All language subtitles for Ashfall.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 On the sixteenth, 2 00:00:45,045 --> 00:00:47,797 the USS Watson will arrive in Chongjin Port of North Korea, 3 00:00:47,839 --> 00:00:51,009 where the remaining six nuclear warheads are to be dismantled. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,219 This marks the final stage of North Korea's 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,846 denuclearization. 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 The dismantling of the last six nuclear warheads 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,224 is supposed to take place on the sixteenth. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,434 - Despite all the difficulties 9 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 and differences of opinion in the past, 10 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 both nations have finally managed to reach 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,730 a peaceful agreement. 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 The world can breathe a sigh of relief. 13 00:01:28,505 --> 00:01:34,511 ASHFALL 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 The entire area has been completely blocked off 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 for public access. 16 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 If anyone even dares to approach the area... 17 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 This rusted monster 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,485 that is stuck in the ground in front of me 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 is an AN-M64, 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,989 it's a relic from the Korean War. 21 00:01:55,031 --> 00:01:56,825 Okay, now take it nice and easy, 22 00:01:56,866 --> 00:01:57,992 turn the trigger, 23 00:01:58,034 --> 00:01:59,994 and now slowly, gently remove it. 24 00:02:00,036 --> 00:02:02,497 Hey, could you keep it down, over there?! 25 00:02:02,539 --> 00:02:05,667 I'm trying to get some work done, okay? 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,253 Idiot. It's called an unexploded bomb, 27 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 because it's never exploded. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,381 It's that simple, it's called a dud. 29 00:02:11,423 --> 00:02:12,507 No dud has ever exploded, 30 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 during my whole career at the EOD. 31 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 What's with him today? 32 00:02:15,343 --> 00:02:16,678 I don't know, 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 he's probably suffering from pre-discharge jitters. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 Why do we even wear all this crap? 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,725 It's hot as hell and doesn't even protect us. 36 00:02:21,766 --> 00:02:24,728 I'm trying to work here, I really need to concentrate. 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,479 Yeah, of course, sorry. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,189 I mean, if you think about it 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 there's really no safer job in the world than ours. 40 00:02:30,442 --> 00:02:31,901 Is there? What do you think? 41 00:02:31,943 --> 00:02:35,864 If only I could convince Ji-Young to see it like that. 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,866 Well, that's why you're not doing work in the war zone 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,492 anymore, right... 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,953 Ah, I feel like, I'm forgetting something 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,330 that's really important. 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,623 The team dinner tonight? 47 00:02:45,665 --> 00:02:48,168 Oh yeah. How could I forget? The team dinner. 48 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 Hope we're not eating at the "Great Wall" again. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,546 - We'll be eating there. - I bet you, Professor Min 50 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 secretly secretly owns that place. 51 00:02:53,465 --> 00:02:54,799 No but that wasn't it. 52 00:02:54,841 --> 00:02:57,594 I feel like there's something else I forgot today. 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,347 Your husband is running late once again? 54 00:03:00,388 --> 00:03:02,349 Maybe. He got a new contract. 55 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 I really don't know. 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,186 Whatever. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 Don't you think i''s about time that you let us know. 58 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 I can't believe you made us wait this long, 59 00:03:10,065 --> 00:03:11,107 it's the thirty-second week. 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 It's the law that decides, not me. 61 00:03:13,276 --> 00:03:16,071 Ah, I swear this hospital feels more like a courthouse. 62 00:03:16,112 --> 00:03:17,822 You can't wait anymore, it's time right!? 63 00:03:17,864 --> 00:03:22,952 You're right. Will it be a boy or is it a girl? Hm? 64 00:03:27,832 --> 00:03:29,918 [Captain Cho 12 Missed Calls] 65 00:03:33,838 --> 00:03:35,256 Hey, cutie cute! 66 00:03:35,298 --> 00:03:37,133 Go ahead tell me, is it a boy or girl? 67 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Oh excuse me, but do I know you? 68 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Come on, sweetie. 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,430 I'm almost there, I'm right around the corner, 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 - stuck in traffic. - Okay. 71 00:03:43,682 --> 00:03:45,475 Were you ordered to go out on a new task? 72 00:03:45,517 --> 00:03:47,018 Um... Not really... 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,269 Why don;t you ever tell me, 74 00:03:48,311 --> 00:03:49,729 when you;re being sent out on a new task? 75 00:03:49,771 --> 00:03:51,523 Aach... 76 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 - Cause I know that you'd always worry. 77 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 - I knew you got sent out. 78 00:03:53,692 --> 00:03:56,277 Yeah, but from now on they won't be calling me out anymore, 79 00:03:56,319 --> 00:03:58,405 even if I beg them to. 80 00:03:58,446 --> 00:04:00,699 Alright, now tell me. What's it gonna be? 81 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 - What? What should I tell you? - All about our baby? 82 00:04:03,993 --> 00:04:06,955 - Oh... well, the doctor told me...- Yeah? 83 00:04:06,996 --> 00:04:09,249 not to tell you anything, because you were so late. 84 00:04:09,290 --> 00:04:11,376 - He sounds like a real bastard. - It's a she. 85 00:04:11,418 --> 00:04:12,544 Oh wow, really? A girl? 86 00:04:12,585 --> 00:04:14,254 No, my doctor is a she. 87 00:04:14,295 --> 00:04:15,797 Oh, this is very stressful. 88 00:04:15,839 --> 00:04:17,757 Why do you do this to me? 89 00:04:17,799 --> 00:04:19,342 Okay, I'm getting in the elevator right now. 90 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 I'll tell you everything when you get home. 91 00:04:20,927 --> 00:04:22,470 - I ah-- - Over and out. 92 00:04:24,389 --> 00:04:26,725 I hate traffic... 93 00:04:27,934 --> 00:04:30,979 I'm standing here at the 425 Korean Cultural Center, 94 00:04:31,021 --> 00:04:33,606 where the Work Party4s Congress is currently taking place. 95 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 High-level officials are present 96 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 to witness the completion of the denuclearization program, 97 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 which will be confirmed and announced today. 98 00:04:40,030 --> 00:04:44,242 USS Watson will arrive at Chongjin Port on the 16th 99 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 to collect and disarm 100 00:04:45,744 --> 00:04:47,954 the remaining intercontinental ballistic missiles. 101 00:04:47,996 --> 00:04:52,125 This joint action will complete denuclearization... 102 00:04:56,087 --> 00:04:58,548 Dear Viewers, as I stand here speaking to you, 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,091 we are experiencing an earthquake. 104 00:05:00,133 --> 00:05:01,343 That is on-- 105 00:05:01,384 --> 00:05:04,971 The Cultural Center is being destroyed! 106 00:05:05,013 --> 00:05:06,639 I repeat... 107 00:05:06,681 --> 00:05:08,933 Oh, God! 108 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 The Cultural Center has jus-- 109 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 What the hell is going on!? 110 00:05:24,282 --> 00:05:27,369 WARNING: 7.8 quake. Beware of aftershocks! 111 00:05:51,768 --> 00:05:53,812 Ji-young! Oh shit ! 112 00:07:00,879 --> 00:07:03,131 God... 113 00:07:46,633 --> 00:07:49,844 Breaking news. The Baekdu Mountain has erupted. 114 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 A magnitude 8, the most explosive on the index. 115 00:07:52,347 --> 00:07:53,973 Here at YTN we have exclusive footage for you 116 00:07:54,015 --> 00:07:55,642 ...Experts are already talking about 117 00:07:55,684 --> 00:07:57,644 an unprecedented catastrophe. On a scale... 118 00:07:57,686 --> 00:07:59,646 ...it4s been confirmed that the earthquake had a magnitude 119 00:07:59,688 --> 00:08:01,731 of 7.8 on the Richter scale. 120 00:08:01,773 --> 00:08:05,026 There was massive damage across the entire Korean Peninsula. 121 00:08:05,068 --> 00:08:07,362 Extensive evacuation measures have been issued for Seoul... 122 00:08:07,404 --> 00:08:08,613 According to experts, 123 00:08:08,655 --> 00:08:10,281 further explosions can be expected soon. 124 00:08:10,323 --> 00:08:11,908 ...not only are all airways blocked, 125 00:08:11,950 --> 00:08:15,745 but a large part of the roads has been destroyed. 126 00:08:15,787 --> 00:08:18,164 The city of Pyongyang has burned to ashes 127 00:08:18,206 --> 00:08:20,625 And currently in a state of chaos and anarchy. 128 00:08:20,667 --> 00:08:22,752 Meanwhile China mobilizes the military 129 00:08:22,794 --> 00:08:23,753 - for civil protection and... 130 00:08:23,795 --> 00:08:24,504 - The White House has issued a warning 131 00:08:24,546 --> 00:08:26,881 due to China's mobilization at 10 a.m. Korean time 132 00:08:26,923 --> 00:08:29,843 and advises U.S. citizens currently residing in Korea 133 00:08:29,884 --> 00:08:32,012 to immediately leave the country. 134 00:08:46,151 --> 00:08:48,445 Are you Professor Kang Bong-Rae? 135 00:08:48,486 --> 00:08:50,447 Ahh... 136 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 Robert... Robert... 137 00:08:53,450 --> 00:08:54,909 And I'm not a professor anymore, 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,203 because I just handed in my resignation. 139 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 Ah... 140 00:08:58,705 --> 00:09:00,832 I'm Jun Yoo-Kyung, Senior Secretary to the President. 141 00:09:00,874 --> 00:09:02,959 Uh-ha and what do you want from me? 142 00:09:03,001 --> 00:09:05,503 Your professional help is what we need. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Took you long enough 144 00:09:07,589 --> 00:09:10,675 to realize that you needed my help. 145 00:09:10,717 --> 00:09:13,636 You know I'm sorry, but I have to go now. 146 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 I'm sure you know, there's been an evacuation order. 147 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 See. There's my Eagle, 148 00:09:17,599 --> 00:09:21,561 I'm a US-citizen sure you've seen one of these before!? 149 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 Why is this... stupid thing... 150 00:09:25,440 --> 00:09:27,776 Come on... 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,819 Let me help you. 152 00:09:36,201 --> 00:09:38,286 Wow you're very strong. Really impressive. 153 00:09:38,328 --> 00:09:41,247 Well, okay, I hope you have have nice day. 154 00:09:41,289 --> 00:09:42,665 Professor, read your thesis 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,627 you published three years ago it was very impressive. 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,420 Three years ago I predicted this would happen 157 00:09:47,462 --> 00:09:48,713 and sent out a warning. 158 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Yeah and what did I get in return, 159 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 everyone laughed at me and called me "Professor Hot Air". 160 00:09:52,884 --> 00:09:54,427 And now you want my advice. 161 00:09:54,469 --> 00:09:55,679 The dean of this University 162 00:09:55,720 --> 00:09:58,390 is currently being tried on embezzlement charges. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,517 If needed I'll issue a travel ban for you 164 00:10:00,558 --> 00:10:02,060 - and declare you a key witness. - Wait a minute, 165 00:10:02,102 --> 00:10:03,186 I can't believe what I'm hearing 166 00:10:03,228 --> 00:10:05,188 are you trying to blackmail me, or what? 167 00:10:05,230 --> 00:10:07,399 Yes, only because I have to. 168 00:10:07,440 --> 00:10:10,860 And I am willing to do more if needed. 169 00:10:11,236 --> 00:10:13,029 I'll only need you for three hours. 170 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 I'm begging you. 171 00:10:18,410 --> 00:10:21,454 There are 4 magma chambers under the Baekdu mountain. 172 00:10:21,496 --> 00:10:24,833 The remaining 3 chambers will explode consecutively, 173 00:10:24,874 --> 00:10:29,004 following the first chamber which has already exploded. 174 00:10:30,046 --> 00:10:32,799 How much time do we have before it explodes again? 175 00:10:32,841 --> 00:10:35,760 Here's an estimation for the remaining eruptions. 176 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 The scale of the second and third explosions 177 00:10:37,679 --> 00:10:39,806 could be relatively weak. 178 00:10:39,848 --> 00:10:41,099 You see, the real problem here 179 00:10:41,141 --> 00:10:43,977 is if the last one actually erupts. 180 00:10:44,019 --> 00:10:47,355 Successive eruptions are definitely certain, 181 00:10:47,397 --> 00:10:48,940 But the last eruption will trigger 182 00:10:48,982 --> 00:10:51,192 an earthquake of 8.0 on the Richter scale, 183 00:10:51,234 --> 00:10:55,572 which will cause damage to over 48% of the Korean peninsula. 184 00:10:59,701 --> 00:11:03,329 Professor Kang from Princeton University. 185 00:11:05,540 --> 00:11:07,417 Shit. 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Okay, aah... 187 00:11:12,672 --> 00:11:14,466 Here we see the data of a simulation, 188 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 that I've been working on for the past three years. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,096 With an artificially induced 600-kiloton explosion 190 00:11:20,138 --> 00:11:22,849 within a five-kilometer radius of the chamber, 191 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 you could reduce the chamber pressure 192 00:11:23,892 --> 00:11:25,935 by an estimated 45 percent, 193 00:11:25,977 --> 00:11:28,396 with a probability of 3.48 percent. 194 00:11:28,438 --> 00:11:32,233 And ah, what exactly does that mean? 195 00:11:32,275 --> 00:11:35,695 Let me try to... yeah, ah... 196 00:11:36,237 --> 00:11:38,323 Can I please borrow this? 197 00:11:38,365 --> 00:11:43,661 Ah... To put it in other-- other words: 198 00:11:43,703 --> 00:11:45,330 A very strong explosion 199 00:11:45,372 --> 00:11:47,832 can lower the pressure in the chamber. 