Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:14,824
PORTSMOUTH, ENGLAND
2
00:00:14,903 --> 00:00:17,304
[dramatic music playing]
3
00:00:22,783 --> 00:00:24,783
[in English] Could I see your invitation, please?
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
I'll get this one.
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,319
Um, can I see your invitation, please?
6
00:00:38,399 --> 00:00:41,360
- Thank you. - [guard] Parking is around the corner.
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,640
[people chattering]
8
00:00:54,440 --> 00:00:55,520
[woman in English] Welcome.
9
00:01:14,959 --> 00:01:18,159
[dramatic classical music playing]
10
00:01:21,879 --> 00:01:25,560
[people chattering]
11
00:01:26,319 --> 00:01:28,960
[in English] So I say to him, "Are you serious?"
12
00:01:29,039 --> 00:01:31,879
You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon.
13
00:01:31,960 --> 00:01:34,079
[in English] Not if he had a good sand wedge
14
00:01:34,159 --> 00:01:36,560
so that the ball would bounce out of the sand.
15
00:01:36,639 --> 00:01:39,199
He did have one. Of course he did.
16
00:01:39,280 --> 00:01:41,120
But it's another thing to know how to use it.
17
00:01:41,199 --> 00:01:44,015
[in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there.
18
00:01:44,039 --> 00:01:47,159
[all laugh]
19
00:01:48,960 --> 00:01:52,039
[applause]
20
00:01:52,120 --> 00:01:54,879
[ominous music playing]
21
00:02:10,879 --> 00:02:13,280
[people chattering]
22
00:02:19,079 --> 00:02:21,520
VATICAN CITY
23
00:02:21,599 --> 00:02:24,240
[church bell ringing]
24
00:02:31,879 --> 00:02:33,440
[in Italian] Come in, please.
25
00:02:35,079 --> 00:02:38,199
[quiet, ominous music playing]
26
00:02:40,319 --> 00:02:42,079
The book?
27
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Yes.
28
00:02:45,039 --> 00:02:46,039
I have it here.
29
00:02:59,199 --> 00:03:00,479
[Paco] Hold on.
30
00:03:02,560 --> 00:03:06,479
Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it.
31
00:03:12,599 --> 00:03:16,720
- Sorry, Father, but since we don't know... - [in Italian] I understand.
32
00:03:16,800 --> 00:03:19,175
[in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either.
33
00:03:19,199 --> 00:03:21,240
And I have to trust what you tell me.
34
00:03:21,319 --> 00:03:24,240
- Is that what you mean? - Your relationship with Father Vergara?
35
00:03:24,319 --> 00:03:26,920
[chuckle] We're like brothers.
36
00:03:27,000 --> 00:03:29,319
We studied together, here in Rome.
37
00:03:29,399 --> 00:03:32,040
Of course, but I'd like to know more.
38
00:03:41,519 --> 00:03:43,719
[quiet, ominous music continues]
39
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
[wind blowing]
40
00:03:46,120 --> 00:03:47,560
I'll show you something.
41
00:03:57,719 --> 00:03:59,719
This was the lecture hall.
42
00:03:59,800 --> 00:04:02,800
Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth
43
00:04:02,879 --> 00:04:05,480
studying the scholastics:
44
00:04:05,560 --> 00:04:07,399
St. Augustine, St. Thomas...
45
00:04:08,560 --> 00:04:10,336
And now all that spirituality, what has it become?
46
00:04:10,360 --> 00:04:13,440
A sports center. [laughing]
47
00:04:13,519 --> 00:04:15,639
[in English] We have to leave now. Mike is waiting.
48
00:04:15,719 --> 00:04:17,240
Shhh!
49
00:04:17,319 --> 00:04:20,680
Uhh... That... That's life, even the Vatican needs money.
50
00:04:20,759 --> 00:04:21,800
You know?
51
00:04:21,879 --> 00:04:24,879
Oh, if Vergara could see it...
52
00:04:24,959 --> 00:04:25,959
You take over.
53
00:04:27,759 --> 00:04:28,920
Come on.
54
00:04:29,000 --> 00:04:30,959
[music stops]
55
00:04:31,040 --> 00:04:32,480
[Merche] Thank you.
56
00:04:36,639 --> 00:04:37,920
- [crunching] - [gasps]
57
00:04:39,440 --> 00:04:43,279
[wind blowing]
58
00:04:43,360 --> 00:04:45,519
He liked simple things.
59
00:04:45,600 --> 00:04:48,800
He was happy in our little town, beside the sea.
60
00:04:48,879 --> 00:04:50,279
[Lombardi] Hm.
61
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
He loved sailing.
62
00:04:53,120 --> 00:04:54,759
- Right, Paco? - Yes.
63
00:04:54,839 --> 00:04:57,199
[in English] Yeah. It was a little boat, no?
64
00:04:57,279 --> 00:04:59,240
He had a little boat, didn't he?
65
00:05:00,160 --> 00:05:02,560
Yes, exactly, a boat painted blue.
66
00:05:02,639 --> 00:05:03,920
That's right. Blue.
67
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
[chuckle]
68
00:05:06,560 --> 00:05:08,000
Sometimes when he went to sea,
69
00:05:08,079 --> 00:05:10,160
yeah, he used to call me from sea and,
70
00:05:10,240 --> 00:05:11,839
uh, I used to tell him,
71
00:05:11,920 --> 00:05:15,319
"This call will cost a fortune," but he didn't care.
72
00:05:15,399 --> 00:05:17,959
He could spend hours on the phone.
73
00:05:19,600 --> 00:05:22,440
[suspenseful music playing]
74
00:05:23,639 --> 00:05:26,440
The town isn't on the coast, is it?
75
00:05:26,519 --> 00:05:28,000
- No. - Shit.
76
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
Give me the book!
77
00:05:30,759 --> 00:05:32,920
Stop talking this bullshit.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,839
[screams]
79
00:05:39,000 --> 00:05:40,319
[grunts]
80
00:05:41,199 --> 00:05:45,040
[music becomes tense and dramatic]
81
00:05:49,199 --> 00:05:50,759
[sighing]
82
00:05:54,120 --> 00:05:55,279
- Fuck! - Fuck!
83
00:05:55,360 --> 00:05:58,879
[agonized groaning]
84
00:05:58,959 --> 00:06:00,040
[grunts]
85
00:06:02,160 --> 00:06:04,800
[screaming]
86
00:06:07,160 --> 00:06:10,000
- [hard thud] - [gasps]
87
00:06:10,079 --> 00:06:12,680
[ominous music playing]
88
00:06:12,759 --> 00:06:15,319
[crackling]
89
00:06:15,399 --> 00:06:16,839
[panting]
90
00:06:18,519 --> 00:06:19,519
Fuck!
91
00:06:22,480 --> 00:06:25,440
[panting]
92
00:06:25,519 --> 00:06:29,399
[dramatic action music playing]
93
00:06:29,480 --> 00:06:31,719
[screaming]
94
00:06:36,079 --> 00:06:39,879
[screaming]
95
00:06:43,360 --> 00:06:45,440
[laughing]
96
00:06:49,920 --> 00:06:52,000
- [stabbing] - [screaming]
97
00:06:52,079 --> 00:06:55,120
[laughing]
98
00:07:41,359 --> 00:07:44,119
[shouting]
99
00:07:49,920 --> 00:07:52,560
30 COINS
100
00:07:52,640 --> 00:07:54,359
[music ends]
101
00:07:54,440 --> 00:07:57,040
[rope creaking]
102
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
- [people clapping] - [quiet, dramatic music playing]
103
00:08:17,719 --> 00:08:19,079
[man in English] Thank you.
