All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:44,830 Meher? 2 00:01:00,250 --> 00:01:02,200 Meher, please… 3 00:01:04,160 --> 00:01:06,080 -Meher, listen-- -Why did you send him… 4 00:01:06,910 --> 00:01:07,750 Meher. 5 00:01:14,120 --> 00:01:14,950 Come. 6 00:01:37,540 --> 00:01:38,370 Sakina. 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,750 Are the kids okay? 8 00:01:44,290 --> 00:01:46,330 Dara, Ajju, Saadiq… 9 00:01:46,750 --> 00:01:49,580 -Where's Habiba? -She's right here. 10 00:01:49,750 --> 00:01:51,450 -She's sleeping. Quiet. -She's sleeping! 11 00:01:56,370 --> 00:01:59,290 -Everyone's fine. -Ismail, Rahim… 12 00:01:59,660 --> 00:02:01,040 Yes. Here. 13 00:02:05,910 --> 00:02:07,870 Where's Rahim, Ismail? 14 00:02:08,410 --> 00:02:10,080 -Slowly… Is… -What? 15 00:02:11,040 --> 00:02:12,580 Is… Rahim… 16 00:02:12,910 --> 00:02:15,160 -Where's Rahim? Is he okay? -He's safe. 17 00:02:15,910 --> 00:02:17,080 He's safe. 18 00:02:17,750 --> 00:02:21,040 I put him on a train. 19 00:02:21,410 --> 00:02:24,120 -So, what… -Two constables saw me, as well. 20 00:02:25,910 --> 00:02:29,330 -Why were you called to the hospital? -Ahmed was sleeping. 21 00:02:29,620 --> 00:02:32,910 -What do you mean? -He was in a deep sleep. 22 00:02:33,830 --> 00:02:36,790 -He promised he'd come. -What are you saying, Ismail? 23 00:02:37,370 --> 00:02:41,410 He was going to be Habiba's godfather. He broke his promise. 24 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 Ismail, please calm down. You're scaring me. 25 00:02:43,790 --> 00:02:45,500 What happened to Ahmed? 26 00:02:48,370 --> 00:02:49,250 Ismail… 27 00:04:03,290 --> 00:04:06,450 Ismail is an honest man, sir. He's being framed. 28 00:04:07,790 --> 00:04:09,410 He made a big mistake. 29 00:04:10,750 --> 00:04:15,870 We've lost the advantage we had over Haji and Pathan. 30 00:04:17,080 --> 00:04:19,750 Our only hope is that Rahim is apprehended. 31 00:04:20,620 --> 00:04:22,500 His testimony will absolve Ismail. 32 00:04:22,910 --> 00:04:28,200 Commissioner Sehgal will try his best to change Rahim's statement. 33 00:04:29,870 --> 00:04:31,500 They didn't even spare Yunis. 34 00:04:32,700 --> 00:04:35,330 If he testifies against Ismail, it'll be detrimental to him. 35 00:04:36,040 --> 00:04:37,120 And for us, as well. 36 00:04:39,660 --> 00:04:41,040 Before you get transferred, 37 00:04:42,540 --> 00:04:46,410 I suggest you officially dissolve Pathan Squad, Arvind. 38 00:04:54,540 --> 00:04:58,330 Rahim said that Haji's men were after him. He's always been a stupid fool. 39 00:04:58,950 --> 00:05:01,040 I thought the only way to save him was to send him out of Bombay. 40 00:05:02,540 --> 00:05:03,450 As for Ahmed… 41 00:05:07,450 --> 00:05:09,950 I didn't know he had murdered Ahmed. 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 If I knew, I would've killed Rahim. 43 00:05:19,660 --> 00:05:21,120 I believe you, Ismail. 44 00:05:22,790 --> 00:05:24,450 But I won't be able to help you. 45 00:05:27,660 --> 00:05:28,750 What do you mean, sir? 46 00:05:29,580 --> 00:05:32,910 Rahim's shirt was found in your house with Ahmed's blood on it. 47 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 And the eyewitnesses saw you drop Rahim off at the railway station. 48 00:05:37,370 --> 00:05:38,950 Haji is pressurizing the Home Minister. 