All language subtitles for 30 Coins s02e07 The Two Cores.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,355 NAZCA, PERU 2 00:00:10,439 --> 00:00:12,480 [wind blowing] 3 00:00:21,239 --> 00:00:23,235 [truck horn honking] 4 00:00:23,319 --> 00:00:26,439 [military action music playing] 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,159 [horn honking] 6 00:00:49,439 --> 00:00:50,519 - [fly buzzing] - [donkey grunts] 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,480 [grunting] 8 00:00:55,519 --> 00:00:57,116 [squealing] 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,360 [man screams] 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,480 [quiet, dramatic music playing] 11 00:01:28,480 --> 00:01:31,559 [indistinct chatter] 12 00:01:37,760 --> 00:01:41,556 The cart fell down, gentlemen, forgive me! 13 00:01:41,640 --> 00:01:42,799 It was my fault. 14 00:01:43,519 --> 00:01:44,440 Forgive me. 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,516 [chatter over radio] 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,239 [tense music playing] 17 00:02:05,920 --> 00:02:06,839 Gentlemen. 18 00:02:13,519 --> 00:02:15,315 [in English] This access could be better. 19 00:02:15,399 --> 00:02:17,959 [in English] Yes, it's closer than the other and it's easier. 20 00:02:18,920 --> 00:02:20,595 [gasping] 21 00:02:20,679 --> 00:02:22,160 [grunts] 22 00:02:23,720 --> 00:02:27,595 [dramatic action music playing] 23 00:02:27,679 --> 00:02:29,799 [screaming] 24 00:02:34,279 --> 00:02:38,079 [screaming] 25 00:02:41,559 --> 00:02:43,799 [laughing] 26 00:02:48,119 --> 00:02:50,195 - [stabbing] - [screaming] 27 00:02:50,279 --> 00:02:53,320 [laughing] 28 00:03:39,559 --> 00:03:42,319 [shouting] 29 00:03:48,119 --> 00:03:50,756 30 COINS 30 00:03:50,840 --> 00:03:52,636 [music ends] 31 00:03:52,720 --> 00:03:55,400 [rope creaking] 32 00:03:56,559 --> 00:04:01,360 SEGOVIA, SPAIN 33 00:04:08,879 --> 00:04:12,799 CAUTION 34 00:04:23,720 --> 00:04:26,756 They ran out of gas and just left it. 35 00:04:26,840 --> 00:04:28,319 [sighs] They'll have gone for a gas can. 36 00:04:29,600 --> 00:04:31,639 Fuck, and they couldn't park on the shoulder? 37 00:04:33,439 --> 00:04:34,436 Let's go. 38 00:04:34,520 --> 00:04:37,475 [bird cawing] 39 00:04:37,559 --> 00:04:39,516 - [Ricardito] Excuse me, Sergeant. - [Laguna] Yes? 40 00:04:39,600 --> 00:04:42,595 - I see you walking so confidently. - What? 41 00:04:42,679 --> 00:04:44,836 - Looks like you know where you're going. - Because I know where I'm going. 42 00:04:44,920 --> 00:04:46,956 Could you share it with the rest of the class? 43 00:04:47,040 --> 00:04:49,475 - I'm going home! - He says he's going home. 44 00:04:49,559 --> 00:04:51,595 [sighs] I thought we were going somewhere. 45 00:04:51,679 --> 00:04:54,115 Sure, to stop the end of the world, right? 46 00:04:54,199 --> 00:04:55,795 That's kind of the idea, yes. 47 00:04:55,879 --> 00:04:57,636 [Enrique] Don't involve me in your troubles. 48 00:04:57,720 --> 00:04:59,235 If we're going a long way, count me out. 49 00:04:59,319 --> 00:05:00,555 Fuck, Dad. 50 00:05:00,639 --> 00:05:01,915 Only thinking of yourself. 51 00:05:01,999 --> 00:05:03,836 Dad's getting on in years. 52 00:05:03,920 --> 00:05:06,756 Look, Laguna. Laguna. 53 00:05:06,840 --> 00:05:08,115 You can't go home now. 54 00:05:08,199 --> 00:05:09,196 No? Why not? 55 00:05:09,280 --> 00:05:11,675 Because the Guardia Civil, the National Police 56 00:05:11,759 --> 00:05:13,756 and the Ministry of the Interior will be looking for us. 57 00:05:13,840 --> 00:05:15,355 The first place they'll go is your home. 58 00:05:15,439 --> 00:05:17,436 - Have no doubt about that. - I don't give a fuck. 59 00:05:17,520 --> 00:05:18,996 He wants to talk to his wife. 60 00:05:19,080 --> 00:05:20,196 But it's not the time. 61 00:05:20,280 --> 00:05:24,076 You didn't see her crying, desperate, because she thought I was crazy. 62 00:05:24,160 --> 00:05:25,795 You're not crazy, you're doing fucking great. 63 00:05:25,879 --> 00:05:26,915 Thanks, Anto�ito. 64 00:05:26,999 --> 00:05:29,996 It's hard to fit our lives in with this Godless thing ruling the world. 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,996 We're actually privileged. 66 00:05:33,080 --> 00:05:34,956 Other people have no fucking idea what's going on. 67 00:05:35,040 --> 00:05:37,355 They live their sleepy lives, as we did before. 68 00:05:37,439 --> 00:05:38,555 Exactly. 69 00:05:38,639 --> 00:05:40,595 Now we're awake. 70 00:05:40,679 --> 00:05:43,555 We know what's going on, we know what's behind this farce. 71 00:05:43,639 --> 00:05:46,436 And what's behind this farce? I really don't get it. 72 00:05:46,520 --> 00:05:48,636 You don't? And all those clippings you compiled, what? 73 00:05:48,720 --> 00:05:52,836 What are you on about? The fucking wall of the windmill covered in stickers? 74 00:05:52,920 --> 00:05:53,996 It's all in here. 75 00:05:54,080 --> 00:05:57,035 Right here, archived. Right, Antonio? Explain it to him. 76 00:05:57,119 --> 00:05:58,160 - Who, me? - Yes, you. 77 00:05:58,999 --> 00:05:59,996 - Go. - [gasps] 78 00:06:00,080 --> 00:06:02,115 Two places, two nuclei! 79 00:06:02,199 --> 00:06:03,196 Very good. The first. 80 00:06:03,280 --> 00:06:04,996 The black rock marks it out. 81 00:06:05,080 --> 00:06:06,715 The ritual is done there. 82 00:06:06,799 --> 00:06:09,160 A fucking amazing ritual! 83 00:06:10,160 --> 00:06:13,956 They're going to open a hole in the sky and God will look through it! 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,436 - Is that bad? - No one survives his gaze. 85 00:06:16,520 --> 00:06:17,756 Not even them. 86 00:06:17,840 --> 00:06:20,396 If God looks at you, He strikes you down! 87 00:06:20,480 --> 00:06:21,795 He crushes you! 88 00:06:21,879 --> 00:06:23,555 So what the fuck are those people doing there? 89 00:06:23,639 --> 00:06:25,636 Yes, they're crazy, totally! 90 00:06:25,720 --> 00:06:27,235 Even the Devil fears them! 91 00:06:27,319 --> 00:06:28,836 How can we stop them? 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,396 By destroying nucleus two. 93 00:06:30,480 --> 00:06:31,555 OK, and where is it? 94 00:06:31,639 --> 00:06:33,836 It can't be far, I can see it. 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,115 - You see it? - Yes. 96 00:06:35,199 --> 00:06:36,196 What's it like? 97 00:06:36,280 --> 00:06:38,516 Like a church but inside it's full of cables. 98 00:06:38,600 --> 00:06:41,595 I can't take this shit anymore, I've been at it for months! 99 00:06:41,679 --> 00:06:44,516 No, let's think about it. You forget what we've got. 100 00:06:44,600 --> 00:06:47,595 No, I've scoured it up and down and it's only numbers. 101 00:06:47,679 --> 00:06:51,475 - He's a numbers person. - Not numbers. Codes. 102 00:06:51,559 --> 00:06:55,475 Let's not disregard people because they don't exactly fit the bill. 103 00:06:55,559 --> 00:06:57,756 Max, say something. 