multe de facut.
181
00:22:16,400 --> 00:22:19,160
O sa pregatesc semintele si o sa lucrez pamantul.
182
00:22:19,240 --> 00:22:20,120
Prostii!
183
00:22:20,480 --> 00:22:22,080
Cine te-a trimis aici?
184
00:22:22,400 --> 00:22:25,560
Jigodia aia fricoasa de Raphael?
185
00:22:26,800 --> 00:22:27,760
Nu.
186
00:22:27,920 --> 00:22:31,680
DI. Thomas Franklin mi-a spus sa plec
din casa batranului.
187
00:22:31,720 --> 00:22:34,520
- El a murit.
- A murit, pe naiba!
188
00:22:35,200 --> 00:22:38,440
Spune-i imbecilului ca,
daca vrea sa-mi spuna ceva...
189
00:22:38,520 --> 00:22:40,720
sa vina pana aici.
190
00:22:41,280 --> 00:22:42,680
Ai priceput?
191
00:22:49,120 --> 00:22:50,440
Telecomand�, omule.
192
00:22:53,920 --> 00:22:54,880
Ce ai acolo?
193
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Misca, albinosule, pana nu-ti crestez dosul!
194
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Daca-l vad pe Raphael, o sa-i transmit mesajul.
195
00:23:02,280 --> 00:23:03,720
- Asa sa faci.
- O zi buna.
196
00:23:52,400 --> 00:23:56,600
Scuzati-ma. Copacul asta e bolnav.
Are nevoie de ingrijire.
197
00:24:00,000 --> 00:24:01,840
Da, o sa raportez imediat.
198
00:24:01,960 --> 00:24:03,120
Multumesc.
199
00:24:03,280 --> 00:24:05,160
- O zi buna.
- Asemenea.
200
00:25:50,560 --> 00:25:53,800
- Imi cer scuze, nu v-am vazut.
- Nu ma pot misca. Piciorul!
201
00:25:53,880 --> 00:25:56,440
E ingrozitor! Sper ca nu sunteti grav ranit.
202
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
Nu sunt grav ranit, dar ma doare piciorul.
203
00:26:00,000 --> 00:26:02,520
- Nu e rupt, nu? Puteti merge?
- Sper ca nu.
204
00:26:02,560 --> 00:26:06,040
- Ar trebui sa chem salvarea.
- Hai sa vedem! Va deranjeaza?
205
00:26:06,080 --> 00:26:08,480
- Nu. Vreau sa ma uit.
- Ce s-a intamplat?
206
00:26:09,320 --> 00:26:11,000
Dumnezeule, piciorul dv.!
207
00:26:11,720 --> 00:26:12,600
Da.
208
00:26:13,000 --> 00:26:15,720
Ar trebui sa fiti consultat, putem merge la spital.
209
00:26:15,800 --> 00:26:18,920
- N-am nevoie de spital.
- Trebuie sa va vada un doctor.
210
00:26:19,040 --> 00:26:21,320
Insist! Il ducem la spital.
211
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
Imi cer scuze, d-na Rand. Nici nu I-am vazut.
212
00:26:23,880 --> 00:26:26,440
- Nu e vina nimanui, David.
- Multumesc, doamna.
213
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
N-am mai mers niciodata cu masina.
214
00:26:38,800 --> 00:26:41,880
Va asigur ca David e un sofer foarte atent.
215
00:26:43,040 --> 00:26:44,960
- Inteleg.
- Foarte bine
216
00:27:04,960 --> 00:27:07,280
Situatiile acestea sunt foarte stresante.
217
00:27:07,360 --> 00:27:11,000
Toata lumea exagereaza,
cand e vorba de un simplu accident.
218
00:27:15,560 --> 00:27:17,480
Va simtiti mai bine?
219
00:27:17,960 --> 00:27:19,360
Nu.
220
00:27:21,000 --> 00:27:21,920
Am inteles.
221
00:27:24,520 --> 00:27:28,120
E ca la televizor, dar se vede mai departe.
222
00:27:29,600 --> 00:27:33,280
Veniti la noi acasa, va putem ingriji acolo.
223
00:27:36,640 --> 00:27:37,960
La dv. acasa?
224
00:27:38,160 --> 00:27:41,760
Sotul meu e foarte bolnav.
Doctorul si asistentele stau cu noi. -
225
00:27:41,840 --> 00:27:43,880
Spitalele sunt foarte reci.
226
00:27:45,800 --> 00:27:47,440
- Sunt de acord.
- Bine.
227
00:27:48,000 --> 00:27:52,440
Asa, o sa scapam de agitatii inutile
si dv. O sa va simtiti mult mai bine.
228
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
Mergem direct acasa.
229
00:27:54,960 --> 00:27:57,720
Jeffery, suna-i si spune-le ca sosim.
230
00:27:57,840 --> 00:27:58,960
Bine, doamna.
231
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
Vreti sa beti ceva?
232
00:28:03,480 --> 00:28:05,680
Da, va rog. Mi-e foarte sete.
233
00:28:17,080 --> 00:28:20,000
Multumesc. Pot sa ma uit la televizor?
234
00:28:21,880 --> 00:28:23,600
Sigur ca da.
235
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
Si acum, piesa de rezistenta...
236
00:28:37,120 --> 00:28:38,600
Pot s� v� �ntreb cum va cheama?
237
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
Chance.
238
00:28:46,960 --> 00:28:47,920
Chance.
239
00:28:52,840 --> 00:28:54,560
Chance, gradinarul.
240
00:28:57,000 --> 00:28:59,840
Chauncey Gardiner? DI. Chauncey Gardiner.
241
00:29:01,920 --> 00:29:04,440
Sunteti ruda cu Basil si Perdita Gardiner?
242
00:29:05,440 --> 00:29:08,040
Nu, nu sunt ruda cu cu Basil si Perdita Gardiner.
243
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
Sunt o pereche minunata.
244
00:29:11,360 --> 00:29:13,920
Eu si sotul meu suntem buni prieteni cu ei.
245
00:29:14,040 --> 00:29:16,080
li vizitam deseori pe insula lor.
246
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
Multumesc.
247
00:29:36,040 --> 00:29:37,840
Ati pierdut ceva?
248
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
Da, telecomanda.
249
00:29:41,720 --> 00:29:43,800
O folosesc ca sa schimb programul.
250
00:29:54,120 --> 00:29:55,400
Imi pare rau.
251
00:29:57,760 --> 00:30:00,720
Nu ati conduce niciodata
fara oglinda retrovizoare...
252
00:30:00,800 --> 00:30:03,800
dar unii oameni conduc fara detectoare de radar.
253
00:30:31,200 --> 00:30:34,640
Cand au desfacut betisoarele
pentru oaspetii chinezi...
254
00:30:34,720 --> 00:30:37,800
au vazut ca pe eticheta scria
"Fabricat in Taiwan".
255
00:30:38,840 --> 00:30:42,720
Stiu ca e important sa fii la curent
cu ultimele evenimente, dar...
256
00:30:43,080 --> 00:30:46,680
cred ca sunt prea multe date si te pot zapaci.
257
00:30:46,760 --> 00:30:50,600
Pana cand au pus betisoarele la masa.
Daca oaspetii din China au fost suparati
258
00:30:52,720 --> 00:30:55,800
Mi-am pus chiar si mingea de basket
sub pern�
259
00:30:56,400 --> 00:30:59,000
Poate de asta nu pot s� dorm noaptea
260
00:30:59,680 --> 00:31:01,560
Am nevoie de ajutor, doamnelor si domnilor
261
00:31:02,200 --> 00:31:04,560
Am nevoie de cineva care s� vin� l�ng� mine
262
00:31:04,800 --> 00:31:09,480
Am nevoie de cineva care s� blocheze
linia de de aruncare pentru mine
263
00:31:10,440 --> 00:31:12,240
Cineva c�ruia s� pot s�-i pasez
264
00:31:12,640 --> 00:31:15,480
Cineva care s� tinteasca si
sa marcheze golul
265
00:31:15,840 --> 00:31:17,720
S� m� ajute vreo majoret�
266
00:31:29,160 --> 00:31:32,080
Vreau ca tot stadionul s� se ridice �n picioare
si s� s�nte
267
00:32:27,400 --> 00:32:28,360
Doamn�.
268
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
Wilson, condu-l pe dl. Gardiner
in camera de oaspeti de la etajul trei.
269
00:32:31,960 --> 00:32:32,880
Bine, doamna.
270
00:32:32,960 --> 00:32:35,640
Mai vorbim dupa ce va consulta dr. Allenby.
271
00:32:35,960 --> 00:32:37,720
Multumesc. Da.
272
00:32:58,960 --> 00:33:01,240
N-am mai fost niciodata in asa ceva.
273
00:33:03,040 --> 00:33:06,080
E al d-lui Rand. Il are de cand e bolnav.
274
00:33:07,960 --> 00:33:08,880
Inteleg.
275
00:33:11,520 --> 00:33:13,840
Are si televizor?
276
00:33:15,280 --> 00:33:19,200
Nu. Dar dl. Rand are unul cu motor electric.
277
00:33:19,880 --> 00:33:22,240
Asa, se poate deplasa singur.
278
00:33:26,280 --> 00:33:28,320
Cat timp stam aici?
279
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Cat timp?
280
00:33:30,840 --> 00:33:33,720
Nu stiu. O sa vedem ce spune doctorul.
281
00:33:49,280 --> 00:33:52,960
Am mai vazut asa ceva, intr-un film, la televizor.
282
00:33:53,040 --> 00:33:54,400
N-o sa va doara deloc.-
283
00:33:57,280 --> 00:33:58,360
M-a durut.
284
00:33:58,960 --> 00:34:03,200
Osul nu e afectat.
Dar, ca sa fim siguri, o sa facem o radiografie.
285
00:34:03,680 --> 00:34:04,640
Radiografie?
286
00:34:05,800 --> 00:34:09,440
Apropo, d-le Gardiner, vreau sa va intreb pe fata.
287
00:34:09,600 --> 00:34:11,240
- Pe fata?
- Da.
288
00:34:12,600 --> 00:34:16,000
Vreti sa pretindeti bani sotilor Rand?
289
00:34:18,560 --> 00:34:19,480
Sa pretind.
290
00:34:22,240 --> 00:34:23,960
Asta m-a intrebat si Thomas.
291
00:34:24,000 --> 00:34:26,680
Thomas? Va puteti ridica pantalonii.
292
00:34:28,960 --> 00:34:30,640
Cine e Thomas?
293
00:34:31,560 --> 00:34:33,680
Thomas Franklin. E avocat.
294
00:34:34,000 --> 00:34:35,440
- Avocat?
- Da.
295
00:34:36,000 --> 00:34:38,880
Doriti sa rezolvati problema
prin intermediul avocatilor?
296
00:34:40,480 --> 00:34:42,640
Nu e nevoie de nici o pretentie.
297
00:34:44,600 --> 00:34:46,520
Nici macar nu stiu ce e asta.
298
00:34:52,600 --> 00:34:53,720
Bine, atunci.
299
00:34:54,720 --> 00:34:57,200
M-ati prins nepregatit, recunosc.
300
00:34:58,560 --> 00:34:59,640
Multumesc.
301
00:35:01,120 --> 00:35:04,520
Trebuie sa ne ocupam
de aceasta hemoragie minora...
302
00:35:04,600 --> 00:35:07,440
nu e ceva grav,
dar poate provoca probleme mai tarziu.
303
00:35:07,520 --> 00:35:09,440
Spuneti-mi, d-le Gardiner...
304
00:35:09,840 --> 00:35:12,920
puteti ramane aici o zi sau doua...
305
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
ca sa va putem supraveghea?
306
00:35:14,480 --> 00:35:16,360
Da, pot ramane aici.
307
00:35:17,520 --> 00:35:20,120
- Casa are gradina?
- Da. Mai multe.
308
00:35:21,560 --> 00:35:22,440
Bine.
309
00:35:22,520 --> 00:35:24,920
Nu va lasati prea mult pe acel picior.
310
00:35:25,720 --> 00:35:29,600
D-le Wilson, duceti-l pe dl. Gardiner
la radiografie, dupa ce despachetati.
311
00:35:29,680 --> 00:35:31,160
- Bine, d-le doctor.
- Multumesc.
312
00:35:35,400 --> 00:35:38,680
V-ati uitat la un meci la televizor
si i-ati vazut pe jucatori band asa ceva?
313
00:35:38,760 --> 00:35:39,840
V-ati intrebat de ce?
314
00:35:51,200 --> 00:35:53,560
Mi-e dor de tine cand plec. Cum te simti?
315
00:35:54,640 --> 00:35:55,800
Nu te doare capul?
316
00:35:56,200 --> 00:35:58,080
Nu, a fost o zi buna.
317
00:35:59,800 --> 00:36:02,960
- Mai buna decat a ta, din cate am auzit.
- Ai aflat?
318
00:36:03,960 --> 00:36:05,480
Poate ca stau in casa, dar...
319
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
Imi pare rau ca ai trecut prin asa ceva.
320
00:36:08,160 --> 00:36:11,320
N-a fost nimic grav. Pare mai rau decat a fost.
321
00:36:11,720 --> 00:36:14,520
DI. Gardiner e un tip rezonabil.
322
00:36:15,840 --> 00:36:16,920
Rezonabil...
323
00:36:17,600 --> 00:36:20,400
Mi-ar placea sa cunosc si eu un om rezonabil.
324
00:36:21,480 --> 00:36:23,600
Invita-l la masa pe acest Robinson!
325
00:36:23,680 --> 00:36:26,960
Gardiner. Chauncey. Chauncey Gardiner.
326
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
Gardiner.
327
00:36:30,080 --> 00:36:32,200
Crezi ca esti in stare sa iei cina, Ben?
328
00:36:34,280 --> 00:36:38,040
Constance, vreau sange proaspat la masa.
329
00:36:38,640 --> 00:36:39,600
Bine, domnule.