200 00:11:47,874 --> 00:11:50,460 Now if you collapse the ground around the chamber 201 00:11:50,502 --> 00:11:53,129 you create a passageway, for decompression to happen. 202 00:11:53,171 --> 00:11:54,673 That requires precise calculations 203 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 of distance and density, gentlemen. 204 00:11:56,466 --> 00:11:58,677 I've been working on exactly this theory 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,011 for the last three years. 206 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Unfortunately, it's just a theory. 207 00:12:01,888 --> 00:12:04,641 And there's a lot more to it than just digging a tunnel. 208 00:12:04,683 --> 00:12:09,062 The First Deputy Director of the Intelligence Service. 209 00:12:12,023 --> 00:12:15,235 There are a total of 12 mines around the Baekdu. 210 00:12:15,276 --> 00:12:18,029 These underground shafts are so very complex, 211 00:12:18,071 --> 00:12:20,156 that even the workers get lost in them. 212 00:12:20,198 --> 00:12:22,534 They don't exactly meet Professor Kang's requirements, 213 00:12:22,575 --> 00:12:23,702 but we should definitely consider 214 00:12:23,743 --> 00:12:25,954 taking a closer look at these mines. 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,706 Why don't we try mine nine 216 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 It's estimated at 3.5 kilometers deep. 217 00:12:29,916 --> 00:12:32,085 - Is it a copper mine? - Yeah. It's a copper mine. 218 00:12:32,127 --> 00:12:34,921 Interesting. Copper has a density... 219 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 Did you say six hundred-kiloton? 220 00:12:37,007 --> 00:12:38,591 That equates to the energy of one... 221 00:12:38,633 --> 00:12:39,843 Yeah, exactly. 222 00:12:39,884 --> 00:12:43,179 In this case... I'd recommend nuclear fusion. 223 00:12:43,221 --> 00:12:44,639 - Huh? - What? 224 00:12:44,681 --> 00:12:46,182 Did you just say "nuclear fusion?" 225 00:12:46,224 --> 00:12:48,226 You can't be serious. Unbelievable. 226 00:12:48,268 --> 00:12:50,478 - Did he really say that. - Yes he did. 227 00:12:50,520 --> 00:12:51,479 - How can you suggest that? 228 00:12:51,521 --> 00:12:52,063 - That would be like pouring fuel on the fire. 229 00:12:52,105 --> 00:12:52,981 Are you actually listening to yourself? 230 00:12:53,023 --> 00:12:54,733 I have to say I'm really speechless. 231 00:12:54,774 --> 00:12:57,235 Unbelievable. 232 00:12:57,944 --> 00:13:00,280 We've lost all contact to North Korea. 233 00:13:00,321 --> 00:13:03,366 We have no one to help us if this becomes problematic. 234 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Now all we can do is wait for the inevitable 235 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 disaster to strike. 236 00:13:10,623 --> 00:13:13,335 What would you do in this situation, Professor? 237 00:13:13,376 --> 00:13:14,836 Would you take the risk and execute 238 00:13:14,878 --> 00:13:16,671 a heroic plan like you suggested? 239 00:13:16,713 --> 00:13:19,758 Sir, if I were you, I wouldn't do anything. 240 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Because rather than missing the underground target point 241 00:13:22,427 --> 00:13:24,471 and causing the magma to become agitated, 242 00:13:24,512 --> 00:13:27,098 it would be a lot wiser to wait 243 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 and brace ourselves for the coming impact. 244 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 We have a 3.48% chance of success... 245 00:13:32,771 --> 00:13:35,231 it's practically impossible. 246 00:13:37,025 --> 00:13:40,612 3.48%... 247 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 I've heard that number before. 248 00:13:43,656 --> 00:13:45,450 Those were my popularity ratings 249 00:13:45,492 --> 00:13:49,454 when I announced I was running for president the first time. 250 00:13:49,496 --> 00:13:50,955 But I thought... 251 00:13:50,997 --> 00:13:55,293 with 1% anything would be in the realm of the attainable. 252 00:13:56,670 --> 00:14:00,548 Ultimately I won 42.7 percent of the votes. 253 00:14:00,590 --> 00:14:01,883 Professor Kang, 254 00:14:01,925 --> 00:14:05,470 continue working on increasing the success rate. 255 00:14:05,512 --> 00:14:08,223 Well... um... sir... 256 00:14:08,264 --> 00:14:09,724 you can4t just make it rise. 257 00:14:09,766 --> 00:14:13,728 Even if you had calculated an exact target point, 258 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 then you would still need an atomic explosion 259 00:14:16,106 --> 00:14:17,399 of six-hundred at least-- 260 00:14:17,440 --> 00:14:19,734 And where would we look for that kind of a weapon? 261 00:14:19,776 --> 00:14:23,571 If we had no other choice, we might need to steal it. 262 00:14:23,613 --> 00:14:24,447 When is the USS Watson scheduled to arrive? 263 00:14:24,489 --> 00:14:27,200 At 4pm on the 16th. 264 00:14:27,242 --> 00:14:29,119 It's imperative that we get to the warheads, 265 00:14:29,160 --> 00:14:30,995 before the U.S. government does. 266 00:14:31,037 --> 00:14:34,332 Jeon Yoo-Kyung, mobilize a ship immediately. 267 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Yes, sir. 268 00:14:37,419 --> 00:14:40,588 Come on, let's get outta here. Get in. 269 00:14:41,381 --> 00:14:43,008 Three years in Afghanistan, 270 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 "Foal Eagle" and "Key Resolve" training, 271 00:14:45,093 --> 00:14:48,054 12 cycles successfully completed... 272 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Impressive. 273 00:14:50,140 --> 00:14:51,599 We're sending you out on a new mission. 274 00:14:51,641 --> 00:14:52,851 Report to base immediately. 275 00:14:52,892 --> 00:14:54,811 What? But, I'm waiting to be discharged. 276 00:14:54,853 --> 00:14:57,397 You need to shut your mouth. 277 00:14:59,024 --> 00:15:02,444 You completed a disarming course for ICBMs, right? 278 00:15:02,485 --> 00:15:03,987 Yes sir, but only in training. 279 00:15:04,029 --> 00:15:05,613 I've never seen an Intercontinental missile, 280 00:15:05,655 --> 00:15:06,823 in real life. 281 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 These missiles are found in... 282 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 North Korea? 283 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Captain Cho... 284 00:15:15,040 --> 00:15:17,250 I can put your family on the evacuation list 285 00:15:17,292 --> 00:15:18,376 for U.S. citizens. 286 00:15:18,418 --> 00:15:19,919 As you already know, all the railways 287 00:15:19,961 --> 00:15:21,463 and highways are destroyed. 288 00:15:21,504 --> 00:15:24,758 Where can you go with a pregnant wife? And how? 289 00:15:24,799 --> 00:15:27,635 There's only one way out. 290 00:15:33,558 --> 00:15:36,353 Cutie cute, so it'll take place on Thursday at 3:00pm. 291 00:15:36,394 --> 00:15:38,480 You need to go directly to Incheon Port, okay. 292 00:15:38,521 --> 00:15:40,190 Whatever you do, don't be late. 293 00:15:40,231 --> 00:15:42,984 I'll... get the job done as quickly as I can, 294 00:15:43,026 --> 00:15:46,654 and then I'll meet you there. 295 00:15:48,031 --> 00:15:50,241 Are you worried about something? Say it. 296 00:15:50,283 --> 00:15:52,577 - Do I have a reason to worry? - No. 297 00:15:54,245 --> 00:15:58,333 There's no reason to worry. I know I can count on you. 298 00:15:58,375 --> 00:16:00,251 I mean, you said that its gonna be a really quick mission 299 00:16:00,293 --> 00:16:01,670 and it's not a dangerous one. 300 00:16:01,711 --> 00:16:03,171 Then everything's fine. 301 00:16:03,213 --> 00:16:04,506 Exactly... 302 00:16:04,547 --> 00:16:06,091 A quick mission. 303 00:16:06,591 --> 00:16:10,095 But there's one thing... Just one thing, 304 00:16:10,136 --> 00:16:14,516 that I absolutely have to know, before I leave. 305 00:16:14,557 --> 00:16:16,976 Anybody in there? Can you hear me? 306 00:16:17,727 --> 00:16:19,771 I desperately need to know if it, is a girl 307 00:16:19,813 --> 00:16:21,856 or if it's gonna be a boy. Just in case. 308 00:16:21,898 --> 00:16:23,692 What? In case? 309 00:16:23,733 --> 00:16:25,527 Just in case of what? 310 00:16:27,195 --> 00:16:28,947 No, nothing. Tell me, when I get back home. 311 00:16:28,988 --> 00:16:31,449 After the devastating outbreak of the Paektu mountain 312 00:16:31,491 --> 00:16:33,118 and widespread destruction across the country... 313 00:16:33,159 --> 00:16:35,078 - In-Chang. - What? 314 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 In-Chang! 315 00:16:37,372 --> 00:16:39,416 Ah, it really makes me nervous, 316 00:16:39,457 --> 00:16:40,792 when you call me by my full name. 317 00:16:40,834 --> 00:16:43,878 Can't you say "baby" or something sweet? 318 00:16:44,129 --> 00:16:46,006 - Okay, promise me something. - Mm-hm. 319 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 If you can keep it, 320 00:16:47,173 --> 00:16:48,174 I'll forgive you for all the promises, 321 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 - that you couldn't keep. - Mm-hm. 322 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 - Don't be late, okay. - Mm-hm. 323 00:16:52,220 --> 00:16:55,306 - Be on time to see our baby, okay. - Mm. 324 00:16:55,348 --> 00:16:57,642 - You swear it? - I swear it. 325 00:16:59,686 --> 00:17:01,604 I'll be there. 326 00:17:03,690 --> 00:17:06,317 Tens of thousands of people are currently fleeing. 327 00:17:06,359 --> 00:17:08,069 The few still intact sections of the motorway 328 00:17:08,111 --> 00:17:09,654 are completely blocked. 329 00:17:09,696 --> 00:17:12,907 For many, walking is the only source of transportation. 330 00:17:16,244 --> 00:17:18,038 Now, these 6 ICBM missiles, 331 00:17:18,079 --> 00:17:20,498 were the last negotiation cards for North Korea 332 00:17:20,540 --> 00:17:22,959 and have been kept under the radar. 333 00:17:23,001 --> 00:17:24,294 As you can see, they're kept in a well hidden place, 334 00:17:24,336 --> 00:17:26,046 that's undetectable for satellites. 335 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 In order to find an exact location 336 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 we have encouraged a North Korean informant 337 00:17:29,883 --> 00:17:34,012 to switch sides, before the denuclearization began. 338 00:17:35,013 --> 00:17:39,309 Ri Jun-Pyong, a secretary at the North Korean Embassy in Beijing. 339 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 That was in fact only his alias. 340 00:17:41,895 --> 00:17:43,855 In reality, he's an excellent spy 341 00:17:43,897 --> 00:17:46,399 for the Ministry of People's armed forces. 342 00:17:46,441 --> 00:17:48,610 Lee was able to locate all of the warheads. 343 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 But then, he was caught and arrested. Too early. 344 00:17:51,279 --> 00:17:53,114 Now, he's being held in a detention center 345 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 with no way out. 346 00:17:54,407 --> 00:17:55,909 For this reason, we had previously equipped Lee 347 00:17:55,950 --> 00:17:58,203 with a state of the art GPS tracking device. 348 00:17:58,244 --> 00:18:00,622 The goal of this operation is to contact and find Lee 349 00:18:00,663 --> 00:18:02,916 and to make sure that all warheads have been secured. 350 00:18:02,957 --> 00:18:04,417 Gentlemen... 351 00:18:04,459 --> 00:18:09,047 now set all your watches to the "Countdown." 352 00:18:12,759 --> 00:18:15,261 This is how much time, we have until the final eruption. 353 00:18:15,303 --> 00:18:18,848 Now realize this operation is generally speaking non-lethal. 354 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 By crossing the DMZ 355 00:18:20,725 --> 00:18:22,227 we violate the non-aggression pact. 356 00:18:22,268 --> 00:18:25,313 And know that we will not get a friendly welcome. 357 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 - Do you understand me me? - Yes, sir. 358 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 I have a question, sir. What's the status of the mines? 359 00:18:30,527 --> 00:18:32,529 Will it be possible to enter them? 360 00:18:34,781 --> 00:18:38,493 The technical team will not be entering the mine. 361 00:18:38,535 --> 00:18:41,246 - Your job is to install the uranium in the detonator. -What? 362 00:18:41,287 --> 00:18:44,958 I'm depending on you to fulfill your duty. 363 00:18:47,711 --> 00:18:49,254 This is the detonator. 364 00:18:49,295 --> 00:18:51,214 right now it's an empty shell, 365 00:18:51,256 --> 00:18:54,217 once uranium is installed, it's a whole different story. 366 00:18:54,259 --> 00:18:57,262 It's the most lightweight form of a nuclear weapon. 367 00:18:57,637 --> 00:18:59,180 This is a prototype. 368 00:18:59,222 --> 00:19:01,266 So be careful the timer cannot be stopped once it is started. 369 00:19:01,307 --> 00:19:03,601 Now your superiors will be handling the detonation. 370 00:19:03,643 --> 00:19:05,270 That is not to be of your concern. 371 00:19:05,311 --> 00:19:07,564 Okay, now moving on, we need to separate the uranium. 372 00:19:07,605 --> 00:19:09,232 And then we'll attach it to the detonator. 373 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Good, now put on a protective suit. 374 00:19:11,276 --> 00:19:13,111 Protective suits! 375 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Wow, hey look at them over there. 376 00:19:30,545 --> 00:19:32,339 I mean, they definitely look better than we do. 377 00:19:32,380 --> 00:19:34,716 - Stop talking. Stay in line. - Yeah. 378 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Sorry. 379 00:19:53,443 --> 00:19:57,113 - Are there any Problems? - No, sir. All clear. 380 00:19:59,491 --> 00:20:02,535 It's not getting better. 3.15%. 381 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Alpha One moving to runway. 382 00:20:08,166 --> 00:20:09,584 Request permission to take off. 383 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 Delta One, moving to the runway. 384 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Hmm. 385 00:20:25,266 --> 00:20:26,685 We crossed the demarcation line. 386 00:20:26,726 --> 00:20:28,395 Concentration Two-Five- Six-Four. 387 00:20:28,436 --> 00:20:29,979 The levels are higher than expected. 388 00:20:30,021 --> 00:20:31,523 The silicone in the volcanic ash 389 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 could possibly stop the engine. 390 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Increase altitude. 391 00:20:34,150 --> 00:20:36,861 Yes, sir. Increase the altitude. 392 00:20:47,664 --> 00:20:50,083 Oh man, these rubber bullets have got to be 393 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 the dumbest thing ever. 394 00:20:52,127 --> 00:20:53,420 - Tae-Sik? - Yeah. 395 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 It's our job to fly there dismantle a few missiles 396 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 and get back home safely, okay? 397 00:20:57,674 --> 00:20:59,426 You know, playing with real guns and teasers 398 00:20:59,467 --> 00:21:00,760 that4s reserved for the other troop. 399 00:21:00,802 --> 00:21:01,928 So make up your mind. 400 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 You could be sitting in the wrong plane. 401 00:21:03,513 --> 00:21:05,015 Do you wanna change planes? 402 00:21:05,056 --> 00:21:07,392 - Do you see anything? - What's going on? Did you hear that? 403 00:21:07,892 --> 00:21:10,437 - What was that? - The engine's on fire. 404 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 Out of the way. Let me through. 405 00:21:17,360 --> 00:21:19,195 Two engines aren't enough! 406 00:21:20,030 --> 00:21:22,073 What's going on over there? 407 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 They're dropping fast. 408 00:21:25,618 --> 00:21:26,703 It's still dropping fast. One engine isn't enough. 