Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,741
ANTES, EM "30 MONEDAS"
2
00:00:07,807 --> 00:00:10,610
Qual era o motivo
da sua investiga��o em Pedraza?
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,011
Estamos aqui pra descobrir
4
00:00:12,078 --> 00:00:14,180
onde est�o as pessoas.
A terra as engoliu?
5
00:00:16,916 --> 00:00:19,352
A Elena n�o vai melhorar,
nem hoje nem amanh�.
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,755
O que v�o fazer com ela?
Quem tem um plano?
7
00:00:21,821 --> 00:00:24,924
N�o sei dizer,
porque est�o todos no inferno.
8
00:00:24,991 --> 00:00:27,360
Quando a hora chegar, tenha algo na m�o.
9
00:00:27,427 --> 00:00:29,796
O importante � essa coisa, esse objeto.
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,464
Proteja-o, tudo depende disso.
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,967
Abrir um portal com uma pedra?
12
00:00:34,033 --> 00:00:35,668
O que isso significa, Antonio?
13
00:00:35,735 --> 00:00:39,105
Vendido para nosso amigo e benfeitor,
Sr. Christian Barbrow.
14
00:00:42,742 --> 00:00:45,412
{\an8}UM ANO ATR�S
15
00:02:07,660 --> 00:02:08,728
Vergara.
16
00:02:09,395 --> 00:02:11,264
Meu filho querido.
17
00:02:11,331 --> 00:02:13,967
N�o sei como se sai daqui,
mas vou conseguir.
18
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
Voc� � teimoso, adoro isso.
19
00:02:18,471 --> 00:02:21,207
As pessoas da superf�cie
n�o s�o incr�veis?
20
00:02:21,741 --> 00:02:24,310
Fracas, vol�veis, in�teis.
21
00:02:24,944 --> 00:02:27,614
Sempre sofrendo de um castigo perene.
22
00:02:35,755 --> 00:02:37,524
Sem voc�s, eu n�o existiria.
23
00:02:40,059 --> 00:02:42,362
Eu dou prazer a voc�s
24
00:02:42,428 --> 00:02:44,597
e o sofrimento do desejo.
25
00:02:46,599 --> 00:02:48,034
Esse � o meu dever.
26
00:02:48,368 --> 00:02:49,669
Deixe de besteiras.
27
00:02:50,403 --> 00:02:51,638
O que quer de mim?
28
00:02:56,242 --> 00:02:59,279
Por s�culos, eu apoiei o bem ou o mal,
29
00:02:59,345 --> 00:03:00,747
de acordo com a necessidade.
30
00:03:01,314 --> 00:03:04,851
Mas, pela primeira vez,
estou enfrentando algu�m novo.
31
00:03:05,685 --> 00:03:06,819
Voc� n�o o conhece.
32
00:03:06,886 --> 00:03:08,521
Vergara, esse homem...
33
00:03:09,589 --> 00:03:10,657
N�o quer nada.
34
00:03:11,858 --> 00:03:12,992
E pior,
35
00:03:13,059 --> 00:03:14,494
o que ele quer � o nada.
36
00:04:50,256 --> 00:04:53,359
{\an8}NICE, FRAN�A
37
00:05:38,905 --> 00:05:39,939
A senhora est� saindo.
38
00:06:11,237 --> 00:06:12,237
Bom dia.
39
00:06:12,872 --> 00:06:14,907
Espero que esteja tudo
ao gosto da senhora.
40
00:06:16,175 --> 00:06:19,278
Depois de tudo que passamos,
ainda � t�o formal?
41
00:06:19,345 --> 00:06:20,680
� uma quest�o de respeito.
42
00:06:23,549 --> 00:06:26,185
E eles s� est�o aqui para sua seguran�a.
43
00:06:26,252 --> 00:06:27,854
Pode entrar e sair quando quiser.
44
00:06:28,755 --> 00:06:29,689
Obrigada.
45
00:06:29,756 --> 00:06:33,025
Em rela��o � casa, se n�o gostar,
46
00:06:33,092 --> 00:06:35,862
podemos conseguir outra.
H� muitas parecidas por aqui.
47
00:06:35,928 --> 00:06:38,064
N�o, est� �tima. N�o se preocupe.
48
00:06:38,131 --> 00:06:39,298
N�o � uma preocupa��o.
49
00:06:39,832 --> 00:06:42,101
E quanto tempo acha que ficarei aqui?
50
00:06:42,168 --> 00:06:46,072
A senhora n�o entendeu.
Estou tentando dizer que a casa � sua.
51
00:06:48,708 --> 00:06:49,708
Como �?
52
00:06:49,742 --> 00:06:53,179
A casa, os jardins...
Tudo ao redor. � tudo seu.
53
00:06:53,246 --> 00:06:54,380
Nossa, que surpresa.
54
00:06:55,748 --> 00:06:56,816
E por que isso?
55
00:06:57,750 --> 00:06:58,885
Por gratid�o.
56
00:06:58,951 --> 00:07:00,720
O que fiz para merecer isso?
57
00:07:00,787 --> 00:07:04,023
Bem,
enquanto metade da C�ria Romana
58
00:07:04,090 --> 00:07:06,859
se arrastava pelo ch�o,
mendigando um pouco de poder,
59
00:07:07,527 --> 00:07:09,495
a moeda se colocou a seus p�s.
60
00:07:09,562 --> 00:07:12,131
- Ela escolheu a senhora.
- Exatamente.
61
00:07:12,698 --> 00:07:14,200
Voc� mesmo disse:
62
00:07:15,201 --> 00:07:16,569
nada de mod�stia.
63
00:07:18,671 --> 00:07:20,640
- Vamos comer?
- Vamos.
64
00:07:39,091 --> 00:07:42,728
Desde o primeiro momento,
percebi uma conex�o especial entre n�s.
65
00:07:42,795 --> 00:07:44,096
Falamos a mesma l�ngua.
66
00:07:44,530 --> 00:07:45,530
Continue.
67
00:07:46,165 --> 00:07:49,001
Quando nos der a moeda,
faremos uma festa.
68
00:07:49,435 --> 00:07:50,970
Algo pequeno, mas com classe.
69
00:07:51,704 --> 00:07:54,540
A� apresentarei os outros s�cios,
somos quatro.
70
00:07:54,974 --> 00:07:56,242
Quatro?
71
00:07:56,309 --> 00:07:58,044
Dois em Vars�via e um em Paris.
72
00:07:58,678 --> 00:08:01,781
As outras moedas est�o nas m�os
de grupos poderosos
73
00:08:01,848 --> 00:08:03,816
que, nesse momento, n�o temos acesso.
74
00:08:04,383 --> 00:08:07,353
A ideia � ter todas elas,
como pode imaginar.
75
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
Claro.
76
00:08:08,621 --> 00:08:10,056
Temos um plano,
77
00:08:10,122 --> 00:08:12,358
mas eu o explicarei na hora certa.
78
00:08:12,692 --> 00:08:13,993
Faltam 27.
79
00:08:14,527 --> 00:08:15,528
Parece dif�cil.
80
00:08:17,163 --> 00:08:18,898
Nas minhas contas, faltam 26.
81
00:08:18,965 --> 00:08:20,800
Ainda n�o disse que quero fazer parte.
82
00:08:21,334 --> 00:08:24,103
Por isso, achei que a casa
poderia ajud�-la a decidir.
83
00:08:25,137 --> 00:08:26,873
Esta casa e o que mais?
84
00:08:27,907 --> 00:08:29,508
N�o sei, n�o sei...
85
00:08:30,977 --> 00:08:31,977
Que tal?
86
00:09:03,209 --> 00:09:04,277
Tenho uma surpresa.
87
00:09:04,677 --> 00:09:05,711
- S�rio?
- Sim.
88
00:09:06,312 --> 00:09:07,312
Aqui est�.
89
00:09:09,248 --> 00:09:12,485
Quero apresentar Octavio,
seu novo amigo.