104
00:08:20,920 --> 00:08:23,760
[people chattering]
105
00:08:33,680 --> 00:08:36,800
[people chattering]
106
00:08:44,280 --> 00:08:46,119
[quiet, dramatic music continues]
107
00:09:07,160 --> 00:09:08,896
[in English] We've been waiting almost an hour!
108
00:09:08,920 --> 00:09:10,560
Who does this guy think he is?
109
00:09:10,640 --> 00:09:12,920
- [in English] Relax, darlin'. - [sighs]
110
00:09:12,999 --> 00:09:15,959
Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk?
111
00:09:16,040 --> 00:09:17,999
- [woman] Relax, sweetie. - [man] OK.
112
00:09:19,959 --> 00:09:22,280
[quiet, dramatic music continues]
113
00:09:24,400 --> 00:09:25,719
[Barbrow sighs]
114
00:09:28,400 --> 00:09:30,079
- Alright. - [kiss]
115
00:09:30,160 --> 00:09:31,920
- I'll see you afterwards, OK? - OK.
116
00:09:41,920 --> 00:09:43,400
[people chattering]
117
00:09:44,160 --> 00:09:45,920
[Merche in English] Hi!
118
00:09:45,999 --> 00:09:47,199
Mike, he's already here.
119
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
Don't worry, everything's under control.
120
00:09:48,959 --> 00:09:50,839
- Okay. - Hi, sugar.
121
00:09:52,479 --> 00:09:53,520
[sighs]
122
00:09:55,040 --> 00:09:57,119
[quiet, dramatic music stops]
123
00:09:57,199 --> 00:09:59,119
[applause]
124
00:09:59,199 --> 00:10:02,319
[lively dramatic classical music playing]
125
00:10:06,520 --> 00:10:08,319
[person whistling]
126
00:10:12,719 --> 00:10:14,560
[music ends]
127
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
[no audible dialogue]
128
00:10:20,040 --> 00:10:22,800
[people muttering]
129
00:10:22,880 --> 00:10:24,760
- [chuckles] - [ominous music playing]
130
00:10:28,079 --> 00:10:31,999
It's very simple and very complicated at the same time,
131
00:10:32,079 --> 00:10:34,680
but it could be summarized like this:
132
00:10:37,719 --> 00:10:39,759
- That's why we're here. [chuckle] - [all chuckling]
133
00:10:39,800 --> 00:10:43,079
I told you this last year and apparently things haven't changed.
134
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
We know what is going to happen, but not when.
135
00:10:46,520 --> 00:10:49,119
We need to know the exact moment
136
00:10:49,199 --> 00:10:53,079
so as to react in time and control our options, yes or no?
137
00:10:53,160 --> 00:10:54,839
- [crowd] Yes. - [man] That's right.
138
00:10:54,920 --> 00:10:56,560
That is why I have come to the conclusion
139
00:10:56,599 --> 00:11:01,040
that the only way to know the exact date and time of the end of the world
140
00:11:01,119 --> 00:11:04,560
is to provoke it ourselves.
141
00:11:04,640 --> 00:11:07,160
[people muttering]
142
00:11:07,239 --> 00:11:10,239
Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles]
143
00:11:10,319 --> 00:11:12,760
[muttering continues]
144
00:11:14,239 --> 00:11:15,359
Yeah.
145
00:11:18,199 --> 00:11:19,640
Why deny it?
146
00:11:19,719 --> 00:11:21,599
This world is finished.
147
00:11:22,719 --> 00:11:24,800
Resources are becoming exhausted,
148
00:11:24,880 --> 00:11:27,119
wars are becoming increasingly menacing,
149
00:11:27,199 --> 00:11:28,880
the climate is a catastrophe
150
00:11:28,959 --> 00:11:33,999
and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive.
151
00:11:34,079 --> 00:11:35,599
[computer bleeps]
152
00:11:37,319 --> 00:11:40,199
Everything that these poor wretches have done
153
00:11:40,280 --> 00:11:42,999
in their governments and parliaments are just Band-Aids.
154
00:11:43,079 --> 00:11:46,479
The real question is, how do you really fix something?
155
00:11:46,560 --> 00:11:47,680
For real?!
156
00:11:48,359 --> 00:11:49,959
Now, I'll give you one example of how.
157
00:11:51,040 --> 00:11:53,440
Uh, we've done it thousands of times.
158
00:11:53,520 --> 00:11:55,440
It's an everyday gesture we all make
159
00:11:55,520 --> 00:11:57,560
without paying the necessary attention to it.
160
00:11:57,640 --> 00:11:59,440
Our laptop is broken.
161
00:11:59,520 --> 00:12:01,800
Or our cell phone, or the television.
162
00:12:01,880 --> 00:12:05,280
We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked.
163
00:12:05,359 --> 00:12:06,640
It just doesn't respond!
164
00:12:06,719 --> 00:12:09,239
- [groans] Right. - [all chuckling]
165
00:12:09,319 --> 00:12:10,760
Is there no solution?
166
00:12:10,839 --> 00:12:12,319
Yes, there is.
167
00:12:12,400 --> 00:12:15,160
We turn it off and we turn it on again.
168
00:12:15,239 --> 00:12:16,680
And, like magic...
169
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
[happy guitar music playing]
170
00:12:18,359 --> 00:12:19,760
it works again.
171
00:12:19,839 --> 00:12:22,119
[people chuckling]
172
00:12:22,199 --> 00:12:24,040
As simple as that.
173
00:12:25,199 --> 00:12:28,280
We all know it, but no one wants to accept it.
174
00:12:28,359 --> 00:12:29,680
Reset.
175
00:12:30,359 --> 00:12:32,239
Start from zero.
176
00:12:32,319 --> 00:12:38,239
Or rather, start from 0.000.000.000.1.
177
00:12:38,319 --> 00:12:40,520
And that one, that one,
178
00:12:40,599 --> 00:12:41,800
is us.
179
00:12:41,880 --> 00:12:42,999
[people muttering]
180
00:12:43,760 --> 00:12:45,079
And you're wondering, question,
181
00:12:45,160 --> 00:12:47,720
- What makes us so special as to be chosen? - [people chattering]
182
00:12:47,800 --> 00:12:49,119
The answer is simple.
183
00:12:49,199 --> 00:12:51,400
Money! M-O-N-E-Y.
184
00:12:51,479 --> 00:12:53,119
Yes, that's right, Mike. [chuckles]
185
00:12:53,199 --> 00:12:54,640
- Money. - [cash register sound]
186
00:12:54,719 --> 00:12:56,160
Because you have it, a lot of it.
187
00:12:56,239 --> 00:12:58,040
And that's a good thing.
188
00:12:58,119 --> 00:13:01,520
But even though you've already bought everything there is to be bought,
189
00:13:01,599 --> 00:13:05,079
still, you feel empty, sad, bored.
190
00:13:05,160 --> 00:13:07,119
There's something missing, isn't there?
191
00:13:08,319 --> 00:13:09,680
[musical chime]
192
00:13:09,760 --> 00:13:11,079
Love!
193
00:13:11,160 --> 00:13:14,920
But love is not that wimpy thing we see in the movies.