409 00:21:26,745 --> 00:21:28,038 The plane has too much weigh on it. 410 00:21:28,079 --> 00:21:30,081 They need to prepare to jump. 411 00:21:30,707 --> 00:21:32,000 Two-thousand eight-hundred meters. 412 00:21:32,042 --> 00:21:34,669 Two-thousand eight-hundred meters! Dropping fast! 413 00:21:35,670 --> 00:21:37,964 - Prepare to jump. - Get ready to jump! 414 00:21:38,006 --> 00:21:39,591 What, right now? 415 00:21:39,632 --> 00:21:41,843 - What the hell is happening? - Are we already in North Korea? 416 00:21:41,885 --> 00:21:42,969 What about the other plane? 417 00:21:43,011 --> 00:21:46,306 We practiced this plenty of times. 418 00:21:47,140 --> 00:21:49,184 Okay. Now jump. 419 00:21:49,642 --> 00:21:52,062 My parachute! Where's my parachute? 420 00:21:52,103 --> 00:21:53,855 Put on your masks, and then go. 421 00:22:07,035 --> 00:22:08,495 What are you waiting for? Jump! 422 00:22:08,536 --> 00:22:10,830 Go ahead, jump! 423 00:22:14,000 --> 00:22:16,378 Ah... 424 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 Answer, Alpha One. Alpha One? 425 00:22:25,845 --> 00:22:27,764 Alpha One! 426 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 The signal is gone, sir. 427 00:22:30,684 --> 00:22:34,354 - And the tech team? - They all jumped, sir. 428 00:22:35,063 --> 00:22:38,066 Who's in charge of that crew? 429 00:22:40,819 --> 00:22:42,445 Oh! 430 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 Whoa! 431 00:22:55,583 --> 00:22:57,794 - Are you okay, Captain? - Captain, are you alright? 432 00:22:57,836 --> 00:22:59,796 - Are you okay, Captain? - Yes. Did anyone get hurt? 433 00:22:59,838 --> 00:23:02,090 Captain! It's command on the line. 434 00:23:02,132 --> 00:23:03,341 Captain Cho In-Chang, sir. 435 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 Do you have Alpha One's final position? 436 00:23:06,219 --> 00:23:09,014 I'm not sure but... Yes, sir. Now I see it... 437 00:23:09,055 --> 00:23:10,515 I see it, it's burning. 438 00:23:10,557 --> 00:23:12,434 Make sure you get the black bag. 439 00:23:12,475 --> 00:23:13,893 - Repeat again, sir. - What an idiot! 440 00:23:13,935 --> 00:23:15,645 - What was that, sir? - Listen up, you idiot! 441 00:23:15,687 --> 00:23:17,731 Make sure that you get the black bag. 442 00:23:17,772 --> 00:23:20,233 There's a map of the mines and a GPS tracker in it. 443 00:23:20,275 --> 00:23:22,027 You have to find it. No matter what. 444 00:23:22,068 --> 00:23:24,237 - Understood? - Yes, understood, sir. 445 00:23:24,279 --> 00:23:26,281 What-- What's going on? 446 00:23:26,656 --> 00:23:30,577 We're totally screwed... 447 00:23:37,917 --> 00:23:41,671 Whoa, What the... Oh shit 448 00:23:42,505 --> 00:23:43,673 I think I found it! 449 00:23:43,715 --> 00:23:45,216 I'll take the bags. You get the firearms. 450 00:23:45,258 --> 00:23:45,800 Got it. 451 00:23:53,641 --> 00:23:55,310 Oh shit! 452 00:23:55,352 --> 00:23:56,311 We gotta get out of here! 453 00:23:56,353 --> 00:23:58,104 Let's go! 454 00:23:58,146 --> 00:23:59,731 I mean it! Let's go! 455 00:23:59,773 --> 00:24:01,983 Captain! Hurry! 456 00:24:02,359 --> 00:24:03,860 Okay, I've got it. Get outta here. 457 00:24:03,902 --> 00:24:05,528 Move it. 458 00:24:05,779 --> 00:24:07,781 Hurry up, Captain! 459 00:24:18,667 --> 00:24:21,127 Captain, do you have the black bag? 460 00:24:21,169 --> 00:24:23,171 Yes, we have the black bag. 461 00:24:24,964 --> 00:24:26,341 Job well done. 462 00:24:26,383 --> 00:24:29,719 Are there any survivors from the Alpha-Team? 463 00:24:30,387 --> 00:24:32,722 No survivors, sir. 464 00:24:37,060 --> 00:24:39,187 Now, begin to follow the GPS signal 465 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 to the detention center. 466 00:24:40,772 --> 00:24:42,899 Find Lee Joon-Pyeong and get him outta there. 467 00:24:42,941 --> 00:24:44,609 Ah... Making a request for back-up, sir. 468 00:24:44,651 --> 00:24:46,194 We'll be on stand-by until they arrive. 469 00:24:46,236 --> 00:24:47,862 No backup. I'm very sorry. 470 00:24:47,904 --> 00:24:51,700 Currently all air routes have been blocked due to the ashes. 471 00:24:51,741 --> 00:24:53,952 The option is to enter by land is impossible. 472 00:24:53,993 --> 00:24:57,872 You are now the only team that can carry out this mission. 473 00:24:57,914 --> 00:24:59,499 Captain Cho, 474 00:24:59,541 --> 00:25:02,127 from this moment on you are completely in control. 475 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Upon securing the nuclear weapons, 476 00:25:03,962 --> 00:25:07,799 drive directly to where the final explosion will take place. 477 00:25:09,384 --> 00:25:11,302 Are we really in North Korea? 478 00:25:11,344 --> 00:25:13,638 Are you serious? Oh shit... 479 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 We can do this. We can do this. This... 480 00:25:17,642 --> 00:25:21,396 To tell you the truth maybe, this isn't as bas as it seems. 481 00:25:21,438 --> 00:25:22,856 - Maybe you're right. - Yeah, okay. 482 00:25:22,897 --> 00:25:25,525 We were going to dismantle the missiles anyway, right. 483 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 And now we're just going to take it a little further. 484 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 We'll be entering the mine, 485 00:25:29,863 --> 00:25:32,198 setting off a detonator and then we're done. 486 00:25:32,240 --> 00:25:33,825 We can definitely handle this, right!? 487 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 - Yeah, sure. - Of course. 488 00:25:34,909 --> 00:25:36,494 Normally our job is to defuse bombs, 489 00:25:36,536 --> 00:25:37,746 and not set them off. 490 00:25:37,787 --> 00:25:39,706 Especially not nuclear ones. 491 00:25:39,748 --> 00:25:41,332 Nuclear or not were not setting them off. 492 00:25:41,374 --> 00:25:42,792 We're just starting the timer on them. 493 00:25:42,834 --> 00:25:44,586 This isn't a suicide mission. 494 00:25:48,048 --> 00:25:49,466 - Oh shit! - Fuck 495 00:25:49,507 --> 00:25:50,884 - What was that? - Are you crazy?! 496 00:25:50,925 --> 00:25:52,302 I pulled the trigger by accident. 497 00:25:52,344 --> 00:25:55,055 You crazy bastard! What the hell are you thinking? 498 00:25:55,096 --> 00:25:57,640 Rubber bullets can be lethal when they are that close. 499 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 You a Boy scout or what? 500 00:25:59,059 --> 00:26:00,643 - Sorry... - Get your act together! 501 00:26:00,685 --> 00:26:02,729 And that goes for all of you! 502 00:26:02,771 --> 00:26:04,856 Don't forget, helmets on. 503 00:26:06,316 --> 00:26:10,487 Ah... when was the last time you shot a gun? 504 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 - I really don't know. - Good question. 505 00:26:12,364 --> 00:26:13,907 - What do you mean? - I really don't know, sir. 506 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 Maybe a year ago. 507 00:26:15,700 --> 00:26:18,286 Think we're just gonna walk right in there? 508 00:26:18,828 --> 00:26:21,748 Well yeah, looks like we could just walk in. 509 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 They are all running away. 510 00:26:26,544 --> 00:26:27,754 There was a riot. 511 00:26:27,796 --> 00:26:29,214 And almost all the guards have been killed. 512 00:26:29,255 --> 00:26:32,133 Not many guards left? That's even better for us. 513 00:26:32,175 --> 00:26:33,635 But something's wrong. 514 00:26:34,052 --> 00:26:36,054 It seems like Lee's not moving anymore. 515 00:26:36,096 --> 00:26:37,889 Let me see it. 516 00:26:40,392 --> 00:26:43,770 Lee escaped being executed by leaking information about us. 517 00:26:43,812 --> 00:26:46,231 He could possibly be a double agent right now. 518 00:26:46,272 --> 00:26:48,149 Consider him extremely dangerous. 519 00:26:48,191 --> 00:26:51,528 And whatever you do don't let your guard down. 520 00:26:56,616 --> 00:26:57,909 Lee Joon-Pyeong!? 521 00:26:59,411 --> 00:27:00,620 I ain't over there. 522 00:27:15,969 --> 00:27:17,512 Really? 523 00:27:17,554 --> 00:27:22,684 They sent a bunch of boy scouts as a rescue squad. 524 00:27:22,726 --> 00:27:25,520 He doesn't sound like he's North Korean. 525 00:27:25,562 --> 00:27:27,439 Maybe he's not even Lee. 526 00:27:28,481 --> 00:27:30,275 Are you Lee Joon-Pyeong? 527 00:27:30,316 --> 00:27:32,902 You judge people by the way that they speak? 528 00:27:32,944 --> 00:27:35,572 People should be judged by their actions, 529 00:27:35,613 --> 00:27:37,115 not, by what they say. 530 00:27:37,157 --> 00:27:39,617 Don4t rely on words. 531 00:27:39,659 --> 00:27:43,329 Instead you should focused on the beeping sound over there. 532 00:27:45,582 --> 00:27:48,668 Lee Joon-Pyeong, spy for the MPAF in Beijing, 533 00:27:48,710 --> 00:27:50,754 Our agent currently in Seoul has been kind enough 534 00:27:50,795 --> 00:27:52,547 to give us all of your information. 535 00:27:52,589 --> 00:27:54,382 His code name... 536 00:27:54,424 --> 00:27:58,219 The agents code name is Mao Tse Tung. 537 00:27:58,261 --> 00:28:00,221 - Mao Tse Tung? - Do you know the man? 538 00:28:00,263 --> 00:28:01,264 Of course you know him. 539 00:28:01,306 --> 00:28:02,640 So don't bother trying to trick us. 540 00:28:02,682 --> 00:28:04,559 And don't do anything stupid. 541 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Don't move. 542 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Come on open up. 543 00:28:12,275 --> 00:28:13,610 Open the door. 544 00:28:13,651 --> 00:28:15,737 We decide when we're gonna open it. 545 00:28:15,779 --> 00:28:17,113 Min, open it. 546 00:28:17,614 --> 00:28:19,949 - Officer Kim, open it. - Yeah, Kim, open it. 547 00:28:19,991 --> 00:28:23,370 - Yes, sir. - Move it, Kim. Hurry up. 548 00:28:24,329 --> 00:28:26,289 I'm working on it. 549 00:28:30,418 --> 00:28:32,420 Good. There'll be a... little explosion. 550 00:28:32,462 --> 00:28:34,089 Now take a step back, Mr. Lee. 551 00:28:34,130 --> 00:28:35,632 Are you ready, Kim? Good, then go. 552 00:28:35,674 --> 00:28:37,634 Take cover! 553 00:28:38,510 --> 00:28:40,136 What's going on? Did you check the batteries? 554 00:28:40,178 --> 00:28:42,305 - Yes, of course. - Try it again. 555 00:28:42,347 --> 00:28:43,598 Take cover! 556 00:28:43,640 --> 00:28:45,266 Huh, why isn't it working? 557 00:28:45,308 --> 00:28:47,310 Ah... Hey, Le me see it. 558 00:28:55,360 --> 00:28:57,487 Is everything okay? 559 00:28:58,405 --> 00:29:01,991 Ah, the air out here smells really fresh. 560 00:29:02,033 --> 00:29:05,745 I think I need a nice warm shower. 561 00:29:05,995 --> 00:29:07,372 Shower? 562 00:29:13,211 --> 00:29:16,214 Alright so you're the guys looking for war heads, 563 00:29:16,256 --> 00:29:19,426 and you wanna set 'em off in a mine near the Baekdu right, 564 00:29:19,467 --> 00:29:22,053 so then the volcanic eruption will not occur!? 565 00:29:22,095 --> 00:29:24,431 Yeah. That's exactly our plan. 566 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 So you, guys think you're like "Super Ninja". 567 00:29:30,979 --> 00:29:33,940 Hero scientists? Love it. 568 00:29:33,982 --> 00:29:36,401 And that makes you none other than an owl? 569 00:29:38,111 --> 00:29:39,529 Why's he get to be Owl? 570 00:29:39,571 --> 00:29:41,740 That explains why capitalism is on its way out. 571 00:29:41,781 --> 00:29:43,867 Just way too creative. 572 00:29:43,908 --> 00:29:45,744 It's easy, all you have to do is, 573 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 lead us to the place where the missiles are. 574 00:29:47,996 --> 00:29:49,748 Now as soon as we get to there, 575 00:29:49,789 --> 00:29:53,126 where the missiles are stored, we'll gladly release you. 576 00:29:53,668 --> 00:29:55,420 You'll let me go!? 577 00:29:59,007 --> 00:30:00,383 - Whoa, whoa. Hey. - Stay seated. Please. 578 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 - Don't move. - Easy, easy. 579 00:30:01,634 --> 00:30:02,969 We can talk about it if you want. 580 00:30:03,011 --> 00:30:05,221 So, It sounds like, 581 00:30:05,930 --> 00:30:08,350 Mr. Mao Tse Tung 582 00:30:08,391 --> 00:30:10,602 hasn't told you my entire story yet. 583 00:30:10,643 --> 00:30:12,687 - Freeze, you idiot! - Relax, okay. We're good. Right? 584 00:30:12,729 --> 00:30:14,189 Listen, Mr. Lee, 585 00:30:14,230 --> 00:30:15,857 what we can do is get you the South Korean citizenship. 586 00:30:15,899 --> 00:30:17,192 An awesome apartment in Gangnam. 587 00:30:17,233 --> 00:30:18,943 Yeah, that's also in the deal. 588 00:30:18,985 --> 00:30:21,029 Ah, what's the going property-- 589 00:30:26,910 --> 00:30:29,496 It won't shoot, if the safety is on. 590 00:30:34,876 --> 00:30:39,047 Okay... I really need to take a shower. 591 00:30:40,131 --> 00:30:42,300 Lower your guns, lower your guns! 592 00:30:42,342 --> 00:30:44,135 I said lower them. 593 00:30:44,177 --> 00:30:46,137 Good. 594 00:30:46,179 --> 00:30:48,098 - Ah... Lieutenant Han. - Sir. 595 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 We're switching to Plan B. 596 00:30:49,766 --> 00:30:51,393 I think If we take Route 8, 597 00:30:51,434 --> 00:30:53,436 it'll spare us 10 minutes, Is that right? 598 00:30:53,478 --> 00:30:56,731 - Huh? - We should really stick to the rules with this one. 599 00:30:57,190 --> 00:30:59,442 So, Mr. Lee, I'll give you 10 minutes. 600 00:30:59,484 --> 00:31:01,695 And if you ever try something stupid like that again, 601 00:31:01,736 --> 00:31:03,488 I can't guarantee your safety. 602 00:31:03,530 --> 00:31:04,656 Now go shower. 603 00:31:04,698 --> 00:31:07,534 What kinda safety is there in Hell? 604 00:31:08,159 --> 00:31:10,829 - Hey Owl, get outta me way. - Ah... what? 605 00:31:10,870 --> 00:31:12,872 Owl. 606 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 What a-- 607 00:31:16,167 --> 00:31:17,961 Okay, everybody move in. 608 00:31:18,795 --> 00:31:21,881 You all handled that very well, men. 609 00:31:22,674 --> 00:31:24,801 Owl and Tae-Sik, you need to keep your eyes on him. 610 00:31:24,843 --> 00:31:27,095 - Owl... - Let me get in touch with headquarters 611 00:31:27,137 --> 00:31:28,888 and tell them what's going on. 612 00:31:28,930 --> 00:31:30,765 Good. Everything is going as planned. 613 00:31:30,807 --> 00:31:32,517 What's he talking about? 614 00:32:49,844 --> 00:32:53,807 I haven't used soap in such a long time. My skin is so dry. 615 00:32:53,848 --> 00:32:55,684 Anybody got some lotion? 616 00:32:56,101 --> 00:32:58,561 You positive we're on the right road to Hamheung? 617 00:32:58,603 --> 00:33:00,188 Is that where the ICBM missiles are hidden? 618 00:33:00,230 --> 00:33:01,690 W-W-Wait a minute, take a look at that. 619 00:33:01,731 --> 00:33:02,732 This is a serious mess. 620 00:33:02,774 --> 00:33:04,484 - What is it? - Why? What is it? 621 00:33:04,526 --> 00:33:05,777 I don't know what that is? 622 00:33:05,819 --> 00:33:08,238 Ah, the Great Leader is on his back. 623 00:33:08,279 --> 00:33:10,573 I hated looking down on him. 624 00:33:11,491 --> 00:33:14,160 I used to stare at him from my apartment. 625 00:33:23,169 --> 00:33:24,713 Thanks. 626 00:33:24,754 --> 00:33:25,797 What's that? 627 00:33:26,589 --> 00:33:28,466 Gimme one. 628 00:33:39,728 --> 00:33:41,646 Man, it's sour! 629 00:33:43,606 --> 00:33:45,900 - Ha-ha. - Sour and sweet. 630 00:33:45,942 --> 00:33:48,820 I haven't sucked on candy for such a long time, 631 00:33:48,862 --> 00:33:52,157 uh, the muscles in my jaw... 632 00:33:56,703 --> 00:33:57,537 What? 633 00:33:57,579 --> 00:33:59,122 Hm? 634 00:33:59,164 --> 00:34:00,457 Tss... 635 00:34:02,334 --> 00:34:03,877 - What a minute. - What's wrong. 636 00:34:03,918 --> 00:34:07,088 - Where's my bag? Is is gone? - Did you look under your seats. 637 00:34:07,130 --> 00:34:08,548 - Check under your seat. - Where'd you put it last? 638 00:34:08,590 --> 00:34:12,635 What? Did you loose your kid under there or something? 