All language subtitles for 30 Coins s02e06 Reset the World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,824 PORTSMOUTH, ENGLAND 2 00:00:14,903 --> 00:00:17,304 [dramatic music playing] 3 00:00:22,783 --> 00:00:24,783 [in English] Could I see your invitation, please? 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 I'll get this one. 5 00:00:36,080 --> 00:00:38,319 Um, can I see your invitation, please? 6 00:00:38,399 --> 00:00:41,360 - Thank you. - [guard] Parking is around the corner. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 [people chattering] 8 00:00:54,440 --> 00:00:55,520 [woman in English] Welcome. 9 00:01:14,959 --> 00:01:18,159 [dramatic classical music playing] 10 00:01:21,879 --> 00:01:25,560 [people chattering] 11 00:01:26,319 --> 00:01:28,960 [in English] So I say to him, "Are you serious?" 12 00:01:29,039 --> 00:01:31,879 You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon. 13 00:01:31,960 --> 00:01:34,079 [in English] Not if he had a good sand wedge 14 00:01:34,159 --> 00:01:36,560 so that the ball would bounce out of the sand. 15 00:01:36,639 --> 00:01:39,199 He did have one. Of course he did. 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,120 But it's another thing to know how to use it. 17 00:01:41,199 --> 00:01:44,015 [in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 18 00:01:44,039 --> 00:01:47,159 [all laugh] 19 00:01:48,960 --> 00:01:52,039 [applause] 20 00:01:52,120 --> 00:01:54,879 [ominous music playing] 21 00:02:10,879 --> 00:02:13,280 [people chattering] 22 00:02:19,079 --> 00:02:21,520 VATICAN CITY 23 00:02:21,599 --> 00:02:24,240 [church bell ringing] 24 00:02:31,879 --> 00:02:33,440 [in Italian] Come in, please. 25 00:02:35,079 --> 00:02:38,199 [quiet, ominous music playing] 26 00:02:40,319 --> 00:02:42,079 The book? 27 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Yes. 28 00:02:45,039 --> 00:02:46,039 I have it here. 29 00:02:59,199 --> 00:03:00,479 [Paco] Hold on. 30 00:03:02,560 --> 00:03:06,479 Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it. 31 00:03:12,599 --> 00:03:16,720 - Sorry, Father, but since we don't know... - [in Italian] I understand. 32 00:03:16,800 --> 00:03:19,175 [in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,240 And I have to trust what you tell me. 34 00:03:21,319 --> 00:03:24,240 - Is that what you mean? - Your relationship with Father Vergara? 35 00:03:24,319 --> 00:03:26,920 [chuckle] We're like brothers. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,319 We studied together, here in Rome. 37 00:03:29,399 --> 00:03:32,040 Of course, but I'd like to know more. 38 00:03:41,519 --> 00:03:43,719 [quiet, ominous music continues] 39 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 [wind blowing] 40 00:03:46,120 --> 00:03:47,560 I'll show you something. 41 00:03:57,719 --> 00:03:59,719 This was the lecture hall. 42 00:03:59,800 --> 00:04:02,800 Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth 43 00:04:02,879 --> 00:04:05,480 studying the scholastics: 44 00:04:05,560 --> 00:04:07,399 St. Augustine, St. Thomas... 45 00:04:08,560 --> 00:04:10,336 And now all that spirituality, what has it become? 46 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 A sports center. [laughing] 47 00:04:13,519 --> 00:04:15,639 [in English] We have to leave now. Mike is waiting. 48 00:04:15,719 --> 00:04:17,240 Shhh! 49 00:04:17,319 --> 00:04:20,680 Uhh... That... That's life, even the Vatican needs money. 50 00:04:20,759 --> 00:04:21,800 You know? 51 00:04:21,879 --> 00:04:24,879 Oh, if Vergara could see it... 52 00:04:24,959 --> 00:04:25,959 You take over. 53 00:04:27,759 --> 00:04:28,920 Come on. 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,959 [music stops] 55 00:04:31,040 --> 00:04:32,480 [Merche] Thank you. 56 00:04:36,639 --> 00:04:37,920 - [crunching] - [gasps] 57 00:04:39,440 --> 00:04:43,279 [wind blowing] 58 00:04:43,360 --> 00:04:45,519 He liked simple things. 59 00:04:45,600 --> 00:04:48,800 He was happy in our little town, beside the sea. 60 00:04:48,879 --> 00:04:50,279 [Lombardi] Hm. 61 00:04:51,160 --> 00:04:53,040 He loved sailing. 62 00:04:53,120 --> 00:04:54,759 - Right, Paco? - Yes. 63 00:04:54,839 --> 00:04:57,199 [in English] Yeah. It was a little boat, no? 64 00:04:57,279 --> 00:04:59,240 He had a little boat, didn't he? 65 00:05:00,160 --> 00:05:02,560 Yes, exactly, a boat painted blue. 66 00:05:02,639 --> 00:05:03,920 That's right. Blue. 67 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 [chuckle] 68 00:05:06,560 --> 00:05:08,000 Sometimes when he went to sea, 69 00:05:08,079 --> 00:05:10,160 yeah, he used to call me from sea and, 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,839 uh, I used to tell him, 71 00:05:11,920 --> 00:05:15,319 "This call will cost a fortune," but he didn't care. 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,959 He could spend hours on the phone. 73 00:05:19,600 --> 00:05:22,440 [suspenseful music playing] 74 00:05:23,639 --> 00:05:26,440 The town isn't on the coast, is it? 75 00:05:26,519 --> 00:05:28,000 - No. - Shit. 76 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Give me the book! 77 00:05:30,759 --> 00:05:32,920 Stop talking this bullshit. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,839 [screams] 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,319 [grunts] 80 00:05:41,199 --> 00:05:45,040 [music becomes tense and dramatic] 81 00:05:49,199 --> 00:05:50,759 [sighing] 82 00:05:54,120 --> 00:05:55,279 - Fuck! - Fuck! 