All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,290 --> 00:00:43,950 -Get out of my way! -Move! 2 00:00:46,450 --> 00:00:47,540 Clear the way! 3 00:00:56,080 --> 00:00:58,000 Excuse me? Please wait outside. 4 00:01:11,410 --> 00:01:12,370 Nasir? 5 00:01:14,040 --> 00:01:16,410 Hey, Nasir! 6 00:01:20,950 --> 00:01:21,910 Who did this to you? 7 00:01:24,370 --> 00:01:25,330 Who was it? 8 00:01:26,450 --> 00:01:27,330 Tell me. 9 00:01:29,370 --> 00:01:31,040 Give me a name. 10 00:01:34,500 --> 00:01:35,370 Yasir! Ar… 11 00:01:36,580 --> 00:01:39,370 -Yes. -Yasir… 12 00:01:42,290 --> 00:01:43,450 Yasir… 13 00:01:51,160 --> 00:01:52,750 Please move! 14 00:01:56,660 --> 00:01:59,410 We need to resuscitate him. Come here fast! 15 00:01:59,500 --> 00:02:00,950 Nurse! Get here, quick! 16 00:02:13,410 --> 00:02:14,700 Nasir! 17 00:02:25,040 --> 00:02:27,870 Don't play us. Check again! 18 00:02:28,250 --> 00:02:29,160 Nasir, wake up! 19 00:02:30,410 --> 00:02:32,660 My child! 20 00:04:45,500 --> 00:04:47,870 Many years ago, I made a decision… 21 00:04:50,290 --> 00:04:52,700 that changed our lives. 22 00:04:55,950 --> 00:05:01,120 I still wonder if it was the right one. 23 00:05:03,660 --> 00:05:05,250 I listened to my heart. 24 00:05:13,080 --> 00:05:17,870 Dara, I don't know what you'll decide to do… 25 00:05:18,660 --> 00:05:19,620 and how it'll turn out. 26 00:05:22,200 --> 00:05:23,620 But, whatever you decide… 27 00:05:24,870 --> 00:05:27,290 keep everyone's safety, 28 00:05:28,250 --> 00:05:29,870 and well-being… 29 00:05:31,500 --> 00:05:32,660 at its center. 30 00:05:36,000 --> 00:05:38,910 I've learned that… 31 00:05:40,660 --> 00:05:42,620 every decision comes at a price… 32 00:05:44,620 --> 00:05:46,950 which we must pay in this lifetime. 33 00:05:48,950 --> 00:05:49,830 Everyone must pay. 34 00:05:56,700 --> 00:05:58,080 This is Allah’s way. 35 00:06:26,450 --> 00:06:28,200 -Salaam alaikum, Pathan! -Salaam! 36 00:06:45,540 --> 00:06:46,410 Salaam alaikum, Pathan! 37 00:07:05,330 --> 00:07:09,000 Stay under the radar unless you want to be killed like the others. 38 00:07:11,620 --> 00:07:12,660 As long as you're here… 39 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 you're safe. 40 00:07:29,080 --> 00:07:31,120 Pathan is hiding Yasir and Arif. 41 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 They're moved to a new safe house every day. 42 00:07:34,950 --> 00:07:36,750 But we'll find the bastards. 43 00:07:37,370 --> 00:07:38,200 Abdullah! 44 00:07:43,040 --> 00:07:45,500 Don't use my kids to get back at Pathan and his gang. 45 00:07:46,370 --> 00:07:48,120 -Dad, Nasir's death-- -Listen to me! 46 00:07:54,200 --> 00:07:56,290 The cycle of revenge is endless. 47 00:07:56,620 --> 00:07:58,080 -Dad… -It'll be one of them, 48 00:07:58,160 --> 00:08:01,160 then one of us, and one day there'll be no one left. 49 00:08:03,620 --> 00:08:06,410 -Don't put my home at risk-- -Dad, we're already at risk! 50 00:08:06,790 --> 00:08:08,500 -Brother is saving our family. -Shut up! 51 00:08:08,580 --> 00:08:10,450 Why? I was in that house moments ago. 52 00:08:10,830 --> 00:08:12,290 What if it were me instead of Nasreen? 