49 00:05:40,660 --> 00:05:42,450 We'll have to shut down the Pathan Squad. 50 00:05:42,540 --> 00:05:43,750 Please don't let that happen. 51 00:05:44,580 --> 00:05:47,200 Let Yunis head it. I'll work under him. 52 00:05:47,660 --> 00:05:51,620 Demote me. I have no problem working with anyone. 53 00:05:52,580 --> 00:05:55,120 But please don't disband the squad. 54 00:05:57,250 --> 00:05:59,450 Ismail, Yunis has testified against you. 55 00:06:04,330 --> 00:06:05,700 He claims you work for Haji. 56 00:06:07,750 --> 00:06:08,700 What? 57 00:06:11,200 --> 00:06:14,910 Yunis! He would never say that. 58 00:06:17,580 --> 00:06:19,830 I know that you are honest. 59 00:06:20,750 --> 00:06:22,580 But my hands are tied. 60 00:06:25,250 --> 00:06:26,660 Haji played us. 61 00:06:28,660 --> 00:06:29,910 We're left with two choices. 62 00:06:30,660 --> 00:06:33,870 Negotiate with Haji. And disband Pathan Squad. 63 00:06:35,370 --> 00:06:38,290 Or arrest you. And investigate further. 64 00:06:41,870 --> 00:06:44,410 Till Rahim is not found, you will be considered guilty. 65 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 And I won't let my most trusted officer rot in jail. 66 00:06:51,120 --> 00:06:52,000 Sir? 67 00:06:57,290 --> 00:07:00,290 For now, you are suspended, and Pathan Squad is disbanded. 68 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Commissioner, what's the update on Ismail's case? 69 00:07:20,120 --> 00:07:21,910 Kaul has agreed to cut a deal. 70 00:07:22,330 --> 00:07:23,160 What about Rahim? 71 00:07:25,040 --> 00:07:26,500 Untraceable. 72 00:07:26,790 --> 00:07:29,540 Looks like Ismail was the only efficient cop. 73 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 We're trying our best, Haji. 74 00:07:33,910 --> 00:07:35,830 We've alerted the state police network. 75 00:07:37,910 --> 00:07:39,120 You're right, Haji. 76 00:07:40,580 --> 00:07:42,500 At least Ismail was an honest policeman. 77 00:07:44,700 --> 00:07:47,000 Unlike you lazy bastards, living off our money! 78 00:07:47,080 --> 00:07:48,580 -Pathan, how dare you! -Sehgal. 79 00:07:49,290 --> 00:07:50,410 He's a Pathan from Afghanistan. 80 00:07:50,500 --> 00:07:54,330 When he wants something, he has to have it. 81 00:07:55,910 --> 00:07:57,500 We want Rahim. 82 00:08:47,620 --> 00:08:49,160 Yunis… 83 00:08:51,580 --> 00:08:53,080 Do you think I work for Haji? 84 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 No, Ismail. 85 00:09:00,120 --> 00:09:01,200 But now I do. 86 00:09:05,750 --> 00:09:06,580 Listen… 87 00:09:09,040 --> 00:09:10,080 You lied, too. 88 00:09:12,120 --> 00:09:13,950 So, don't you preach about honesty! 89 00:09:17,950 --> 00:09:21,620 And what did you get out of it? 90 00:09:23,000 --> 00:09:25,330 Ahmed is dead. Meher is a widow. 91 00:09:26,080 --> 00:09:28,290 It costs you your job and reputation. 92 00:09:30,120 --> 00:09:31,000 So, you… 93 00:09:31,750 --> 00:09:33,910 -So, you gave in? -I did! 94 00:09:37,580 --> 00:09:40,000 I can't risk Razia becoming a widow. 95 00:09:42,410 --> 00:09:44,120 You betrayed the entire police force… 96 00:09:45,080 --> 00:09:46,450 to save your brother-in-law. 97 00:09:49,040 --> 00:09:50,870 Now I'm turning over for my own protection. 98 00:09:54,160 --> 00:09:55,000 I… 99 00:09:59,620 --> 00:10:00,500 Ahmed… 100 00:10:01,370 --> 00:10:04,790 All of us trusted you. 101 00:10:08,950 --> 00:10:14,450 But, Haji is notorious for playing people. 