Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,355
NAZCA, PERU
2
00:00:10,439 --> 00:00:12,480
[wind blowing]
3
00:00:21,239 --> 00:00:23,235
[truck horn honking]
4
00:00:23,319 --> 00:00:26,439
[military action music playing]
5
00:00:31,840 --> 00:00:34,159
[horn honking]
6
00:00:49,439 --> 00:00:50,519
- [fly buzzing]
- [donkey grunts]
7
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
[grunting]
8
00:00:55,519 --> 00:00:57,116
[squealing]
9
00:00:57,200 --> 00:00:58,360
[man screams]
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,480
[quiet, dramatic music playing]
11
00:01:28,480 --> 00:01:31,559
[indistinct chatter]
12
00:01:37,760 --> 00:01:41,556
The cart fell down,
gentlemen, forgive me!
13
00:01:41,640 --> 00:01:42,799
It was my fault.
14
00:01:43,519 --> 00:01:44,440
Forgive me.
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,516
[chatter over radio]
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,239
[tense music playing]
17
00:02:05,920 --> 00:02:06,839
Gentlemen.
18
00:02:13,519 --> 00:02:15,315
[in English] This access could be better.
19
00:02:15,399 --> 00:02:17,959
[in English] Yes, it's closer
than the other and it's easier.
20
00:02:18,920 --> 00:02:20,595
[gasping]
21
00:02:20,679 --> 00:02:22,160
[grunts]
22
00:02:23,720 --> 00:02:27,595
[dramatic action music playing]
23
00:02:27,679 --> 00:02:29,799
[screaming]
24
00:02:34,279 --> 00:02:38,079
[screaming]
25
00:02:41,559 --> 00:02:43,799
[laughing]
26
00:02:48,119 --> 00:02:50,195
- [stabbing]
- [screaming]
27
00:02:50,279 --> 00:02:53,320
[laughing]
28
00:03:39,559 --> 00:03:42,319
[shouting]
29
00:03:48,119 --> 00:03:50,756
30 COINS
30
00:03:50,840 --> 00:03:52,636
[music ends]
31
00:03:52,720 --> 00:03:55,400
[rope creaking]
32
00:03:56,559 --> 00:04:01,360
SEGOVIA, SPAIN
33
00:04:08,879 --> 00:04:12,799
CAUTION
34
00:04:23,720 --> 00:04:26,756
They ran out of gas and just left it.
35
00:04:26,840 --> 00:04:28,319
[sighs] They'll have gone for a gas can.
36
00:04:29,600 --> 00:04:31,639
Fuck, and they couldn't park
on the shoulder?
37
00:04:33,439 --> 00:04:34,436
Let's go.
38
00:04:34,520 --> 00:04:37,475
[bird cawing]
39
00:04:37,559 --> 00:04:39,516
- [Ricardito] Excuse me, Sergeant.
- [Laguna] Yes?
40
00:04:39,600 --> 00:04:42,595
- I see you walking so confidently.
- What?
41
00:04:42,679 --> 00:04:44,836
- Looks like you know where you're going.
- Because I know where I'm going.
42
00:04:44,920 --> 00:04:46,956
Could you share it
with the rest of the class?
43
00:04:47,040 --> 00:04:49,475
- I'm going home!
- He says he's going home.
44
00:04:49,559 --> 00:04:51,595
[sighs] I thought we were going somewhere.
45
00:04:51,679 --> 00:04:54,115
Sure, to stop the end of the world, right?
46
00:04:54,199 --> 00:04:55,795
That's kind of the idea, yes.
47
00:04:55,879 --> 00:04:57,636
[Enrique] Don't involve me
in your troubles.
48
00:04:57,720 --> 00:04:59,235
If we're going a long way, count me out.
49
00:04:59,319 --> 00:05:00,555
Fuck, Dad.
50
00:05:00,639 --> 00:05:01,915
Only thinking of yourself.
51
00:05:01,999 --> 00:05:03,836
Dad's getting on in years.
52
00:05:03,920 --> 00:05:06,756
Look, Laguna. Laguna.
53
00:05:06,840 --> 00:05:08,115
You can't go home now.
54
00:05:08,199 --> 00:05:09,196
No? Why not?
55
00:05:09,280 --> 00:05:11,675
Because the Guardia Civil,
the National Police
56
00:05:11,759 --> 00:05:13,756
and the Ministry of the Interior
will be looking for us.
57
00:05:13,840 --> 00:05:15,355
The first place they'll go is your home.
58
00:05:15,439 --> 00:05:17,436
- Have no doubt about that.
- I don't give a fuck.
59
00:05:17,520 --> 00:05:18,996
He wants to talk to his wife.
60
00:05:19,080 --> 00:05:20,196
But it's not the time.
61
00:05:20,280 --> 00:05:24,076
You didn't see her crying, desperate,
because she thought I was crazy.
62
00:05:24,160 --> 00:05:25,795
You're not crazy,
you're doing fucking great.
63
00:05:25,879 --> 00:05:26,915
Thanks, Anto�ito.
64
00:05:26,999 --> 00:05:29,996
It's hard to fit our lives in
with this Godless thing ruling the world.
65
00:05:30,080 --> 00:05:32,996
We're actually privileged.
66
00:05:33,080 --> 00:05:34,956
Other people have no fucking idea
what's going on.
67
00:05:35,040 --> 00:05:37,355
They live their sleepy lives,
as we did before.
68
00:05:37,439 --> 00:05:38,555
Exactly.
69
00:05:38,639 --> 00:05:40,595
Now we're awake.
70
00:05:40,679 --> 00:05:43,555
We know what's going on,
we know what's behind this farce.
71
00:05:43,639 --> 00:05:46,436
And what's behind this farce?
I really don't get it.
72
00:05:46,520 --> 00:05:48,636
You don't? And all those clippings
you compiled, what?
73
00:05:48,720 --> 00:05:52,836
What are you on about? The fucking wall
of the windmill covered in stickers?
74
00:05:52,920 --> 00:05:53,996
It's all in here.
75
00:05:54,080 --> 00:05:57,035
Right here, archived.
Right, Antonio? Explain it to him.
76
00:05:57,119 --> 00:05:58,160
- Who, me?
- Yes, you.
77
00:05:58,999 --> 00:05:59,996
- Go.
- [gasps]
78
00:06:00,080 --> 00:06:02,115
Two places, two nuclei!
79
00:06:02,199 --> 00:06:03,196
Very good. The first.
80
00:06:03,280 --> 00:06:04,996
The black rock marks it out.
81
00:06:05,080 --> 00:06:06,715
The ritual is done there.
82
00:06:06,799 --> 00:06:09,160
A fucking amazing ritual!
83
00:06:10,160 --> 00:06:13,956
They're going to open a hole in the sky
and God will look through it!
84
00:06:14,040 --> 00:06:16,436
- Is that bad?
- No one survives his gaze.
85
00:06:16,520 --> 00:06:17,756
Not even them.
86
00:06:17,840 --> 00:06:20,396
If God looks at you, He strikes you down!
87
00:06:20,480 --> 00:06:21,795
He crushes you!
88
00:06:21,879 --> 00:06:23,555
So what the fuck
are those people doing there?
89
00:06:23,639 --> 00:06:25,636
Yes, they're crazy, totally!
90
00:06:25,720 --> 00:06:27,235
Even the Devil fears them!
91
00:06:27,319 --> 00:06:28,836
How can we stop them?
92
00:06:28,920 --> 00:06:30,396
By destroying nucleus two.
93
00:06:30,480 --> 00:06:31,555
OK, and where is it?
94
00:06:31,639 --> 00:06:33,836
It can't be far, I can see it.
95
00:06:33,920 --> 00:06:35,115
- You see it?
- Yes.
96
00:06:35,199 --> 00:06:36,196
What's it like?
97
00:06:36,280 --> 00:06:38,516
Like a church
but inside it's full of cables.
98
00:06:38,600 --> 00:06:41,595
I can't take this shit anymore,
I've been at it for months!
99
00:06:41,679 --> 00:06:44,516
No, let's think about it.
You forget what we've got.
100
00:06:44,600 --> 00:06:47,595
No, I've scoured it up and down
and it's only numbers.
101
00:06:47,679 --> 00:06:51,475
- He's a numbers person.
- Not numbers. Codes.
102
00:06:51,559 --> 00:06:55,475
Let's not disregard people
because they don't exactly fit the bill.
103
00:06:55,559 --> 00:06:57,756
Max, say something.
104
00:06:57,840 --> 00:06:58,915
[in English] Say something.
105
00:06:58,999 --> 00:07:00,196
Come here!
106
00:07:00,280 --> 00:07:02,396
- [Salcedo] A bit of respect.
- [in English] Max! Max, numbers.