104 00:06:57,840 --> 00:06:58,915 [in English] Say something. 105 00:06:58,999 --> 00:07:00,196 Come here! 106 00:07:00,280 --> 00:07:02,396 - [Salcedo] A bit of respect. - [in English] Max! Max, numbers. 107 00:07:02,480 --> 00:07:04,316 The computer! 108 00:07:04,400 --> 00:07:06,836 N-- Numbers-- You do! 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,715 Max! Max! 110 00:07:08,799 --> 00:07:10,595 Come on! 111 00:07:10,679 --> 00:07:13,520 [lively folk music playing] 112 00:07:15,199 --> 00:07:17,239 TOGETHER WITH SEGOVIA 113 00:07:20,439 --> 00:07:23,035 [microphone feedback] 114 00:07:23,119 --> 00:07:25,035 This isn't real, is it? 115 00:07:25,119 --> 00:07:26,555 [all, laughing] No! 116 00:07:26,639 --> 00:07:29,675 I mean, naturally I have this moment etched in my mind, 117 00:07:29,759 --> 00:07:33,355 because it was precisely this day that it all came crashing down. 118 00:07:33,439 --> 00:07:36,040 [ominous sound] 119 00:07:38,519 --> 00:07:40,915 [faint, dramatic music playing] 120 00:07:40,999 --> 00:07:43,555 [exhales deeply] 121 00:07:43,639 --> 00:07:45,675 It's all gone fucking wrong. 122 00:07:45,759 --> 00:07:47,675 [in English] You can get it back, Paco. 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,195 There's still time. 124 00:07:49,279 --> 00:07:51,435 [Barbrow laughs] 125 00:07:51,519 --> 00:07:53,440 Here. Here. 126 00:07:55,759 --> 00:07:57,919 How about-- How about a beer? Huh? 127 00:07:58,759 --> 00:08:01,680 Nice and cold, just the way you like it. 128 00:08:03,320 --> 00:08:04,600 [sighs] 129 00:08:05,519 --> 00:08:07,035 BEER 130 00:08:07,119 --> 00:08:08,680 [in English] It's cold. 131 00:08:11,840 --> 00:08:14,600 You know she still loves you. She's willing to forgive you. 132 00:08:15,680 --> 00:08:16,996 [sighs] She's crazy. 133 00:08:17,080 --> 00:08:18,919 Yeah, crazy about you. 134 00:08:19,800 --> 00:08:23,716 I don't know what the hell you give 'em, Paco, but you're the only thing she wants. 135 00:08:23,800 --> 00:08:26,476 Look I've... offered her everything. 136 00:08:26,560 --> 00:08:30,039 You know, and when I say everything, I mean everything, believe me. 137 00:08:30,999 --> 00:08:31,996 You hungry? 138 00:08:32,080 --> 00:08:34,035 [mysterious music playing] 139 00:08:34,119 --> 00:08:35,636 - What? - Ah. 140 00:08:35,720 --> 00:08:36,840 What do you have? 141 00:08:38,960 --> 00:08:42,116 - Surprise. [laughing] - Ohhh. 142 00:08:42,200 --> 00:08:44,756 [chuckles like a child] 143 00:08:44,840 --> 00:08:46,879 [laughing] Mmm. 144 00:08:48,639 --> 00:08:49,636 Mmmm. 145 00:08:49,720 --> 00:08:51,200 This is life. 146 00:08:52,080 --> 00:08:53,195 And death. 147 00:08:53,279 --> 00:08:55,999 [gasping and choking] 148 00:08:56,919 --> 00:08:59,360 [groaning] 149 00:09:00,999 --> 00:09:03,195 Everything will be like it was before. 150 00:09:03,279 --> 00:09:04,516 - You'll see. - [groans] 151 00:09:04,600 --> 00:09:07,516 Somewhere else, but like before. 152 00:09:07,600 --> 00:09:09,555 [groaning] 153 00:09:09,639 --> 00:09:12,720 [music becomes ominous and intense] 154 00:09:14,440 --> 00:09:15,435 [music stops] 155 00:09:15,519 --> 00:09:18,675 - Don't take it like this, it's not so bad. - [gasping] 156 00:09:18,759 --> 00:09:20,315 [grunting] 157 00:09:20,399 --> 00:09:21,756 Don't take it like this? 158 00:09:21,840 --> 00:09:23,435 You've got me handcuffed, bitch. 159 00:09:23,519 --> 00:09:24,516 Paco, look at me. 160 00:09:24,600 --> 00:09:28,960 You know I love you more than anything in this world and I'd never hurt you, right? 161 00:09:30,119 --> 00:09:31,795 Let me out of here, please. 162 00:09:31,879 --> 00:09:34,915 - No, that can't be. - [mysterious music playing] 163 00:09:34,999 --> 00:09:37,955 When you're over that woman, I'll let you go, 164 00:09:38,039 --> 00:09:39,480 but now I must protect you. 165 00:09:41,039 --> 00:09:42,320 She'll end up hurting you. 166 00:09:44,440 --> 00:09:45,795 I'm doing all this for you. 167 00:09:45,879 --> 00:09:47,596 And for us. Hm? 168 00:09:47,680 --> 00:09:49,675 I really love her, Merche. 169 00:09:49,759 --> 00:09:51,955 [chuckling] How can you love her? 170 00:09:52,039 --> 00:09:54,075 Don't talk nonsense. 171 00:09:54,159 --> 00:09:55,476 It's something else. 172 00:09:55,560 --> 00:09:56,636 You're pussy whipped. 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,835 [sighs] 174 00:09:57,919 --> 00:10:00,435 But ours is love. True love. 175 00:10:00,519 --> 00:10:03,116 [gasp] You don't love me. 176 00:10:03,200 --> 00:10:06,035 - What do you mean? - You only love yourself! 177 00:10:06,119 --> 00:10:07,356 - Don't talk nonsense. - Yes. 178 00:10:07,440 --> 00:10:09,596 You love your things, 179 00:10:09,680 --> 00:10:11,795 your hotel, your husband, 180 00:10:11,879 --> 00:10:13,560 but you don't want anything taken from you. 181 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 And is that so strange? 182 00:10:16,399 --> 00:10:18,035 - Huh? - Yes. 183 00:10:18,119 --> 00:10:21,516 Because I'm none of those things, Merche. 184 00:10:21,600 --> 00:10:23,955 I was your husband, but I'm a person first. 185 00:10:24,039 --> 00:10:25,636 Oh, please. 186 00:10:25,720 --> 00:10:27,876 Where'd you get that from? 187 00:10:27,960 --> 00:10:29,356 She told you that, didn't she? 188 00:10:29,440 --> 00:10:31,435 [chuckles] 189 00:10:31,519 --> 00:10:32,596 What a clich�. 190 00:10:32,680 --> 00:10:35,075 Listen closely, you bitch. 191 00:10:35,159 --> 00:10:37,756 Sooner or later I'll get out of here, got it? 192 00:10:37,840 --> 00:10:39,876 - [grunts] - [panting] 193 00:10:39,960 --> 00:10:41,675 [groaning] 194 00:10:41,759 --> 00:10:44,555 You'll get out of here, yes, but with me. 195 00:10:44,639 --> 00:10:46,119 [faint, ominous music playing] 196 00:10:47,919 --> 00:10:48,840 [music stops] 197 00:10:50,239 --> 00:10:52,155 [in Danish] Things can't be done fast, this takes time. 198 00:10:52,239 --> 00:10:54,955 - What did he say? - That you suck and to shut up. 199 00:10:55,039 --> 00:10:56,476 All you do is pester people. 200 00:10:56,560 --> 00:10:58,035 What he said was shorter. 201 00:10:58,119 --> 00:11:00,516 - Please, don't argue because of me. - [Enrique] You're in cahoots. 202 00:11:00,600 --> 00:11:02,236 [sighs] 203 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 [truck horn honking] 204 00:11:07,680 --> 00:11:08,600 [groan] 205 00:11:11,519 --> 00:11:14,639 Let him work in peace here, OK? 206 00:11:15,720 --> 00:11:17,996 [typing] 207 00:11:18,080 --> 00:11:19,636 [Haruka] No, Max, hold on. 208 00:11:19,720 --> 00:11:22,035 That's no use, they're holiday photos. 209 00:11:22,119 --> 00:11:24,555 No, no, no. That's him, Barbrow. 210 00:11:24,639 --> 00:11:27,356 A church full of cables, please! 