194
00:13:14,999 --> 00:13:19,199
No, love is the absolute conviction that something is good for you.
195
00:13:19,880 --> 00:13:23,280
And, dear people, there is nothing better for you than being alive,
196
00:13:23,359 --> 00:13:25,319
and loving yourselves!
197
00:13:27,040 --> 00:13:28,760
Loving yourselves.
198
00:13:28,839 --> 00:13:30,640
That's what it's all about.
199
00:13:30,719 --> 00:13:34,079
Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK.
200
00:13:34,160 --> 00:13:36,040
The door is always open.
201
00:13:36,119 --> 00:13:39,280
However... this is gonna happen.
202
00:13:39,359 --> 00:13:41,280
Tuesday, March 20th,
203
00:13:41,359 --> 00:13:43,880
at 21:30 hours, during the spring equinox,
204
00:13:43,959 --> 00:13:47,640
we will experience the final death rattles of this planet,
205
00:13:47,719 --> 00:13:50,239
and then... nothing.
206
00:13:50,319 --> 00:13:51,560
[faint, ominous music playing]
207
00:13:51,640 --> 00:13:53,119
It's over.
208
00:13:54,119 --> 00:13:57,280
- [scoffs] - [dramatic music playing over speakers]
209
00:13:57,359 --> 00:13:58,359
Reset.
210
00:14:01,319 --> 00:14:05,400
Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside.
211
00:14:05,479 --> 00:14:07,440
The choice, as always...
212
00:14:08,280 --> 00:14:09,800
is yours.
213
00:14:09,880 --> 00:14:12,119
[muttering]
214
00:14:12,199 --> 00:14:15,079
[faint, ominous music playing]
215
00:14:17,719 --> 00:14:19,560
[tense music playing]
216
00:14:40,199 --> 00:14:41,640
[door shuts]
217
00:14:49,319 --> 00:14:52,079
[music stops]
218
00:14:54,920 --> 00:14:57,240
- [in Italian] Sir, there's something... - [in Italian] No.
219
00:14:57,719 --> 00:15:00,560
No? Why?
220
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
Let me at least...
221
00:15:01,880 --> 00:15:07,119
Aren't you used to the fact that I know everything in your mind?
222
00:15:07,199 --> 00:15:11,920
I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons.
223
00:15:13,079 --> 00:15:15,800
Where are they taking him? What are you thinking of doing with him?
224
00:15:15,880 --> 00:15:18,280
He betrayed me in thought. We do not need him.
225
00:15:19,040 --> 00:15:20,839
Are you still delving into his soul?
226
00:15:20,920 --> 00:15:24,680
Into his, yours and all human beings.
227
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
It's my job, Fabio.
228
00:15:26,839 --> 00:15:28,319
I note a certain...
229
00:15:29,839 --> 00:15:32,119
obstinacy in Vergara's case.
230
00:15:32,800 --> 00:15:36,560
It's as if he were special to you.
231
00:15:40,719 --> 00:15:41,920
Don't concern yourself, Fabio.
232
00:15:41,999 --> 00:15:43,479
I'm not, Highness,
233
00:15:44,199 --> 00:15:47,999
but Vergara is more necessary now than ever.
234
00:15:48,079 --> 00:15:49,800
[quiet, mysterious music playing]
235
00:15:50,599 --> 00:15:52,040
Don't you think?
236
00:15:52,119 --> 00:15:54,280
[Angelo] Hmmmmm.
237
00:15:55,640 --> 00:15:57,239
[sighs]
238
00:15:57,319 --> 00:15:59,280
My 12 apostles.
239
00:15:59,359 --> 00:16:00,959
I'd like you to meet Peter.
240
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
So to speak, "He upon whom I shall build my church."
241
00:16:03,959 --> 00:16:05,640
- Come on up here, Reginald. - [applause]
242
00:16:15,239 --> 00:16:16,799
[in English] Thank you. Mm. Thank you.
243
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
Forty years, 40 years in the making.
244
00:16:19,440 --> 00:16:21,920
We knew what we were looking for, we found it,
245
00:16:21,999 --> 00:16:23,695
but there was no way to put it into practice,
246
00:16:23,719 --> 00:16:25,920
at least not by any means known to mankind.
247
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
That was a bit of a disappointment.
248
00:16:28,999 --> 00:16:32,920
[inhaling] What many would consider to be a dead end,
249
00:16:32,999 --> 00:16:34,440
a hopeless situation.
250
00:16:35,440 --> 00:16:38,120
But one man did not give up.
251
00:16:38,719 --> 00:16:42,320
Christian Barbrow did what he's done his entire life:
252
00:16:42,400 --> 00:16:44,840
make the impossible possible.
253
00:16:44,920 --> 00:16:46,600
Boy, and they say I pay him too much.
254
00:16:46,680 --> 00:16:48,199
[all chuckling]
255
00:16:48,279 --> 00:16:50,640
Thank you so much. Thank you.
256
00:16:51,279 --> 00:16:53,440
My friend, you look fantastic.
257
00:16:53,519 --> 00:16:54,519
Thank you.
258
00:17:04,479 --> 00:17:07,160
[tense, dramatic music playing]
259
00:17:23,680 --> 00:17:27,479
Billy, I need to be there within a half hour.
260
00:17:29,999 --> 00:17:31,440
- [in English] Hey. Hey. - So, uh...
261
00:17:31,519 --> 00:17:34,400
- Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on, okay? Hold on a minute.
262
00:17:34,479 --> 00:17:36,799
I just wanted to take the,
263
00:17:36,880 --> 00:17:41,120
the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing.
264
00:17:41,199 --> 00:17:42,719
Thank you. Thank you very much.
265
00:17:42,799 --> 00:17:44,999
[chuckling] Hey, what are you doing?!
266
00:17:45,080 --> 00:17:47,376
- Dr. Johnson doesn't want to be bothered. - Am I bothering you?
267
00:17:47,400 --> 00:17:49,199
It's OK. Don't worry. Hold on one second.
268
00:17:49,279 --> 00:17:51,320
This is intolerable.
269
00:17:51,400 --> 00:17:53,080
- [grunts] Sorry. - [Reginald] Alright.
270
00:17:54,199 --> 00:17:56,440
- I'm so sorry! Forgive me! - No, I'll be with a...
271
00:17:56,519 --> 00:17:58,719
- Forgive me! - OK. I'm on it. I'm on it.
272
00:17:58,799 --> 00:18:00,719
- Come with me. Come with me. - Stupid... God!
273
00:18:02,039 --> 00:18:04,719
ROME, ITALY
274
00:18:05,959 --> 00:18:07,039
[whistle blowing]
275
00:18:07,120 --> 00:18:10,279
[alarm blaring]
276
00:18:10,360 --> 00:18:11,880
Will they have found the body?
277
00:18:11,959 --> 00:18:13,160
No. I don't think so.
278
00:18:31,999 --> 00:18:33,959
[in Italian] Two cappuccinos. The bathroom?
279
00:18:34,039 --> 00:18:35,479
[in Italian] First door on the left.
280
00:18:37,959 --> 00:18:39,719
[faint, mysterious music playing]
281
00:18:39,799 --> 00:18:42,080
[dramatic action music playing]
282
00:18:45,559 --> 00:18:46,840
Come on.