53 00:08:12,450 --> 00:08:15,950 Would you say the same if I were raped and murdered? 54 00:08:16,250 --> 00:08:18,540 Forgive them! Don't chase revenge. 55 00:08:18,620 --> 00:08:20,750 -I'm preventing exactly that-- -Dad! 56 00:08:24,910 --> 00:08:26,040 Sending your friend's murderer… 57 00:08:27,410 --> 00:08:29,870 to safety must've been your way of handling things. 58 00:08:34,040 --> 00:08:37,200 But I'm going to avenge my friend. 59 00:09:07,410 --> 00:09:08,370 Stop Dara from this massacre! 60 00:09:10,700 --> 00:09:11,830 He won't stop now. 61 00:09:13,700 --> 00:09:14,830 You can talk sense into him. 62 00:09:16,830 --> 00:09:20,040 When you weren't able to, why do you think he'll listen to me? 63 00:09:22,080 --> 00:09:24,120 Pathan gang is too powerful. 64 00:09:26,870 --> 00:09:28,580 No one could take them on in all these years. 65 00:09:30,750 --> 00:09:32,040 Dara can. 66 00:09:37,120 --> 00:09:38,290 You won't even try? 67 00:09:39,450 --> 00:09:43,160 Ismail, I work for Dara. 68 00:09:44,200 --> 00:09:46,330 Like you did for Haji. 69 00:09:47,790 --> 00:09:51,410 It's not my place to advise. I can do my job well. 70 00:09:52,410 --> 00:09:53,620 I'll lose him, Abdullah. 71 00:09:56,950 --> 00:09:58,250 As long as I'm alive… 72 00:09:59,870 --> 00:10:01,580 no one can touch him. 73 00:10:02,910 --> 00:10:04,000 I promise you that. 74 00:10:51,580 --> 00:10:53,750 Kill him! 75 00:10:55,870 --> 00:10:58,620 DARA KADRI'S CHALLENGE TO HAJI AND PATHAN 76 00:11:09,660 --> 00:11:10,540 Motherfucker! 77 00:11:40,250 --> 00:11:43,450 Motherfucker! 78 00:11:45,370 --> 00:11:46,330 Motherfucker! 79 00:12:17,450 --> 00:12:20,830 The gang war between Dara and Haji had created a huge public uproar. 80 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 This is exactly the opportunity Malik was looking for. 81 00:12:26,660 --> 00:12:30,620 He used this opportunity to put a dent in Haji's businesses. 82 00:12:32,750 --> 00:12:34,540 BOMBAY POLICE 83 00:12:36,620 --> 00:12:39,160 -Catch them! -Catch him! 84 00:12:43,290 --> 00:12:44,120 Catch him! 85 00:12:44,410 --> 00:12:46,370 Don't let him get away! Patil, bring him here! 86 00:12:47,370 --> 00:12:48,290 Hold him! 87 00:12:48,500 --> 00:12:49,750 Hit him! 88 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 Haji was losing his supremacy. 89 00:12:54,040 --> 00:12:58,330 Malik wanted Dara to take over the throne of Bombay from Haji. 90 00:12:58,580 --> 00:12:59,500 Seize it all! 91 00:13:01,580 --> 00:13:03,080 -Sir! -Sir! 92 00:13:03,160 --> 00:13:04,040 Sir! 93 00:13:04,120 --> 00:13:06,540 How long will this bloodshed continue? 94 00:13:06,620 --> 00:13:08,370 The Police have brought the situation under control. 95 00:13:08,790 --> 00:13:10,660 Don't worry. Bombay is safe. 96 00:13:10,910 --> 00:13:13,040 He wanted to use Dara as his weapon. 97 00:13:13,950 --> 00:13:17,000 To unleash on who he wanted to control. 98 00:13:18,790 --> 00:13:20,250 Things are getting worse, Pathan. 