Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:44,830
Meher?
2
00:01:00,250 --> 00:01:02,200
Meher, please…
3
00:01:04,160 --> 00:01:06,080
-Meher, listen--
-Why did you send him…
4
00:01:06,910 --> 00:01:07,750
Meher.
5
00:01:14,120 --> 00:01:14,950
Come.
6
00:01:37,540 --> 00:01:38,370
Sakina.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,750
Are the kids okay?
8
00:01:44,290 --> 00:01:46,330
Dara, Ajju, Saadiq…
9
00:01:46,750 --> 00:01:49,580
-Where's Habiba?
-She's right here.
10
00:01:49,750 --> 00:01:51,450
-She's sleeping. Quiet.
-She's sleeping!
11
00:01:56,370 --> 00:01:59,290
-Everyone's fine.
-Ismail, Rahim…
12
00:01:59,660 --> 00:02:01,040
Yes. Here.
13
00:02:05,910 --> 00:02:07,870
Where's Rahim, Ismail?
14
00:02:08,410 --> 00:02:10,080
-Slowly… Is…
-What?
15
00:02:11,040 --> 00:02:12,580
Is… Rahim…
16
00:02:12,910 --> 00:02:15,160
-Where's Rahim? Is he okay?
-He's safe.
17
00:02:15,910 --> 00:02:17,080
He's safe.
18
00:02:17,750 --> 00:02:21,040
I put him on a train.
19
00:02:21,410 --> 00:02:24,120
-So, what…
-Two constables saw me, as well.
20
00:02:25,910 --> 00:02:29,330
-Why were you called to the hospital?
-Ahmed was sleeping.
21
00:02:29,620 --> 00:02:32,910
-What do you mean?
-He was in a deep sleep.
22
00:02:33,830 --> 00:02:36,790
-He promised he'd come.
-What are you saying, Ismail?
23
00:02:37,370 --> 00:02:41,410
He was going to be Habiba's godfather.
He broke his promise.
24
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
Ismail, please calm down.
You're scaring me.
25
00:02:43,790 --> 00:02:45,500
What happened to Ahmed?
26
00:02:48,370 --> 00:02:49,250
Ismail…
27
00:04:03,290 --> 00:04:06,450
Ismail is an honest man, sir.
He's being framed.
28
00:04:07,790 --> 00:04:09,410
He made a big mistake.
29
00:04:10,750 --> 00:04:15,870
We've lost the advantage
we had over Haji and Pathan.
30
00:04:17,080 --> 00:04:19,750
Our only hope is that Rahim
is apprehended.
31
00:04:20,620 --> 00:04:22,500
His testimony will absolve Ismail.
32
00:04:22,910 --> 00:04:28,200
Commissioner Sehgal will try his best
to change Rahim's statement.
33
00:04:29,870 --> 00:04:31,500
They didn't even spare Yunis.
34
00:04:32,700 --> 00:04:35,330
If he testifies against Ismail,
it'll be detrimental to him.
35
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
And for us, as well.
36
00:04:39,660 --> 00:04:41,040
Before you get transferred,
37
00:04:42,540 --> 00:04:46,410
I suggest you officially dissolve
Pathan Squad, Arvind.
38
00:04:54,540 --> 00:04:58,330
Rahim said that Haji's men were after him.
He's always been a stupid fool.
39
00:04:58,950 --> 00:05:01,040
I thought the only way to save him
was to send him out of Bombay.
40
00:05:02,540 --> 00:05:03,450
As for Ahmed…
41
00:05:07,450 --> 00:05:09,950
I didn't know he had murdered Ahmed.
42
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
If I knew, I would've killed Rahim.
43
00:05:19,660 --> 00:05:21,120
I believe you, Ismail.
44
00:05:22,790 --> 00:05:24,450
But I won't be able to help you.
45
00:05:27,660 --> 00:05:28,750
What do you mean, sir?
46
00:05:29,580 --> 00:05:32,910
Rahim's shirt was found in your house
with Ahmed's blood on it.
47
00:05:33,250 --> 00:05:36,250
And the eyewitnesses saw you
drop Rahim off at the railway station.
48
00:05:37,370 --> 00:05:38,950
Haji is pressurizing the Home Minister.
49
00:05:40,660 --> 00:05:42,450
We'll have to shut down the Pathan Squad.