102 00:10:34,450 --> 00:10:39,160 If Saadiq asks you not to talk to me, will you listen to him? 103 00:10:39,660 --> 00:10:41,040 And why would he say that? 104 00:10:42,450 --> 00:10:46,250 You spend most of your time with me. Maybe he doesn't like that. 105 00:10:46,450 --> 00:10:48,000 He doesn't like me very much. 106 00:10:48,580 --> 00:10:52,000 Saadiq is my brother, and you're my friend. 107 00:10:52,580 --> 00:10:55,620 You're my best friend. Dearer than a brother. 108 00:11:01,830 --> 00:11:05,080 This moron didn't let me make a call. 109 00:11:06,040 --> 00:11:08,370 Forget it. Let bygones be bygones. 110 00:11:09,040 --> 00:11:10,330 No way. 111 00:11:11,160 --> 00:11:12,660 I don't forget anything! 112 00:11:14,120 --> 00:11:15,000 What do you want? 113 00:11:15,080 --> 00:11:19,000 Three of those biscuits. 114 00:11:21,830 --> 00:11:22,790 You got money? 115 00:11:31,750 --> 00:11:35,700 Not this one. That biscuit. 116 00:11:40,290 --> 00:11:41,910 -This one? -That's right. 117 00:11:44,160 --> 00:11:47,830 -No, no. The one on top. -What a little pest! 118 00:11:49,580 --> 00:11:50,410 This one on top? 119 00:11:52,000 --> 00:11:55,910 -This one? Annoying kid. -The one next to it. 120 00:11:59,910 --> 00:12:01,410 Hey! Stop stealing! 121 00:12:02,120 --> 00:12:03,660 You rascal! 122 00:12:06,700 --> 00:12:07,870 Let's go! Come on! 123 00:12:07,950 --> 00:12:10,660 What the hell are you doing? Hey! 124 00:12:10,950 --> 00:12:12,700 Here… catch! 125 00:12:13,040 --> 00:12:15,660 -Should I throw it? -No! Hey! 126 00:12:16,160 --> 00:12:18,750 Wasim, catch him. 127 00:12:18,830 --> 00:12:22,290 -You cannot catch me. -Wasim, get him! 128 00:12:22,370 --> 00:12:25,790 -Hurry, run! -Get him. 129 00:12:26,830 --> 00:12:29,580 Stop the thief! He stole from my shop. 130 00:12:36,540 --> 00:12:39,040 -Dara! -Fatty, catch me if you can. 131 00:12:53,450 --> 00:12:55,290 Stop, asshole! 132 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 Please give me two lemonades with ice. 133 00:13:01,700 --> 00:13:04,250 -Hang on! -Here you go, madam. 134 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Dara, stop! 135 00:13:07,830 --> 00:13:08,870 Whose kid is he? 136 00:13:15,830 --> 00:13:18,080 The cream roll will crumble if you hold it any tighter. 137 00:13:19,080 --> 00:13:21,410 Impossible. I've been saving it for you. 138 00:13:24,370 --> 00:13:27,040 An ice lolly earlier and a cream roll today. Why? 139 00:13:27,250 --> 00:13:28,370 I felt like it. 140 00:13:29,080 --> 00:13:31,750 -Anything else you want to tell me? -No. 141 00:13:33,080 --> 00:13:34,200 Fine, then go. 142 00:13:36,080 --> 00:13:39,080 -You're a coward, Dara. -I don't think so! 143 00:13:39,410 --> 00:13:40,330 Then why don't you say it? 144 00:13:41,160 --> 00:13:45,080 Because you'll tell everyone, they'll pull my leg. 145 00:13:45,410 --> 00:13:47,580 Why? Are you going to say something stupid? 146 00:13:48,580 --> 00:13:49,750 I am like you very much. 147 00:13:50,450 --> 00:13:52,910 -Say that again. -I am like you very much. 148 00:13:53,910 --> 00:13:55,330 I am like you very much. 149 00:13:55,620 --> 00:13:59,120 -Really! Do you like me, as well? -No. I was mocking you. 150 00:13:59,790 --> 00:14:03,290 What you said means, "We are alike." 