99 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Our honor is at stake, Haji. 100 00:13:24,500 --> 00:13:26,790 We need to do everything in our power… 101 00:13:28,370 --> 00:13:29,660 to keep Yasir and Arif safe. 102 00:13:31,200 --> 00:13:33,910 Why should I pay the price for their stupidity? 103 00:13:34,410 --> 00:13:36,580 Patience, Haji. 104 00:13:56,660 --> 00:13:57,540 Salaam, sir. 105 00:14:02,660 --> 00:14:05,040 -Are you certain about the information? -I can bet my mother's life! 106 00:14:05,620 --> 00:14:08,040 Your mother has been dead a while, asshole! 107 00:14:09,750 --> 00:14:11,870 It was a joke, sir. 108 00:14:13,000 --> 00:14:13,830 Fine! 109 00:14:14,450 --> 00:14:15,790 Disappear for a few days. 110 00:14:16,830 --> 00:14:17,700 As you say. 111 00:14:18,620 --> 00:14:19,500 Salaam, sir. 112 00:14:48,620 --> 00:14:49,620 Yasir and Arif! 113 00:14:56,540 --> 00:14:57,370 Why? 114 00:14:58,500 --> 00:15:00,330 Did the Police run out of ammo? 115 00:15:01,540 --> 00:15:02,910 We're bound by the law. 116 00:15:07,700 --> 00:15:09,410 We do your job… 117 00:15:11,080 --> 00:15:13,790 -and you bump us off-- -If that was my intention, Dara… 118 00:15:15,250 --> 00:15:16,700 you would be dead by now. 119 00:15:23,830 --> 00:15:24,910 What do you want in return? 120 00:15:26,290 --> 00:15:27,160 Nothing! For now. 121 00:15:28,660 --> 00:15:29,700 Get rid of the Pathan gang. 122 00:15:30,330 --> 00:15:31,160 That would be enough. 123 00:15:32,830 --> 00:15:33,660 What then? 124 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 You'll know… 125 00:15:36,290 --> 00:15:37,450 when it's time. 126 00:15:41,790 --> 00:15:45,160 I will surely ask you to return the favor, Dara. 127 00:15:58,040 --> 00:15:59,620 Are you sure you want to trust this bastard? 128 00:16:00,450 --> 00:16:01,750 I trust no one! 129 00:16:02,950 --> 00:16:04,120 And what if he's Haji's guy? 130 00:16:05,660 --> 00:16:06,500 He's dead meat. 131 00:16:07,290 --> 00:16:10,080 What's on your mind? 132 00:16:12,410 --> 00:16:15,660 All I know is that anyone who fucks with me… 133 00:16:17,160 --> 00:16:18,450 is dead! 134 00:16:18,660 --> 00:16:19,540 Let's go! 135 00:16:42,870 --> 00:16:44,540 I need to take a leak. 136 00:16:46,450 --> 00:16:48,330 -I'll go there. -Keep dancing! 137 00:16:48,450 --> 00:16:49,540 Dickhead! 138 00:16:50,450 --> 00:16:53,040 Pathan has said that you can't go out of this room. 139 00:16:53,370 --> 00:16:55,330 Do whatever you want to do inside here. 140 00:16:55,410 --> 00:16:57,290 Where do you want me to pee? 141 00:16:59,000 --> 00:17:01,120 There's a loo inside, dimwit! 142 00:17:04,750 --> 00:17:06,040 How to open this? 143 00:17:06,830 --> 00:17:08,660 -Go inside, bro. -Motherfucker! 144 00:17:18,870 --> 00:17:20,500 See who's at the fucking door. 145 00:17:21,080 --> 00:17:22,160 I'm checking. 146 00:17:28,660 --> 00:17:30,450 Who the hell is it? 147 00:17:31,830 --> 00:17:32,660 Who's it? 148 00:17:35,080 --> 00:17:35,950 Hey, who are you?! 149 00:17:46,250 --> 00:17:47,330 Son of a bitch! 150 00:17:53,830 --> 00:17:56,410 -Where's Arif, motherfucker?! -I don't know. 151 00:17:59,370 --> 00:18:00,750 Forgive us! 152 00:18:01,330 --> 00:18:03,580 -Motherfucker, where's Arif?! -He isn't here. 153 00:18:04,200 --> 00:18:05,410 -Where is he? -Nobody's here. 154 00:18:06,410 --> 00:18:07,660 Motherfucker! 