All language subtitles for Aakhri Sach S01E06_track10_[eng]a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,020 There's been a development. 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,320 Nine registers have been discovered in the Rajawat house. 3 00:00:04,410 --> 00:00:06,200 Something happened to me the other day. 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,820 What do you mean? Are you saying Papa is back? 5 00:00:07,910 --> 00:00:11,120 At times, he used to speak in his father's voice. 6 00:00:11,210 --> 00:00:14,490 Why are you scared? If you are faced with challenges, don't back off. 7 00:00:14,580 --> 00:00:17,170 When he visits, I feel as if I am Papa. 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,330 That would make it a coincidence, right? 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,260 The estimated time of death of the family members 10 00:00:20,300 --> 00:00:21,580 is more or less the same. 11 00:00:21,670 --> 00:00:22,670 Remember. 12 00:00:22,760 --> 00:00:24,420 11 is power. 13 00:00:24,510 --> 00:00:26,510 You are the elder brother of the family, not Bhuvan. 14 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 Which doctor did you go to? 15 00:00:28,010 --> 00:00:29,070 My son, tell me the truth. 16 00:00:29,160 --> 00:00:31,490 Did you go to the doctor to get rid of me? 17 00:00:31,580 --> 00:00:32,980 We must complete a ritual. 18 00:00:33,070 --> 00:00:34,370 What kind of ritual, son? 19 00:00:34,460 --> 00:00:35,660 Akshay Sadhana. 20 00:00:55,220 --> 00:00:58,720 ♪ Speaking with glances, quietly ♪ 21 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 Take it. 22 00:01:04,240 --> 00:01:06,860 ♪ Swirling and diving In a river of dreams ♪ 23 00:01:06,940 --> 00:01:08,140 ♪ Bubbling away ♪ 24 00:01:11,060 --> 00:01:13,950 ♪ Here comes the carefree Barfi ♪ 25 00:01:14,620 --> 00:01:17,320 ♪ A blister on his toe, Barfi ♪ 26 00:01:18,030 --> 00:01:20,770 ♪ He is the light That shines in the dark ♪ 27 00:01:23,370 --> 00:01:28,500 ♪ He is into mischief, non-stop ♪ 28 00:01:28,870 --> 00:01:32,400 ♪ Here comes the carefree Barfi ♪ 29 00:01:32,630 --> 00:01:35,940 ♪ A blister on his toe, Barfi ♪ 30 00:01:36,300 --> 00:01:39,170 ♪ He is the light That shines in the dark ♪ 31 00:01:39,260 --> 00:01:42,580 ♪ He creates such a racket ♪ 32 00:01:43,250 --> 00:01:46,270 ♪ He gets into trouble constantly ♪ 33 00:02:07,710 --> 00:02:09,370 Don't be scared. 34 00:02:09,670 --> 00:02:11,090 Papa is here. 35 00:02:56,190 --> 00:02:58,140 Brother, I have turned on the motor. Check it. 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,690 Give it some slack! 37 00:03:04,650 --> 00:03:07,110 I am sure sis has a boyfriend. 38 00:03:09,020 --> 00:03:11,000 Do you want to hear a story? 39 00:03:11,040 --> 00:03:12,660 Your grandpa told me. 40 00:03:16,300 --> 00:03:18,130 Look what Dad got you. 41 00:03:18,910 --> 00:03:21,360 -A designer shirt. -Wow! 42 00:03:23,660 --> 00:03:25,840 Taste it and tell me how you like it. 43 00:03:26,970 --> 00:03:28,080 Want some chickpeas curry? 44 00:03:28,110 --> 00:03:39,420 I'll soak them for tomorrow. 45 00:03:49,750 --> 00:03:52,100 Mother, take your pills. 46 00:03:57,650 --> 00:03:59,770 What are you looking at? These are vitamins. 47 00:04:03,250 --> 00:04:04,850 The boy's name is Aman Gupta. 48 00:04:05,930 --> 00:04:07,120 He works in a bank. 49 00:04:08,570 --> 00:04:10,450 Is his birth chart aspected by Mars? 50 00:04:13,480 --> 00:04:15,180 But the proposal came to us. 51 00:04:16,670 --> 00:04:18,540 The boy likes Anshika. 52 00:04:20,740 --> 00:04:22,760 So, are we sure it will work out this time? 53 00:04:24,910 --> 00:04:27,600 If Anshika likes the boy, 54 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 then... 55 00:04:30,420 --> 00:04:32,650 you should start taking a couple more of these pills. 