330
00:36:45,440 --> 00:36:47,480
Le spun sa mai puna un tacam.
331
00:37:03,680 --> 00:37:06,040
Doamne, Eve, o sa ingheti!
332
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
Nu. Eu...
333
00:37:09,600 --> 00:37:11,920
Voiam sa iau o gura de aer.
334
00:37:13,440 --> 00:37:14,880
Cum se simte dl. Gardiner?-
335
00:37:16,600 --> 00:37:18,520
Nu pare a fi ceva grav.
336
00:37:18,680 --> 00:37:21,880
Are o contuzie mare
si as vrea sa-I pot supraveghea...
337
00:37:22,080 --> 00:37:24,880
asa ca i-am sugerat sa ramana aici doua zile.
338
00:37:24,960 --> 00:37:25,880
Aici?
339
00:37:27,000 --> 00:37:29,640
DI. Gardiner sa stea aici? De ce?
E neaparata nevoie?
340
00:37:31,080 --> 00:37:34,520
Nu, dar ar fi mai bine.
341
00:37:36,120 --> 00:37:39,040
Stai linistita,
ar putea fi ca o boare de aer proaspat.
342
00:37:42,200 --> 00:37:43,840
El e altfel, nu?
343
00:37:45,080 --> 00:37:46,680
E foarte...
344
00:37:47,680 --> 00:37:48,760
intens.
345
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Se poate.
346
00:37:50,840 --> 00:37:53,560
Chiar are simtul umorului.
347
00:38:06,240 --> 00:38:07,960
E o camera foarte mica.
348
00:38:09,120 --> 00:38:12,440
Asa e, domnule. E cea mai mica din casa.
349
00:38:12,520 --> 00:38:14,760
Cred ca ai dreptate.
350
00:38:35,320 --> 00:38:38,360
Bine ati venit la spitalul memorial Rand!
351
00:38:39,800 --> 00:38:42,600
- Multumesc.
- Sa va ajut pana la masa?
352
00:38:42,680 --> 00:38:43,760
Multumesc.
353
00:38:46,000 --> 00:38:47,760
Ma simt foarte bine aici.
354
00:38:49,560 --> 00:38:50,880
Datorita oxigenului.
355
00:38:51,640 --> 00:38:53,320
Cand m-am imbolnavit...
356
00:38:53,800 --> 00:38:57,680
mi-am construit aceasta camera de sticla...
357
00:38:58,920 --> 00:39:01,640
in care sa-mi pompeze oxigen.
358
00:39:02,560 --> 00:39:04,240
Imi mentine moralul ridicat.
359
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
Trebuie sa fiti foarte bolnav.
360
00:39:08,520 --> 00:39:10,600
Anemie aplastica.
361
00:39:12,920 --> 00:39:16,480
Maduva osoasa nu mai creeaza
suficiente globule rosii.
362
00:39:18,080 --> 00:39:20,280
Nu au ce sa-mi faca.
363
00:39:21,480 --> 00:39:24,040
Pot doar sa-mi usureze suferinta.
364
00:39:24,600 --> 00:39:28,520
Sa-mi prelungeasca viata cu steroizi...
365
00:39:29,760 --> 00:39:31,320
si cu transfuzii.
366
00:39:33,160 --> 00:39:35,440
Dar ce ma enerveaza...
367
00:39:36,920 --> 00:39:39,240
e ca boala asta...
368
00:39:40,440 --> 00:39:43,120
e mai frecventa...
369
00:39:43,720 --> 00:39:45,720
la tineri.
370
00:39:46,720 --> 00:39:49,360
Am ajuns la batranete...
371
00:39:49,920 --> 00:39:53,320
si mor de o boala specifica tinerilor.
372
00:39:58,400 --> 00:40:01,080
N-am mai vazut asa ceva la televizor.
373
00:40:02,200 --> 00:40:04,120
Va rog, nu va miscati, d-le Gardiner.
374
00:40:05,760 --> 00:40:08,520
Luati masa cu noi, desigur.
375
00:40:08,720 --> 00:40:10,800
Da, va rog. Multumesc.
376
00:40:10,960 --> 00:40:12,280
Mi-e foarte foame.
377
00:40:15,160 --> 00:40:16,840
Si mie, baiete.
378
00:40:18,400 --> 00:40:19,920
Si mie.
379
00:40:25,800 --> 00:40:27,280
Il stii pe Raphael?
380
00:40:30,000 --> 00:40:31,640
Nu, domnule. Nu cred.
381
00:40:32,280 --> 00:40:34,280
Am un mesaj pentru el.
382
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Da?
383
00:40:35,720 --> 00:40:39,040
Un negru micut mi-a dat
un mesaj pentru Raphael.
384
00:40:42,960 --> 00:40:46,120
Tot nu cred ca-I stiu. Va rog...
385
00:40:46,880 --> 00:40:48,040
nu va miscati.
386
00:41:04,720 --> 00:41:07,080
Aveti pe cineva pe care sa anuntam?
387
00:41:10,080 --> 00:41:11,000
Nu.
388
00:41:11,840 --> 00:41:14,920
Batranul a murit si Louise a plecat.
389
00:41:18,160 --> 00:41:19,480
Imi pare foarte rau.
390
00:41:23,680 --> 00:41:27,200
Sper ca rana nu va impiedica
sa va vedeti de afacerile dv.
391
00:41:29,960 --> 00:41:31,600
Aveti nevoie de o secretar�?
392
00:41:32,360 --> 00:41:33,600
Nu, multumesc.
393
00:41:34,640 --> 00:41:36,440
Casa mi-a fost inchisa.
394
00:41:39,800 --> 00:41:42,160
Adica afacerea dumneavoatrs� a fost inchisa?
395
00:41:43,080 --> 00:41:43,960
Da.
396
00:41:44,800 --> 00:41:47,240
Inchisa de avocati.
397
00:41:49,000 --> 00:41:52,320
Ce v-am spus? Exact la asta ma refeream.
398
00:41:53,240 --> 00:41:57,520
Oamenii de afaceri de astazi
sunt la mila tinerilor avocati.
399
00:41:58,480 --> 00:42:00,400
Mi-e teama ca toti trec prin asta.
400
00:42:00,480 --> 00:42:04,200
Dupa cum merg lucrurile,
probabil ca o sa faca medicina...
401
00:42:04,280 --> 00:42:05,640
sa dispara.
402
00:42:05,840 --> 00:42:08,680
Da. O sa dispara.
403
00:42:12,960 --> 00:42:14,760
E mare pacat!
404
00:42:17,520 --> 00:42:19,760
Ce planuri aveti acum, d-le Gardiner?
405
00:42:19,960 --> 00:42:21,720
Pot sa va spun Chauncey?
406
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
Chauncey e bine.
407
00:42:29,240 --> 00:42:31,480
Ce planuri ai, Chauncey?
408
00:42:39,080 --> 00:42:40,960
As vrea sa lucrez in gradina dv.
409
00:42:47,040 --> 00:42:50,320
Stiu ce vrea sa zica. Nu e minunat...
410
00:42:51,200 --> 00:42:53,760
sa te afli in mijlocul arborilor si al florilor?
411
00:42:55,400 --> 00:42:57,360
Eu nu am avut inclinatie pentru asta.
412
00:42:59,080 --> 00:43:01,000
Sunt un gradinar foarte bun.
413
00:43:01,880 --> 00:43:05,320
E un mod placut de a-ti uita problemele.
414
00:43:09,800 --> 00:43:13,240
Asta e orice om de afaceri, nu? Un gradinar.
415
00:43:14,400 --> 00:43:15,320
EI...
416
00:43:16,280 --> 00:43:17,560
lucreaza...
417
00:43:18,440 --> 00:43:19,800
pamantul crud...
418
00:43:20,680 --> 00:43:22,400
si-I face roditor...
419
00:43:22,840 --> 00:43:24,920
prin truda mainilor sale.
420
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
Il uda...
421
00:43:27,600 --> 00:43:29,640
cu sudoarea fruntii sale.
422
00:43:30,400 --> 00:43:33,600
Face un lucru de valoare pentru familia sa...
423
00:43:34,760 --> 00:43:36,440
si pentru comunitate.
424
00:43:36,920 --> 00:43:40,920
Intr-adevar, Chauncey,
un om de afaceri productiv...
425
00:43:41,720 --> 00:43:44,480
e ca un lucrator din vie.
426
00:43:47,520 --> 00:43:49,520
Stiu ce vrei sa spui.
427
00:43:51,040 --> 00:43:53,680
Asa era si gradina pe care am parasit-o.
428
00:43:57,120 --> 00:44:00,560
N-o mai am. Mi-a mai ramas...
429
00:44:01,400 --> 00:44:03,080
doar camera de sus.
430
00:44:03,960 --> 00:44:06,400
Stai putin, Chauncey.
431
00:44:06,960 --> 00:44:08,280
Mai ai sanatatea.
432
00:44:09,120 --> 00:44:13,480
Nu-i lasa pe ticalosi sa te invinga.
Trebuie sa lupti!
433
00:44:15,560 --> 00:44:18,960
Nu vreau sa te mai aud vorbind
de camera de sus.
434
00:44:19,640 --> 00:44:22,280
Acolo o sa ajung eu in scurt timp.
435
00:44:33,720 --> 00:44:35,600
E o camera foarte frumoasa, Ben.
436
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
Nu ma indoiesc. Cel putin, asta se spune.
437
00:44:52,080 --> 00:44:53,200
Stii...
438
00:44:55,440 --> 00:44:59,000
sunt mii de afaceristi, mari si mici...
439
00:45:00,280 --> 00:45:01,720
in situatia ta.
440
00:45:04,280 --> 00:45:05,240
M-am...
441
00:45:06,080 --> 00:45:09,400
gandit foarte mult la treaba asta.
442
00:45:11,160 --> 00:45:13,400
Au fost hartuiti suficient de...
443
00:45:14,120 --> 00:45:17,040
inflatie, impozite sporite...
444
00:45:17,600 --> 00:45:19,520
si alte prostii.
445
00:45:19,760 --> 00:45:24,360
Dar tot ele sunt cea mai puternica aparare
impotriva agresorilor...
446
00:45:24,440 --> 00:45:26,080
ce ameninta libertatea...
447
00:45:27,040 --> 00:45:30,360
si prosperitatea clasei de mijloc.
448
00:45:33,840 --> 00:45:37,520
M-am gandit sa infiintez
un fond de asistenta financiara.
449
00:45:40,240 --> 00:45:44,120
Ai vreo idee in privinta asta?
450
00:45:45,720 --> 00:45:46,520
Nu, Ben.
451
00:45:49,120 --> 00:45:51,000
Nu vrei sa vorbesti?
452
00:45:56,760 --> 00:45:58,320
Te inteleg.
453
00:45:58,600 --> 00:46:00,440
Dupa ce pierzi totul...
454
00:46:00,920 --> 00:46:04,240
furia blocheaza orice ratiune, pentru o vreme.
455
00:46:06,120 --> 00:46:08,720
Dar mai lucreaza la ideea asta.
456
00:46:10,360 --> 00:46:11,440
Ud-o!
457
00:46:12,200 --> 00:46:13,400
Fertilizeaz-o!
458
00:46:14,400 --> 00:46:16,440
Asa o sa fac, Ben.
459
00:46:18,840 --> 00:46:21,640
Sigur o sa inmugureasca
niste ganduri in cateva zile.
460
00:46:23,360 --> 00:46:25,200
Bine, Ben.
461
00:46:40,040 --> 00:46:41,120
Scuzati-ma, d-le.
462
00:46:41,320 --> 00:46:46,040
Am crezut ca o sa faceti alta gluma legata de lift.
463
00:46:46,520 --> 00:46:47,560
Scuzati-ma.
464
00:46:56,680 --> 00:46:57,680
Lift.
465
00:46:59,840 --> 00:47:00,720
Da, d-le.
466
00:47:06,800 --> 00:47:09,040
Voiam sa stii ca sunt incantata...
467
00:47:09,120 --> 00:47:12,600
ca stai cu noi
si ca imi pare tare rau pentru piciorul tau.
468
00:47:12,680 --> 00:47:13,720
Multumesc, Eve.
469
00:47:15,640 --> 00:47:19,240
I-ai ridicat moralul foarte mult lui Ben
in seara asta, stiai?
470
00:47:20,040 --> 00:47:22,680
�i esti foarte simpatic.
471
00:47:24,680 --> 00:47:27,920
Ben e foarte bolnav.
Am mai vazut oameni in starea lui.
472
00:47:29,120 --> 00:47:30,080
Stiu.
473
00:47:31,040 --> 00:47:32,840
Imi aminteste de batran
474
00:47:34,320 --> 00:47:35,280
Da?
475
00:47:38,720 --> 00:47:41,880
O sa inchizi casa dupa ce o sa moara Ben?
476
00:47:45,920 --> 00:47:48,640
Nu cred.
477
00:47:51,360 --> 00:47:52,400
Noapte buna, Eve.
478
00:47:55,160 --> 00:47:56,400
Noapte buna, Chauncey.
479
00:48:23,600 --> 00:48:25,440
- 'Neata, d-le Perkins.
- 'Neata, d-le Riff.
480
00:48:25,560 --> 00:48:26,520
- Ma bucur sa va vad.
- Mersi.
481
00:48:26,600 --> 00:48:30,200
Azi avem un oaspete, pe dl. Chauncey Gardiner.
482
00:48:30,920 --> 00:48:34,080
Inteleg. Stabilim comunicatiile ca de obicei?
483
00:48:34,160 --> 00:48:36,240
- Sigur ca da.
- La treaba, atunci!
484
00:49:03,640 --> 00:49:05,320
Doriti o masina, d-le?
485
00:49:07,200 --> 00:49:08,880
Da, as dori o masina.
486
00:49:09,080 --> 00:49:10,040
Bine.
487
00:49:10,400 --> 00:49:11,440
Multumesc.