50
00:05:42,540 --> 00:05:43,750
Please don't let that happen.
51
00:05:44,580 --> 00:05:47,200
Let Yunis head it. I'll work under him.
52
00:05:47,660 --> 00:05:51,620
Demote me.
I have no problem working with anyone.
53
00:05:52,580 --> 00:05:55,120
But please don't disband the squad.
54
00:05:57,250 --> 00:05:59,450
Ismail, Yunis has testified against you.
55
00:06:04,330 --> 00:06:05,700
He claims you work for Haji.
56
00:06:07,750 --> 00:06:08,700
What?
57
00:06:11,200 --> 00:06:14,910
Yunis! He would never say that.
58
00:06:17,580 --> 00:06:19,830
I know that you are honest.
59
00:06:20,750 --> 00:06:22,580
But my hands are tied.
60
00:06:25,250 --> 00:06:26,660
Haji played us.
61
00:06:28,660 --> 00:06:29,910
We're left with two choices.
62
00:06:30,660 --> 00:06:33,870
Negotiate with Haji.
And disband Pathan Squad.
63
00:06:35,370 --> 00:06:38,290
Or arrest you.
And investigate further.
64
00:06:41,870 --> 00:06:44,410
Till Rahim is not found,
you will be considered guilty.
65
00:06:45,120 --> 00:06:48,160
And I won't let
my most trusted officer rot in jail.
66
00:06:51,120 --> 00:06:52,000
Sir?
67
00:06:57,290 --> 00:07:00,290
For now, you are suspended,
and Pathan Squad is disbanded.
68
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
Commissioner, what's the update
on Ismail's case?
69
00:07:20,120 --> 00:07:21,910
Kaul has agreed to cut a deal.
70
00:07:22,330 --> 00:07:23,160
What about Rahim?
71
00:07:25,040 --> 00:07:26,500
Untraceable.
72
00:07:26,790 --> 00:07:29,540
Looks like Ismail was
the only efficient cop.
73
00:07:30,450 --> 00:07:32,160
We're trying our best, Haji.
74
00:07:33,910 --> 00:07:35,830
We've alerted the state police network.
75
00:07:37,910 --> 00:07:39,120
You're right, Haji.
76
00:07:40,580 --> 00:07:42,500
At least Ismail was an honest policeman.
77
00:07:44,700 --> 00:07:47,000
Unlike you lazy bastards,
living off our money!
78
00:07:47,080 --> 00:07:48,580
-Pathan, how dare you!
-Sehgal.
79
00:07:49,290 --> 00:07:50,410
He's a Pathan from Afghanistan.
80
00:07:50,500 --> 00:07:54,330
When he wants something,
he has to have it.
81
00:07:55,910 --> 00:07:57,500
We want Rahim.
82
00:08:47,620 --> 00:08:49,160
Yunis…
83
00:08:51,580 --> 00:08:53,080
Do you think I work for Haji?
84
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
No, Ismail.
85
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
But now I do.
86
00:09:05,750 --> 00:09:06,580
Listen…
87
00:09:09,040 --> 00:09:10,080
You lied, too.
88
00:09:12,120 --> 00:09:13,950
So, don't you preach about honesty!
89
00:09:17,950 --> 00:09:21,620
And what did you get out of it?
90
00:09:23,000 --> 00:09:25,330
Ahmed is dead. Meher is a widow.
91
00:09:26,080 --> 00:09:28,290
It costs you your job and reputation.
92
00:09:30,120 --> 00:09:31,000
So, you…
93
00:09:31,750 --> 00:09:33,910
-So, you gave in?
-I did!
94
00:09:37,580 --> 00:09:40,000
I can't risk Razia becoming a widow.
95
00:09:42,410 --> 00:09:44,120
You betrayed the entire police force…
96
00:09:45,080 --> 00:09:46,450
to save your brother-in-law.
97
00:09:49,040 --> 00:09:50,870
Now I'm turning over
for my own protection.
98
00:09:54,160 --> 00:09:55,000
I…
99
00:09:59,620 --> 00:10:00,500
Ahmed…
100
00:10:01,370 --> 00:10:04,790
All of us trusted you.
101
00:10:08,950 --> 00:10:14,450
But, Haji is notorious for playing people.
102
00:10:34,450 --> 00:10:39,160
If Saadiq asks you not to talk to me,
will you listen to him?