155 00:18:10,160 --> 00:18:11,790 Yasir, run! 156 00:18:11,870 --> 00:18:14,830 -Let him go! -Move back, I'll shoot him. 157 00:18:17,700 --> 00:18:19,250 -Motherfucker! -Motherfucker! 158 00:18:19,330 --> 00:18:20,830 Don't let that fucker run away! 159 00:18:20,910 --> 00:18:22,910 Bastard! 160 00:18:32,870 --> 00:18:36,160 Motherfucker! Hit him! 161 00:18:38,330 --> 00:18:39,540 You killed Nasir! 162 00:20:36,580 --> 00:20:39,410 They would've been alive had you listened. 163 00:20:41,250 --> 00:20:43,330 Until this bloodbath ends, 164 00:20:43,700 --> 00:20:47,160 no one will want to deal with us. Everyone's pulled back. 165 00:20:49,580 --> 00:20:51,910 We are nothing without our business, Pathan. 166 00:20:55,450 --> 00:20:56,410 Be patient. 167 00:21:04,700 --> 00:21:06,410 Prepare for their funeral. 168 00:21:09,290 --> 00:21:10,870 Call Raiszada and Haroon. 169 00:21:19,370 --> 00:21:20,620 -Take out the car. -Yes, sir. 170 00:21:20,750 --> 00:21:22,410 Dara is behind all this massacre. 171 00:21:26,160 --> 00:21:27,790 Our goal is to decimate the Pathan gang. 172 00:21:28,450 --> 00:21:32,330 But the legal system works against us. 173 00:21:34,250 --> 00:21:35,290 Dara is our license… 174 00:21:36,580 --> 00:21:39,250 to wipe out the Pathan gang. 175 00:21:41,290 --> 00:21:42,790 No one will doubt us. 176 00:21:44,160 --> 00:21:46,620 Get it? Or are you still baffled? 177 00:21:47,950 --> 00:21:48,830 Let's move! 178 00:22:01,410 --> 00:22:03,500 We're getting fucked in Gujarat! 179 00:22:04,330 --> 00:22:05,910 They've sealed all our warehouses. 180 00:22:06,540 --> 00:22:10,580 Haroon and Raiszada have barely made it out of there unscathed. 181 00:22:11,500 --> 00:22:14,290 Haji, Malik is now Dara's man. 182 00:22:14,540 --> 00:22:15,450 And our people… 183 00:22:17,040 --> 00:22:20,500 are losing faith in us, Haji. 184 00:22:26,700 --> 00:22:27,620 What now, Pathan? 185 00:22:29,910 --> 00:22:32,370 Done screwing things, or have you learned your lesson? 186 00:22:32,450 --> 00:22:33,290 Haji! 187 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 Just because I respect you… 188 00:22:37,080 --> 00:22:39,580 doesn't mean you humiliate me! 189 00:22:42,410 --> 00:22:43,250 Pathan! 190 00:22:45,040 --> 00:22:45,870 Pathan! 191 00:22:48,620 --> 00:22:49,580 Calm down. 192 00:22:55,540 --> 00:23:00,160 Haji, if we fight among ourselves, it'll make things easier for Dara. 193 00:23:01,330 --> 00:23:03,250 I won't let the business suffer anymore. 194 00:23:08,620 --> 00:23:10,500 How are you going to salvage this? 195 00:23:22,700 --> 00:23:24,790 What is the learning from this lesson? 196 00:23:24,870 --> 00:23:26,700 As you sow, so shall you reap. 197 00:23:27,950 --> 00:23:31,160 If your intent is good, Allah will reward you. 198 00:23:31,250 --> 00:23:33,790 -What will He give you? -Prosperity! 199 00:23:33,910 --> 00:23:36,580 And what if you do wrong? 200 00:23:36,700 --> 00:23:38,500 -You will suffer. -You will suffer. 