283
00:18:46,920 --> 00:18:48,719
[music becomes faint and tense]
284
00:18:48,799 --> 00:18:50,959
[groaning]
285
00:18:52,039 --> 00:18:54,279
[knocking]
286
00:18:58,999 --> 00:19:01,479
- Open it. No other option. - No, fuck.
287
00:19:01,559 --> 00:19:02,559
Paco!
288
00:19:08,600 --> 00:19:11,120
[in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love!
289
00:19:16,840 --> 00:19:18,920
[people chattering]
290
00:19:20,959 --> 00:19:22,640
[in Italian] Ahh! Thank you.
291
00:19:23,519 --> 00:19:26,279
[siren blaring]
292
00:19:32,999 --> 00:19:35,279
Your coffee, Father Lombardi.
293
00:19:35,360 --> 00:19:36,360
[in Italian] Thank you.
294
00:19:38,360 --> 00:19:40,959
[mysterious music playing]
295
00:19:46,759 --> 00:19:48,479
[in Italian] Are you Lombardi?
296
00:19:49,239 --> 00:19:52,959
You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time.
297
00:20:02,559 --> 00:20:04,680
I am the real Lombardi, my dear.
298
00:20:06,199 --> 00:20:07,840
[Merche] Salcedo, how did you find me?
299
00:20:07,920 --> 00:20:09,640
It's my job, remember?
300
00:20:09,719 --> 00:20:13,039
You'll get nothing from here. It's not like in the town.
301
00:20:13,120 --> 00:20:15,160
- What do you know of Paco? - Excuse me?
302
00:20:15,239 --> 00:20:17,759
[Merche] You're with him, aren't you? And with her.
303
00:20:17,840 --> 00:20:19,519
I'm carrying out an investigation.
304
00:20:19,600 --> 00:20:21,840
Nothing to do with any two-timing nonsense in the town.
305
00:20:21,920 --> 00:20:23,640
Tell him I want to see him.
306
00:20:23,719 --> 00:20:26,160
- I just told you... - His life is in danger!
307
00:20:26,239 --> 00:20:27,799
Only I can save him.
308
00:20:31,920 --> 00:20:34,479
[quiet, ominous music playing]
309
00:20:46,479 --> 00:20:49,680
[speaking Latin]
310
00:20:55,199 --> 00:20:56,360
[stops speaking]
311
00:21:15,920 --> 00:21:17,279
[echoing thud]
312
00:21:33,519 --> 00:21:34,856
[in Italian] But you're reading it in reverse.
313
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Paco!
314
00:21:37,640 --> 00:21:39,759
[in Italian] You can't read it like a normal book
315
00:21:39,840 --> 00:21:42,239
or you lose your head, literally.
316
00:21:45,199 --> 00:21:48,840
[mysterious music playing]
317
00:21:55,360 --> 00:21:57,440
Oh no. There is no doubt.
318
00:21:57,519 --> 00:21:59,039
The eyes of God.
319
00:21:59,759 --> 00:22:02,640
Some call it so, but it has other names.
320
00:22:02,719 --> 00:22:05,039
This is the Wormius translation
321
00:22:05,120 --> 00:22:07,320
from the edition by Teodoro Philetas,
322
00:22:07,400 --> 00:22:09,296
just like the one stolen from here, in the Vatican.
323
00:22:09,320 --> 00:22:10,519
It's the finest.
324
00:22:10,600 --> 00:22:13,360
Then there's the John Dee edition in the British Museum,
325
00:22:13,440 --> 00:22:16,680
but it has many errors that make it quite unreliable.
326
00:22:17,440 --> 00:22:20,360
But what does it say? What's so important?
327
00:22:20,440 --> 00:22:22,279
It's a grimoire, Paco.
328
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
A what?
329
00:22:23,440 --> 00:22:24,519
A book of spells.
330
00:22:24,600 --> 00:22:28,160
Magical formulas based on mathematical principles.
331
00:22:28,239 --> 00:22:31,719
A very unusual vision. It's hard to read.
332
00:22:31,799 --> 00:22:33,160
Very hard.
333
00:22:33,239 --> 00:22:35,920
The last page is impossible.
334
00:22:36,759 --> 00:22:41,199
Each symbol is a number that, in turn, represents a sound,
335
00:22:41,959 --> 00:22:45,320
making it indecipherable unless we know the language we're speaking.
336
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
- Latin? - No!
337
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
It doesn't work.
338
00:22:49,080 --> 00:22:51,519
Luckily, a Danish mathematician and philologist
339
00:22:51,600 --> 00:22:55,080
discovered ten years ago that it was an Inca dialect.
340
00:22:55,160 --> 00:22:57,120
- Inca? - From Peru.
341
00:22:57,199 --> 00:22:59,360
That's why nothing fit.
342
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
So...
343
00:23:01,600 --> 00:23:03,080
they already know what it says.
344
00:23:04,719 --> 00:23:05,759
No.
345
00:23:05,840 --> 00:23:08,360
[mysterious choir music playing]
346
00:23:08,440 --> 00:23:10,160
Not this final page.
347
00:23:11,880 --> 00:23:15,959
One would need a computing capacity that does not currently exist.
348
00:23:17,279 --> 00:23:18,279
There is a theory...
349
00:23:19,160 --> 00:23:21,719
Some say it serves to summon no less than God.
350
00:23:21,799 --> 00:23:24,199
[mysterious music playing]
351
00:23:26,360 --> 00:23:28,039
The danger of such a spell
352
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
is that it could cause...
353
00:23:30,920 --> 00:23:32,759
The end of everything.
354
00:23:32,840 --> 00:23:34,160
I'm afraid so.
355
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
But deciphering this may take them years.
356
00:23:40,160 --> 00:23:42,360
Or maybe they'll never succeed.
357
00:23:42,440 --> 00:23:44,680
The problem is that the Danish mathematician...
358
00:23:44,759 --> 00:23:46,160
- Has vanished. - Exactly.
359
00:23:46,880 --> 00:23:48,320
[Paco] So, they can.
360
00:23:48,400 --> 00:23:50,640
With the necessary energy, yes.
361
00:23:51,479 --> 00:23:52,600
The 30 coins.
362
00:23:52,680 --> 00:23:55,680
The suffering of God is the most powerful of all energies.
363
00:23:55,759 --> 00:23:57,759
But I don't understand one thing:
364
00:23:57,840 --> 00:23:59,279
What good does this book do us?
365
00:23:59,360 --> 00:24:03,999
It explains how it's done, but also how to stop it.
366
00:24:04,080 --> 00:24:06,239
- The antidote. - Uh-huh.
367
00:24:11,120 --> 00:24:13,880
- [demons growl] - [ominous, dramatic music playing]
368
00:24:22,039 --> 00:24:26,199
[people screaming, laughing and chattering]
369
00:24:29,479 --> 00:24:31,400
[person screaming]
370
00:24:37,279 --> 00:24:39,680
[indistinct chatter]
371
00:24:41,239 --> 00:24:44,519
[demon mutters indistinctly]
372
00:24:50,279 --> 00:24:52,559
[in Italian] Is it necessary to do this now?
373
00:24:55,799 --> 00:24:57,440
[groaning]
374
00:24:57,519 --> 00:24:59,600
[Sandro screams]
375
00:24:59,680 --> 00:25:01,759
[gasping]
376
00:25:01,840 --> 00:25:04,279
It's been a pleasure, my friend.
377
00:25:05,559 --> 00:25:06,999
I love you very much.