488
00:49:13,520 --> 00:49:15,200
Trimiteti numarul sapte, va rog.
489
00:49:17,720 --> 00:49:20,960
Chauncey, aici erai. Ce faci cu piciorul ala?
490
00:49:22,080 --> 00:49:23,640
Ma simt bine azi, Robert.
491
00:49:23,720 --> 00:49:26,520
Sa-ti fie rusine! Asta o sa hotarasc eu.
492
00:49:27,200 --> 00:49:28,640
Te rog, asaza-te in scaun!
493
00:49:30,400 --> 00:49:33,600
Tu si Benjamin imi dati mult de furca.
494
00:49:35,000 --> 00:49:38,120
Chiar ca se vindeca. Umflatura a scazut vizibil.
495
00:49:38,200 --> 00:49:39,560
Limuzina, domnule.
496
00:49:43,280 --> 00:49:44,440
Bine. Multumesc.
497
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Te duci undeva?
498
00:49:54,200 --> 00:49:55,000
Nu.
499
00:50:00,320 --> 00:50:04,200
Presedintele ii va tine locul lui Ben la conventie.
500
00:50:04,800 --> 00:50:07,920
Frumos gest! Trebuie sa soseasca.
501
00:50:09,760 --> 00:50:11,920
Stiu ca vine presedintele.
502
00:50:13,120 --> 00:50:14,760
- Stii?
- Da.
503
00:50:15,160 --> 00:50:17,480
Ben vrea sa mi-I prezinte.
504
00:50:17,920 --> 00:50:19,640
- Chiar asa?
- Da.
505
00:50:25,040 --> 00:50:27,080
De unde stiu cand o sa fie ora 10.00?
506
00:50:33,960 --> 00:50:35,960
Acum e 9.10.
507
00:50:38,120 --> 00:50:40,360
Daca nu vezi un ceas...
508
00:50:42,640 --> 00:50:44,880
sigur o sa-ti spuna cineva ora.
509
00:50:46,480 --> 00:50:47,760
Inteleg.
510
00:50:49,520 --> 00:50:50,960
Ma duc sa ma plimb.
511
00:50:52,000 --> 00:50:54,720
Sa te plimbi? Sigur, plimba-te!
512
00:50:55,360 --> 00:50:58,040
- Te intalnesti cu presedintele?
- Da.
513
00:50:59,280 --> 00:51:01,200
L-am vazut la televizor.
514
00:51:27,520 --> 00:51:29,200
E foarte exact, d-le.
515
00:51:30,040 --> 00:51:31,120
E 10.00.
516
00:51:33,480 --> 00:51:34,800
Multumesc, Jim.
517
00:51:38,880 --> 00:51:41,480
D-na Aubrey, soseste presedintele.
518
00:52:26,440 --> 00:52:30,040
- Te-ai ridicat in dimineata asta?
- Imi place sa merg, Ben.
519
00:52:30,160 --> 00:52:32,040
Vesti bune, baiete!
520
00:52:33,280 --> 00:52:35,320
Arati mult mai bine azi.
521
00:52:37,960 --> 00:52:39,280
Datorita fardurilor.
522
00:52:39,680 --> 00:52:42,040
Am rugat-o pe sora Teresa sa ma aranjeze.
523
00:52:42,560 --> 00:52:46,360
Nu voiam ca presedintele sa creada
ca o sa mor in mijlocul discutiei.
524
00:52:47,320 --> 00:52:48,440
Am inteles.
525
00:52:49,160 --> 00:52:51,800
Nimanui nu-i plac muribunzii.
526
00:52:52,960 --> 00:52:54,840
Pentru ca nimeni nu stie ce e moartea.
527
00:52:56,800 --> 00:52:59,320
Tu esti exceptia.
528
00:53:00,480 --> 00:53:04,480
Asta admir la tine, echilibrul tau remarcabil.
529
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Pari un om foarte impacat cu sine.
530
00:53:09,360 --> 00:53:11,640
Multumesc, Ben.
531
00:53:15,320 --> 00:53:17,560
Sora Teresa a facut treaba buna.
532
00:54:35,320 --> 00:54:37,840
D-le Rand, soseste presedintele.
533
00:54:38,840 --> 00:54:42,840
Condu-I in biblioteca.
Venim si noi in cateva minute.
534
00:54:44,960 --> 00:54:48,200
Un vechi obicei care vine o data cu puterea:
sa-i lasi sa astepte.
535
00:54:50,000 --> 00:54:51,360
Nu acum, Arthur.
536
00:54:51,520 --> 00:54:52,600
Dar, domnule...
537
00:54:53,000 --> 00:54:55,440
O sa-I intalnesc pe presedinte...
538
00:54:56,400 --> 00:54:58,120
pe picioarele mele.
539
00:55:03,080 --> 00:55:04,280
Mergem?
540
00:55:04,480 --> 00:55:06,200
E o idee foarte buna.
541
00:55:22,920 --> 00:55:26,920
Cand eram mai tanar,
ma gandeam sa ocup functii publice.
542
00:55:27,800 --> 00:55:29,560
Dar mi-am dat seama...
543
00:55:29,840 --> 00:55:33,560
ca puteam ajuta mai mult ca simplu cetatean.
544
00:55:34,720 --> 00:55:35,880
Desigur...
545
00:55:36,440 --> 00:55:39,960
averea mea mi-a oferit o influenta considerabila.
546
00:55:40,640 --> 00:55:43,480
Dar, crede-ma, am incercat...
547
00:55:44,240 --> 00:55:46,440
sa nu folosesc in mod gresit puterea.
548
00:55:47,720 --> 00:55:52,280
E foarte important sa nu ne permitem...
549
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
sa fim orbi la nevoile guvernului...
550
00:55:56,640 --> 00:55:59,200
oricat de mare ar fi tentatia.
551
00:56:01,240 --> 00:56:03,640
Am fost considerat un personaj influent...
552
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
dar am incercat...
553
00:56:06,560 --> 00:56:09,640
sa fiu deschis la vocea poporului.
554
00:56:10,600 --> 00:56:13,280
Si am fost mereu sincer cu mine insumi.
555
00:56:14,120 --> 00:56:15,680
Asta e cel mai important.
556
00:56:15,760 --> 00:56:18,280
- Buna dimineata, d-le Rand.
- Buna dimineata.
557
00:56:37,440 --> 00:56:39,160
Unde naiba e?
558
00:56:40,480 --> 00:56:41,920
D-le presedinte.
559
00:56:43,360 --> 00:56:44,400
Ben.
560
00:57:00,240 --> 00:57:02,640
Ma bucur sa te vad. Arati excelent.
561
00:57:03,240 --> 00:57:04,920
Multumesc, d-le presedinte.
562
00:57:05,480 --> 00:57:07,920
Vizita dv. Mi-a ridicat moralul.
563
00:57:08,800 --> 00:57:11,000
Mi-a fost dor de tine, prietene.
564
00:57:12,000 --> 00:57:14,560
la loc! Nu-ti mai obosi picioarele.
565
00:57:17,720 --> 00:57:19,160
Buna ziua, d-le presedinte.
566
00:57:22,040 --> 00:57:23,000
Buna ziua.
567
00:57:25,280 --> 00:57:29,680
Va prezint un foarte bun prieten,
pe dl. Chauncey Gardiner.
568
00:57:32,040 --> 00:57:36,120
Pareti mult mai scund la televizor.
569
00:57:37,640 --> 00:57:41,360
Va avertizez ca Chauncey
nu se ascunde dupa cuvinte pompoase.
570
00:57:42,560 --> 00:57:44,560
Serios?
571
00:57:47,680 --> 00:57:51,440
D-le Gardiner, eu apreciez discutiile sincere.
572
00:57:53,800 --> 00:57:56,200
- Vreti sa luati loc?
- Da.
573
00:58:06,640 --> 00:58:09,320
- Ben, m-am intrebat daca ai avut sansa...
- Da?
574
00:58:13,520 --> 00:58:16,040
- Ai avut sansa sa mergi...
- Da?
575
00:58:19,800 --> 00:58:21,280
Ben, mi-ai citit discursul?
576
00:58:22,680 --> 00:58:24,640
In general, e bun.
577
00:58:25,440 --> 00:58:29,200
Dar cred ca e foarte periculos...
578
00:58:29,400 --> 00:58:32,840
sa te joci cu masurile temporare
intr-un asemenea moment.
579
00:58:33,440 --> 00:58:34,920
Ben, vreau sa zic...
580
00:58:35,160 --> 00:58:36,800
Sunt alaturi de tine...
581
00:58:37,520 --> 00:58:40,400
si stiu cat e de dificil sa fii direct.
582
00:58:41,560 --> 00:58:43,480
Dar iti spun acum, Bobby...
583
00:58:59,320 --> 00:59:01,840
- Salut.
- Salut. Sunt Riff, de la serviciul secret.
584
00:59:02,680 --> 00:59:04,000
Bine. Sigur ca da.
585
00:59:06,560 --> 00:59:08,880
Ben, vrei sa spui ca...
586
00:59:09,960 --> 00:59:13,400
- Nu merita sa-mi asum riscul.
- In nici un caz.
587
00:59:21,320 --> 00:59:25,160
Esti de acord cu Ben sau crezi
ca putem continua dezvoltarea prin...
588
00:59:26,400 --> 00:59:28,040
stimulari temporare?
589
00:59:39,200 --> 00:59:41,960
Atata vreme cat radacinile nu sunt taiate...
590
00:59:43,000 --> 00:59:44,240
totul e bine.
591
00:59:44,920 --> 00:59:46,600
Si va fi bine...
592
00:59:47,520 --> 00:59:48,840
in gradina.
593
00:59:54,240 --> 00:59:56,000
- In gradina?
- Da.
594
01:00:02,960 --> 01:00:06,320
In gradina, toate cresc la vremea lor.
595
01:00:09,080 --> 01:00:11,080
Mai intai, sunt primavara si vara...
596
01:00:12,160 --> 01:00:13,680
dar apoi vin...
597
01:00:14,640 --> 01:00:16,440
toamna si iarna.
598
01:00:17,480 --> 01:00:20,640
Apoi, iar vin primavara si vara.
599
01:00:26,200 --> 01:00:27,880
- Primavara si vara?
- Da.
600
01:00:30,520 --> 01:00:32,560
- Toamna si iarna?
- Da.
601
01:00:39,160 --> 01:00:44,040
Cred ca perspicacele nostru prieten
vrea sa ne spuna...
602
01:00:45,240 --> 01:00:48,560
ca acceptam inevitabilele...
603
01:00:48,880 --> 01:00:50,520
anotimpuri ale naturii...
604
01:00:51,960 --> 01:00:54,920
dar ne deranjeaza anotimpurile economiei.
605
01:00:55,360 --> 01:00:56,280
Da.
606
01:00:56,920 --> 01:00:59,000
Cresterea va veni primavara.
607
01:01:04,680 --> 01:01:08,440
Trebuie sa recunosc
ca e una dintre cele mai optimiste declaratii...
608
01:01:08,520 --> 01:01:10,600
pe care le-am auzit in ultimul timp.
609
01:01:13,720 --> 01:01:15,640
Va admir logica solida.
610
01:01:16,280 --> 01:01:18,760
Exact asta ne lipseste in guvern.
611
01:01:24,160 --> 01:01:25,560
Trebuie sa plec.
612
01:01:26,120 --> 01:01:28,960
- Vizita aceasta a fost incantatoare.
- Asa e.
613
01:01:30,640 --> 01:01:34,120
Ben, iti multumesc
pentru timpul si pentru gandurile tale.
614
01:01:34,200 --> 01:01:35,600
Nici o problema.
615
01:01:36,000 --> 01:01:38,680
Va multumesc ca v-ati facut timp
pentru un muribund.
616
01:01:38,800 --> 01:01:40,640
Sa nu te aud vorbind asa!
617
01:01:40,960 --> 01:01:43,800
De ce nu-I asculti pe prietenul tau?
618
01:01:43,880 --> 01:01:46,120
Trebuie sa te gandesti la viata.
619
01:01:49,360 --> 01:01:51,120
Asa e, d-le presedinte.
620
01:01:52,960 --> 01:01:54,680
Ai grija, Ben.
621
01:01:55,640 --> 01:01:57,560
Si tu, Bobby.
622
01:02:01,760 --> 01:02:02,800
Chauncey.
623
01:02:03,640 --> 01:02:04,680
Bobby.
624
01:02:21,400 --> 01:02:23,880
Presedintele e un tip de treaba, nu?
625
01:02:25,160 --> 01:02:27,560
Da. Ma bucur ca a venit.
626
01:02:31,320 --> 01:02:34,760
Kaufman, vreau date
privind trecutul lui Chauncey Gardiner.
627
01:02:34,840 --> 01:02:37,680
- Gardiner, am inteles.
- Si le vreau astazi.
628
01:02:38,000 --> 01:02:39,320
Nici o problema.
629
01:02:54,040 --> 01:02:55,200
Stii...
630
01:02:56,680 --> 01:02:59,800
tu nu te joci cu cuvintele...
631
01:03:01,000 --> 01:03:02,560
ca sa te aperi.
632
01:03:03,360 --> 01:03:05,240
Nu, esti direct.
633
01:03:08,160 --> 01:03:11,360
Mai tii minte cand discutam seara trecuta?
634
01:03:13,680 --> 01:03:16,200
- Nu.
- Ba da.
635
01:03:17,040 --> 01:03:20,280
Planul meu de asistenta financiara
pentru afaceristi.
636
01:03:23,000 --> 01:03:27,880
Cred ca esti omul potrivit
pentru a conduce o astfel de institutie.
637
01:03:31,480 --> 01:03:32,760
Inteleg.
638
01:03:38,480 --> 01:03:42,400
Stiu ca nu esti un tip impulsiv...
639
01:03:43,520 --> 01:03:46,520
asa ca nu trebuie sa iei o decizie imediat.