211 00:11:27,440 --> 00:11:29,800 The voices don't lie. They never lie. 212 00:11:30,759 --> 00:11:35,399 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 213 00:11:37,440 --> 00:11:41,356 - [hostess] Welcome to Flight 30 to Rome. - Over here, we're in this row, sweetie. 214 00:11:41,440 --> 00:11:44,195 The flight will take two hours. 215 00:11:44,279 --> 00:11:47,756 Captain Petrucelli and the crew wish you a good journey. 216 00:11:47,840 --> 00:11:49,756 - [man sighs] - Do you smell that? 217 00:11:49,840 --> 00:11:51,315 - What's wrong? - What's that stench? 218 00:11:51,399 --> 00:11:53,155 - My God! It stinks! - It stinks. 219 00:11:53,239 --> 00:11:56,155 [man] What's that stink? It smells awful. 220 00:11:56,239 --> 00:11:57,795 [woman] Honey, it's unbearable! 221 00:11:57,879 --> 00:12:00,356 There's an awful smell in this plane, I can't stand it. 222 00:12:00,440 --> 00:12:04,716 Talk to the flight attendant, see if they can change us. 223 00:12:04,800 --> 00:12:07,080 [man] Wait, maybe it'll go away by itself. 224 00:12:07,800 --> 00:12:09,955 [woman] Go away? It stinks! 225 00:12:10,039 --> 00:12:12,795 - [man] Why can't you talk to her? - [woman] Go on. 226 00:12:12,879 --> 00:12:14,315 Go talk to her. 227 00:12:14,399 --> 00:12:15,759 It's alright, sweetie. 228 00:12:16,960 --> 00:12:17,919 My Lord. 229 00:12:18,960 --> 00:12:21,675 [Antonio] When the resuscitated translate the black book, 230 00:12:21,759 --> 00:12:22,835 it'll all be clearer. 231 00:12:22,919 --> 00:12:25,075 [Haruka] Look out, Antonio's speaking. 232 00:12:25,159 --> 00:12:27,915 They'll go to the desert and read between the lines 233 00:12:27,999 --> 00:12:30,555 to find the nucleus where the saucers are hidden. 234 00:12:30,639 --> 00:12:31,996 - [Haruka] What? - Flying saucers! 235 00:12:32,080 --> 00:12:34,236 [Curro] Hey, not this! Come on. 236 00:12:34,320 --> 00:12:35,636 I need the medication! 237 00:12:35,720 --> 00:12:38,356 Let's say the first thing that comes to mind and see what happens. 238 00:12:38,440 --> 00:12:40,716 It's here! It's here, fuck! 239 00:12:40,800 --> 00:12:42,116 It's here! Fuck! Fuck! 240 00:12:42,200 --> 00:12:43,236 FAIL AGAIN, FAIL BETTER 241 00:12:43,320 --> 00:12:45,716 - "Fail again, fail better." - What's that? 242 00:12:45,800 --> 00:12:47,835 - Paolo Coelho, for sure. - It's by Beckett. 243 00:12:47,919 --> 00:12:49,915 - The poetry guy? - [Rogelio] Gustavo Adolf Bequer! 244 00:12:49,999 --> 00:12:52,116 Good old fucking Bequer! 245 00:12:52,200 --> 00:12:55,080 [mysterious music playing] 246 00:13:11,840 --> 00:13:13,759 - [in English] "Down load". - Fuck, download! 247 00:13:17,480 --> 00:13:19,435 DOWNLOAD 248 00:13:19,519 --> 00:13:21,879 [people chattering] 249 00:13:27,919 --> 00:13:29,680 I'm going to the bathroom. 250 00:13:33,159 --> 00:13:36,236 Excuse me, can you say something to that person? It stinks here. 251 00:13:36,320 --> 00:13:37,636 I can't throw anyone off. 252 00:13:37,720 --> 00:13:42,200 How do you expect us to stay in our seats? Do you want to check for yourself? 253 00:13:42,960 --> 00:13:45,596 The smell is unbearable. 254 00:13:45,680 --> 00:13:47,596 It's that man there. 255 00:13:47,680 --> 00:13:50,200 [quiet, mysterious music playing] 256 00:13:51,999 --> 00:13:53,476 [computer bleeps] 257 00:13:53,560 --> 00:13:54,876 [Laguna] Fuck, he opened it. Ha! 258 00:13:54,960 --> 00:13:57,119 That's my Max. [chuckles] He's Danish. 259 00:13:57,800 --> 00:13:59,476 So smart, so good... 260 00:13:59,560 --> 00:14:02,276 [in Danish] I've done what I can. 261 00:14:02,360 --> 00:14:04,716 Wait. Right there. What is B C N? 262 00:14:04,800 --> 00:14:06,356 - Shit, Barcelona! - The second nucleus! 263 00:14:06,440 --> 00:14:09,516 - The Sagrada Familia. - No way! It says that it's right by here. 264 00:14:09,600 --> 00:14:13,516 - Shall we go? - Take a bus, find the church with cables. 265 00:14:13,600 --> 00:14:15,035 - [Curro] With cables. - [Laguna] You're right. 266 00:14:15,119 --> 00:14:17,915 - With this... we're not... Sure. - We're not going anywhere. 267 00:14:17,999 --> 00:14:19,955 All fucking day the same thing, tearing it all down. 268 00:14:20,039 --> 00:14:22,195 - And you shut up, don't go along with him. - [Laguna] You know what I say? 269 00:14:22,279 --> 00:14:23,596 I'm going to look for my wife. 270 00:14:23,680 --> 00:14:28,356 When you have something definite, find me, and we'll go where you like. 271 00:14:28,440 --> 00:14:31,795 Sure, don't worry, I'll sort it all out for you. Because your wife's alive, right? 272 00:14:31,879 --> 00:14:33,675 But Jon�s is dead. 273 00:14:33,759 --> 00:14:35,356 - [Concha] Who's Jon�s? - [Salcedo] Her boyfriend. 274 00:14:35,440 --> 00:14:37,195 - He's not her boyfriend. - Her partner. 275 00:14:37,279 --> 00:14:40,876 I haven't done this whole Santiago Road with you guys, whom I don't know at all, 276 00:14:40,960 --> 00:14:42,155 to go home now. 277 00:14:42,239 --> 00:14:44,356 - Me neither. - Me neither. 278 00:14:44,440 --> 00:14:45,360 Or me. 279 00:14:47,759 --> 00:14:49,236 Or me. 280 00:14:49,320 --> 00:14:51,915 You guys have got a screw loose. 281 00:14:51,999 --> 00:14:54,555 [inspirational music playing] 282 00:14:54,639 --> 00:14:56,396 [sighs] 283 00:14:56,480 --> 00:14:58,279 [music stops] 284 00:15:01,399 --> 00:15:04,200 [quiet, ominous music playing] 285 00:15:11,919 --> 00:15:12,840 [tooth clatters] 286 00:15:16,680 --> 00:15:17,919 [sighs] 287 00:15:21,480 --> 00:15:24,159 [music becomes quite and dramatic] 288 00:15:37,440 --> 00:15:38,840 [groaning] 289 00:15:40,600 --> 00:15:41,680 [groaning] 290 00:15:42,360 --> 00:15:43,519 [moist squishing] 291 00:15:46,999 --> 00:15:49,399 [groaning] 292 00:15:56,919 --> 00:15:59,159 [moaning] 293 00:16:00,119 --> 00:16:02,840 - [knocking] - Coming. 294 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 - [knocking] - Just a moment! 295 00:16:09,720 --> 00:16:12,040 [ominous music playing] 296 00:16:13,959 --> 00:16:15,916 [squirting] 297 00:16:16,000 --> 00:16:18,639 [ominous music intensifies] 298 00:16:22,560 --> 00:16:23,919 Keep quiet. 299 00:16:26,360 --> 00:16:27,280 Bloody kids! 300 00:16:31,080 --> 00:16:34,320 [quiet, dramatic music playing] 301 00:16:39,159 --> 00:16:41,276 Don't worry. Nothing bad will happen to anyone. 302 00:16:41,360 --> 00:16:42,395 I've taken care of that. 303 00:16:42,479 --> 00:16:43,476 But why can't I stay? 304 00:16:43,560 --> 00:16:45,315 No, you're coming, we're going to need you. 305 00:16:45,399 --> 00:16:46,395 What for? 306 00:16:46,479 --> 00:16:48,560 I don't know, but we're going to need you. 307 00:17:02,800 --> 00:17:08,159 ROME, ITALY 308 00:17:17,119 --> 00:17:20,679 [sniffling] 309 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 [in Italian] Lady... 310 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 are you feeling bad? 311 00:17:47,439 --> 00:17:49,600 Don't worry. It'll all be fine. 312 00:17:50,679 --> 00:17:51,879 You know what my motto is? 313 00:17:52,600 --> 00:17:57,355 "Try again, fail again, fail better." 