103
00:10:39,660 --> 00:10:41,040
And why would he say that?
104
00:10:42,450 --> 00:10:46,250
You spend most of your time with me.
Maybe he doesn't like that.
105
00:10:46,450 --> 00:10:48,000
He doesn't like me very much.
106
00:10:48,580 --> 00:10:52,000
Saadiq is my brother,
and you're my friend.
107
00:10:52,580 --> 00:10:55,620
You're my best friend.
Dearer than a brother.
108
00:11:01,830 --> 00:11:05,080
This moron didn't let me make a call.
109
00:11:06,040 --> 00:11:08,370
Forget it. Let bygones be bygones.
110
00:11:09,040 --> 00:11:10,330
No way.
111
00:11:11,160 --> 00:11:12,660
I don't forget anything!
112
00:11:14,120 --> 00:11:15,000
What do you want?
113
00:11:15,080 --> 00:11:19,000
Three of those biscuits.
114
00:11:21,830 --> 00:11:22,790
You got money?
115
00:11:31,750 --> 00:11:35,700
Not this one. That biscuit.
116
00:11:40,290 --> 00:11:41,910
-This one?
-That's right.
117
00:11:44,160 --> 00:11:47,830
-No, no. The one on top.
-What a little pest!
118
00:11:49,580 --> 00:11:50,410
This one on top?
119
00:11:52,000 --> 00:11:55,910
-This one? Annoying kid.
-The one next to it.
120
00:11:59,910 --> 00:12:01,410
Hey! Stop stealing!
121
00:12:02,120 --> 00:12:03,660
You rascal!
122
00:12:06,700 --> 00:12:07,870
Let's go! Come on!
123
00:12:07,950 --> 00:12:10,660
What the hell are you doing? Hey!
124
00:12:10,950 --> 00:12:12,700
Here… catch!
125
00:12:13,040 --> 00:12:15,660
-Should I throw it?
-No! Hey!
126
00:12:16,160 --> 00:12:18,750
Wasim, catch him.
127
00:12:18,830 --> 00:12:22,290
-You cannot catch me.
-Wasim, get him!
128
00:12:22,370 --> 00:12:25,790
-Hurry, run!
-Get him.
129
00:12:26,830 --> 00:12:29,580
Stop the thief!
He stole from my shop.
130
00:12:36,540 --> 00:12:39,040
-Dara!
-Fatty, catch me if you can.
131
00:12:53,450 --> 00:12:55,290
Stop, asshole!
132
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
Please give me two lemonades with ice.
133
00:13:01,700 --> 00:13:04,250
-Hang on!
-Here you go, madam.
134
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Dara, stop!
135
00:13:07,830 --> 00:13:08,870
Whose kid is he?
136
00:13:15,830 --> 00:13:18,080
The cream roll will crumble
if you hold it any tighter.
137
00:13:19,080 --> 00:13:21,410
Impossible. I've been saving it for you.
138
00:13:24,370 --> 00:13:27,040
An ice lolly earlier
and a cream roll today. Why?
139
00:13:27,250 --> 00:13:28,370
I felt like it.
140
00:13:29,080 --> 00:13:31,750
-Anything else you want to tell me?
-No.
141
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
Fine, then go.
142
00:13:36,080 --> 00:13:39,080
-You're a coward, Dara.
-I don't think so!
143
00:13:39,410 --> 00:13:40,330
Then why don't you say it?
144
00:13:41,160 --> 00:13:45,080
Because you'll tell everyone,
they'll pull my leg.
145
00:13:45,410 --> 00:13:47,580
Why? Are you going
to say something stupid?
146
00:13:48,580 --> 00:13:49,750
I am like you very much.
147
00:13:50,450 --> 00:13:52,910
-Say that again.
-I am like you very much.
148
00:13:53,910 --> 00:13:55,330
I am like you very much.
149
00:13:55,620 --> 00:13:59,120
-Really! Do you like me, as well?
-No. I was mocking you.
150
00:13:59,790 --> 00:14:03,290
What you said means, "We are alike."
151
00:14:07,580 --> 00:14:09,790
-Is it good?
-Yes.
152
00:14:10,250 --> 00:14:11,330
It's from your dad's shop.
153
00:14:12,830 --> 00:14:14,950
Did you say it's for me?