639 00:34:15,722 --> 00:34:18,350 Hey, whatever happens man, never let'm outta your sight. 640 00:34:18,391 --> 00:34:20,643 That's the reason, why parent's need to have 641 00:34:20,685 --> 00:34:22,354 big eyes in the back of their heads. 642 00:34:22,395 --> 00:34:23,897 Hm? 643 00:34:27,567 --> 00:34:29,361 Oh no, where's it at? Where's the map? 644 00:34:29,402 --> 00:34:30,612 Did you need it? 645 00:34:30,653 --> 00:34:32,739 I was hungry so I ate it. 646 00:34:33,490 --> 00:34:34,449 What'd you say? 647 00:34:34,491 --> 00:34:35,742 - What? - Do he say he ate it? 648 00:34:35,784 --> 00:34:39,120 It's not a problem. I memorized the whole map. 649 00:34:39,162 --> 00:34:41,956 Everybody needs insurance, just to be safe. 650 00:34:41,998 --> 00:34:43,958 Hm? 651 00:34:44,000 --> 00:34:46,753 - You're a sick son-of-a-bitch. I'll kick your ass! - Hey, hey! 652 00:34:46,795 --> 00:34:48,672 That's enough! 653 00:34:49,839 --> 00:34:51,508 Wow you've got a pretty strong right. 654 00:34:51,549 --> 00:34:54,803 - Shut up, you piece of shit. - Tae-Sik, enough. 655 00:34:55,053 --> 00:34:57,055 You better pray they don't break. 656 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 because if they do, you'll be dead. 657 00:35:02,977 --> 00:35:05,188 Yeah... Okay, when we drive through Hamhung, like Lee said, 658 00:35:05,230 --> 00:35:06,189 - we can shorten the trip by about an hour. 659 00:35:06,231 --> 00:35:08,024 - Did you check that? 660 00:35:08,066 --> 00:35:09,275 Are you trying to advertise 661 00:35:09,317 --> 00:35:10,944 that you're there to steal some nukes? 662 00:35:10,985 --> 00:35:12,987 - I'm sorry, General. - What an idiot... 663 00:35:13,029 --> 00:35:14,698 Then make a detour if needed. 664 00:35:14,739 --> 00:35:16,700 I don't care, but you have to reach the site 665 00:35:16,741 --> 00:35:17,992 before the next eruption. 666 00:35:18,034 --> 00:35:19,369 Do you understand me? 667 00:35:19,411 --> 00:35:20,954 Yes, understood. 668 00:35:21,788 --> 00:35:24,124 Didn't have to scream in my ear like that... 669 00:35:24,374 --> 00:35:27,836 Hey, be quick and no messing around, man. 670 00:35:27,877 --> 00:35:29,212 Thank you. 671 00:35:29,254 --> 00:35:31,423 This guys' a real asshole. 672 00:35:33,717 --> 00:35:35,927 Ah, why me? 673 00:35:35,969 --> 00:35:38,054 It's not fair. 674 00:35:45,353 --> 00:35:47,188 Hey, dude that's gross. 675 00:35:47,230 --> 00:35:48,773 Ugh. 676 00:35:49,691 --> 00:35:51,443 Gotta light? 677 00:35:54,779 --> 00:35:56,990 - Hey, I'm asking nicely? - What do you want from me? 678 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 I asked you if you had a light, you asshole. 679 00:36:02,203 --> 00:36:03,204 Here. 680 00:36:03,788 --> 00:36:05,206 Oh, shit! 681 00:36:06,708 --> 00:36:08,793 What an asshole. 682 00:36:19,095 --> 00:36:20,555 Man, I'm so tired. 683 00:36:20,930 --> 00:36:23,099 - Let's get going! - Yes sir, Captain. 684 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 I'm sorry things got out of hand. 685 00:36:24,934 --> 00:36:26,895 Yeah Tae-Sik's, what he did was wrong. 686 00:36:26,936 --> 00:36:28,104 Yeah it's alright. 687 00:36:28,146 --> 00:36:31,066 It's better, if he acts up when I'm there. 688 00:36:31,316 --> 00:36:35,779 I knew that the Republic would definitely collapse one day. 689 00:36:35,820 --> 00:36:37,530 This isn't at all what I expected. 690 00:36:37,572 --> 00:36:38,531 - For a traitor you're pretty sentimental. 691 00:36:38,573 --> 00:36:40,700 - Oh, you didn't know. 692 00:36:40,742 --> 00:36:43,203 Being sentimental... 693 00:36:43,953 --> 00:36:45,830 makes betraying easy. 694 00:36:45,872 --> 00:36:47,415 This is the longest shit ever. 695 00:36:47,457 --> 00:36:49,250 You done? 696 00:36:49,542 --> 00:36:50,710 Yeah, I'm done. 697 00:36:58,301 --> 00:36:59,844 Huh. 698 00:37:00,470 --> 00:37:02,180 Seriously? 699 00:37:05,809 --> 00:37:07,894 - Not so smart. - Huh? 700 00:37:07,936 --> 00:37:11,856 - Forgot what I told you about the hand-cuffs, dumbass? - Huh? 701 00:37:18,405 --> 00:37:20,699 Hey, what's taking them so long? 702 00:37:20,740 --> 00:37:21,908 Huh? 703 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 Wait a minute. 704 00:37:23,159 --> 00:37:25,120 Is Tae-Sik alone with him? 705 00:37:25,161 --> 00:37:26,079 Huh? 706 00:37:26,121 --> 00:37:27,288 - They're not back yet? - No, sir. 707 00:37:27,330 --> 00:37:28,998 - No, not yet, Captain. - I haven't seen them. 708 00:37:32,335 --> 00:37:33,628 Where are Tae-Sik and Lee? 709 00:37:33,670 --> 00:37:34,421 They're over there. 710 00:37:34,462 --> 00:37:35,463 Where exactly? 711 00:37:35,505 --> 00:37:37,465 - Over there. - What about Lee's GPS? 712 00:37:37,507 --> 00:37:39,050 He's not moving. 713 00:37:39,092 --> 00:37:40,844 Oh shit! 714 00:37:41,136 --> 00:37:43,179 - Tae-Sik! Tae-Sik! - Oh shit! 715 00:37:43,221 --> 00:37:44,931 - Tae-Sik! Tae-Sik! - Tae-Sik! 716 00:37:44,973 --> 00:37:46,141 Can you hear me? 717 00:37:46,182 --> 00:37:47,600 Open your eyes, Tae-Sik! 718 00:37:47,642 --> 00:37:50,979 Where's Lee? Where'd he go? 719 00:37:54,691 --> 00:37:56,985 His GPS... 720 00:38:15,003 --> 00:38:16,421 Wait. 721 00:38:22,594 --> 00:38:24,262 Advances. 722 00:38:47,660 --> 00:38:50,121 - Where the hell is he at? - Keep moving. 723 00:38:50,914 --> 00:38:53,291 This doesn't make any sense. 724 00:38:57,253 --> 00:38:59,756 - Where are we suppose to find him? - It's a lost cause. 725 00:38:59,798 --> 00:39:01,091 Been awhile. 726 00:39:01,633 --> 00:39:02,801 Lee Joon-Pyeong? 727 00:39:02,842 --> 00:39:05,220 I had a little surprise visitor in the cell. 728 00:39:05,261 --> 00:39:07,722 You're gonna laugh when I tell you who it was. 729 00:39:10,600 --> 00:39:12,602 Captain, this town is too big for us. 730 00:39:12,644 --> 00:39:14,479 - We might have to split up. - Well, maybe 731 00:39:14,521 --> 00:39:16,481 Lee would just walk right in front of us. 732 00:39:16,523 --> 00:39:19,067 Alright, he wanted to go to Hamhung, didn't he? 733 00:39:19,109 --> 00:39:21,277 There must be something here he needs. 734 00:39:24,823 --> 00:39:25,990 Wait a minute. 735 00:39:32,455 --> 00:39:34,290 In-Chang, where are you going? 736 00:39:47,554 --> 00:39:50,181 Ah, the Great Leader is on his back. 737 00:39:50,223 --> 00:39:52,183 I hated looking down on him. 738 00:39:52,892 --> 00:39:55,562 I used to stare at him from my apartment. 739 00:40:33,350 --> 00:40:35,060 Mm. 740 00:40:47,655 --> 00:40:51,409 A face I thought I'd never see again. 741 00:40:51,951 --> 00:40:53,453 Where's Sun-ok? 742 00:40:55,246 --> 00:40:56,373 Pochon. 743 00:40:57,540 --> 00:40:59,125 At my brother's house. 744 00:40:59,167 --> 00:41:00,585 In Pochon? 745 00:41:00,627 --> 00:41:01,711 That's not far from Baekdu. 746 00:41:01,753 --> 00:41:03,880 How can you send our sweet baby girl-- 747 00:41:03,922 --> 00:41:04,964 Tss. 748 00:41:05,006 --> 00:41:06,216 You're really funny. 749 00:41:06,257 --> 00:41:09,219 Why don't you try to finally act like a father? 750 00:41:13,682 --> 00:41:16,017 I'm gonna ask you one last time: 751 00:41:16,309 --> 00:41:18,561 Did you set me up? 752 00:41:21,606 --> 00:41:23,441 Don't dare lie to me. 753 00:41:28,321 --> 00:41:30,657 Yes, I did set you up. 754 00:41:30,699 --> 00:41:32,450 [gun shot] 755 00:41:32,742 --> 00:41:35,537 - We're getting closer. - 10 o'clock, upper level. Let's go. 756 00:41:35,578 --> 00:41:36,830 Yes, Captain. 757 00:41:49,801 --> 00:41:50,927 Why leave? 758 00:41:52,345 --> 00:41:53,930 Where were you gonna go, 759 00:41:53,972 --> 00:41:56,725 after abandoning the only daughter that you have? 760 00:41:56,766 --> 00:41:58,309 You don't remember? 761 00:42:00,395 --> 00:42:03,565 You my dear, abandoned us first. 762 00:42:03,606 --> 00:42:04,858 Lee Joon-Pyeong. 763 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Put the gun down. 764 00:42:12,741 --> 00:42:14,034 Shoot me. 765 00:42:14,075 --> 00:42:16,286 I don't have much time left. 766 00:42:18,496 --> 00:42:20,999 Put the gun down! 767 00:42:22,917 --> 00:42:25,462 The next time I see you is in Hell. 768 00:42:35,930 --> 00:42:37,349 Yeah. 769 00:42:40,477 --> 00:42:43,146 - Cuff him tight. - Yes sir, Captain. 770 00:42:45,315 --> 00:42:47,150 Did I scare you guys? 771 00:42:47,192 --> 00:42:50,236 Pff... I'm done with your bullshit. 772 00:42:50,278 --> 00:42:53,573 Oh, I'm so scared. A pretty tough guy now. 773 00:42:54,282 --> 00:42:56,951 You wanna leave? Let's go. 774 00:42:57,452 --> 00:42:59,204 Let's go. 775 00:43:09,631 --> 00:43:12,926 As US citizens gather at local meeting points 776 00:43:12,967 --> 00:43:14,803 before they are flown out of Korea. 777 00:43:14,844 --> 00:43:16,638 US soldiers and their families, 778 00:43:16,680 --> 00:43:19,015 US citizens and Koreans stationed in Korea 779 00:43:19,057 --> 00:43:21,893 are evacuated with a safe place to stay... 780 00:43:33,029 --> 00:43:36,157 Don't be scared, my dear sweetie. 781 00:43:36,449 --> 00:43:38,118 Your mom can do this. 782 00:43:38,159 --> 00:43:40,412 I will do this for both of us. 783 00:43:42,831 --> 00:43:44,874 Dad's waiting for you. 784 00:43:54,718 --> 00:43:56,302 All of the security guards are gone. 785 00:43:56,344 --> 00:43:58,471 There's only a small crew left. 786 00:43:59,806 --> 00:44:01,641 Tae-Sik, get into sniper position on top, 787 00:44:01,683 --> 00:44:02,642 the others give you cover. 788 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Once in position, give us cover. 789 00:44:05,437 --> 00:44:07,397 The rest of us will follow. 790 00:44:07,439 --> 00:44:08,773 That's your plan? 791 00:44:10,191 --> 00:44:11,651 I'm not done yet, idiot. 792 00:44:11,693 --> 00:44:13,319 That's the worst plan ever. 793 00:44:14,362 --> 00:44:17,615 What you should do is block the enemy's view first. 794 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 The factory is just a cover. 795 00:44:19,534 --> 00:44:21,536 The actual factory is under it. 796 00:44:21,578 --> 00:44:24,497 But what if you... accidentally knock out the power? 797 00:44:24,539 --> 00:44:26,332 You all got night-scopes somewhere. 798 00:44:26,374 --> 00:44:29,210 Cause after two minutes, the backup generator's on. 799 00:44:29,252 --> 00:44:30,253 Better move fast. 800 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Yes, sir. 801 00:44:36,843 --> 00:44:39,596 I'll only say this one time. I'm the one in charge. 802 00:44:39,637 --> 00:44:42,057 So why aren't you the one making the call. 803 00:44:45,935 --> 00:44:47,937 Now come over here, men. 804 00:44:50,398 --> 00:44:53,360 Well actually, his ideas are very similar to my plan. 805 00:44:53,401 --> 00:44:55,070 First of all, Tae-Sik, 806 00:44:55,111 --> 00:44:58,323 you'll be the one to find the generator and then Take it out. 807 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 And at the same time the rest of us 808 00:44:59,824 --> 00:45:01,284 will enter through the main gate. 809 00:45:01,326 --> 00:45:02,619 - Yes, sir! - Yes, sir! 810 00:45:02,660 --> 00:45:05,205 Sir, I thought, I should get into sniper position!? 811 00:45:05,830 --> 00:45:07,123 Good idea. 812 00:45:07,165 --> 00:45:08,291 Why don't you do that when the generator is off. 813 00:45:08,333 --> 00:45:09,834 Wait a minute. 814 00:45:09,876 --> 00:45:13,004 Well maybe we might not need a sniper at all in this case. 815 00:45:13,046 --> 00:45:15,215 - Ah... - Sir, a sniper is always good. 816 00:45:15,256 --> 00:45:16,383 Really? 817 00:45:16,424 --> 00:45:19,094 Your leadership style is totally shitty. 818 00:45:34,234 --> 00:45:36,486 Unit 2 is inside basement 1. 819 00:45:42,325 --> 00:45:44,369 Tae-Sik, the generator! Do it, now! 820 00:45:48,957 --> 00:45:51,084 Oh no, that's not it. Ah... 821 00:45:52,419 --> 00:45:54,879 Return fire! I said fire back! 822 00:45:54,921 --> 00:45:55,964 Where are they hiding? 823 00:45:57,257 --> 00:45:58,925 11 o'clock. Can't tell how many there are! 824 00:45:58,967 --> 00:46:01,720 We're moving. Pressing on! 825 00:46:02,929 --> 00:46:04,347 Why are the lights still on? 826 00:46:05,306 --> 00:46:06,808 Tae-Sik! Tae-Sik! Tae-Sik! Tae-Sik! 827 00:46:06,850 --> 00:46:08,643 Shut down the goddamn generator! 828 00:46:09,394 --> 00:46:11,438 - Quick! Turn it off! - Oh shit. 829 00:46:19,779 --> 00:46:22,115 Captain, Basement 2 electricity is down! 830 00:46:22,157 --> 00:46:24,242 But why is the light still on in here? 831 00:46:24,284 --> 00:46:26,995 yeah, then go: as of now you have two minutes. 832 00:46:34,836 --> 00:46:37,088 Unit two has cleared basement two 833 00:46:37,130 --> 00:46:39,049 - All enemies have been eliminated. - Give me a gun! 834 00:46:39,090 --> 00:46:41,259 What? I can't give you a gun! 835 00:46:41,301 --> 00:46:44,137 - No. You know that. - You want us to die here? 836 00:46:48,433 --> 00:46:50,226 Oh shit. 837 00:46:53,730 --> 00:46:54,606 God dammit. 838 00:46:54,647 --> 00:46:56,358 Now you take that side. 839 00:46:58,276 --> 00:46:59,235 - What's the kill range with these rubber bullets? 840 00:46:59,277 --> 00:47:06,368 - How should I know-- 841 00:47:06,409 --> 00:47:07,619 Comrades! 842 00:47:07,660 --> 00:47:08,995 Don't shoot. 843 00:47:09,037 --> 00:47:12,832 I am Major Lee Joon-Pyeong from the MPAF. 844 00:47:13,458 --> 00:47:17,837 I just killed the commander of the South Korean puppet army! 845 00:47:17,879 --> 00:47:21,633 Son-of-a-bitch. Look at him, look at him. 846 00:47:39,943 --> 00:47:42,987 That went better than I expected it to. 847 00:47:44,197 --> 00:47:45,573 Hey, how can you just shoot me without 848 00:47:45,615 --> 00:47:48,368 giving me the slightest hint of a warning? 849 00:47:48,410 --> 00:47:50,495 Scared the shit out of me. 850 00:48:05,051 --> 00:48:06,344 Okay. 851 00:48:06,386 --> 00:48:08,138 Come on in. 852 00:48:12,017 --> 00:48:13,560 No more messing around, okay. 853 00:48:13,601 --> 00:48:16,312 - What's the date? - Is that the password? 854 00:48:16,354 --> 00:48:18,106 Why would that be the password? 855 00:48:18,148 --> 00:48:19,733 I just wanna know. 856 00:48:20,734 --> 00:48:22,861 It's cause I don't have a clue 857 00:48:22,902 --> 00:48:25,280 how long I was in that shit hole. 858 00:48:39,419 --> 00:48:40,837 Ready to move? 859 00:48:44,049 --> 00:48:46,134 Gotcha again. 860 00:49:04,319 --> 00:49:06,654 - Grab all the gear. - Yes, sir. 861 00:49:08,656 --> 00:49:10,450 Get this done. 862 00:49:21,169 --> 00:49:24,130 Now comrades, 863 00:49:24,172 --> 00:49:26,508 the precious gems of the republic. 864 00:49:53,326 --> 00:49:55,537 I can't believe that they really exist. 865 00:49:55,578 --> 00:49:58,873 There they are. Wonderful and so sleek. 866 00:49:58,915 --> 00:50:00,583 You Southies 867 00:50:00,625 --> 00:50:03,628 still call them "The tragedy of the republic." 868 00:50:03,670 --> 00:50:05,839 And a really hefty one, too. 869 00:50:06,089 --> 00:50:08,591 - Hey, Min, what's the radioactive reading? - One sec. 870 00:50:08,633 --> 00:50:10,468 0.128 sievert. 871 00:50:10,510 --> 00:50:11,761 Good, thank you. 872 00:50:11,803 --> 00:50:14,097 Alright soldiers now, time to get to work. 873 00:50:14,472 --> 00:50:17,350 Hey, what's going on? 874 00:50:18,226 --> 00:50:21,479 Did you guys already forget that I'm your insurance policy? 875 00:50:21,521 --> 00:50:22,397 Hmm? 876 00:50:22,439 --> 00:50:23,314 Don't even think about moving. 877 00:50:23,356 --> 00:50:24,858 Stay right there. Got it? 878 00:50:26,484 --> 00:50:27,902 Bring it over here. 879 00:50:28,403 --> 00:50:31,031 Not too loose. Perfect fit. 880 00:50:31,072 --> 00:50:32,365 Don't worry. We'll be back. 881 00:50:32,407 --> 00:50:34,576 You guys promised to let me go! 882 00:50:34,617 --> 00:50:36,369 You lying bastards. 883 00:50:40,290 --> 00:50:41,875 Begin disassembling. 884 00:50:41,916 --> 00:50:44,461 Extracting warhead from propellant. 