640
01:03:51,320 --> 01:03:52,400
Multumesc.
641
01:03:53,720 --> 01:03:56,920
Acum, mi-e teama ca trebuie sa ma retrag.
642
01:03:58,160 --> 01:03:59,760
Sunt foarte obosit.
643
01:04:17,520 --> 01:04:19,440
Imi pare rau ca esti atat de bolnav.
644
01:04:47,000 --> 01:04:49,800
Avem 60.000 de bulbi de lalele.
645
01:04:50,160 --> 01:04:52,240
E un moment minunat cand infloresc.
646
01:04:53,240 --> 01:04:55,480
Desigur, preferatii mei sunt trandafirii.
647
01:04:55,640 --> 01:04:57,640
Avem 20.000 de tufe de trandafiri.
648
01:04:59,800 --> 01:05:02,800
Si aici plantam ceva diferit in fiecare an.
649
01:05:03,440 --> 01:05:06,200
Inca nu m-am hotarat ce o sa plantam anul asta.
650
01:05:07,240 --> 01:05:09,200
Asta e casa gradinarului.
651
01:05:16,120 --> 01:05:17,880
Asta e sera.
652
01:05:20,800 --> 01:05:23,080
Imi place sa vad cum cresc plantele tinere.
653
01:05:23,960 --> 01:05:26,000
- E superb, nu?
- Da.
654
01:05:27,240 --> 01:05:30,280
Plantele tinere se dezvolta mai bine
cand le ajuta oamenii.
655
01:05:37,480 --> 01:05:38,600
Stii...
656
01:05:39,680 --> 01:05:43,440
Ben mi-a spus ca I-ai impresionat
pe presedinte azi dimineata.
657
01:05:51,960 --> 01:05:54,960
Aseara vorbeai de un batran care a murit.
658
01:05:56,760 --> 01:05:58,840
Trebuie sa fi fost foarte apropiati.
659
01:05:58,920 --> 01:06:00,080
Da, eram.
660
01:06:01,560 --> 01:06:02,680
Imi pare rau.
661
01:06:06,720 --> 01:06:10,600
Mai spuneai si ca Louise a plecat.
662
01:06:11,880 --> 01:06:13,800
Erai apropiat de Louise?
663
01:06:14,240 --> 01:06:16,120
Da, imi placea foarte mult.
664
01:06:16,720 --> 01:06:18,120
Era menajera lui.
665
01:06:20,360 --> 01:06:22,440
- Menajera.
- Da.
666
01:06:24,520 --> 01:06:25,560
Inteleg.
667
01:06:27,120 --> 01:06:30,360
Ce prostie din partea mea!
Am crezut ca era cineva...
668
01:06:30,440 --> 01:06:33,520
cu care aveai o legatura romantica
sau poate o sora.
669
01:06:34,160 --> 01:06:35,040
Nu.
670
01:06:35,480 --> 01:06:38,560
Ea imi aducea de mancare.
671
01:06:38,880 --> 01:06:40,520
Era buna cu mine.
672
01:06:47,640 --> 01:06:51,920
Chauncey Gardiner, prietenul si consilierul
d-lui Rand, a fost de dimineata la intalnire.
673
01:06:54,120 --> 01:06:57,960
DI. Gardiner are un patriotism
care ne e foarte necesar.
674
01:06:59,840 --> 01:07:02,920
Ca sa-I citez pe dl. Gardiner, un om intuitiv:
675
01:07:04,440 --> 01:07:08,560
"Atata vreme cat radacinile industriei
sunt solide in pamantul national...
676
01:07:09,800 --> 01:07:12,520
"perspectivele economiei
sunt fara indoiala optimiste."
677
01:07:17,000 --> 01:07:18,440
- Ce e?
- Doctore
678
01:07:19,560 --> 01:07:21,240
Decoral. Cinci miligrame.
679
01:07:21,600 --> 01:07:23,320
Stiu ca multi dintre voi...
680
01:07:24,600 --> 01:07:25,760
Ridica bratele!
681
01:07:26,840 --> 01:07:28,520
Mai bine pleci, Eve.
682
01:07:28,600 --> 01:07:30,280
- O sa-si revina?
- Da.-
683
01:07:30,360 --> 01:07:32,040
Suntem aici, Ben.
684
01:07:34,040 --> 01:07:35,600
Hai, Chauncey.
685
01:07:36,440 --> 01:07:39,320
Dar am hotarat ca nu exista pauze temporare.
686
01:07:40,920 --> 01:07:44,080
O sa-mi reconsider pozitia
si o sa gasesc alta solutie.
687
01:07:45,280 --> 01:07:47,160
O sa va bucurati sa aflati ca...
688
01:07:47,280 --> 01:07:49,320
fondatorul si presedintele comisiei...
689
01:07:49,400 --> 01:07:52,440
dl. Benjamin Turnbull Rand, e de acord cu mine...
690
01:07:53,160 --> 01:07:54,280
macar acum.
691
01:07:58,320 --> 01:08:02,520
Domnilor, sa nu ne temem de frigul si furtunile
inevitabile ale toamnei si iernii.
692
01:08:02,680 --> 01:08:05,840
Mai bine sa anticipam
dezvoltarea rapida din primavara.
693
01:08:06,680 --> 01:08:08,760
Sa asteptam recompensele verii.
694
01:08:09,720 --> 01:08:12,680
Ca in orice gradina, sa invatam sa acceptam...
695
01:08:12,760 --> 01:08:15,280
si sa apreciem vremea
cand copacii sunt dezgoliti...
696
01:08:15,920 --> 01:08:18,520
ca si vremea cand culegem roadele.
697
01:08:23,480 --> 01:08:27,160
Ma bucur mult ca esti aici cu noi.
698
01:08:28,520 --> 01:08:29,920
Si eu, Eve.
699
01:08:32,120 --> 01:08:33,920
Ben a avut o zi obositoare.
700
01:08:34,640 --> 01:08:37,320
Acum se odihneste
si nu avem de ce sa ne alarmam.
701
01:08:38,600 --> 01:08:40,560
Va cauta cineva la telefon.
702
01:08:43,280 --> 01:08:44,560
La telefon?
703
01:08:45,120 --> 01:08:49,080
Da. E Sidney Courtney,
redactor financiar la Washington Post.
704
01:08:52,720 --> 01:08:54,640
Vreti sa raspundeti?
705
01:08:56,760 --> 01:08:57,600
Da.
706
01:08:58,400 --> 01:08:59,800
Din biroul meu.
707
01:09:11,160 --> 01:09:13,400
Du-te, o sa fie bine.
708
01:09:16,200 --> 01:09:17,640
Da, o sa fie bine.
709
01:09:29,240 --> 01:09:31,320
E un om bun si foarte sensibil.
710
01:09:32,360 --> 01:09:33,560
Nu crezi?
711
01:09:49,240 --> 01:09:51,200
- Nu e acolo.
- Nu e acolo?
712
01:09:53,400 --> 01:09:55,160
D-le Courtney, sunteti acolo?
713
01:09:56,440 --> 01:09:57,840
Da, e acolo.
714
01:10:03,680 --> 01:10:05,440
Unde e? Acolo sau aici?
715
01:10:06,520 --> 01:10:07,960
E pe ambele linii.
716
01:10:19,200 --> 01:10:20,640
Sunteti acolo?
717
01:10:21,560 --> 01:10:23,000
Da, aici sunt.
718
01:10:23,520 --> 01:10:25,000
Buna ziua, d-le Gardiner.
719
01:10:25,640 --> 01:10:29,040
Am vazut discursul presedintelui
de la Institutul Financiar.
720
01:10:29,080 --> 01:10:30,600
Vreti sa comentati...
721
01:10:31,200 --> 01:10:34,520
asupra intalnirii
dintre dl. Rand, presedinte si dv.?
722
01:10:35,560 --> 01:10:38,720
Da. Mi-a facut placere sa-I cunosc...
723
01:10:39,160 --> 01:10:40,160
pe presedinte.
724
01:10:40,760 --> 01:10:43,400
Noi vrem sa aflam fapte.
725
01:10:43,640 --> 01:10:47,080
Care e relatia exacta dintre dv. Si...
726
01:10:47,480 --> 01:10:49,720
First American Financial Corporation?
727
01:10:49,960 --> 01:10:52,160
Asta trebuie sa-I intrebati pe dl. Rand.
728
01:10:53,000 --> 01:10:57,360
Da, dar dl. Rand e bolnav
si de aceea imi permit sa va intreb pe dv.
729
01:11:00,720 --> 01:11:02,520
Ce? Va rog sa repetati.
730
01:11:04,280 --> 01:11:08,800
Am spus ca dl. Rand e bolnav
si ca de aceea imi permit sa va intreb pe dv.
731
01:11:09,600 --> 01:11:10,920
Asa e.
732
01:11:11,720 --> 01:11:13,560
Trebuie sa-I intrebati pe dl. Rand.
733
01:11:14,960 --> 01:11:16,240
Sigur ca da.
734
01:11:18,480 --> 01:11:20,880
O intrebare scurta, d-le Gardiner
735
01:11:31,280 --> 01:11:32,880
Asteptati o clipa!
736
01:11:36,120 --> 01:11:39,160
Producatorul de la The Gary Burns Show e pe fir.
737
01:11:39,520 --> 01:11:42,440
Da, am urmarit emisiunea.
738
01:11:42,960 --> 01:11:46,520
Sigur ca da. Vor sa apareti in editia de diseara.
739
01:11:46,600 --> 01:11:49,160
Era programat vicepresedintele,
dar nu poate veni.
740
01:11:49,960 --> 01:11:52,160
Vor sa stie daca sunteti interesat.
741
01:11:52,400 --> 01:11:54,840
Da. Am aparut la televizor.
742
01:11:55,000 --> 01:11:55,920
Bine.
743
01:11:56,400 --> 01:11:59,800
D-le Hull? DI. Gardiner e de acord sa participe.
744
01:12:00,280 --> 01:12:01,880
A mai fost la televizor.
745
01:12:03,440 --> 01:12:07,200
Da. Emisiunea va fi inregistrata
si transmisa la ora 10.00...
746
01:12:08,000 --> 01:12:09,440
dar trebuie sa fie acolo...-
747
01:12:20,240 --> 01:12:23,120
Cum adica, nu are trecut? E imposibil!
748
01:12:24,440 --> 01:12:28,080
L-am citat pe postul national.
E o personalitate celebra.
749
01:12:28,120 --> 01:12:29,720
Stim asta, domnule
750
01:12:29,800 --> 01:12:32,160
E prietenul si consilierul lui Benjamin Rand.
751
01:12:32,760 --> 01:12:35,280
Avem tone de date despre Rand.
752
01:12:35,320 --> 01:12:37,520
Vreau sa-I contactez pe dl. Rand in clipa...
753
01:12:37,560 --> 01:12:39,040
Nu vreau ca Ben sa fie deranjat.
754
01:12:39,680 --> 01:12:43,120
Putem aduna informatii si altfel,
nu numai tulburand un muribund.
755
01:12:43,160 --> 01:12:47,280
Folositi orice agentie, pentru a strange
date amanuntite legate de Chauncey Gardiner.
756
01:12:49,240 --> 01:12:51,480
Le vreau la mine in birou, maine la 7.00.
757
01:12:52,560 --> 01:12:54,840
- Trebuie sa fac pipi.
- Bine, sefule.
758
01:13:00,440 --> 01:13:04,440
Pozitia dv. In comunitatea financiara
e foarte importanta.
759
01:13:04,600 --> 01:13:08,880
Dar Gary a fost atras
de filosofia dv. Foarte simpla.
760
01:13:09,720 --> 01:13:10,680
Inteleg.
761
01:13:13,240 --> 01:13:17,040
Mai multi oameni va vor privi diseara...
762
01:13:17,400 --> 01:13:20,960
decat au fost spectatori la teatru
in ultimii 40 de ani.
763
01:13:21,520 --> 01:13:22,600
- Da?
- Da.
764
01:13:23,920 --> 01:13:24,760
De ce?
765
01:13:26,480 --> 01:13:28,120
Nu stiu.
766
01:13:29,800 --> 01:13:30,840
Bine.
767
01:13:31,320 --> 01:13:33,080
- Pe aici.
- Multumesc.
768
01:13:35,440 --> 01:13:38,640
Gardiner e laconic. Joaca foarte precaut...
769
01:13:38,720 --> 01:13:41,680
si se aude ca e un candidat puternic...
770
01:13:41,720 --> 01:13:43,960
pentru comitetul First American Financial.
771
01:13:44,000 --> 01:13:46,200
Kinney, ce ai aflat despre el?
772
01:13:46,240 --> 01:13:47,200
Nimic.
773
01:13:47,840 --> 01:13:49,160
Da, lasa poantele.
774
01:13:49,240 --> 01:13:52,760
Stiu ca e ridicol,
dar nu exista informatii in ceea ce-I priveste.
775
01:13:53,240 --> 01:13:55,040
N-avem nici un material legat de el.
776
01:13:56,440 --> 01:13:57,520
Zero. -
777
01:14:00,840 --> 01:14:03,680
Vreau sa stai cu umerii pe perna asta.
778
01:14:04,520 --> 01:14:07,400
Mai intai, trebuie sa bagi capul prin gaura asta.
779
01:14:07,480 --> 01:14:09,200
Capul in gaura.
780
01:14:09,240 --> 01:14:12,960
Asa. Bine. Intinde picioarele, impinge corpul...
781
01:14:13,040 --> 01:14:17,040
Aveti nevoie de apa.
E foarte cald sub reflectoarele astea.
782
01:14:17,080 --> 01:14:18,920
Multumesc. Mi-e foarte sete.
783
01:14:21,160 --> 01:14:24,680
Daca Gary vrea sa te intrerupa
sau sa-ti puna vreo intrebare...
784
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
o sa ridice aratatorul stang la spranceana. Bine?
785
01:14:31,240 --> 01:14:32,920
- Am inteles.