154
00:14:15,500 --> 00:14:19,750
I stole it for you.
But don't tell your old man.
155
00:14:20,950 --> 00:14:22,540
Do you really not like me?
156
00:14:23,790 --> 00:14:27,500
-I'll think about it.
-Check with your dad and let me know.
157
00:14:27,700 --> 00:14:29,160
-Okay, bye.
-Bye.
158
00:14:34,910 --> 00:14:36,250
Have you understood your job?
159
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
You're responsible
till the night guard takes over.
160
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
It's a part-time job.
You'll be paid hourly.
161
00:14:42,290 --> 00:14:43,120
Sure, sir.
162
00:14:43,200 --> 00:14:45,330
Give him a uniform.
163
00:14:48,580 --> 00:14:50,910
And… I want punctuality.
164
00:14:51,250 --> 00:14:52,080
Yes.
165
00:14:58,330 --> 00:14:59,370
How are you, Ismail?
166
00:15:03,580 --> 00:15:06,120
Didn't I tell you
the Devil could also be right sometimes?
167
00:15:13,040 --> 00:15:14,410
That's why I'm going to pray…
168
00:15:15,950 --> 00:15:17,290
to drive him away.
169
00:15:17,540 --> 00:15:21,950
Don't make your family's life
a living hell.
170
00:15:27,410 --> 00:15:28,790
Are you here to threaten me?
171
00:15:29,410 --> 00:15:33,200
If I wanted you dead, you would be!
172
00:15:35,160 --> 00:15:38,410
-Join me. It'll make your life better.
-Thanks for the offer.
173
00:15:39,790 --> 00:15:41,290
I'm fine.
174
00:15:41,950 --> 00:15:46,830
If you need me,
I'm here to help you.
175
00:15:46,910 --> 00:15:47,750
Why?
176
00:15:48,620 --> 00:15:50,160
Why do you want to help me?
177
00:15:51,290 --> 00:15:53,410
I see a reflection of me in your eyes.
178
00:16:01,370 --> 00:16:05,040
Maybe dirt has gotten into your eyes.
179
00:16:06,200 --> 00:16:07,120
Cleanse them well.
180
00:16:16,580 --> 00:16:21,410
Haji, why such sympathy for Ismail?
181
00:16:22,200 --> 00:16:25,450
-The food is delicious.
-Thank you, Haji sir.
182
00:16:32,750 --> 00:16:36,790
This is the right time. Kill him.
183
00:16:38,290 --> 00:16:41,830
If Rahim is caught and testifies,
184
00:16:42,120 --> 00:16:43,580
Ismail will be acquitted.
185
00:16:44,250 --> 00:16:46,290
If he gets reinstated,
186
00:16:47,080 --> 00:16:49,540
that will be the end of us.
187
00:16:50,410 --> 00:16:52,500
Should we kill him
because he's vulnerable?
188
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
We should, Haji.
189
00:16:58,000 --> 00:16:59,250
I have a better plan.
190
00:17:02,500 --> 00:17:04,540
Killing him won't benefit us.
191
00:17:05,750 --> 00:17:08,790
But killing his pride and honesty will.
192
00:17:10,000 --> 00:17:11,750
It's important to make him our slave.
193
00:17:13,700 --> 00:17:15,950
He knows the inner workings
of the police force.
194
00:17:17,290 --> 00:17:20,580
What happens to the contraband
after it has been seized…
195
00:17:20,750 --> 00:17:21,870
He knows it all.
196
00:17:23,330 --> 00:17:25,200
Imagine if he works for us,
197
00:17:25,290 --> 00:17:31,250
we can cover all the losses he cost us.
198
00:17:31,750 --> 00:17:33,540
What if he doesn't agree?
199
00:17:34,200 --> 00:17:37,120
He will. Inshallah.
200
00:17:38,500 --> 00:17:39,370
Inshallah.
201
00:17:42,120 --> 00:17:42,950
Yes.
202
00:17:43,540 --> 00:17:44,750
I'm here now. You can leave.
203
00:17:44,870 --> 00:17:46,160
The manager has asked for you.
204
00:17:49,700 --> 00:17:51,750
Sir, you wanted to meet me?
205
00:17:52,370 --> 00:17:54,790
We can't have you work for us.
206
00:17:55,080 --> 00:17:57,540
-Why not?
