Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,401
Sure you don't want to eat anything?
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,240
I can't.
3
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
Does it still hurt?
4
00:00:23,361 --> 00:00:24,921
Less.
5
00:00:27,760 --> 00:00:33,001
-Are you sure?
-You ask me every five minutes, Paco!
6
00:00:33,081 --> 00:00:37,921
What do you want me to say?
Of course, it hurts, a lot.
7
00:00:38,001 --> 00:00:41,320
-I won't keep saying it.
-Okay, okay.
8
00:00:45,361 --> 00:00:48,561
We did what we could,
Elena, really...
9
00:00:48,641 --> 00:00:53,120
-But when it came out...
-Yes, it was dead.
10
00:00:54,281 --> 00:00:56,240
A hospital couldn't change things.
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,120
Don't lie. I felt it inside me.
12
00:01:02,840 --> 00:01:06,200
Maybe you felt your own heart,
like... I don't know.
13
00:01:06,281 --> 00:01:08,801
I know you don't know,
don't remind me.
14
00:01:12,001 --> 00:01:16,600
It was inside me, it was alive,
so don't try to deceive me.
15
00:01:16,680 --> 00:01:18,801
-Why would I do that?
-I don't know.
16
00:01:18,881 --> 00:01:21,080
To not hurt me or some bullshit!
17
00:01:24,920 --> 00:01:27,600
All I know is that I wake up...
18
00:01:28,841 --> 00:01:32,401
and you tell me the child is dead.
How do you want me to feel?
19
00:01:32,480 --> 00:01:34,401
I feel the same as you.
20
00:01:34,480 --> 00:01:36,320
If it's any consolation,
21
00:01:36,401 --> 00:01:40,161
all this is my fault
for bringing you to this shitty place
22
00:01:40,241 --> 00:01:41,800
and not taking care of you.
23
00:01:41,881 --> 00:01:44,561
I don't need anyone
to take care of me.
24
00:01:45,760 --> 00:01:47,640
Bring me the child, then we'll talk.
25
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
The child...
26
00:01:54,881 --> 00:01:56,200
The...
27
00:01:58,441 --> 00:02:01,640
The child, Elena...
28
00:02:02,961 --> 00:02:04,841
Really...
29
00:02:04,920 --> 00:02:06,561
It wasn't normal, okay?
30
00:02:06,640 --> 00:02:08,841
You're a doctor now?
31
00:02:09,961 --> 00:02:14,800
-Where's the child? Where's the baby?
-I can't take it anymore.
32
00:02:14,881 --> 00:02:18,841
Did you throw it in the trash?
Where's the child? Where's the child?
33
00:02:34,161 --> 00:02:39,281
SEGOVIA, SPAIN
34
00:02:40,881 --> 00:02:45,441
-Are we sure of what we're doing?
-Don't give me that shit now.
35
00:02:45,520 --> 00:02:46,760
Let's go.
36
00:03:08,441 --> 00:03:10,681
-I've brought him.
-Good morning.
37
00:03:10,760 --> 00:03:12,401
Are you sure it's him?
38
00:03:12,480 --> 00:03:15,320
-Are you sure it's him?
-Absolutely.
39
00:03:15,401 --> 00:03:18,520
We worked together in Pedraza.
No doubt about that.
40
00:03:18,600 --> 00:03:21,800
Where did they find this man?
They found him...
41
00:03:21,881 --> 00:03:25,401
On an abandoned farm.
He's been living there.
42
00:03:25,480 --> 00:03:28,921
We assume so, up to now
he hasn't said a word.
43
00:03:29,001 --> 00:03:32,041
He's always like this, calm,
but not a word.
44
00:03:32,121 --> 00:03:35,200
Some cases take weeks to react.
45
00:03:35,280 --> 00:03:37,441
His profile fits with the others.
46
00:03:37,520 --> 00:03:40,041
Some cases take weeks to react.
47
00:03:41,520 --> 00:03:46,960
But don't worry, with the treatment,
we can help this man.
48
00:03:47,041 --> 00:03:50,080
Don't worry, we'll do it.
49
00:03:50,160 --> 00:03:53,640
-I leave him in your hands then.
-Yes.
50
00:03:53,720 --> 00:03:56,441
Come with me, sir.
51
00:03:56,520 --> 00:03:58,481
Bye.
52
00:03:58,561 --> 00:04:01,241
We shall begin treatment at once.
53
00:04:01,320 --> 00:04:04,121
-Observation, phase 3.
-Come on.
54
00:04:27,520 --> 00:04:30,361
How are you?
How are you feeling, honey?
55
00:04:30,441 --> 00:04:32,160
-Is that the mother?
-Yes.
56
00:04:32,241 --> 00:04:33,681
What are you doing here?
57
00:04:33,760 --> 00:04:35,840
Talking about what happened.
58
00:04:35,921 --> 00:04:39,320
-Who are they?
-Colleagues, don't worry.