- Bine.
786
01:14:33,240 --> 01:14:34,920
- Multumesc.
- Cu mare placere.
787
01:14:40,200 --> 01:14:43,240
- Sora Teresa I-a machiat pe Ben.
- Serios?
788
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
- A facut treaba buna?
- Da, arata exact asa.
789
01:14:49,000 --> 01:14:50,920
- E randul dv.
- Da?
790
01:14:51,560 --> 01:14:54,440
- Gary va asteapta.
- Da.
791
01:14:56,600 --> 01:14:58,320
- Succes.
- Succes. -
792
01:14:58,360 --> 01:14:59,600
Pe aici.
793
01:15:35,800 --> 01:15:38,800
Ne pare bine sa va avem alaturi in seara asta,
d-le Gardiner.
794
01:15:38,840 --> 01:15:39,920
Salut, Gary.
795
01:15:41,000 --> 01:15:43,800
Dumneaei e d-ra Annie Lawson.
DI. Chauncey Gardiner.
796
01:15:43,880 --> 01:15:45,720
- Buna. �mi pare bine de cunostint�.
- Buna.
797
01:15:51,080 --> 01:15:54,680
Va multumesc ca ati venit,
desi v-am anuntat tarziu...
798
01:15:54,760 --> 01:15:57,120
si ca ii tineti locul vicepresedintelui.
799
01:15:57,400 --> 01:15:58,200
Da.
800
01:16:00,640 --> 01:16:04,320
Intotdeauna e o surpriza
cand apar oameni ca dv...
801
01:16:04,440 --> 01:16:07,000
ce lucreaza indeaproape cu presedintele, dar...
802
01:16:07,400 --> 01:16:10,840
reusesc sa-si pastreze anonimatul.
803
01:16:11,720 --> 01:16:14,080
Da, e surprinzator.
804
01:16:16,600 --> 01:16:18,360
Sigur ca da.
805
01:16:20,280 --> 01:16:23,760
Anonimatul dv. Va fi de domeniul trecutului,
de acum inainte
806
01:16:25,840 --> 01:16:26,680
Bine.
807
01:16:28,920 --> 01:16:31,360
Avand in vedere ca presedintele v-a citat...
808
01:16:31,960 --> 01:16:35,240
banuiesc ca sunteti de acord
cu opiniile sale economice.
809
01:16:41,280 --> 01:16:42,400
Ce opinii?
810
01:16:50,360 --> 01:16:54,320
Presedintele a comparat economia tarii
cu o gradina si a spus...
811
01:16:54,440 --> 01:16:57,960
ca, dupa o perioada de declin,
va urma firesc o perioada de crestere.
812
01:17:00,280 --> 01:17:01,080
Da.
813
01:17:02,320 --> 01:17:03,640
E posibil...
814
01:17:04,120 --> 01:17:06,440
ca totul...
815
01:17:06,840 --> 01:17:08,280
sa creasca mai puternic.
816
01:17:09,400 --> 01:17:11,240
Si e suficient loc...
817
01:17:11,640 --> 01:17:14,480
pentru noi arbori si noi flori...
818
01:17:15,160 --> 01:17:16,320
de toate felurile.
819
01:17:22,280 --> 01:17:23,880
Deci vreti sa spuneti...
820
01:17:24,000 --> 01:17:27,200
ca e doar un alt anotimp pentru gradina.
821
01:17:28,000 --> 01:17:28,640
Da.
822
01:17:30,640 --> 01:17:33,920
O gradina are nevoie de grija si de dragoste.
823
01:17:34,640 --> 01:17:36,480
Daca-i oferi gradinii...
824
01:17:37,000 --> 01:17:39,320
multa dragoste, plantele vor creste.
825
01:17:40,000 --> 01:17:42,800
Dar, mai intai, unele trebuie sa se vestejeasca.
826
01:17:44,440 --> 01:17:46,120
Unii copaci mor...
827
01:17:46,200 --> 01:17:49,360
- E gradinarul.
- Da. Chauncey Gardiner.
828
01:17:50,080 --> 01:17:52,000
Nu, chiar e gradinar.
829
01:17:53,000 --> 01:17:56,480
Asa pare, dupa cum vorbeste. Dar e genial.
830
01:18:02,320 --> 01:18:06,040
E foarte interesant,
dar ce facem cu anotimpurile reci?
831
01:18:07,040 --> 01:18:09,840
Nu trebuie ca cineva sa conduca tara...
832
01:18:09,920 --> 01:18:12,320
si s-o treaca prin aceste perioade de criza?
833
01:18:12,880 --> 01:18:16,920
Un lider care sa ne ghideze prin vremea rea,
ca si prin cea buna?
834
01:18:18,000 --> 01:18:19,440
- Da.
- Ticalosul vorbeste serios.
835
01:18:20,000 --> 01:18:20,960
Da.
836
01:18:21,040 --> 01:18:23,840
Ne trebuie un foarte bun gradinar.
837
01:18:25,080 --> 01:18:27,600
Sunt de acord cu presedintele...
838
01:18:27,920 --> 01:18:30,280
gradina are nevoie de multa ingrijire.
839
01:18:31,960 --> 01:18:33,520
E o gradina buna.
840
01:18:34,360 --> 01:18:35,880
Are copaci sanatosi
841
01:18:46,560 --> 01:18:50,320
Imi dau seama ca e o intrebare dificila, dar...
842
01:18:51,080 --> 01:18:53,600
credeti ca avem...
843
01:18:54,080 --> 01:18:57,840
asa cum spuneti dv., un gradinar foarte bun...
844
01:18:58,080 --> 01:18:59,160
in acest moment?
845
01:19:00,160 --> 01:19:01,120
lisuse!
846
01:19:03,400 --> 01:19:06,000
Da, unele plante...
847
01:19:06,680 --> 01:19:08,240
se simt bine la soare...-
848
01:19:09,080 --> 01:19:11,880
altele cresc mai bine la umbra.
849
01:19:13,120 --> 01:19:15,600
Se pare ca e nevoie de multa munca in gradina.
850
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
Asa este.
851
01:19:19,040 --> 01:19:21,880
America e taramul albilor.
852
01:19:25,720 --> 01:19:28,800
L-am crescut pe baiat
de cand era de-o schioapa...
853
01:19:30,200 --> 01:19:33,840
si n-a invatat sa scrie sau sa citeasca.
854
01:19:34,480 --> 01:19:35,520
Nu, domnule.
855
01:19:36,400 --> 01:19:38,040
N-are minte deloc.
856
01:19:39,080 --> 01:19:41,680
Are numai tarate in cap.
857
01:19:43,320 --> 01:19:47,320
Domnul nu i-a dat prea multe
si e prost ca noaptea.
858
01:19:48,880 --> 01:19:50,200
Uita-te la el acum!
859
01:19:52,320 --> 01:19:55,600
Da, in America ajunge sa fii alb...
860
01:19:56,240 --> 01:19:57,680
si primesti tot ce vrei.
861
01:20:02,080 --> 01:20:03,320
Pe toti dracii!
862
01:20:03,960 --> 01:20:07,480
Ce fel de gradinar ati fi dv., d-le Gardiner?
863
01:20:08,920 --> 01:20:12,960
- Sunt un gradinar foarte serios.
- Nu ma indoiesc.
864
01:20:13,440 --> 01:20:14,560
Remarcabil!
865
01:20:19,160 --> 01:20:21,400
Si tie iti place, nu?
866
01:20:29,560 --> 01:20:30,720
E bine.
867
01:20:35,680 --> 01:20:37,040
E bine.
868
01:20:41,600 --> 01:20:43,680
Imi dati haina, d-le Gardiner?
869
01:20:45,040 --> 01:20:47,040
Bravo, domnule! Uimitor!
870
01:20:54,920 --> 01:20:58,280
Sally, ne vedem peste 20 de minute.
871
01:20:59,640 --> 01:21:00,560
Bine.
872
01:21:06,360 --> 01:21:10,800
N-o sa dureze.
Trebuie sa discut cu ea despre gradinar.
873
01:21:11,560 --> 01:21:12,680
Noapte buna.
874
01:21:13,880 --> 01:21:16,320
- Johanna
- Am spus noapte buna.
875
01:21:28,120 --> 01:21:29,520
Maine seara...
876
01:21:31,760 --> 01:21:33,800
vaduva senatorului Rowley...
877
01:21:35,160 --> 01:21:39,120
da o receptie in onoarea ambasadorului sovietic.
878
01:21:40,600 --> 01:21:44,920
E clar ca Robert n-o sa-mi permita sa merg.
879
01:21:46,120 --> 01:21:48,560
Mi-ai face un mare serviciu...
880
01:21:49,240 --> 01:21:52,840
daca te-ai duce in locul meu
si ai conduce-o pe Eve.
881
01:21:55,080 --> 01:21:55,920
Bine, Ben.
882
01:21:57,240 --> 01:21:59,280
Mi-ar placea s-o conduc pe Eve.
883
01:22:01,720 --> 01:22:05,120
Tu si Eve o sa starniti multe discutii.
884
01:22:08,760 --> 01:22:10,680
Parca aud barfele.
885
01:22:15,240 --> 01:22:18,280
Ai darul de a te purta firesc.
886
01:22:19,560 --> 01:22:21,440
E un mare talent, baiete.
887
01:22:22,920 --> 01:22:25,520
Sper ca intreaga tara te-a ascultat.
888
01:22:25,560 --> 01:22:27,120
Intreaga tara.
889
01:22:35,360 --> 01:22:37,000
Ce e, dragule?
890
01:22:37,400 --> 01:22:38,360
Nu pot.
891
01:22:39,960 --> 01:22:41,840
Nu pot acum.
892
01:22:47,160 --> 01:22:49,040
Imi cer scuze. Dar...
893
01:22:51,360 --> 01:22:52,560
Nu pot.
894
01:23:01,840 --> 01:23:05,240
O sa aranjam un costum al lui Ben.
Sophie tine mult la eticheta.
895
01:23:06,040 --> 01:23:07,000
Inteleg.
896
01:23:13,280 --> 01:23:14,960
- Chauncey?
- Da?
897
01:23:18,160 --> 01:23:20,080
Nu am multi prieteni.
898
01:23:21,880 --> 01:23:23,480
Prietenii lui Ben sunt...
899
01:23:24,760 --> 01:23:26,760
mai in varsta decat mine.
900
01:23:27,480 --> 01:23:28,680
Mult mai in varsta.
901
01:23:50,480 --> 01:23:51,520
Noapte buna.
902
01:23:53,320 --> 01:23:54,360
Noapte buna.
903
01:24:15,960 --> 01:24:20,080
A fost foarte destept,
le-a vorbit ca unor copii, ca sa inteleaga.
904
01:24:20,120 --> 01:24:24,640
Da? Eu nu inteleg ce cauta
la resedinta Jennings.
905
01:24:25,400 --> 01:24:28,400
Ce ascundea cand ne-a facut figura aia?
906
01:24:28,480 --> 01:24:31,040
Ce facea? Si de ce?
907
01:24:31,640 --> 01:24:34,960
Cine stie? Poate ca e la mijloc si guvernul.
908
01:24:37,400 --> 01:24:38,520
Stii...
909
01:24:39,480 --> 01:24:40,880
m-a facut de ras.
910
01:24:41,800 --> 01:24:43,960
- Stii ce inseamna asta?
- Nu.
911
01:24:44,040 --> 01:24:47,800
Ca s-a ales praful de viitorul meu politic.
912
01:24:48,240 --> 01:24:51,960
lisuse, gandul ca-mi voi petrece
toata viata ca avocat...
913
01:24:52,160 --> 01:24:53,160
Ei bine...
914
01:24:53,320 --> 01:24:56,360
...e tare deprimant. Dumnezeule...
915
01:24:56,600 --> 01:25:00,760
era sa uit.
Johanna incepe sa creada ca se intampla ceva.
916
01:25:00,840 --> 01:25:03,120
Sid, fii rezonabil. Am fost peste tot.
917
01:25:03,160 --> 01:25:05,680
- Nu mai am unde sa caut.
- Mai incearca.
918
01:25:06,400 --> 01:25:09,480
Sigur, mai incerc. Unde? Nu a ramas nimic.
919
01:25:10,040 --> 01:25:12,080
Parca Gardiner nici n-ar fi existat.
920
01:25:12,720 --> 01:25:13,840
Mai incearca.
921
01:25:14,480 --> 01:25:15,800
Sid, n-are rost.
922
01:25:16,280 --> 01:25:17,760
Am spus sa mai incerci.
923
01:25:18,960 --> 01:25:22,000
Du-te naibii! Incearca tu. Eu renunt.
924
01:25:38,040 --> 01:25:40,440
- Va salut.
- Buna dimineata, d-le presedinte.
925
01:25:40,520 --> 01:25:43,040
- Nu avem informatii...
- Nu asta am cerut.
926
01:25:43,120 --> 01:25:45,280
...dinaintea aparitiei lui Gardiner in casa Rand.
927
01:25:45,440 --> 01:25:48,360
Informatia asta dateaza de o zi si jumatate.
928
01:25:48,480 --> 01:25:51,520
- Vreau dosarul standard.
- Bine, sefule.
929
01:25:52,600 --> 01:25:54,120
Unde e?
930
01:25:55,320 --> 01:25:56,480
Da, sefule.
931
01:25:56,760 --> 01:25:58,920
Kaufman, ce naiba tot spui?
932
01:25:59,000 --> 01:26:03,040
FBI-ul are niste date, dar nu sunt importante.
933
01:26:03,960 --> 01:26:06,280
- As vrea sa le aud.
- Bine.
934
01:26:07,520 --> 01:26:08,680
Costumele lui...
935
01:26:09,240 --> 01:26:11,760
au fost facute de mana
de un croitor din New York...
936
01:26:11,840 --> 01:26:13,160
in 1928.