56 00:04:34,950 --> 00:04:36,430 She will need to dance at the wedding. 57 00:04:36,650 --> 00:04:37,960 So naughty! 58 00:04:44,740 --> 00:04:49,550 ♪ At the first meeting ♪ 59 00:04:50,030 --> 00:04:54,770 ♪ When we spoke ♪ 60 00:04:54,930 --> 00:04:59,730 ♪ Something happened to affect me ♪ 61 00:05:01,190 --> 00:05:06,400 ♪ Which makes me Want to stay with you ♪ 62 00:05:06,680 --> 00:05:11,380 ♪ It makes me Want to stay with you ♪ 63 00:05:11,820 --> 00:05:17,170 ♪ I wish to stay with you ♪ 64 00:05:17,390 --> 00:05:22,010 ♪ I wish to stay with you ♪ 65 00:05:24,010 --> 00:05:29,020 ♪ Let me influence you, too ♪ 66 00:05:29,270 --> 00:05:33,430 ♪ Let me influence you, too ♪ 67 00:05:33,620 --> 00:05:38,580 ♪ I wish to stay with you ♪ 68 00:05:38,670 --> 00:05:43,540 ♪ I wish to stay with you ♪ 69 00:05:46,950 --> 00:05:48,750 ...very pampered. 70 00:05:49,750 --> 00:05:51,410 That's what everyone says. 71 00:05:51,500 --> 00:05:54,960 "You are an only child, you must be pampered" and so forth. 72 00:05:56,300 --> 00:05:58,160 Your dad is such a big businessman. 73 00:05:58,250 --> 00:06:00,370 How did he allow you to get a job? 74 00:06:01,130 --> 00:06:03,020 I don't get what you mean, Uncle. 75 00:06:03,110 --> 00:06:05,590 -It takes time to set up a business. -Sure. 76 00:06:06,110 --> 00:06:10,750 One would like to pass on a running business to their kids. 77 00:06:10,990 --> 00:06:12,060 True. 78 00:06:12,580 --> 00:06:15,350 But, actually, that's not so in our case. 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,570 In fact, Dad told me to do whatever I want, 80 00:06:17,660 --> 00:06:20,230 choose whichever course or career I want. 81 00:06:20,320 --> 00:06:22,420 -I have all the freedom. -That's good. 82 00:06:24,250 --> 00:06:25,690 I want some advice from you. 83 00:06:25,780 --> 00:06:29,110 We don't understand the corporate scenario. 84 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Okay. 85 00:06:30,480 --> 00:06:32,640 -We're thinking of setting up a shop. -Okay. 86 00:06:32,790 --> 00:06:34,210 Sweets and snacks and so on. 87 00:06:34,590 --> 00:06:37,930 If it works, we will set up a chain of 7 or 8 shops. 88 00:06:38,020 --> 00:06:39,900 -Your business is related to this... -Yes. 89 00:06:39,990 --> 00:06:40,930 ...so you can expand. 90 00:06:41,020 --> 00:06:42,540 We are working very hard. 91 00:06:42,970 --> 00:06:45,400 We have the documents of an ancestral home ready, too. 92 00:06:45,490 --> 00:06:47,050 For getting a bank loan and all of that. 93 00:06:47,350 --> 00:06:51,350 We just don't know which bank to approach and where to apply. 94 00:06:51,440 --> 00:06:52,430 We are confused about that. 95 00:06:52,520 --> 00:06:55,100 Why go to any other bank? Come to my bank. 96 00:06:55,190 --> 00:06:59,430 I will get everything done for you at the lowest rate of interest. 97 00:06:59,670 --> 00:07:02,010 -You don't have to go anywhere else. -That's right. 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,600 Did you get the Rajawats a bank loan? 99 00:07:06,390 --> 00:07:07,880 You never mentioned it. 100 00:07:08,780 --> 00:07:10,720 I didn't know it would have... 101 00:07:11,720 --> 00:07:12,940 a connection to their deaths. 102 00:07:13,030 --> 00:07:14,760 That's for us to find out. 103 00:07:17,260 --> 00:07:20,580 I got them a business loan of Rs. 20 million. 104 00:07:21,510 --> 00:07:25,750 Chhotu, get the fresh paneer out and display it here. 105 00:07:30,470 --> 00:07:31,740 Aadesh. 106 00:07:36,360 --> 00:07:39,940 Bhuvan... You did it, brother. 107 00:07:42,180 --> 00:07:43,320 Yes, brother. But... 108 00:07:44,310 --> 00:07:46,540 I don't like mortgaging Papa's house. 