201 00:23:40,330 --> 00:23:44,290 -Every deed has intent. -Has intent. 202 00:23:46,040 --> 00:23:47,830 -Understood? -Yes, we did. 203 00:23:47,910 --> 00:23:49,580 This was today's lesson. 204 00:23:50,910 --> 00:23:51,790 We will continue tomorrow. 205 00:23:52,290 --> 00:23:53,120 Okay? 206 00:23:54,120 --> 00:23:57,000 -Khuda hafiz. -Khuda hafiz. 207 00:23:57,080 --> 00:23:57,910 Keep it there, please. 208 00:24:08,160 --> 00:24:09,620 Ismail, is the class over? 209 00:24:17,330 --> 00:24:18,870 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 210 00:24:21,160 --> 00:24:22,040 Salaam alaikum. 211 00:24:22,540 --> 00:24:23,370 Walaikum assalam. 212 00:24:30,540 --> 00:24:31,870 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 213 00:24:48,000 --> 00:24:48,950 All well, Ismail? 214 00:24:55,700 --> 00:24:57,080 I need you. 215 00:25:03,330 --> 00:25:06,290 I have always treated you with respect. 216 00:25:06,750 --> 00:25:09,120 Kept you safe. And to keep Dara safe. 217 00:25:09,200 --> 00:25:11,500 It was all for your vested interests, Haji! 218 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 Now that boy is beyond control. 219 00:25:23,620 --> 00:25:27,450 And I don't want to be responsible for his death, Ismail. 220 00:25:30,250 --> 00:25:32,500 Tell him to meet me, or else things will go out of control-- 221 00:25:32,580 --> 00:25:34,200 For him or you? 222 00:25:51,620 --> 00:25:53,290 Pathan gang is shitting bricks. 223 00:25:54,000 --> 00:25:55,120 The time is right, Dara! 224 00:25:55,450 --> 00:25:56,290 Let's strike while the iron's hot. 225 00:25:56,410 --> 00:25:57,410 We can get the bastards. 226 00:25:58,540 --> 00:25:59,620 That's not the way, Saadiq. 227 00:26:01,160 --> 00:26:02,870 Malik is getting the heat. 228 00:26:04,250 --> 00:26:05,120 Let's give it some time. 229 00:26:06,370 --> 00:26:07,620 Dara is right. 230 00:26:08,330 --> 00:26:09,450 Now's not the time. 231 00:26:09,540 --> 00:26:10,620 Malik is a whore. 232 00:26:10,830 --> 00:26:12,250 -We can bribe him. -Dad's here. 233 00:26:34,040 --> 00:26:35,160 Haji wants to meet you. 234 00:26:42,660 --> 00:26:44,410 You have avenged Nasir's death, Dara. 235 00:26:49,450 --> 00:26:50,410 Make peace now. 236 00:26:51,500 --> 00:26:52,330 No, Dad! 237 00:26:52,870 --> 00:26:54,120 Now's the time to get them! 238 00:26:54,410 --> 00:26:55,250 No more peace. 239 00:27:09,200 --> 00:27:10,080 When does he want to meet? 240 00:27:31,160 --> 00:27:32,040 What is it? 241 00:27:36,000 --> 00:27:36,830 Speak up! 242 00:27:38,950 --> 00:27:40,330 What if he kills you? 243 00:27:42,370 --> 00:27:46,040 No one has the balls to attack Habiba's brother. 244 00:27:46,750 --> 00:27:47,660 Brother! 245 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 Don't worry. Nothing and no one can touch me. 246 00:27:51,950 --> 00:27:54,790 And if something were to happen to me, you can take care of Mom and Dad. 247 00:27:54,870 --> 00:27:55,830 Stop this nonsense! 248 00:27:56,450 --> 00:27:57,700 I'm joking! 249 00:27:58,540 --> 00:27:59,500 Cook lamb for dinner. 