937
01:26:15,160 --> 01:26:18,160
Croitorul a dat faliment in 1933 si mai tarziu...
938
01:26:19,280 --> 01:26:20,720
s-a sinucis.
939
01:26:21,480 --> 01:26:24,120
Lenjeria e din cel mai fin material.
940
01:26:24,920 --> 01:26:28,040
Fabrica a fost distrusa de foc, in 1948.
941
01:26:28,600 --> 01:26:30,360
Omul acesta nu are documente.
942
01:26:31,040 --> 01:26:35,120
Carnet de conducere, portofel, carti de credit.
943
01:26:37,080 --> 01:26:39,800
Computerele i-au analizat...
944
01:26:40,160 --> 01:26:43,040
- D-ra Davies.
...caracteristicile vocale.
945
01:26:43,240 --> 01:26:45,520
Vreau oua fierte astazi, te rog.
946
01:26:45,560 --> 01:26:48,920
Dar nu-i pot determina apartenenta etnica.
947
01:26:49,800 --> 01:26:52,120
"E o dimineata frumoasa in cartierul nostru"
948
01:26:52,240 --> 01:26:54,440
"E o dimineata frumoasa pentru vecin"
949
01:26:54,520 --> 01:26:57,600
"Ai vrea s� fii a mea?
Ai putea s� fii a mea? "
950
01:26:58,680 --> 01:26:59,720
Intra.
951
01:27:10,360 --> 01:27:12,160
Ai citit ziarele?
952
01:27:13,040 --> 01:27:14,480
Nu citesc ziarele.
953
01:27:14,640 --> 01:27:18,480
Esti considerat unul dintre arhitectii
discursului de aseara al presedintelui.
954
01:27:18,560 --> 01:27:22,640
Comentariile tale din emisiune
sunt citate alaturi de cele ale presedintelui.
955
01:27:25,520 --> 01:27:28,200
Imi place mult presedintele. E un om de treaba.
956
01:27:36,280 --> 01:27:37,840
Si tu esti de treaba.
957
01:27:38,800 --> 01:27:42,160
Salut, vecine. E cineva la usa.
958
01:27:42,840 --> 01:27:45,920
Sa vedem cine e. E dl. McFeeland.
959
01:27:57,560 --> 01:27:59,760
Nu te deranjeaza prezenta mea...
960
01:28:00,960 --> 01:28:01,920
aici?
961
01:28:02,400 --> 01:28:03,200
Nu.
962
01:28:04,320 --> 01:28:05,840
Imi place sa stai aici.
963
01:28:08,960 --> 01:28:09,920
Da?
964
01:28:26,480 --> 01:28:30,080
Vreau sa cant despre ceva si mai special.
965
01:28:30,600 --> 01:28:32,360
Acel ceva esti tu.
966
01:28:33,360 --> 01:28:36,120
"Esti prietenul meu, esti un tip deosebit"
967
01:28:36,760 --> 01:28:38,160
"Esti prietenul meu"
968
01:28:39,440 --> 01:28:41,360
"EPentru mine esti un tip deosebit"
969
01:28:42,240 --> 01:28:45,120
"Nu-i nimeni ca tine"
970
01:28:46,160 --> 01:28:49,520
"esti prietenul meu, �mi placi"
971
01:28:50,320 --> 01:28:53,840
"Ziua si noaptea"
972
01:28:54,680 --> 01:28:58,480
"Oric�nd vrei tu e momentul potrivit"
973
01:28:59,160 --> 01:29:02,200
"S� fii prietenul meu"
974
01:29:02,920 --> 01:29:05,960
"P-R-I-E-T-E-N"
975
01:29:06,200 --> 01:29:09,000
"Deosebit. esti prietenul meu"
976
01:29:10,240 --> 01:29:12,480
"Esti at�t de deosebit pentru mine"
977
01:29:51,800 --> 01:29:53,240
Multumesc.
978
01:29:53,840 --> 01:29:55,280
Iti sunt recunoscatoare.
979
01:29:58,400 --> 01:29:59,840
M-as fi...
980
01:30:00,920 --> 01:30:03,760
deschis la cea mai usoara atingere.
981
01:30:04,720 --> 01:30:07,640
M-as fi deschis. Stii? Stii asta.
982
01:30:09,720 --> 01:30:11,440
Esti atat de puternic...
983
01:30:12,560 --> 01:30:14,720
incat stiu ca pot sta langa tine.
984
01:30:16,680 --> 01:30:18,600
Ma bucur ca nu te-ai deschis.
985
01:30:46,000 --> 01:30:49,080
Cu mult timp inainte, oamenii n-aveau televizor...
986
01:30:49,960 --> 01:30:53,000
dar le placea sa vada imagini interesante.
987
01:30:53,600 --> 01:30:56,040
Si puneau astfel de imagini...
988
01:30:56,480 --> 01:30:58,440
- Multumesc.
...intr-un obiect special.
989
01:30:59,000 --> 01:31:03,480
Le priveau cu atentie. O sa va mai arat una.
990
01:31:10,520 --> 01:31:12,200
Aratau ca niste carti.
991
01:31:12,480 --> 01:31:14,840
Carti demonstrative ca la scoala.
992
01:31:15,400 --> 01:31:19,320
Dar sunt fotografii. Uitati-va cu atentie!
993
01:31:20,040 --> 01:31:22,960
E interesant ca sunt doua.
994
01:31:23,400 --> 01:31:24,400
Cum? Doi.
995
01:31:24,880 --> 01:31:26,720
Si seamana mult.
996
01:31:27,480 --> 01:31:29,120
O sa va mai arat una.
997
01:31:32,040 --> 01:31:33,800
Cu dl. Thomas Franklin, va rog.
998
01:31:39,440 --> 01:31:40,880
DI. Franklin e acolo?
999
01:31:41,920 --> 01:31:44,280
Sigur ca da. Sunt dr. Robert Allenby.
1000
01:31:45,240 --> 01:31:48,360
Spuneti-i d-lui Franklin ca vreau sa vorbesc cu el.
1001
01:31:48,760 --> 01:31:51,240
E vorba de Chauncey Gardiner.
1002
01:32:11,080 --> 01:32:15,320
Cum ati reactionat la editorialul din Post,
legat de discursul presedintelui?
1003
01:32:16,600 --> 01:32:18,080
Nu I-am citit.
1004
01:32:18,760 --> 01:32:22,880
- Dar trebuie sa-I fi vazut.
- Nu I-am vazut.
1005
01:32:23,000 --> 01:32:26,320
New York Times a vorbit
despre "optimismul dv. Deosebit".
1006
01:32:26,400 --> 01:32:30,120
- Care a fost reactia dv.?
- Nu stiu ce inseamna.
1007
01:32:31,280 --> 01:32:34,400
Imi pare rau ca insist,
dar m-ar interesa foarte mult...
1008
01:32:34,520 --> 01:32:36,760
sa stiu ce ziare cititi.
1009
01:32:38,080 --> 01:32:40,560
Nu citesc ziare. Ma uit la televizor.
1010
01:32:41,240 --> 01:32:46,760
Considerati stirile de televiziune...
mai bune decat cele din ziare?
1011
01:32:47,400 --> 01:32:49,040
Imi place sa ma uit la televizor.
1012
01:32:49,560 --> 01:32:50,640
Multumesc.
1013
01:32:51,520 --> 01:32:52,800
Cu placere.
1014
01:32:54,360 --> 01:32:58,040
Putine personaje publice
au curaj sa nu citeasca ziarele.
1015
01:32:58,480 --> 01:33:02,320
Nici unul dintre cei intalniti de reporter
nu are curajul s-o recunoasca.
1016
01:33:06,520 --> 01:33:09,400
N-am vazut pe nimeni
care sa se descurce cu presa ca tine.
1017
01:33:09,520 --> 01:33:11,280
Esti foarte calm si detasat.
1018
01:33:12,080 --> 01:33:13,120
Multumesc.
1019
01:33:16,000 --> 01:33:18,320
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
1020
01:33:18,360 --> 01:33:21,320
Foarte bine. Ti-I prezint pe Chauncey Gardiner.
1021
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Salut, Vladimir.
1022
01:33:23,480 --> 01:33:25,600
Ea e d-na Skrapinov.
1023
01:33:26,440 --> 01:33:28,760
- Natasha.
- Buna, Natasha.
1024
01:33:28,920 --> 01:33:31,280
- Imi pare foarte bine.
- Si mie.
1025
01:33:31,720 --> 01:33:35,480
Stati cu noi, prieteni. Avem multe de discutat.
1026
01:33:35,520 --> 01:33:36,480
De acord.
1027
01:33:36,560 --> 01:33:40,240
Sa lasam barbatii sa discute. Scuzati-ne o clipa!
1028
01:33:40,680 --> 01:33:44,520
Cu parere de rau,
trebuie sa lasam altora placerea companiei dv.
1029
01:33:45,240 --> 01:33:46,960
Si eu va las.
1030
01:33:47,880 --> 01:33:50,320
Da. Discutie placuta!
1031
01:33:53,800 --> 01:33:58,400
N-ar trebui sa ne intalnim mai des,
ca sa facem schimb de opinii?
1032
01:33:59,080 --> 01:34:01,560
E doar un zvon acum, Lyman.
1033
01:34:02,200 --> 01:34:06,240
- Dar ceva e la mijloc.
- Ceva important, as spune eu.
1034
01:34:06,320 --> 01:34:10,200
Care dosare au fost distruse?
Ale CIA sau ale FBI-ului?
1035
01:34:10,880 --> 01:34:12,080
Nu stiu.
1036
01:34:12,760 --> 01:34:16,560
Vei descoperi, prietene,
ca nu suntem departe unul de altul.
1037
01:34:16,800 --> 01:34:18,000
Nu suntem departe.
1038
01:34:20,000 --> 01:34:22,040
Nu suntem departe unul de altul.
1039
01:34:22,600 --> 01:34:24,520
Scaunele noastre aproape ca se ating.
1040
01:34:27,280 --> 01:34:28,240
Bravo.
1041
01:34:29,320 --> 01:34:32,040
Intr-adevar, scaunele noastre aproape se ating.
1042
01:34:32,480 --> 01:34:35,200
Si vrem sa ni le pastram, nu?
1043
01:34:35,760 --> 01:34:38,560
Nu vrem sa ne fie trase de sub noi, am dreptate?
1044
01:34:38,640 --> 01:34:41,920
Daca dispare unul, dispare si celalalt.
1045
01:34:42,440 --> 01:34:45,040
Apoi, bum si iar bum.
1046
01:34:46,720 --> 01:34:50,520
Ce incearca sa ascunda din trecutul lui?
1047
01:34:51,080 --> 01:34:55,200
Cazierul? Apartenenta
la o organizatie subversiva?
1048
01:34:55,320 --> 01:34:56,800
Homosexualitatea, poate.
1049
01:34:56,920 --> 01:34:59,920
Mi-a spus ca statea acolo de cand era copil...
1050
01:35:00,040 --> 01:35:01,720
si lucra ca gradinar.
1051
01:35:02,040 --> 01:35:05,360
Ne-a aratat o camera in garaj in care statea si...
1052
01:35:05,480 --> 01:35:09,320
nu I-am crezut, fireste, dar de ce juca teatru?
1053
01:35:13,400 --> 01:35:14,480
Spune-mi...
1054
01:35:15,960 --> 01:35:19,240
iti plac cumva fabulele lui Krylov?
1055
01:35:20,280 --> 01:35:23,080
Te intreb asta pentru ca ai...
1056
01:35:24,120 --> 01:35:26,600
ceva kralovian.
1057
01:35:29,880 --> 01:35:31,080
Crezi?
1058
01:35:32,600 --> 01:35:34,920
Cred ca-I stii pe Krylov.
1059
01:35:46,520 --> 01:35:49,640
Il citesti pe Krylov in ruseste?
1060
01:35:50,040 --> 01:35:53,120
Trebuie sa recunosc,
am banuit asta de la inceput.
1061
01:35:55,840 --> 01:35:58,560
Scuza-ma, mai vrei sa-mi spui o data
cum te cheama?
1062
01:36:00,120 --> 01:36:02,560
O farama de umor american.
1063
01:36:03,800 --> 01:36:05,200
Vladimir Skrapinov.
1064
01:36:06,480 --> 01:36:08,080
Frumos nume.
1065
01:36:08,880 --> 01:36:12,080
Si al tau, Chauncey Gardiner.
1066
01:36:25,280 --> 01:36:29,920
Probabil ca facea afaceri financiare importante...
1067
01:36:30,000 --> 01:36:31,240
cu decedatul.
1068
01:36:31,320 --> 01:36:33,000
- Cu cine?
- Cu dl. Jennings.
1069
01:36:34,200 --> 01:36:38,400
Dar firma noastra nu consemneaza
astfel de tranzactii.
1070
01:36:40,920 --> 01:36:44,800
Ambasadorul rus iti manca din palma, stiai?
1071
01:36:45,320 --> 01:36:48,000
Nu stiam ca vorbesti ruseste. E incredibil.
1072
01:36:48,480 --> 01:36:50,960
In ziua de azi, e folositor sa vorbesti ruseste.
1073
01:36:51,240 --> 01:36:54,800
- Te descurci si in alte limbi?
- E foarte modest, d-le ambasador Gaufridi.
1074
01:36:55,160 --> 01:36:57,640
Nu se lauda niciodata cu ce a realizat.
1075
01:37:04,120 --> 01:37:06,320
Ar trebui sa vorbesti cu cineva.
1076
01:37:06,360 --> 01:37:07,160
Nu.
1077
01:37:11,520 --> 01:37:13,400
Asta nu ne-ar ajuta cu nimic.
1078
01:37:17,800 --> 01:37:20,280
Salut, Ronald. Ce mai faci?
1079
01:37:20,480 --> 01:37:23,520
- Bine.
- Si eu fac bine.
1080
01:37:23,760 --> 01:37:26,600
- Bine.
- Da, facem bine.