107
00:07:02,480 --> 00:07:04,316
The computer!
108
00:07:04,400 --> 00:07:06,836
N-- Numbers-- You do!
109
00:07:06,920 --> 00:07:08,715
Max! Max!
110
00:07:08,799 --> 00:07:10,595
Come on!
111
00:07:10,679 --> 00:07:13,520
[lively folk music playing]
112
00:07:15,199 --> 00:07:17,239
TOGETHER WITH SEGOVIA
113
00:07:20,439 --> 00:07:23,035
[microphone feedback]
114
00:07:23,119 --> 00:07:25,035
This isn't real, is it?
115
00:07:25,119 --> 00:07:26,555
[all, laughing] No!
116
00:07:26,639 --> 00:07:29,675
I mean, naturally
I have this moment etched in my mind,
117
00:07:29,759 --> 00:07:33,355
because it was precisely this day
that it all came crashing down.
118
00:07:33,439 --> 00:07:36,040
[ominous sound]
119
00:07:38,519 --> 00:07:40,915
[faint, dramatic music playing]
120
00:07:40,999 --> 00:07:43,555
[exhales deeply]
121
00:07:43,639 --> 00:07:45,675
It's all gone fucking wrong.
122
00:07:45,759 --> 00:07:47,675
[in English] You can get it back, Paco.
123
00:07:47,759 --> 00:07:49,195
There's still time.
124
00:07:49,279 --> 00:07:51,435
[Barbrow laughs]
125
00:07:51,519 --> 00:07:53,440
Here. Here.
126
00:07:55,759 --> 00:07:57,919
How about-- How about a beer? Huh?
127
00:07:58,759 --> 00:08:01,680
Nice and cold, just the way you like it.
128
00:08:03,320 --> 00:08:04,600
[sighs]
129
00:08:05,519 --> 00:08:07,035
BEER
130
00:08:07,119 --> 00:08:08,680
[in English] It's cold.
131
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
You know she still loves you.
She's willing to forgive you.
132
00:08:15,680 --> 00:08:16,996
[sighs] She's crazy.
133
00:08:17,080 --> 00:08:18,919
Yeah, crazy about you.
134
00:08:19,800 --> 00:08:23,716
I don't know what the hell you give 'em,
Paco, but you're the only thing she wants.
135
00:08:23,800 --> 00:08:26,476
Look I've... offered her everything.
136
00:08:26,560 --> 00:08:30,039
You know, and when I say everything,
I mean everything, believe me.
137
00:08:30,999 --> 00:08:31,996
You hungry?
138
00:08:32,080 --> 00:08:34,035
[mysterious music playing]
139
00:08:34,119 --> 00:08:35,636
- What?
- Ah.
140
00:08:35,720 --> 00:08:36,840
What do you have?
141
00:08:38,960 --> 00:08:42,116
- Surprise. [laughing]
- Ohhh.
142
00:08:42,200 --> 00:08:44,756
[chuckles like a child]
143
00:08:44,840 --> 00:08:46,879
[laughing] Mmm.
144
00:08:48,639 --> 00:08:49,636
Mmmm.
145
00:08:49,720 --> 00:08:51,200
This is life.
146
00:08:52,080 --> 00:08:53,195
And death.
147
00:08:53,279 --> 00:08:55,999
[gasping and choking]
148
00:08:56,919 --> 00:08:59,360
[groaning]
149
00:09:00,999 --> 00:09:03,195
Everything will be like it was before.
150
00:09:03,279 --> 00:09:04,516
- You'll see.
- [groans]
151
00:09:04,600 --> 00:09:07,516
Somewhere else, but like before.
152
00:09:07,600 --> 00:09:09,555
[groaning]
153
00:09:09,639 --> 00:09:12,720
[music becomes ominous and intense]
154
00:09:14,440 --> 00:09:15,435
[music stops]
155
00:09:15,519 --> 00:09:18,675
- Don't take it like this, it's not so bad.
- [gasping]
156
00:09:18,759 --> 00:09:20,315
[grunting]
157
00:09:20,399 --> 00:09:21,756
Don't take it like this?
158
00:09:21,840 --> 00:09:23,435
You've got me handcuffed, bitch.
159
00:09:23,519 --> 00:09:24,516
Paco, look at me.
160
00:09:24,600 --> 00:09:28,960
You know I love you more than anything in
this world and I'd never hurt you, right?
161
00:09:30,119 --> 00:09:31,795
Let me out of here, please.
162
00:09:31,879 --> 00:09:34,915
- No, that can't be.
- [mysterious music playing]
163
00:09:34,999 --> 00:09:37,955
When you're over that woman,
I'll let you go,
164
00:09:38,039 --> 00:09:39,480
but now I must protect you.
165
00:09:41,039 --> 00:09:42,320
She'll end up hurting you.
166
00:09:44,440 --> 00:09:45,795
I'm doing all this for you.
167
00:09:45,879 --> 00:09:47,596
And for us. Hm?
168
00:09:47,680 --> 00:09:49,675
I really love her, Merche.
169
00:09:49,759 --> 00:09:51,955
[chuckling] How can you love her?
170
00:09:52,039 --> 00:09:54,075
Don't talk nonsense.
171
00:09:54,159 --> 00:09:55,476
It's something else.
172
00:09:55,560 --> 00:09:56,636
You're pussy whipped.
173
00:09:56,720 --> 00:09:57,835
[sighs]
174
00:09:57,919 --> 00:10:00,435
But ours is love. True love.
175
00:10:00,519 --> 00:10:03,116
[gasp] You don't love me.
176
00:10:03,200 --> 00:10:06,035
- What do you mean?
- You only love yourself!
177
00:10:06,119 --> 00:10:07,356
- Don't talk nonsense.
- Yes.
178
00:10:07,440 --> 00:10:09,596
You love your things,
179
00:10:09,680 --> 00:10:11,795
your hotel, your husband,
180
00:10:11,879 --> 00:10:13,560
but you don't want anything
taken from you.
181
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
And is that so strange?
182
00:10:16,399 --> 00:10:18,035
- Huh?
- Yes.
183
00:10:18,119 --> 00:10:21,516
Because I'm none
of those things, Merche.
184
00:10:21,600 --> 00:10:23,955
I was your husband,
but I'm a person first.
185
00:10:24,039 --> 00:10:25,636
Oh, please.
186
00:10:25,720 --> 00:10:27,876
Where'd you get that from?
187
00:10:27,960 --> 00:10:29,356
She told you that, didn't she?
188
00:10:29,440 --> 00:10:31,435
[chuckles]
189
00:10:31,519 --> 00:10:32,596
What a clich�.
190
00:10:32,680 --> 00:10:35,075
Listen closely, you bitch.
191
00:10:35,159 --> 00:10:37,756
Sooner or later
I'll get out of here, got it?
192
00:10:37,840 --> 00:10:39,876
- [grunts]
- [panting]
193
00:10:39,960 --> 00:10:41,675
[groaning]
194
00:10:41,759 --> 00:10:44,555
You'll get out of here, yes, but with me.
195
00:10:44,639 --> 00:10:46,119
[faint, ominous music playing]
196
00:10:47,919 --> 00:10:48,840
[music stops]
197
00:10:50,239 --> 00:10:52,155
[in Danish] Things can't be done fast,
this takes time.
198
00:10:52,239 --> 00:10:54,955
- What did he say?
- That you suck and to shut up.
199
00:10:55,039 --> 00:10:56,476
All you do is pester people.
200
00:10:56,560 --> 00:10:58,035
What he said was shorter.
201
00:10:58,119 --> 00:11:00,516
- Please, don't argue because of me.
- [Enrique] You're in cahoots.
202
00:11:00,600 --> 00:11:02,236
[sighs]
203
00:11:02,320 --> 00:11:04,840
[truck horn honking]
204
00:11:07,680 --> 00:11:08,600
[groan]
205
00:11:11,519 --> 00:11:14,639
Let him work in peace here, OK?
206
00:11:15,720 --> 00:11:17,996
[typing]
207
00:11:18,080 --> 00:11:19,636
[Haruka] No, Max, hold on.
208
00:11:19,720 --> 00:11:22,035
That's no use, they're holiday photos.
209
00:11:22,119 --> 00:11:24,555
No, no, no. That's him, Barbrow.
210
00:11:24,639 --> 00:11:27,356
A church full of cables, please!
211
00:11:27,440 --> 00:11:29,800
The voices don't lie. They never lie.
212
00:11:30,759 --> 00:11:35,399
BARAJAS AIRPORT, SPAIN
213
00:11:37,440 --> 00:11:41,356
- [hostess] Welcome to Flight 30 to Rome.
- Over here, we're in this row, sweetie.
214
00:11:41,440 --> 00:11:44,195
The flight will take two hours.