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,879 [agonized groaning] 84 00:05:58,959 --> 00:06:00,040 [grunts] 85 00:06:02,160 --> 00:06:04,800 [screaming] 86 00:06:07,160 --> 00:06:10,000 - [hard thud] - [gasps] 87 00:06:10,079 --> 00:06:12,680 [ominous music playing] 88 00:06:12,759 --> 00:06:15,319 [crackling] 89 00:06:15,399 --> 00:06:16,839 [panting] 90 00:06:18,519 --> 00:06:19,519 Fuck! 91 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 [panting] 92 00:06:25,519 --> 00:06:29,399 [dramatic action music playing] 93 00:06:29,480 --> 00:06:31,719 [screaming] 94 00:06:36,079 --> 00:06:39,879 [screaming] 95 00:06:43,360 --> 00:06:45,440 [laughing] 96 00:06:49,920 --> 00:06:52,000 - [stabbing] - [screaming] 97 00:06:52,079 --> 00:06:55,120 [laughing] 98 00:07:41,359 --> 00:07:44,119 [shouting] 99 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 30 COINS 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,359 [music ends] 101 00:07:54,440 --> 00:07:57,040 [rope creaking] 102 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 - [people clapping] - [quiet, dramatic music playing] 103 00:08:17,719 --> 00:08:19,079 [man in English] Thank you. 104 00:08:20,920 --> 00:08:23,760 [people chattering] 105 00:08:33,680 --> 00:08:36,800 [people chattering] 106 00:08:44,280 --> 00:08:46,119 [quiet, dramatic music continues] 107 00:09:07,160 --> 00:09:08,896 [in English] We've been waiting almost an hour! 108 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 Who does this guy think he is? 109 00:09:10,640 --> 00:09:12,920 - [in English] Relax, darlin'. - [sighs] 110 00:09:12,999 --> 00:09:15,959 Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk? 111 00:09:16,040 --> 00:09:17,999 - [woman] Relax, sweetie. - [man] OK. 112 00:09:19,959 --> 00:09:22,280 [quiet, dramatic music continues] 113 00:09:24,400 --> 00:09:25,719 [Barbrow sighs] 114 00:09:28,400 --> 00:09:30,079 - Alright. - [kiss] 115 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 - I'll see you afterwards, OK? - OK. 116 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 [people chattering] 117 00:09:44,160 --> 00:09:45,920 [Merche in English] Hi! 118 00:09:45,999 --> 00:09:47,199 Mike, he's already here. 119 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 Don't worry, everything's under control. 120 00:09:48,959 --> 00:09:50,839 - Okay. - Hi, sugar. 121 00:09:52,479 --> 00:09:53,520 [sighs] 122 00:09:55,040 --> 00:09:57,119 [quiet, dramatic music stops] 123 00:09:57,199 --> 00:09:59,119 [applause] 124 00:09:59,199 --> 00:10:02,319 [lively dramatic classical music playing] 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,319 [person whistling] 126 00:10:12,719 --> 00:10:14,560 [music ends] 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 [no audible dialogue] 128 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 [people muttering] 129 00:10:22,880 --> 00:10:24,760 - [chuckles] - [ominous music playing] 130 00:10:28,079 --> 00:10:31,999 It's very simple and very complicated at the same time, 131 00:10:32,079 --> 00:10:34,680 but it could be summarized like this: 132 00:10:37,719 --> 00:10:39,759 - That's why we're here. [chuckle] - [all chuckling] 133 00:10:39,800 --> 00:10:43,079 I told you this last year and apparently things haven't changed. 134 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 We know what is going to happen, but not when. 135 00:10:46,520 --> 00:10:49,119 We need to know the exact moment 136 00:10:49,199 --> 00:10:53,079 so as to react in time and control our options, yes or no? 137 00:10:53,160 --> 00:10:54,839 - [crowd] Yes. - [man] That's right. 138 00:10:54,920 --> 00:10:56,560 That is why I have come to the conclusion 139 00:10:56,599 --> 00:11:01,040 that the only way to know the exact date and time of the end of the world 140 00:11:01,119 --> 00:11:04,560 is to provoke it ourselves. 141 00:11:04,640 --> 00:11:07,160 [people muttering] 142 00:11:07,239 --> 00:11:10,239 Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles] 143 00:11:10,319 --> 00:11:12,760 [muttering continues] 144 00:11:14,239 --> 00:11:15,359 Yeah. 145 00:11:18,199 --> 00:11:19,640 Why deny it? 146 00:11:19,719 --> 00:11:21,599 This world is finished. 147 00:11:22,719 --> 00:11:24,800 Resources are becoming exhausted, 148 00:11:24,880 --> 00:11:27,119 wars are becoming increasingly menacing, 149 00:11:27,199 --> 00:11:28,880 the climate is a catastrophe 150 00:11:28,959 --> 00:11:33,999 and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive. 151 00:11:34,079 --> 00:11:35,599 [computer bleeps] 152 00:11:37,319 --> 00:11:40,199 Everything that these poor wretches have done 153 00:11:40,280 --> 00:11:42,999 in their governments and parliaments are just Band-Aids. 154 00:11:43,079 --> 00:11:46,479 The real question is, how do you really fix something? 155 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 For real?! 156 00:11:48,359 --> 00:11:49,959 Now, I'll give you one example of how. 157 00:11:51,040 --> 00:11:53,440 Uh, we've done it thousands of times. 158 00:11:53,520 --> 00:11:55,440 It's an everyday gesture we all make 159 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 without paying the necessary attention to it. 160 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 Our laptop is broken. 161 00:11:59,520 --> 00:12:01,800 Or our cell phone, or the television. 162 00:12:01,880 --> 00:12:05,280 We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked. 163 00:12:05,359 --> 00:12:06,640 It just doesn't respond! 164 00:12:06,719 --> 00:12:09,239 - [groans] Right. - [all chuckling] 165 00:12:09,319 --> 00:12:10,760 Is there no solution? 166 00:12:10,839 --> 00:12:12,319 Yes, there is. 167 00:12:12,400 --> 00:12:15,160 We turn it off and we turn it on again. 168 00:12:15,239 --> 00:12:16,680 And, like magic... 169 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [happy guitar music playing] 170 00:12:18,359 --> 00:12:19,760 it works again. 171 00:12:19,839 --> 00:12:22,119 [people chuckling] 172 00:12:22,199 --> 00:12:24,040 As simple as that. 173 00:12:25,199 --> 00:12:28,280 We all know it, but no one wants to accept it. 174 00:12:28,359 --> 00:12:29,680 Reset. 175 00:12:30,359 --> 00:12:32,239 Start from zero. 176 00:12:32,319 --> 00:12:38,239 Or rather, start from 0.000.000.000.1. 177 00:12:38,319 --> 00:12:40,520 And that one, that one, 178 00:12:40,599 --> 00:12:41,800 is us. 179 00:12:41,880 --> 00:12:42,999 [people muttering] 180 00:12:43,760 --> 00:12:45,079 And you're wondering, question, 181 00:12:45,160 --> 00:12:47,720 - What makes us so special as to be chosen? - [people chattering] 182 00:12:47,800 --> 00:12:49,119 The answer is simple. 183 00:12:49,199 --> 00:12:51,400 Money! M-O-N-E-Y. 184 00:12:51,479 --> 00:12:53,119 Yes, that's right, Mike. [chuckles] 185 00:12:53,199 --> 00:12:54,640 - Money. - [cash register sound] 186 00:12:54,719 --> 00:12:56,160 Because you have it, a lot of it. 187 00:12:56,239 --> 00:12:58,040 And that's a good thing. 