-We can't keep you here.
207
00:17:57,700 --> 00:17:58,540
But why?
208
00:17:58,700 --> 00:18:01,500
You're overqualified for the job.
209
00:18:01,580 --> 00:18:04,250
I'm okay with that.
210
00:18:04,370 --> 00:18:08,870
I'm not. I have a family.
You are trouble.
211
00:18:09,410 --> 00:18:10,830
Return the uniform.
212
00:18:24,120 --> 00:18:27,410
There's no position open.
213
00:18:27,500 --> 00:18:29,830
Go bother someone else.
214
00:18:31,700 --> 00:18:33,250
We don't want trouble here.
215
00:18:33,410 --> 00:18:34,870
Try the post office.
216
00:18:35,410 --> 00:18:37,750
Don't bother me.
I don't have a job for you.
217
00:18:37,830 --> 00:18:40,410
There's no work here for you.
218
00:18:40,500 --> 00:18:41,830
We don't want to mess with Haji.
219
00:18:55,950 --> 00:18:56,790
Ismail?
220
00:18:58,410 --> 00:18:59,290
You're back early?
221
00:19:07,660 --> 00:19:09,910
Are you okay?
222
00:19:18,540 --> 00:19:19,450
I won't break.
223
00:19:27,410 --> 00:19:28,540
I won't break.
224
00:19:37,250 --> 00:19:38,120
I won't…
225
00:19:41,870 --> 00:19:42,750
No…
226
00:19:46,540 --> 00:19:49,830
Saadiq, come upstairs. Hurry.
227
00:19:57,200 --> 00:19:59,750
Why isn't Dara at school?
228
00:20:07,620 --> 00:20:10,290
Sir, please allow me a few days.
I'll pay the entire fee.
229
00:20:10,660 --> 00:20:13,200
Look, Mr. Ismail, we can't work
like this every month.
230
00:20:13,580 --> 00:20:16,290
Even we have to run our school.
I hope you understand.
231
00:20:17,290 --> 00:20:19,950
Sorry, I don't understand English.
232
00:20:20,160 --> 00:20:23,620
We can't give you
this flexibility anymore.
233
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
The school has expenses.
234
00:20:27,540 --> 00:20:31,200
And the inquiry against you…
235
00:20:31,290 --> 00:20:33,200
What are you implying?
236
00:20:34,370 --> 00:20:35,750
How does that matter to the school?
237
00:20:36,620 --> 00:20:39,750
All I'm asking is for an extension
to pay the fee.
238
00:20:39,830 --> 00:20:42,700
-Are you running a school or business?
-Please calm down.
239
00:20:42,790 --> 00:20:44,540
Look, Mr. Ismail,
you can't talk like this.
240
00:20:46,290 --> 00:20:50,540
Please give me ten to twelve days,
and I'll pay the fee.
241
00:20:51,120 --> 00:20:53,950
I'm sorry, Mr. Ismail.
I can't help you with this.
242
00:20:54,370 --> 00:20:55,200
You may leave now.
243
00:21:40,370 --> 00:21:42,080
Mom, give me some more.
244
00:21:47,450 --> 00:21:48,290
Eat.
245
00:21:53,200 --> 00:21:54,580
The power's out.
246
00:21:59,910 --> 00:22:01,540
Everyone else seems to have power.
247
00:22:05,410 --> 00:22:06,660
Dara, light a candle.
248
00:22:07,700 --> 00:22:08,540
Yes.
249
00:22:14,040 --> 00:22:18,370
-I'm not able to sleep. It's hot.
-Don't bother me.
250
00:22:18,540 --> 00:22:20,790
-Ajju, shut up!
-It's too hot!
251
00:22:20,870 --> 00:22:22,540
The fan isn't working.
252
00:22:23,000 --> 00:22:25,540
-When will the power return?
-Ask Dad.
253
00:22:26,250 --> 00:22:28,830
Dad, why don't we have power?
254
00:22:30,120 --> 00:22:33,160
Dad, it's too hot.
255
00:22:33,660 --> 00:22:36,250
What should I do? I can't sleep.
256
00:23:29,370 --> 00:23:33,290
It wasn't her jewelry that Sakina sold
that day. They were her hopes.
257
00:23:38,910 --> 00:23:43,580
I felt so helpless that I've not been
able to face myself ever since.