314 00:17:57,439 --> 00:17:58,760 It's by Beckett. 315 00:18:00,199 --> 00:18:01,320 [chuckles faintly] 316 00:18:06,919 --> 00:18:09,199 POLICE 317 00:18:10,639 --> 00:18:14,355 Relax. Salcedo sent me. No one wants anything to happen to you. 318 00:18:14,439 --> 00:18:16,395 You'd better come with me. Alright? 319 00:18:16,479 --> 00:18:18,676 Should we trust this guy? 320 00:18:18,760 --> 00:18:20,315 What do you want to do, dumbass? 321 00:18:20,399 --> 00:18:21,395 That's true too. 322 00:18:21,479 --> 00:18:22,795 [officer] Go on, everyone to the cars. 323 00:18:22,879 --> 00:18:23,916 Get inside, go on. 324 00:18:24,000 --> 00:18:25,156 Take it easy, eh? 325 00:18:25,240 --> 00:18:28,355 - I have to take my medication. - Don't worry. Everything's in the cells. 326 00:18:28,439 --> 00:18:29,875 Are you sure? 327 00:18:29,959 --> 00:18:31,236 - I'll get in myself, OK? - Hurry up. 328 00:18:31,320 --> 00:18:33,479 [indistinct chatter] 329 00:18:34,320 --> 00:18:35,919 [grunts] 330 00:18:39,159 --> 00:18:44,000 FIUMICINO AIRPORT, ITALY 331 00:18:53,240 --> 00:18:56,119 [quiet, tense music playing] 332 00:19:11,560 --> 00:19:14,399 [music becomes ominous] 333 00:19:46,399 --> 00:19:47,956 - [in Italian] Hello. - [in Italian] Hello. 334 00:19:48,040 --> 00:19:49,879 The next flight to Madrid? 335 00:19:50,639 --> 00:19:51,600 Madrid... 336 00:19:52,760 --> 00:19:55,795 [in Spanish] I'm sorry, it's all full until tomorrow afternoon. 337 00:19:55,879 --> 00:19:58,236 [in Spanish] No, there must be a way. 338 00:19:58,320 --> 00:20:01,875 The best I can do is put you on a waiting list. 339 00:20:01,959 --> 00:20:03,756 There are always last-minute cancellations. 340 00:20:03,840 --> 00:20:06,080 [cell phone ringing] 341 00:20:07,320 --> 00:20:08,835 [ominous, dramatic music playing] 342 00:20:08,919 --> 00:20:10,156 [gasps] 343 00:20:10,240 --> 00:20:13,875 [people muttering] 344 00:20:13,959 --> 00:20:16,676 [ringing continues] 345 00:20:16,760 --> 00:20:17,879 [answers phone] 346 00:20:18,639 --> 00:20:19,676 [Vergara] Elena, it's me. 347 00:20:19,760 --> 00:20:21,795 - I know it's hard to accept... - This can't be. 348 00:20:21,879 --> 00:20:23,395 There's no time, listen to me. Where are you? 349 00:20:23,479 --> 00:20:25,516 At Fiumicino Airport. 350 00:20:25,600 --> 00:20:26,956 [Vergara] Me too, listen closely. 351 00:20:27,040 --> 00:20:29,476 See you in five minutes at the Information Desk, Departures. 352 00:20:29,560 --> 00:20:30,956 You can't be calling me. 353 00:20:31,040 --> 00:20:32,996 [Vergara] I can't explain it right now. 354 00:20:33,080 --> 00:20:34,276 - Manuel. - [Vergara] Go ahead. 355 00:20:34,360 --> 00:20:36,115 Are you a ghost? 356 00:20:36,199 --> 00:20:37,676 [Vergara] See you in five minutes. 357 00:20:37,760 --> 00:20:39,756 Please, put the phone down. 358 00:20:39,840 --> 00:20:41,080 [disconnects call] 359 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 [woman chattering indistinctly over speaker] 360 00:20:49,280 --> 00:20:51,115 [grunts] 361 00:20:51,199 --> 00:20:52,956 Sir, you can't come here-- [gasps] 362 00:20:53,040 --> 00:20:55,119 [dramatic action music playing] 363 00:20:56,040 --> 00:20:58,115 [grunts and screams] 364 00:20:58,199 --> 00:20:59,639 Hey, stop where you are! 365 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 [grunts] 366 00:21:03,199 --> 00:21:04,996 [people chattering excitedly] 367 00:21:05,080 --> 00:21:07,679 [grunting] 368 00:21:12,520 --> 00:21:15,280 - [rapid gunfire] - [people screaming] 369 00:21:22,760 --> 00:21:25,040 - [screams] - [grunts] 370 00:21:25,719 --> 00:21:27,040 [screams] 371 00:21:30,119 --> 00:21:31,835 Not bad for a dead guy. 372 00:21:31,919 --> 00:21:34,075 [faint action music playing] 373 00:21:34,159 --> 00:21:35,439 [Santoro] Let's go. 374 00:21:37,080 --> 00:21:39,679 - [dramatic action music playing] - [people shouting] 375 00:21:41,040 --> 00:21:43,159 [music becomes faint and tense] 376 00:21:45,399 --> 00:21:48,399 [heartfelt music playing] 377 00:21:51,560 --> 00:21:53,516 [gasps faintly] 378 00:21:53,600 --> 00:21:54,676 You smell really bad. 379 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 I'm dead. 380 00:22:00,199 --> 00:22:01,320 That's for sure. 381 00:22:02,840 --> 00:22:04,276 I've missed you. 382 00:22:04,360 --> 00:22:05,719 I've missed you too. 383 00:22:06,479 --> 00:22:09,196 Forgive me for what I did to you. Paco had nothing to do with it. 384 00:22:09,280 --> 00:22:11,639 - Don't leave me alone again. - I'll never desert you. 385 00:22:12,479 --> 00:22:14,080 - I tried to warn you. - I know. 386 00:22:15,199 --> 00:22:18,919 - It was you, you were with me. - Of course it was me. 387 00:22:19,959 --> 00:22:20,996 [Santoro clears throat] 388 00:22:21,080 --> 00:22:24,196 - Is that what I think it is in that bag? - [music stops] 389 00:22:24,280 --> 00:22:26,395 - What's he doing here? - Do we know each other? 390 00:22:26,479 --> 00:22:28,156 You chased me in a dream. 391 00:22:28,240 --> 00:22:30,916 - Everything's fine, Elena. - He's on our side now? 392 00:22:31,000 --> 00:22:33,716 No, you're on my side. 393 00:22:33,800 --> 00:22:36,280 Let's say we're strange travelling companions. 394 00:22:37,399 --> 00:22:39,156 I only hope this of some use. 395 00:22:39,240 --> 00:22:41,236 We need it to stop someone. 396 00:22:41,320 --> 00:22:42,595 The one with the coins. 397 00:22:42,679 --> 00:22:43,756 He has all of them. 398 00:22:43,840 --> 00:22:47,835 And he's bound to be watching us now. We don't have much time. 399 00:22:47,919 --> 00:22:50,676 Lombardi told me about him. He's in Nazca, Peru. 400 00:22:50,760 --> 00:22:53,035 [ominous music playing] 401 00:22:53,119 --> 00:22:54,280 [Vergara] They are already here. 402 00:22:55,399 --> 00:22:58,000 [Santoro] There are many of them and they're everywhere. 403 00:23:00,479 --> 00:23:01,679 [Elena] What do we do now? 404 00:23:04,199 --> 00:23:05,959 We are surrounded. 405 00:23:06,840 --> 00:23:09,075 I need a locked room with a mirror. 406 00:23:09,159 --> 00:23:10,595 I won't be able to stop them for long. 407 00:23:10,679 --> 00:23:12,760 I only need two minutes. 408 00:23:15,479 --> 00:23:16,476 Come. 409 00:23:16,560 --> 00:23:19,716 Wait for us in five minutes with a car behind that gate. 410 00:23:19,800 --> 00:23:20,835 A car? 411 00:23:20,919 --> 00:23:22,236 A car... 412 00:23:22,320 --> 00:23:25,000 [ominous music continues] 413 00:23:29,439 --> 00:23:31,719 [people screaming] 414 00:23:34,719 --> 00:23:36,280 [grunting] 415 00:23:37,360 --> 00:23:40,159 [dramatic action music playing] 416 00:23:44,800 --> 00:23:47,159 [in Italian] Get out. [screaming] Get out! 417 00:23:54,159 --> 00:23:56,639 [music becomes mysterious] 418 00:24:05,040 --> 00:24:07,520 Chapter five, God's Gaze. 419 00:24:10,919 --> 00:24:13,075 [man screaming] 420 00:24:13,159 --> 00:24:14,639 [people screaming] 421 00:24:18,399 --> 00:24:21,516 [gunfire] 422 00:24:21,600 --> 00:24:22,635 [woman screams] 423 00:24:22,719 --> 00:24:24,635 - [door opens] - [dramatic action music playing] 424 00:24:24,719 --> 00:24:26,639 [gasps and groans] 425 00:24:27,879 --> 00:24:29,555 [in Italian] Please, don't hurt me. 426 00:24:29,639 --> 00:24:32,236 - You see that book? - [panting] Yes. 427 00:24:32,320 --> 00:24:34,439 - Turn the pages. - What? 428 00:24:34,959 --> 00:24:36,916 Turn the pages of the book! 429 00:24:37,000 --> 00:24:39,719 - But why? - I said turn the pages! 