885 00:50:46,588 --> 00:50:49,174 Separating uranium casing. 886 00:51:00,602 --> 00:51:02,103 Radioactive reading? 887 00:51:02,145 --> 00:51:06,107 8.6, 8.8 and rising. 888 00:51:15,825 --> 00:51:17,827 Separating the core. 889 00:51:19,204 --> 00:51:22,624 Mounting on 1 and 2, complete. 890 00:51:25,418 --> 00:51:28,338 Mounting on 4, complete. 891 00:51:51,820 --> 00:51:53,363 - It's the second eruption! - Shit! 892 00:51:53,405 --> 00:51:54,906 Quick hurry up! 893 00:52:20,181 --> 00:52:23,810 Ensure safety! Everyone back to position! 894 00:52:23,852 --> 00:52:26,187 The explosion is sooner than expected. 895 00:52:29,107 --> 00:52:32,318 DISASTER WARNING: PALDANG DAM BROKEN 896 00:52:36,072 --> 00:52:37,741 Oh my god. 897 00:53:05,393 --> 00:53:07,312 Hey! Look at the doors! 898 00:53:07,354 --> 00:53:09,105 The doors are closing! 899 00:53:12,275 --> 00:53:13,651 - Quick. - What's going on? 900 00:53:13,693 --> 00:53:15,153 This bolt is stuck. 901 00:53:15,445 --> 00:53:16,988 We're gonna have to force it out. 902 00:53:19,657 --> 00:53:20,909 Look over here! 903 00:53:41,846 --> 00:53:43,014 We might have to skip this one! 904 00:53:43,056 --> 00:53:45,016 Yeah, we might just have to leave this one. 905 00:53:45,266 --> 00:53:46,851 But we need all of them out of here? 906 00:53:46,893 --> 00:53:49,312 Yeah, it's gonna work but we need all six. 907 00:54:02,033 --> 00:54:04,786 Goddamn stupid idiots! 908 00:54:15,213 --> 00:54:16,756 - We don't have anymore time! - Captain, what should we do? 909 00:54:16,798 --> 00:54:18,133 What the hell, what are we gonna do now? 910 00:54:18,174 --> 00:54:19,884 What's he gonna do with the pipe wrench? 911 00:54:19,926 --> 00:54:20,885 Are you gonna kill all of us? 912 00:54:20,927 --> 00:54:23,430 Do you have a better idea? 913 00:54:29,269 --> 00:54:31,521 - Hello? - We got the go-ahead from above. 914 00:54:31,563 --> 00:54:34,024 You cross the boarder with your daughter. 915 00:54:38,778 --> 00:54:39,904 Bring me the detonator 916 00:54:39,946 --> 00:54:41,531 and a technician who can disassemble it. 917 00:54:41,573 --> 00:54:43,742 What? What'd you say? 918 00:54:48,121 --> 00:54:49,914 - Unbelievable. - He did it. 919 00:54:52,250 --> 00:54:53,460 Now, finish it. 920 00:54:53,501 --> 00:54:54,544 Yes, Captain. 921 00:54:55,170 --> 00:54:56,796 Hurry, hurry, hurry! 922 00:54:59,841 --> 00:55:01,259 Oh shit, he's gone! 923 00:55:01,301 --> 00:55:02,677 - We can't wait any longer, Captain! - Where's Lee? 924 00:55:02,719 --> 00:55:04,971 - We need to get out now! - Where'd that asshole go? 925 00:55:10,018 --> 00:55:11,519 Shit. 926 00:55:12,437 --> 00:55:13,563 Fucking asshole! 927 00:55:13,605 --> 00:55:15,106 Did you put the handcuffs on correctly? 928 00:55:15,148 --> 00:55:17,275 I think you should've double checked the cuffs! 929 00:55:17,317 --> 00:55:18,401 I did! 930 00:55:21,404 --> 00:55:23,948 Hey guys, there you all are. 931 00:55:23,990 --> 00:55:25,283 Did I scare everyone? 932 00:55:25,325 --> 00:55:27,494 What the hell do you think you're doing? 933 00:55:27,535 --> 00:55:29,954 Yeah well, fait's a funny think sometimes. 934 00:55:29,996 --> 00:55:30,955 - Hurry! Get the gear! 935 00:55:30,997 --> 00:55:31,956 - If I'd left you guys here, you would've been trapped. 936 00:55:31,998 --> 00:55:34,918 - There's no time to waste. 937 00:55:34,959 --> 00:55:37,087 - I put the barrel there to stop the doors from closing. 938 00:55:37,128 --> 00:55:38,630 You're welcome. 939 00:56:22,298 --> 00:56:23,299 Everyone okay? 940 00:56:23,341 --> 00:56:25,635 - Yes, sir! - We're still breathing. 941 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 Yeah, I'm also fine. 942 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 - The bomb? Where is it? - The bomb's fine. 943 00:56:33,768 --> 00:56:35,020 Good. Then let's go. 944 00:56:35,061 --> 00:56:38,940 Of course we don't get a coffee break or what? 945 00:56:40,775 --> 00:56:41,943 Delta One for you, sir! 946 00:56:41,985 --> 00:56:45,030 - Good! Connect him. - Yes, sir! 947 00:56:46,656 --> 00:56:48,825 - Captain Cho, how did it go? - We defused all of them. 948 00:56:48,867 --> 00:56:51,703 Then we installed all six warheads in the detonator. 949 00:56:56,916 --> 00:56:58,251 Excellent work. 950 00:56:58,293 --> 00:57:00,253 The second eruption happened during the operation. 951 00:57:00,295 --> 00:57:02,213 Is the prognosis still correct? 952 00:57:04,382 --> 00:57:05,342 - How's my wife, Ji-young-- 953 00:57:05,383 --> 00:57:07,469 - The eruption occurred sooner than we expected. 954 00:57:07,510 --> 00:57:10,055 Your total time has now been cut in half. 955 00:57:10,096 --> 00:57:12,098 You need to pick up the pace. 956 00:57:12,515 --> 00:57:14,351 Where is he? 957 00:57:20,690 --> 00:57:22,442 Is it nice and cozy down there? 958 00:57:22,484 --> 00:57:24,694 Looks like we made a major mistake. 959 00:57:25,028 --> 00:57:26,613 Hmm? 960 00:57:27,280 --> 00:57:31,117 70% of the deposit in mine 7 is iron ore. 961 00:57:31,159 --> 00:57:33,787 It looks like the mountain is a iron mighty fortress. 962 00:57:33,828 --> 00:57:36,581 - A fortress? - The speed... ouch! 963 00:57:40,794 --> 00:57:43,421 The velocity of the eruption was faster than estimated. 964 00:57:43,463 --> 00:57:45,298 The temperature of the mountain is quickly climbing. 965 00:57:45,340 --> 00:57:47,425 At this rate the third eruption will tip the temperature 966 00:57:47,467 --> 00:57:48,968 past iron's melting point. 967 00:57:49,010 --> 00:57:50,887 That iron fortress will begin to melt. 968 00:57:50,929 --> 00:57:53,306 Hold on, take a look at this. 969 00:57:54,683 --> 00:57:58,019 The volcano's changing and that's it's weakness. 970 00:57:58,061 --> 00:57:59,521 But if we hit it... 971 00:57:59,562 --> 00:58:00,814 There. 972 00:58:03,983 --> 00:58:05,235 Fifty-three percent. 973 00:58:05,276 --> 00:58:07,362 And make it to mine 7... 974 00:58:08,405 --> 00:58:10,365 we can stop the last eruption. 975 00:58:17,872 --> 00:58:20,125 Who would've guessed my timing and excellent judgment 976 00:58:20,166 --> 00:58:22,168 would've saved everybody's life, huh? 977 00:58:22,210 --> 00:58:24,254 - Yeah. Could you please sit down somewhere else? - Get up. 978 00:58:24,295 --> 00:58:26,047 - Oh. - This thing is dangerous. 979 00:58:26,506 --> 00:58:28,174 Then be careful. 980 00:58:28,466 --> 00:58:29,551 Hey, Lee. 981 00:58:31,511 --> 00:58:33,304 Now we have to go separate ways. 982 00:58:33,346 --> 00:58:34,764 Give me the map. 983 00:58:34,806 --> 00:58:38,727 Yeah, yeah, but not ready to cancel my insurance yet. 984 00:58:38,768 --> 00:58:40,645 I told you enough with the bullshit. 985 00:58:40,687 --> 00:58:41,896 Now give me it! 986 00:58:43,314 --> 00:58:45,859 How about the safety, did you-- 987 00:58:48,361 --> 00:58:50,363 Well kiss my ass. 988 00:58:50,405 --> 00:58:51,906 You got more balls than I thought. 989 00:58:51,948 --> 00:58:53,992 One shot from here will be deadly, 990 00:58:54,034 --> 00:58:56,077 so stop fucking around. 991 00:58:56,119 --> 00:58:57,954 Well you can't do it alone. 992 00:59:05,670 --> 00:59:06,963 Take cover! 993 00:59:09,215 --> 00:59:11,259 It's all good. You can thank me later! 994 00:59:11,301 --> 00:59:12,844 In your dreams, you idiot. 995 00:59:15,180 --> 00:59:18,475 Cone on! Lieutenant Han, did you load the detonator? 996 00:59:18,516 --> 00:59:19,809 Yes sir, Captain! 997 00:59:19,851 --> 00:59:21,644 - Here. - Good. Move, quicker. 998 00:59:21,686 --> 00:59:22,812 Return fire! 999 00:59:26,024 --> 00:59:28,109 - Take cover! - Ah! Dammit! 1000 00:59:28,943 --> 00:59:30,445 For Christ's sake. 1001 00:59:30,737 --> 00:59:32,906 - This is Delta One! - What's going on? 1002 00:59:32,947 --> 00:59:34,532 Sir, we're taking fire! 1003 00:59:34,574 --> 00:59:37,369 - The North Koreans? - I'm not sure, sir. 1004 00:59:38,578 --> 00:59:42,499 Please grant permission for the use of live ammunition. 1005 00:59:43,958 --> 00:59:45,001 Granted. 1006 00:59:47,128 --> 00:59:49,589 - Tae-Sik, blow them away! - Yes, Captain! 1007 01:00:02,977 --> 01:00:05,021 Get down, Min! 1008 01:00:10,777 --> 01:00:12,529 Tae-Sik!, come in. Min, come in! 1009 01:00:12,570 --> 01:00:14,656 Come in, Tae-Sik! 1010 01:00:14,698 --> 01:00:16,950 Tae-Sik! Captain, Tae-Sik is injured. 1011 01:00:16,991 --> 01:00:18,493 He's losing a lot of blood! 1012 01:00:18,535 --> 01:00:20,161 Secure retreat! Now get him out of there! 1013 01:00:20,203 --> 01:00:21,913 - Yes, Captain. - I'll get him! 1014 01:00:21,955 --> 01:00:22,956 Ugh! 1015 01:00:26,126 --> 01:00:27,544 Ugh! 1016 01:00:27,585 --> 01:00:29,045 That was a direct hit. 1017 01:00:30,797 --> 01:00:32,590 They must have thermal detectors. 1018 01:00:35,010 --> 01:00:35,969 Who are they? 1019 01:00:36,011 --> 01:00:37,262 I'm not sure. 1020 01:00:43,476 --> 01:00:44,561 Dammit! 1021 01:00:45,020 --> 01:00:46,688 Alright, I'm going to run for the truck. 1022 01:00:46,730 --> 01:00:48,398 Here. Now cover me. 1023 01:00:48,440 --> 01:00:51,526 You think... I'm gonna do it all by myself? 1024 01:00:51,568 --> 01:00:53,653 Crazy assholes! 1025 01:01:31,733 --> 01:01:33,610 - Are you injured? - No, we're fine. 1026 01:01:35,070 --> 01:01:36,529 - So, you can you walk? - Yeah. 1027 01:01:38,698 --> 01:01:41,159 - Min, are you ready! - Yes, sir! 1028 01:02:00,804 --> 01:02:02,389 Retreat! Retreat! 1029 01:02:02,430 --> 01:02:03,890 Everyone, fall back! 1030 01:02:03,932 --> 01:02:05,517 Here! I'm over here! 1031 01:02:09,020 --> 01:02:11,106 Come in! Request confirmation. 1032 01:02:11,147 --> 01:02:12,482 Something's not right... 1033 01:02:14,234 --> 01:02:15,860 Hurry! Get in! 1034 01:02:15,902 --> 01:02:17,570 Come on! 1035 01:02:23,827 --> 01:02:24,869 Where's everyone at? 1036 01:02:24,911 --> 01:02:26,579 This might be a little bit painful... 1037 01:02:26,621 --> 01:02:27,831 Huh? 1038 01:02:28,998 --> 01:02:30,542 What-- 1039 01:02:31,793 --> 01:02:34,462 Huh? 1040 01:02:34,838 --> 01:02:36,214 Attention please. 1041 01:02:36,256 --> 01:02:39,009 I need all personnel to cease and desist! 1042 01:02:39,050 --> 01:02:41,219 Step away from your terminals! 1043 01:02:41,261 --> 01:02:45,640 I repeat: All personnel must cease and desist immediately! 1044 01:02:45,682 --> 01:02:48,601 Step away from your terminals now. 1045 01:02:49,310 --> 01:02:50,895 As OPCON delegate I must tell you, 1046 01:02:50,937 --> 01:02:54,607 the United States will not condone this mission. 1047 01:02:54,649 --> 01:02:56,109 Now wait-- 1048 01:02:56,151 --> 01:02:58,069 Are you saying you're planning to set off a nuclear bomb 1049 01:02:58,111 --> 01:02:59,779 along the Chinese border? 1050 01:02:59,821 --> 01:03:02,282 But you are violating the laws of engagement. 1051 01:03:02,323 --> 01:03:05,535 My orders are to extract the ICBM from North Korea, 1052 01:03:05,577 --> 01:03:08,079 unless you wanna provide an explanation for the deployment 1053 01:03:08,121 --> 01:03:10,415 of your troops in North Korean territory, general. 1054 01:03:10,457 --> 01:03:14,210 We are finally about to achieve denuclearization. 1055 01:03:14,252 --> 01:03:16,880 And suddenly everything became so uncertain. 1056 01:03:16,921 --> 01:03:19,591 Now it all rests on a single moment of uncertainty. 1057 01:03:19,632 --> 01:03:21,426 Do you think that we will just 1058 01:03:21,468 --> 01:03:24,596 sit around and wait for the next eruption to happen? 1059 01:03:24,637 --> 01:03:26,556 Has the commanding officer been notified? 1060 01:03:26,598 --> 01:03:27,891 Rest assured. 1061 01:03:27,932 --> 01:03:30,477 All South Korean troops will be safely extradited. 1062 01:03:30,518 --> 01:03:33,521 Now please, vacate the premises. 1063 01:03:37,484 --> 01:03:38,693 Fuck! 1064 01:03:38,735 --> 01:03:40,695 Hold on. You can't run away now. 1065 01:03:40,737 --> 01:03:42,072 You need to calm down. 1066 01:03:42,113 --> 01:03:43,865 - There must be a way out of this. - Forget it. 1067 01:03:43,907 --> 01:03:45,492 I should've left a long time ago. 1068 01:03:45,533 --> 01:03:47,410 There's no way I'm staying here any longer. 1069 01:03:47,452 --> 01:03:49,829 Should it come to such tragic ends? 1070 01:03:49,871 --> 01:03:51,581 You can depend on the United States 1071 01:03:51,623 --> 01:03:53,917 to uphold its alliance of trust 1072 01:03:53,958 --> 01:03:56,002 with the republic of Korea. 1073 01:03:56,044 --> 01:03:57,921 T here's nothing keeping you here? 1074 01:03:57,962 --> 01:03:59,172 You're just gonna leave? 1075 01:03:59,214 --> 01:04:00,799 I was prepared to do anything. 1076 01:04:00,840 --> 01:04:02,717 I'm so desperate that I could even imagine 1077 01:04:02,759 --> 01:04:04,678 begging a U.S. citizen for help. 1078 01:04:04,719 --> 01:04:06,471 Insane. 1079 01:04:07,013 --> 01:04:08,348 Who's fault is it, 1080 01:04:08,390 --> 01:04:10,058 none other than this incompetent government 1081 01:04:10,100 --> 01:04:11,726 that can't even take the fate of their country 1082 01:04:11,768 --> 01:04:12,936 into their own hands. 1083 01:04:12,977 --> 01:04:14,938 And you're just a cog stuck in the wheel. 1084 01:04:14,979 --> 01:04:16,815 God dammit! 1085 01:04:16,856 --> 01:04:18,566 Stupid doors! Piece of shit! 1086 01:04:18,608 --> 01:04:20,985 Open the door! Shit. 1087 01:04:27,992 --> 01:04:28,827 Move out! 1088 01:04:28,868 --> 01:04:32,038 Okay, move, move! Go, go! 1089 01:04:36,543 --> 01:04:38,003 Yes, General. 1090 01:04:38,044 --> 01:04:40,171 Looks like the ROK commander cut loose with the warhead. 1091 01:04:40,213 --> 01:04:41,589 We're tracking target location. 1092 01:04:41,631 --> 01:04:43,383 I want this target secured. 1093 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Take all measures necessary. 1094 01:04:45,969 --> 01:04:47,887 Do you understand? 1095 01:04:49,014 --> 01:04:50,724 Tae-Sik, come on. 1096 01:04:50,765 --> 01:04:52,267 Roger that. 1097 01:05:02,777 --> 01:05:04,237 Don't worry. 1098 01:05:05,030 --> 01:05:08,992 The package is already wrapped and on it's way. 1099 01:05:09,492 --> 01:05:11,661 Pochoen. Eight AM. 1100 01:05:11,703 --> 01:05:14,456 Of all places, Pochoen? 1101 01:05:15,957 --> 01:05:17,417 I've got some business there. 1102 01:05:17,459 --> 01:05:21,880 Don't forget... the package is to be paid upon delivery. 1103 01:05:27,385 --> 01:05:28,762 Okay? 1104 01:05:28,803 --> 01:05:31,931 Now it's your turn to stay where I put you. 1105 01:05:31,973 --> 01:05:36,061 - What are you talking about? - Don't you dare move. Hah! 1106 01:05:37,729 --> 01:05:39,314 What's this? 1107 01:05:39,564 --> 01:05:41,566 Why did you have to put cuffs on me, man? 1108 01:05:41,608 --> 01:05:44,319 Come on, this is bullshit! Take them off of me. 1109 01:05:44,361 --> 01:05:46,613 Hey, could you please take these stupid things off me now!? 1110 01:05:46,654 --> 01:05:49,115 "Cootie." "Cootie." "Cooite-coot, my love." 1111 01:05:49,157 --> 01:05:50,575 What does that mean? 1112 01:05:50,617 --> 01:05:52,327 - Uh... - You talking in your sleep. 1113 01:05:52,369 --> 01:05:54,496 "Cootie-coot, cutie, Coot." 1114 01:05:54,537 --> 01:05:56,414 Do you have nightmares? 1115 01:05:56,456 --> 01:05:57,916 "Cutie cute, my love!" 1116 01:05:59,668 --> 01:06:01,378 Hey! Are you gonna uncuff me now or what? 1117 01:06:01,419 --> 01:06:02,629 Come on! Uncuff me 1118 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 and I'll tell you what Cootie-cute means to me. 1119 01:06:04,422 --> 01:06:06,508 Man, you're such an idiot. 1120 01:06:06,549 --> 01:06:09,552 The border is teaming with the Chinese military. 1121 01:06:09,594 --> 01:06:11,221 They're ready to charge at the first sign 1122 01:06:11,262 --> 01:06:12,681 of any problems. 1123 01:06:12,722 --> 01:06:14,891 Your evidence that the South Korean Non-aggression Pack 1124 01:06:14,933 --> 01:06:16,101 has been violated. 