59
00:04:39,400 --> 00:04:40,881
I called Rafa,
60
00:04:40,960 --> 00:04:44,760
and once Rafa saw what it was,
he said, "They have to see this".
61
00:04:44,840 --> 00:04:48,361
You can relax, nothing leaves here
without your consent.
62
00:04:48,441 --> 00:04:50,041
We guarantee that.
63
00:04:50,121 --> 00:04:51,921
We'll need to run a test on you.
64
00:04:52,001 --> 00:04:53,720
Only if you want, honey.
65
00:04:53,801 --> 00:04:55,681
Stop calling me "honey".
66
00:05:01,840 --> 00:05:04,640
It's normal, it's a huge shock.
67
00:05:06,200 --> 00:05:09,001
-What have you done with it?
-Nothing.
68
00:05:09,080 --> 00:05:11,200
Nothing? Where is it?
69
00:05:11,280 --> 00:05:13,921
In the fridge.
70
00:05:15,001 --> 00:05:17,441
-Do you want to see it?
-Hey, hey...
71
00:05:17,520 --> 00:05:20,520
-Of course, I do.
-Are you sure?
72
00:05:20,601 --> 00:05:22,481
Elena, Elena, wait.
73
00:05:23,960 --> 00:05:26,001
Are you sure you want to see this?
74
00:05:26,080 --> 00:05:28,601
It's not "this"? It was my child.
75
00:05:33,481 --> 00:05:35,001
Don't do it, please.
76
00:05:49,561 --> 00:05:51,280
What...?
77
00:05:53,960 --> 00:05:55,520
Allow me, allow me.
78
00:06:18,441 --> 00:06:19,921
Look, look.
79
00:06:22,520 --> 00:06:24,520
This gelatinous mass...
80
00:06:24,601 --> 00:06:26,840
-Oh, l�, l�, l�.-...comes away.
81
00:06:39,760 --> 00:06:41,601
Lift it all off. How practical.
82
00:06:43,840 --> 00:06:46,080
Marvelous beast.
83
00:06:48,760 --> 00:06:50,681
Oh, l�, l�, l�.
84
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
Oh, God, look, look...
85
00:06:52,400 --> 00:06:57,361
It's perfectly fine.
It's a totally reflex movement.
86
00:06:57,441 --> 00:06:59,840
-How dreadful.
-That must be the head.
87
00:06:59,921 --> 00:07:02,400
The incubation process is incredible.
88
00:07:02,481 --> 00:07:05,320
Sorry,
my specialty is trypanosomiasis.
89
00:07:05,400 --> 00:07:09,520
Were you in Africa
or Asia a year ago? No?
90
00:07:09,601 --> 00:07:14,520
In Brazil, there are insects
that incubate their eggs in animals,
91
00:07:14,601 --> 00:07:18,520
under the skin or in the stomach,
but nothing of this size.
92
00:07:18,601 --> 00:07:20,001
A tapeworm is bigger.
93
00:07:20,080 --> 00:07:22,720
There's no comparison,
it has a gestation process
94
00:07:22,801 --> 00:07:24,801
resembling a pregnancy.
95
00:07:24,881 --> 00:07:29,001
The abdomen is incredible, it's huge.
96
00:07:29,080 --> 00:07:32,241
It's not normal,
I've never seen anything like it.
97
00:07:32,320 --> 00:07:33,561
Holy shit!
98
00:07:35,681 --> 00:07:37,921
-Look out!
-Its nails, my God!
99
00:07:38,001 --> 00:07:39,640
Not here!
100
00:07:39,720 --> 00:07:41,601
-Oh, my God!
-Get away!
101
00:07:43,241 --> 00:07:44,800
No, you'll hurt it.
102
00:07:46,081 --> 00:07:47,560
Come here, come.
103
00:08:16,800 --> 00:08:18,040
Stomp on it!
104
00:10:10,160 --> 00:10:12,640
30 COINS
105
00:10:21,920 --> 00:10:27,280
Now, fish for you,
and carpaccio for me.
106
00:10:27,361 --> 00:10:31,321
Thank you.
And how about some white wine?
107
00:10:31,400 --> 00:10:33,481
I wouldn't mind sharing the bottle,
108
00:10:33,560 --> 00:10:37,400
-if you have no objections.
-Oh, no. Of course.
109
00:10:37,481 --> 00:10:40,040
We didn't talk about this.
110
00:10:42,001 --> 00:10:44,680
-Go ahead.
-I've got six.
111
00:10:47,321 --> 00:10:48,961
Are you threatening me?
112
00:10:50,321 --> 00:10:53,601
No, I'm just trying to establish
the necessary parameters
113
00:10:53,680 --> 00:10:57,440
for an upcoming negotiation.
114
00:10:57,520 --> 00:10:59,640
Of course.
115
00:10:59,721 --> 00:11:01,601
In that possible negotiation,
116
00:11:01,680 --> 00:11:05,680
perhaps we should put in the balance
the fact that I've saved your life.