90
00:09:14,153 --> 00:09:16,122
Muito bem, mas n�o entendi.
91
00:09:16,188 --> 00:09:18,925
Digamos que ele � totalmente seu,
92
00:09:18,991 --> 00:09:20,693
- como o carro esportivo.
- Meu?
93
00:09:21,460 --> 00:09:22,862
E o que isso quer dizer?
94
00:09:22,929 --> 00:09:25,197
Que pode fazer o que quiser comigo,
95
00:09:25,264 --> 00:09:27,867
e farei tudo o que me pedir.
Eu sou seu escravo
96
00:09:27,934 --> 00:09:30,336
Octavio... J� ficou claro, obrigado.
97
00:09:30,736 --> 00:09:32,571
N�o entendo por que tudo isso.
98
00:09:33,372 --> 00:09:35,207
Bem, digamos que...
99
00:09:36,309 --> 00:09:39,145
Sei que perdeu algu�m
muito importante recentemente.
100
00:09:41,113 --> 00:09:43,049
- Est� falando do meu marido?
- Exato.
101
00:09:43,749 --> 00:09:46,652
Imagino que deva ter sido
um grande golpe emocional.
102
00:09:46,719 --> 00:09:48,854
Isso � dif�cil de responder,
103
00:09:48,921 --> 00:09:52,825
mas, no que se refere
ao aspecto meramente f�sico,
104
00:09:53,526 --> 00:09:58,230
posso garantir que Octavio
tem totais condi��es de satisfaz�-la.
105
00:09:59,065 --> 00:10:01,767
N�o, estou convencida disso, mas...
106
00:10:38,704 --> 00:10:41,173
Enfim, � como o carro.
Temos outros modelos.
107
00:10:42,208 --> 00:10:43,943
Mas se n�o gostou, era s� me dizer.
108
00:10:44,710 --> 00:10:46,946
Eu n�o podia fazer
o que quisesse com ele?
109
00:10:52,785 --> 00:10:54,453
Eu j� vou, estou cansada.
110
00:10:55,788 --> 00:10:58,357
� melhor ser mais intuitivo, Lagrange.
111
00:10:58,424 --> 00:11:00,059
� Lagrange, n�o �?
112
00:11:01,827 --> 00:11:02,828
Me surpreenda.
113
00:11:09,101 --> 00:11:10,101
E outra coisa.
114
00:11:11,103 --> 00:11:14,173
Eu n�o perdi meu marido.
Que isso fique claro.
115
00:11:21,347 --> 00:11:22,581
Saiam da�, por favor.
116
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Obrigada.
117
00:11:34,527 --> 00:11:36,796
{\an8}SEP�LVEDA, ESPANHA
118
00:11:51,811 --> 00:11:52,645
Aqui, querido.
119
00:11:52,711 --> 00:11:56,282
Chegou este sobre viagem no tempo,
multiverso, metaverso...
120
00:11:56,348 --> 00:11:59,552
N�o nos interessa mais isso.
Agora queremos carrapatos.
121
00:12:00,386 --> 00:12:01,487
Carrapatos?
122
00:12:01,554 --> 00:12:03,355
Sim, carrapatos, piolhos, bichos.
123
00:12:03,422 --> 00:12:05,758
Uma revista de natureza
ou um �lbum de figurinha.
124
00:12:11,597 --> 00:12:12,597
E Stephen King?
125
00:12:12,932 --> 00:12:15,601
N�o, isso � fic��o.
N�o nos interessa a fic��o.
126
00:12:16,302 --> 00:12:18,771
Pois a vida real � uma decep��o,
ningu�m acredita.
127
00:12:47,967 --> 00:12:50,102
Precisa dirigir assim ou � o carro?
128
00:12:50,736 --> 00:12:52,605
N�o, � voc�. Est� velha.
129
00:12:54,540 --> 00:12:56,442
Olhos na estrada ou vamos bater.
130
00:12:56,509 --> 00:12:57,977
- Laguna.
- Eu mesmo.
131
00:12:58,043 --> 00:13:00,379
Pegue a direita, para a rodovia.
Eu mostro.
132
00:13:00,446 --> 00:13:02,715
- Como me encontrou?
- N�o t�nhamos conseguido.
133
00:13:03,048 --> 00:13:04,450
A�, falamos com sua mulher.
134
00:13:04,517 --> 00:13:06,919
Deixe minha fam�lia em paz
ou explodo sua cabe�a.
135
00:13:06,986 --> 00:13:10,623
- Certo. Precisamos conversar.
- Claro, como da �ltima vez, n�o �?
136
00:13:10,689 --> 00:13:13,792
Eu pendurado num gancho,
e voc� apagando cigarros nos meus p�s.
137
00:13:14,326 --> 00:13:17,463
- N�o me lembro de nada disso.
- Para mim, � inesquec�vel.
138
00:13:18,030 --> 00:13:19,832
Pegue a direita, para a rodovia.
139
00:13:34,613 --> 00:13:35,613
Saia do carro.
140
00:13:37,983 --> 00:13:39,752
Saia do carro, caramba! Vamos!
141
00:13:44,557 --> 00:13:45,557
Para a cabana.
142
00:13:47,226 --> 00:13:50,596
- Quem mais sabe que estamos aqui?
- Laguna, voc� est� errado.
143
00:13:51,397 --> 00:13:54,166
- N�o estou com eles.
- Sei. N�o est� com ningu�m.
144
00:13:55,000 --> 00:13:56,068
O que quer de mim?
145
00:13:56,602 --> 00:13:58,904
- Saber o que aconteceu.
- N�o roube minha frase.
146
00:13:59,338 --> 00:14:03,209
Essa frase � minha.
Eu pergunto: "O que aconteceu?"
147
00:14:03,275 --> 00:14:04,977
Porque voc� estava com eles.
148
00:14:05,044 --> 00:14:08,847
Voc� seguia ordens e as executava.
E como executava.
149
00:14:09,381 --> 00:14:11,550
Como eu disse, eu n�o me lembro.
150
00:14:11,617 --> 00:14:12,952
Azar o seu.
151
00:14:13,552 --> 00:14:18,023
Eu s� me lembro de acordar
ao lado da minha companheira.
152
00:14:18,557 --> 00:14:22,528
Ela estava morta,
e todos tinham desaparecido.
153
00:14:24,096 --> 00:14:28,167
Passei meses tentando me convencer
de que aquilo era o fim.
154
00:14:30,035 --> 00:14:31,303
N�o foi assim para voc�?
155
00:14:31,370 --> 00:14:35,174
N�o tem a sensa��o
de que isso apenas come�ou?
156
00:14:35,975 --> 00:14:36,976
Tem alguma coisa.
157
00:14:38,310 --> 00:14:40,079
Alguma coisa, n�o sei o qu�,
158
00:14:40,145 --> 00:14:44,216
que continua crescendo e que,
quando vemos, j� � tarde demais.
159
00:14:46,018 --> 00:14:47,353
Antonio disse a mesma coisa.
160
00:14:47,920 --> 00:14:50,923
- Antonio? Ele est� bem?
- Sim, est� comigo.
161
00:14:51,991 --> 00:14:54,860
- Ele ainda tem vis�es?
- Sim.
162
00:14:56,195 --> 00:14:58,297
- E eu as anoto.
- Anota?
163
00:14:59,531 --> 00:15:00,666
Em um caderno,
164
00:15:01,133 --> 00:15:05,504
para lembrar dos nomes,
dos detalhes.
165
00:15:07,339 --> 00:15:09,041
Como sei que posso confiar em voc�?
166
00:15:10,376 --> 00:15:12,211
Como sei que n�o est� me enganando,
167
00:15:12,278 --> 00:15:16,515
que n�o vou acabar como voc�,
pendurando pessoas em ganchos?
168
00:15:20,286 --> 00:15:23,255
Se n�o gostar de algo,
j� sabe o que deve fazer.
169
00:15:26,592 --> 00:15:29,061
O que est� filmando a�? O qu�?