188 00:12:58,119 --> 00:13:01,520 But even though you've already bought everything there is to be bought, 189 00:13:01,599 --> 00:13:05,079 still, you feel empty, sad, bored. 190 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 There's something missing, isn't there? 191 00:13:08,319 --> 00:13:09,680 [musical chime] 192 00:13:09,760 --> 00:13:11,079 Love! 193 00:13:11,160 --> 00:13:14,920 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 194 00:13:14,999 --> 00:13:19,199 No, love is the absolute conviction that something is good for you. 195 00:13:19,880 --> 00:13:23,280 And, dear people, there is nothing better for you than being alive, 196 00:13:23,359 --> 00:13:25,319 and loving yourselves! 197 00:13:27,040 --> 00:13:28,760 Loving yourselves. 198 00:13:28,839 --> 00:13:30,640 That's what it's all about. 199 00:13:30,719 --> 00:13:34,079 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK. 200 00:13:34,160 --> 00:13:36,040 The door is always open. 201 00:13:36,119 --> 00:13:39,280 However... this is gonna happen. 202 00:13:39,359 --> 00:13:41,280 Tuesday, March 20th, 203 00:13:41,359 --> 00:13:43,880 at 21:30 hours, during the spring equinox, 204 00:13:43,959 --> 00:13:47,640 we will experience the final death rattles of this planet, 205 00:13:47,719 --> 00:13:50,239 and then... nothing. 206 00:13:50,319 --> 00:13:51,560 [faint, ominous music playing] 207 00:13:51,640 --> 00:13:53,119 It's over. 208 00:13:54,119 --> 00:13:57,280 - [scoffs] - [dramatic music playing over speakers] 209 00:13:57,359 --> 00:13:58,359 Reset. 210 00:14:01,319 --> 00:14:05,400 Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 211 00:14:05,479 --> 00:14:07,440 The choice, as always... 212 00:14:08,280 --> 00:14:09,800 is yours. 213 00:14:09,880 --> 00:14:12,119 [muttering] 214 00:14:12,199 --> 00:14:15,079 [faint, ominous music playing] 215 00:14:17,719 --> 00:14:19,560 [tense music playing] 216 00:14:40,199 --> 00:14:41,640 [door shuts] 217 00:14:49,319 --> 00:14:52,079 [music stops] 218 00:14:54,920 --> 00:14:57,240 - [in Italian] Sir, there's something... - [in Italian] No. 219 00:14:57,719 --> 00:15:00,560 No? Why? 220 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Let me at least... 221 00:15:01,880 --> 00:15:07,119 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 222 00:15:07,199 --> 00:15:11,920 I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons. 223 00:15:13,079 --> 00:15:15,800 Where are they taking him? What are you thinking of doing with him? 224 00:15:15,880 --> 00:15:18,280 He betrayed me in thought. We do not need him. 225 00:15:19,040 --> 00:15:20,839 Are you still delving into his soul? 226 00:15:20,920 --> 00:15:24,680 Into his, yours and all human beings. 227 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 It's my job, Fabio. 228 00:15:26,839 --> 00:15:28,319 I note a certain... 229 00:15:29,839 --> 00:15:32,119 obstinacy in Vergara's case. 230 00:15:32,800 --> 00:15:36,560 It's as if he were special to you. 231 00:15:40,719 --> 00:15:41,920 Don't concern yourself, Fabio. 232 00:15:41,999 --> 00:15:43,479 I'm not, Highness, 233 00:15:44,199 --> 00:15:47,999 but Vergara is more necessary now than ever. 234 00:15:48,079 --> 00:15:49,800 [quiet, mysterious music playing] 235 00:15:50,599 --> 00:15:52,040 Don't you think? 236 00:15:52,119 --> 00:15:54,280 [Angelo] Hmmmmm. 237 00:15:55,640 --> 00:15:57,239 [sighs] 238 00:15:57,319 --> 00:15:59,280 My 12 apostles. 239 00:15:59,359 --> 00:16:00,959 I'd like you to meet Peter. 240 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 So to speak, "He upon whom I shall build my church." 241 00:16:03,959 --> 00:16:05,640 - Come on up here, Reginald. - [applause] 242 00:16:15,239 --> 00:16:16,799 [in English] Thank you. Mm. Thank you. 243 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 Forty years, 40 years in the making. 244 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 We knew what we were looking for, we found it, 245 00:16:21,999 --> 00:16:23,695 but there was no way to put it into practice, 246 00:16:23,719 --> 00:16:25,920 at least not by any means known to mankind. 247 00:16:26,920 --> 00:16:28,920 That was a bit of a disappointment. 248 00:16:28,999 --> 00:16:32,920 [inhaling] What many would consider to be a dead end, 249 00:16:32,999 --> 00:16:34,440 a hopeless situation. 250 00:16:35,440 --> 00:16:38,120 But one man did not give up. 251 00:16:38,719 --> 00:16:42,320 Christian Barbrow did what he's done his entire life: 252 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 make the impossible possible. 253 00:16:44,920 --> 00:16:46,600 Boy, and they say I pay him too much. 254 00:16:46,680 --> 00:16:48,199 [all chuckling] 255 00:16:48,279 --> 00:16:50,640 Thank you so much. Thank you. 256 00:16:51,279 --> 00:16:53,440 My friend, you look fantastic. 257 00:16:53,519 --> 00:16:54,519 Thank you. 258 00:17:04,479 --> 00:17:07,160 [tense, dramatic music playing] 259 00:17:23,680 --> 00:17:27,479 Billy, I need to be there within a half hour. 260 00:17:29,999 --> 00:17:31,440 - [in English] Hey. Hey. - So, uh... 261 00:17:31,519 --> 00:17:34,400 - Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on, okay? Hold on a minute. 262 00:17:34,479 --> 00:17:36,799 I just wanted to take the, 263 00:17:36,880 --> 00:17:41,120 the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing. 264 00:17:41,199 --> 00:17:42,719 Thank you. Thank you very much. 265 00:17:42,799 --> 00:17:44,999 [chuckling] Hey, what are you doing?! 266 00:17:45,080 --> 00:17:47,376 - Dr. Johnson doesn't want to be bothered. - Am I bothering you? 267 00:17:47,400 --> 00:17:49,199 It's OK. Don't worry. Hold on one second. 268 00:17:49,279 --> 00:17:51,320 This is intolerable. 269 00:17:51,400 --> 00:17:53,080 - [grunts] Sorry. - [Reginald] Alright. 