1125 01:06:16,142 --> 01:06:19,562 They're gonna be really excited to see you. 1126 01:06:20,438 --> 01:06:22,273 By the way, We're on our way to Bocheon, 1127 01:06:22,315 --> 01:06:27,278 where I'll serve you up to them on a silver plate. 1128 01:06:27,320 --> 01:06:29,364 You might like that, you know what I mean? 1129 01:06:29,406 --> 01:06:31,199 You got a screw loose, man. 1130 01:06:31,241 --> 01:06:34,035 You can't do that to me! That'll be the end for everyone! 1131 01:06:34,077 --> 01:06:35,995 The finally end of everything! 1132 01:06:36,037 --> 01:06:37,622 Hm, the end's been here for a while. 1133 01:06:37,664 --> 01:06:39,082 That's the end for all of Korea. 1134 01:06:39,124 --> 01:06:42,419 In the next 17 hours there'll be two more eruptions. 1135 01:06:42,460 --> 01:06:45,130 If we don't stop them, it's over for the North and the South! 1136 01:06:45,171 --> 01:06:46,631 So uncuff me and let me out of here! 1137 01:06:46,673 --> 01:06:49,384 Not my country, South Korea. 1138 01:06:49,426 --> 01:06:52,762 As for the North, it's long bee over. 1139 01:06:53,763 --> 01:06:55,515 Oh, shit. 1140 01:06:55,557 --> 01:06:58,309 We could still make it, if they get to mine 7. 1141 01:06:58,351 --> 01:07:00,186 But first we need to regain contact to our team, to let-- 1142 01:07:00,228 --> 01:07:02,522 And violate the trust alliance to the United States of America? 1143 01:07:02,564 --> 01:07:04,733 No, but they were the ones who broke our trust first. 1144 01:07:04,774 --> 01:07:07,152 The success rate is extremely low anyway. 1145 01:07:07,193 --> 01:07:08,945 Now they're much higher. 1146 01:07:10,155 --> 01:07:11,281 Fifty-three percent. 1147 01:07:11,322 --> 01:07:13,825 That's higher than your approval rating. 1148 01:07:15,285 --> 01:07:17,370 I'm very sorry. 1149 01:07:43,271 --> 01:07:45,023 The shell... 1150 01:07:52,989 --> 01:07:54,491 Thank you, Tae-Sik. 1151 01:07:54,532 --> 01:07:56,868 Yeah, this could work for me. 1152 01:07:57,660 --> 01:08:00,538 - Hey, Cookie Cootie... - What? 1153 01:08:00,580 --> 01:08:02,457 - You know "Damo"? - What? 1154 01:08:02,499 --> 01:08:04,584 It's a South Korean TV show. 1155 01:08:04,626 --> 01:08:06,753 I missed the final episode. 1156 01:08:06,795 --> 01:08:10,799 It made me crazy the whole time I was locked up. 1157 01:08:10,840 --> 01:08:13,426 Oh, you mean "Damo!" "Damo!" Yeah, "Damo." 1158 01:08:13,468 --> 01:08:15,053 Yeah. What every happened 1159 01:08:15,095 --> 01:08:17,514 to Chae-Ok and Bo-Yoon? Do you know? 1160 01:08:17,555 --> 01:08:18,807 How did they end up? 1161 01:08:19,307 --> 01:08:20,892 I don't know. I never watched the show. 1162 01:08:20,934 --> 01:08:22,519 But if you liked "Damo", then I think 1163 01:08:22,560 --> 01:08:23,520 "Jewel in the Palace" is definitely 1164 01:08:23,561 --> 01:08:24,979 a better choice for you. 1165 01:08:25,021 --> 01:08:26,106 More your thing. 1166 01:08:26,147 --> 01:08:27,899 "Love Star" was more successful. 1167 01:08:27,941 --> 01:08:29,901 But I don't know because most of the time 1168 01:08:29,943 --> 01:08:32,070 I like watching Am-shows. 1169 01:08:32,445 --> 01:08:33,905 What's does that mean, "Am-shows"? 1170 01:08:33,947 --> 01:08:36,991 It's short for American TV shows. 1171 01:08:37,659 --> 01:08:40,704 Ah, Am-shows... Got it. 1172 01:08:40,745 --> 01:08:42,163 Yeah, exactly! 1173 01:08:42,205 --> 01:08:44,290 You Southies shorten just about everything. 1174 01:08:44,332 --> 01:08:45,959 Shorten or make a contractions. 1175 01:08:46,001 --> 01:08:47,127 You mean "con-every, ha." 1176 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 Ah... 1177 01:08:49,796 --> 01:08:51,423 That's really stu-it. 1178 01:08:52,799 --> 01:08:56,052 It's "stupid shit." I contracted that. 1179 01:08:59,264 --> 01:09:01,349 Hey man, you catch on real fast. 1180 01:09:01,391 --> 01:09:02,726 It's not that hard. 1181 01:09:03,309 --> 01:09:04,769 Very impressive! 1182 01:09:10,650 --> 01:09:12,610 Not so stupid after all. 1183 01:09:38,345 --> 01:09:39,929 Why are you sneaking up on me like that? 1184 01:09:39,971 --> 01:09:43,099 How should I know if I can trust your pretty face? 1185 01:09:43,141 --> 01:09:46,144 Ah, I think it's best if we try to cooperate. 1186 01:09:46,186 --> 01:09:48,063 Don't try anything stupid. 1187 01:09:48,104 --> 01:09:49,356 Believe me, you don't want that. 1188 01:09:49,397 --> 01:09:51,608 Of course not. Just a minute. 1189 01:09:52,525 --> 01:09:54,069 You know what this is? 1190 01:09:54,944 --> 01:09:59,366 A GPS tracker, so my team can find me anywhere. 1191 01:09:59,824 --> 01:10:02,911 - Hand it over. - I can't, I'm tied up here. 1192 01:10:02,952 --> 01:10:04,454 You little piece of shit... 1193 01:10:04,496 --> 01:10:06,539 I'm an insurance policy. 1194 01:10:06,581 --> 01:10:09,876 Good! Then I'll cut it out of you! 1195 01:10:10,710 --> 01:10:12,337 Oh shit! 1196 01:11:10,020 --> 01:11:12,188 Ouch, that hurts! 1197 01:11:12,230 --> 01:11:14,232 What out! Up there! The tree! 1198 01:11:16,443 --> 01:11:17,402 Stop! 1199 01:11:21,698 --> 01:11:23,742 Oh no! Be careful! 1200 01:11:23,783 --> 01:11:26,036 - Hey, stop right now! - The brakes aren't working! 1201 01:11:26,077 --> 01:11:28,038 Stop! Stop! Stop! 1202 01:11:50,477 --> 01:11:52,228 Where are you going, huh? 1203 01:11:53,104 --> 01:11:54,105 Huh? 1204 01:11:54,147 --> 01:11:55,440 You're not going anywhere. 1205 01:11:55,482 --> 01:11:57,108 Ah! 1206 01:11:57,150 --> 01:11:58,526 My arm, my arm! 1207 01:12:22,550 --> 01:12:23,718 - To Incheon Port, right? - What the... 1208 01:12:23,760 --> 01:12:25,428 That's right. 1209 01:12:29,182 --> 01:12:32,143 Are you Choi Ji-Young, Captain Cho's wife? 1210 01:12:32,185 --> 01:12:33,228 Yes. 1211 01:12:35,438 --> 01:12:36,773 Take a seat, please. 1212 01:12:41,736 --> 01:12:43,947 We are going to take off to Incheon. 1213 01:13:19,649 --> 01:13:21,609 Can I... 1214 01:13:21,651 --> 01:13:22,819 Thanks. 1215 01:13:26,406 --> 01:13:28,742 Um... 1216 01:13:28,783 --> 01:13:30,618 Thank you very much. 1217 01:13:36,291 --> 01:13:38,043 You're Korean, aren't you? 1218 01:13:38,084 --> 01:13:41,921 Um... Um... No, I'm not. 1219 01:13:42,297 --> 01:13:43,757 I'm Robert. 1220 01:13:43,798 --> 01:13:46,343 - So, Mr. Robert. - Sorry? 1221 01:13:46,384 --> 01:13:49,304 - No, I... - I have a question. 1222 01:13:49,679 --> 01:13:51,431 When we get to the harbor, 1223 01:13:51,473 --> 01:13:55,060 will the ship be leaving immediately? 1224 01:13:55,352 --> 01:13:57,812 I'll be meeting my husband there. 1225 01:13:58,646 --> 01:14:00,857 I just hope he's not late. 1226 01:14:01,900 --> 01:14:05,111 Do you know exactly when the ship is set to sail? 1227 01:14:05,528 --> 01:14:07,781 Oh, here. Thank you. 1228 01:14:07,822 --> 01:14:08,698 Thanks so much. 1229 01:14:08,740 --> 01:14:10,617 Uh, I have it-- 1230 01:14:10,658 --> 01:14:13,411 Uh... I mean, uh... uh... 1231 01:14:13,453 --> 01:14:18,792 I'm sorry, I... don't know when the ship is set to sail. 1232 01:14:18,833 --> 01:14:22,087 - Can I help you in any way? - No, but thanks anyway. Look. 1233 01:14:22,128 --> 01:14:23,838 Here, here. Keep looking at it. 1234 01:14:23,880 --> 01:14:25,715 You have a really soothing voice. 1235 01:14:25,757 --> 01:14:27,926 Oh, thank you. 1236 01:14:49,864 --> 01:14:51,157 Cutie-cute... 1237 01:15:13,638 --> 01:15:15,348 You are in pain? 1238 01:15:16,516 --> 01:15:20,020 I'm also in pain, you friggin idiot. 1239 01:15:23,940 --> 01:15:25,859 Have you completely lost your mind. 1240 01:15:25,900 --> 01:15:28,361 I was scheduled to be discharged today! 1241 01:15:28,403 --> 01:15:30,655 I should be a civilian now! 1242 01:15:31,740 --> 01:15:33,616 But instead they send me here to steal warheads 1243 01:15:33,658 --> 01:15:36,077 and get shot at by Americans soldiers! 1244 01:15:36,119 --> 01:15:38,747 And my troop is having a real hard time here. 1245 01:15:38,788 --> 01:15:41,416 Lieutenant Min... Tae-Sik! 1246 01:15:41,458 --> 01:15:45,170 In this shit hole North Korea! 1247 01:15:45,503 --> 01:15:47,088 Hey Lee, please help me, help me. 1248 01:15:47,130 --> 01:15:48,548 I'm begging you. 1249 01:15:48,590 --> 01:15:51,134 We have to get to Baekdu! I need your help! 1250 01:15:51,176 --> 01:15:54,012 Lee... I'm begging you, Joon-Pyeong. 1251 01:15:54,054 --> 01:15:57,015 - I can't do it without you. - Crybaby Southie... 1252 01:15:57,057 --> 01:15:58,350 What should I do? 1253 01:16:00,101 --> 01:16:02,187 Lift it up higher and pull more. 1254 01:16:02,228 --> 01:16:04,147 C'mon, put your back into it. 1255 01:16:04,189 --> 01:16:06,900 Why are we even doing this shit anyway, huh? 1256 01:16:07,525 --> 01:16:09,110 We're only here because of you! 1257 01:16:09,152 --> 01:16:11,654 What? You think I'm having fun carrying this thing? 1258 01:16:11,696 --> 01:16:13,698 This detonator is really heavy. 1259 01:16:15,367 --> 01:16:16,534 What's wrong? 1260 01:16:30,840 --> 01:16:33,510 We need to move faster, we're way too slow. 1261 01:16:33,551 --> 01:16:35,261 We don't make it there on time. 1262 01:16:35,303 --> 01:16:37,931 The volcano is not going to wait for us. 1263 01:16:39,641 --> 01:16:41,184 Is this your first kid? 1264 01:16:41,810 --> 01:16:43,311 Yeah, it's our first. 1265 01:16:43,353 --> 01:16:45,313 When they're young it's the best. 1266 01:16:46,523 --> 01:16:49,484 Children are wonderful but when they start to grow up, 1267 01:16:49,526 --> 01:16:50,819 it's pure hell. 1268 01:16:51,528 --> 01:16:55,031 Is that why you abandoned your wife and child? 1269 01:16:55,073 --> 01:16:57,575 The reason I left mine, was in order to save them. 1270 01:16:57,617 --> 01:17:00,662 You two already pick a name for your child? 1271 01:17:00,704 --> 01:17:03,164 I don't know if it's a boy or a girl. 1272 01:17:03,206 --> 01:17:04,207 You don't know? 1273 01:17:04,249 --> 01:17:05,875 You can see it on the photo, man. 1274 01:17:05,917 --> 01:17:08,753 - What photo? - That photo that's in your wallet. 1275 01:17:08,795 --> 01:17:11,131 Take a good look at it again. Come on. 1276 01:17:11,756 --> 01:17:13,508 You can't see anything in the photo. 1277 01:17:13,550 --> 01:17:16,302 I should recognize the sex of the baby here? 1278 01:17:17,345 --> 01:17:19,180 I can see it from here. 1279 01:17:22,434 --> 01:17:24,686 - The sex of the baby is... - Yeah? 1280 01:17:25,353 --> 01:17:29,816 I'll tell you after you tell me how "Damo" ends. 1281 01:17:29,858 --> 01:17:33,278 I feel sorry for children who never see their fathers. 1282 01:17:34,696 --> 01:17:35,947 Alright, let's go. 1283 01:17:38,908 --> 01:17:41,494 You're a real piece of work, man. 1284 01:17:45,081 --> 01:17:47,792 I already feel bad for the poor kid... 1285 01:17:58,053 --> 01:18:00,805 Equal rights for everyone! 1286 01:18:02,599 --> 01:18:04,225 Okay. Passport. 1287 01:18:04,267 --> 01:18:06,227 - Hi. - Hello. 1288 01:18:06,269 --> 01:18:07,771 Thank you. 1289 01:18:07,812 --> 01:18:09,689 Thank you. Next. 1290 01:18:12,859 --> 01:18:14,778 U.S citizens have first priority, ma'am. 1291 01:18:14,819 --> 01:18:16,154 Korean nationals will be inspected 1292 01:18:16,196 --> 01:18:18,823 once all U.S. citizens are on board. 1293 01:18:18,865 --> 01:18:20,158 Please set to the side. 1294 01:18:20,200 --> 01:18:22,577 Hello? Ah, she's... She's like... 1295 01:18:22,619 --> 01:18:24,412 Ah, it's okay. Go ahead. 1296 01:18:24,454 --> 01:18:26,081 I'm sure that my husband is on his way. 1297 01:18:27,582 --> 01:18:29,459 Ad, did you know that her... 1298 01:18:31,544 --> 01:18:33,546 Sorry. So sorry, sir. 1299 01:18:34,130 --> 01:18:37,092 Equal rights for all! Equal rights for all! 1300 01:18:46,351 --> 01:18:47,811 Shit. 1301 01:18:50,438 --> 01:18:52,232 I can't believe there's nothing to eat here. 1302 01:18:55,318 --> 01:18:57,112 Goddammit, man! 1303 01:19:00,031 --> 01:19:02,867 Oh! Hey, Lee. I found something. 1304 01:19:02,909 --> 01:19:04,411 Come over here. Take a look at this. 1305 01:19:04,452 --> 01:19:06,496 Hey. Come on. There is something 1306 01:19:06,538 --> 01:19:08,540 Look at this. I found something. 1307 01:19:08,581 --> 01:19:10,917 Move over, man. Let me see. 1308 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 - What'd you find? - It's all the way in the back. 1309 01:19:13,420 --> 01:19:14,379 There... 1310 01:19:16,297 --> 01:19:17,465 Just a little more. You have to stretch. 1311 01:19:17,507 --> 01:19:19,426 Could you shut it for one minute?! 1312 01:19:19,467 --> 01:19:21,177 Yeah, you almost had it. Easy. Easy. 1313 01:19:21,219 --> 01:19:22,429 Don't push it away. 1314 01:19:22,470 --> 01:19:25,724 - Attaboy, you got it. - Yeah, I got it! 1315 01:19:27,767 --> 01:19:29,936 There, good job. 1316 01:19:29,978 --> 01:19:31,271 Yeah! 1317 01:19:33,314 --> 01:19:35,150 Yes. Tasty. 1318 01:19:35,191 --> 01:19:37,527 Mmm... 1319 01:19:37,861 --> 01:19:40,238 Mmm... 1320 01:19:42,240 --> 01:19:45,535 - Ah, that hit the spot. - Great, Share. 1321 01:19:55,253 --> 01:19:56,421 That tastes just like Coke. 1322 01:19:56,463 --> 01:19:58,298 Probably because it is Coke. 1323 01:19:58,340 --> 01:19:59,674 You mean... 1324 01:20:00,675 --> 01:20:02,927 that your So-Coke tastes different? 1325 01:20:02,969 --> 01:20:05,305 - So-Coke? - You know, your socialist Coke! 1326 01:20:05,347 --> 01:20:06,848 Funny, right? 1327 01:20:06,890 --> 01:20:09,893 Yeah, I made another contraction, see? 1328 01:20:14,481 --> 01:20:17,400 Ah, my wife loves to drink Coke, 1329 01:20:17,442 --> 01:20:19,277 but she hasn't had a single drop 1330 01:20:19,319 --> 01:20:22,197 since we found out that she's pregnant. 1331 01:20:22,238 --> 01:20:24,074 I promised her that I 1332 01:20:24,115 --> 01:20:26,368 wouldn't come back too late this time. 1333 01:20:27,202 --> 01:20:30,997 What the hell am I supposed to be doing here anyway? 1334 01:20:31,039 --> 01:20:34,167 Some people come so late that others have forgotten them. 1335 01:20:39,297 --> 01:20:42,592 Your daughter's in Bocheon, right? 1336 01:20:44,386 --> 01:20:46,680 Come on. She would love to see you again. 1337 01:20:46,721 --> 01:20:48,973 - It doesn't matter how long-- - That's not it, though. 1338 01:20:49,516 --> 01:20:51,226 I'm afraid that I... 1339 01:20:53,144 --> 01:20:55,397 I won't be able to recognize her anymore. 1340 01:21:01,069 --> 01:21:02,821 Okay, Cutie-kaka. 1341 01:21:02,862 --> 01:21:04,531 Cut it out. 1342 01:21:04,906 --> 01:21:06,157 Whey were you mumbling then? 1343 01:21:06,199 --> 01:21:07,826 What does it mean? 1344 01:21:07,867 --> 01:21:09,744 It's a nickname. You know what that is. 1345 01:21:09,786 --> 01:21:11,579 Cutie-cute. That's my wife's nickname. 1346 01:21:11,621 --> 01:21:12,580 Only for her. 1347 01:21:12,622 --> 01:21:14,416 Or did you think that was your-- 1348 01:21:20,296 --> 01:21:21,798 Shut the hell up, 1349 01:21:21,840 --> 01:21:23,675 or I'll gut you like I should have when I had the chance. 1350 01:21:23,717 --> 01:21:26,428 Take these cuffs off of me. Come on! 1351 01:21:27,220 --> 01:21:28,471 Shh! 1352 01:21:43,903 --> 01:21:46,322 - Freeze! - Freeze! Hands up! 1353 01:21:47,073 --> 01:21:48,450 Do not move! 1354 01:21:48,491 --> 01:21:49,951 Stay right there! 1355 01:21:53,538 --> 01:21:55,498 - Hey! - Watch out! 1356 01:22:01,838 --> 01:22:02,922 - Captain! - Lieutenant, Min! 1357 01:22:02,964 --> 01:22:04,507 Load it! Hurry up! 1358 01:22:06,176 --> 01:22:09,179 Okay, we're in! Drive! Quickly! 1359 01:22:23,360 --> 01:22:24,861 Put your head down. Take cover. 1360 01:22:24,903 --> 01:22:26,404 Are you okay? 1361 01:23:07,278 --> 01:23:08,822 It's an earthquake. 1362 01:23:33,388 --> 01:23:34,723 Min, drive! 1363 01:23:43,565 --> 01:23:45,525 Step away from the fence. 1364 01:23:45,567 --> 01:23:49,529 I repeat: You're infringing on the United States' sovereign. 