430 00:24:44,119 --> 00:24:46,199 - It burns! - Go on! Go! Go on! 431 00:24:48,479 --> 00:24:49,639 [man] It burns! 432 00:24:51,760 --> 00:24:53,716 [man gasps] 433 00:24:53,800 --> 00:24:55,676 - It burns! - Go on! Go! 434 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 [man groans agonizingly] 435 00:25:00,600 --> 00:25:04,436 7, 5, 77, 6, 5, 4, 436 00:25:04,520 --> 00:25:06,795 66, 7, 8, 437 00:25:06,879 --> 00:25:11,679 6, 88, 7, 9, 5... 438 00:25:19,840 --> 00:25:22,875 7, 5, 77... 439 00:25:22,959 --> 00:25:25,919 [people shouting] 440 00:25:26,639 --> 00:25:28,760 - Stop! - [woman in Italian] Get away from my car! 441 00:25:29,719 --> 00:25:31,600 - Get out! Out! - What do you want?! 442 00:25:32,479 --> 00:25:34,159 That crazy bitch is stealing my car! 443 00:25:36,719 --> 00:25:37,719 [person screams] 444 00:25:38,560 --> 00:25:41,315 - [screaming] - 7, 5, 77... 445 00:25:41,399 --> 00:25:42,956 [ominous, dramatic music playing] 446 00:25:43,040 --> 00:25:45,635 88, 7, 9, 5... 447 00:25:45,719 --> 00:25:48,040 - [gun clicking] - [rapid gun fire] 448 00:25:49,919 --> 00:25:52,476 [people screaming] 449 00:25:52,560 --> 00:25:55,115 [dramatic action music playing] 450 00:25:55,199 --> 00:26:00,439 [men grunting] 451 00:26:02,840 --> 00:26:04,760 [music becomes quiet and tense] 452 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 [Santoro] Got it! 453 00:26:09,119 --> 00:26:10,159 [Vergara] Let's go! 454 00:26:18,280 --> 00:26:21,916 [people screaming] 455 00:26:22,000 --> 00:26:24,879 [tires screeching] 456 00:26:26,119 --> 00:26:28,476 - [in Italian] The Eye of Blood. - Are you serious? 457 00:26:28,560 --> 00:26:30,315 [in Spanish] I saw it in the book. 458 00:26:30,399 --> 00:26:35,916 7, 5, 77, 6, 5, 4... I'm going to record it, give me your phone. 459 00:26:36,000 --> 00:26:38,035 The Pope's staff, he cannot be separated from it. 460 00:26:38,119 --> 00:26:39,040 Shut up. 461 00:26:39,800 --> 00:26:44,196 7, 5, 77, 6, 5, 4... 462 00:26:44,280 --> 00:26:45,835 Is it a numerical system? 463 00:26:45,919 --> 00:26:48,075 It all comes down to a number system... 464 00:26:48,159 --> 00:26:51,196 - Shut up, for Christ's sake! - Yeah, alright. 465 00:26:51,280 --> 00:26:55,795 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 7, 466 00:26:55,879 --> 00:26:59,276 8, 6, 88, 7, 9, 5. 467 00:26:59,360 --> 00:27:01,240 - Where are we going? - [Vergara] Where do you think? 468 00:27:02,159 --> 00:27:03,916 - The usual place. - Where's the usual place? 469 00:27:04,000 --> 00:27:05,276 Sorry, I'm not used to this. 470 00:27:05,360 --> 00:27:06,280 The Vatican. 471 00:27:07,679 --> 00:27:08,800 Straight ahead. 472 00:27:09,639 --> 00:27:14,520 BARCELONA, SPAIN 473 00:27:15,719 --> 00:27:17,075 Well, we're here. Now what? 474 00:27:17,159 --> 00:27:18,196 The church with cables. 475 00:27:18,280 --> 00:27:19,916 A church with cables, that's it! 476 00:27:20,000 --> 00:27:23,075 Sure, but how does it go? Do we ask people, or what? 477 00:27:23,159 --> 00:27:25,476 No, no, let's see... This is the middle. 478 00:27:25,560 --> 00:27:28,236 We'll establish a perimeter and analyze our chances 479 00:27:28,320 --> 00:27:31,075 of finding something that looks like a church with cables. 480 00:27:31,159 --> 00:27:34,676 Establish whatever perimeters you want, but do it on Google Maps. 481 00:27:34,760 --> 00:27:36,395 [Haruka] I'm on Google Maps, it's not that simple. 482 00:27:36,479 --> 00:27:38,756 There are over 500 churches of 15 denominations. 483 00:27:38,840 --> 00:27:40,996 [Danish] What about places with cables? 484 00:27:41,080 --> 00:27:43,395 Not now, Max, please, man. Antonio... 485 00:27:43,479 --> 00:27:48,555 [Laguna] Do we send Antonio to go around sniffing for churches with cables? 486 00:27:48,639 --> 00:27:50,956 Is that our level of bullshit? 487 00:27:51,040 --> 00:27:53,035 - Antonio. - He just left. Because of you! 488 00:27:53,119 --> 00:27:54,276 [Laguna] Because of me! 489 00:27:54,360 --> 00:27:57,075 - Now it's my fault! Fuck that! - [cell phone rings] 490 00:27:57,159 --> 00:27:58,555 - [Salcedo] What's wrong? - Where are you? 491 00:27:58,639 --> 00:28:00,355 I can't now. I'll call you later. 492 00:28:00,439 --> 00:28:02,035 - Don't fucking hang up. - What's wrong? 493 00:28:02,119 --> 00:28:04,315 You're crazy, that's what's wrong. 494 00:28:04,399 --> 00:28:09,276 All your friends are making statements and they obviously need psychiatric attention. 495 00:28:09,360 --> 00:28:11,956 I'm going to need it too when I get out of here. 496 00:28:12,040 --> 00:28:15,996 Put us all in the asylum, if you want to, but I can't talk to you now, I'm busy. 497 00:28:16,080 --> 00:28:17,476 I don't understand! 498 00:28:17,560 --> 00:28:20,075 Shit, look where he is! Antonio! Quickly, Haruka! 499 00:28:20,159 --> 00:28:22,236 - What are you doing in Barcelona? - Who told you? 500 00:28:22,320 --> 00:28:24,115 I'm calling the Mossos de Escuadra. You're not right in the head! 501 00:28:24,199 --> 00:28:26,875 How do you expect me to be? 502 00:28:26,959 --> 00:28:28,795 Look, I'm sick to fuck 503 00:28:28,879 --> 00:28:30,476 of people looking at life from outside, 504 00:28:30,560 --> 00:28:34,236 all day criticizing the world! This is good, this is bad... 505 00:28:34,320 --> 00:28:35,956 - OK, perfect. - What do you mean, perfect? 506 00:28:36,040 --> 00:28:37,635 Nothing, I have your location now. 507 00:28:37,719 --> 00:28:38,760 You bastard! 508 00:28:40,280 --> 00:28:41,199 Come. 509 00:28:42,000 --> 00:28:45,840 [mysterious music playing] 510 00:29:00,280 --> 00:29:01,956 [in Italian] Don't look at me. 511 00:29:02,040 --> 00:29:04,795 Pretend you're not talking to me. 512 00:29:04,879 --> 00:29:07,639 Look the other way, they're filming us. 513 00:29:08,399 --> 00:29:11,919 - What's he doing here? It's a trap! - [in Italian] No, relax, he's with me. 514 00:29:13,000 --> 00:29:16,115 [in Italian] My dear Francesco, how can you treat me like this? 515 00:29:16,199 --> 00:29:17,716 Traitor. 516 00:29:17,800 --> 00:29:22,115 It's all fine, Francesco, we need the Holy Father. Is it possible or not? 517 00:29:22,199 --> 00:29:23,875 - It looks like makeup. - What? 518 00:29:23,959 --> 00:29:26,276 Your face, it's made up like his. 519 00:29:26,360 --> 00:29:29,635 It's a long story. Will you take us to the Holy Father or not? 520 00:29:29,719 --> 00:29:33,115 We must speak to His Holiness as soon as possible. 