215
00:11:44,279 --> 00:11:47,756
Captain Petrucelli
and the crew wish you a good journey.
216
00:11:47,840 --> 00:11:49,756
- [man sighs]
- Do you smell that?
217
00:11:49,840 --> 00:11:51,315
- What's wrong?
- What's that stench?
218
00:11:51,399 --> 00:11:53,155
- My God! It stinks!
- It stinks.
219
00:11:53,239 --> 00:11:56,155
[man] What's that stink? It smells awful.
220
00:11:56,239 --> 00:11:57,795
[woman] Honey, it's unbearable!
221
00:11:57,879 --> 00:12:00,356
There's an awful smell in this plane,
I can't stand it.
222
00:12:00,440 --> 00:12:04,716
Talk to the flight attendant,
see if they can change us.
223
00:12:04,800 --> 00:12:07,080
[man] Wait, maybe it'll go away by itself.
224
00:12:07,800 --> 00:12:09,955
[woman] Go away? It stinks!
225
00:12:10,039 --> 00:12:12,795
- [man] Why can't you talk to her?
- [woman] Go on.
226
00:12:12,879 --> 00:12:14,315
Go talk to her.
227
00:12:14,399 --> 00:12:15,759
It's alright, sweetie.
228
00:12:16,960 --> 00:12:17,919
My Lord.
229
00:12:18,960 --> 00:12:21,675
[Antonio] When the resuscitated
translate the black book,
230
00:12:21,759 --> 00:12:22,835
it'll all be clearer.
231
00:12:22,919 --> 00:12:25,075
[Haruka] Look out, Antonio's speaking.
232
00:12:25,159 --> 00:12:27,915
They'll go to the desert
and read between the lines
233
00:12:27,999 --> 00:12:30,555
to find the nucleus
where the saucers are hidden.
234
00:12:30,639 --> 00:12:31,996
- [Haruka] What?
- Flying saucers!
235
00:12:32,080 --> 00:12:34,236
[Curro] Hey, not this! Come on.
236
00:12:34,320 --> 00:12:35,636
I need the medication!
237
00:12:35,720 --> 00:12:38,356
Let's say the first thing that comes
to mind and see what happens.
238
00:12:38,440 --> 00:12:40,716
It's here! It's here, fuck!
239
00:12:40,800 --> 00:12:42,116
It's here! Fuck! Fuck!
240
00:12:42,200 --> 00:12:43,236
FAIL AGAIN, FAIL BETTER
241
00:12:43,320 --> 00:12:45,716
- "Fail again, fail better."
- What's that?
242
00:12:45,800 --> 00:12:47,835
- Paolo Coelho, for sure.
- It's by Beckett.
243
00:12:47,919 --> 00:12:49,915
- The poetry guy?
- [Rogelio] Gustavo Adolf Bequer!
244
00:12:49,999 --> 00:12:52,116
Good old fucking Bequer!
245
00:12:52,200 --> 00:12:55,080
[mysterious music playing]
246
00:13:11,840 --> 00:13:13,759
- [in English] "Down load".
- Fuck, download!
247
00:13:17,480 --> 00:13:19,435
DOWNLOAD
248
00:13:19,519 --> 00:13:21,879
[people chattering]
249
00:13:27,919 --> 00:13:29,680
I'm going to the bathroom.
250
00:13:33,159 --> 00:13:36,236
Excuse me, can you say something
to that person? It stinks here.
251
00:13:36,320 --> 00:13:37,636
I can't throw anyone off.
252
00:13:37,720 --> 00:13:42,200
How do you expect us to stay in our seats?
Do you want to check for yourself?
253
00:13:42,960 --> 00:13:45,596
The smell is unbearable.
254
00:13:45,680 --> 00:13:47,596
It's that man there.
255
00:13:47,680 --> 00:13:50,200
[quiet, mysterious music playing]
256
00:13:51,999 --> 00:13:53,476
[computer bleeps]
257
00:13:53,560 --> 00:13:54,876
[Laguna] Fuck, he opened it. Ha!
258
00:13:54,960 --> 00:13:57,119
That's my Max. [chuckles] He's Danish.
259
00:13:57,800 --> 00:13:59,476
So smart, so good...
260
00:13:59,560 --> 00:14:02,276
[in Danish] I've done what I can.
261
00:14:02,360 --> 00:14:04,716
Wait. Right there. What is B C N?
262
00:14:04,800 --> 00:14:06,356
- Shit, Barcelona!
- The second nucleus!
263
00:14:06,440 --> 00:14:09,516
- The Sagrada Familia.
- No way! It says that it's right by here.
264
00:14:09,600 --> 00:14:13,516
- Shall we go?
- Take a bus, find the church with cables.
265
00:14:13,600 --> 00:14:15,035
- [Curro] With cables.
- [Laguna] You're right.
266
00:14:15,119 --> 00:14:17,915
- With this... we're not... Sure.
- We're not going anywhere.
267
00:14:17,999 --> 00:14:19,955
All fucking day the same thing,
tearing it all down.
268
00:14:20,039 --> 00:14:22,195
- And you shut up, don't go along with him.
- [Laguna] You know what I say?
269
00:14:22,279 --> 00:14:23,596
I'm going to look for my wife.
270
00:14:23,680 --> 00:14:28,356
When you have something definite,
find me, and we'll go where you like.
271
00:14:28,440 --> 00:14:31,795
Sure, don't worry, I'll sort it all out
for you. Because your wife's alive, right?
272
00:14:31,879 --> 00:14:33,675
But Jon�s is dead.
273
00:14:33,759 --> 00:14:35,356
- [Concha] Who's Jon�s?
- [Salcedo] Her boyfriend.
274
00:14:35,440 --> 00:14:37,195
- He's not her boyfriend.
- Her partner.
275
00:14:37,279 --> 00:14:40,876
I haven't done this whole Santiago Road
with you guys, whom I don't know at all,
276
00:14:40,960 --> 00:14:42,155
to go home now.
277
00:14:42,239 --> 00:14:44,356
- Me neither.
- Me neither.
278
00:14:44,440 --> 00:14:45,360
Or me.
279
00:14:47,759 --> 00:14:49,236
Or me.
280
00:14:49,320 --> 00:14:51,915
You guys have got a screw loose.
281
00:14:51,999 --> 00:14:54,555
[inspirational music playing]
282
00:14:54,639 --> 00:14:56,396
[sighs]
283
00:14:56,480 --> 00:14:58,279
[music stops]
284
00:15:01,399 --> 00:15:04,200
[quiet, ominous music playing]
285
00:15:11,919 --> 00:15:12,840
[tooth clatters]
286
00:15:16,680 --> 00:15:17,919
[sighs]
287
00:15:21,480 --> 00:15:24,159
[music becomes quite and dramatic]
288
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
[groaning]
289
00:15:40,600 --> 00:15:41,680
[groaning]
290
00:15:42,360 --> 00:15:43,519
[moist squishing]
291
00:15:46,999 --> 00:15:49,399
[groaning]
292
00:15:56,919 --> 00:15:59,159
[moaning]
293
00:16:00,119 --> 00:16:02,840
- [knocking]
- Coming.
294
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
- [knocking]
- Just a moment!
295
00:16:09,720 --> 00:16:12,040
[ominous music playing]
296
00:16:13,959 --> 00:16:15,916
[squirting]
297
00:16:16,000 --> 00:16:18,639
[ominous music intensifies]
298
00:16:22,560 --> 00:16:23,919
Keep quiet.
299
00:16:26,360 --> 00:16:27,280
Bloody kids!
300
00:16:31,080 --> 00:16:34,320
[quiet, dramatic music playing]
301
00:16:39,159 --> 00:16:41,276
Don't worry.
Nothing bad will happen to anyone.
302
00:16:41,360 --> 00:16:42,395
I've taken care of that.
303
00:16:42,479 --> 00:16:43,476
But why can't I stay?
304
00:16:43,560 --> 00:16:45,315
No, you're coming,
we're going to need you.
305
00:16:45,399 --> 00:16:46,395
What for?
306
00:16:46,479 --> 00:16:48,560
I don't know, but we're going to need you.
307
00:17:02,800 --> 00:17:08,159
ROME, ITALY
308
00:17:17,119 --> 00:17:20,679
[sniffling]
309
00:17:43,760 --> 00:17:45,080
[in Italian] Lady...
310
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
are you feeling bad?
311
00:17:47,439 --> 00:17:49,600
Don't worry. It'll all be fine.
312
00:17:50,679 --> 00:17:51,879
You know what my motto is?
313
00:17:52,600 --> 00:17:57,355
"Try again, fail again, fail better."
314
00:17:57,439 --> 00:17:58,760
It's by Beckett.