170
00:15:29,128 --> 00:15:30,128
Quem � essa?
171
00:15:30,162 --> 00:15:33,098
Calma, cara, fique calmo!
� para o YouTube.
172
00:15:33,165 --> 00:15:36,535
N�o vou postar nada.
S� estou gravando detalhes.
173
00:15:36,602 --> 00:15:38,137
E juntando tudo, como voc�.
174
00:15:39,405 --> 00:15:40,405
Desculpe.
175
00:15:40,706 --> 00:15:41,807
Mas quem � ela?
176
00:15:42,341 --> 00:15:43,341
Haruka.
177
00:15:43,609 --> 00:15:44,609
Haruka.
178
00:15:48,080 --> 00:15:49,982
D�i mais em mim do que em voc�!
179
00:15:50,049 --> 00:15:53,352
N�o. No final,
sou eu que preciso pedir perd�o.
180
00:15:53,419 --> 00:15:55,421
Por que sempre tem que ser a v�tima?
181
00:15:55,487 --> 00:15:57,723
N�o importa o que aconte�a,
voc� sofre mais.
182
00:15:58,223 --> 00:16:01,560
O resto de n�s s� serve para consol�-lo,
mas n�o me casei para isso.
183
00:16:03,028 --> 00:16:04,430
Ent�o para que se casou?
184
00:16:06,065 --> 00:16:07,065
Para qu�?
185
00:16:09,201 --> 00:16:12,471
- O qu�?
- Voc� ouviu! Para que se casou, Merche?
186
00:16:13,772 --> 00:16:15,808
Se vai come�ar assim,
� melhor ir embora.
187
00:16:16,608 --> 00:16:17,643
� verdade, Merche.
188
00:16:18,844 --> 00:16:21,547
Antes, t�nhamos um projeto juntos
que era muito simples:
189
00:16:22,314 --> 00:16:23,382
ser felizes.
190
00:16:24,616 --> 00:16:26,051
Acha que somos felizes agora?
191
00:16:26,752 --> 00:16:27,886
N�o quero falar disso.
192
00:16:28,587 --> 00:16:30,923
Mas � disso que devemos falar, Merche!
� isso.
193
00:16:33,392 --> 00:16:34,460
O que foi, Paco?
194
00:16:36,595 --> 00:16:37,830
Quer me dizer algo?
195
00:16:39,598 --> 00:16:40,598
Quero.
196
00:16:41,567 --> 00:16:43,902
Faz um ano que s� somos s�cios
de uma empresa.
197
00:16:45,304 --> 00:16:46,372
� o que me parece.
198
00:16:46,905 --> 00:16:48,374
Acha que temos algo em comum?
199
00:16:53,078 --> 00:16:54,880
Voc� sabia desde o come�o!
200
00:16:55,547 --> 00:16:57,816
Sabia que eu n�o podia ter filhos!
201
00:16:58,751 --> 00:17:00,853
- Merche, calma.
- V� � merda!
202
00:17:00,919 --> 00:17:02,654
Acha o qu�? Que sou idiota?
203
00:17:02,721 --> 00:17:04,390
Que n�o sei de onde vem isso?
204
00:17:05,858 --> 00:17:09,628
- De onde vem?
- Acha que tem uma chance com ela?
205
00:18:19,698 --> 00:18:20,698
Meu amor.
206
00:18:24,336 --> 00:18:25,237
Ela saiu.
207
00:18:25,304 --> 00:18:26,304
Ol�!
208
00:18:33,245 --> 00:18:34,513
Ol�, meu amor.
209
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Ol�.
210
00:18:46,091 --> 00:18:47,091
Meu amor.
211
00:18:50,295 --> 00:18:54,399
{\an8}MADRI, ESPANHA
212
00:19:12,417 --> 00:19:14,019
- E a�?
- Beleza, Paco?
213
00:19:25,197 --> 00:19:26,197
Bem...
214
00:19:26,431 --> 00:19:28,667
A garota do 212 recebeu alta.
215
00:19:28,734 --> 00:19:30,802
Somos os pr�ximos.
Est�o quase vindo aqui.
216
00:19:31,737 --> 00:19:33,705
S�rio, ela estava muito mal.
217
00:19:33,772 --> 00:19:36,842
E em 15 dias ela melhorou tanto
que nem d� para saber.
218
00:19:36,909 --> 00:19:40,746
Ela recebeu alta.
Eu os vi no corredor, ela e o marido.
219
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Ele � muito legal.
220
00:19:43,248 --> 00:19:44,550
Ele me abra�ou e tudo.
221
00:19:45,884 --> 00:19:46,884
O que � isso?
222
00:19:51,256 --> 00:19:53,492
O que puseram em voc�? O que � isso?
223
00:19:56,762 --> 00:19:57,963
O que puseram em voc�?
224
00:19:59,965 --> 00:20:00,965
Que merda � essa?
225
00:20:06,305 --> 00:20:07,573
O que � isso? Meu Deus!
226
00:20:16,181 --> 00:20:17,181
Paqui!
227
00:20:18,183 --> 00:20:19,551
Paqui, venha c�!
228
00:20:19,618 --> 00:20:20,886
Agora n�o posso, Paco.
229
00:20:22,588 --> 00:20:24,289
- Venha ver isso.
- O que houve?
230
00:20:25,057 --> 00:20:26,057
Venha.
231
00:20:29,995 --> 00:20:31,063
- Onde est�?
- O qu�?
232
00:20:31,129 --> 00:20:33,665
- O feto que estava no vaso.
- Que feto?
233
00:20:33,732 --> 00:20:36,668
- N�o faz sentido.
- Elena tinha um feto seco na barriga.
234
00:20:36,735 --> 00:20:38,604
- Onde ele est�?
- Eu n�o vi nada.
235
00:20:39,137 --> 00:20:40,339
N�o? E o que � isso?
236
00:20:41,039 --> 00:20:43,008
Deve ter visto porque foi ao banheiro.
237
00:20:43,075 --> 00:20:46,745
N�o me toque! Eu s� dei descarga.
Fique calmo. Minha Nossa.
238
00:20:47,279 --> 00:20:49,181
Paco, calma! Olhe para mim!
239
00:20:49,648 --> 00:20:51,450
Primeiro, precisa dormir um pouco.
240
00:20:51,850 --> 00:20:53,952
Esse estresse esgotaria
qualquer um, Paco!
241
00:20:54,486 --> 00:20:55,486
Chega!
242
00:20:56,321 --> 00:20:58,123
- S� pode ter sido ele.
- Quem?
243
00:20:58,190 --> 00:21:00,425
- O homem que entrou no quarto.
- Aqui?
244
00:21:00,492 --> 00:21:01,526
Sim.
245
00:21:01,593 --> 00:21:04,062
H� uns dias, entrou um padre
de batina preta aqui.
246
00:21:05,197 --> 00:21:06,298
Olhe, Paco.
247
00:21:07,899 --> 00:21:10,702
Vou pegar um rem�dio,
e voc� vai deitar, tudo bem?
248
00:21:11,136 --> 00:21:13,238
Se n�o fizer isso,
eu interno voc�. Ouviu?
249
00:21:13,305 --> 00:21:14,640
Pronto, chega!
250
00:21:15,207 --> 00:21:16,675
- Chega.
- Tudo bem.
251
00:21:33,592 --> 00:21:34,592
A� est�.
252
00:21:40,298 --> 00:21:41,366
Aqui estamos...
253
00:21:41,867 --> 00:21:45,303
Aqui estamos de novo com voc�s,
ratos da noite,
254
00:21:45,370 --> 00:21:49,174
tentando descobrir o que aconteceu
com os desaparecidos de Pedraza.
255
00:21:49,241 --> 00:21:53,845
Parece que um deles se escondeu aqui,
nesse moinho de vento.
256
00:21:53,912 --> 00:21:55,313
Que merda ela est� fazendo?