270 00:17:54,199 --> 00:17:56,440 - I'm so sorry! Forgive me! - No, I'll be with a... 271 00:17:56,519 --> 00:17:58,719 - Forgive me! - OK. I'm on it. I'm on it. 272 00:17:58,799 --> 00:18:00,719 - Come with me. Come with me. - Stupid... God! 273 00:18:02,039 --> 00:18:04,719 ROME, ITALY 274 00:18:05,959 --> 00:18:07,039 [whistle blowing] 275 00:18:07,120 --> 00:18:10,279 [alarm blaring] 276 00:18:10,360 --> 00:18:11,880 Will they have found the body? 277 00:18:11,959 --> 00:18:13,160 No. I don't think so. 278 00:18:31,999 --> 00:18:33,959 [in Italian] Two cappuccinos. The bathroom? 279 00:18:34,039 --> 00:18:35,479 [in Italian] First door on the left. 280 00:18:37,959 --> 00:18:39,719 [faint, mysterious music playing] 281 00:18:39,799 --> 00:18:42,080 [dramatic action music playing] 282 00:18:45,559 --> 00:18:46,840 Come on. 283 00:18:46,920 --> 00:18:48,719 [music becomes faint and tense] 284 00:18:48,799 --> 00:18:50,959 [groaning] 285 00:18:52,039 --> 00:18:54,279 [knocking] 286 00:18:58,999 --> 00:19:01,479 - Open it. No other option. - No, fuck. 287 00:19:01,559 --> 00:19:02,559 Paco! 288 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 [in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love! 289 00:19:16,840 --> 00:19:18,920 [people chattering] 290 00:19:20,959 --> 00:19:22,640 [in Italian] Ahh! Thank you. 291 00:19:23,519 --> 00:19:26,279 [siren blaring] 292 00:19:32,999 --> 00:19:35,279 Your coffee, Father Lombardi. 293 00:19:35,360 --> 00:19:36,360 [in Italian] Thank you. 294 00:19:38,360 --> 00:19:40,959 [mysterious music playing] 295 00:19:46,759 --> 00:19:48,479 [in Italian] Are you Lombardi? 296 00:19:49,239 --> 00:19:52,959 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 297 00:20:02,559 --> 00:20:04,680 I am the real Lombardi, my dear. 298 00:20:06,199 --> 00:20:07,840 [Merche] Salcedo, how did you find me? 299 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 It's my job, remember? 300 00:20:09,719 --> 00:20:13,039 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 301 00:20:13,120 --> 00:20:15,160 - What do you know of Paco? - Excuse me? 302 00:20:15,239 --> 00:20:17,759 [Merche] You're with him, aren't you? And with her. 303 00:20:17,840 --> 00:20:19,519 I'm carrying out an investigation. 304 00:20:19,600 --> 00:20:21,840 Nothing to do with any two-timing nonsense in the town. 305 00:20:21,920 --> 00:20:23,640 Tell him I want to see him. 306 00:20:23,719 --> 00:20:26,160 - I just told you... - His life is in danger! 307 00:20:26,239 --> 00:20:27,799 Only I can save him. 308 00:20:31,920 --> 00:20:34,479 [quiet, ominous music playing] 309 00:20:46,479 --> 00:20:49,680 [speaking Latin] 310 00:20:55,199 --> 00:20:56,360 [stops speaking] 311 00:21:15,920 --> 00:21:17,279 [echoing thud] 312 00:21:33,519 --> 00:21:34,856 [in Italian] But you're reading it in reverse. 313 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 Paco! 314 00:21:37,640 --> 00:21:39,759 [in Italian] You can't read it like a normal book 315 00:21:39,840 --> 00:21:42,239 or you lose your head, literally. 316 00:21:45,199 --> 00:21:48,840 [mysterious music playing] 317 00:21:55,360 --> 00:21:57,440 Oh no. There is no doubt. 318 00:21:57,519 --> 00:21:59,039 The eyes of God. 319 00:21:59,759 --> 00:22:02,640 Some call it so, but it has other names. 320 00:22:02,719 --> 00:22:05,039 This is the Wormius translation 321 00:22:05,120 --> 00:22:07,320 from the edition by Teodoro Philetas, 322 00:22:07,400 --> 00:22:09,296 just like the one stolen from here, in the Vatican. 323 00:22:09,320 --> 00:22:10,519 It's the finest. 324 00:22:10,600 --> 00:22:13,360 Then there's the John Dee edition in the British Museum, 325 00:22:13,440 --> 00:22:16,680 but it has many errors that make it quite unreliable. 326 00:22:17,440 --> 00:22:20,360 But what does it say? What's so important? 327 00:22:20,440 --> 00:22:22,279 It's a grimoire, Paco. 328 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 A what? 329 00:22:23,440 --> 00:22:24,519 A book of spells. 330 00:22:24,600 --> 00:22:28,160 Magical formulas based on mathematical principles. 331 00:22:28,239 --> 00:22:31,719 A very unusual vision. It's hard to read. 332 00:22:31,799 --> 00:22:33,160 Very hard. 333 00:22:33,239 --> 00:22:35,920 The last page is impossible. 334 00:22:36,759 --> 00:22:41,199 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 335 00:22:41,959 --> 00:22:45,320 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 336 00:22:45,400 --> 00:22:47,080 - Latin? - No! 337 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 It doesn't work. 338 00:22:49,080 --> 00:22:51,519 Luckily, a Danish mathematician and philologist 339 00:22:51,600 --> 00:22:55,080 discovered ten years ago that it was an Inca dialect. 340 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 - Inca? - From Peru. 341 00:22:57,199 --> 00:22:59,360 That's why nothing fit. 342 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 So... 343 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 they already know what it says. 344 00:23:04,719 --> 00:23:05,759 No. 345 00:23:05,840 --> 00:23:08,360 [mysterious choir music playing] 346 00:23:08,440 --> 00:23:10,160 Not this final page. 347 00:23:11,880 --> 00:23:15,959 One would need a computing capacity that does not currently exist. 348 00:23:17,279 --> 00:23:18,279 There is a theory... 349 00:23:19,160 --> 00:23:21,719 Some say it serves to summon no less than God. 350 00:23:21,799 --> 00:23:24,199 [mysterious music playing] 351 00:23:26,360 --> 00:23:28,039 The danger of such a spell 352 00:23:28,880 --> 00:23:30,840 is that it could cause... 353 00:23:30,920 --> 00:23:32,759 The end of everything. 354 00:23:32,840 --> 00:23:34,160 I'm afraid so. 355 00:23:37,640 --> 00:23:40,080 But deciphering this may take them years. 356 00:23:40,160 --> 00:23:42,360 Or maybe they'll never succeed. 357 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 The problem is that the Danish mathematician... 358 00:23:44,759 --> 00:23:46,160 - Has vanished. - Exactly. 359 00:23:46,880 --> 00:23:48,320 [Paco] So, they can. 360 00:23:48,400 --> 00:23:50,640 With the necessary energy, yes. 361 00:23:51,479 --> 00:23:52,600 The 30 coins. 362 00:23:52,680 --> 00:23:55,680 The suffering of God is the most powerful of all energies. 