1081
01:37:26,680 --> 01:37:27,760
Da, bine.
1082
01:37:29,120 --> 01:37:32,720
Eu si editorii mei ne-am intrebat
daca n-ai vrea sa scrii o carte pentru noi.
1083
01:37:32,760 --> 01:37:36,120
Ceva legat de filosofia ta politica. Ce zici?
1084
01:37:36,880 --> 01:37:39,680
- Nu pot scrie.
- Sigur ca nu. Cine stie, acum?
1085
01:37:39,760 --> 01:37:42,960
Eu abia pot sa le scriu felicitari copiilor.
1086
01:37:43,040 --> 01:37:45,520
Iti dam o suma din sase cifre in avans.
1087
01:37:45,600 --> 01:37:49,160
O sa-ti ofer cei mai buni scriitori si redactori...
1088
01:37:49,560 --> 01:37:51,880
- Nu pot citi.
- Sigur ca nu.
1089
01:37:52,360 --> 01:37:54,040
Nimeni nu mai are timp.
1090
01:37:54,160 --> 01:37:56,640
Ne uitam peste lucruri, privim la televizor.
1091
01:37:59,240 --> 01:38:01,080
Imi place sa ma uit la televizor.
1092
01:38:01,800 --> 01:38:03,880
Nu ma indoiesc. Nimeni nu mai citeste.
1093
01:38:05,080 --> 01:38:07,600
E foarte sexy.
1094
01:38:08,040 --> 01:38:10,560
Nu ma lasa prea mult cu el.
1095
01:38:12,400 --> 01:38:14,720
Spuneti ca v-a aratat gradina lui.
1096
01:38:14,840 --> 01:38:17,560
Spunea ca e a lui. Ne-a condus prin ea.
1097
01:38:18,760 --> 01:38:19,720
Inteleg.
1098
01:38:21,280 --> 01:38:24,400
D-le Franklin, trebuie sa va rog
pe dv. Si pe d-ra Hayes...
1099
01:38:24,440 --> 01:38:27,960
sa pastrati secret incidentul cu dl. Gardiner.
1100
01:38:28,520 --> 01:38:31,200
Nu se stie in ce e implicat.
1101
01:38:31,280 --> 01:38:34,040
Ar putea fi o problema confidentiala.
1102
01:38:34,800 --> 01:38:37,840
- Va rog, nu suflati o vorba.
- Sigur, doctore. Inteleg.
1103
01:38:37,920 --> 01:38:38,800
Bine.
1104
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
- Multumesc mult.
- Sigur. Ma bucur sa va ajut.
1105
01:38:50,200 --> 01:38:52,000
Am auzit ca vorbeste opt limbi.
1106
01:38:52,080 --> 01:38:55,600
Si, in plus, a absolvit atat medicina,
cat si dreptul.
1107
01:38:55,640 --> 01:38:56,960
Nu-i asa, Eve?
1108
01:38:57,480 --> 01:39:00,480
Nu stiu, d-le senator, dar nu m-ar mira.
1109
01:39:01,080 --> 01:39:02,640
E foarte atragator.
1110
01:39:03,320 --> 01:39:04,320
Nu-i asa?
1111
01:39:05,040 --> 01:39:08,280
N-am mai cunoscut pe nimeni
ca dv. La Washington.
1112
01:39:08,920 --> 01:39:10,880
Da, sunt aici de-o viata.
1113
01:39:11,000 --> 01:39:11,920
Serios?
1114
01:39:12,000 --> 01:39:15,200
Unde ati fost toata viata mea?
1115
01:39:18,600 --> 01:39:20,280
Spuneti-mi, d-le Gardiner...
1116
01:39:22,520 --> 01:39:24,760
ati facut vreodata sex cu un barbat?
1117
01:39:29,760 --> 01:39:32,280
Nu cred.
1118
01:39:34,520 --> 01:39:36,440
Am putea merge sus chiar acum.
1119
01:39:38,440 --> 01:39:40,280
E vreun televizor sus?
1120
01:39:42,840 --> 01:39:44,200
Imi place sa ma uit.
1121
01:39:44,920 --> 01:39:46,960
Va place sa va uitati?
1122
01:39:47,320 --> 01:39:48,200
Da.
1123
01:39:49,240 --> 01:39:51,640
Asteptati aici. Ma duc dupa Warren.
1124
01:40:00,080 --> 01:40:01,280
E vina mea?
1125
01:40:02,480 --> 01:40:05,720
- Am gresit cu ceva?
- Nu, nu e...
1126
01:40:07,880 --> 01:40:09,000
Nu, e...
1127
01:40:09,840 --> 01:40:11,000
Nu e vina ta.
1128
01:40:14,240 --> 01:40:16,680
Cand erai senator, nu se intampla asa.
1129
01:40:17,200 --> 01:40:19,480
Nu e vorba de asta, dar...
1130
01:40:22,760 --> 01:40:25,560
- Ce e, Kaufman?
- CIA sau FBI-ul...
1131
01:40:25,840 --> 01:40:28,400
- Au distrus dosarele lui Gardiner.
- Ce? De ce?
1132
01:40:30,360 --> 01:40:33,080
- Nici o agentie nu recunoaste nimic.
- Bine.
1133
01:40:34,080 --> 01:40:37,080
Cheama-i pe Baldwin si pe Honeycutt.
Vin imediat.
1134
01:40:58,520 --> 01:41:00,120
Ma simt apropiata de tine.
1135
01:41:01,840 --> 01:41:03,240
Ma simt in siguranta.
1136
01:41:06,000 --> 01:41:09,640
Ben imi intelege sentimentele pentru tine
si le accepta.
1137
01:41:12,840 --> 01:41:14,400
Ben e foarte intelept.
1138
01:41:25,640 --> 01:41:28,800
Sau i-au fost distruse dosarele.
1139
01:41:31,080 --> 01:41:34,320
- Vreau raspunsuri.
- Gardiner nu e agent strain.
1140
01:41:34,360 --> 01:41:36,720
E investigat in 16 tari.
1141
01:41:41,040 --> 01:41:41,960
Inteleg.
1142
01:41:42,920 --> 01:41:44,760
Si a treia intrebare?
1143
01:41:44,800 --> 01:41:47,280
Se pot sterge toate urmele unui om?
1144
01:41:47,480 --> 01:41:48,920
E prea putin probabil.
1145
01:41:49,080 --> 01:41:51,920
Baietii de la FBI cred...
1146
01:41:53,000 --> 01:41:56,120
ca asa ceva poate reusi...
1147
01:41:56,960 --> 01:41:58,680
numai un fost agent FBI.
1148
01:42:01,960 --> 01:42:04,400
Nu e intru totul adevarat, Grover.
1149
01:42:06,440 --> 01:42:09,160
Ce spun baietii de la CIA?
1150
01:42:12,040 --> 01:42:15,200
D-le presedinte, nu stiu...
1151
01:42:20,800 --> 01:42:22,360
Mi-e foarte greu...
1152
01:42:24,680 --> 01:42:26,760
sa-ti spun noapte buna.
1153
01:42:28,160 --> 01:42:29,720
Mi-e foarte greu...
1154
01:42:31,720 --> 01:42:33,360
sa te parasesc.
1155
01:42:34,640 --> 01:42:36,480
Si mie mi-e greu.
1156
01:42:55,640 --> 01:42:56,440
Nu.
1157
01:42:57,720 --> 01:43:00,080
Vinde-mi toate cele 750.000 de actiuni...
1158
01:43:01,720 --> 01:43:03,000
CCT.
1159
01:43:06,200 --> 01:43:07,280
Sa vedem.
1160
01:43:13,440 --> 01:43:15,880
Vinde un milion de actiuni Inland Oil.
1161
01:43:18,080 --> 01:43:19,280
D-na Aubrey...
1162
01:43:21,680 --> 01:43:24,600
transferati 30.000 de actiuni Standard...
1163
01:43:25,960 --> 01:43:28,280
in contul dv.
1164
01:43:30,200 --> 01:43:31,480
Astea sunt pentru dv.
1165
01:43:38,720 --> 01:43:41,920
Puneam la punct niste amanunte.
1166
01:43:43,600 --> 01:43:45,920
Scapam de chestiile nerentabile...
1167
01:43:47,080 --> 01:43:49,080
ca sa nu aiba probleme Eve cu ele.
1168
01:43:56,320 --> 01:43:58,640
Vreau sa discutam despre Chauncey.
1169
01:44:07,360 --> 01:44:08,600
Stii...
1170
01:44:10,440 --> 01:44:12,560
ceva la el ma face sa am...
1171
01:44:13,360 --> 01:44:14,720
incredere in el.
1172
01:44:16,560 --> 01:44:18,160
Ma face sa ma simt bine.
1173
01:44:22,040 --> 01:44:23,760
De cand a venit...
1174
01:44:26,280 --> 01:44:28,400
moartea nu mai e...
1175
01:44:29,880 --> 01:44:31,800
o asemenea povara.
1176
01:45:18,520 --> 01:45:20,000
N-o puteam indura.
1177
01:46:14,360 --> 01:46:15,480
Ce e?
1178
01:46:16,960 --> 01:46:18,160
Ce s-a intamplat?
1179
01:46:26,040 --> 01:46:27,440
Ce e?
1180
01:46:31,760 --> 01:46:34,280
Nu stiu ce-ti place. Imi pare rau.
1181
01:46:34,400 --> 01:46:35,800
Imi place sa ma uit.
1182
01:46:37,800 --> 01:46:39,920
Cum adica, iti place sa te uiti?
1183
01:46:41,120 --> 01:46:42,640
Imi place sa ma uit.
1184
01:46:56,600 --> 01:46:57,680
Adica...
1185
01:46:58,680 --> 01:47:00,600
iti place sa te uiti la mine...
1186
01:47:01,920 --> 01:47:02,960
cand o fac.
1187
01:47:03,960 --> 01:47:05,200
E foarte bine.
1188
01:47:15,880 --> 01:47:18,600
Nu, multumesc. Nu ma ating de asa ceva.
1189
01:47:19,760 --> 01:47:21,200
Un trabuc, atunci?
1190
01:47:21,360 --> 01:47:23,320
O sa iau unul, multumesc.
1191
01:47:24,800 --> 01:47:26,240
Multumesc mult.
1192
01:47:28,440 --> 01:47:30,360
- Stai jos, Rico.
- Multumesc.
1193
01:47:38,520 --> 01:47:39,960
Asculta, Rico...
1194
01:47:41,280 --> 01:47:44,920
o sa vorbesc cu tine,
dar n-o sa auzi nici un cuvant, bine?
1195
01:47:47,120 --> 01:47:51,040
Sunt informatii confidentiale
si n-ar fi bine pentru cineva daca s-ar afla.
1196
01:47:51,160 --> 01:47:52,280
Ma cunosti.
1197
01:47:53,520 --> 01:47:56,840
Fii atent. Pete Montana e terminat.
1198
01:48:02,760 --> 01:48:05,560
- Eu credeam ca e un tip important.
- E terminat.
1199
01:48:07,720 --> 01:48:11,800
Sa zicem ca ti-as spune ca, de acum,
tu esti Pete Montana.
1200
01:48:12,760 --> 01:48:16,120
Ca-i vei prelua teritoriul, pe langa al tau.
1201
01:48:17,200 --> 01:48:18,480
Batem palma?
1202
01:48:18,600 --> 01:48:21,920
Unul dintre primele lucruri
pe care trebuie sa le afli despre mine...
1203
01:48:22,800 --> 01:48:24,840
e ca sunt timida.
1204
01:48:25,480 --> 01:48:26,960
Bine, s-a facut.
1205
01:48:28,600 --> 01:48:31,680
Fac multe pentru tine, Rico.
Pentru ca ti-am dat slujba...
1206
01:48:32,120 --> 01:48:35,160
- O sa ma astept la multe servicii.
- O sa le primesti.
1207
01:48:35,800 --> 01:48:38,920
Atunci, o sa beau in cinstea noului sef
din cartierul de nord.
1208
01:48:39,520 --> 01:48:40,600
Multumesc.
1209
01:48:41,960 --> 01:48:43,440
Arati grozav, sefule.
1210
01:48:43,800 --> 01:48:45,000
Ma simt groaznic.
1211
01:48:45,080 --> 01:48:48,440
Nici unul dintre noi n-a fost invitat la masa
la seful cel mare.
1212
01:48:48,520 --> 01:48:50,960
Si neinvitat nu s-a dus decat Pete Montana.
1213
01:48:51,040 --> 01:48:53,720
Daca tu crezi ca ies imbracat asa, esti nebun.
1214
01:48:53,800 --> 01:48:55,480
Arati bine, sefule.
1215
01:49:18,200 --> 01:49:20,440
- Salut, sefule.
- Salut, Rico.
1216
01:49:31,360 --> 01:49:33,800
Esti tare elegant in seara asta.
1217
01:49:37,200 --> 01:49:39,320
Urmatorul exercitiu incearca sa...
1218
01:49:40,000 --> 01:49:43,680
exploreze si orice explorator
trebuie s-o ia mai incet
1219
01:49:48,040 --> 01:49:51,160
Genunchiul la piept, experimentati greutatea...
1220
01:49:52,360 --> 01:49:56,200
si luati-o incet. Va rog, nu sariti.
1221
01:50:00,880 --> 01:50:02,480
Unde ai plecat?
1222
01:50:34,760 --> 01:50:39,640
Nu va temeti.
E important sa stiti ca va puteti rostogoli
1223
01:50:53,840 --> 01:50:56,520
Spune-i sa coboare. O sa-i introduc o perfuzie.
1224
01:50:59,080 --> 01:50:59,920
Nu.
1225
01:51:02,120 --> 01:51:04,000
Gata cu injectiile.
1226
01:51:06,960 --> 01:51:08,040
Gata.
1227
01:51:10,600 --> 01:51:11,840
Nu e bine.
1228
01:51:14,600 --> 01:51:15,600
Stiu.