151 00:14:07,580 --> 00:14:09,790 -Is it good? -Yes. 152 00:14:10,250 --> 00:14:11,330 It's from your dad's shop. 153 00:14:12,830 --> 00:14:14,950 Did you say it's for me? 154 00:14:15,500 --> 00:14:19,750 I stole it for you. But don't tell your old man. 155 00:14:20,950 --> 00:14:22,540 Do you really not like me? 156 00:14:23,790 --> 00:14:27,500 -I'll think about it. -Check with your dad and let me know. 157 00:14:27,700 --> 00:14:29,160 -Okay, bye. -Bye. 158 00:14:34,910 --> 00:14:36,250 Have you understood your job? 159 00:14:37,290 --> 00:14:39,540 You're responsible till the night guard takes over. 160 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 It's a part-time job. You'll be paid hourly. 161 00:14:42,290 --> 00:14:43,120 Sure, sir. 162 00:14:43,200 --> 00:14:45,330 Give him a uniform. 163 00:14:48,580 --> 00:14:50,910 And… I want punctuality. 164 00:14:51,250 --> 00:14:52,080 Yes. 165 00:14:58,330 --> 00:14:59,370 How are you, Ismail? 166 00:15:03,580 --> 00:15:06,120 Didn't I tell you the Devil could also be right sometimes? 167 00:15:13,040 --> 00:15:14,410 That's why I'm going to pray… 168 00:15:15,950 --> 00:15:17,290 to drive him away. 169 00:15:17,540 --> 00:15:21,950 Don't make your family's life a living hell. 170 00:15:27,410 --> 00:15:28,790 Are you here to threaten me? 171 00:15:29,410 --> 00:15:33,200 If I wanted you dead, you would be! 172 00:15:35,160 --> 00:15:38,410 -Join me. It'll make your life better. -Thanks for the offer. 173 00:15:39,790 --> 00:15:41,290 I'm fine. 174 00:15:41,950 --> 00:15:46,830 If you need me, I'm here to help you. 175 00:15:46,910 --> 00:15:47,750 Why? 176 00:15:48,620 --> 00:15:50,160 Why do you want to help me? 177 00:15:51,290 --> 00:15:53,410 I see a reflection of me in your eyes. 178 00:16:01,370 --> 00:16:05,040 Maybe dirt has gotten into your eyes. 179 00:16:06,200 --> 00:16:07,120 Cleanse them well. 180 00:16:16,580 --> 00:16:21,410 Haji, why such sympathy for Ismail? 181 00:16:22,200 --> 00:16:25,450 -The food is delicious. -Thank you, Haji sir. 182 00:16:32,750 --> 00:16:36,790 This is the right time. Kill him. 183 00:16:38,290 --> 00:16:41,830 If Rahim is caught and testifies, 184 00:16:42,120 --> 00:16:43,580 Ismail will be acquitted. 185 00:16:44,250 --> 00:16:46,290 If he gets reinstated, 186 00:16:47,080 --> 00:16:49,540 that will be the end of us. 187 00:16:50,410 --> 00:16:52,500 Should we kill him because he's vulnerable? 188 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 We should, Haji. 189 00:16:58,000 --> 00:16:59,250 I have a better plan. 190 00:17:02,500 --> 00:17:04,540 Killing him won't benefit us. 191 00:17:05,750 --> 00:17:08,790 But killing his pride and honesty will. 192 00:17:10,000 --> 00:17:11,750 It's important to make him our slave. 193 00:17:13,700 --> 00:17:15,950 He knows the inner workings of the police force. 194 00:17:17,290 --> 00:17:20,580 What happens to the contraband after it has been seized… 195 00:17:20,750 --> 00:17:21,870 He knows it all. 196 00:17:23,330 --> 00:17:25,200 Imagine if he works for us, 197 00:17:25,290 --> 00:17:31,250 we can cover all the losses he cost us. 198 00:17:31,750 --> 00:17:33,540 What if he doesn't agree? 199 00:17:34,200 --> 00:17:37,120 He will. Inshallah. 200 00:17:38,500 --> 00:17:39,370 Inshallah. 