363 00:23:55,759 --> 00:23:57,759 But I don't understand one thing: 364 00:23:57,840 --> 00:23:59,279 What good does this book do us? 365 00:23:59,360 --> 00:24:03,999 It explains how it's done, but also how to stop it. 366 00:24:04,080 --> 00:24:06,239 - The antidote. - Uh-huh. 367 00:24:11,120 --> 00:24:13,880 - [demons growl] - [ominous, dramatic music playing] 368 00:24:22,039 --> 00:24:26,199 [people screaming, laughing and chattering] 369 00:24:29,479 --> 00:24:31,400 [person screaming] 370 00:24:37,279 --> 00:24:39,680 [indistinct chatter] 371 00:24:41,239 --> 00:24:44,519 [demon mutters indistinctly] 372 00:24:50,279 --> 00:24:52,559 [in Italian] Is it necessary to do this now? 373 00:24:55,799 --> 00:24:57,440 [groaning] 374 00:24:57,519 --> 00:24:59,600 [Sandro screams] 375 00:24:59,680 --> 00:25:01,759 [gasping] 376 00:25:01,840 --> 00:25:04,279 It's been a pleasure, my friend. 377 00:25:05,559 --> 00:25:06,999 I love you very much. 378 00:25:08,239 --> 00:25:11,559 [screams] 379 00:25:12,479 --> 00:25:15,400 [mysterious music playing] 380 00:25:17,999 --> 00:25:21,519 [fire roaring] 381 00:25:24,279 --> 00:25:25,680 But what can we do? 382 00:25:25,759 --> 00:25:27,559 Nothing for now. 383 00:25:27,640 --> 00:25:29,320 Barbrow has the edge on us. 384 00:25:29,400 --> 00:25:32,440 We must travel to stop the ritual and you will help me. 385 00:25:32,519 --> 00:25:33,799 Travel where? 386 00:25:33,880 --> 00:25:35,239 To Nazca, in Peru. 387 00:25:35,320 --> 00:25:38,719 - But how do we know...? - That's a long story. 388 00:25:38,799 --> 00:25:39,999 [mysterious music playing] 389 00:25:40,080 --> 00:25:45,719 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune. 390 00:25:45,799 --> 00:25:49,600 Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is? 391 00:25:49,680 --> 00:25:51,559 An enormous stone, Paco. 392 00:25:51,640 --> 00:25:52,719 Ah-hah. 393 00:25:52,799 --> 00:25:56,080 We need fake passports, ID papers, 394 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 driver's licenses... 395 00:25:57,999 --> 00:25:59,239 Wait. 396 00:25:59,320 --> 00:26:02,120 [ominous music playing] 397 00:26:09,239 --> 00:26:10,479 - [gasps] - [grunts] 398 00:26:14,160 --> 00:26:15,640 [whipping sound] 399 00:26:15,719 --> 00:26:17,239 [Elena] Are you alright? 400 00:26:17,920 --> 00:26:21,600 [both gasp] 401 00:26:23,559 --> 00:26:25,600 [groaning] 402 00:26:25,680 --> 00:26:27,640 [music stops] 403 00:26:27,719 --> 00:26:28,999 [Angelo in Italian] Stop! 404 00:26:29,080 --> 00:26:31,680 [fire roaring] 405 00:26:33,880 --> 00:26:37,279 [panting] 406 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 [in Italian] Why? 407 00:26:38,440 --> 00:26:39,800 [Santoro in Italian] Your Majesty! 408 00:26:41,039 --> 00:26:42,400 Your Majesty! 409 00:26:42,479 --> 00:26:43,959 I know, Santoro. 410 00:26:44,039 --> 00:26:45,440 Now that Lombardi is dead... 411 00:26:48,479 --> 00:26:50,120 You need me. 412 00:26:50,199 --> 00:26:51,999 Let us return to the surface. 413 00:26:54,999 --> 00:26:56,999 [siren blaring] 414 00:27:01,320 --> 00:27:03,999 [tense music playing] 415 00:27:08,640 --> 00:27:10,759 [dramatic action music playing] 416 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 [car tires screeching] 417 00:27:36,199 --> 00:27:38,360 PEDRAZA, SPAIN 418 00:27:40,160 --> 00:27:42,479 [groaning] 419 00:27:51,120 --> 00:27:52,360 - [grunts] - [flies buzzing] 420 00:27:52,440 --> 00:27:54,600 - [faint, ominous music playing] - [grunts] 421 00:27:54,680 --> 00:27:56,920 Mmm. 422 00:28:02,440 --> 00:28:03,999 [groans faintly] 423 00:28:07,400 --> 00:28:09,279 [in Latin] Return to Earth 424 00:28:09,360 --> 00:28:10,999 what was underneath. 425 00:28:11,759 --> 00:28:15,400 Bring back to life what is dead. 426 00:28:17,840 --> 00:28:21,120 [moaning] 427 00:28:26,120 --> 00:28:29,959 [moans and whimpers] 428 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 [groans] 429 00:28:34,920 --> 00:28:36,320 [groans] 430 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 [strained groan] 431 00:28:38,999 --> 00:28:41,920 - [gasps] - [ominous music playing] 432 00:28:41,999 --> 00:28:45,759 [groans and gasps] 433 00:28:47,959 --> 00:28:49,999 [grunts] 434 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 [groans] 435 00:28:53,120 --> 00:28:55,959 [panting] 436 00:28:57,239 --> 00:29:00,199 [gasping scream] 437 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 [breathes in deeply] 438 00:29:02,440 --> 00:29:06,559 [laughing] 439 00:29:06,640 --> 00:29:11,759 [in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 440 00:29:11,840 --> 00:29:15,160 - [laughing] - [Vergara and Santoro groan] 441 00:29:15,239 --> 00:29:17,360 [wind blowing] 442 00:29:19,360 --> 00:29:22,039 Reginald Johnson, PhD at Cambridge. 443 00:29:22,120 --> 00:29:24,759 He worked for over three decades on the top European projects 444 00:29:24,840 --> 00:29:27,640 in the field of physics. 445 00:29:27,719 --> 00:29:31,160 This guy has to be linked to what we're investigating. 446 00:29:31,239 --> 00:29:33,239 But what's wrong? I can't find the link. 447 00:29:33,320 --> 00:29:35,519 And it's right in front of our fucking noses. 448 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 - They're together! They're back! - Who? 449 00:29:37,680 --> 00:29:40,160 Those who were once enemies now walk together 450 00:29:40,239 --> 00:29:42,640 and are here on Earth, among us! 451 00:29:42,719 --> 00:29:43,840 It has a password. 452 00:29:43,920 --> 00:29:45,080 Of course it has a password. 453 00:29:45,160 --> 00:29:48,279 This man designed the satellite of the European Space Agency, 454 00:29:48,360 --> 00:29:50,799 the Airbus, and he worked on the particle accelerator. 455 00:29:50,880 --> 00:29:55,160 Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives. 456 00:29:55,239 --> 00:29:58,160 [distant thunder rumbling] 457 00:30:01,039 --> 00:30:02,279 How are you? 458 00:30:03,759 --> 00:30:04,880 And you? 459 00:30:04,959 --> 00:30:06,559 I've been better. 460 00:30:06,640 --> 00:30:07,999 [Vergara] Slow down. 461 00:30:08,080 --> 00:30:09,640 Slow down. 462 00:30:09,719 --> 00:30:12,279 [Santoro in Italian] Lady, where are we going? 463 00:30:12,360 --> 00:30:15,680 Lady, where are we going? 464 00:30:23,840 --> 00:30:25,600 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 465 00:30:28,959 --> 00:30:30,640 [in Spanish] Are we in such bad shape? 