521 00:29:33,199 --> 00:29:36,159 [dramatic action music playing] 522 00:29:51,719 --> 00:29:53,635 [door creaks open] 523 00:29:53,719 --> 00:29:55,199 [elevator bell dings] 524 00:30:04,000 --> 00:30:05,075 PONTIFICAL CHAMBERS 525 00:30:05,159 --> 00:30:07,875 [music becomes quiet and mysterious] 526 00:30:07,959 --> 00:30:09,635 The Holy Father is in Rome? 527 00:30:09,719 --> 00:30:12,756 The news said that he left the city. 528 00:30:12,840 --> 00:30:15,639 The news also said that you were dead. 529 00:30:17,439 --> 00:30:18,835 [music fades out] 530 00:30:18,919 --> 00:30:21,595 Whoo hoo hoo! It's there! 531 00:30:21,679 --> 00:30:23,476 [excited whimpers] 532 00:30:23,560 --> 00:30:24,716 It's there! 533 00:30:24,800 --> 00:30:27,115 It's there! It's there! 534 00:30:27,199 --> 00:30:29,399 [laughing hysterically] 535 00:30:30,280 --> 00:30:32,875 - Fuck, he's going to die because of me! - Antonio, get down from there! 536 00:30:32,959 --> 00:30:34,639 It's there! It's there! 537 00:30:35,320 --> 00:30:37,476 He sure loves heights. Get down, man. 538 00:30:37,560 --> 00:30:40,676 - [laughing] - But what's he pointing at? 539 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 [Haruka] Get down, get down! 540 00:30:43,280 --> 00:30:44,199 Get down. 541 00:30:48,639 --> 00:30:52,360 - [Salcedo] Where is he pointing? - Antonio. You scared me, buddy. 542 00:30:53,360 --> 00:30:55,875 - I saw it! It's there, I saw it! - Where? 543 00:30:55,959 --> 00:30:57,760 - [Haruka] There, where? - The shiny thing. 544 00:31:00,240 --> 00:31:02,476 - [laughing] - [Haruka] Wait a moment, wait. 545 00:31:02,560 --> 00:31:04,479 [quiet, dramatic music playing] 546 00:31:05,199 --> 00:31:07,676 It's-- It's the Supercomputation Center! 547 00:31:07,760 --> 00:31:08,956 [laughing] There you go! 548 00:31:09,040 --> 00:31:11,156 - Yes. - There you go! [laugh] 549 00:31:11,240 --> 00:31:12,476 - Let's go. - You're right! 550 00:31:12,560 --> 00:31:13,555 Fuck, fuck. 551 00:31:13,639 --> 00:31:15,800 [music becomes faint] 552 00:31:18,800 --> 00:31:21,879 They've built a fortress that's spell-proof. 553 00:31:22,840 --> 00:31:24,879 The poor old man is terrified. 554 00:31:27,040 --> 00:31:28,479 A bit of respect. 555 00:31:30,000 --> 00:31:31,395 Sorry, Francesco, 556 00:31:31,479 --> 00:31:36,676 we speak freely because we know the Holy Father more intimately than you. 557 00:31:36,760 --> 00:31:38,635 Don't get upset. 558 00:31:38,719 --> 00:31:40,119 Fabio, please. 559 00:31:41,080 --> 00:31:42,875 [bell ringing] 560 00:31:42,959 --> 00:31:46,035 [in Spanish] We're entering the panic room. 561 00:31:46,119 --> 00:31:50,115 [loud metallic locks clicking] 562 00:31:50,199 --> 00:31:53,236 [quiet dramatic music playing] 563 00:31:53,320 --> 00:31:56,639 [music becomes suspenseful] 564 00:32:21,959 --> 00:32:25,516 [in English] Here we have the Power 9 block of Mare Nostrum 4, 565 00:32:25,600 --> 00:32:27,196 which started operating in May. 566 00:32:27,280 --> 00:32:31,795 Capable of carrying out 11,865 operations 567 00:32:31,879 --> 00:32:33,635 per watt of energy consumed, 568 00:32:33,719 --> 00:32:38,236 this efficiency places it at number 3 in the ranking of supercomputers, 569 00:32:38,320 --> 00:32:40,716 above its Chinese counterpart. 570 00:32:40,800 --> 00:32:44,439 [in English] Can you confirm that you are developing a quantum systems program? 571 00:32:45,760 --> 00:32:50,795 Not yet. Mare Nostrum 5 will surpass the computation number 572 00:32:50,879 --> 00:32:52,555 by another 200,000 operations-- 573 00:32:52,639 --> 00:32:54,996 [in Danish] Are we talking about other computer? 574 00:32:55,080 --> 00:32:57,956 - Do you have a quantum computer? - Uh... 575 00:32:58,040 --> 00:33:01,676 [in Danish] I can't give you that information. 576 00:33:01,760 --> 00:33:04,716 [in English] But the reports have been removed from your website. 577 00:33:04,800 --> 00:33:09,115 The variables surpass the capacity of the supercomputer. 578 00:33:09,199 --> 00:33:12,395 We would need another larger supercomputer to analyze them. 579 00:33:12,479 --> 00:33:14,556 - Do you understand? - Haruka, that guy, in blue. 580 00:33:14,640 --> 00:33:15,680 He's one of them. 581 00:33:17,320 --> 00:33:19,479 Yes, he was at the conference, with Barbrow. 582 00:33:20,280 --> 00:33:21,276 Watch him. 583 00:33:21,360 --> 00:33:23,875 [Haruka] Fuck. 584 00:33:23,959 --> 00:33:26,360 [suspenseful music continues] 585 00:33:32,479 --> 00:33:33,800 [electric chime] 586 00:33:40,160 --> 00:33:42,200 - [Haruka] Let's go. Move it. - [Salcedo] Yeah. 587 00:33:43,160 --> 00:33:44,835 [Antonio] Let's go. 588 00:33:44,919 --> 00:33:45,959 [Haruka] We are. 589 00:33:47,240 --> 00:33:49,039 Run! Run! 590 00:33:57,599 --> 00:33:59,599 CENTER FOR NATIONAL SUPER COMMUNICATION 591 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Hold on! Hold on! Hold on! 592 00:34:06,720 --> 00:34:08,800 They've been expecting you. 593 00:34:19,519 --> 00:34:20,999 No no no no. Come on. Be cool. 594 00:34:22,879 --> 00:34:26,559 ESSENTIAL CONFERENCE BY CHRISTIAN BARBROW IN THE VATICAN 595 00:34:33,479 --> 00:34:34,995 [in Italian] It's a miracle. 596 00:34:35,079 --> 00:34:37,399 [in Italian] We've come back from the dead. 597 00:34:42,240 --> 00:34:43,200 [Pope] I don't mean that. 598 00:34:45,919 --> 00:34:49,280 [in Italian] What is a miracle then, Your Holiness? 599 00:34:50,840 --> 00:34:52,315 That you're together. 600 00:34:52,399 --> 00:34:56,919 A menace greater than our differences makes us join forces. 601 00:34:58,479 --> 00:35:00,875 Christian Barbrow. I'm aware of it. 602 00:35:00,959 --> 00:35:04,556 He's feared by the Devil himself and I'm not exaggerating. 603 00:35:04,640 --> 00:35:08,835 When we were alive, we fought to rule the world. 604 00:35:08,919 --> 00:35:11,475 But he does not aim to rule it. 605 00:35:11,559 --> 00:35:12,875 He wishes to annihilate it. 606 00:35:12,959 --> 00:35:14,276 How could this happen? 607 00:35:14,360 --> 00:35:15,676 Let's not look for culprits. 608 00:35:15,760 --> 00:35:17,039 Let's look for solutions. 609 00:35:17,800 --> 00:35:21,036 Your Holiness, we need this. 610 00:35:21,120 --> 00:35:22,915 [ominous music playing] 611 00:35:22,999 --> 00:35:24,835 The Eye of Blood! 612 00:35:24,919 --> 00:35:27,875 Spilt by Longinus and gathered up by Mary Magdalene. 613 00:35:27,959 --> 00:35:30,840 The blood from Christ's side that watered Calvary. 614 00:35:31,720 --> 00:35:33,435 - [echoing stab] - [groaning] 615 00:35:33,519 --> 00:35:35,875 [in Spanish] They seek objects that hurt Christ. 616 00:35:35,959 --> 00:35:37,479 The suffering of God, 617 00:35:38,519 --> 00:35:39,716 the most powerful of energies. 618 00:35:39,800 --> 00:35:41,955 The nails of the Cross, 619 00:35:42,039 --> 00:35:44,276 the thorns of the crown, 620 00:35:44,360 --> 00:35:45,475 the lance of Longinus. 