258
00:23:59,700 --> 00:24:00,540
Keep this money.
259
00:24:14,660 --> 00:24:17,450
-Shall we offer a sacrifice for Eid?
-Don't even think about it.
260
00:24:18,750 --> 00:24:21,910
There's hardly any food at home.
I don't even have a job.
261
00:24:29,500 --> 00:24:32,700
-A sacrifice is a good deed.
-Only if one can afford it.
262
00:24:34,910 --> 00:24:36,290
And we can't, Sakina.
263
00:24:39,040 --> 00:24:40,830
We can't afford to buy a goat.
264
00:24:54,910 --> 00:24:56,620
Mom, when are we going
to buy the goat?
265
00:24:59,450 --> 00:25:00,290
Ask her again.
266
00:25:01,540 --> 00:25:02,450
Mom, when are we going?
267
00:25:04,080 --> 00:25:05,330
Go to bed.
268
00:25:07,660 --> 00:25:10,450
You all sleep so late every night.
269
00:25:11,040 --> 00:25:14,330
This is becoming a habit.
Get to bed. Now!
270
00:25:18,950 --> 00:25:19,790
Alright, Mom.
271
00:25:31,160 --> 00:25:33,080
-Which one do you want to buy?
-That one.
272
00:25:33,160 --> 00:25:34,200
-The brown one.
-Yes.
273
00:25:34,290 --> 00:25:36,120
How much for it?
274
00:25:36,200 --> 00:25:38,250
-I've already bought it.
-Buy another one.
275
00:25:38,330 --> 00:25:40,620
-Here's the money.
-What should we feed it?
276
00:25:40,700 --> 00:25:42,250
Leaves!
277
00:25:42,330 --> 00:25:45,290
-Get the leaves. I'll get the car.
-Yes, okay.
278
00:25:46,000 --> 00:25:46,910
Good choice.
279
00:25:49,080 --> 00:25:50,700
Dara?
When did you guys get here?
280
00:25:51,750 --> 00:25:55,500
-You should've bought the Andul.
-The Khassi meat is better.
281
00:25:56,910 --> 00:25:58,790
Khassi. Check that one out.
282
00:25:59,120 --> 00:26:00,700
-How's that one?
-It's good!
283
00:26:00,790 --> 00:26:02,790
Should I ask Dad to buy it for you?
284
00:26:06,290 --> 00:26:07,330
Why do we need to buy it?
285
00:26:08,200 --> 00:26:10,540
What's going on in your head?
286
00:26:12,830 --> 00:26:14,000
Don't be scared. Come on.
287
00:26:23,290 --> 00:26:26,950
Uncle, listen! Come here.
288
00:26:27,250 --> 00:26:29,750
-Have you seen my father?
-How do I know your father?
289
00:26:29,830 --> 00:26:31,830
-What's my goat's name?
-What?
290
00:26:36,450 --> 00:26:38,790
Hey, you! Stop!
291
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
Thief!
292
00:26:41,080 --> 00:26:42,580
Stop that thief!
293
00:26:44,080 --> 00:26:46,790
Stop, catch that thief!
294
00:26:48,950 --> 00:26:53,540
-Catch him!
-He'll run away! Hey, stop!
295
00:26:55,000 --> 00:26:55,910
Stop!
296
00:26:57,500 --> 00:26:58,950
He's a thief! Catch him!
297
00:27:03,410 --> 00:27:04,290
Stop right there!
298
00:27:13,700 --> 00:27:14,540
I said, stop!
299
00:27:23,040 --> 00:27:24,290
-Hurry up!
-Careful!
300
00:27:24,830 --> 00:27:26,250
-Be careful.
-Don't worry.
301
00:27:30,370 --> 00:27:31,410
Let's hide it quickly.
Dad's not home.
302
00:27:32,370 --> 00:27:33,580
Hurry.
303
00:27:33,950 --> 00:27:35,120
Pass me the rope.
304
00:27:38,080 --> 00:27:39,160
What will we say at home?
305
00:27:39,870 --> 00:27:42,410
We'll say Nasir's dad bought it.
306
00:27:42,950 --> 00:27:45,120
What if Dad checks with him?
307
00:27:45,580 --> 00:27:47,910
Don't worry, my father will agree
to the story.
308
00:27:49,540 --> 00:27:51,370
-Tie it quickly.