466 00:30:34,160 --> 00:30:35,600 Right. 467 00:30:46,440 --> 00:30:48,400 [in Spanish] Why did she bring us here? 468 00:30:48,479 --> 00:30:50,320 I don't know. 469 00:30:50,400 --> 00:30:54,239 So that we try to fix that look of yours. 470 00:30:54,320 --> 00:30:55,559 Look at yourself. 471 00:30:56,360 --> 00:30:58,600 You haven't seen yourself. 472 00:31:00,920 --> 00:31:02,160 Fuck. 473 00:31:04,640 --> 00:31:06,959 [groaning] Dead flesh. 474 00:31:08,120 --> 00:31:10,559 Two rotting corpses, 475 00:31:10,640 --> 00:31:12,360 that's what we are. 476 00:31:13,039 --> 00:31:15,199 Nice way to come back to life. 477 00:31:15,279 --> 00:31:16,840 Fuck. 478 00:31:16,920 --> 00:31:20,199 "And on the third day they rose again..." 479 00:31:20,279 --> 00:31:23,640 Holy scriptures are called "holy" for a reason. 480 00:31:23,719 --> 00:31:25,799 Don't you respect anything? 481 00:31:25,880 --> 00:31:28,600 Manuel, alive or dead or whatever you are now, 482 00:31:28,680 --> 00:31:29,959 you're always so boring. 483 00:31:30,039 --> 00:31:31,039 Let's go. 484 00:31:31,120 --> 00:31:32,199 No, no, no. Wait. 485 00:31:32,279 --> 00:31:35,519 We were brought here to fix our appearance. 486 00:31:35,600 --> 00:31:37,959 We can't wander the world like this. 487 00:31:38,039 --> 00:31:39,600 A long road awaits us. 488 00:31:39,680 --> 00:31:41,120 That's true. 489 00:31:43,199 --> 00:31:44,840 Ay, ay, ay, ay! 490 00:31:44,920 --> 00:31:47,320 Look at this pretty lab. 491 00:31:51,840 --> 00:31:53,719 - [distant thunder rumbling] - [clicks teeth] 492 00:31:53,799 --> 00:31:56,039 [faint, tense music playing] 493 00:32:07,120 --> 00:32:08,440 Let's go. 494 00:32:10,440 --> 00:32:13,039 - What are you doing? - Making you look decent. 495 00:32:14,160 --> 00:32:15,920 I'm going to shut that mouth. 496 00:32:17,999 --> 00:32:20,440 You're getting it in my teeth. 497 00:32:20,519 --> 00:32:22,440 You're so fussy, please! 498 00:32:22,519 --> 00:32:24,039 [groans] 499 00:32:24,840 --> 00:32:27,799 Right. Fuck. 500 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 I look like a clown. 501 00:32:31,640 --> 00:32:34,719 Is this how you get revenge? 502 00:32:34,799 --> 00:32:35,840 [scoffs] Revenge? 503 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 Yes. 504 00:32:42,360 --> 00:32:44,039 What's that? 505 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 I can't feel anything. 506 00:32:50,559 --> 00:32:52,239 - You stuck it in me? - Yes. 507 00:32:52,959 --> 00:32:53,959 [grunts] 508 00:32:55,600 --> 00:32:56,999 Interesting. 509 00:32:58,640 --> 00:33:00,039 Interesting. It'll do us good. 510 00:33:00,120 --> 00:33:03,799 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 511 00:33:03,880 --> 00:33:05,680 To...? What did you say? 512 00:33:05,759 --> 00:33:09,120 Uh... I mean, to protect her. 513 00:33:09,199 --> 00:33:11,400 If she opens that book to at any page, she's dead. 514 00:33:11,479 --> 00:33:13,400 - Listen to me. - What? 515 00:33:13,479 --> 00:33:14,519 I killed you once, 516 00:33:15,719 --> 00:33:17,079 I can do it again. 517 00:33:17,840 --> 00:33:19,679 I want you to know that I don't trust you. 518 00:33:19,760 --> 00:33:22,679 I don't trust you either, my friend. 519 00:33:22,760 --> 00:33:25,440 Because of you I lost the 30 coins. 520 00:33:26,639 --> 00:33:28,320 But I don't hold a grudge. 521 00:33:28,400 --> 00:33:30,519 You've paid the price too. 522 00:33:30,599 --> 00:33:33,599 [faint, tense music continues] 523 00:33:35,280 --> 00:33:36,959 [stapling] 524 00:33:37,999 --> 00:33:39,240 Close it up well, eh? 525 00:33:47,200 --> 00:33:48,840 Try this on. 526 00:33:55,599 --> 00:33:56,720 How do I look? 527 00:33:56,800 --> 00:33:58,159 - Eh. - Right. 528 00:33:58,240 --> 00:34:01,200 SEGOVIA, SPAIN 529 00:34:01,280 --> 00:34:03,999 I'm not surprised that you went nuts the other day. 530 00:34:04,079 --> 00:34:05,599 She's pretty cute, your wife. 531 00:34:05,679 --> 00:34:08,360 Mature... [blows air] but well preserved. Mmm. 532 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 One of those who know what they have to do, you know what I mean? 533 00:34:12,320 --> 00:34:14,519 If she comes back I don't mind giving it to her. 534 00:34:14,599 --> 00:34:18,760 Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it. 535 00:34:19,639 --> 00:34:20,920 Let's go. Up you get! 536 00:34:20,999 --> 00:34:22,400 [employees groan] 537 00:34:25,079 --> 00:34:28,440 Oof. What an atmosphere here today! 538 00:34:29,720 --> 00:34:32,720 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 539 00:34:32,800 --> 00:34:34,079 [faint, tense music playing] 540 00:34:34,159 --> 00:34:36,639 Some tokens here... 541 00:34:36,720 --> 00:34:38,119 Huh? 542 00:34:38,200 --> 00:34:41,599 He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot. 543 00:34:41,679 --> 00:34:44,039 Fernando. Fernando! 544 00:34:46,519 --> 00:34:48,159 [Fernando] What's up with you? 545 00:34:49,119 --> 00:34:50,559 [grunts] 546 00:34:50,639 --> 00:34:52,200 Fernando. [grunts] 547 00:34:52,880 --> 00:34:54,400 - Sole! - Here, give him one of these! 548 00:34:54,479 --> 00:34:56,816 - Do we know what it is? - They use them to put my father to sleep. 549 00:34:56,840 --> 00:34:59,095 You're going to get in trouble and I don't want to know about it. 550 00:34:59,119 --> 00:35:00,519 You always side with authority. 551 00:35:00,599 --> 00:35:02,079 Of course. Do you think I'm an idiot? 552 00:35:02,159 --> 00:35:04,599 Let's get the fuck out of here! They're waiting for us! 553 00:35:04,679 --> 00:35:07,280 - Let's go! - [groans] 554 00:35:07,360 --> 00:35:09,320 [dramatic action music playing] 555 00:35:15,360 --> 00:35:16,639 Hold it, hold it! 556 00:35:20,079 --> 00:35:21,079 Let's go! 557 00:35:23,079 --> 00:35:26,599 - Quietly, fuck! This way! - [cell phone ringing] 558 00:35:27,760 --> 00:35:29,320 Salcedo? I can't talk right now. 559 00:35:30,159 --> 00:35:31,159 Quiet. 560 00:35:32,320 --> 00:35:33,800 - [loud thud] - [electronic bleeps] 561 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 - [Laguna] Fuck! - [Concha] What's wrong? 