315
00:18:00,199 --> 00:18:01,320
[chuckles faintly]
316
00:18:06,919 --> 00:18:09,199
POLICE
317
00:18:10,639 --> 00:18:14,355
Relax. Salcedo sent me.
No one wants anything to happen to you.
318
00:18:14,439 --> 00:18:16,395
You'd better come with me. Alright?
319
00:18:16,479 --> 00:18:18,676
Should we trust this guy?
320
00:18:18,760 --> 00:18:20,315
What do you want to do, dumbass?
321
00:18:20,399 --> 00:18:21,395
That's true too.
322
00:18:21,479 --> 00:18:22,795
[officer] Go on, everyone to the cars.
323
00:18:22,879 --> 00:18:23,916
Get inside, go on.
324
00:18:24,000 --> 00:18:25,156
Take it easy, eh?
325
00:18:25,240 --> 00:18:28,355
- I have to take my medication.
- Don't worry. Everything's in the cells.
326
00:18:28,439 --> 00:18:29,875
Are you sure?
327
00:18:29,959 --> 00:18:31,236
- I'll get in myself, OK?
- Hurry up.
328
00:18:31,320 --> 00:18:33,479
[indistinct chatter]
329
00:18:34,320 --> 00:18:35,919
[grunts]
330
00:18:39,159 --> 00:18:44,000
FIUMICINO AIRPORT, ITALY
331
00:18:53,240 --> 00:18:56,119
[quiet, tense music playing]
332
00:19:11,560 --> 00:19:14,399
[music becomes ominous]
333
00:19:46,399 --> 00:19:47,956
- [in Italian] Hello.
- [in Italian] Hello.
334
00:19:48,040 --> 00:19:49,879
The next flight to Madrid?
335
00:19:50,639 --> 00:19:51,600
Madrid...
336
00:19:52,760 --> 00:19:55,795
[in Spanish] I'm sorry,
it's all full until tomorrow afternoon.
337
00:19:55,879 --> 00:19:58,236
[in Spanish] No, there must be a way.
338
00:19:58,320 --> 00:20:01,875
The best I can do
is put you on a waiting list.
339
00:20:01,959 --> 00:20:03,756
There are always
last-minute cancellations.
340
00:20:03,840 --> 00:20:06,080
[cell phone ringing]
341
00:20:07,320 --> 00:20:08,835
[ominous, dramatic music playing]
342
00:20:08,919 --> 00:20:10,156
[gasps]
343
00:20:10,240 --> 00:20:13,875
[people muttering]
344
00:20:13,959 --> 00:20:16,676
[ringing continues]
345
00:20:16,760 --> 00:20:17,879
[answers phone]
346
00:20:18,639 --> 00:20:19,676
[Vergara] Elena, it's me.
347
00:20:19,760 --> 00:20:21,795
- I know it's hard to accept...
- This can't be.
348
00:20:21,879 --> 00:20:23,395
There's no time, listen to me.
Where are you?
349
00:20:23,479 --> 00:20:25,516
At Fiumicino Airport.
350
00:20:25,600 --> 00:20:26,956
[Vergara] Me too, listen closely.
351
00:20:27,040 --> 00:20:29,476
See you in five minutes
at the Information Desk, Departures.
352
00:20:29,560 --> 00:20:30,956
You can't be calling me.
353
00:20:31,040 --> 00:20:32,996
[Vergara] I can't explain it right now.
354
00:20:33,080 --> 00:20:34,276
- Manuel.
- [Vergara] Go ahead.
355
00:20:34,360 --> 00:20:36,115
Are you a ghost?
356
00:20:36,199 --> 00:20:37,676
[Vergara] See you in five minutes.
357
00:20:37,760 --> 00:20:39,756
Please, put the phone down.
358
00:20:39,840 --> 00:20:41,080
[disconnects call]
359
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
[woman chattering indistinctly
over speaker]
360
00:20:49,280 --> 00:20:51,115
[grunts]
361
00:20:51,199 --> 00:20:52,956
Sir, you can't come here-- [gasps]
362
00:20:53,040 --> 00:20:55,119
[dramatic action music playing]
363
00:20:56,040 --> 00:20:58,115
[grunts and screams]
364
00:20:58,199 --> 00:20:59,639
Hey, stop where you are!
365
00:21:01,040 --> 00:21:02,520
[grunts]
366
00:21:03,199 --> 00:21:04,996
[people chattering excitedly]
367
00:21:05,080 --> 00:21:07,679
[grunting]
368
00:21:12,520 --> 00:21:15,280
- [rapid gunfire]
- [people screaming]
369
00:21:22,760 --> 00:21:25,040
- [screams]
- [grunts]
370
00:21:25,719 --> 00:21:27,040
[screams]
371
00:21:30,119 --> 00:21:31,835
Not bad for a dead guy.
372
00:21:31,919 --> 00:21:34,075
[faint action music playing]
373
00:21:34,159 --> 00:21:35,439
[Santoro] Let's go.
374
00:21:37,080 --> 00:21:39,679
- [dramatic action music playing]
- [people shouting]
375
00:21:41,040 --> 00:21:43,159
[music becomes faint and tense]
376
00:21:45,399 --> 00:21:48,399
[heartfelt music playing]
377
00:21:51,560 --> 00:21:53,516
[gasps faintly]
378
00:21:53,600 --> 00:21:54,676
You smell really bad.
379
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
I'm dead.
380
00:22:00,199 --> 00:22:01,320
That's for sure.
381
00:22:02,840 --> 00:22:04,276
I've missed you.
382
00:22:04,360 --> 00:22:05,719
I've missed you too.
383
00:22:06,479 --> 00:22:09,196
Forgive me for what I did to you.
Paco had nothing to do with it.
384
00:22:09,280 --> 00:22:11,639
- Don't leave me alone again.
- I'll never desert you.
385
00:22:12,479 --> 00:22:14,080
- I tried to warn you.
- I know.
386
00:22:15,199 --> 00:22:18,919
- It was you, you were with me.
- Of course it was me.
387
00:22:19,959 --> 00:22:20,996
[Santoro clears throat]
388
00:22:21,080 --> 00:22:24,196
- Is that what I think it is in that bag?
- [music stops]
389
00:22:24,280 --> 00:22:26,395
- What's he doing here?
- Do we know each other?
390
00:22:26,479 --> 00:22:28,156
You chased me in a dream.
391
00:22:28,240 --> 00:22:30,916
- Everything's fine, Elena.
- He's on our side now?
392
00:22:31,000 --> 00:22:33,716
No, you're on my side.
393
00:22:33,800 --> 00:22:36,280
Let's say we're strange
travelling companions.
394
00:22:37,399 --> 00:22:39,156
I only hope this of some use.
395
00:22:39,240 --> 00:22:41,236
We need it to stop someone.
396
00:22:41,320 --> 00:22:42,595
The one with the coins.
397
00:22:42,679 --> 00:22:43,756
He has all of them.
398
00:22:43,840 --> 00:22:47,835
And he's bound to be watching us now.
We don't have much time.
399
00:22:47,919 --> 00:22:50,676
Lombardi told me about him.
He's in Nazca, Peru.
400
00:22:50,760 --> 00:22:53,035
[ominous music playing]
401
00:22:53,119 --> 00:22:54,280
[Vergara] They are already here.
402
00:22:55,399 --> 00:22:58,000
[Santoro] There are many of them
and they're everywhere.
403
00:23:00,479 --> 00:23:01,679
[Elena] What do we do now?
404
00:23:04,199 --> 00:23:05,959
We are surrounded.
405
00:23:06,840 --> 00:23:09,075
I need a locked room with a mirror.
406
00:23:09,159 --> 00:23:10,595
I won't be able to stop them for long.
407
00:23:10,679 --> 00:23:12,760
I only need two minutes.
408
00:23:15,479 --> 00:23:16,476
Come.
409
00:23:16,560 --> 00:23:19,716
Wait for us in five minutes
with a car behind that gate.
410
00:23:19,800 --> 00:23:20,835
A car?
411
00:23:20,919 --> 00:23:22,236
A car...
412
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
[ominous music continues]
413
00:23:29,439 --> 00:23:31,719
[people screaming]
414
00:23:34,719 --> 00:23:36,280
[grunting]
415
00:23:37,360 --> 00:23:40,159
[dramatic action music playing]
416
00:23:44,800 --> 00:23:47,159
[in Italian] Get out. [screaming] Get out!
417
00:23:54,159 --> 00:23:56,639
[music becomes mysterious]
418
00:24:05,040 --> 00:24:07,520
Chapter five, God's Gaze.