-Yes, I'm doing it.
309
00:27:58,540 --> 00:27:59,500
What trouble have you caused now?
310
00:28:05,330 --> 00:28:06,160
Where's the goat?
311
00:28:21,330 --> 00:28:23,250
Will you offer a sacrifice
of a stolen goat?
312
00:28:23,750 --> 00:28:24,580
Yes?
313
00:28:25,540 --> 00:28:26,700
That's a sin.
314
00:28:30,750 --> 00:28:31,620
Whose idea was it?
315
00:28:36,620 --> 00:28:38,500
-His?
-No.
316
00:28:39,290 --> 00:28:43,000
-This is your idea, isn't it?
-Ismail!
317
00:28:48,200 --> 00:28:49,500
Fine. Wait…
318
00:28:53,700 --> 00:28:55,700
-Sakina, not today! Don't interfere.
-Ismail!
319
00:28:57,330 --> 00:28:59,330
How dare you steal!
320
00:29:03,160 --> 00:29:05,830
-A thief in a policeman's house?
-Enough!
321
00:29:06,910 --> 00:29:10,120
Ismail, enough. He's a child.
322
00:29:10,200 --> 00:29:12,870
Apologize. Right now.
323
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
Why did you have to steal the goat?
324
00:29:27,080 --> 00:29:29,160
Because you couldn't provide one.
325
00:29:29,250 --> 00:29:30,080
Dara!
326
00:29:30,790 --> 00:29:33,500
What… what did you say?
327
00:29:33,790 --> 00:29:36,660
-I couldn't? I couldn't provide?
-Allah!
328
00:29:38,950 --> 00:29:42,290
I lost everything
trying to provide for you all.
329
00:29:42,370 --> 00:29:44,580
-You have the gall to tell me!
-Enough, Ismail.
330
00:29:46,410 --> 00:29:48,040
I won't let the Devil in my house.
331
00:29:48,120 --> 00:29:52,160
Am I clear? There's no place
for the Devil in my house.
332
00:29:52,250 --> 00:29:53,200
What are you doing…
333
00:29:53,290 --> 00:29:57,200
-I won't break. No matter what.
-Ismail.
334
00:29:59,200 --> 00:30:01,410
-Rascal!
-Stop it, Ismail!
335
00:30:01,950 --> 00:30:04,250
He's our child. Will you kill him?
336
00:30:05,200 --> 00:30:06,950
Come back to your senses.
337
00:30:54,250 --> 00:30:55,910
Wake up. It's time for namaz.
338
00:30:58,790 --> 00:31:01,200
Get up, or you will be late.
339
00:31:01,330 --> 00:31:02,200
Yes.
340
00:31:02,870 --> 00:31:03,700
Oh, Allah!
341
00:31:07,370 --> 00:31:10,620
It's Eid today.
There's a lot of work to be done.
342
00:31:15,950 --> 00:31:16,870
What happened?
343
00:31:49,950 --> 00:31:52,750
-Eid Mubarak, Dad.
-Eid Mubarak, Ajju.
344
00:31:55,500 --> 00:31:57,290
-Eid Mubarak, Dad.
-Eid Mubarak, Saadiq.
345
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Eid Mubarak.
346
00:32:09,080 --> 00:32:09,950
Eid Mubarak.
347
00:32:10,330 --> 00:32:11,500
I wanted to give the boys
some money for Eid.
348
00:32:12,790 --> 00:32:14,790
No gifts on Eid al-Adha, Haji.
349
00:32:15,080 --> 00:32:19,080
I'm a rich man.
I give gifts for all occasions.
350
00:32:20,950 --> 00:32:24,160
Dara… like a King, isn't it?
351
00:32:24,500 --> 00:32:26,200
Dara, return the money.
352
00:32:27,450 --> 00:32:28,500
We don't need your money.
353
00:32:32,540 --> 00:32:36,000
Let the kids make their own decisions.
354
00:32:36,120 --> 00:32:39,040
-I'll decide--
-Haji sir, Eid Mubarak.
355
00:32:39,450 --> 00:32:41,580
Eid Mubarak, Maulvi.
All good?
356
00:32:42,040 --> 00:32:43,000
Allah is kind.
357
00:32:43,120 --> 00:32:46,580
-The mosque needs to be painted.