562 00:35:36,959 --> 00:35:38,679 - It's not working! - Pass it again! 563 00:35:38,760 --> 00:35:39,840 The strip is fucked! 564 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 It happens a lot in hotels. 565 00:35:41,479 --> 00:35:43,495 Especially if you put it in your pocket with your phone. 566 00:35:43,519 --> 00:35:45,639 - I can't believe this is happening now! - Laguna. 567 00:35:45,720 --> 00:35:49,200 No, Max, we don't have time to try 500 combinations now. 568 00:35:49,280 --> 00:35:50,959 What if we put a little tape on the card? 569 00:35:51,039 --> 00:35:52,360 Shut up and let me think! 570 00:35:52,440 --> 00:35:55,639 Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him. 571 00:35:55,720 --> 00:35:58,039 - Sole! Sole! - [Rogelio] Sole? Sole! 572 00:35:58,119 --> 00:36:00,200 [Ricardito] Sole! Sole, Sole. 573 00:36:00,280 --> 00:36:02,840 Sole, come here, honey. Look at the lock. 574 00:36:02,920 --> 00:36:05,639 Okay, it has a metal piece and a spring. 575 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 You just have to make it pop. 576 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 - But I... - I know what they did to you. 577 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 Since the Ouija, nothing's been the same as before, right? 578 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 No. 579 00:36:12,959 --> 00:36:16,079 They think you have a power and I believe it too. 580 00:36:16,159 --> 00:36:18,240 Concentrate, honey. You can do it. 581 00:36:18,320 --> 00:36:19,360 Think... 582 00:36:19,440 --> 00:36:21,400 Think about your father, what they've done to him. 583 00:36:21,479 --> 00:36:23,039 Do you want him to go through it again? 584 00:36:23,119 --> 00:36:24,119 - No. - No, right? 585 00:36:24,200 --> 00:36:26,240 Then concentrate. Hm? 586 00:36:26,320 --> 00:36:30,720 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 587 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 - Can you feel it? OK. - Yes. 588 00:36:33,280 --> 00:36:36,999 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 589 00:36:37,079 --> 00:36:39,679 - I wanted to kill them. - Right, very good. 590 00:36:39,760 --> 00:36:42,280 Now focus that anger on the lock. 591 00:36:42,360 --> 00:36:47,079 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 592 00:36:47,959 --> 00:36:49,720 Go, Sole. Sole, you can do it. 593 00:36:49,800 --> 00:36:52,479 [gasping] 594 00:36:52,559 --> 00:36:56,159 [screaming] 595 00:36:56,240 --> 00:36:57,840 [screaming] 596 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 [explosion] 597 00:37:00,639 --> 00:37:01,800 [Laguna] Let's go! Let's go! 598 00:37:02,639 --> 00:37:03,639 Let's go, guys! 599 00:37:05,200 --> 00:37:06,959 Quickly! Quickly! 600 00:37:07,760 --> 00:37:09,559 [grunts] 601 00:37:09,639 --> 00:37:11,360 Come on! 602 00:37:12,240 --> 00:37:13,920 [screaming and groaning] 603 00:37:15,200 --> 00:37:16,280 Let's go! 604 00:37:21,320 --> 00:37:22,959 - [Laguna] Go! - [Concha] Run! 605 00:37:23,959 --> 00:37:25,280 - [screams] Fuck! - [Laguna] Wait! 606 00:37:25,360 --> 00:37:27,280 - [Laguna] Salcedo! - Let go of me, you bastard! 607 00:37:27,920 --> 00:37:29,559 Let go of me, motherfucker! 608 00:37:29,639 --> 00:37:33,159 [Laguna] We're in the basement! It has to be now! 609 00:37:33,240 --> 00:37:34,920 [dramatic action music continues] 610 00:37:34,999 --> 00:37:35,999 Let's go, quickly! 611 00:37:37,039 --> 00:37:38,360 Run, run, run! 612 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 [Laguna] We're coming out of the parking lot. 613 00:37:40,360 --> 00:37:43,320 - [grunts] - Salcedo, now! 614 00:37:43,400 --> 00:37:44,720 Come now! 615 00:37:44,800 --> 00:37:46,559 [Sole's father] Hurry! Don't lag behind! 616 00:37:46,639 --> 00:37:47,920 [Laguna] Sole! 617 00:37:47,999 --> 00:37:50,760 - [Sole] Dad! Dad! Dad! - [Sole's father] Sole! 618 00:37:50,840 --> 00:37:52,959 [screaming] 619 00:37:53,039 --> 00:37:55,720 [Sole's father] Run! My daughter! 620 00:37:55,800 --> 00:37:58,320 [people screaming] 621 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 [Laguna] Come on! 622 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 - Come on! - [Salcedo] Let's go! 623 00:38:07,519 --> 00:38:09,599 Hurry! Come on! 624 00:38:09,679 --> 00:38:11,200 Antonio! 625 00:38:11,280 --> 00:38:12,959 [Antonio] Up! Up! Come on! 626 00:38:13,039 --> 00:38:14,135 - Come on! - Let's go, Julio! 627 00:38:14,159 --> 00:38:15,320 Max got left behind. 628 00:38:17,119 --> 00:38:20,440 Come on, old man, however fast you are 629 00:38:20,519 --> 00:38:22,079 in your mind, you are slow. 630 00:38:22,159 --> 00:38:23,559 Get in, go on! 631 00:38:23,639 --> 00:38:24,679 Get up, Max! 632 00:38:24,760 --> 00:38:26,679 - [Concha] Let's go! - [Enrique] Start the bus! 633 00:38:26,760 --> 00:38:28,200 [engine starts] 634 00:38:28,280 --> 00:38:30,360 [all shouting] 635 00:38:31,200 --> 00:38:32,599 [grunts] 636 00:38:32,679 --> 00:38:36,119 [dramatic action music continues] 637 00:38:36,200 --> 00:38:39,679 [police siren blaring] 638 00:38:45,440 --> 00:38:47,959 Who gave this woman a license? We're going to die! 639 00:38:48,039 --> 00:38:50,440 You never drove like you had any balls. 640 00:38:50,519 --> 00:38:51,840 My balls are in my throat now. 641 00:38:53,360 --> 00:38:55,360 Shit. Take the wheel for a moment. 642 00:38:55,440 --> 00:38:57,559 They're right. Ease up a bit. 643 00:38:58,760 --> 00:39:00,639 Look in the fucking mirror. 644 00:39:00,720 --> 00:39:02,920 I lose them at the next detour, or we're screwed. 645 00:39:04,159 --> 00:39:05,320 [crying] 646 00:39:05,400 --> 00:39:06,479 Relax. 647 00:39:07,519 --> 00:39:09,920 [cell phone ringing] 648 00:39:09,999 --> 00:39:11,959 It's Paco. Yes, Paco. 649 00:39:12,039 --> 00:39:15,159 Salcedo. How do I put this in a few words? 650 00:39:15,240 --> 00:39:16,320 It's all going bad. 651 00:39:16,400 --> 00:39:17,479 Bad? 652 00:39:17,559 --> 00:39:19,119 Bad, no. It's fucked. 653 00:39:19,200 --> 00:39:20,320 Lombardi got killed. 654 00:39:20,400 --> 00:39:22,599 They split him in half right in front of us. 655 00:39:22,679 --> 00:39:23,800 Lombardi? 