257
00:21:55,781 --> 00:21:57,516
Haruka, n�o � o momento.
258
00:21:57,582 --> 00:22:00,118
Olhe, desligue essa coisa
ou vou bater tanto em voc�
259
00:22:00,185 --> 00:22:02,688
- que n�o vai se levantar por dois dias!
- Tudo bem.
260
00:22:02,754 --> 00:22:03,754
Fique calmo.
261
00:22:06,258 --> 00:22:07,258
Antonio!
262
00:22:10,062 --> 00:22:13,298
Antonio, n�o fique nervoso,
ela est� do nosso lado agora.
263
00:22:13,365 --> 00:22:14,533
Veja quem veio ver voc�.
264
00:22:17,736 --> 00:22:19,538
O t�pico quarto de um maluco!
265
00:22:21,840 --> 00:22:26,044
Olha s�.
Olha as fotos penduradas. Nossa!
266
00:22:33,885 --> 00:22:35,420
Olhe s� isso...
267
00:22:35,487 --> 00:22:36,288
Que estranho.
268
00:22:36,354 --> 00:22:38,190
Ele nunca sai, diz que tem medo.
269
00:22:38,924 --> 00:22:39,924
Arrumou coragem.
270
00:22:40,525 --> 00:22:42,828
Pode parar de filmar
com essa porra de celular?
271
00:22:43,228 --> 00:22:45,297
Antonio! Antonio!
272
00:22:45,363 --> 00:22:46,832
- Onde voc� est�?
- Vamos.
273
00:22:47,265 --> 00:22:48,834
- N�o deve estar longe.
- Labatsky!
274
00:22:50,268 --> 00:22:52,037
- N�o pode ter ido longe.
- Antonio!
275
00:22:52,104 --> 00:22:54,039
Se estivesse na estrada, ter�amos visto.
276
00:22:54,873 --> 00:22:55,873
Antonio!
277
00:22:58,810 --> 00:22:59,810
Ele est� ali!
278
00:23:00,145 --> 00:23:03,415
Merda! Antonio! Des�a da�, cara!
279
00:23:08,587 --> 00:23:10,655
� que ele adora a altura.
280
00:23:10,722 --> 00:23:14,126
N�o me pergunte por qu�.
Ele v� um lugar alto e j� quer subir.
281
00:23:14,192 --> 00:23:15,827
Des�a logo da�, cara!
282
00:23:15,894 --> 00:23:17,829
N�o posso, estou ocupado!
283
00:23:20,031 --> 00:23:21,299
Devem ser as vozes.
284
00:23:22,801 --> 00:23:23,801
Merda!
285
00:23:24,736 --> 00:23:27,272
- Antonio!
- N�o, Haruka, por favor.
286
00:23:27,339 --> 00:23:28,573
Mais tarde, est� bem?
287
00:23:28,640 --> 00:23:30,375
Puta que o pariu!
288
00:23:32,644 --> 00:23:33,644
Antonio!
289
00:23:47,659 --> 00:23:48,659
O que � isso?
290
00:23:54,666 --> 00:23:55,666
Antonio!
291
00:23:56,768 --> 00:23:57,903
Cuidado, Antonio!
292
00:23:59,171 --> 00:24:00,505
- Cuidado, est� bem?
- Claro.
293
00:24:01,039 --> 00:24:03,441
Escuta... A Salcedo est� aqui.
294
00:24:04,276 --> 00:24:06,578
- N�o quer descer?
- S� quando ela for embora.
295
00:24:07,112 --> 00:24:10,081
- N�s conversamos. Eu confio nela.
- Eu, n�o.
296
00:24:12,150 --> 00:24:14,886
E o que fa�o? Digo que est� ocupado?
297
00:24:14,953 --> 00:24:17,689
Quando ela for, eu des�o.
Tenho que acabar isso.
298
00:24:17,756 --> 00:24:19,891
Certo, combinado. Est� tudo bem.
299
00:24:21,026 --> 00:24:23,628
- S� tenha cuidado, por favor.
- Claro!
300
00:24:45,150 --> 00:24:48,620
Parece que hoje n�o vai dar.
Ter� que ser outro dia.
301
00:24:49,087 --> 00:24:51,122
N�o tem problema, n�s voltaremos.
302
00:24:52,324 --> 00:24:55,193
Diga que trarei chocolate com churros.
Ele adora.
303
00:24:56,862 --> 00:24:58,363
Olhe, me passe a lanterna.
304
00:25:00,532 --> 00:25:03,068
Tem um monte de f�sicos
do come�o do s�culo 20:
305
00:25:03,768 --> 00:25:05,470
Einstein, Bohr,
306
00:25:06,004 --> 00:25:07,739
Planck e Schr�dinger.
307
00:25:08,306 --> 00:25:12,577
E um monte de fios
que levam a recortes de porcos.
308
00:25:12,644 --> 00:25:15,881
- Meu Deus.
- Acho que significa que h� uma rela��o
309
00:25:16,214 --> 00:25:19,784
entre a f�brica de produtos de carne
de Pedraza e a f�sica qu�ntica.
310
00:25:20,185 --> 00:25:22,420
- Cacete, cara...
- Do que est� rindo?
311
00:25:22,954 --> 00:25:23,955
De nada, desculpe.
312
00:25:24,556 --> 00:25:27,492
Devemos entender que estamos
falando da mente de um louco.
313
00:25:27,559 --> 00:25:29,828
� tudo muito incompreens�vel,
314
00:25:29,895 --> 00:25:32,697
mas � que a vida real
tamb�m � incompreens�vel.
315
00:25:32,764 --> 00:25:36,801
Entre as duas coisas,
prefiro essa merda. O que posso dizer?
316
00:25:37,636 --> 00:25:42,140
H� uma rela��o direta entre tudo.
S� temos que encontr�-la.
317
00:25:42,641 --> 00:25:44,142
- Nada mais.
- E nada menos.
318
00:25:44,910 --> 00:25:45,910
Olhe...
319
00:25:47,112 --> 00:25:49,848
Isso � um computador qu�ntico, est� bem?
320
00:25:49,915 --> 00:25:53,752
E est� relacionado diretamente
com as moedas de Judas
321
00:25:53,818 --> 00:25:55,787
e com Erich Von Daniken.
322
00:25:55,854 --> 00:25:57,055
O que isso significa?
323
00:25:58,456 --> 00:26:00,792
N�o fa�o ideia, mas vou descobrir.
324
00:26:00,859 --> 00:26:03,695
Porque Antonio � que nem um r�dio.
325
00:26:03,762 --> 00:26:06,364
Ele capta tudo, as ondas e tal.
Ele ouve tudo.
326
00:26:06,431 --> 00:26:08,466
Por isso, estamos vivendo nesse moinho.
327
00:26:08,533 --> 00:26:11,670
Ele diz que aqui ouve melhor,
e n�o podem nos ver.
328
00:26:12,904 --> 00:26:15,707
Tem algum problema
com nosso m�todo de investiga��o?
329
00:26:15,774 --> 00:26:16,942
Como assim? N�o.
330
00:26:17,008 --> 00:26:18,008
Olhe.
331
00:26:18,276 --> 00:26:21,913
- Esse caiu da varanda, lembra?
- Sim.
332
00:26:21,980 --> 00:26:23,415
- Varanda?
- Explico depois.
333
00:26:23,481 --> 00:26:26,785
E esse aqui � quem est� no lugar dele.
334
00:26:26,851 --> 00:26:29,754
Ele � muito poderoso e aparece muito.
T�m muito medo dele.
335
00:26:29,821 --> 00:26:32,190
- N�o � padre?
- N�o, mas Antonio tem certeza.
336
00:26:32,257 --> 00:26:33,792
- E como se chama?
- Barbrow!
337
00:26:34,292 --> 00:26:37,329
Esse � o escroto do Christian Barbrow.
338
00:26:38,430 --> 00:26:40,832
- O l�der da BEPHAM.
- O que � a BEPHAM?