201 00:17:42,120 --> 00:17:42,950 Yes. 202 00:17:43,540 --> 00:17:44,750 I'm here now. You can leave. 203 00:17:44,870 --> 00:17:46,160 The manager has asked for you. 204 00:17:49,700 --> 00:17:51,750 Sir, you wanted to meet me? 205 00:17:52,370 --> 00:17:54,790 We can't have you work for us. 206 00:17:55,080 --> 00:17:57,540 -Why not? -We can't keep you here. 207 00:17:57,700 --> 00:17:58,540 But why? 208 00:17:58,700 --> 00:18:01,500 You're overqualified for the job. 209 00:18:01,580 --> 00:18:04,250 I'm okay with that. 210 00:18:04,370 --> 00:18:08,870 I'm not. I have a family. You are trouble. 211 00:18:09,410 --> 00:18:10,830 Return the uniform. 212 00:18:24,120 --> 00:18:27,410 There's no position open. 213 00:18:27,500 --> 00:18:29,830 Go bother someone else. 214 00:18:31,700 --> 00:18:33,250 We don't want trouble here. 215 00:18:33,410 --> 00:18:34,870 Try the post office. 216 00:18:35,410 --> 00:18:37,750 Don't bother me. I don't have a job for you. 217 00:18:37,830 --> 00:18:40,410 There's no work here for you. 218 00:18:40,500 --> 00:18:41,830 We don't want to mess with Haji. 219 00:18:55,950 --> 00:18:56,790 Ismail? 220 00:18:58,410 --> 00:18:59,290 You're back early? 221 00:19:07,660 --> 00:19:09,910 Are you okay? 222 00:19:18,540 --> 00:19:19,450 I won't break. 223 00:19:27,410 --> 00:19:28,540 I won't break. 224 00:19:37,250 --> 00:19:38,120 I won't… 225 00:19:41,870 --> 00:19:42,750 No… 226 00:19:46,540 --> 00:19:49,830 Saadiq, come upstairs. Hurry. 227 00:19:57,200 --> 00:19:59,750 Why isn't Dara at school? 228 00:20:07,620 --> 00:20:10,290 Sir, please allow me a few days. I'll pay the entire fee. 229 00:20:10,660 --> 00:20:13,200 Look, Mr. Ismail, we can't work like this every month. 230 00:20:13,580 --> 00:20:16,290 Even we have to run our school. I hope you understand. 231 00:20:17,290 --> 00:20:19,950 Sorry, I don't understand English. 232 00:20:20,160 --> 00:20:23,620 We can't give you this flexibility anymore. 233 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 The school has expenses. 234 00:20:27,540 --> 00:20:31,200 And the inquiry against you… 235 00:20:31,290 --> 00:20:33,200 What are you implying? 236 00:20:34,370 --> 00:20:35,750 How does that matter to the school? 237 00:20:36,620 --> 00:20:39,750 All I'm asking is for an extension to pay the fee. 238 00:20:39,830 --> 00:20:42,700 -Are you running a school or business? -Please calm down. 239 00:20:42,790 --> 00:20:44,540 Look, Mr. Ismail, you can't talk like this. 240 00:20:46,290 --> 00:20:50,540 Please give me ten to twelve days, and I'll pay the fee. 241 00:20:51,120 --> 00:20:53,950 I'm sorry, Mr. Ismail. I can't help you with this. 242 00:20:54,370 --> 00:20:55,200 You may leave now. 243 00:21:40,370 --> 00:21:42,080 Mom, give me some more. 244 00:21:47,450 --> 00:21:48,290 Eat. 245 00:21:53,200 --> 00:21:54,580 The power's out. 246 00:21:59,910 --> 00:22:01,540 Everyone else seems to have power. 247 00:22:05,410 --> 00:22:06,660 Dara, light a candle. 248 00:22:07,700 --> 00:22:08,540 Yes. 249 00:22:14,040 --> 00:22:18,370 -I'm not able to sleep. It's hot. -Don't bother me. 250 00:22:18,540 --> 00:22:20,790 -Ajju, shut up! -It's too hot! 251 00:22:20,870 --> 00:22:22,540 The fan isn't working. 252 00:22:23,000 --> 00:22:25,540 -When will the power return? -Ask Dad. 253 00:22:26,250 --> 00:22:28,830 Dad, why don't we have power? 