109 00:07:48,110 --> 00:07:51,180 Come on, we will get it back soon. 110 00:07:54,250 --> 00:07:56,230 -Give it to me. -No, I will open it. 111 00:07:57,730 --> 00:08:00,760 Bhuvan, taste it and tell me how you like it. 112 00:08:10,510 --> 00:08:11,580 Papa isn't happy. 113 00:08:16,610 --> 00:08:17,910 He is worried. 114 00:08:20,550 --> 00:08:21,620 Mother... 115 00:08:22,540 --> 00:08:24,710 Papa was very upset in my dream last night. 116 00:08:26,730 --> 00:08:28,170 He can't attain salvation. 117 00:08:29,810 --> 00:08:33,620 Brother, we took a loan for the new shop. 118 00:08:35,290 --> 00:08:37,180 But the shop must run. 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,920 Or everything will end. 120 00:08:40,530 --> 00:08:41,890 We will lose everything. 121 00:08:43,610 --> 00:08:47,350 Bhuvan, Papa has supported us so much, 122 00:08:47,660 --> 00:08:49,760 so everything will be fine in the future, too. 123 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 Right? 124 00:08:55,040 --> 00:08:56,420 What else did he say? 125 00:08:56,660 --> 00:08:59,240 What else do we need to do to make sure he attains salvation? 126 00:08:59,450 --> 00:09:00,730 First... 127 00:09:01,930 --> 00:09:03,560 we must conduct a veneration for Anshika. 128 00:09:05,850 --> 00:09:07,520 (chanting in Sanskrit) 129 00:09:20,740 --> 00:09:23,260 The girl is married. 130 00:09:30,080 --> 00:09:33,430 Sister, Anshika isn't getting married for real. 131 00:09:36,460 --> 00:09:37,640 -Hurry! We're late. -Kids, wait! 132 00:09:37,730 --> 00:09:39,230 -Take your lunch boxes. -Watch out. 133 00:09:39,470 --> 00:09:41,640 You won't miss school in two minutes. 134 00:09:42,810 --> 00:09:44,050 Okay, it's done. 135 00:09:44,140 --> 00:09:44,770 Get going quickly. 136 00:09:44,800 --> 00:09:45,400 -Bye, Dad. -Bye. 137 00:09:45,490 --> 00:09:47,590 -Bye, Mom. -Don't run. Walk. 138 00:09:51,200 --> 00:09:52,470 Any plans for the shop? 139 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 We can start a business 15 days after the engagement. 140 00:10:02,030 --> 00:10:04,380 -I think we can start preparing. -Of course. 141 00:10:04,620 --> 00:10:06,470 -Bye, Uncle. Bye, Aunty. -Bye-bye. 142 00:10:07,210 --> 00:10:09,360 I have booked a hall for the engagement. 143 00:10:09,450 --> 00:10:10,330 Great. 144 00:10:10,420 --> 00:10:12,950 We will host it grandly. We are millionaires too now. 145 00:10:14,840 --> 00:10:17,730 Should I make a list? Any idea who to invite? 146 00:10:17,880 --> 00:10:19,980 What list? There are only a few people. 147 00:10:20,620 --> 00:10:21,940 Where will everyone stay? 148 00:10:22,590 --> 00:10:24,300 They are family. They will stay at home. 149 00:10:25,180 --> 00:10:26,920 Just make sure that 150 00:10:27,160 --> 00:10:29,680 family matters don't get shared. 151 00:10:31,180 --> 00:10:33,260 Especially watch out for the registers. 152 00:10:55,750 --> 00:10:58,010 Don't touch them, okay? 153 00:11:00,300 --> 00:11:01,470 Keep them safe. 154 00:11:02,880 --> 00:11:06,850 Well, the psychological autopsy's final report will take a couple of days. 155 00:11:07,300 --> 00:11:11,400 But this investigation has cleared up one thing. 156 00:11:11,780 --> 00:11:14,390 These folks were planning something very elaborate. 157 00:11:15,250 --> 00:11:18,490 Negi sir, this is the rarest of the rare cases. 158 00:11:19,160 --> 00:11:20,500 I got 159 00:11:21,560 --> 00:11:23,560 the handwriting analysis report. 160 00:11:23,920 --> 00:11:25,610 Apart from Anshika, 161 00:11:25,750 --> 00:11:29,450 some portions of the registers 162 00:11:29,980 --> 00:11:31,560 have a match for another man's handwriting. 163 00:11:33,290 --> 00:11:34,510 Jawahar Singh. 164 00:11:35,870 --> 00:11:36,930 How is that possible? 165 00:11:37,020 --> 00:11:39,480 Bhuvan's psychosis was almost complete. 