1365 01:23:49,571 --> 01:23:51,197 Step away from the fence. 1366 01:23:51,239 --> 01:23:52,949 Do not come any closer. 1367 01:23:54,909 --> 01:23:57,412 It's an earthquake! Run, it's coming down! 1368 01:23:57,454 --> 01:23:59,080 Ah! 1369 01:24:07,047 --> 01:24:08,089 Oh shit... 1370 01:24:14,512 --> 01:24:16,431 Move back! I can't let you through! 1371 01:24:16,473 --> 01:24:17,640 Stop it! 1372 01:24:17,682 --> 01:24:19,434 - Hey, stop! - Watch out! 1373 01:24:19,476 --> 01:24:21,686 She's pregnant. Can't you see? 1374 01:24:21,728 --> 01:24:23,605 Is everything okay? We have to get out of here. 1375 01:24:23,646 --> 01:24:25,357 No. I should wait for my husband here. 1376 01:24:25,398 --> 01:24:27,067 Yeah but, your husband isn't coming. 1377 01:24:27,108 --> 01:24:29,235 He's in North Korea. Do you understand? 1378 01:24:29,277 --> 01:24:31,571 What? Why is he there? 1379 01:24:50,632 --> 01:24:52,509 Oh shit, it's collapsing! Back up! 1380 01:25:00,475 --> 01:25:01,893 What-- 1381 01:25:19,160 --> 01:25:22,038 - We need to stop here, Min! - Not right now! 1382 01:25:22,580 --> 01:25:25,542 - Why isn't she stopping? - We're not gonna make it! 1383 01:25:26,418 --> 01:25:28,753 Lift it up! Lift it up! Lift it up! 1384 01:25:52,318 --> 01:25:53,528 - You okay, Tae-Sik? - Yeah. 1385 01:25:53,570 --> 01:25:55,947 - Min, come here for a sec. - Yes, Captain. 1386 01:25:57,449 --> 01:25:58,950 Lee Joon-Pyeong, lower your gun. 1387 01:25:58,992 --> 01:26:03,747 Get the GPS tracker out or I'll blast it out of you! 1388 01:26:09,502 --> 01:26:11,171 We've lost a signal on the warhead, sir. 1389 01:26:11,212 --> 01:26:14,007 Sir, CIA satellites have picked up a transaction 1390 01:26:14,049 --> 01:26:16,426 between Joon-Pyeong Lee and the Chinese MSS. 1391 01:26:16,468 --> 01:26:18,845 They believe he's trying to hand over the warhead to the Chinese. 1392 01:26:18,887 --> 01:26:19,888 What? 1393 01:26:20,472 --> 01:26:21,598 Do they have the delivery? 1394 01:26:21,639 --> 01:26:23,725 0800. Town of Pochon. 1395 01:26:23,767 --> 01:26:24,934 Deploy every unit. 1396 01:26:24,976 --> 01:26:27,562 Terminate that delivery at all costs. 1397 01:26:34,319 --> 01:26:35,362 May I help you? 1398 01:26:35,403 --> 01:26:37,197 Ms. Jeon? It's me, Kang Bong-Rae. 1399 01:26:37,238 --> 01:26:38,782 I'm still at the harbor. 1400 01:26:38,823 --> 01:26:41,076 Captain Cho's wife is standing beside me. 1401 01:26:41,117 --> 01:26:42,869 - We didn't evacuate. - What? 1402 01:26:42,911 --> 01:26:44,245 Listen to me carefully. 1403 01:26:44,287 --> 01:26:45,955 The rate at which the temperature is rising 1404 01:26:45,997 --> 01:26:48,291 fits perfectly into my estimations. 1405 01:26:48,333 --> 01:26:51,044 If there's still time, then we should try again, 1406 01:26:51,086 --> 01:26:53,046 but we have to give the new coordinates to Cho. 1407 01:26:53,088 --> 01:26:55,090 Now the Americans are blocking our comms. 1408 01:26:55,131 --> 01:26:58,551 Well if there's no other way, we have to make it possible 1409 01:26:58,593 --> 01:26:59,761 to reach him. 1410 01:26:59,803 --> 01:27:01,971 We need the password for comms channel. 1411 01:27:02,013 --> 01:27:03,807 It's CCMP encrypted. 1412 01:27:03,848 --> 01:27:06,935 That means... How can I explain this? 1413 01:27:06,976 --> 01:27:09,020 You have some documents with you? 1414 01:27:09,396 --> 01:27:12,524 Yes, classified documents. 1415 01:27:23,326 --> 01:27:24,536 He hijacked the warhead? 1416 01:27:24,577 --> 01:27:26,621 Affirmative. Headed for a town called Pochon. 1417 01:27:26,663 --> 01:27:28,623 - How far is the unit? - Eight AM. 1418 01:27:28,665 --> 01:27:29,833 Something urgent. 1419 01:27:29,874 --> 01:27:31,960 All troops are relocating to Pochon... 1420 01:27:46,933 --> 01:27:48,351 Alright now, let me see. 1421 01:27:48,685 --> 01:27:49,728 I can do this. 1422 01:27:49,769 --> 01:27:53,064 First, copy onto the USB card. 1423 01:28:04,659 --> 01:28:06,286 What the-- 1424 01:28:09,372 --> 01:28:10,623 Hey! Hey! 1425 01:28:10,665 --> 01:28:12,083 Get out of the car, ma'am! 1426 01:28:12,375 --> 01:28:13,793 Get out of the car, now! 1427 01:28:22,177 --> 01:28:23,178 Don't worry. 1428 01:28:23,219 --> 01:28:24,637 We'll escort you out of here safely. 1429 01:28:31,478 --> 01:28:33,521 That's the best I can do for you. 1430 01:28:35,023 --> 01:28:36,524 What you just did, 1431 01:28:36,566 --> 01:28:38,026 that can't be the official position of the government. 1432 01:28:38,068 --> 01:28:40,695 I assume that's the reason for your resignation. 1433 01:28:40,737 --> 01:28:42,781 Yes, Mr. President. 1434 01:28:42,822 --> 01:28:44,908 I hope that you made the right decision. 1435 01:28:44,949 --> 01:28:46,576 Thanks for the help, sir. 1436 01:28:46,618 --> 01:28:48,787 I accept your resignation. 1437 01:29:15,689 --> 01:29:18,441 To take care of records, manage schedules and requests, 1438 01:29:18,483 --> 01:29:19,567 and supervise projects 1439 01:29:19,609 --> 01:29:21,611 conducted via surplus budgets... 1440 01:29:21,653 --> 01:29:23,863 There's no better server than at a university. 1441 01:29:23,905 --> 01:29:25,281 Is it true? 1442 01:29:26,199 --> 01:29:27,033 Yes? 1443 01:29:28,410 --> 01:29:30,286 How did you know that my husband's in North Korea? 1444 01:29:30,745 --> 01:29:34,374 Ah... Um... Well, that's... 1445 01:29:34,416 --> 01:29:35,875 I know because... 1446 01:29:36,626 --> 01:29:39,629 I know because... 1447 01:29:48,346 --> 01:29:52,183 You're not gonna dare shoot me, 1448 01:29:52,517 --> 01:29:54,894 because you know I'm your insurance policy. 1449 01:29:56,187 --> 01:29:59,315 You're right, but what about you? 1450 01:29:59,357 --> 01:30:02,819 Why didn't you shoot me yet? 1451 01:30:07,073 --> 01:30:09,576 Cause you know that there's 1452 01:30:09,617 --> 01:30:13,455 no other possible way to save your daughter. 1453 01:30:14,998 --> 01:30:18,126 Even if you find her, you'll never cross the border. 1454 01:30:19,044 --> 01:30:22,213 Not before the Baekdu erupts. 1455 01:30:24,007 --> 01:30:26,009 Why don't you tell me why 1456 01:30:27,302 --> 01:30:29,346 you're so convinced this idea's gonna work? 1457 01:30:29,387 --> 01:30:31,389 Do you really believe 1458 01:30:32,390 --> 01:30:34,934 that we are going to get there on time? 1459 01:30:43,568 --> 01:30:45,779 YONGSURI / BOCHEON 1460 01:30:53,244 --> 01:30:55,080 No, maybe not. 1461 01:30:55,121 --> 01:30:56,915 Maybe not. 1462 01:31:00,293 --> 01:31:03,922 To be honest, I don't know anything anymore. 1463 01:31:03,963 --> 01:31:06,549 I don't know if we can set the thing off, 1464 01:31:07,258 --> 01:31:10,762 or if we can ever stop the volcano from erupting again. 1465 01:31:14,724 --> 01:31:15,767 Go. 1466 01:31:15,809 --> 01:31:17,102 Take the detonator. 1467 01:31:17,143 --> 01:31:19,229 Ji-young should already be onboard the ship now. 1468 01:31:19,270 --> 01:31:21,606 I'm only here so I can save her. 1469 01:31:21,648 --> 01:31:23,149 Now I know she's safe. 1470 01:31:24,150 --> 01:31:27,445 Yeah, saving the day and playing the hero? 1471 01:31:27,737 --> 01:31:32,033 I can be really happy I made it this far. 1472 01:31:32,534 --> 01:31:34,160 So take it, I don't care. 1473 01:31:34,536 --> 01:31:36,746 I'm too weak right now. 1474 01:31:41,584 --> 01:31:43,420 Yeah... 1475 01:31:52,429 --> 01:31:54,764 How much time we got left? 1476 01:31:57,267 --> 01:31:59,227 I'll bet my Sun-ok's life on you, 1477 01:31:59,269 --> 01:32:01,521 because I know you can do it. 1478 01:32:03,273 --> 01:32:05,567 I just hope we ain't too late. 1479 01:32:14,576 --> 01:32:16,494 Hey, Lee! Wait up! 1480 01:32:16,536 --> 01:32:17,912 You have something that I need. 1481 01:32:17,954 --> 01:32:19,164 You know, the map of the mine. 1482 01:32:19,205 --> 01:32:22,792 Why do you have to be such a pain in the ass? 1483 01:32:22,834 --> 01:32:25,378 Oh, where is he... Professor? 1484 01:32:25,420 --> 01:32:26,921 Uh... how did it go? 1485 01:32:28,923 --> 01:32:31,634 It was pretty exciting, I'm still in shock. 1486 01:33:11,675 --> 01:33:13,802 - Hello? - In-Chang? 1487 01:33:16,221 --> 01:33:17,972 - Ji-young? - Where are you? 1488 01:33:18,223 --> 01:33:20,433 What... why didn't you get on the ship? 1489 01:33:20,767 --> 01:33:22,560 Where the hell are you? 1490 01:33:22,602 --> 01:33:24,688 How could you even think about going there? 1491 01:33:24,729 --> 01:33:27,399 I'm almost done. I'm coming soon. 1492 01:33:27,440 --> 01:33:31,152 I can't believe you're doing this to me. 1493 01:33:31,194 --> 01:33:32,737 Again! 1494 01:33:32,779 --> 01:33:35,657 Captain Cho, I'm the Senior Secretary to the President. 1495 01:33:35,699 --> 01:33:37,242 Do you have the detonator in your possession? 1496 01:33:37,283 --> 01:33:38,952 Wait a minute. Why is Ji-young with you? 1497 01:33:38,993 --> 01:33:41,246 Captain Cho, my name is Robert. 1498 01:33:41,287 --> 01:33:45,000 - Who are you? - Rob... Kang Bong-Rae.Kang Bong-Rae. 1499 01:33:45,041 --> 01:33:46,501 I came up with the Baekdu plan. 1500 01:33:46,543 --> 01:33:47,919 Are you on your way to Yongsuri? 1501 01:33:47,961 --> 01:33:49,004 Please confirm, Captain. 1502 01:33:49,045 --> 01:33:50,046 Yes, I am. 1503 01:33:50,088 --> 01:33:51,548 Let me talk to wife Ji-Young. 1504 01:33:51,589 --> 01:33:53,883 I thought today was going to be your last day. 1505 01:33:53,925 --> 01:33:55,719 - What're you doing in North Korea? - Please, miss, relax. 1506 01:33:55,760 --> 01:33:57,220 - Huh? - I have to talk to your husband. 1507 01:33:57,262 --> 01:33:59,431 - Just relax. I uh... also-- - How can I relax... 1508 01:33:59,472 --> 01:34:00,473 - Why didn't you get on the ship like I told you? 1509 01:34:00,515 --> 01:34:01,141 - Can you hearme, Captain? 1510 01:34:01,182 --> 01:34:02,767 - Can you hear me? - You said that you'd beon time. 1511 01:34:02,809 --> 01:34:04,686 You should've gotten on the ship. Why didn't you listen? 1512 01:34:04,728 --> 01:34:07,105 Okay, listen to me, Ms. Cho-- I mean, Captain. 1513 01:34:07,147 --> 01:34:08,314 Spit it out. 1514 01:34:08,356 --> 01:34:09,649 Where's the man in charge of this operation? 1515 01:34:09,691 --> 01:34:10,942 Connect me to General Choi! 1516 01:34:10,984 --> 01:34:12,402 General Choi can't help us anymore. 1517 01:34:12,444 --> 01:34:14,654 I'm the one in charge! It was all my plan! 1518 01:34:14,696 --> 01:34:17,198 I'm the one responsible for you being in North Korea. 1519 01:34:17,240 --> 01:34:19,075 And not I need you to listen to me. 1520 01:34:19,117 --> 01:34:21,995 You're the one who sent my husband to North Korea? 1521 01:34:24,330 --> 01:34:26,750 Not directly, but... yeah.0. 1522 01:34:26,791 --> 01:34:29,836 I'm sorry, but now let me make it up to you, please. 1523 01:34:29,878 --> 01:34:31,963 Relax and listen to me, okay. 1524 01:34:32,005 --> 01:34:34,299 I've made some changes to our strategy. 1525 01:34:34,341 --> 01:34:37,719 For example, your final destination has changed. 1526 01:34:37,761 --> 01:34:40,513 You need to go to mine 9 anymore but to mine 7. 1527 01:34:40,555 --> 01:34:42,140 Do you understand that? Mine 7. 1528 01:34:42,182 --> 01:34:44,517 - Go to mine 7? - I need you to trust me, Captain. 1529 01:34:44,559 --> 01:34:46,561 In Section L-A-24, mine number 7, 1530 01:34:46,603 --> 01:34:48,188 is the best shot we'll ever have. 1531 01:34:48,229 --> 01:34:50,732 Remember, section LA-24! 1532 01:34:50,774 --> 01:34:52,901 It's not gonna be easy, 1533 01:34:52,942 --> 01:34:53,943 - because you'll need to go all the way to the bottom-- 1534 01:34:53,985 --> 01:34:54,986 - Something is wrong there. 1535 01:34:55,028 --> 01:34:57,572 If we're supposed to take the detonator to Yongsuri, 1536 01:34:57,614 --> 01:34:59,991 why is the US military going to Bocheon? 1537 01:35:00,033 --> 01:35:02,619 Captain Cho, you still have the map? 1538 01:35:02,660 --> 01:35:04,037 Shit! 1539 01:35:32,399 --> 01:35:33,441 Hye-Sim! 1540 01:35:33,483 --> 01:35:34,651 Mommy? 1541 01:36:17,193 --> 01:36:18,695 Are you... 1542 01:36:18,737 --> 01:36:19,988 Sun-ok? 1543 01:36:26,703 --> 01:36:28,663 That's your name. 1544 01:36:32,625 --> 01:36:34,419 Is this your home now? 1545 01:36:37,756 --> 01:36:41,259 It's okay. Come here. 1546 01:36:42,010 --> 01:36:43,636 It's really okay. 1547 01:36:54,147 --> 01:36:56,107 Here's some candy. Here, try it. 1548 01:36:59,069 --> 01:37:03,615 They're sweet and very sour. 1549 01:37:06,451 --> 01:37:08,161 Try it. 1550 01:37:15,502 --> 01:37:17,128 Why do you look so thin? 1551 01:37:17,962 --> 01:37:19,964 Are your clothes too big? 1552 01:37:20,006 --> 01:37:22,425 Your pants are so short. 1553 01:37:23,051 --> 01:37:24,594 Hey... 1554 01:37:25,595 --> 01:37:29,265 Say something. Why are you so quiet? 1555 01:37:30,350 --> 01:37:32,602 She can't speak. 1556 01:37:32,644 --> 01:37:34,229 It would be strange if she could speak 1557 01:37:34,270 --> 01:37:37,232 after all that's happened to her. 1558 01:37:37,273 --> 01:37:42,153 Half of the people in this village don't speak either. 1559 01:38:09,264 --> 01:38:11,850 Ah, you're late. 1560 01:38:11,891 --> 01:38:13,268 Whaa! 1561 01:38:14,519 --> 01:38:16,354 Where's the package? 1562 01:38:16,396 --> 01:38:18,523 The plan's a little different now. 1563 01:38:18,565 --> 01:38:20,984 I don't have the detonator with me. 1564 01:38:29,701 --> 01:38:31,036 That's your daughter? 1565 01:38:34,456 --> 01:38:35,915 Let her across the border, 1566 01:38:35,957 --> 01:38:40,045 and I'll tell you everything that you want to know. 1567 01:38:40,295 --> 01:38:41,588 I'm begging you. 1568 01:38:45,342 --> 01:38:47,218 The air is shit here. 1569 01:38:49,471 --> 01:38:51,639 So you confirm that you had the package, 1570 01:38:51,681 --> 01:38:55,018 but then you don't bring it to me, huh?! 1571 01:38:55,727 --> 01:38:58,563 Do you know how many times you've screwed me over 1572 01:38:58,605 --> 01:39:01,316 for the dumbest reasons, you fucking asshole?! 1573 01:39:01,358 --> 01:39:04,277 - You want me to kill you? -I'll tell you everything that I know, 1574 01:39:04,319 --> 01:39:06,112 as soon as we're outta here. Deal? 1575 01:39:06,154 --> 01:39:10,408 The Paektu is gonna erupt soon. You have to believe me. 1576 01:39:10,450 --> 01:39:12,035 Trust me, man! 1577 01:39:13,370 --> 01:39:14,454 What's wrong? 1578 01:39:14,496 --> 01:39:15,747 You're begging me for something. 1579 01:39:15,789 --> 01:39:17,916 That's not like you, man. 1580 01:39:21,169 --> 01:39:22,629 Sun-Ok! Come here! 1581 01:39:33,390 --> 01:39:34,474 Come on! 1582 01:39:38,937 --> 01:39:40,772 Wait... Bastard! 1583 01:39:41,648 --> 01:39:42,774 What the hell? 1584 01:39:42,816 --> 01:39:45,318 Did you bring them here, huh? 1585 01:39:50,240 --> 01:39:52,367 What are you, a fuckin' spy or something? 1586 01:40:15,640 --> 01:40:16,683 Cease fire! 1587 01:40:16,725 --> 01:40:18,268 Squad, do not engage! 1588 01:40:18,309 --> 01:40:19,853 Yes, sir! 1589 01:40:29,821 --> 01:40:30,864 Don't shoot! 1590 01:40:31,281 --> 01:40:32,282 Don't shoot! 1591 01:40:33,033 --> 01:40:34,826 Don't shoot! 1592 01:40:34,868 --> 01:40:36,411 Everybody, don't shoot! 1593 01:40:36,453 --> 01:40:38,747 Is that the detonator? Can you confirm? 1594 01:40:38,788 --> 01:40:39,873 Don't shoot! Don't shoot! 1595 01:40:39,914 --> 01:40:41,207 Don't shoot! 1596 01:40:41,249 --> 01:40:43,793 Looks like they're packing the warhead in the rear. 1597 01:40:43,835 --> 01:40:45,628 What the fuck? 1598 01:40:46,379 --> 01:40:48,298 What's going on here? 1599 01:40:48,340 --> 01:40:50,258 I have a detonator in the trunk. 1600 01:40:50,675 --> 01:40:52,052 I have everything under control. 1601 01:40:52,093 --> 01:40:53,511 I'm going to get you two out of here. 1602 01:40:53,553 --> 01:40:55,013 And how are you gonna do that? 1603 01:40:55,055 --> 01:40:56,598 They changed the location. 