378
00:25:08,239 --> 00:25:11,559
[screams]
379
00:25:12,479 --> 00:25:15,400
[mysterious music playing]
380
00:25:17,999 --> 00:25:21,519
[fire roaring]
381
00:25:24,279 --> 00:25:25,680
But what can we do?
382
00:25:25,759 --> 00:25:27,559
Nothing for now.
383
00:25:27,640 --> 00:25:29,320
Barbrow has the edge on us.
384
00:25:29,400 --> 00:25:32,440
We must travel to stop the ritual and you will help me.
385
00:25:32,519 --> 00:25:33,799
Travel where?
386
00:25:33,880 --> 00:25:35,239
To Nazca, in Peru.
387
00:25:35,320 --> 00:25:38,719
- But how do we know...? - That's a long story.
388
00:25:38,799 --> 00:25:39,999
[mysterious music playing]
389
00:25:40,080 --> 00:25:45,719
Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune.
390
00:25:45,799 --> 00:25:49,600
Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is?
391
00:25:49,680 --> 00:25:51,559
An enormous stone, Paco.
392
00:25:51,640 --> 00:25:52,719
Ah-hah.
393
00:25:52,799 --> 00:25:56,080
We need fake passports, ID papers,
394
00:25:56,160 --> 00:25:57,920
driver's licenses...
395
00:25:57,999 --> 00:25:59,239
Wait.
396
00:25:59,320 --> 00:26:02,120
[ominous music playing]
397
00:26:09,239 --> 00:26:10,479
- [gasps] - [grunts]
398
00:26:14,160 --> 00:26:15,640
[whipping sound]
399
00:26:15,719 --> 00:26:17,239
[Elena] Are you alright?
400
00:26:17,920 --> 00:26:21,600
[both gasp]
401
00:26:23,559 --> 00:26:25,600
[groaning]
402
00:26:25,680 --> 00:26:27,640
[music stops]
403
00:26:27,719 --> 00:26:28,999
[Angelo in Italian] Stop!
404
00:26:29,080 --> 00:26:31,680
[fire roaring]
405
00:26:33,880 --> 00:26:37,279
[panting]
406
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
[in Italian] Why?
407
00:26:38,440 --> 00:26:39,800
[Santoro in Italian] Your Majesty!
408
00:26:41,039 --> 00:26:42,400
Your Majesty!
409
00:26:42,479 --> 00:26:43,959
I know, Santoro.
410
00:26:44,039 --> 00:26:45,440
Now that Lombardi is dead...
411
00:26:48,479 --> 00:26:50,120
You need me.
412
00:26:50,199 --> 00:26:51,999
Let us return to the surface.
413
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
[siren blaring]
414
00:27:01,320 --> 00:27:03,999
[tense music playing]
415
00:27:08,640 --> 00:27:10,759
[dramatic action music playing]
416
00:27:19,880 --> 00:27:22,239
[car tires screeching]
417
00:27:36,199 --> 00:27:38,360
PEDRAZA, SPAIN
418
00:27:40,160 --> 00:27:42,479
[groaning]
419
00:27:51,120 --> 00:27:52,360
- [grunts] - [flies buzzing]
420
00:27:52,440 --> 00:27:54,600
- [faint, ominous music playing] - [grunts]
421
00:27:54,680 --> 00:27:56,920
Mmm.
422
00:28:02,440 --> 00:28:03,999
[groans faintly]
423
00:28:07,400 --> 00:28:09,279
[in Latin] Return to Earth
424
00:28:09,360 --> 00:28:10,999
what was underneath.
425
00:28:11,759 --> 00:28:15,400
Bring back to life what is dead.
426
00:28:17,840 --> 00:28:21,120
[moaning]
427
00:28:26,120 --> 00:28:29,959
[moans and whimpers]
428
00:28:31,600 --> 00:28:33,160
[groans]
429
00:28:34,920 --> 00:28:36,320
[groans]
430
00:28:36,400 --> 00:28:38,920
[strained groan]
431
00:28:38,999 --> 00:28:41,920
- [gasps] - [ominous music playing]
432
00:28:41,999 --> 00:28:45,759
[groans and gasps]
433
00:28:47,959 --> 00:28:49,999
[grunts]
434
00:28:50,080 --> 00:28:51,120
[groans]
435
00:28:53,120 --> 00:28:55,959
[panting]
436
00:28:57,239 --> 00:29:00,199
[gasping scream]
437
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
[breathes in deeply]
438
00:29:02,440 --> 00:29:06,559
[laughing]
439
00:29:06,640 --> 00:29:11,759
[in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies.
440
00:29:11,840 --> 00:29:15,160
- [laughing] - [Vergara and Santoro groan]
441
00:29:15,239 --> 00:29:17,360
[wind blowing]
442
00:29:19,360 --> 00:29:22,039
Reginald Johnson, PhD at Cambridge.
443
00:29:22,120 --> 00:29:24,759
He worked for over three decades on the top European projects
444
00:29:24,840 --> 00:29:27,640
in the field of physics.
445
00:29:27,719 --> 00:29:31,160
This guy has to be linked to what we're investigating.
446
00:29:31,239 --> 00:29:33,239
But what's wrong? I can't find the link.
447
00:29:33,320 --> 00:29:35,519
And it's right in front of our fucking noses.
448
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
- They're together! They're back! - Who?
449
00:29:37,680 --> 00:29:40,160
Those who were once enemies now walk together
450
00:29:40,239 --> 00:29:42,640
and are here on Earth, among us!
451
00:29:42,719 --> 00:29:43,840
It has a password.
452
00:29:43,920 --> 00:29:45,080
Of course it has a password.
453
00:29:45,160 --> 00:29:48,279
This man designed the satellite of the European Space Agency,
454
00:29:48,360 --> 00:29:50,799
the Airbus, and he worked on the particle accelerator.
455
00:29:50,880 --> 00:29:55,160
Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives.
456
00:29:55,239 --> 00:29:58,160
[distant thunder rumbling]
457
00:30:01,039 --> 00:30:02,279
How are you?
458
00:30:03,759 --> 00:30:04,880
And you?
459
00:30:04,959 --> 00:30:06,559
I've been better.
460
00:30:06,640 --> 00:30:07,999
[Vergara] Slow down.
461
00:30:08,080 --> 00:30:09,640
Slow down.
462
00:30:09,719 --> 00:30:12,279
[Santoro in Italian] Lady, where are we going?
463
00:30:12,360 --> 00:30:15,680
Lady, where are we going?
464
00:30:23,840 --> 00:30:25,600
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
465
00:30:28,959 --> 00:30:30,640
[in Spanish] Are we in such bad shape?
466
00:30:34,160 --> 00:30:35,600
Right.
467
00:30:46,440 --> 00:30:48,400
[in Spanish] Why did she bring us here?
468
00:30:48,479 --> 00:30:50,320
I don't know.
469
00:30:50,400 --> 00:30:54,239
So that we try to fix that look of yours.
470
00:30:54,320 --> 00:30:55,559
Look at yourself.
471
00:30:56,360 --> 00:30:58,600
You haven't seen yourself.
472
00:31:00,920 --> 00:31:02,160
Fuck.
473
00:31:04,640 --> 00:31:06,959
[groaning] Dead flesh.
474
00:31:08,120 --> 00:31:10,559
Two rotting corpses,
475
00:31:10,640 --> 00:31:12,360
that's what we are.
476
00:31:13,039 --> 00:31:15,199
Nice way to come back to life.