1229
01:51:36,520 --> 01:51:38,200
Imi dezvalui dorintele...
1230
01:51:40,280 --> 01:51:42,080
pasiunea curge prin mine.
1231
01:51:43,120 --> 01:51:45,320
Si, cand ma privesti, pasiunea mea...-
1232
01:51:46,840 --> 01:51:48,600
se dizolva in dorinta.
1233
01:51:50,320 --> 01:51:51,640
M-ai eliberat.
1234
01:51:55,600 --> 01:51:58,640
M-am dezvaluit in fata mea si sunt inmuiata...
1235
01:51:59,480 --> 01:52:00,720
si purificata.
1236
01:52:04,480 --> 01:52:06,120
DI. Rand vrea sa va vada.
1237
01:52:07,560 --> 01:52:09,240
Vreau sa-I vad pe Ben.
1238
01:52:33,160 --> 01:52:34,040
Da, Ben?
1239
01:52:35,840 --> 01:52:37,560
O sa mori acum?
1240
01:52:39,960 --> 01:52:41,240
Cred ca...
1241
01:52:42,360 --> 01:52:44,160
o sa renunt...
1242
01:52:45,200 --> 01:52:46,720
la cornul abundentei...
1243
01:52:48,520 --> 01:52:50,440
pentru cornul lui Gavril.
1244
01:52:56,240 --> 01:52:57,640
Da-mi mana.
1245
01:52:59,800 --> 01:53:01,440
Vreau sa-ti simt puterea.
1246
01:53:09,080 --> 01:53:11,040
Sper ca vei ramane aici...
1247
01:53:13,080 --> 01:53:14,240
cu Eve.
1248
01:53:15,160 --> 01:53:16,480
Ai grija de ea.
1249
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
Tine la tine.
1250
01:53:22,520 --> 01:53:23,560
Fii atent...
1251
01:53:24,560 --> 01:53:25,880
cu ea.
1252
01:53:28,080 --> 01:53:29,720
E o floare delicata.
1253
01:53:31,000 --> 01:53:32,080
O floare.
1254
01:53:32,920 --> 01:53:33,760
Da.
1255
01:53:37,720 --> 01:53:38,760
Mai sunt...
1256
01:53:45,760 --> 01:53:47,320
multe de facut.
1257
01:53:50,600 --> 01:53:54,000
Am vorbit cu asociatii mei.
1258
01:53:56,160 --> 01:53:57,480
Sunt nerabdatori...
1259
01:53:58,760 --> 01:54:01,040
foarte nerabdatori sa te cunoasca.
1260
01:54:06,960 --> 01:54:08,080
Spune-i lui Eve...
1261
01:54:33,400 --> 01:54:34,480
A murit.
1262
01:54:39,320 --> 01:54:40,720
Stiu.
1263
01:54:42,520 --> 01:54:44,240
Am mai vazut asa ceva.
1264
01:54:45,360 --> 01:54:47,200
Asa e cu batranii.
1265
01:55:04,040 --> 01:55:05,680
Acum o sa pleci?
1266
01:55:10,920 --> 01:55:12,560
Da, peste o zi sau doua.
1267
01:55:13,640 --> 01:55:14,480
Da.
1268
01:55:15,720 --> 01:55:17,040
Eve ramane.
1269
01:55:18,160 --> 01:55:20,600
Nu vrea sa inchida casa.
1270
01:55:24,760 --> 01:55:28,080
Ai devenit un prieten apropiat al lui Eve,
nu-i asa...
1271
01:55:29,160 --> 01:55:30,120
Chance?
1272
01:55:31,680 --> 01:55:32,520
Da.
1273
01:55:36,400 --> 01:55:38,160
O iubesc mult pe Eve.
1274
01:55:42,520 --> 01:55:45,240
Si chiar esti gradinar, nu?
1275
01:55:46,840 --> 01:55:47,920
Sunt...
1276
01:55:49,960 --> 01:55:51,200
gradinar.
1277
01:56:00,760 --> 01:56:04,560
Ma duc sa-i spun lui Eve despre Ben.
1278
01:56:16,600 --> 01:56:17,840
Inteleg.
1279
01:56:25,640 --> 01:56:26,880
Inteleg.
1280
01:56:29,440 --> 01:56:32,200
Stiu ca Ben a spus:
"Vreau o ceremonie restransa."
1281
01:56:33,200 --> 01:56:35,280
Si nu vreau sa-i incalc dorintele...
1282
01:56:37,240 --> 01:56:41,080
dar m-am gandit ca e bine,
in timp ce Ben e purtat de prietenii nostri...
1283
01:56:41,920 --> 01:56:43,640
la locul odihnei vesnice...
1284
01:56:45,240 --> 01:56:47,000
sa il citez.
1285
01:56:48,760 --> 01:56:51,040
"N-am ce face cu cei saraci...
1286
01:56:52,360 --> 01:56:54,200
"nu am pic de rabdare.
1287
01:56:55,240 --> 01:56:57,680
"Dar, daca sunt sincer cu mine...
1288
01:56:58,320 --> 01:57:00,880
"trebuie sa recunosc
ca nici ei n-au ce face cu mine.
1289
01:57:04,760 --> 01:57:08,440
"Nu regret certurile politice
cu oamenii pe care ii respect.
1290
01:57:11,160 --> 01:57:12,840
"Dar regret...
1291
01:57:15,680 --> 01:57:17,520
"ca filosofiile noastre...
1292
01:57:19,520 --> 01:57:21,000
"ne-au tinut departe."
1293
01:57:23,800 --> 01:57:27,280
De acord. Dar e plictisitor. Ce ziceti de Max?
1294
01:57:27,320 --> 01:57:29,880
- N-ar fi ales niciodata.
- Corect.
1295
01:57:30,000 --> 01:57:32,720
Oamenii acestei tari trebuie treziti.
1296
01:57:33,840 --> 01:57:36,880
Dar Lawson? E carismatic, interesant.
1297
01:57:37,400 --> 01:57:40,960
E prea interesant, din pacate. Daca se afla
1298
01:57:41,040 --> 01:57:43,760
Domnilor, nu mai avem timp.
Trebuie sa luam o decizie.
1299
01:57:49,040 --> 01:57:50,880
"Am auzit cuvantul 'domnule'...
1300
01:57:52,880 --> 01:57:54,280
"mai des...
1301
01:57:55,000 --> 01:57:57,280
"decat am auzit 'prietene'.
1302
01:57:58,360 --> 01:57:59,760
"Dar banuiesc...
1303
01:58:01,200 --> 01:58:03,480
"ca bogatia iti ofera alte recompense.
1304
01:58:05,520 --> 01:58:07,080
"Am intalnit regi.
1305
01:58:08,600 --> 01:58:10,120
"In timpul conferintelor...
1306
01:58:10,480 --> 01:58:14,680
"mi-am ascuns ganduri ciudate:
L-as intrece in alergare?
1307
01:58:15,600 --> 01:58:17,880
"As arunca mingea mai departe decat el?
1308
01:58:19,160 --> 01:58:22,880
"Lasand la o parte orice fatada,
nu suntem decat niste copii."
1309
01:58:23,400 --> 01:58:25,240
Dar Chauncey Gardiner?
1310
01:58:25,360 --> 01:58:28,160
Ce stim despre el? Absolut nimic.
1311
01:58:28,680 --> 01:58:30,600
Nu avem date despre trecutul lui.
1312
01:58:30,680 --> 01:58:34,680
Corect. Asta ne-ar fi de folos.
Trecutul ne face invalizi.
1313
01:58:35,960 --> 01:58:38,960
Trecutul lui e un mister si atrage curiosii.
1314
01:58:40,120 --> 01:58:43,560
Pana acum, n-a spus nimic care sa-I incrimineze.
1315
01:58:43,840 --> 01:58:47,720
Scrisorile si telefoanele
de dupa aparitia lui in Burns Show...
1316
01:58:47,800 --> 01:58:50,040
au fost mai numeroase ca niciodata.
1317
01:58:50,560 --> 01:58:51,440
Si?
1318
01:58:52,720 --> 01:58:54,800
95 la suta au fost pozitive.
1319
01:58:55,440 --> 01:58:57,360
Eu sunt deschis la ideea asta.
1320
01:58:57,440 --> 01:59:01,520
Ar fi o nebunie sa-I sustinem pe presedinte
pentru inca un mandat.
1321
01:59:02,040 --> 01:59:05,480
Tocmai de aceea sunt de acord
cu ultimele dorinte ale lui Ben.
1322
01:59:07,920 --> 01:59:10,520
"M-am nascut foarte bogat.
1323
01:59:16,120 --> 01:59:18,440
"Am petrecut multe nopti albe...
1324
01:59:21,880 --> 01:59:23,840
"gandindu-ma la saracia crunta.
1325
01:59:30,800 --> 01:59:32,240
"Am trait mult...
1326
01:59:33,000 --> 01:59:34,360
"am tremurat mult...
1327
01:59:35,080 --> 01:59:38,680
"m-au inconjurat oameni marunti,
care uita ca ne nastem goi...
1328
01:59:39,160 --> 01:59:40,440
"si ca murim goi...
1329
01:59:40,560 --> 01:59:43,440
"si ca nici un contabil nu ne poate ajuta
sa inselam moartea."
1330
01:59:44,520 --> 01:59:48,480
Domnilor, cred ca daca vrem
sa ne mentinem la presedintie...
1331
01:59:49,280 --> 01:59:53,600
singura noastra sansa e Chauncey Gardiner.
1332
01:59:58,800 --> 02:00:01,080
"Cand m-am nascut, mi s-a spus...
1333
02:00:04,120 --> 02:00:07,000
"ca Domnul ne-a facut dupa chipul Sau.
1334
02:00:09,160 --> 02:00:11,760
"Atunci m-am hotarat sa fac oglinzi.
1335
02:00:22,360 --> 02:00:23,520
"Securitate.
1336
02:00:25,880 --> 02:00:27,120
"Liniste.
1337
02:00:32,800 --> 02:00:34,400
"O odihna binemeritata.
1338
02:00:43,320 --> 02:00:45,240
"Toate scopurile pe care le-am urmat...
1339
02:00:47,960 --> 02:00:49,680
"vor fi curand atinse.
1340
02:00:55,280 --> 02:00:56,320
"Viata...
1341
02:00:59,800 --> 02:01:01,560
"e o stare de spirit."
1342
02:01:13,240 --> 02:01:14,440
Inteleg.
1343
02:01:17,080 --> 02:01:20,040
E limpede, baieti? Puteti citi?
1344
02:01:25,240 --> 02:01:27,320
Care era mesajul, d-le Gardiner?
1345
02:01:28,600 --> 02:01:30,560
"Fii atent, albinosule..."
1346
02:01:34,840 --> 02:01:36,480
Scuze, continuati!
1347
02:01:38,520 --> 02:01:39,480
Bine.
1348
02:01:43,920 --> 02:01:44,880
Gata.
1349
02:01:46,520 --> 02:01:48,720
Care era mesajul, d-le Gardiner?
1350
02:01:50,280 --> 02:01:52,400
"Fii atent, albinosule.
1351
02:01:53,080 --> 02:01:56,320
"Spune-i lui Raphael...
1352
02:01:56,880 --> 02:02:00,600
"ca nu ma las prostit..."
1353
02:02:13,160 --> 02:02:14,120
Scuze.
1354
02:02:15,640 --> 02:02:18,320
"Ca nu ma las prostit...
1355
02:02:19,120 --> 02:02:22,600
"de un curier de la Western Union.
1356
02:02:23,480 --> 02:02:27,160
"Spune-i imbecilului ca daca..."
1357
02:02:32,480 --> 02:02:34,080
Ai vazut televizorul?
1358
02:02:35,720 --> 02:02:38,960
"Da. Spune-i imbecilului..."
1359
02:02:47,920 --> 02:02:48,880
Incepeti.
1360
02:02:49,400 --> 02:02:52,600
"Nu accept prostiile nici unui...
1361
02:02:53,440 --> 02:02:55,360
"manager de la Western Union."
1362
02:02:55,880 --> 02:02:59,400
Curier. Manager. Ce am spus?
1363
02:02:59,800 --> 02:03:00,720
lertati-ma.
1364
02:03:01,120 --> 02:03:04,720
"...de la nici un curier Western Union.
1365
02:03:06,320 --> 02:03:08,960
"Spune-i imbecilului...
1366
02:03:09,840 --> 02:03:12,320
"ca, daca vrea sa-mi spuna ceva...
1367
02:03:12,960 --> 02:03:15,600
"sa vina pana aici."
1368
02:03:17,880 --> 02:03:18,920
Cat pe-aci.
1369
02:03:25,120 --> 02:03:27,000
Care era mesajul, d-le Gardiner?
1370
02:03:28,480 --> 02:03:29,960
E ceva mai lung...
1371
02:03:31,520 --> 02:03:33,440
dar o sa incerc sa mi-I amintesc.
1372
02:03:37,720 --> 02:03:40,160
"Fii atent, albinosule.
1373
02:03:41,360 --> 02:03:44,480
"Spune-i lui Raphael...
1374
02:03:46,200 --> 02:03:49,000
"ca nu accept prostii...
1375
02:03:49,800 --> 02:03:53,480
"de la nici un mesager Western Union.
1376
02:03:54,520 --> 02:03:57,040
"Spune-i imbecilului...
1377
02:03:57,680 --> 02:04:00,440
"ca, daca are ceva sa-mi spuna...
1378
02:04:00,880 --> 02:04:04,560
"sa vina pana aici."
1379
02:04:06,680 --> 02:04:07,960
Apoi a zis...
1380
02:04:08,480 --> 02:04:13,320
Apoi a zis...
1381
02:04:13,400 --> 02:10:00,000
Traducerea si adaptarea
FLIPPER SUBTITLES INC. Ltd
1382
02:10:01,000 --> 02:11:01,000
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
98284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.