419
00:24:10,919 --> 00:24:13,075
[man screaming]
420
00:24:13,159 --> 00:24:14,639
[people screaming]
421
00:24:18,399 --> 00:24:21,516
[gunfire]
422
00:24:21,600 --> 00:24:22,635
[woman screams]
423
00:24:22,719 --> 00:24:24,635
- [door opens]
- [dramatic action music playing]
424
00:24:24,719 --> 00:24:26,639
[gasps and groans]
425
00:24:27,879 --> 00:24:29,555
[in Italian] Please, don't hurt me.
426
00:24:29,639 --> 00:24:32,236
- You see that book?
- [panting] Yes.
427
00:24:32,320 --> 00:24:34,439
- Turn the pages.
- What?
428
00:24:34,959 --> 00:24:36,916
Turn the pages of the book!
429
00:24:37,000 --> 00:24:39,719
- But why?
- I said turn the pages!
430
00:24:44,119 --> 00:24:46,199
- It burns!
- Go on! Go! Go on!
431
00:24:48,479 --> 00:24:49,639
[man] It burns!
432
00:24:51,760 --> 00:24:53,716
[man gasps]
433
00:24:53,800 --> 00:24:55,676
- It burns!
- Go on! Go!
434
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
[man groans agonizingly]
435
00:25:00,600 --> 00:25:04,436
7, 5, 77, 6, 5, 4,
436
00:25:04,520 --> 00:25:06,795
66, 7, 8,
437
00:25:06,879 --> 00:25:11,679
6, 88, 7, 9, 5...
438
00:25:19,840 --> 00:25:22,875
7, 5, 77...
439
00:25:22,959 --> 00:25:25,919
[people shouting]
440
00:25:26,639 --> 00:25:28,760
- Stop!
- [woman in Italian] Get away from my car!
441
00:25:29,719 --> 00:25:31,600
- Get out! Out!
- What do you want?!
442
00:25:32,479 --> 00:25:34,159
That crazy bitch is stealing my car!
443
00:25:36,719 --> 00:25:37,719
[person screams]
444
00:25:38,560 --> 00:25:41,315
- [screaming]
- 7, 5, 77...
445
00:25:41,399 --> 00:25:42,956
[ominous, dramatic music playing]
446
00:25:43,040 --> 00:25:45,635
88, 7, 9, 5...
447
00:25:45,719 --> 00:25:48,040
- [gun clicking]
- [rapid gun fire]
448
00:25:49,919 --> 00:25:52,476
[people screaming]
449
00:25:52,560 --> 00:25:55,115
[dramatic action music playing]
450
00:25:55,199 --> 00:26:00,439
[men grunting]
451
00:26:02,840 --> 00:26:04,760
[music becomes quiet and tense]
452
00:26:07,000 --> 00:26:08,040
[Santoro] Got it!
453
00:26:09,119 --> 00:26:10,159
[Vergara] Let's go!
454
00:26:18,280 --> 00:26:21,916
[people screaming]
455
00:26:22,000 --> 00:26:24,879
[tires screeching]
456
00:26:26,119 --> 00:26:28,476
- [in Italian] The Eye of Blood.
- Are you serious?
457
00:26:28,560 --> 00:26:30,315
[in Spanish] I saw it in the book.
458
00:26:30,399 --> 00:26:35,916
7, 5, 77, 6, 5, 4... I'm going
to record it, give me your phone.
459
00:26:36,000 --> 00:26:38,035
The Pope's staff,
he cannot be separated from it.
460
00:26:38,119 --> 00:26:39,040
Shut up.
461
00:26:39,800 --> 00:26:44,196
7, 5, 77, 6, 5, 4...
462
00:26:44,280 --> 00:26:45,835
Is it a numerical system?
463
00:26:45,919 --> 00:26:48,075
It all comes down to a number system...
464
00:26:48,159 --> 00:26:51,196
- Shut up, for Christ's sake!
- Yeah, alright.
465
00:26:51,280 --> 00:26:55,795
7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 7,
466
00:26:55,879 --> 00:26:59,276
8, 6, 88, 7, 9, 5.
467
00:26:59,360 --> 00:27:01,240
- Where are we going?
- [Vergara] Where do you think?
468
00:27:02,159 --> 00:27:03,916
- The usual place.
- Where's the usual place?
469
00:27:04,000 --> 00:27:05,276
Sorry, I'm not used to this.
470
00:27:05,360 --> 00:27:06,280
The Vatican.
471
00:27:07,679 --> 00:27:08,800
Straight ahead.
472
00:27:09,639 --> 00:27:14,520
BARCELONA, SPAIN
473
00:27:15,719 --> 00:27:17,075
Well, we're here. Now what?
474
00:27:17,159 --> 00:27:18,196
The church with cables.
475
00:27:18,280 --> 00:27:19,916
A church with cables, that's it!
476
00:27:20,000 --> 00:27:23,075
Sure, but how does it go?
Do we ask people, or what?
477
00:27:23,159 --> 00:27:25,476
No, no, let's see...
This is the middle.
478
00:27:25,560 --> 00:27:28,236
We'll establish a perimeter
and analyze our chances
479
00:27:28,320 --> 00:27:31,075
of finding something
that looks like a church with cables.
480
00:27:31,159 --> 00:27:34,676
Establish whatever perimeters you want,
but do it on Google Maps.
481
00:27:34,760 --> 00:27:36,395
[Haruka] I'm on Google Maps,
it's not that simple.
482
00:27:36,479 --> 00:27:38,756
There are over 500 churches
of 15 denominations.
483
00:27:38,840 --> 00:27:40,996
[Danish] What about places with cables?
484
00:27:41,080 --> 00:27:43,395
Not now, Max, please, man. Antonio...
485
00:27:43,479 --> 00:27:48,555
[Laguna] Do we send Antonio to go around
sniffing for churches with cables?
486
00:27:48,639 --> 00:27:50,956
Is that our level of bullshit?
487
00:27:51,040 --> 00:27:53,035
- Antonio.
- He just left. Because of you!
488
00:27:53,119 --> 00:27:54,276
[Laguna] Because of me!
489
00:27:54,360 --> 00:27:57,075
- Now it's my fault! Fuck that!
- [cell phone rings]
490
00:27:57,159 --> 00:27:58,555
- [Salcedo] What's wrong?
- Where are you?
491
00:27:58,639 --> 00:28:00,355
I can't now. I'll call you later.
492
00:28:00,439 --> 00:28:02,035
- Don't fucking hang up.
- What's wrong?
493
00:28:02,119 --> 00:28:04,315
You're crazy, that's what's wrong.
494
00:28:04,399 --> 00:28:09,276
All your friends are making statements and
they obviously need psychiatric attention.
495
00:28:09,360 --> 00:28:11,956
I'm going to need it too
when I get out of here.
496
00:28:12,040 --> 00:28:15,996
Put us all in the asylum, if you want to,
but I can't talk to you now, I'm busy.
497
00:28:16,080 --> 00:28:17,476
I don't understand!
498
00:28:17,560 --> 00:28:20,075
Shit, look where he is!
Antonio! Quickly, Haruka!
499
00:28:20,159 --> 00:28:22,236
- What are you doing in Barcelona?
- Who told you?
500
00:28:22,320 --> 00:28:24,115
I'm calling the Mossos de Escuadra.
You're not right in the head!
501
00:28:24,199 --> 00:28:26,875
How do you expect me to be?
502
00:28:26,959 --> 00:28:28,795
Look, I'm sick to fuck
503
00:28:28,879 --> 00:28:30,476
of people looking at life from outside,
504
00:28:30,560 --> 00:28:34,236
all day criticizing the world!
This is good, this is bad...
505
00:28:34,320 --> 00:28:35,956
- OK, perfect.
- What do you mean, perfect?
506
00:28:36,040 --> 00:28:37,635
Nothing, I have your location now.
507
00:28:37,719 --> 00:28:38,760
You bastard!
508
00:28:40,280 --> 00:28:41,199
Come.
509
00:28:42,000 --> 00:28:45,840
[mysterious music playing]
510
00:29:00,280 --> 00:29:01,956
[in Italian] Don't look at me.
511
00:29:02,040 --> 00:29:04,795
Pretend you're not talking to me.
512
00:29:04,879 --> 00:29:07,639
Look the other way, they're filming us.
513
00:29:08,399 --> 00:29:11,919
- What's he doing here? It's a trap!
- [in Italian] No, relax, he's with me.
514
00:29:13,000 --> 00:29:16,115
[in Italian] My dear Francesco,
how can you treat me like this?
515
00:29:16,199 --> 00:29:17,716
Traitor.
516
00:29:17,800 --> 00:29:22,115
It's all fine, Francesco, we need
the Holy Father. Is it possible or not?
517
00:29:22,199 --> 00:29:23,875
- It looks like makeup.
- What?
518
00:29:23,959 --> 00:29:26,276
Your face, it's made up like his.
519
00:29:26,360 --> 00:29:29,635
It's a long story. Will you take us
to the Holy Father or not?