166 00:11:39,780 --> 00:11:41,330 In his subconscious mind, 167 00:11:41,540 --> 00:11:43,650 he had almost become his father. 168 00:11:46,070 --> 00:11:48,210 So, what's the analysis, Dr. Desai? 169 00:11:48,480 --> 00:11:51,290 I will need some more evidence to conclude anything, sir. 170 00:11:52,600 --> 00:11:54,560 ♪ You're doomed ♪ 171 00:11:54,780 --> 00:11:56,690 ♪ You're doomed ♪ 172 00:11:57,770 --> 00:11:59,310 ♪ You're doomed ♪ 173 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 ♪ You're doomed ♪ 174 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 What happened? 175 00:12:03,650 --> 00:12:05,700 We have been trying to do one step for two days. 176 00:12:05,790 --> 00:12:07,420 This is what we must do, right? I am doing it. 177 00:12:07,510 --> 00:12:08,680 -Sister! -What? 178 00:12:08,770 --> 00:12:10,650 -You can't do this. -Shush! 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,370 Why did you turn the music off? 180 00:12:13,050 --> 00:12:15,550 -Please go. -Sis, it's a surprise. Go away. 181 00:12:16,130 --> 00:12:17,370 I need to learn too! 182 00:12:17,460 --> 00:12:19,140 How can I practise if I don't watch? Show me. 183 00:12:19,230 --> 00:12:20,770 But, sis, you are the bride! 184 00:12:20,860 --> 00:12:22,930 -Yes! -It's because I am the bride. 185 00:12:23,020 --> 00:12:24,500 Can't I enjoy my own wedding? 186 00:12:24,590 --> 00:12:26,100 Don't waste time and teach me. 187 00:12:26,190 --> 00:12:27,540 -Come on, let's begin. -Let's begin. 188 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 Hold on! 189 00:12:29,270 --> 00:12:31,330 ♪ Don't make a racket Or I will make... ♪ 190 00:12:31,360 --> 00:12:32,200 Watch this. 191 00:12:32,220 --> 00:12:33,850 ♪ You're doomed ♪ 192 00:12:34,710 --> 00:12:36,630 ♪ You're doomed ♪ 193 00:12:37,440 --> 00:12:40,750 ♪ You're doomed ♪ 194 00:12:41,220 --> 00:12:44,500 ♪ Sweetie, I want your love ♪ 195 00:12:44,730 --> 00:12:48,270 ♪ Sweetie, I want your love ♪ 196 00:13:02,710 --> 00:13:04,160 Bhuvan? 197 00:13:07,600 --> 00:13:09,160 Bhuvan! 198 00:13:13,810 --> 00:13:16,060 Bhuvan, let me go now. 199 00:13:16,250 --> 00:13:18,680 From now on, you handle the family. 200 00:13:19,180 --> 00:13:20,520 Yes, Papa. 201 00:13:22,860 --> 00:13:25,850 Along with the documents of the house, Papa... 202 00:13:26,830 --> 00:13:28,840 also kept papers for the ritual. 203 00:13:31,010 --> 00:13:33,570 He wants us to benefit from the Akshay Sadhana.. 204 00:13:36,920 --> 00:13:38,090 Perhaps... 205 00:13:39,540 --> 00:13:41,100 this is his last wish. 206 00:13:46,180 --> 00:13:48,700 (chanting in Sanskrit) 207 00:14:18,140 --> 00:14:22,500 All of you are celebrating victory as if Anshika is married. 208 00:14:23,800 --> 00:14:25,960 Last time, things came to a halt. 209 00:14:26,780 --> 00:14:27,920 Do you remember? 210 00:14:28,680 --> 00:14:30,980 The same things are happening this time around. 211 00:14:32,240 --> 00:14:33,650 It's not your fault, 212 00:14:34,150 --> 00:14:37,950 but we can't say for sure about the boy's family. 213 00:14:39,210 --> 00:14:41,000 Grandpa, it's not like that. 214 00:14:41,190 --> 00:14:44,610 It's foolish to celebrate passing an exam without giving it. 215 00:14:47,270 --> 00:14:48,810 The boy is not at fault. 216 00:14:50,310 --> 00:14:54,010 Anshika won't get such a proposal again. 217 00:14:55,640 --> 00:14:57,470 So then, what should we do? 218 00:14:58,130 --> 00:15:00,660 For the first time in 400 years, 219 00:15:01,360 --> 00:15:04,520 the stars are aligned to perform this rite. 220 00:15:05,890 --> 00:15:07,400 It's time now 221 00:15:08,640 --> 00:15:12,490 for all of you to perform the Akshay Sadhana. 222 00:15:14,330 --> 00:15:15,770 But be careful. 