254 00:22:30,120 --> 00:22:33,160 Dad, it's too hot. 255 00:22:33,660 --> 00:22:36,250 What should I do? I can't sleep. 256 00:23:29,370 --> 00:23:33,290 It wasn't her jewelry that Sakina sold that day. They were her hopes. 257 00:23:38,910 --> 00:23:43,580 I felt so helpless that I've not been able to face myself ever since. 258 00:23:59,700 --> 00:24:00,540 Keep this money. 259 00:24:14,660 --> 00:24:17,450 -Shall we offer a sacrifice for Eid? -Don't even think about it. 260 00:24:18,750 --> 00:24:21,910 There's hardly any food at home. I don't even have a job. 261 00:24:29,500 --> 00:24:32,700 -A sacrifice is a good deed. -Only if one can afford it. 262 00:24:34,910 --> 00:24:36,290 And we can't, Sakina. 263 00:24:39,040 --> 00:24:40,830 We can't afford to buy a goat. 264 00:24:54,910 --> 00:24:56,620 Mom, when are we going to buy the goat? 265 00:24:59,450 --> 00:25:00,290 Ask her again. 266 00:25:01,540 --> 00:25:02,450 Mom, when are we going? 267 00:25:04,080 --> 00:25:05,330 Go to bed. 268 00:25:07,660 --> 00:25:10,450 You all sleep so late every night. 269 00:25:11,040 --> 00:25:14,330 This is becoming a habit. Get to bed. Now! 270 00:25:18,950 --> 00:25:19,790 Alright, Mom. 271 00:25:31,160 --> 00:25:33,080 -Which one do you want to buy? -That one. 272 00:25:33,160 --> 00:25:34,200 -The brown one. -Yes. 273 00:25:34,290 --> 00:25:36,120 How much for it? 274 00:25:36,200 --> 00:25:38,250 -I've already bought it. -Buy another one. 275 00:25:38,330 --> 00:25:40,620 -Here's the money. -What should we feed it? 276 00:25:40,700 --> 00:25:42,250 Leaves! 277 00:25:42,330 --> 00:25:45,290 -Get the leaves. I'll get the car. -Yes, okay. 278 00:25:46,000 --> 00:25:46,910 Good choice. 279 00:25:49,080 --> 00:25:50,700 Dara? When did you guys get here? 280 00:25:51,750 --> 00:25:55,500 -You should've bought the Andul. -The Khassi meat is better. 281 00:25:56,910 --> 00:25:58,790 Khassi. Check that one out. 282 00:25:59,120 --> 00:26:00,700 -How's that one? -It's good! 283 00:26:00,790 --> 00:26:02,790 Should I ask Dad to buy it for you? 284 00:26:06,290 --> 00:26:07,330 Why do we need to buy it? 285 00:26:08,200 --> 00:26:10,540 What's going on in your head? 286 00:26:12,830 --> 00:26:14,000 Don't be scared. Come on. 287 00:26:23,290 --> 00:26:26,950 Uncle, listen! Come here. 288 00:26:27,250 --> 00:26:29,750 -Have you seen my father? -How do I know your father? 289 00:26:29,830 --> 00:26:31,830 -What's my goat's name? -What? 290 00:26:36,450 --> 00:26:38,790 Hey, you! Stop! 291 00:26:39,120 --> 00:26:41,000 Thief! 292 00:26:41,080 --> 00:26:42,580 Stop that thief! 293 00:26:44,080 --> 00:26:46,790 Stop, catch that thief! 294 00:26:48,950 --> 00:26:53,540 -Catch him! -He'll run away! Hey, stop! 295 00:26:55,000 --> 00:26:55,910 Stop! 296 00:26:57,500 --> 00:26:58,950 He's a thief! Catch him! 297 00:27:03,410 --> 00:27:04,290 Stop right there! 298 00:27:13,700 --> 00:27:14,540 I said, stop! 299 00:27:23,040 --> 00:27:24,290 -Hurry up! -Careful! 300 00:27:24,830 --> 00:27:26,250 -Be careful. -Don't worry. 301 00:27:30,370 --> 00:27:31,410 Let's hide it quickly. Dad's not home. 302 00:27:32,370 --> 00:27:33,580 Hurry. 303 00:27:33,950 --> 00:27:35,120 Pass me the rope. 304 00:27:38,080 --> 00:27:39,160 What will we say at home? 305 00:27:39,870 --> 00:27:42,410 We'll say Nasir's dad bought it. 306 00:27:42,950 --> 00:27:45,120 What if Dad checks with him? 307 00:27:45,580 --> 00:27:47,910 Don't worry, my father will agree to the story. 