520
00:29:29,719 --> 00:29:33,115
We must speak to His Holiness
as soon as possible.
521
00:29:33,199 --> 00:29:36,159
[dramatic action music playing]
522
00:29:51,719 --> 00:29:53,635
[door creaks open]
523
00:29:53,719 --> 00:29:55,199
[elevator bell dings]
524
00:30:04,000 --> 00:30:05,075
PONTIFICAL CHAMBERS
525
00:30:05,159 --> 00:30:07,875
[music becomes quiet and mysterious]
526
00:30:07,959 --> 00:30:09,635
The Holy Father is in Rome?
527
00:30:09,719 --> 00:30:12,756
The news said that he left the city.
528
00:30:12,840 --> 00:30:15,639
The news also said that you were dead.
529
00:30:17,439 --> 00:30:18,835
[music fades out]
530
00:30:18,919 --> 00:30:21,595
Whoo hoo hoo! It's there!
531
00:30:21,679 --> 00:30:23,476
[excited whimpers]
532
00:30:23,560 --> 00:30:24,716
It's there!
533
00:30:24,800 --> 00:30:27,115
It's there! It's there!
534
00:30:27,199 --> 00:30:29,399
[laughing hysterically]
535
00:30:30,280 --> 00:30:32,875
- Fuck, he's going to die because of me!
- Antonio, get down from there!
536
00:30:32,959 --> 00:30:34,639
It's there! It's there!
537
00:30:35,320 --> 00:30:37,476
He sure loves heights. Get down, man.
538
00:30:37,560 --> 00:30:40,676
- [laughing]
- But what's he pointing at?
539
00:30:40,760 --> 00:30:42,040
[Haruka] Get down, get down!
540
00:30:43,280 --> 00:30:44,199
Get down.
541
00:30:48,639 --> 00:30:52,360
- [Salcedo] Where is he pointing?
- Antonio. You scared me, buddy.
542
00:30:53,360 --> 00:30:55,875
- I saw it! It's there, I saw it!
- Where?
543
00:30:55,959 --> 00:30:57,760
- [Haruka] There, where?
- The shiny thing.
544
00:31:00,240 --> 00:31:02,476
- [laughing]
- [Haruka] Wait a moment, wait.
545
00:31:02,560 --> 00:31:04,479
[quiet, dramatic music playing]
546
00:31:05,199 --> 00:31:07,676
It's-- It's the Supercomputation Center!
547
00:31:07,760 --> 00:31:08,956
[laughing] There you go!
548
00:31:09,040 --> 00:31:11,156
- Yes.
- There you go! [laugh]
549
00:31:11,240 --> 00:31:12,476
- Let's go.
- You're right!
550
00:31:12,560 --> 00:31:13,555
Fuck, fuck.
551
00:31:13,639 --> 00:31:15,800
[music becomes faint]
552
00:31:18,800 --> 00:31:21,879
They've built a fortress
that's spell-proof.
553
00:31:22,840 --> 00:31:24,879
The poor old man is terrified.
554
00:31:27,040 --> 00:31:28,479
A bit of respect.
555
00:31:30,000 --> 00:31:31,395
Sorry, Francesco,
556
00:31:31,479 --> 00:31:36,676
we speak freely because we know
the Holy Father more intimately than you.
557
00:31:36,760 --> 00:31:38,635
Don't get upset.
558
00:31:38,719 --> 00:31:40,119
Fabio, please.
559
00:31:41,080 --> 00:31:42,875
[bell ringing]
560
00:31:42,959 --> 00:31:46,035
[in Spanish] We're entering
the panic room.
561
00:31:46,119 --> 00:31:50,115
[loud metallic locks clicking]
562
00:31:50,199 --> 00:31:53,236
[quiet dramatic music playing]
563
00:31:53,320 --> 00:31:56,639
[music becomes suspenseful]
564
00:32:21,959 --> 00:32:25,516
[in English] Here we have
the Power 9 block of Mare Nostrum 4,
565
00:32:25,600 --> 00:32:27,196
which started operating in May.
566
00:32:27,280 --> 00:32:31,795
Capable of carrying out 11,865 operations
567
00:32:31,879 --> 00:32:33,635
per watt of energy consumed,
568
00:32:33,719 --> 00:32:38,236
this efficiency places it at number 3
in the ranking of supercomputers,
569
00:32:38,320 --> 00:32:40,716
above its Chinese counterpart.
570
00:32:40,800 --> 00:32:44,439
[in English] Can you confirm that you are
developing a quantum systems program?
571
00:32:45,760 --> 00:32:50,795
Not yet. Mare Nostrum 5
will surpass the computation number
572
00:32:50,879 --> 00:32:52,555
by another 200,000 operations--
573
00:32:52,639 --> 00:32:54,996
[in Danish]
Are we talking about other computer?
574
00:32:55,080 --> 00:32:57,956
- Do you have a quantum computer?
- Uh...
575
00:32:58,040 --> 00:33:01,676
[in Danish]
I can't give you that information.
576
00:33:01,760 --> 00:33:04,716
[in English] But the reports
have been removed from your website.
577
00:33:04,800 --> 00:33:09,115
The variables surpass
the capacity of the supercomputer.
578
00:33:09,199 --> 00:33:12,395
We would need another larger
supercomputer to analyze them.
579
00:33:12,479 --> 00:33:14,556
- Do you understand?
- Haruka, that guy, in blue.
580
00:33:14,640 --> 00:33:15,680
He's one of them.
581
00:33:17,320 --> 00:33:19,479
Yes, he was at the conference,
with Barbrow.
582
00:33:20,280 --> 00:33:21,276
Watch him.
583
00:33:21,360 --> 00:33:23,875
[Haruka] Fuck.
584
00:33:23,959 --> 00:33:26,360
[suspenseful music continues]
585
00:33:32,479 --> 00:33:33,800
[electric chime]
586
00:33:40,160 --> 00:33:42,200
- [Haruka] Let's go. Move it.
- [Salcedo] Yeah.
587
00:33:43,160 --> 00:33:44,835
[Antonio] Let's go.
588
00:33:44,919 --> 00:33:45,959
[Haruka] We are.
589
00:33:47,240 --> 00:33:49,039
Run! Run!
590
00:33:57,599 --> 00:33:59,599
CENTER FOR NATIONAL
SUPER COMMUNICATION
591
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Hold on! Hold on! Hold on!
592
00:34:06,720 --> 00:34:08,800
They've been expecting you.
593
00:34:19,519 --> 00:34:20,999
No no no no. Come on. Be cool.
594
00:34:22,879 --> 00:34:26,559
ESSENTIAL CONFERENCE BY CHRISTIAN
BARBROW IN THE VATICAN
595
00:34:33,479 --> 00:34:34,995
[in Italian] It's a miracle.
596
00:34:35,079 --> 00:34:37,399
[in Italian] We've come back
from the dead.
597
00:34:42,240 --> 00:34:43,200
[Pope] I don't mean that.
598
00:34:45,919 --> 00:34:49,280
[in Italian] What is a miracle then,
Your Holiness?
599
00:34:50,840 --> 00:34:52,315
That you're together.
600
00:34:52,399 --> 00:34:56,919
A menace greater
than our differences makes us join forces.
601
00:34:58,479 --> 00:35:00,875
Christian Barbrow. I'm aware of it.
602
00:35:00,959 --> 00:35:04,556
He's feared by the Devil himself
and I'm not exaggerating.
603
00:35:04,640 --> 00:35:08,835
When we were alive,
we fought to rule the world.
604
00:35:08,919 --> 00:35:11,475
But he does not aim to rule it.
605
00:35:11,559 --> 00:35:12,875
He wishes to annihilate it.
606
00:35:12,959 --> 00:35:14,276
How could this happen?
607
00:35:14,360 --> 00:35:15,676
Let's not look for culprits.
608
00:35:15,760 --> 00:35:17,039
Let's look for solutions.
609
00:35:17,800 --> 00:35:21,036
Your Holiness, we need this.
610
00:35:21,120 --> 00:35:22,915
[ominous music playing]
611
00:35:22,999 --> 00:35:24,835
The Eye of Blood!
612
00:35:24,919 --> 00:35:27,875
Spilt by Longinus
and gathered up by Mary Magdalene.
613
00:35:27,959 --> 00:35:30,840
The blood from Christ's side
that watered Calvary.
614
00:35:31,720 --> 00:35:33,435
- [echoing stab]
- [groaning]
615
00:35:33,519 --> 00:35:35,875
[in Spanish] They seek objects
that hurt Christ.
616
00:35:35,959 --> 00:35:37,479
The suffering of God,
617
00:35:38,519 --> 00:35:39,716
the most powerful of energies.