223 00:15:17,310 --> 00:15:20,750 If you don't perform the rite sincerely, 224 00:15:21,280 --> 00:15:23,090 it will backfire. 225 00:15:34,730 --> 00:15:35,650 Yes, Mom. 226 00:15:35,650 --> 00:15:38,090 Guddi, I've called you thrice since this morning. 227 00:15:38,180 --> 00:15:39,580 You never take my calls! 228 00:15:40,050 --> 00:15:41,210 What can I say, Mom? 229 00:15:43,120 --> 00:15:44,630 This case is very complicated. 230 00:15:45,250 --> 00:15:47,730 You know one member of this family 231 00:15:48,580 --> 00:15:51,920 lost someone and was so hassled... 232 00:15:54,140 --> 00:15:56,150 that he began to dream of the strangest things. 233 00:15:57,210 --> 00:16:00,950 And he began to lose himself in those dreams. 234 00:16:01,580 --> 00:16:03,030 You lost someone too. 235 00:16:06,990 --> 00:16:08,580 You dream too. 236 00:16:09,200 --> 00:16:11,030 Your story is quite similar. 237 00:16:13,110 --> 00:16:14,790 For a moment, I thought that... 238 00:16:16,010 --> 00:16:17,490 you were telling me your own story. 239 00:16:19,660 --> 00:16:23,290 Guddi, can I come to your place if you don't mind? 240 00:16:23,560 --> 00:16:24,720 For a few days? 241 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 Hello? 242 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Yes. 243 00:16:31,880 --> 00:16:33,320 No, Mom. I am okay. 244 00:16:34,080 --> 00:16:35,210 I'm hanging up now. 245 00:16:36,510 --> 00:16:38,040 Take care of yourself, dear. 246 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Yes. 247 00:16:45,100 --> 00:16:47,970 (Vidisha and Anya reciting children's rhymes) 248 00:17:02,420 --> 00:17:04,260 -I am going. -Don't even call! 249 00:17:04,460 --> 00:17:05,680 Go to hell! 250 00:17:36,670 --> 00:17:37,790 Akshay Sadhana. 251 00:17:39,420 --> 00:17:41,040 This rite will ensure 252 00:17:41,190 --> 00:17:43,890 that humans who are alive are liberated from the dark 253 00:17:44,170 --> 00:17:45,910 and the dead find their release. 254 00:17:48,370 --> 00:17:50,460 It may seem strange in the beginning. 255 00:17:51,270 --> 00:17:52,860 But this is the rite. 256 00:17:53,750 --> 00:17:56,610 The entire family has to stand still. 257 00:17:56,700 --> 00:17:57,850 What do you mean? 258 00:17:59,280 --> 00:18:01,500 I mean we have to use ropes 259 00:18:02,200 --> 00:18:05,370 to stand as if we are hanging like aerial tree roots. 260 00:18:05,680 --> 00:18:07,860 What kind of ritual needs us to do that? 261 00:18:07,950 --> 00:18:10,590 Babita, just let me finish and maybe you will understand. 262 00:18:12,610 --> 00:18:14,670 We need to stand on stools with nooses around our necks 263 00:18:15,140 --> 00:18:17,770 and chant sincerely. 264 00:18:17,960 --> 00:18:19,320 There's nothing more. That's it. 265 00:18:19,600 --> 00:18:23,800 And we need to fill a bowl of water and keep it nearby. 266 00:18:25,520 --> 00:18:27,430 When the water turns red... 267 00:18:29,210 --> 00:18:30,950 Papa will appear in the flesh. 268 00:18:31,890 --> 00:18:33,510 With his blessing, 269 00:18:34,840 --> 00:18:37,330 we will achieve everything in the future. 270 00:18:39,870 --> 00:18:40,950 And of course... 271 00:18:42,620 --> 00:18:45,590 it's true that Papa is tired now. 272 00:18:47,360 --> 00:18:48,950 He will appear for the last time. 273 00:18:53,660 --> 00:18:55,830 This is like hanging to death. 274 00:18:57,230 --> 00:18:59,900 Mom, it's just putting ropes around our necks. 275 00:18:59,990 --> 00:19:01,340 We don't have to hang ourselves. 276 00:19:01,700 --> 00:19:04,160 -It will take 10 to 15 minutes. -"10 to 15 minutes!" 277 00:19:05,010 --> 00:19:06,890 I am already nervous. 278 00:19:07,410 --> 00:19:08,890 We just have to stand. 279 00:19:09,300 --> 00:19:10,830 Isn't this strange? 280 00:19:11,580 --> 00:19:13,220 You got me married to a tree. 281 00:19:13,870 --> 00:19:15,020 Wasn't that strange? 