477
00:31:15,279 --> 00:31:16,840
Fuck.
478
00:31:16,920 --> 00:31:20,199
"And on the third day they rose again..."
479
00:31:20,279 --> 00:31:23,640
Holy scriptures are called "holy" for a reason.
480
00:31:23,719 --> 00:31:25,799
Don't you respect anything?
481
00:31:25,880 --> 00:31:28,600
Manuel, alive or dead or whatever you are now,
482
00:31:28,680 --> 00:31:29,959
you're always so boring.
483
00:31:30,039 --> 00:31:31,039
Let's go.
484
00:31:31,120 --> 00:31:32,199
No, no, no. Wait.
485
00:31:32,279 --> 00:31:35,519
We were brought here to fix our appearance.
486
00:31:35,600 --> 00:31:37,959
We can't wander the world like this.
487
00:31:38,039 --> 00:31:39,600
A long road awaits us.
488
00:31:39,680 --> 00:31:41,120
That's true.
489
00:31:43,199 --> 00:31:44,840
Ay, ay, ay, ay!
490
00:31:44,920 --> 00:31:47,320
Look at this pretty lab.
491
00:31:51,840 --> 00:31:53,719
- [distant thunder rumbling] - [clicks teeth]
492
00:31:53,799 --> 00:31:56,039
[faint, tense music playing]
493
00:32:07,120 --> 00:32:08,440
Let's go.
494
00:32:10,440 --> 00:32:13,039
- What are you doing? - Making you look decent.
495
00:32:14,160 --> 00:32:15,920
I'm going to shut that mouth.
496
00:32:17,999 --> 00:32:20,440
You're getting it in my teeth.
497
00:32:20,519 --> 00:32:22,440
You're so fussy, please!
498
00:32:22,519 --> 00:32:24,039
[groans]
499
00:32:24,840 --> 00:32:27,799
Right. Fuck.
500
00:32:27,880 --> 00:32:29,880
I look like a clown.
501
00:32:31,640 --> 00:32:34,719
Is this how you get revenge?
502
00:32:34,799 --> 00:32:35,840
[scoffs] Revenge?
503
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
Yes.
504
00:32:42,360 --> 00:32:44,039
What's that?
505
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
I can't feel anything.
506
00:32:50,559 --> 00:32:52,239
- You stuck it in me? - Yes.
507
00:32:52,959 --> 00:32:53,959
[grunts]
508
00:32:55,600 --> 00:32:56,999
Interesting.
509
00:32:58,640 --> 00:33:00,039
Interesting. It'll do us good.
510
00:33:00,120 --> 00:33:03,799
Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy.
511
00:33:03,880 --> 00:33:05,680
To...? What did you say?
512
00:33:05,759 --> 00:33:09,120
Uh... I mean, to protect her.
513
00:33:09,199 --> 00:33:11,400
If she opens that book to at any page, she's dead.
514
00:33:11,479 --> 00:33:13,400
- Listen to me. - What?
515
00:33:13,479 --> 00:33:14,519
I killed you once,
516
00:33:15,719 --> 00:33:17,079
I can do it again.
517
00:33:17,840 --> 00:33:19,679
I want you to know that I don't trust you.
518
00:33:19,760 --> 00:33:22,679
I don't trust you either, my friend.
519
00:33:22,760 --> 00:33:25,440
Because of you I lost the 30 coins.
520
00:33:26,639 --> 00:33:28,320
But I don't hold a grudge.
521
00:33:28,400 --> 00:33:30,519
You've paid the price too.
522
00:33:30,599 --> 00:33:33,599
[faint, tense music continues]
523
00:33:35,280 --> 00:33:36,959
[stapling]
524
00:33:37,999 --> 00:33:39,240
Close it up well, eh?
525
00:33:47,200 --> 00:33:48,840
Try this on.
526
00:33:55,599 --> 00:33:56,720
How do I look?
527
00:33:56,800 --> 00:33:58,159
- Eh. - Right.
528
00:33:58,240 --> 00:34:01,200
SEGOVIA, SPAIN
529
00:34:01,280 --> 00:34:03,999
I'm not surprised that you went nuts the other day.
530
00:34:04,079 --> 00:34:05,599
She's pretty cute, your wife.
531
00:34:05,679 --> 00:34:08,360
Mature... [blows air] but well preserved. Mmm.
532
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
One of those who know what they have to do, you know what I mean?
533
00:34:12,320 --> 00:34:14,519
If she comes back I don't mind giving it to her.
534
00:34:14,599 --> 00:34:18,760
Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it.
535
00:34:19,639 --> 00:34:20,920
Let's go. Up you get!
536
00:34:20,999 --> 00:34:22,400
[employees groan]
537
00:34:25,079 --> 00:34:28,440
Oof. What an atmosphere here today!
538
00:34:29,720 --> 00:34:32,720
I'll leave this guy here. He's going to play a game with you.
539
00:34:32,800 --> 00:34:34,079
[faint, tense music playing]
540
00:34:34,159 --> 00:34:36,639
Some tokens here...
541
00:34:36,720 --> 00:34:38,119
Huh?
542
00:34:38,200 --> 00:34:41,599
He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot.
543
00:34:41,679 --> 00:34:44,039
Fernando. Fernando!
544
00:34:46,519 --> 00:34:48,159
[Fernando] What's up with you?
545
00:34:49,119 --> 00:34:50,559
[grunts]
546
00:34:50,639 --> 00:34:52,200
Fernando. [grunts]
547
00:34:52,880 --> 00:34:54,400
- Sole! - Here, give him one of these!
548
00:34:54,479 --> 00:34:56,816
- Do we know what it is? - They use them to put my father to sleep.
549
00:34:56,840 --> 00:34:59,095
You're going to get in trouble and I don't want to know about it.
550
00:34:59,119 --> 00:35:00,519
You always side with authority.
551
00:35:00,599 --> 00:35:02,079
Of course. Do you think I'm an idiot?
552
00:35:02,159 --> 00:35:04,599
Let's get the fuck out of here! They're waiting for us!
553
00:35:04,679 --> 00:35:07,280
- Let's go! - [groans]
554
00:35:07,360 --> 00:35:09,320
[dramatic action music playing]
555
00:35:15,360 --> 00:35:16,639
Hold it, hold it!
556
00:35:20,079 --> 00:35:21,079
Let's go!
557
00:35:23,079 --> 00:35:26,599
- Quietly, fuck! This way! - [cell phone ringing]
558
00:35:27,760 --> 00:35:29,320
Salcedo? I can't talk right now.
559
00:35:30,159 --> 00:35:31,159
Quiet.
560
00:35:32,320 --> 00:35:33,800
- [loud thud] - [electronic bleeps]
561
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
- [Laguna] Fuck! - [Concha] What's wrong?
562
00:35:36,959 --> 00:35:38,679
- It's not working! - Pass it again!
563
00:35:38,760 --> 00:35:39,840
The strip is fucked!
564
00:35:39,920 --> 00:35:41,400
It happens a lot in hotels.
565
00:35:41,479 --> 00:35:43,495
Especially if you put it in your pocket with your phone.
566
00:35:43,519 --> 00:35:45,639
- I can't believe this is happening now! - Laguna.
567
00:35:45,720 --> 00:35:49,200
No, Max, we don't have time to try 500 combinations now.
568
00:35:49,280 --> 00:35:50,959
What if we put a little tape on the card?