621 00:35:45,559 --> 00:35:46,955 [Paco] Of who? 622 00:35:47,039 --> 00:35:51,039 [Vergara] Longinus, the Roman soldier who pierced Christ's side with his lance. 623 00:35:51,640 --> 00:35:53,076 - [stabbing] - [grunts] 624 00:35:53,160 --> 00:35:55,636 [in Italian] Only the Eye of Blood can stop God's Gaze 625 00:35:55,720 --> 00:35:57,716 from striking the face of the Earth. 626 00:35:57,800 --> 00:36:01,036 Impossible, it cannot be taken out of the Vatican, it's... 627 00:36:01,120 --> 00:36:03,556 Is it necessary for your own safety? 628 00:36:03,640 --> 00:36:07,156 Are you insinuating that I care more about myself than the Church? 629 00:36:07,240 --> 00:36:08,596 [inhaling] Basically, yes. 630 00:36:08,680 --> 00:36:10,636 [mysterious music playing] 631 00:36:10,720 --> 00:36:13,399 If I've learned anything these past years 632 00:36:14,160 --> 00:36:17,840 it's that I'm surrounded by traitors dressed as lambs... 633 00:36:19,079 --> 00:36:20,919 who deceive and lie... 634 00:36:21,999 --> 00:36:25,355 stabbing me when my back is turned. 635 00:36:25,439 --> 00:36:28,439 However, it seems that you, Father Vergara, 636 00:36:29,160 --> 00:36:32,640 aware of all this, have learned nothing. 637 00:36:33,559 --> 00:36:34,479 [sighs] 638 00:36:46,240 --> 00:36:49,160 This man mocked us as if we were children. 639 00:36:50,760 --> 00:36:53,196 He pretended to be my greatest ally, 640 00:36:53,280 --> 00:36:57,276 when all he wanted was to supplant me. 641 00:36:57,360 --> 00:36:59,435 He's a damned Cainite 642 00:36:59,519 --> 00:37:01,676 who twisted the course of the Church, 643 00:37:01,760 --> 00:37:03,636 playing with the wills of the Cardinals, 644 00:37:03,720 --> 00:37:08,640 who, still today, are seduced by his filthy words. 645 00:37:10,079 --> 00:37:11,076 [inhales] 646 00:37:11,160 --> 00:37:14,320 This man humiliated you, betrayed you. 647 00:37:16,360 --> 00:37:18,879 Fabio Santoro killed you, Father Vergara. 648 00:37:20,200 --> 00:37:23,276 Now you return from Hell itself with him, holding his hand. 649 00:37:23,360 --> 00:37:27,835 What do you want me to do, hand you the staff just like that? 650 00:37:27,919 --> 00:37:30,915 Don't you realize that you're falling into his trap again?! 651 00:37:30,999 --> 00:37:32,475 How can you be so naive?! 652 00:37:32,559 --> 00:37:37,475 You know that Santoro, Satan, you and I are all the children of God, 653 00:37:37,559 --> 00:37:41,795 and we want to and must remain part of Creation. 654 00:37:41,879 --> 00:37:45,716 Well, the only way to stop God from being what He is 655 00:37:45,800 --> 00:37:47,599 is to join forces, 656 00:37:48,360 --> 00:37:52,395 to forget good and evil and to think only of survival. 657 00:37:52,479 --> 00:37:53,835 That's not Christian. 658 00:37:53,919 --> 00:37:56,475 - But it works. - [gasps] 659 00:37:56,559 --> 00:37:57,959 Arrest them! 660 00:37:58,599 --> 00:38:03,599 [guards gasps and grunts] 661 00:38:06,320 --> 00:38:08,156 No! 662 00:38:08,240 --> 00:38:11,479 [choking] 663 00:38:12,720 --> 00:38:16,076 He's a blowhard who knows absolutely nothing. 664 00:38:16,160 --> 00:38:19,196 [screaming and gasping] 665 00:38:19,280 --> 00:38:21,435 [in Spanish] He's God's representative on Earth. 666 00:38:21,519 --> 00:38:22,756 [Santoro in Spanish] No. 667 00:38:22,840 --> 00:38:25,515 He's the accountant that runs the estates. 668 00:38:25,599 --> 00:38:28,716 Please, Manuel, wake up! 669 00:38:28,800 --> 00:38:32,875 He's the reason that your dear church is the way it is now: 670 00:38:32,959 --> 00:38:36,515 lost, abandoned, in negligent hands! 671 00:38:36,599 --> 00:38:38,395 There was a need for an iron fist. 672 00:38:38,479 --> 00:38:41,599 - Someone like you. - Of course, me! 673 00:38:42,599 --> 00:38:47,036 But because of you, damn you, humanity is now in peril. 674 00:38:47,120 --> 00:38:49,236 - It wouldn't have happened with me. - [screaming and gasping] 675 00:38:49,320 --> 00:38:50,395 Let go of him! 676 00:38:50,479 --> 00:38:53,955 Let go of him or I swear I'll smash it on the floor! 677 00:38:54,039 --> 00:38:57,636 - [Pope continues screaming and gasping] - [ominous music playing] 678 00:38:57,720 --> 00:39:00,079 [screaming] 679 00:39:01,840 --> 00:39:05,039 Vergara, you've sold your soul! 680 00:39:05,760 --> 00:39:07,640 - You're a Judas! - I hope so. 681 00:39:10,360 --> 00:39:15,200 I hope to be able to save humanity, as he did. 682 00:39:19,160 --> 00:39:20,236 [Elena] Did you get it? 683 00:39:20,320 --> 00:39:22,360 Yes, he was very understanding. 684 00:39:24,240 --> 00:39:26,955 [siren blaring] 685 00:39:27,039 --> 00:39:28,556 [Elena] So now what? 686 00:39:28,640 --> 00:39:29,999 [Vergara] Now we head to Peru. 687 00:39:46,200 --> 00:39:48,036 [grunting] 688 00:39:48,120 --> 00:39:50,076 [screaming] 689 00:39:50,160 --> 00:39:53,879 - It's over. Relax, relax. - [stops screaming] 690 00:39:54,680 --> 00:39:58,559 - Elena, it's over. - [panting] 691 00:39:59,479 --> 00:40:00,399 It's over. 692 00:40:01,720 --> 00:40:03,315 [gasps] 693 00:40:03,399 --> 00:40:05,116 [sighs] 694 00:40:05,200 --> 00:40:07,039 - [gasps] - We're almost there. 695 00:40:08,840 --> 00:40:11,439 When all this is over, what are you going to do? 696 00:40:13,519 --> 00:40:14,955 Don't make fun of me. 697 00:40:15,039 --> 00:40:16,955 I'm serious. 698 00:40:17,039 --> 00:40:18,995 - Do I answer you seriously? - Of course. 699 00:40:19,079 --> 00:40:20,596 Ask Satan. 700 00:40:20,680 --> 00:40:21,915 Does he rule us now? 701 00:40:21,999 --> 00:40:23,599 We're his puppets. 702 00:40:24,360 --> 00:40:26,875 But in my case, a dead puppet. 703 00:40:26,959 --> 00:40:29,355 I saw him, Elena, I saw him on his throne. 704 00:40:29,439 --> 00:40:31,556 And he's not as bad as he seems. 705 00:40:31,640 --> 00:40:33,196 Neither good nor bad. 706 00:40:33,280 --> 00:40:35,236 [mysterious music playing] 707 00:40:35,320 --> 00:40:36,315 He's the author. 708 00:40:36,399 --> 00:40:38,240 So, God... 709 00:40:38,999 --> 00:40:41,995 He signs under his pseudonym to sell himself better, but he's the same. 710 00:40:42,079 --> 00:40:44,800 There are different ways of showing himself to the press. 711 00:40:46,479 --> 00:40:49,636 When things go how he wants, he takes responsibility and he has a white beard. 712 00:40:49,720 --> 00:40:52,399 When he loses control, the horns appear. 713 00:41:04,599 --> 00:41:06,120 [music fades out] 714 00:41:17,039 --> 00:41:19,196 Let's try this way. 715 00:41:19,280 --> 00:41:21,036 What the fuck, man? 716 00:41:21,120 --> 00:41:22,039 Is there an alternative? 717 00:41:24,999 --> 00:41:25,919 [Laguna] Come on. 718 00:41:28,840 --> 00:41:30,355 Fuck, this is bullshit. I pass. 719 00:41:30,439 --> 00:41:32,835 - Got a better idea? - [Haruka] I don't know, girl. 720 00:41:32,919 --> 00:41:34,556 With a fake card, for example. 