282 00:19:15,900 --> 00:19:19,650 I don't mind if his soul finds peace. 283 00:19:19,970 --> 00:19:21,580 What about Amber, Nithya and Meethi? 284 00:19:22,440 --> 00:19:24,060 They won't do it. 285 00:19:24,210 --> 00:19:28,730 Yes, don't involve the kids. That would be better. 286 00:19:32,190 --> 00:19:34,320 Let's keep the kids out of it. 287 00:19:35,520 --> 00:19:36,670 Yes. 288 00:19:37,680 --> 00:19:39,590 Then we can't conclude the rite properly. 289 00:19:40,560 --> 00:19:42,020 We all must do it together. 290 00:19:43,610 --> 00:19:46,270 But how can Mother do it? 291 00:19:47,540 --> 00:19:48,960 Mother must do it. 292 00:19:50,830 --> 00:19:51,830 For Papa. 293 00:19:51,850 --> 00:19:54,110 But she can't stand on a stool. 294 00:19:56,820 --> 00:19:58,020 I will think of something. 295 00:19:59,150 --> 00:20:00,820 The auspicious timing is approaching. 296 00:20:02,090 --> 00:20:03,620 We must prepare. 297 00:20:06,550 --> 00:20:08,110 Let's keep the kids out of it, Bhuvan. 298 00:20:08,200 --> 00:20:09,530 We aren't kids. 299 00:20:09,940 --> 00:20:12,300 If Grandma can do it, we can too. 300 00:20:12,390 --> 00:20:14,560 Wait, Nithya, this isn't only about you. 301 00:20:14,650 --> 00:20:15,840 Amber and Paarth are involved too. 302 00:20:15,930 --> 00:20:17,400 I am telling you after I asked them. 303 00:20:17,490 --> 00:20:20,540 But they are kids! It will spook them. 304 00:20:20,850 --> 00:20:22,360 Adults can get spooked too, brother. 305 00:20:25,570 --> 00:20:28,590 Papa has already advised us to prevent any mistakes. 306 00:20:28,780 --> 00:20:30,670 We have to forget about our bodies. 307 00:20:31,520 --> 00:20:33,280 We have to focus our minds in one spot. 308 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 We must stay calm 309 00:20:36,510 --> 00:20:38,720 so that we can complete this rite properly. 310 00:20:47,420 --> 00:20:49,630 "All the planets are aligned for us." 311 00:20:52,730 --> 00:20:55,270 That's it? Nothing more is written. 312 00:20:59,000 --> 00:21:03,160 If it was to end after 15-20 minutes of chanting these mantras... 313 00:21:05,220 --> 00:21:08,010 then what happened in that house? 314 00:21:18,690 --> 00:21:19,820 Bus ticket? 315 00:21:22,860 --> 00:21:24,170 Look at the date. 316 00:21:28,700 --> 00:21:30,050 1st April. 317 00:21:32,500 --> 00:21:34,490 A week before the engagement. 318 00:21:35,530 --> 00:21:36,930 Call Dr. Desai. 319 00:21:44,850 --> 00:21:47,420 Aman, didn't you go to Nagori? 320 00:21:48,940 --> 00:21:52,140 Sir, Bhuvan went to his village a week ago. 321 00:21:52,440 --> 00:21:53,800 Teetari village. 322 00:21:54,950 --> 00:21:57,670 Akshay Sadhana is connected to his visit to the village somehow. 323 00:21:58,890 --> 00:22:00,250 We are going there. 324 00:22:01,290 --> 00:22:02,500 Yes. 325 00:22:02,900 --> 00:22:04,080 Yes, sir. 326 00:25:19,100 --> 00:25:21,190 -Hi. -I sent you a photo. 327 00:25:21,610 --> 00:25:22,970 Can you translate it and send it back? 328 00:25:23,050 --> 00:25:24,050 Just a second. 329 00:25:29,390 --> 00:25:32,940 Yeah, let me see. I will try. 330 00:25:58,720 --> 00:26:00,610 The verse you gave me the other day, 331 00:26:00,910 --> 00:26:04,310 its exact translation is a bit complicated. 332 00:26:04,400 --> 00:26:06,530 But I will get to the gist of it. 333 00:26:07,790 --> 00:26:10,450 "Unity is our power. 334 00:26:11,740 --> 00:26:14,070 "We must fly in the air together." 335 00:26:43,850 --> 00:26:45,080 Do you see the sky? 336 00:26:48,960 --> 00:26:50,130 It's so clear. 337 00:26:53,360 --> 00:26:54,960 All the stars are aligned for us today. 338 00:26:58,660 --> 00:26:59,850 Here. 339 00:27:00,910 --> 00:27:02,130 Come on. 340 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Let's go. 341 00:27:06,850 --> 00:27:08,030 Come on! 342 00:27:08,660 --> 00:27:10,610 Come on. Let's go. 343 00:27:14,220 --> 00:27:15,430 Remember. 