308 00:27:49,540 --> 00:27:51,370 -Tie it quickly. -Yes, I'm doing it. 309 00:27:58,540 --> 00:27:59,500 What trouble have you caused now? 310 00:28:05,330 --> 00:28:06,160 Where's the goat? 311 00:28:21,330 --> 00:28:23,250 Will you offer a sacrifice of a stolen goat? 312 00:28:23,750 --> 00:28:24,580 Yes? 313 00:28:25,540 --> 00:28:26,700 That's a sin. 314 00:28:30,750 --> 00:28:31,620 Whose idea was it? 315 00:28:36,620 --> 00:28:38,500 -His? -No. 316 00:28:39,290 --> 00:28:43,000 -This is your idea, isn't it? -Ismail! 317 00:28:48,200 --> 00:28:49,500 Fine. Wait… 318 00:28:53,700 --> 00:28:55,700 -Sakina, not today! Don't interfere. -Ismail! 319 00:28:57,330 --> 00:28:59,330 How dare you steal! 320 00:29:03,160 --> 00:29:05,830 -A thief in a policeman's house? -Enough! 321 00:29:06,910 --> 00:29:10,120 Ismail, enough. He's a child. 322 00:29:10,200 --> 00:29:12,870 Apologize. Right now. 323 00:29:23,200 --> 00:29:25,120 Why did you have to steal the goat? 324 00:29:27,080 --> 00:29:29,160 Because you couldn't provide one. 325 00:29:29,250 --> 00:29:30,080 Dara! 326 00:29:30,790 --> 00:29:33,500 What… what did you say? 327 00:29:33,790 --> 00:29:36,660 -I couldn't? I couldn't provide? -Allah! 328 00:29:38,950 --> 00:29:42,290 I lost everything trying to provide for you all. 329 00:29:42,370 --> 00:29:44,580 -You have the gall to tell me! -Enough, Ismail. 330 00:29:46,410 --> 00:29:48,040 I won't let the Devil in my house. 331 00:29:48,120 --> 00:29:52,160 Am I clear? There's no place for the Devil in my house. 332 00:29:52,250 --> 00:29:53,200 What are you doing… 333 00:29:53,290 --> 00:29:57,200 -I won't break. No matter what. -Ismail. 334 00:29:59,200 --> 00:30:01,410 -Rascal! -Stop it, Ismail! 335 00:30:01,950 --> 00:30:04,250 He's our child. Will you kill him? 336 00:30:05,200 --> 00:30:06,950 Come back to your senses. 337 00:30:54,250 --> 00:30:55,910 Wake up. It's time for namaz. 338 00:30:58,790 --> 00:31:01,200 Get up, or you will be late. 339 00:31:01,330 --> 00:31:02,200 Yes. 340 00:31:02,870 --> 00:31:03,700 Oh, Allah! 341 00:31:07,370 --> 00:31:10,620 It's Eid today. There's a lot of work to be done. 342 00:31:15,950 --> 00:31:16,870 What happened? 343 00:31:49,950 --> 00:31:52,750 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Ajju. 344 00:31:55,500 --> 00:31:57,290 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Saadiq. 345 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Eid Mubarak. 346 00:32:09,080 --> 00:32:09,950 Eid Mubarak. 347 00:32:10,330 --> 00:32:11,500 I wanted to give the boys some money for Eid. 348 00:32:12,790 --> 00:32:14,790 No gifts on Eid al-Adha, Haji. 349 00:32:15,080 --> 00:32:19,080 I'm a rich man. I give gifts for all occasions. 350 00:32:20,950 --> 00:32:24,160 Dara… like a King, isn't it? 351 00:32:24,500 --> 00:32:26,200 Dara, return the money. 352 00:32:27,450 --> 00:32:28,500 We don't need your money. 353 00:32:32,540 --> 00:32:36,000 Let the kids make their own decisions. 354 00:32:36,120 --> 00:32:39,040 -I'll decide-- -Haji sir, Eid Mubarak. 355 00:32:39,450 --> 00:32:41,580 Eid Mubarak, Maulvi. All good? 356 00:32:42,040 --> 00:32:43,000 Allah is kind. 357 00:32:43,120 --> 00:32:46,580 -The mosque needs to be painted. -Oh! 358 00:32:46,660 --> 00:32:50,620 And the mosque's caretaker's salary is still pending… 359 00:32:50,700 --> 00:32:51,870 -Consider it done. -Come to the masjid. 