-Oh!
358
00:32:46,660 --> 00:32:50,620
And the mosque's caretaker's
salary is still pending…
359
00:32:50,700 --> 00:32:51,870
-Consider it done.
-Come to the masjid.
360
00:32:51,950 --> 00:32:54,120
-Let's go.
-After you.
361
00:33:02,580 --> 00:33:05,330
-Let's celebrate, Dad.
-Will we eat biryani at home?
362
00:33:05,410 --> 00:33:07,540
-Yes, Mom will cook some.
-No feast this year.
363
00:33:08,830 --> 00:33:10,160
We'll buy a goat next year.
364
00:33:17,660 --> 00:33:19,950
Mom, is all this for us?
365
00:33:22,580 --> 00:33:25,540
-There's dessert, too?
-Enjoy yourself.
366
00:33:26,620 --> 00:33:27,910
-What's in there?
-Gifts!
367
00:33:28,410 --> 00:33:31,160
-What's in there?
-Biryani.
368
00:33:33,120 --> 00:33:34,040
And kebabs.
369
00:33:36,120 --> 00:33:38,250
Haji wants to speak with you.
Come with me.
370
00:33:38,580 --> 00:33:39,750
Open this.
371
00:33:40,040 --> 00:33:42,290
-Yes, let's see what's in that.
-Let me do it.
372
00:33:42,370 --> 00:33:44,660
There are gifts too.
373
00:33:44,750 --> 00:33:48,450
Ismail, let the kids enjoy their Eid.
I insist.
374
00:33:48,540 --> 00:33:50,200
Taste this.
375
00:33:53,500 --> 00:33:54,410
Let me check what's in this.
376
00:33:56,620 --> 00:33:58,950
-Happy?
-Mom, keep this gift.
377
00:33:59,750 --> 00:34:00,580
Eidi money?
378
00:34:02,370 --> 00:34:04,870
There are so many things here.
379
00:34:05,500 --> 00:34:07,160
-Ajju, share with your brother.
-Yes.
380
00:34:27,750 --> 00:34:31,700
Ismail, this Eid has been good
for both of us.
381
00:34:36,080 --> 00:34:37,330
Bilawal.
382
00:34:53,790 --> 00:34:56,620
We don't spare our enemies, Ismail.
383
00:34:58,580 --> 00:35:02,910
You're lucky
that Haji has chosen to forgive you.
384
00:35:04,160 --> 00:35:05,290
But, remember…
385
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
I may have a heart, but I am no fool.
386
00:35:10,830 --> 00:35:13,410
One last chance! Join me.
387
00:35:15,370 --> 00:35:19,000
Or this asshole will change his story
for a little dope
388
00:35:19,080 --> 00:35:20,500
and you will land up in jail.
389
00:35:21,750 --> 00:35:24,700
And your family will have to suffer.
390
00:35:25,000 --> 00:35:30,500
So give up
on your fucking principles, asshole!
391
00:35:31,950 --> 00:35:33,160
And come to our side.
392
00:35:36,540 --> 00:35:40,830
At such a time, I am offering you
a chance for a decent life.
393
00:35:42,250 --> 00:35:43,080
Take it.
394
00:35:50,830 --> 00:35:52,660
Ismail, forgive me.
395
00:35:53,290 --> 00:35:56,330
Please forgive me, Ismail.
396
00:36:19,790 --> 00:36:20,830
Mashallah!
397
00:36:25,950 --> 00:36:28,370
You've made a true sacrifice.
398
00:36:30,370 --> 00:36:32,620
The sacrifice of your pride.
399
00:36:37,080 --> 00:36:38,000
Congratulations!
400
00:36:50,080 --> 00:36:50,910
Abdullah.
401
00:37:07,790 --> 00:37:11,660
That day my principles cracked
before my desperation.
402
00:37:13,160 --> 00:37:14,660
My path changed…
403
00:37:15,700 --> 00:37:16,870
from one towards Heaven to Hell.
404
00:37:49,700 --> 00:37:51,540
The King has indeed become a slave.
405
00:37:53,450 --> 00:37:56,500
It is said abetting a crime
makes you an even bigger sinner.
406
00:37:58,330 --> 00:37:59,750
For the next ten years…
407
00:38:01,620 --> 00:38:03,540
I did exactly that. I was now deep in sin.
28656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.