344 00:27:16,970 --> 00:27:18,770 This is the last time we will see Papa. 345 00:27:23,630 --> 00:27:25,240 As I told all of you, 346 00:27:26,680 --> 00:27:28,820 wear new clothes for the rite. 347 00:27:30,680 --> 00:27:32,160 Stand in the places 348 00:27:33,230 --> 00:27:34,510 you were assigned. 349 00:27:38,790 --> 00:27:40,100 Keep your mind calm. 350 00:27:40,800 --> 00:27:42,320 Keep the love alive. 351 00:27:44,380 --> 00:27:46,460 Papa wants to see us like this for the last time. 352 00:28:31,760 --> 00:28:33,450 Look what Dad got you. 353 00:28:34,440 --> 00:28:36,900 -A designer shirt. -Wow! 354 00:28:38,050 --> 00:28:40,270 -You want to look handsome, right? -Yes. 355 00:29:34,600 --> 00:29:36,190 Pick up the phone, Anya. 356 00:30:34,490 --> 00:30:35,510 Ma'am. 357 00:30:35,960 --> 00:30:38,450 Ma'am, your phone has been ringing continuously. 358 00:30:43,410 --> 00:30:45,280 Anya, you won't believe... That night... 359 00:30:45,940 --> 00:30:47,730 It's mind-boggling! 360 00:30:48,640 --> 00:30:50,020 I think I already know it. 361 00:33:43,380 --> 00:33:45,730 The earth may shift, the sky may tilt. 362 00:33:46,850 --> 00:33:49,110 But don't pay attention to anything. 363 00:33:50,030 --> 00:33:54,450 Focus your mind on nothingness and chant the mantra. 364 00:33:55,520 --> 00:33:57,290 Have faith in me. 365 00:34:52,550 --> 00:34:54,020 (chanting in Sanskrit) 366 00:36:19,270 --> 00:36:21,370 When the water changes colour, 367 00:36:21,860 --> 00:36:22,960 I will appear. 368 00:36:27,770 --> 00:36:29,550 (chanting continues) 369 00:36:33,810 --> 00:36:35,390 Papa. 370 00:37:46,010 --> 00:37:49,190 If you don't perform the rite sincerely, 371 00:37:49,280 --> 00:37:52,870 it may destroy the family. 372 00:37:55,650 --> 00:37:57,890 Then, I will never be at peace. 373 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 Bhuvan, don't let me down again. 374 00:38:04,640 --> 00:38:06,140 (chanting in Sanskrit) 375 00:38:22,670 --> 00:38:24,150 How are you, Viju? 376 00:38:39,650 --> 00:38:41,340 You are the head of the family. 377 00:38:43,380 --> 00:38:45,400 You must guide everyone. 378 00:39:07,020 --> 00:39:08,480 Will you do... 379 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 as I say? 380 00:39:37,020 --> 00:39:38,760 (chanting continues) 381 00:39:41,560 --> 00:39:42,730 Poonam. 382 00:39:44,240 --> 00:39:47,430 Papa said we have to dangle like aerial tree roots. 383 00:39:49,040 --> 00:39:50,180 We aren't dangling. 384 00:41:33,000 --> 00:41:34,420 Bhuvan? 385 00:42:31,400 --> 00:42:35,230 ♪ Let me sleep gently ♪ 386 00:42:35,520 --> 00:42:41,150 ♪ O Sleep, come to me gently ♪ 387 00:42:51,520 --> 00:42:58,160 ♪ Ease me into the city of dreams Let me sleep ♪ 388 00:42:58,410 --> 00:43:00,790 ♪ Let me sleep gently ♪ 389 00:43:19,200 --> 00:43:21,090 So, Bhuvan killed everyone? 390 00:43:22,660 --> 00:43:23,890 Unwittingly. 391 00:43:26,430 --> 00:43:28,630 He believed in the rite so much 392 00:43:29,640 --> 00:43:31,480 that he thought Jawahar Singh will surely come. 393 00:43:31,840 --> 00:43:34,260 And the people who were close to Bhuvan 394 00:43:34,800 --> 00:43:36,840 shared all his experiences 395 00:43:36,930 --> 00:43:38,690 for almost 11 years. 396 00:43:39,370 --> 00:43:41,980 When there are shared loss or trauma, 397 00:43:42,600 --> 00:43:45,360 financial or emotional interdependency, 398 00:43:45,720 --> 00:43:47,800 then the chances of this happening increase. 399 00:43:48,390 --> 00:43:50,260 Bhuvan's family experienced the same thing. 400 00:43:50,350 --> 00:43:52,370 They began to believe over time 401 00:43:52,460 --> 00:43:55,500 that Bhuvan can speak to his dead father. 