339
00:26:41,366 --> 00:26:44,202
A "Irmandade para Paz e Harmonia
Entre os Homens".
340
00:26:44,269 --> 00:26:48,373
� uma seita. A cor deles � azul,
se vestem assim e s�o muito loucos.
341
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Ele � um multimilion�rio.
342
00:26:50,342 --> 00:26:51,743
Vive em uma frota de iates.
343
00:26:51,810 --> 00:26:55,113
Escreve livros de fic��o-cient�fica
e autoajuda.
344
00:26:55,180 --> 00:26:59,551
E a metade de Hollywood, a metade,
� da porra da BEPHA.
345
00:27:01,019 --> 00:27:03,288
Ent�o imagino
que essa empresa seja dele.
346
00:27:03,355 --> 00:27:07,092
� como um quebra-cabe�as gigante
que precisa ser montado
347
00:27:07,158 --> 00:27:09,527
pelos cantos ou pelas cores...
348
00:27:09,594 --> 00:27:11,730
Eu penso nisso h� meses e...
349
00:27:12,330 --> 00:27:16,368
E, na verdade, n�o sei.
Estou perdido, desculpe.
350
00:27:16,968 --> 00:27:17,968
Laguna.
351
00:27:18,636 --> 00:27:19,671
Essas pessoas.
352
00:27:20,372 --> 00:27:22,107
Estas pessoas est�o em Pedraza.
353
00:27:22,173 --> 00:27:24,209
S�o os novos donos do castelo.
354
00:27:24,275 --> 00:27:26,945
- O namorado dela morreu l�.
- N�o era meu namorado.
355
00:27:27,012 --> 00:27:28,346
Que castelo? O de Pedraza?
356
00:27:30,415 --> 00:27:32,217
N�o volto l� desde o que aconteceu.
357
00:27:33,151 --> 00:27:35,353
Mas o que esse homem quer em Pedraza?
358
00:27:36,721 --> 00:27:38,456
{\an8}NOVA YORK, EUA
359
00:27:50,568 --> 00:27:54,739
O que veio primeiro: o ovo ou a galinha?
360
00:27:57,108 --> 00:28:00,512
Alguns diriam que foi a galinha,
mas o ovo tamb�m � necess�rio.
361
00:28:00,578 --> 00:28:01,913
� como o Big Bang.
362
00:28:01,980 --> 00:28:04,682
Devia ter alguma coisa antes,
n�o � mesmo?
363
00:28:04,749 --> 00:28:07,652
Ou tudo veio do nada,
sem a ajuda de ningu�m?
364
00:28:09,788 --> 00:28:12,924
N�o sei quem veio primeiro,
o ovo ou a galinha, mas sei disso:
365
00:28:12,991 --> 00:28:15,660
algu�m ou alguma coisa do al�m
366
00:28:16,294 --> 00:28:17,462
colocou os dois aqui.
367
00:28:17,996 --> 00:28:19,597
Devemos resgatar essa narrativa.
368
00:28:20,732 --> 00:28:23,201
S� quando formos mestres
do nosso passado,
369
00:28:23,735 --> 00:28:27,138
poderemos ser mestres do nosso futuro.
Sabem por qu�?
370
00:28:29,040 --> 00:28:30,775
Porque quando chegarmos ao fim,
371
00:28:31,309 --> 00:28:33,845
voltaremos ao in�cio.
372
00:29:08,947 --> 00:29:13,251
Desculpe incomodar, Sr. Barbrow.
Sou um admirador do seu trabalho.
373
00:29:13,685 --> 00:29:15,987
N�o � inc�modo algum.
374
00:29:17,422 --> 00:29:20,058
Na pr�xima ter�a, 20 de mar�o,
� o equin�cio.
375
00:29:20,859 --> 00:29:23,128
O �nico momento, em 35 anos,
376
00:29:23,194 --> 00:29:25,697
em que Saturno estar�
alinhado com J�piter.
377
00:29:26,664 --> 00:29:29,667
N�o conseguiu antes
e n�o vai conseguir agora.
378
00:29:30,235 --> 00:29:31,903
Conhe�o seus disfarces.
379
00:29:31,970 --> 00:29:34,305
Aquela pedra s� serve para uma coisa.
380
00:29:35,273 --> 00:29:37,709
Trabalho para algu�m
que n�o quer que aconte�a.
381
00:29:38,243 --> 00:29:41,012
Diga a seu chefe que,
se quiser negociar comigo,
382
00:29:41,546 --> 00:29:43,148
deve vir pessoalmente.
383
00:29:43,214 --> 00:29:45,116
Ele tem uma m� recorda��o.
384
00:29:45,483 --> 00:29:48,253
Da �ltima vez que veio,
ele foi crucificado.
385
00:29:48,920 --> 00:29:50,288
Ele se mete demais.
386
00:29:50,788 --> 00:29:53,358
Se quiser ser dono do mundo,
eu posso ajudar.
387
00:29:54,159 --> 00:29:55,527
Acha que preciso de ajuda?
388
00:30:05,003 --> 00:30:07,305
Posso mostrar truques
melhores do que esse.
389
00:30:07,939 --> 00:30:09,073
Eu garanto.
390
00:30:10,475 --> 00:30:14,412
Em troca da minha alma?
Precisa de truques novos, cara.
391
00:30:15,313 --> 00:30:16,548
Eu n�o quero esse mundo.
392
00:30:18,016 --> 00:30:19,083
N�o gosto dele.
393
00:30:19,150 --> 00:30:20,718
Eu quero um novo.
394
00:30:39,504 --> 00:30:41,773
PARA O MEU QUERIDO L�CIFER,
CHRISTIAN BARBROW!
395
00:30:48,179 --> 00:30:49,314
Com licen�a, por favor.
396
00:30:49,847 --> 00:30:52,050
Precisa me deixar entrar no quarto 5.
397
00:30:52,116 --> 00:30:54,352
N�o posso explicar, eu vi coisas que...
398
00:30:54,886 --> 00:30:57,622
Me deixe entrar, confie em mim.
Paqui, por favor.
399
00:30:58,156 --> 00:30:59,457
Por que n�o pode entrar?
400
00:30:59,524 --> 00:31:03,161
- Est� alterado, n�o � boa ideia.
- Por qu�? S� quero ver se ela est� bem.
401
00:31:03,228 --> 00:31:05,196
- Desculpe, Paco, n�o.
- Por favor.
402
00:31:05,263 --> 00:31:07,966
Paqui, deixe-o entrar. S� cinco minutos.
403
00:31:08,032 --> 00:31:09,367
Um momento, por favor.
404
00:31:10,835 --> 00:31:12,270
� sua responsabilidade.
405
00:31:12,337 --> 00:31:13,538
- Tudo bem.
- Sim?
406
00:31:13,605 --> 00:31:14,605
Estou indo.
407
00:31:19,978 --> 00:31:22,814
N�o gosta do caminh�o?
Por que, meu amor?
408
00:31:22,880 --> 00:31:24,983
- Voc� � t�o fofo!
- Que maravilha!
409
00:31:26,150 --> 00:31:28,086
- Experimente esses.
- Sim!
410
00:31:28,620 --> 00:31:29,721
Os de l�tex.
411
00:31:29,787 --> 00:31:31,122
Os outros n�o servem.
412
00:31:31,189 --> 00:31:33,424
- Precisa de algo?
- N�o, nada. Obrigada.
413
00:31:33,491 --> 00:31:34,792
O que pudermos fazer...
414
00:31:34,859 --> 00:31:37,262
Com ele, estou mais que satisfeita.
415
00:31:37,328 --> 00:31:40,231
Deveria ver seu rosto.
Acho que, enfim, acertamos.
416
00:31:40,765 --> 00:31:42,066
N�o deve ter sido f�cil.
417
00:31:42,600 --> 00:31:45,770
Depois de um certo valor,
as pessoas perdem os escr�pulos.
418
00:31:46,471 --> 00:31:47,538
Mas e legalmente?