360 00:32:51,950 --> 00:32:54,120 -Let's go. -After you. 361 00:33:02,580 --> 00:33:05,330 -Let's celebrate, Dad. -Will we eat biryani at home? 362 00:33:05,410 --> 00:33:07,540 -Yes, Mom will cook some. -No feast this year. 363 00:33:08,830 --> 00:33:10,160 We'll buy a goat next year. 364 00:33:17,660 --> 00:33:19,950 Mom, is all this for us? 365 00:33:22,580 --> 00:33:25,540 -There's dessert, too? -Enjoy yourself. 366 00:33:26,620 --> 00:33:27,910 -What's in there? -Gifts! 367 00:33:28,410 --> 00:33:31,160 -What's in there? -Biryani. 368 00:33:33,120 --> 00:33:34,040 And kebabs. 369 00:33:36,120 --> 00:33:38,250 Haji wants to speak with you. Come with me. 370 00:33:38,580 --> 00:33:39,750 Open this. 371 00:33:40,040 --> 00:33:42,290 -Yes, let's see what's in that. -Let me do it. 372 00:33:42,370 --> 00:33:44,660 There are gifts too. 373 00:33:44,750 --> 00:33:48,450 Ismail, let the kids enjoy their Eid. I insist. 374 00:33:48,540 --> 00:33:50,200 Taste this. 375 00:33:53,500 --> 00:33:54,410 Let me check what's in this. 376 00:33:56,620 --> 00:33:58,950 -Happy? -Mom, keep this gift. 377 00:33:59,750 --> 00:34:00,580 Eidi money? 378 00:34:02,370 --> 00:34:04,870 There are so many things here. 379 00:34:05,500 --> 00:34:07,160 -Ajju, share with your brother. -Yes. 380 00:34:27,750 --> 00:34:31,700 Ismail, this Eid has been good for both of us. 381 00:34:36,080 --> 00:34:37,330 Bilawal. 382 00:34:53,790 --> 00:34:56,620 We don't spare our enemies, Ismail. 383 00:34:58,580 --> 00:35:02,910 You're lucky that Haji has chosen to forgive you. 384 00:35:04,160 --> 00:35:05,290 But, remember… 385 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 I may have a heart, but I am no fool. 386 00:35:10,830 --> 00:35:13,410 One last chance! Join me. 387 00:35:15,370 --> 00:35:19,000 Or this asshole will change his story for a little dope 388 00:35:19,080 --> 00:35:20,500 and you will land up in jail. 389 00:35:21,750 --> 00:35:24,700 And your family will have to suffer. 390 00:35:25,000 --> 00:35:30,500 So give up on your fucking principles, asshole! 391 00:35:31,950 --> 00:35:33,160 And come to our side. 392 00:35:36,540 --> 00:35:40,830 At such a time, I am offering you a chance for a decent life. 393 00:35:42,250 --> 00:35:43,080 Take it. 394 00:35:50,830 --> 00:35:52,660 Ismail, forgive me. 395 00:35:53,290 --> 00:35:56,330 Please forgive me, Ismail. 396 00:36:19,790 --> 00:36:20,830 Mashallah! 397 00:36:25,950 --> 00:36:28,370 You've made a true sacrifice. 398 00:36:30,370 --> 00:36:32,620 The sacrifice of your pride. 399 00:36:37,080 --> 00:36:38,000 Congratulations! 400 00:36:50,080 --> 00:36:50,910 Abdullah. 401 00:37:07,790 --> 00:37:11,660 That day my principles cracked before my desperation. 402 00:37:13,160 --> 00:37:14,660 My path changed… 403 00:37:15,700 --> 00:37:16,870 from one towards Heaven to Hell. 404 00:37:49,700 --> 00:37:51,540 The King has indeed become a slave. 405 00:37:53,450 --> 00:37:56,500 It is said abetting a crime makes you an even bigger sinner. 406 00:37:58,330 --> 00:37:59,750 For the next ten years… 407 00:38:01,620 --> 00:38:03,540 I did exactly that. I was now deep in sin. 28656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.