569
00:35:51,039 --> 00:35:52,360
Shut up and let me think!
570
00:35:52,440 --> 00:35:55,639
Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him.
571
00:35:55,720 --> 00:35:58,039
- Sole! Sole! - [Rogelio] Sole? Sole!
572
00:35:58,119 --> 00:36:00,200
[Ricardito] Sole! Sole, Sole.
573
00:36:00,280 --> 00:36:02,840
Sole, come here, honey. Look at the lock.
574
00:36:02,920 --> 00:36:05,639
Okay, it has a metal piece and a spring.
575
00:36:05,720 --> 00:36:07,240
You just have to make it pop.
576
00:36:07,320 --> 00:36:09,280
- But I... - I know what they did to you.
577
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
Since the Ouija, nothing's been the same as before, right?
578
00:36:11,880 --> 00:36:12,880
No.
579
00:36:12,959 --> 00:36:16,079
They think you have a power and I believe it too.
580
00:36:16,159 --> 00:36:18,240
Concentrate, honey. You can do it.
581
00:36:18,320 --> 00:36:19,360
Think...
582
00:36:19,440 --> 00:36:21,400
Think about your father, what they've done to him.
583
00:36:21,479 --> 00:36:23,039
Do you want him to go through it again?
584
00:36:23,119 --> 00:36:24,119
- No. - No, right?
585
00:36:24,200 --> 00:36:26,240
Then concentrate. Hm?
586
00:36:26,320 --> 00:36:30,720
Think about how they burnt his hand just to see you raise the book.
587
00:36:30,800 --> 00:36:33,200
- Can you feel it? OK. - Yes.
588
00:36:33,280 --> 00:36:36,999
Now channel the anger, the anger you felt afterwards.
589
00:36:37,079 --> 00:36:39,679
- I wanted to kill them. - Right, very good.
590
00:36:39,760 --> 00:36:42,280
Now focus that anger on the lock.
591
00:36:42,360 --> 00:36:47,079
You want to blow the lock to smithereens, to melt it.
592
00:36:47,959 --> 00:36:49,720
Go, Sole. Sole, you can do it.
593
00:36:49,800 --> 00:36:52,479
[gasping]
594
00:36:52,559 --> 00:36:56,159
[screaming]
595
00:36:56,240 --> 00:36:57,840
[screaming]
596
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
[explosion]
597
00:37:00,639 --> 00:37:01,800
[Laguna] Let's go! Let's go!
598
00:37:02,639 --> 00:37:03,639
Let's go, guys!
599
00:37:05,200 --> 00:37:06,959
Quickly! Quickly!
600
00:37:07,760 --> 00:37:09,559
[grunts]
601
00:37:09,639 --> 00:37:11,360
Come on!
602
00:37:12,240 --> 00:37:13,920
[screaming and groaning]
603
00:37:15,200 --> 00:37:16,280
Let's go!
604
00:37:21,320 --> 00:37:22,959
- [Laguna] Go! - [Concha] Run!
605
00:37:23,959 --> 00:37:25,280
- [screams] Fuck! - [Laguna] Wait!
606
00:37:25,360 --> 00:37:27,280
- [Laguna] Salcedo! - Let go of me, you bastard!
607
00:37:27,920 --> 00:37:29,559
Let go of me, motherfucker!
608
00:37:29,639 --> 00:37:33,159
[Laguna] We're in the basement! It has to be now!
609
00:37:33,240 --> 00:37:34,920
[dramatic action music continues]
610
00:37:34,999 --> 00:37:35,999
Let's go, quickly!
611
00:37:37,039 --> 00:37:38,360
Run, run, run!
612
00:37:38,440 --> 00:37:40,280
[Laguna] We're coming out of the parking lot.
613
00:37:40,360 --> 00:37:43,320
- [grunts] - Salcedo, now!
614
00:37:43,400 --> 00:37:44,720
Come now!
615
00:37:44,800 --> 00:37:46,559
[Sole's father] Hurry! Don't lag behind!
616
00:37:46,639 --> 00:37:47,920
[Laguna] Sole!
617
00:37:47,999 --> 00:37:50,760
- [Sole] Dad! Dad! Dad! - [Sole's father] Sole!
618
00:37:50,840 --> 00:37:52,959
[screaming]
619
00:37:53,039 --> 00:37:55,720
[Sole's father] Run! My daughter!
620
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
[people screaming]
621
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
[Laguna] Come on!
622
00:38:05,800 --> 00:38:07,440
- Come on! - [Salcedo] Let's go!
623
00:38:07,519 --> 00:38:09,599
Hurry! Come on!
624
00:38:09,679 --> 00:38:11,200
Antonio!
625
00:38:11,280 --> 00:38:12,959
[Antonio] Up! Up! Come on!
626
00:38:13,039 --> 00:38:14,135
- Come on! - Let's go, Julio!
627
00:38:14,159 --> 00:38:15,320
Max got left behind.
628
00:38:17,119 --> 00:38:20,440
Come on, old man, however fast you are
629
00:38:20,519 --> 00:38:22,079
in your mind, you are slow.
630
00:38:22,159 --> 00:38:23,559
Get in, go on!
631
00:38:23,639 --> 00:38:24,679
Get up, Max!
632
00:38:24,760 --> 00:38:26,679
- [Concha] Let's go! - [Enrique] Start the bus!
633
00:38:26,760 --> 00:38:28,200
[engine starts]
634
00:38:28,280 --> 00:38:30,360
[all shouting]
635
00:38:31,200 --> 00:38:32,599
[grunts]
636
00:38:32,679 --> 00:38:36,119
[dramatic action music continues]
637
00:38:36,200 --> 00:38:39,679
[police siren blaring]
638
00:38:45,440 --> 00:38:47,959
Who gave this woman a license? We're going to die!
639
00:38:48,039 --> 00:38:50,440
You never drove like you had any balls.
640
00:38:50,519 --> 00:38:51,840
My balls are in my throat now.
641
00:38:53,360 --> 00:38:55,360
Shit. Take the wheel for a moment.
642
00:38:55,440 --> 00:38:57,559
They're right. Ease up a bit.
643
00:38:58,760 --> 00:39:00,639
Look in the fucking mirror.
644
00:39:00,720 --> 00:39:02,920
I lose them at the next detour, or we're screwed.
645
00:39:04,159 --> 00:39:05,320
[crying]
646
00:39:05,400 --> 00:39:06,479
Relax.
647
00:39:07,519 --> 00:39:09,920
[cell phone ringing]
648
00:39:09,999 --> 00:39:11,959
It's Paco. Yes, Paco.
649
00:39:12,039 --> 00:39:15,159
Salcedo. How do I put this in a few words?
650
00:39:15,240 --> 00:39:16,320
It's all going bad.
651
00:39:16,400 --> 00:39:17,479
Bad?
652
00:39:17,559 --> 00:39:19,119
Bad, no. It's fucked.
653
00:39:19,200 --> 00:39:20,320
Lombardi got killed.
654
00:39:20,400 --> 00:39:22,599
They split him in half right in front of us.
655
00:39:22,679 --> 00:39:23,800
Lombardi?
656
00:39:23,880 --> 00:39:26,840
Lombardi was the only one that could translate this shit.
657
00:39:26,920 --> 00:39:28,559
Translate what?
658
00:39:28,639 --> 00:39:29,840
The book! Fuck!
659
00:39:29,920 --> 00:39:32,320
These people are getting one step ahead of us.