419
00:31:47,605 --> 00:31:48,973
Os documentos s�o legais.
420
00:31:49,674 --> 00:31:52,110
� seu filho perante
qualquer tribunal do mundo.
421
00:31:54,312 --> 00:31:56,581
E agora, em troca, eu dou a moeda.
422
00:31:57,548 --> 00:31:58,616
A ideia � essa, n�o?
423
00:31:59,651 --> 00:32:01,452
Basicamente, sim. � a ideia.
424
00:32:02,720 --> 00:32:04,822
Pode pegar, est� naquela gaveta.
425
00:32:08,593 --> 00:32:09,661
Eu te amo.
426
00:32:45,196 --> 00:32:46,196
N�o � minha culpa.
427
00:32:47,098 --> 00:32:50,368
Eu devia ter imaginado.
Voc�s est�o ligados.
428
00:32:50,435 --> 00:32:51,836
S� quer ficar comigo.
429
00:32:52,170 --> 00:32:54,138
Se a deixo e vou embora,
430
00:32:55,606 --> 00:32:56,607
ela me segue.
431
00:32:57,141 --> 00:32:59,277
Ela far� de tudo para ficar com voc�.
432
00:33:00,812 --> 00:33:02,080
Ela escolheu voc�.
433
00:33:02,613 --> 00:33:03,715
Eu sei.
434
00:33:18,496 --> 00:33:20,898
- Merda, eu sabia.
- Segure-a pelos ombros.
435
00:33:21,232 --> 00:33:23,201
Pare, Paco! Deixe Elena onde est�!
436
00:33:24,435 --> 00:33:25,435
Paco!
437
00:34:14,986 --> 00:34:15,986
Elena!
438
00:34:16,921 --> 00:34:18,890
Elena! Aqui em cima!
439
00:34:19,891 --> 00:34:21,392
Vou tirar voc� daqui!
440
00:34:21,459 --> 00:34:24,362
N�o, n�o! N�o abra a porta! N�o!
441
00:34:24,429 --> 00:34:26,230
Precisa acordar, Elena, me escute.
442
00:34:26,297 --> 00:34:28,332
- Quando estiver com voc�...
- O qu�?
443
00:34:28,399 --> 00:34:31,335
O livro! Quando estiver com voc�,
n�o olhe para ele.
444
00:34:31,402 --> 00:34:34,071
Precisa procurar o Lombardi.
Ele sabe o que fazer.
445
00:34:34,138 --> 00:34:36,073
Lembre-se, Elena! Lombardi!
446
00:34:39,143 --> 00:34:41,078
Lombardi! Procure o Lombardi!
447
00:34:42,747 --> 00:34:43,781
Lombardi!
448
00:34:45,283 --> 00:34:47,919
Corra! Corra, Elena, n�o pense!
449
00:34:49,053 --> 00:34:50,053
Corra!
450
00:34:55,560 --> 00:34:56,861
Paco! O que est� fazendo?
451
00:34:58,062 --> 00:34:59,062
Aonde voc� vai?
452
00:35:00,598 --> 00:35:01,632
Paco!
453
00:35:01,699 --> 00:35:02,900
Pare! Pare!
454
00:35:05,570 --> 00:35:07,738
N�o quero machucar voc�s!
455
00:35:08,239 --> 00:35:09,240
Paco.
456
00:35:09,307 --> 00:35:11,609
- Voc� perdeu a cabe�a.
- N�o quero machuc�-los.
457
00:35:11,676 --> 00:35:14,846
Nem n�s, mas se insistir,
vai ser por mal.
458
00:35:15,379 --> 00:35:17,248
- Vamos, solte a Elena.
- Para tr�s!
459
00:35:18,749 --> 00:35:19,784
Merda.
460
00:35:20,284 --> 00:35:21,385
Paco, Paco.
461
00:35:21,452 --> 00:35:22,920
- Saia do elevador.
- Para tr�s!
462
00:35:34,332 --> 00:35:35,433
Voc�, parado a�!
463
00:35:37,401 --> 00:35:38,236
Pare!
464
00:35:38,302 --> 00:35:39,670
Largue a Elena!
465
00:35:46,911 --> 00:35:48,379
Deixe-a ir, por favor!
466
00:35:49,514 --> 00:35:51,082
- Mais!
- Como? Vai sair voando.
467
00:35:51,616 --> 00:35:52,783
N�o vou dar essa sorte.
468
00:35:53,951 --> 00:35:56,621
Ignore seu pai, Ricardito,
ele te ama muito.
469
00:35:57,288 --> 00:36:02,026
S� n�o tem maturidade para ter
uma a rela��o sem insultar o outro.
470
00:36:02,093 --> 00:36:06,030
� um problema de inseguran�a
que explicarei quando voc� crescer.
471
00:36:06,097 --> 00:36:07,097
Tudo bem?
472
00:36:07,498 --> 00:36:10,067
N�o diga isso, ele pode entender.
473
00:36:11,302 --> 00:36:12,436
Descobriu alguma coisa?
474
00:36:13,137 --> 00:36:14,472
N�o, nem quero.
475
00:36:15,740 --> 00:36:19,210
Ricardito, que merda de adolesc�ncia
espera voc�.
476
00:36:19,544 --> 00:36:22,313
N�o posso passar informa��o, Mar�a.
� ilegal.
477
00:36:22,380 --> 00:36:23,915
N�o posso falar com voc�.
478
00:36:24,549 --> 00:36:27,518
Nem estou falando com voc�,
s� estou no parque com meu filho.
479
00:36:27,585 --> 00:36:30,087
Ent�o, n�o me conte nada.
Conte para o seu filho.
480
00:36:34,692 --> 00:36:37,662
Sabe que empresa francesa
entrou na Bolsa da Espanha?
481
00:36:37,728 --> 00:36:40,698
- A do supermercado?
- N�o, uma maior.
482
00:36:41,365 --> 00:36:43,401
A RNUK Project.
483
00:36:43,768 --> 00:36:44,802
Sabe o que ela faz?
484
00:36:44,869 --> 00:36:46,070
Brinquedos?
485
00:36:46,137 --> 00:36:47,137
Quase.
486
00:36:47,438 --> 00:36:50,708
Ela produz armas em uma f�brica
que tem em Minsk.
487
00:36:51,409 --> 00:36:52,610
Armas e hot�is?
488
00:36:53,110 --> 00:36:54,445
Ande, v� brincar.
489
00:36:56,247 --> 00:36:57,247
Sim.
490
00:36:58,149 --> 00:37:00,751
Eles produzem armas, nanotecnologia,
491
00:37:01,285 --> 00:37:04,488
e est�o transformando o castelo
em Pedraza em um hotel.
492
00:37:05,022 --> 00:37:08,492
Mas o que um hotel em Seg�via
tem a ver com nanotecnologia?
493
00:37:08,559 --> 00:37:09,559
Nada.
494
00:37:10,394 --> 00:37:12,196
Como est� tarde. Ricardo!
495
00:37:12,263 --> 00:37:14,665
Venha, Ricardito. Hora do banho.
496
00:37:14,732 --> 00:37:16,367
Amanh� tem aula. Venha!
497
00:37:16,434 --> 00:37:18,102
N�o vai dizer quem est� por tr�s?
498
00:37:18,169 --> 00:37:19,804
D� tchau � tia Maria.
499
00:37:19,870 --> 00:37:21,939
- Tchau, tia Maria.
- Tchau.
500
00:37:22,006 --> 00:37:23,006
Tchau.
501
00:37:45,763 --> 00:37:47,698
J� tiveram alguma coisa, n�o �?
502
00:37:48,299 --> 00:37:49,299
� t�o �bvio?
503
00:37:49,533 --> 00:37:52,970
- A linguagem corporal n�o mente.
- Eu estava empurrando o balan�o.
504
00:37:53,037 --> 00:37:54,972
- Empurrando o balan�o...
- Chega, Laguna.