1604 01:40:56,639 --> 01:40:59,309 Dammit, why'd you have to eat the friggin' thing? 1605 01:40:59,351 --> 01:41:02,270 Hey, who the fuck is that? 1606 01:41:02,562 --> 01:41:04,773 Yeah, who the fuck am I? 1607 01:41:04,814 --> 01:41:08,610 I'm the asshole with the detonator in his car. 1608 01:41:08,651 --> 01:41:10,612 And you're the asshole who wants it, right? 1609 01:41:10,653 --> 01:41:12,364 So, come and get it. 1610 01:41:12,405 --> 01:41:14,240 I dare you. Go ahead. 1611 01:41:26,294 --> 01:41:28,463 Don't shoot! 1612 01:41:30,632 --> 01:41:31,925 Here it is. 1613 01:41:48,608 --> 01:41:50,735 - What the hell is that? - Huh? 1614 01:41:51,903 --> 01:41:54,280 It seems the detonator has been activated. 1615 01:41:54,322 --> 01:41:56,449 What the goddamn hell is going on? 1616 01:41:56,491 --> 01:41:59,077 - Get me the Pentagon, now. - Yes, sir. 1617 01:41:59,119 --> 01:42:00,370 Stop the timer. 1618 01:42:01,121 --> 01:42:03,081 Right now! Stop the timer! 1619 01:42:03,123 --> 01:42:06,292 Echo One, the nuclear warhead is active. Can you confirm? 1620 01:42:06,334 --> 01:42:08,044 But... We'll check, sir. 1621 01:42:09,004 --> 01:42:10,880 Shit! 1622 01:42:13,174 --> 01:42:16,344 I said to stop the timer. Stop! Stop! 1623 01:42:16,970 --> 01:42:19,597 No stop. I can't stop it, hm. 1624 01:42:19,639 --> 01:42:22,058 There's not stop button on that thing, understand? 1625 01:42:22,100 --> 01:42:24,436 And I'm sure you don't wanna be here, 1626 01:42:24,477 --> 01:42:25,729 because it's about to explode. 1627 01:42:25,770 --> 01:42:28,231 If you want to live, you should probably go. 1628 01:42:38,783 --> 01:42:40,160 Get me the phone. 1629 01:42:40,201 --> 01:42:42,162 The phone! 1630 01:42:44,122 --> 01:42:46,458 We have the package, but there's a little problem. 1631 01:42:46,499 --> 01:42:47,417 Hey! 1632 01:42:49,252 --> 01:42:50,837 Calm down. 1633 01:42:50,879 --> 01:42:52,005 Calm down. 1634 01:42:52,964 --> 01:42:54,424 Calm down. 1635 01:42:54,466 --> 01:42:58,094 I'm just gonna check. Just looking, okay? 1636 01:42:58,136 --> 01:42:59,846 What the hell is going on now? 1637 01:42:59,888 --> 01:43:01,222 Okay, check. Check. Here? 1638 01:43:01,264 --> 01:43:02,766 Wait! No, no, no, no! 1639 01:43:02,807 --> 01:43:04,142 What are you doing? No, no, no, no! 1640 01:43:04,184 --> 01:43:05,518 Doesn't stop. No stop button. 1641 01:43:05,560 --> 01:43:06,895 Stop it! 1642 01:43:09,397 --> 01:43:10,774 Doesn't even stop like that. 1643 01:43:10,815 --> 01:43:12,400 Don't do that! Get away! 1644 01:43:13,109 --> 01:43:14,527 Shut the fuck up! 1645 01:43:16,154 --> 01:43:18,073 Stop! Stop! 1646 01:43:22,535 --> 01:43:24,454 The timer has been programmed 1647 01:43:24,496 --> 01:43:27,248 to the estimated time of explosion at the volcano. 1648 01:43:27,290 --> 01:43:29,292 Whether it blows up here or at the Baedku, 1649 01:43:29,334 --> 01:43:31,419 that's totally my responsibility. 1650 01:43:31,461 --> 01:43:34,130 So I'm going to need you all to get the fuck out of my way. 1651 01:43:34,172 --> 01:43:35,382 All of you! 1652 01:43:35,423 --> 01:43:39,386 Get the fuck outta my way! 1653 01:43:39,761 --> 01:43:41,513 He's absolutely insane. 1654 01:43:41,554 --> 01:43:44,307 Sir, the timer's been activated. 1655 01:43:45,016 --> 01:43:47,060 Good God... 1656 01:43:47,519 --> 01:43:50,021 Notify all units to evacuate immediately. 1657 01:43:56,403 --> 01:43:59,364 Pull back! Return to checkpoint! 1658 01:44:03,743 --> 01:44:05,453 Come on! 1659 01:44:05,495 --> 01:44:07,205 Time to go. Go! 1660 01:44:07,497 --> 01:44:10,041 Alright, let's get the hell outta here. 1661 01:44:10,083 --> 01:44:11,334 Get in the car! 1662 01:44:18,258 --> 01:44:20,343 Alright Min, get Tae-Sik. We're leaving now. 1663 01:44:20,385 --> 01:44:21,845 Yeah. 1664 01:44:27,851 --> 01:44:29,769 Drive back to the check point. He needs to see a doctor. 1665 01:44:29,811 --> 01:44:32,022 What? I'm staying here with you. 1666 01:44:32,063 --> 01:44:33,690 Then who's gonna drive the car, Min? 1667 01:44:33,732 --> 01:44:35,275 No. Take Lee and the little girl 1668 01:44:35,316 --> 01:44:37,193 and make sure the four of you get out of here in one piece. 1669 01:44:37,235 --> 01:44:38,111 That's my order. 1670 01:44:38,153 --> 01:44:39,612 You mean three. 1671 01:44:44,826 --> 01:44:46,411 Listen, I was the one who started the timer, 1672 01:44:46,453 --> 01:44:47,746 so I'm gonna finish this. 1673 01:44:47,787 --> 01:44:50,457 Explain the new route to me and get back safely. 1674 01:44:50,498 --> 01:44:52,959 You hit the timer because of me. 1675 01:44:53,835 --> 01:44:57,547 If this doesn't work... 1676 01:44:57,589 --> 01:45:00,842 then my daughter won't stand a chance. 1677 01:45:01,384 --> 01:45:05,263 I know the route. You can't do this on your own. 1678 01:45:13,271 --> 01:45:15,273 We just don't have that much time. 1679 01:45:15,315 --> 01:45:17,192 Are you sure you wanna do this? 1680 01:45:17,233 --> 01:45:18,818 Yeah, I'm sure. 1681 01:45:48,932 --> 01:45:54,979 Sun-Ok, I'm glad I got to see you again. 1682 01:46:01,486 --> 01:46:03,988 You made me happy. 1683 01:46:20,714 --> 01:46:23,091 Alright, go Let's go! 1684 01:46:51,911 --> 01:46:53,538 Ji-young, 1685 01:46:53,580 --> 01:46:56,249 Captain Cho on the line for you. 1686 01:47:01,629 --> 01:47:03,381 Hey, my cutie-cute. 1687 01:47:03,423 --> 01:47:04,966 This is taking longer than I planned, 1688 01:47:05,008 --> 01:47:06,718 but we're almost done and then I'll come straight home. 1689 01:47:06,760 --> 01:47:09,929 - My love... - Everything okay, my cutie? 1690 01:47:09,971 --> 01:47:11,222 How's our little baby's doing? 1691 01:47:11,264 --> 01:47:12,849 Have you been taking your vitamins? 1692 01:47:12,891 --> 01:47:14,392 In-Chang sweetheart, 1693 01:47:14,434 --> 01:47:16,519 I know what you're doing in North Korea. 1694 01:47:17,312 --> 01:47:24,152 - My cutie... Listen-- - Don't come... too late. 1695 01:47:24,194 --> 01:47:27,739 So you can meet our baby in person, you promise? 1696 01:47:29,574 --> 01:47:31,201 I'm sorry, Ji-young. 1697 01:47:31,993 --> 01:47:34,496 Go home. I've got a job to finish up here. 1698 01:47:35,163 --> 01:47:37,040 - I'll that our child-- - In-Chang... 1699 01:47:37,082 --> 01:47:40,752 - I promise. - Don't hang up. Don't hang up. 1700 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Are you okay? 1701 01:47:57,560 --> 01:47:59,020 Not really. 1702 01:48:02,273 --> 01:48:05,151 - I think I'm having contractions. - Huh? 1703 01:48:36,808 --> 01:48:39,978 You sure we're gonna make it? 1704 01:48:40,020 --> 01:48:42,063 Oh shit... 1705 01:48:42,105 --> 01:48:43,690 Hey-hey-hey-hey! There! 1706 01:49:48,755 --> 01:49:51,007 That way, to the right. 1707 01:49:54,427 --> 01:49:56,888 Is this the right way? Are you sure? 1708 01:49:56,930 --> 01:49:58,556 Yeah. Just push. 1709 01:50:02,727 --> 01:50:05,313 Keep on going. Take a right here. 1710 01:50:05,355 --> 01:50:06,272 A right! 1711 01:50:06,314 --> 01:50:07,982 You gotta push. Keep on going. 1712 01:50:09,359 --> 01:50:10,652 Excuse me! 1713 01:50:10,694 --> 01:50:11,778 - We need some help. - Go to the end of the hallway. 1714 01:50:11,820 --> 01:50:14,197 Okay. Quick. Quick. Quick. Come. Come. 1715 01:50:14,239 --> 01:50:15,365 Hold on, you can do this. 1716 01:50:15,407 --> 01:50:18,410 Doctor! Doctor! We have an emergency here. 1717 01:50:18,451 --> 01:50:19,994 - What does she need? - She's having contractions. 1718 01:50:20,036 --> 01:50:21,287 about 20 minutes ago. 1719 01:50:21,329 --> 01:50:23,998 - Come with me. - Careful. 1720 01:50:30,797 --> 01:50:33,800 Come on, hurry up. We're almost there. 1721 01:50:35,010 --> 01:50:36,720 - Let's try over here. - We have to get out of here. 1722 01:50:36,761 --> 01:50:38,221 This way. This way. 1723 01:50:38,263 --> 01:50:39,889 Everyone out! 1724 01:50:40,265 --> 01:50:42,058 Come on lets go! 1725 01:50:48,023 --> 01:50:49,983 How much further do we have left to go? 1726 01:50:50,025 --> 01:50:51,985 What? 1727 01:51:10,003 --> 01:51:11,671 Oh shit! We're screwed! 1728 01:51:11,713 --> 01:51:13,757 The generator is off. 1729 01:51:19,054 --> 01:51:20,847 Aw, shit! 1730 01:51:22,807 --> 01:51:24,642 What do we do now? 1731 01:51:29,731 --> 01:51:32,108 Ah... Hold on. 1732 01:51:32,150 --> 01:51:33,401 One minute. 1733 01:51:54,547 --> 01:51:55,882 What are you doing? 1734 01:51:56,424 --> 01:51:58,510 We can get down there with a rope. 1735 01:51:59,052 --> 01:52:00,970 Are you crazy? 1736 01:52:01,012 --> 01:52:03,765 Do you know how deep these shafts are? 1737 01:52:03,807 --> 01:52:05,266 Do you have a better idea? 1738 01:52:10,855 --> 01:52:12,190 No. 1739 01:52:12,982 --> 01:52:15,193 Either way we're gonna die. 1740 01:52:23,243 --> 01:52:24,703 Wait. 1741 01:52:35,797 --> 01:52:37,215 They all die. 1742 01:52:38,675 --> 01:52:40,176 What? 1743 01:52:40,218 --> 01:52:42,846 "Damo," in the end they all die. 1744 01:52:42,887 --> 01:52:45,974 Min told me. She was a big fan. 1745 01:52:46,016 --> 01:52:47,767 Ah... 1746 01:52:48,435 --> 01:52:52,605 That's good to know. A very sad ending. 1747 01:52:53,606 --> 01:52:56,443 Ah, I feel good. 1748 01:52:56,484 --> 01:52:59,320 Especially for Chae-Ok. 1749 01:53:02,032 --> 01:53:03,992 We might need another rope. 1750 01:53:04,034 --> 01:53:05,785 Okay, I'll get it. 1751 01:53:13,251 --> 01:53:15,712 Now that I know how "Damo" ended, 1752 01:53:15,754 --> 01:53:19,341 it's only fair that I tell you. 1753 01:53:21,217 --> 01:53:23,136 What are you doing? 1754 01:53:27,140 --> 01:53:28,433 Come on, get up. 1755 01:53:31,895 --> 01:53:34,522 To tell you the truth, I don't know, 1756 01:53:35,607 --> 01:53:37,650 if its going to be a girl or a boy. 1757 01:53:37,692 --> 01:53:41,446 That's why you have to find out on your own. 1758 01:53:41,488 --> 01:53:43,490 Quit fooling around and open it. 1759 01:53:44,032 --> 01:53:46,701 No, I'll take it... from here. 1760 01:53:46,743 --> 01:53:49,412 I don't have anyone waiting for me 1761 01:53:49,454 --> 01:53:51,581 to come home anyway. 1762 01:53:51,998 --> 01:53:55,794 But you... should keep your promise. 1763 01:53:56,795 --> 01:53:59,506 Quit fucking around and open this damn door. 1764 01:53:59,547 --> 01:54:00,590 Come on! 1765 01:54:00,632 --> 01:54:02,509 Open it! Goddammit! 1766 01:54:02,550 --> 01:54:04,552 - Open it! - I need... 1767 01:54:06,012 --> 01:54:10,975 you to promise me something? 1768 01:54:11,351 --> 01:54:13,395 Sun-Ok... 1769 01:54:13,436 --> 01:54:14,896 is an orphan now. 1770 01:54:14,938 --> 01:54:17,357 She doesn't have any family, she's all alone. 1771 01:54:17,399 --> 01:54:21,319 And you're the only person that I trust. 1772 01:54:23,029 --> 01:54:24,948 Will you take care... 1773 01:54:29,703 --> 01:54:31,871 ...of her for me? 1774 01:54:35,041 --> 01:54:39,587 Ah... please don't do it. No, no. 1775 01:54:39,629 --> 01:54:42,465 I was never.... 1776 01:54:53,018 --> 01:54:54,769 ...a father to her. 1777 01:54:56,980 --> 01:55:02,444 And I know that you'll be a good one. 1778 01:55:02,485 --> 01:55:04,904 No, you can't do that to me. 1779 01:55:04,946 --> 01:55:06,114 Please get out. 1780 01:55:06,448 --> 01:55:08,908 No, don't do it. 1781 01:55:08,950 --> 01:55:10,035 Get out. 1782 01:55:10,076 --> 01:55:11,286 You have to stop. 1783 01:55:11,327 --> 01:55:12,787 Don't do it. No! 1784 01:55:13,413 --> 01:55:15,373 Please, get out of there. 1785 01:55:15,415 --> 01:55:16,875 Get out now. 1786 01:55:18,084 --> 01:55:19,878 Oh shit! 1787 01:55:20,587 --> 01:55:22,672 - Please! - Hey, cutie cute... 1788 01:55:22,714 --> 01:55:27,052 Why don't we have eyes on the back of your head? 1789 01:55:27,093 --> 01:55:28,845 So that we can't look back. 1790 01:55:28,887 --> 01:55:30,597 Oh shit! 1791 01:56:42,293 --> 01:56:46,297 -You need to push, okay? -You're doing great! One more time! 1792 01:56:46,339 --> 01:56:48,008 Someone get a doctor! 1793 01:58:33,154 --> 01:58:35,323 It tastes sweet... 1794 02:00:18,802 --> 02:00:21,262 The leaders of many parties, well known guests from abroad 1795 02:00:21,304 --> 02:00:23,723 and numerous citizens take part in a ceremony 1796 02:00:23,765 --> 02:00:28,436 for the reconstruction of Korea in Gwanghwamun Square. 1797 02:00:28,478 --> 02:00:30,605 Three things from the moving speech by the President 1798 02:00:30,647 --> 02:00:32,357 are particularly noteworthy: 1799 02:00:32,399 --> 02:00:34,984 - First, the reconstruction committee... - Huh, Hey. 1800 02:00:35,026 --> 02:00:36,319 Oh... 1801 02:00:37,946 --> 02:00:40,365 Secondly, the United States will help Korea financially... 1802 02:00:40,407 --> 02:00:42,200 Shouldn't you be there as well? 1803 02:00:42,242 --> 02:00:44,285 When did you get out? Did you walk by me? 1804 02:00:44,327 --> 02:00:46,246 Just two minutes ago. 1805 02:00:46,287 --> 02:00:47,622 What did you make? 1806 02:00:47,664 --> 02:00:49,374 I made you a welcome sign. 1807 02:00:49,416 --> 02:00:52,752 Nice, but could've at least written Robert in English? 1808 02:00:53,628 --> 02:00:55,964 Okay, how long are you planning to stay here this time? 1809 02:00:56,006 --> 02:00:57,257 They asked me to take participate 1810 02:00:57,298 --> 02:00:59,551 in the reconstruction process. 1811 02:00:59,592 --> 02:01:02,721 And I'm also researching regenerative energy sources 1812 02:01:02,762 --> 02:01:04,014 using volcanic heat. 1813 02:01:04,055 --> 02:01:06,474 But those are just excuse... 1814 02:01:08,268 --> 02:01:11,771 I'll be... I decided to move here for good. 1815 02:01:13,106 --> 02:01:14,482 After everything that's happened, 1816 02:01:14,524 --> 02:01:18,319 I've grown attached to this country. 1817 02:01:18,361 --> 02:01:20,572 Then welcome back, Robert. 1818 02:01:20,613 --> 02:01:23,283 I mean, Kang Bong-Rae. 1819 02:01:29,289 --> 02:01:31,499 The reconstruction of the 10 million metropolis Seoul 1820 02:01:31,541 --> 02:01:34,544 continues to make great strides... 1821 02:01:34,586 --> 02:01:38,506 Ooh, did Daddy make something yummy for dinner? 1822 02:01:40,967 --> 02:01:43,178 You know he did. It's really yummy. 1823 02:01:43,219 --> 02:01:44,471 Come on, let's eat. 1824 02:01:45,805 --> 02:01:48,141 - Let me see... - Mm, that's yummy. 1825 02:01:51,144 --> 02:01:54,522 Hurray, yummy food. 1826 02:01:54,564 --> 02:01:57,984 So, Sun-Ok, time for some yummy dinner. 1827 02:02:02,238 --> 02:02:03,323 One minute. 1828 02:02:04,449 --> 02:02:05,867 Did you hear that? 1829 02:02:05,909 --> 02:02:07,786 He just called me "Pa". You didn't hear it? 1830 02:02:07,827 --> 02:02:09,287 Yeah, he said it. "Pa", I swear. 1831 02:02:09,329 --> 02:02:10,705 Sounded like he said "ma" to me. 1832 02:02:10,747 --> 02:02:13,333 No, no, he said "Pa," and he was looking at me, too. 1833 02:02:13,375 --> 02:02:15,418 I understood "ma" as well. 1834 02:02:15,919 --> 02:02:17,337 Well done, my dear. 1835 02:02:17,379 --> 02:02:19,422 Sun-Ok, think about it one more time. 1836 02:02:19,464 --> 02:02:21,132 He said "Pa", didn't he? 1837 02:02:21,174 --> 02:02:22,133 He said "Ma." 1838 02:02:22,175 --> 02:02:24,844 Yeah, that's our daughter. 1839 02:02:24,886 --> 02:02:27,889 Everyone is against me in this family. Huh? 1840 02:02:28,139 --> 02:02:30,433 - But I know what I heard. - Yeah, "Ma." 1841 02:02:30,475 --> 02:02:32,018 He can believe what he wants to. 1842 02:02:32,060 --> 02:02:33,395 He said "Pa." 1843 02:02:38,191 --> 02:02:40,902 Come here, cutie-cute. 1844 02:03:35,832 --> 02:03:39,627 Cutie-cutie... Oh cutie-cute. 1845 02:03:40,378 --> 02:03:42,005 Cutie-cutie. 1846 02:03:42,797 --> 02:03:44,591 Cutie-cutie. 1847 02:03:46,801 --> 02:03:49,137 Cutie-cute. 1848 02:03:51,139 --> 02:03:53,433 Cutie-cute. 1849 02:03:53,892 --> 02:03:56,978 Ha! What a crazy bastard! 1850 02:03:57,020 --> 02:03:58,813 Cutie-cute. 135361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.