660
00:39:32,400 --> 00:39:34,880
- What's going on? - Some Lombardi guy got killed.
661
00:39:34,959 --> 00:39:37,720
- But do they have the book? - Do you have a book?
662
00:39:37,800 --> 00:39:40,880
Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it.
663
00:39:40,959 --> 00:39:42,679
We can't keep ahead of these people.
664
00:39:42,760 --> 00:39:43,880
They don't know what to do.
665
00:39:43,959 --> 00:39:46,280
They can't read it. Hold on.
666
00:39:46,360 --> 00:39:48,455
I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK?
667
00:39:48,479 --> 00:39:50,840
- Now? - No, tomorrow when it's open.
668
00:39:50,920 --> 00:39:53,599
It doesn't matter. It doesn't matter who reads it.
669
00:39:53,679 --> 00:39:55,200
We have to find something else.
670
00:39:55,280 --> 00:39:56,559
I loved this part.
671
00:39:57,280 --> 00:40:02,079
We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe.
672
00:40:02,159 --> 00:40:04,039
Talk to Antonio, maybe he'll think of something.
673
00:40:04,119 --> 00:40:06,800
- Antonio, can you think of anything? - Pass me the phone.
674
00:40:09,159 --> 00:40:10,240
Paco, can you hear me?
675
00:40:10,320 --> 00:40:11,760
[Paco] Yes, Antonio.
676
00:40:11,840 --> 00:40:13,160
Beware of people dressed in blue.
677
00:40:13,240 --> 00:40:15,559
- What? - [doorbell rings]
678
00:40:15,639 --> 00:40:17,800
[tense music playing]
679
00:40:21,720 --> 00:40:22,720
Let me.
680
00:40:27,280 --> 00:40:28,280
Good evening.
681
00:40:28,360 --> 00:40:30,999
We're doing an evacuation drill.
682
00:40:31,079 --> 00:40:32,720
You must go down to reception.
683
00:40:32,800 --> 00:40:34,720
Thanks. We'll be down in a minute.
684
00:40:35,320 --> 00:40:36,599
You're welcome.
685
00:40:38,479 --> 00:40:39,959
They're here already.
686
00:40:40,039 --> 00:40:41,959
- Who? - Didn't you see? She was all in blue.
687
00:40:42,959 --> 00:40:44,559
- So? What does that mean? - Fuck.
688
00:40:44,639 --> 00:40:47,599
I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up.
689
00:40:49,440 --> 00:40:51,320
Look, they're on the street!
690
00:40:52,479 --> 00:40:55,479
[suspenseful music playing]
691
00:41:05,240 --> 00:41:06,720
[elevator bell dings]
692
00:41:08,280 --> 00:41:09,920
[water running]
693
00:41:15,679 --> 00:41:17,200
[elevator bell dings]
694
00:41:17,280 --> 00:41:20,119
[quiet, dramatic music playing]
695
00:41:25,119 --> 00:41:27,400
THERMAL POOLS ๏ฟฝ EMERGENCY EXIT
696
00:41:35,559 --> 00:41:37,519
[water dripping]
697
00:41:40,920 --> 00:41:42,720
Come here, let's go.
698
00:41:44,959 --> 00:41:46,440
[grunt]
699
00:41:46,519 --> 00:41:49,479
[mysterious music playing]
700
00:42:06,559 --> 00:42:07,720
[screams]
701
00:42:10,679 --> 00:42:12,880
[music becomes ominous]
702
00:42:13,800 --> 00:42:16,639
[muffled screams]
703
00:42:26,679 --> 00:42:28,240
[grunts]
704
00:42:31,200 --> 00:42:32,679
[gasps]
705
00:42:32,760 --> 00:42:35,559
[muffled screams]
706
00:42:36,559 --> 00:42:40,280
[music becomes dramatic]
707
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
[muffled screams]
708
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
[gasps]
709
00:43:02,159 --> 00:43:04,280
[gasping]
710
00:43:07,079 --> 00:43:08,159
Paco!
711
00:43:09,280 --> 00:43:11,119
Paco! Paco!
712
00:43:12,159 --> 00:43:13,880
- [spits] - [groans]
713
00:43:14,959 --> 00:43:16,959
- [Paco groans] - [Merche screams]
714
00:43:17,039 --> 00:43:18,360
- Paco! - [grunts]
715
00:43:18,440 --> 00:43:19,760
[Merche gasping]
716
00:43:19,840 --> 00:43:22,760
- [Paco] Where are we? - [Merche] We're together.
717
00:43:22,840 --> 00:43:24,880
[distant chatter]
718
00:43:24,959 --> 00:43:26,880
[panting]
719
00:43:46,519 --> 00:43:47,639
[moaning]
720
00:43:49,479 --> 00:43:50,760
There you are, my dear.
721
00:43:52,360 --> 00:43:54,039
Ahhhh!
722
00:43:54,119 --> 00:43:55,119
Cheers.
723
00:43:59,559 --> 00:44:02,280
Mmm. Too bold?
724
00:44:02,360 --> 00:44:04,599
No. No. I like it like this.
725
00:44:07,280 --> 00:44:08,280
Mmm.
726
00:44:16,119 --> 00:44:18,320
The coins shouldn't leave here until their time comes.
727
00:44:18,400 --> 00:44:20,200
- This was important. - Important?
728
00:44:21,320 --> 00:44:22,479
We didn't get the book back,
729
00:44:22,559 --> 00:44:25,880
she's still free and now we're stuck with your husband.
730
00:44:25,959 --> 00:44:27,039
Yeah, that's great success.
731
00:44:27,119 --> 00:44:28,519
It is for me.
732
00:44:28,599 --> 00:44:30,400
Exactly. For you.
733
00:44:31,039 --> 00:44:32,760
Just for you.
734
00:44:32,840 --> 00:44:34,920
For everyone else, he's of no interest.
735
00:44:34,999 --> 00:44:36,720
You're wrong.
736
00:44:36,800 --> 00:44:39,240
There is someone else who cares about him.
737
00:44:40,519 --> 00:44:41,720
Elena?
738
00:44:41,800 --> 00:44:44,639
She will come back for him. She always does.
739
00:44:44,720 --> 00:44:46,119
[faint, mysterious music playing]
740
00:44:46,200 --> 00:44:47,800
[laughing]
741
00:44:48,400 --> 00:44:51,200
Well, I hope you're right.
742
00:44:52,320 --> 00:44:54,200
Because time is running out.
743
00:44:56,119 --> 00:44:57,479
For mistakes too.
744
00:45:08,400 --> 00:45:12,039
[both chuckle]
745
00:45:12,119 --> 00:45:14,479
- [Nico crying] - Ahhh.
746
00:45:14,559 --> 00:45:16,559
Oh, Nico is having a nightmare.
747
00:45:16,639 --> 00:45:19,800
No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine.
748
00:45:19,880 --> 00:45:21,679
It's just me.
749
00:45:21,760 --> 00:45:22,920
I'm the nightmare.
750
00:45:22,999 --> 00:45:24,320
[chuckles]
751
00:45:26,320 --> 00:45:28,959
[mysterious music builds in intensity]
752
00:45:36,479 --> 00:45:37,519
[music stops]
753
00:45:37,599 --> 00:45:40,240
[dramatic action music playing]
754
00:46:58,880 --> 00:47:01,440
[music ends]
755
00:47:01,490 --> 00:47:06,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.