721 00:41:34,640 --> 00:41:36,355 You're a cop, you'll know. 722 00:41:36,439 --> 00:41:37,475 Keep your voice down? 723 00:41:37,559 --> 00:41:41,116 Give me two days and I'll get you great certification, but we don't have two days. 724 00:41:41,200 --> 00:41:42,196 Don't argue. 725 00:41:42,280 --> 00:41:44,999 I'm not arguing, shit, or I am... 726 00:41:45,959 --> 00:41:46,995 I don't know. 727 00:41:47,079 --> 00:41:49,756 Never mind. What we will get here is poisoned, for sure. 728 00:41:49,840 --> 00:41:52,076 Maybe we'll find a bathroom that's connected. 729 00:41:52,160 --> 00:41:53,915 And come up through the bowl. 730 00:41:53,999 --> 00:41:56,036 [in Danish] We're lost. It doesn't matter. 731 00:41:56,120 --> 00:41:58,515 - What did he say? - Wait. Let's see. 732 00:41:58,599 --> 00:42:00,599 WE'RE LOST, IT DOESN'T MATTER 733 00:42:01,599 --> 00:42:02,596 Fuck this. 734 00:42:02,680 --> 00:42:05,076 It looks like it goes the other way, not to the building. 735 00:42:05,160 --> 00:42:07,076 IT LOOKS LIKE IT GOES THE OTHER WAY, NOT TO THE BUILDING. 736 00:42:07,160 --> 00:42:08,079 [Laguna] What did he say? 737 00:42:09,200 --> 00:42:11,879 - I'd better not tell you. - [Salcedo] What? 738 00:42:12,720 --> 00:42:14,236 [chuckles] 739 00:42:14,320 --> 00:42:15,720 You're not telling us? 740 00:42:17,280 --> 00:42:19,156 - Where are you going? - I don't know, straight ahead. 741 00:42:19,240 --> 00:42:22,360 AREQUIPA, PERU 742 00:42:28,320 --> 00:42:30,879 [quiet, tense music playing] 743 00:42:58,640 --> 00:42:59,559 [snaps fingers] 744 00:43:06,720 --> 00:43:08,439 - [vehicle engine starts] - Now what? 745 00:43:10,640 --> 00:43:12,240 - [whooshing sound] - [car chirps] 746 00:43:14,999 --> 00:43:16,280 [car engine starts] 747 00:43:22,479 --> 00:43:24,200 [quiet, tense music stops] 748 00:43:26,039 --> 00:43:26,959 Come on. 749 00:43:33,280 --> 00:43:35,556 The place we're going to is big. 750 00:43:35,640 --> 00:43:38,200 [in English] If the girl says it's like that, it is like that. 751 00:43:39,919 --> 00:43:43,076 - What the fuck, dude, you speak English! - Of course. 752 00:43:43,160 --> 00:43:45,999 [echoing, metallic creak] 753 00:43:47,280 --> 00:43:49,680 - This way. - [quiet, ominous music playing] 754 00:43:53,280 --> 00:43:54,439 Come on. 755 00:44:08,079 --> 00:44:11,879 [machine whirring] 756 00:44:14,640 --> 00:44:16,160 Well, it looks like we're fucked. 757 00:44:42,720 --> 00:44:44,879 [quiet action music playing] 758 00:45:19,959 --> 00:45:20,959 Three tickets. 759 00:45:25,200 --> 00:45:26,515 I don't know how to tell you this. 760 00:45:26,599 --> 00:45:27,519 What? 761 00:45:28,479 --> 00:45:29,399 Your ear just fell off. 762 00:45:37,320 --> 00:45:38,599 Come on, this way. 763 00:45:42,360 --> 00:45:46,395 [men grunting and groaning] 764 00:45:46,479 --> 00:45:48,760 [quiet action music continues] 765 00:46:10,559 --> 00:46:12,760 [man shouting] 766 00:46:17,039 --> 00:46:18,955 - Are you the ones from Chile? - [music stops] 767 00:46:19,039 --> 00:46:20,835 No, we're Spanish. 768 00:46:20,919 --> 00:46:22,355 Where are you going with those golf clubs? 769 00:46:22,439 --> 00:46:24,355 Do you really think you'll have time? 770 00:46:24,439 --> 00:46:25,835 [chuckling] 771 00:46:25,919 --> 00:46:28,515 No, they're not actually golf clubs. 772 00:46:28,599 --> 00:46:30,039 - They're machine guns. - [soldier] Sorry? 773 00:46:30,879 --> 00:46:31,800 Open the bag. 774 00:46:33,200 --> 00:46:36,079 [bleeping and chatter on walkie talkie] 775 00:46:39,559 --> 00:46:41,036 Spaniards, always joking, eh? 776 00:46:41,120 --> 00:46:44,835 I apologize. He doesn't know that you must have respect. 777 00:46:44,919 --> 00:46:47,355 [suspenseful music playing] 778 00:46:47,439 --> 00:46:50,720 - Get in. Let's go, quickly. - Thank you. 779 00:46:54,079 --> 00:46:55,559 [music stops] 780 00:47:08,479 --> 00:47:09,756 Can I ask you something? 781 00:47:09,840 --> 00:47:11,116 About what? 782 00:47:11,200 --> 00:47:12,835 What we talked about before. 783 00:47:12,919 --> 00:47:13,915 Go ahead. 784 00:47:13,999 --> 00:47:15,676 What's the sense in it all? 785 00:47:15,760 --> 00:47:19,236 If God and the Devil are the same thing, why make the effort? 786 00:47:19,320 --> 00:47:22,835 If everything is written, if what I say is in a script and I'm just an actress... 787 00:47:22,919 --> 00:47:25,399 It's best to go with it, you know? 788 00:47:27,079 --> 00:47:28,756 - But you're forgetting one thing. - What? 789 00:47:28,840 --> 00:47:29,835 Love. 790 00:47:29,919 --> 00:47:31,835 [quiet, mysterious music playing] 791 00:47:31,919 --> 00:47:33,439 They can't control that. 792 00:47:34,640 --> 00:47:36,760 And I'm not lying when I tell you I love you. 793 00:47:37,959 --> 00:47:39,435 I love you too. 794 00:47:39,519 --> 00:47:41,676 Not how I'd like you to love me. 795 00:47:41,760 --> 00:47:43,079 And how do you want me to love you? 796 00:47:44,079 --> 00:47:46,039 - As if I were alive. - [chuckles] 797 00:47:47,720 --> 00:47:48,716 Too late. 798 00:47:48,800 --> 00:47:50,315 All the harm I've done you, 799 00:47:50,399 --> 00:47:52,276 - all you've had to suffer... - Don't apologize to me. 800 00:47:52,360 --> 00:47:55,556 It tore me up inside, but it also made me understand how it works. 801 00:47:55,640 --> 00:47:57,200 - What? - Life. 802 00:47:58,919 --> 00:48:00,116 I don't want it to be over. 803 00:48:00,200 --> 00:48:02,596 I want another chance. Not everything is written. 804 00:48:02,680 --> 00:48:05,360 This dialogue isn't his. What I feel is real. 805 00:48:07,120 --> 00:48:08,795 It's not in the script. 806 00:48:08,879 --> 00:48:10,036 It's mine. 807 00:48:10,120 --> 00:48:11,360 And this Barbrow... 808 00:48:12,360 --> 00:48:14,479 - This man your boss is so afraid of-- - He's the example. 809 00:48:15,399 --> 00:48:17,116 He's the actor that went off the script! 810 00:48:17,200 --> 00:48:18,756 He doesn't say the dialogue, he says what he wants. 811 00:48:18,840 --> 00:48:20,875 - He doesn't wait for cues. - You seem to admire him. 812 00:48:20,959 --> 00:48:24,435 - I admire his lack of scruples. Yes. - [mysterious music playing] 813 00:48:24,519 --> 00:48:26,915 But he may finish us off. All of us. 814 00:48:26,999 --> 00:48:29,995 But he also shows us the way. That's the key. 815 00:48:30,079 --> 00:48:31,676 To go off the script. 816 00:48:31,760 --> 00:48:33,716 To get out of here, to get out of everything. 817 00:48:33,800 --> 00:48:36,315 If you don't like it, skip the page. 818 00:48:36,399 --> 00:48:37,800 Write it yourself. 819 00:48:40,120 --> 00:48:42,840 [mysterious music becomes more dramatic] 820 00:48:44,479 --> 00:48:47,995 [music becomes very dramatic] 821 00:48:48,079 --> 00:48:50,720 [dramatic action music playing] 822 00:50:10,079 --> 00:50:11,919 [music ends] 823 00:50:11,969 --> 00:50:16,519 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.