505
00:38:03,981 --> 00:38:05,116
N�o pode ser.
506
00:38:05,182 --> 00:38:06,984
- Voc� o conhece?
- Vamos.
507
00:39:11,782 --> 00:39:13,417
O cordeiro est� aqui. Est� pronto?
508
00:39:16,487 --> 00:39:20,424
Tem atividade demais aqui.
Diminua a frequ�ncia, est� bem?
509
00:39:23,861 --> 00:39:24,929
Vamos continuar.
510
00:39:25,529 --> 00:39:26,564
Claro.
511
00:39:26,630 --> 00:39:29,767
Temos que revisar os textos
da �ltima sess�o.
512
00:39:29,834 --> 00:39:32,770
Aqui, o paciente tr�s disse
que o monsenhor Reinhold
513
00:39:32,837 --> 00:39:36,173
estava � direita na varanda,
ao lado do cardeal Jacobi.
514
00:39:36,607 --> 00:39:38,008
Item 1543.
515
00:39:38,509 --> 00:39:40,544
Come�ando a transfer�ncia para o grupo.
516
00:39:41,312 --> 00:39:42,312
Agora.
517
00:39:53,124 --> 00:39:55,292
Nada ainda. Vou tentar outra coisa.
518
00:39:59,296 --> 00:40:00,431
O que est� havendo?
519
00:40:00,498 --> 00:40:02,733
Parece que Mart�n, o seguran�a,
520
00:40:02,800 --> 00:40:04,802
era respons�vel por matar os animais.
521
00:40:04,869 --> 00:40:09,106
Conseguimos muita informa��o dele,
mas ele n�o sabe nada sobre as moedas.
522
00:40:09,940 --> 00:40:11,108
Dobre a dose.
523
00:40:24,121 --> 00:40:25,189
Mart�n?
524
00:40:25,256 --> 00:40:27,291
O que mais o assusta nisso?
525
00:40:31,195 --> 00:40:33,497
Vai ser assim,
para ver seus pensamentos.
526
00:40:33,564 --> 00:40:35,299
Sen�o, temos que esperar renderizar.
527
00:40:44,742 --> 00:40:47,211
- � a esposa dele?
- �, sim.
528
00:40:47,278 --> 00:40:48,612
Ela se suicidou.
529
00:40:54,585 --> 00:40:56,821
Estamos gravando tudo isso, imagino.
530
00:40:56,887 --> 00:40:58,756
Claro, temos 200 horas disso.
531
00:40:58,823 --> 00:41:01,892
- � dif�cil achar algo novo.
- Isso � novo, idiota.
532
00:41:01,959 --> 00:41:03,727
J� localizamos aquela moeda?
533
00:41:03,794 --> 00:41:07,097
Sim, em grava��es de tr�s c�meras
nos pr�ximos cinco minutos.
534
00:41:07,164 --> 00:41:08,732
- Delacruz pegou.
- Como �?
535
00:41:08,799 --> 00:41:10,868
Delacruz, o mexicano? Ele pegou.
536
00:41:12,036 --> 00:41:13,036
Entendo.
537
00:41:14,505 --> 00:41:16,207
Continuo com Mart�n?
538
00:41:16,607 --> 00:41:18,709
Ele � quem teve mais informa��o
at� agora.
539
00:41:18,776 --> 00:41:19,776
Mas...
540
00:41:20,678 --> 00:41:22,346
Garanta que o sinal fique claro.
541
00:41:22,413 --> 00:41:25,349
N�o o deixe estragar isso
com motiva��es pessoais, certo?
542
00:41:26,851 --> 00:41:27,851
Continuem.
543
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Oi.
544
00:41:32,923 --> 00:41:34,158
O que est� fazendo?
545
00:41:34,225 --> 00:41:35,693
Estou trabalhando, e voc�?
546
00:41:37,194 --> 00:41:39,430
Por que est� t�o interessado nas chaves?
547
00:41:39,496 --> 00:41:40,496
N�o sei.
548
00:41:41,131 --> 00:41:42,700
E n�o se estressa por n�o saber?
549
00:41:43,534 --> 00:41:45,035
� melhor se deixar levar.
550
00:41:45,102 --> 00:41:47,438
Sei. � o que voc� faz, se deixa levar?
551
00:41:48,038 --> 00:41:49,940
O que � melhor que um moinho para isso?
552
00:41:50,975 --> 00:41:53,077
Olhe, daqui d� para ver Sep�lveda.
553
00:41:54,879 --> 00:41:57,581
- Desde quando tem poderes?
- Que poderes?
554
00:41:57,648 --> 00:41:59,183
De ouvir vozes, � um poder.
555
00:42:00,017 --> 00:42:01,685
N�o sei, faz uns anos.
556
00:42:03,053 --> 00:42:04,521
Saiba que eu sou m�dium.
557
00:42:06,423 --> 00:42:07,958
E voc� � muito gata.
558
00:42:09,693 --> 00:42:11,462
Na aldeia, n�o tem mulheres assim.
559
00:42:11,528 --> 00:42:13,230
Espero n�o estar atrapalhando.
560
00:42:13,297 --> 00:42:15,399
N�o, de jeito nenhum.
561
00:42:16,967 --> 00:42:18,636
No col�gio, aconteceu o mesmo.
562
00:42:19,403 --> 00:42:20,804
- Tinha poderes?
- N�o.
563
00:42:20,871 --> 00:42:22,072
Todos riam de mim.
564
00:42:22,139 --> 00:42:23,707
Nem Deus ri de mim!
565
00:42:23,774 --> 00:42:25,509
Perd�o, s� queria dizer que...
566
00:42:25,576 --> 00:42:27,177
N�o, eu entendi bem.
567
00:42:27,244 --> 00:42:29,847
Se me tratar como um idiota,
jogo voc� do moinho!
568
00:42:29,914 --> 00:42:30,914
Tudo bem, cara.
569
00:42:33,684 --> 00:42:37,354
Estou de saco cheio de falar com gente
que acha que sou idiota.
570
00:42:37,421 --> 00:42:40,391
� que as pessoas n�o pensam
na mesma velocidade que eu.
571
00:42:40,925 --> 00:42:44,728
Tenho que contar s� metade das coisas
que passam na minha cabe�a,
572
00:42:44,795 --> 00:42:47,831
porque, se contasse tudo,
nunca calaria a boca. Eu sei tudo.
573
00:42:49,166 --> 00:42:50,567
Sabe a agonia que � isso?
574
00:42:51,101 --> 00:42:52,436
Deve ser angustiante.
575
00:42:53,270 --> 00:42:54,738
Enfim, at� mais!
576
00:42:57,708 --> 00:43:00,477
- Aonde voc� vai?
- Descer.
577
00:43:00,544 --> 00:43:02,146
Tudo bem, mas assim n�o!
578
00:43:06,951 --> 00:43:08,185
N�o podem fazer isso!
579
00:43:08,252 --> 00:43:10,421
- Como quiser, cara.
- N�o podem me prender!
580
00:43:10,487 --> 00:43:11,789
Diga isso � pol�cia!
581
00:43:11,855 --> 00:43:14,992
Tentou levar uma paciente � for�a.
V�o pegar pesado com voc�!
582
00:43:15,059 --> 00:43:16,493
- N�o!
- Vamos!
583
00:43:23,634 --> 00:43:25,336
- Como ele est�?
- Lutou muito.
584
00:43:25,402 --> 00:43:26,937
- Posso v�-lo?
- � claro.
585
00:43:27,471 --> 00:43:29,974
Fique tranquilo, padre.
Da cama, ele n�o sai.
586
00:43:33,811 --> 00:43:36,613
Filho, nem tente,
o que vai acontecer � inevit�vel.
587
00:43:36,680 --> 00:43:40,017
Entenda, � como se j� tivesse
acontecido. � melhor assim.
588
00:43:43,554 --> 00:43:46,690
Voc� se culpa
pelo que aconteceu com Elena,
589
00:43:46,757 --> 00:43:48,258
mas voc� fez a coisa certa.