618
00:35:39,800 --> 00:35:41,955
The nails of the Cross,
619
00:35:42,039 --> 00:35:44,276
the thorns of the crown,
620
00:35:44,360 --> 00:35:45,475
the lance of Longinus.
621
00:35:45,559 --> 00:35:46,955
[Paco] Of who?
622
00:35:47,039 --> 00:35:51,039
[Vergara] Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ's side with his lance.
623
00:35:51,640 --> 00:35:53,076
- [stabbing]
- [grunts]
624
00:35:53,160 --> 00:35:55,636
[in Italian] Only the Eye of Blood
can stop God's Gaze
625
00:35:55,720 --> 00:35:57,716
from striking the face of the Earth.
626
00:35:57,800 --> 00:36:01,036
Impossible, it cannot be taken out
of the Vatican, it's...
627
00:36:01,120 --> 00:36:03,556
Is it necessary for your own safety?
628
00:36:03,640 --> 00:36:07,156
Are you insinuating that I care more
about myself than the Church?
629
00:36:07,240 --> 00:36:08,596
[inhaling] Basically, yes.
630
00:36:08,680 --> 00:36:10,636
[mysterious music playing]
631
00:36:10,720 --> 00:36:13,399
If I've learned anything these past years
632
00:36:14,160 --> 00:36:17,840
it's that I'm surrounded
by traitors dressed as lambs...
633
00:36:19,079 --> 00:36:20,919
who deceive and lie...
634
00:36:21,999 --> 00:36:25,355
stabbing me when my back is turned.
635
00:36:25,439 --> 00:36:28,439
However, it seems that you,
Father Vergara,
636
00:36:29,160 --> 00:36:32,640
aware of all this, have learned nothing.
637
00:36:33,559 --> 00:36:34,479
[sighs]
638
00:36:46,240 --> 00:36:49,160
This man mocked us as if we were children.
639
00:36:50,760 --> 00:36:53,196
He pretended to be my greatest ally,
640
00:36:53,280 --> 00:36:57,276
when all he wanted was to supplant me.
641
00:36:57,360 --> 00:36:59,435
He's a damned Cainite
642
00:36:59,519 --> 00:37:01,676
who twisted the course of the Church,
643
00:37:01,760 --> 00:37:03,636
playing with the wills of the Cardinals,
644
00:37:03,720 --> 00:37:08,640
who, still today,
are seduced by his filthy words.
645
00:37:10,079 --> 00:37:11,076
[inhales]
646
00:37:11,160 --> 00:37:14,320
This man humiliated you, betrayed you.
647
00:37:16,360 --> 00:37:18,879
Fabio Santoro killed you, Father Vergara.
648
00:37:20,200 --> 00:37:23,276
Now you return from Hell itself
with him, holding his hand.
649
00:37:23,360 --> 00:37:27,835
What do you want me to do,
hand you the staff just like that?
650
00:37:27,919 --> 00:37:30,915
Don't you realize that you're falling
into his trap again?!
651
00:37:30,999 --> 00:37:32,475
How can you be so naive?!
652
00:37:32,559 --> 00:37:37,475
You know that Santoro, Satan,
you and I are all the children of God,
653
00:37:37,559 --> 00:37:41,795
and we want to
and must remain part of Creation.
654
00:37:41,879 --> 00:37:45,716
Well, the only way to stop God
from being what He is
655
00:37:45,800 --> 00:37:47,599
is to join forces,
656
00:37:48,360 --> 00:37:52,395
to forget good and evil
and to think only of survival.
657
00:37:52,479 --> 00:37:53,835
That's not Christian.
658
00:37:53,919 --> 00:37:56,475
- But it works.
- [gasps]
659
00:37:56,559 --> 00:37:57,959
Arrest them!
660
00:37:58,599 --> 00:38:03,599
[guards gasps and grunts]
661
00:38:06,320 --> 00:38:08,156
No!
662
00:38:08,240 --> 00:38:11,479
[choking]
663
00:38:12,720 --> 00:38:16,076
He's a blowhard
who knows absolutely nothing.
664
00:38:16,160 --> 00:38:19,196
[screaming and gasping]
665
00:38:19,280 --> 00:38:21,435
[in Spanish]
He's God's representative on Earth.
666
00:38:21,519 --> 00:38:22,756
[Santoro in Spanish] No.
667
00:38:22,840 --> 00:38:25,515
He's the accountant that runs the estates.
668
00:38:25,599 --> 00:38:28,716
Please, Manuel, wake up!
669
00:38:28,800 --> 00:38:32,875
He's the reason that your dear church
is the way it is now:
670
00:38:32,959 --> 00:38:36,515
lost, abandoned, in negligent hands!
671
00:38:36,599 --> 00:38:38,395
There was a need for an iron fist.
672
00:38:38,479 --> 00:38:41,599
- Someone like you.
- Of course, me!
673
00:38:42,599 --> 00:38:47,036
But because of you, damn you,
humanity is now in peril.
674
00:38:47,120 --> 00:38:49,236
- It wouldn't have happened with me.
- [screaming and gasping]
675
00:38:49,320 --> 00:38:50,395
Let go of him!
676
00:38:50,479 --> 00:38:53,955
Let go of him or I swear
I'll smash it on the floor!
677
00:38:54,039 --> 00:38:57,636
- [Pope continues screaming and gasping]
- [ominous music playing]
678
00:38:57,720 --> 00:39:00,079
[screaming]
679
00:39:01,840 --> 00:39:05,039
Vergara, you've sold your soul!
680
00:39:05,760 --> 00:39:07,640
- You're a Judas!
- I hope so.
681
00:39:10,360 --> 00:39:15,200
I hope to be able
to save humanity, as he did.
682
00:39:19,160 --> 00:39:20,236
[Elena] Did you get it?
683
00:39:20,320 --> 00:39:22,360
Yes, he was very understanding.
684
00:39:24,240 --> 00:39:26,955
[siren blaring]
685
00:39:27,039 --> 00:39:28,556
[Elena] So now what?
686
00:39:28,640 --> 00:39:29,999
[Vergara] Now we head to Peru.
687
00:39:46,200 --> 00:39:48,036
[grunting]
688
00:39:48,120 --> 00:39:50,076
[screaming]
689
00:39:50,160 --> 00:39:53,879
- It's over. Relax, relax.
- [stops screaming]
690
00:39:54,680 --> 00:39:58,559
- Elena, it's over.
- [panting]
691
00:39:59,479 --> 00:40:00,399
It's over.
692
00:40:01,720 --> 00:40:03,315
[gasps]
693
00:40:03,399 --> 00:40:05,116
[sighs]
694
00:40:05,200 --> 00:40:07,039
- [gasps]
- We're almost there.
695
00:40:08,840 --> 00:40:11,439
When all this is over,
what are you going to do?
696
00:40:13,519 --> 00:40:14,955
Don't make fun of me.
697
00:40:15,039 --> 00:40:16,955
I'm serious.
698
00:40:17,039 --> 00:40:18,995
- Do I answer you seriously?
- Of course.
699
00:40:19,079 --> 00:40:20,596
Ask Satan.
700
00:40:20,680 --> 00:40:21,915
Does he rule us now?
701
00:40:21,999 --> 00:40:23,599
We're his puppets.
702
00:40:24,360 --> 00:40:26,875
But in my case, a dead puppet.
703
00:40:26,959 --> 00:40:29,355
I saw him, Elena, I saw him on his throne.
704
00:40:29,439 --> 00:40:31,556
And he's not as bad as he seems.
705
00:40:31,640 --> 00:40:33,196
Neither good nor bad.
706
00:40:33,280 --> 00:40:35,236
[mysterious music playing]
707
00:40:35,320 --> 00:40:36,315
He's the author.
708
00:40:36,399 --> 00:40:38,240
So, God...
709
00:40:38,999 --> 00:40:41,995
He signs under his pseudonym
to sell himself better, but he's the same.
710
00:40:42,079 --> 00:40:44,800
There are different ways
of showing himself to the press.
711
00:40:46,479 --> 00:40:49,636
When things go how he wants, he takes
responsibility and he has a white beard.
712
00:40:49,720 --> 00:40:52,399
When he loses control, the horns appear.
713
00:41:04,599 --> 00:41:06,120
[music fades out]
714
00:41:17,039 --> 00:41:19,196
Let's try this way.
715
00:41:19,280 --> 00:41:21,036
What the fuck, man?
716
00:41:21,120 --> 00:41:22,039
Is there an alternative?
717
00:41:24,999 --> 00:41:25,919
[Laguna] Come on.
718
00:41:28,840 --> 00:41:30,355
Fuck, this is bullshit. I pass.
719
00:41:30,439 --> 00:41:32,835
- Got a better idea?
- [Haruka] I don't know, girl.
720
00:41:32,919 --> 00:41:34,556
With a fake card, for example.