402 00:43:55,890 --> 00:43:59,290 This is indeed a case of shared psychosis. 403 00:43:59,470 --> 00:44:01,380 Doctor, there must be some reason 404 00:44:02,040 --> 00:44:05,590 why Uncle Bhuvan did all this. 405 00:44:05,680 --> 00:44:07,060 I think I know. 406 00:44:07,740 --> 00:44:09,940 Bhuvan went to a psychiatrist once. 407 00:44:11,120 --> 00:44:12,480 Dr. Manoj Chowdhary. 408 00:44:13,230 --> 00:44:15,020 He told me that 409 00:44:15,600 --> 00:44:17,830 Jawahar Singh died because he fell off a horse. 410 00:44:18,760 --> 00:44:20,550 Bhuvan believed that 411 00:44:20,820 --> 00:44:22,940 he caused the accident. 412 00:44:23,830 --> 00:44:27,090 So, in Bhuvan's case, he was stressed because of that guilt. 413 00:44:27,900 --> 00:44:31,550 That and the head injury 414 00:44:31,850 --> 00:44:34,350 triggered a change in his personality. 415 00:44:36,650 --> 00:44:37,790 Does it say anything 416 00:44:38,390 --> 00:44:40,580 about the Akshay Sadhana? 417 00:44:40,870 --> 00:44:42,090 It's quite old. 418 00:44:42,280 --> 00:44:45,430 It's some old tradition or process-based rite. 419 00:44:46,040 --> 00:44:47,590 Bhuvan got hold of it. 420 00:44:48,240 --> 00:44:49,590 It says 421 00:44:50,440 --> 00:44:51,630 to appear like roots. 422 00:44:52,790 --> 00:44:56,090 After the first attempt, when his father didn't appear, 423 00:44:57,970 --> 00:45:00,200 Bhuvan misconstrued the meaning. 424 00:45:03,060 --> 00:45:04,930 I... I can't believe this. 425 00:45:07,450 --> 00:45:09,050 How is it possible? 426 00:45:16,240 --> 00:45:19,540 The family's post-mortem and viscera report 427 00:45:19,860 --> 00:45:21,850 -came this evening. -Can I see them? 428 00:45:22,110 --> 00:45:23,310 Yes. 429 00:45:25,990 --> 00:45:27,510 "Death due to hanging. 430 00:45:27,600 --> 00:45:29,590 "Does not look like any foul play." 431 00:45:29,920 --> 00:45:31,080 What about Grandma? 432 00:45:32,270 --> 00:45:33,320 "Partial hanging. 433 00:45:33,870 --> 00:45:36,150 "Head injury happened after the death." 434 00:45:36,670 --> 00:45:38,070 You were right, Anya. 435 00:45:38,260 --> 00:45:39,800 She wasn't killed. 436 00:45:42,520 --> 00:45:44,270 Bhuvan was like us too. 437 00:45:45,880 --> 00:45:48,020 He just wanted his family to get ahead. 438 00:45:48,890 --> 00:45:50,540 I wish someone had understood him. 439 00:45:51,010 --> 00:45:52,770 The medical help he sought... 440 00:45:54,310 --> 00:45:56,280 If he could have stayed with it, perhaps today... 441 00:45:56,760 --> 00:46:00,810 In our society, speaking about mental health even today 442 00:46:01,010 --> 00:46:02,700 is not an acceptable practice. 443 00:46:03,660 --> 00:46:04,810 People shy away from it. 444 00:46:05,650 --> 00:46:08,980 Fragile mental health is a condition. 445 00:46:11,070 --> 00:46:12,520 It can be cured. 446 00:46:28,750 --> 00:46:29,770 Look at this. 447 00:46:29,860 --> 00:46:32,310 I saved up Rs. 50 that I got during the Rakhi festival. 448 00:46:32,960 --> 00:46:34,810 We can buy kulfis with this. 449 00:46:35,630 --> 00:46:37,950 You decide. Kulfis or a movie. 450 00:46:38,400 --> 00:46:39,940 Here, make up your mind. 451 00:46:44,270 --> 00:46:46,460 Vidisha! Are you insane? 452 00:46:46,890 --> 00:46:48,860 What are you doing? Vidisha! 453 00:46:49,460 --> 00:46:50,540 Have you lost your mind? 454 00:46:50,750 --> 00:46:53,670 What is the use of all this? I'm leaving. 455 00:46:56,080 --> 00:46:57,600 Vidisha, wait. 456 00:47:01,080 --> 00:47:02,290 I will come with you. 457 00:47:34,390 --> 00:47:35,920 I am your best friend, right? 458 00:47:36,010 --> 00:47:37,580 You can tell me. 459 00:47:37,960 --> 00:47:40,060 Tell me. I would like that. 460 00:47:40,560 --> 00:47:41,810 I promise. 32291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.