590
00:43:48,325 --> 00:43:50,260
Estou aqui para avisar a voc� que...
591
00:43:50,661 --> 00:43:52,262
Ele chegou.
592
00:43:53,163 --> 00:43:56,567
Ele veio de muito longe
porque precisa pedir uma coisa a voc�.
593
00:43:56,967 --> 00:43:58,268
N�o o decepcione.
594
00:44:08,245 --> 00:44:09,747
Padre, o que acha?
595
00:44:10,414 --> 00:44:12,082
Est� nervoso, mas bem.
596
00:44:12,149 --> 00:44:15,686
Expliquei que estou aqui para dar
conselhos espirituais aos doentes.
597
00:44:15,753 --> 00:44:17,955
N�o � o primeiro
a se assustar com um padre.
598
00:44:18,022 --> 00:44:20,257
Ele parecia outra pessoa,
estava fora de si.
599
00:44:20,324 --> 00:44:22,393
Essa garota � tudo que ele tem.
600
00:44:22,459 --> 00:44:24,828
S� de pensar
que a situa��o n�o tem solu��o,
601
00:44:24,895 --> 00:44:26,730
deixaria qualquer um louco.
602
00:44:27,264 --> 00:44:29,666
Claro. Ent�o n�o tem nada mais mesmo?
603
00:44:29,733 --> 00:44:31,101
Voc� quer que tenha?
604
00:44:31,168 --> 00:44:35,906
N�o sei, algo estranho. Ele me disse
que tinha visto coisas, sei l�.
605
00:44:39,977 --> 00:44:42,713
N�o. N�o tem nada de estranho aqui.
606
00:44:44,948 --> 00:44:45,948
Claro.
607
00:45:23,253 --> 00:45:24,955
N�o espere um grande discurso.
608
00:45:25,689 --> 00:45:26,689
N�o h� tempo.
609
00:45:27,091 --> 00:45:30,060
Tenho que fazer algumas coisas
e preciso fazer agora.
610
00:45:30,127 --> 00:45:31,161
Tire Elena daqui.
611
00:45:32,029 --> 00:45:34,665
Mas use sua cabe�a, nada de loucuras.
612
00:45:35,799 --> 00:45:39,236
N�o ser� nada bom
se algum desses idiotas estragar tudo.
613
00:45:40,471 --> 00:45:42,706
Precisa procurar um lugar tranquilo.
614
00:45:43,974 --> 00:45:47,211
Um quarto de hotel, uma pens�o,
sem muita gente.
615
00:45:47,811 --> 00:45:48,811
Outra coisa:
616
00:45:49,746 --> 00:45:54,551
vai precisar de algu�m com conhecimentos
espec�ficos de Medicina.
617
00:45:55,385 --> 00:45:59,289
Olhe, n�s dois sabemos
que voc� n�o � um pervertido.
618
00:45:59,356 --> 00:46:01,492
Ent�o, n�o se sinta culpado.
619
00:46:03,727 --> 00:46:07,097
Escute bem. N�o foi ningu�m daqui.
620
00:46:07,164 --> 00:46:10,267
N�o fique louco de ci�me, nem nada.
621
00:46:10,968 --> 00:46:13,537
Aceite graciosamente,
622
00:46:15,472 --> 00:46:16,573
como S�o Jos�.
623
00:46:19,042 --> 00:46:20,110
Entendeu?
624
00:46:22,980 --> 00:46:24,248
� inexplic�vel.
625
00:46:26,383 --> 00:46:27,584
� um mist�rio.
626
00:46:29,853 --> 00:46:32,055
� o seu destino e o nosso.
627
00:46:34,391 --> 00:46:35,826
Ele quer que seja assim.
628
00:50:13,043 --> 00:50:14,311
Venha brincar com a gente.
629
00:50:15,412 --> 00:50:16,546
N�o nos abandone!
630
00:50:42,439 --> 00:50:43,640
Viu como eu tinha raz�o?
631
00:50:44,508 --> 00:50:45,508
Aqui est�.
632
00:50:46,710 --> 00:50:47,911
O que est� fazendo?
633
00:50:48,578 --> 00:50:50,046
O que faz aqui, Paco?
634
00:50:50,113 --> 00:50:51,782
O que faz aqui, pelo amor de Deus?
635
00:50:52,549 --> 00:50:53,583
O que acha?
636
00:50:53,650 --> 00:50:56,787
Quando tentou lev�-la,
comecei a suspeitar de algo.
637
00:50:56,853 --> 00:50:59,890
N�o � a primeira vez que acontece.
Fiz mais de um exame nela.
638
00:50:59,956 --> 00:51:02,993
Queria estar errado, mas n�o estou.
639
00:51:03,059 --> 00:51:05,662
Voc� � um desgra�ado. Entendeu?
640
00:51:05,729 --> 00:51:06,663
Um desgra�ado!
641
00:51:06,730 --> 00:51:09,032
- N�o encostei nela!
- N�o? Ent�o quem foi?
642
00:51:09,099 --> 00:51:10,834
O Esp�rito Santo? N�o fode.
643
00:51:10,901 --> 00:51:11,901
O Esp�rito Santo?
644
00:52:10,961 --> 00:52:13,029
O pessoal da funer�ria chegou. Anda!
645
00:52:13,096 --> 00:52:14,297
Est� com os pap�is?
646
00:52:19,936 --> 00:52:21,805
N�o, eu pego a mulher.
647
00:52:23,607 --> 00:52:24,607
- Ande logo!
- Sim.
648
00:52:31,147 --> 00:52:32,249
Vai me ajudar, n�o �?
649
00:52:33,083 --> 00:52:34,484
Vai colocar isso em cima?
650
00:52:34,985 --> 00:52:36,887
Voc� � idiota ou o qu�?
651
00:52:36,953 --> 00:52:37,954
Vamos!
652
00:53:04,047 --> 00:53:05,047
Para onde �?
653
00:53:05,081 --> 00:53:06,917
- � funer�ria M-30.
- Tem certeza?
654
00:53:07,951 --> 00:53:10,287
- Como assim?
- N�o seria a primeira vez.
655
00:53:10,353 --> 00:53:12,422
Aqui diz Salvador de Madariaga, 111.
656
00:53:13,890 --> 00:53:16,059
- Voc� vem?
- N�o, vou fumar um cigarro.
657
00:54:50,420 --> 00:54:51,421
Pare o carro!
658
00:54:53,289 --> 00:54:55,025
- Pare o carro!
- Ele est� maluco?
659
00:54:55,625 --> 00:54:57,827
Pare o carro! Pare!
660
00:55:07,671 --> 00:55:09,172
- O que houve?
- Ficou maluco?
661
00:55:09,239 --> 00:55:10,273
Saia da frente!
662
00:55:13,877 --> 00:55:16,279
- Que merda � essa?
- Sei l�, ele � louco.
663
00:55:16,346 --> 00:55:17,346
Chame a pol�cia.
664
00:55:17,647 --> 00:55:18,648
Elena!
665
00:55:19,616 --> 00:55:20,884
Esse cara � louco.
666
00:55:20,950 --> 00:55:22,752
- Tire o cara da�!
- Tire voc�, porra!
667
00:55:22,819 --> 00:55:24,054
Vamos, respire!
668
00:55:24,621 --> 00:55:25,622
Vamos.
669
00:55:26,222 --> 00:55:27,691
Respire, por favor.
670
00:55:29,793 --> 00:55:30,793
Acorde.
671
00:55:33,663 --> 00:55:34,663
Acorde, por favor.
672
00:55:38,134 --> 00:55:39,134
Eu sinto muito.
673
00:55:53,850 --> 00:55:57,120
- Pare a�, cara!
- O que est� fazendo? N�o!
674
00:56:02,525 --> 00:56:03,525
N�o!
675
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
Pare!
676
00:56:06,463 --> 00:56:07,530
N�o!49405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.