721
00:41:34,640 --> 00:41:36,355
You're a cop, you'll know.
722
00:41:36,439 --> 00:41:37,475
Keep your voice down?
723
00:41:37,559 --> 00:41:41,116
Give me two days and I'll get you great
certification, but we don't have two days.
724
00:41:41,200 --> 00:41:42,196
Don't argue.
725
00:41:42,280 --> 00:41:44,999
I'm not arguing, shit, or I am...
726
00:41:45,959 --> 00:41:46,995
I don't know.
727
00:41:47,079 --> 00:41:49,756
Never mind. What we will get here
is poisoned, for sure.
728
00:41:49,840 --> 00:41:52,076
Maybe we'll find a bathroom
that's connected.
729
00:41:52,160 --> 00:41:53,915
And come up through the bowl.
730
00:41:53,999 --> 00:41:56,036
[in Danish] We're lost. It doesn't matter.
731
00:41:56,120 --> 00:41:58,515
- What did he say?
- Wait. Let's see.
732
00:41:58,599 --> 00:42:00,599
WE'RE LOST, IT DOESN'T MATTER
733
00:42:01,599 --> 00:42:02,596
Fuck this.
734
00:42:02,680 --> 00:42:05,076
It looks like it goes the other way,
not to the building.
735
00:42:05,160 --> 00:42:07,076
IT LOOKS LIKE IT GOES THE OTHER WAY,
NOT TO THE BUILDING.
736
00:42:07,160 --> 00:42:08,079
[Laguna] What did he say?
737
00:42:09,200 --> 00:42:11,879
- I'd better not tell you.
- [Salcedo] What?
738
00:42:12,720 --> 00:42:14,236
[chuckles]
739
00:42:14,320 --> 00:42:15,720
You're not telling us?
740
00:42:17,280 --> 00:42:19,156
- Where are you going?
- I don't know, straight ahead.
741
00:42:19,240 --> 00:42:22,360
AREQUIPA, PERU
742
00:42:28,320 --> 00:42:30,879
[quiet, tense music playing]
743
00:42:58,640 --> 00:42:59,559
[snaps fingers]
744
00:43:06,720 --> 00:43:08,439
- [vehicle engine starts]
- Now what?
745
00:43:10,640 --> 00:43:12,240
- [whooshing sound]
- [car chirps]
746
00:43:14,999 --> 00:43:16,280
[car engine starts]
747
00:43:22,479 --> 00:43:24,200
[quiet, tense music stops]
748
00:43:26,039 --> 00:43:26,959
Come on.
749
00:43:33,280 --> 00:43:35,556
The place we're going to is big.
750
00:43:35,640 --> 00:43:38,200
[in English] If the girl says
it's like that, it is like that.
751
00:43:39,919 --> 00:43:43,076
- What the fuck, dude, you speak English!
- Of course.
752
00:43:43,160 --> 00:43:45,999
[echoing, metallic creak]
753
00:43:47,280 --> 00:43:49,680
- This way.
- [quiet, ominous music playing]
754
00:43:53,280 --> 00:43:54,439
Come on.
755
00:44:08,079 --> 00:44:11,879
[machine whirring]
756
00:44:14,640 --> 00:44:16,160
Well, it looks like we're fucked.
757
00:44:42,720 --> 00:44:44,879
[quiet action music playing]
758
00:45:19,959 --> 00:45:20,959
Three tickets.
759
00:45:25,200 --> 00:45:26,515
I don't know how to tell you this.
760
00:45:26,599 --> 00:45:27,519
What?
761
00:45:28,479 --> 00:45:29,399
Your ear just fell off.
762
00:45:37,320 --> 00:45:38,599
Come on, this way.
763
00:45:42,360 --> 00:45:46,395
[men grunting and groaning]
764
00:45:46,479 --> 00:45:48,760
[quiet action music continues]
765
00:46:10,559 --> 00:46:12,760
[man shouting]
766
00:46:17,039 --> 00:46:18,955
- Are you the ones from Chile?
- [music stops]
767
00:46:19,039 --> 00:46:20,835
No, we're Spanish.
768
00:46:20,919 --> 00:46:22,355
Where are you going with those golf clubs?
769
00:46:22,439 --> 00:46:24,355
Do you really think you'll have time?
770
00:46:24,439 --> 00:46:25,835
[chuckling]
771
00:46:25,919 --> 00:46:28,515
No, they're not actually golf clubs.
772
00:46:28,599 --> 00:46:30,039
- They're machine guns.
- [soldier] Sorry?
773
00:46:30,879 --> 00:46:31,800
Open the bag.
774
00:46:33,200 --> 00:46:36,079
[bleeping and chatter on walkie talkie]
775
00:46:39,559 --> 00:46:41,036
Spaniards, always joking, eh?
776
00:46:41,120 --> 00:46:44,835
I apologize. He doesn't know
that you must have respect.
777
00:46:44,919 --> 00:46:47,355
[suspenseful music playing]
778
00:46:47,439 --> 00:46:50,720
- Get in. Let's go, quickly.
- Thank you.
779
00:46:54,079 --> 00:46:55,559
[music stops]
780
00:47:08,479 --> 00:47:09,756
Can I ask you something?
781
00:47:09,840 --> 00:47:11,116
About what?
782
00:47:11,200 --> 00:47:12,835
What we talked about before.
783
00:47:12,919 --> 00:47:13,915
Go ahead.
784
00:47:13,999 --> 00:47:15,676
What's the sense in it all?
785
00:47:15,760 --> 00:47:19,236
If God and the Devil
are the same thing, why make the effort?
786
00:47:19,320 --> 00:47:22,835
If everything is written, if what I say
is in a script and I'm just an actress...
787
00:47:22,919 --> 00:47:25,399
It's best to go with it, you know?
788
00:47:27,079 --> 00:47:28,756
- But you're forgetting one thing.
- What?
789
00:47:28,840 --> 00:47:29,835
Love.
790
00:47:29,919 --> 00:47:31,835
[quiet, mysterious music playing]
791
00:47:31,919 --> 00:47:33,439
They can't control that.
792
00:47:34,640 --> 00:47:36,760
And I'm not lying
when I tell you I love you.
793
00:47:37,959 --> 00:47:39,435
I love you too.
794
00:47:39,519 --> 00:47:41,676
Not how I'd like you to love me.
795
00:47:41,760 --> 00:47:43,079
And how do you want me to love you?
796
00:47:44,079 --> 00:47:46,039
- As if I were alive.
- [chuckles]
797
00:47:47,720 --> 00:47:48,716
Too late.
798
00:47:48,800 --> 00:47:50,315
All the harm I've done you,
799
00:47:50,399 --> 00:47:52,276
- all you've had to suffer...
- Don't apologize to me.
800
00:47:52,360 --> 00:47:55,556
It tore me up inside, but it also made
me understand how it works.
801
00:47:55,640 --> 00:47:57,200
- What?
- Life.
802
00:47:58,919 --> 00:48:00,116
I don't want it to be over.
803
00:48:00,200 --> 00:48:02,596
I want another chance.
Not everything is written.
804
00:48:02,680 --> 00:48:05,360
This dialogue isn't his.
What I feel is real.
805
00:48:07,120 --> 00:48:08,795
It's not in the script.
806
00:48:08,879 --> 00:48:10,036
It's mine.
807
00:48:10,120 --> 00:48:11,360
And this Barbrow...
808
00:48:12,360 --> 00:48:14,479
- This man your boss is so afraid of--
- He's the example.
809
00:48:15,399 --> 00:48:17,116
He's the actor that went off the script!
810
00:48:17,200 --> 00:48:18,756
He doesn't say the dialogue,
he says what he wants.
811
00:48:18,840 --> 00:48:20,875
- He doesn't wait for cues.
- You seem to admire him.
812
00:48:20,959 --> 00:48:24,435
- I admire his lack of scruples. Yes.
- [mysterious music playing]
813
00:48:24,519 --> 00:48:26,915
But he may finish us off. All of us.
814
00:48:26,999 --> 00:48:29,995
But he also shows us the way.
That's the key.
815
00:48:30,079 --> 00:48:31,676
To go off the script.
816
00:48:31,760 --> 00:48:33,716
To get out of here,
to get out of everything.
817
00:48:33,800 --> 00:48:36,315
If you don't like it, skip the page.
818
00:48:36,399 --> 00:48:37,800
Write it yourself.
819
00:48:40,120 --> 00:48:42,840
[mysterious music becomes more dramatic]
820
00:48:44,479 --> 00:48:47,995
[music becomes very dramatic]
821
00:48:48,079 --> 00:48:50,720
[dramatic action music playing]
822
00:50:10,079 --> 00:50:11,919
[music ends]
823
00:50:11,969 --> 00:50:16,519
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.