250 00:28:00,450 --> 00:28:01,290 I'll be back. 251 00:28:17,750 --> 00:28:19,620 Ismail is getting Dara here. 252 00:28:23,200 --> 00:28:24,450 Let's be smart. 253 00:28:25,700 --> 00:28:27,290 Or our business will be ruined. 254 00:29:09,500 --> 00:29:10,330 Dara… 255 00:29:12,410 --> 00:29:13,250 how are you? 256 00:29:18,250 --> 00:29:21,120 We're here to call a truce. 257 00:29:28,200 --> 00:29:30,250 I respect your father. 258 00:29:31,500 --> 00:29:33,830 If that were the case, I'd be lying dead in a gutter. 259 00:29:35,370 --> 00:29:36,910 I'm here because you fear me. 260 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 Dara! 261 00:29:38,450 --> 00:29:41,910 Fear always trumps respect. 262 00:29:45,450 --> 00:29:48,790 Let's work amicably and share the profits, Dara. 263 00:29:52,040 --> 00:29:52,870 I agree. 264 00:29:53,290 --> 00:29:54,290 How will you divide the business? 265 00:29:55,870 --> 00:29:57,750 Business can only take place between equals. 266 00:29:59,080 --> 00:30:00,160 And I'm not your equal. 267 00:30:01,700 --> 00:30:02,540 What do you mean? 268 00:30:03,040 --> 00:30:05,410 We will need equal territory. 269 00:30:06,040 --> 00:30:06,910 Makes sense? 270 00:30:13,370 --> 00:30:14,250 Ismail… 271 00:30:15,500 --> 00:30:18,290 have you brought him to irk us? 272 00:30:22,160 --> 00:30:26,290 Haji, Anna, Pathan! 273 00:30:27,370 --> 00:30:29,910 And you, a small-time goon… 274 00:30:30,410 --> 00:30:31,950 want to be our equal? 275 00:30:32,540 --> 00:30:34,040 The bastard has gone nuts! 276 00:30:34,790 --> 00:30:37,370 Bombay will be divided into four parts. Three are yours. 277 00:30:39,120 --> 00:30:40,450 One will be ours. 278 00:30:41,250 --> 00:30:43,700 That's impossible! Haji, what crap is he saying? 279 00:30:43,910 --> 00:30:48,790 Your share is being left alive, you bastard. 280 00:30:49,540 --> 00:30:51,790 I'm allowing you to do business in three-fourths of my Bombay. 281 00:30:53,580 --> 00:30:55,410 With due respect, I'm taking a part. 282 00:30:57,540 --> 00:31:00,750 If I want, I can take all of Bombay and your entire business. 283 00:31:02,290 --> 00:31:05,120 The sea is nearing the city, Haji. 284 00:31:07,080 --> 00:31:07,910 This is my offer. 285 00:31:12,290 --> 00:31:13,700 I give you ten minutes to decide. 286 00:31:38,200 --> 00:31:39,080 Dara? 287 00:31:42,830 --> 00:31:43,790 What the hell did you do? 288 00:31:44,870 --> 00:31:46,120 What you never did! 289 00:31:47,450 --> 00:31:48,540 Asked for what's rightfully mine. 290 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 Haji has called you inside. 291 00:32:57,620 --> 00:32:59,870 Dara, don't think we're scared of you. 292 00:33:00,660 --> 00:33:01,660 It's pure business. 293 00:33:03,160 --> 00:33:06,410 But you have to give your word that the bloodshed will stop. 294 00:33:10,000 --> 00:33:11,660 We will spill no more blood. 295 00:33:12,790 --> 00:33:13,620 You have my word. 296 00:33:15,750 --> 00:33:17,160 What if you turn back on your word? 297 00:33:18,700 --> 00:33:19,660 Allah is my witness! 298 00:33:24,700 --> 00:33:25,830 Get the Quran. 20042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.