656 00:39:23,880 --> 00:39:26,840 Lombardi was the only one that could translate this shit. 657 00:39:26,920 --> 00:39:28,559 Translate what? 658 00:39:28,639 --> 00:39:29,840 The book! Fuck! 659 00:39:29,920 --> 00:39:32,320 These people are getting one step ahead of us. 660 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 - What's going on? - Some Lombardi guy got killed. 661 00:39:34,959 --> 00:39:37,720 - But do they have the book? - Do you have a book? 662 00:39:37,800 --> 00:39:40,880 Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it. 663 00:39:40,959 --> 00:39:42,679 We can't keep ahead of these people. 664 00:39:42,760 --> 00:39:43,880 They don't know what to do. 665 00:39:43,959 --> 00:39:46,280 They can't read it. Hold on. 666 00:39:46,360 --> 00:39:48,455 I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK? 667 00:39:48,479 --> 00:39:50,840 - Now? - No, tomorrow when it's open. 668 00:39:50,920 --> 00:39:53,599 It doesn't matter. It doesn't matter who reads it. 669 00:39:53,679 --> 00:39:55,200 We have to find something else. 670 00:39:55,280 --> 00:39:56,559 I loved this part. 671 00:39:57,280 --> 00:40:02,079 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 672 00:40:02,159 --> 00:40:04,039 Talk to Antonio, maybe he'll think of something. 673 00:40:04,119 --> 00:40:06,800 - Antonio, can you think of anything? - Pass me the phone. 674 00:40:09,159 --> 00:40:10,240 Paco, can you hear me? 675 00:40:10,320 --> 00:40:11,760 [Paco] Yes, Antonio. 676 00:40:11,840 --> 00:40:13,160 Beware of people dressed in blue. 677 00:40:13,240 --> 00:40:15,559 - What? - [doorbell rings] 678 00:40:15,639 --> 00:40:17,800 [tense music playing] 679 00:40:21,720 --> 00:40:22,720 Let me. 680 00:40:27,280 --> 00:40:28,280 Good evening. 681 00:40:28,360 --> 00:40:30,999 We're doing an evacuation drill. 682 00:40:31,079 --> 00:40:32,720 You must go down to reception. 683 00:40:32,800 --> 00:40:34,720 Thanks. We'll be down in a minute. 684 00:40:35,320 --> 00:40:36,599 You're welcome. 685 00:40:38,479 --> 00:40:39,959 They're here already. 686 00:40:40,039 --> 00:40:41,959 - Who? - Didn't you see? She was all in blue. 687 00:40:42,959 --> 00:40:44,559 - So? What does that mean? - Fuck. 688 00:40:44,639 --> 00:40:47,599 I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up. 689 00:40:49,440 --> 00:40:51,320 Look, they're on the street! 690 00:40:52,479 --> 00:40:55,479 [suspenseful music playing] 691 00:41:05,240 --> 00:41:06,720 [elevator bell dings] 692 00:41:08,280 --> 00:41:09,920 [water running] 693 00:41:15,679 --> 00:41:17,200 [elevator bell dings] 694 00:41:17,280 --> 00:41:20,119 [quiet, dramatic music playing] 695 00:41:25,119 --> 00:41:27,400 THERMAL POOLS ๏ฟฝ EMERGENCY EXIT 696 00:41:35,559 --> 00:41:37,519 [water dripping] 697 00:41:40,920 --> 00:41:42,720 Come here, let's go. 698 00:41:44,959 --> 00:41:46,440 [grunt] 699 00:41:46,519 --> 00:41:49,479 [mysterious music playing] 700 00:42:06,559 --> 00:42:07,720 [screams] 701 00:42:10,679 --> 00:42:12,880 [music becomes ominous] 702 00:42:13,800 --> 00:42:16,639 [muffled screams] 703 00:42:26,679 --> 00:42:28,240 [grunts] 704 00:42:31,200 --> 00:42:32,679 [gasps] 705 00:42:32,760 --> 00:42:35,559 [muffled screams] 706 00:42:36,559 --> 00:42:40,280 [music becomes dramatic] 707 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 [muffled screams] 708 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 [gasps] 709 00:43:02,159 --> 00:43:04,280 [gasping] 710 00:43:07,079 --> 00:43:08,159 Paco! 711 00:43:09,280 --> 00:43:11,119 Paco! Paco! 712 00:43:12,159 --> 00:43:13,880 - [spits] - [groans] 713 00:43:14,959 --> 00:43:16,959 - [Paco groans] - [Merche screams] 714 00:43:17,039 --> 00:43:18,360 - Paco! - [grunts] 715 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 [Merche gasping] 716 00:43:19,840 --> 00:43:22,760 - [Paco] Where are we? - [Merche] We're together. 717 00:43:22,840 --> 00:43:24,880 [distant chatter] 718 00:43:24,959 --> 00:43:26,880 [panting] 719 00:43:46,519 --> 00:43:47,639 [moaning] 720 00:43:49,479 --> 00:43:50,760 There you are, my dear. 721 00:43:52,360 --> 00:43:54,039 Ahhhh! 722 00:43:54,119 --> 00:43:55,119 Cheers. 723 00:43:59,559 --> 00:44:02,280 Mmm. Too bold? 724 00:44:02,360 --> 00:44:04,599 No. No. I like it like this. 725 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Mmm. 726 00:44:16,119 --> 00:44:18,320 The coins shouldn't leave here until their time comes. 727 00:44:18,400 --> 00:44:20,200 - This was important. - Important? 728 00:44:21,320 --> 00:44:22,479 We didn't get the book back, 729 00:44:22,559 --> 00:44:25,880 she's still free and now we're stuck with your husband. 730 00:44:25,959 --> 00:44:27,039 Yeah, that's great success. 731 00:44:27,119 --> 00:44:28,519 It is for me. 732 00:44:28,599 --> 00:44:30,400 Exactly. For you. 733 00:44:31,039 --> 00:44:32,760 Just for you. 734 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 For everyone else, he's of no interest. 735 00:44:34,999 --> 00:44:36,720 You're wrong. 736 00:44:36,800 --> 00:44:39,240 There is someone else who cares about him. 737 00:44:40,519 --> 00:44:41,720 Elena? 738 00:44:41,800 --> 00:44:44,639 She will come back for him. She always does. 739 00:44:44,720 --> 00:44:46,119 [faint, mysterious music playing] 740 00:44:46,200 --> 00:44:47,800 [laughing] 741 00:44:48,400 --> 00:44:51,200 Well, I hope you're right. 742 00:44:52,320 --> 00:44:54,200 Because time is running out. 743 00:44:56,119 --> 00:44:57,479 For mistakes too. 744 00:45:08,400 --> 00:45:12,039 [both chuckle] 745 00:45:12,119 --> 00:45:14,479 - [Nico crying] - Ahhh. 746 00:45:14,559 --> 00:45:16,559 Oh, Nico is having a nightmare. 747 00:45:16,639 --> 00:45:19,800 No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine. 748 00:45:19,880 --> 00:45:21,679 It's just me. 749 00:45:21,760 --> 00:45:22,920 I'm the nightmare. 750 00:45:22,999 --> 00:45:24,320 [chuckles] 751 00:45:26,320 --> 00:45:28,959 [mysterious music builds in intensity] 752 00:45:36,479 --> 00:45:37,519 [music stops] 753 00:45:37,599 --> 00:45:40,240 [dramatic action music playing] 754 00:46:58,880 --> 00:47:01,440 [music ends] 755 00:47:01,490 --> 00:47:06,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.