117
00:11:06,800 --> 00:11:08,920
I don't want to seem arrogant,
118
00:11:09,001 --> 00:11:12,001
but I would love to show you
what I'm capable of.
119
00:11:20,160 --> 00:11:25,121
Oh, believe me, I understand
this inordinate reaction.
120
00:11:25,201 --> 00:11:28,841
No one has ever made
things easy for you, right?
121
00:11:28,920 --> 00:11:33,721
So you feel obliged to "demonstrate"
your worth continuously.
122
00:11:33,800 --> 00:11:38,481
But that is the past, dear,
things have started to change.
123
00:11:38,560 --> 00:11:43,280
Regarding the matter of your son,
we have already resolved that.
124
00:11:43,361 --> 00:11:47,001
When we arrive in Paris,
you'll be reunited.
125
00:11:47,081 --> 00:11:50,881
-How do I know that's true?
-Because, my dear, I have ten coins.
126
00:11:52,881 --> 00:11:54,961
Maybe more.
127
00:12:13,400 --> 00:12:16,961
First, they give him to you
and then they kidnap him.
128
00:12:17,040 --> 00:12:20,481
That is not the way to establish
a lasting association.
129
00:12:20,560 --> 00:12:24,241
But they had no idea what
they would find in you.
130
00:12:24,321 --> 00:12:26,800
-Someone dispensable?
-No, no, no.
131
00:12:26,881 --> 00:12:29,081
Not to me. No.
132
00:12:35,321 --> 00:12:38,560
There'll be no more lies,
no more manipulation.
133
00:12:38,640 --> 00:12:42,680
What I'm offering you is
the opportunity to work together,
134
00:12:42,760 --> 00:12:47,241
hand in hand,
to start from scratch in a new world.
135
00:12:47,321 --> 00:12:50,040
And that's not a metaphor.
136
00:12:50,121 --> 00:12:52,721
Merche, listen to him.
137
00:12:52,800 --> 00:12:56,160
I'm you, within three months.He's right!
138
00:12:56,241 --> 00:12:59,040
Joining him is the best decisionyou've ever taken.
139
00:12:59,121 --> 00:13:01,321
You're going to be very happy.
140
00:13:01,400 --> 00:13:04,721
-That's a trick.
-Possibly.
141
00:13:04,800 --> 00:13:07,760
It's for you to decide,
142
00:13:07,841 --> 00:13:09,881
but whatever your decision is,
143
00:13:09,961 --> 00:13:13,081
I can assure you
that you'll remember this moment
144
00:13:13,160 --> 00:13:15,361
for the rest of your life.
145
00:13:15,440 --> 00:13:17,560
That was fun.
146
00:13:18,680 --> 00:13:20,001
That's more like it.
147
00:13:22,601 --> 00:13:26,640
SEGOVIA, SPAIN
148
00:13:29,680 --> 00:13:33,520
What's up? There you are driving.Didn't you want to be on camera?
149
00:13:33,601 --> 00:13:35,440
Here we are documenting the trip.
150
00:13:35,520 --> 00:13:38,881
Man, let me know and I'll preparesomething. I don't know.
151
00:13:42,440 --> 00:13:44,040
Look straight ahead.
152
00:13:44,121 --> 00:13:46,680
Put away the phone,we can't waste the battery.
153
00:13:46,760 --> 00:13:50,121
-It's another half hour to Pedraza.-You'll freak out there.
154
00:13:51,201 --> 00:13:54,160
Hey, one little thing.If I cut, it's to do a retake.
155
00:13:54,241 --> 00:13:55,881
Not for you to get angry.
156
00:13:55,961 --> 00:13:58,001
-No, no, I won't get mad.- Right.
157
00:13:58,081 --> 00:14:00,520
-I won't get mad.- You always get pissed off.
158
00:14:00,601 --> 00:14:03,680
-I don't get mad or pissed off.-Is that him?
159
00:14:03,760 --> 00:14:05,721
I miss him a lot.
160
00:14:05,800 --> 00:14:08,241
-He looked like a good guy.
-He was a good guy.
161
00:14:09,560 --> 00:14:12,400
I gave him a bit of a hard time,
162
00:14:12,481 --> 00:14:15,961
but we would have fun
doing the reports.
163
00:14:16,040 --> 00:14:19,560
Dude you are a self-taught person,just like Tarantino.
164
00:14:19,640 --> 00:14:23,040
-You think so?-Yes, of course.
165
00:14:23,121 --> 00:14:25,760
-You're good.-I'm a little bit like Tarantino.
166
00:14:25,841 --> 00:14:28,800
I saw one of your videos
before I met you.
167
00:14:28,881 --> 00:14:32,321
-Which one?
-About the tuberculosis hospital.
168
00:14:32,400 --> 00:14:34,760
Fuck, the OR voices.
169
00:14:34,841 --> 00:14:36,760
Fuck, that one was scary as hell.
170
00:14:36,841 --> 00:14:38,481
-Were they real?
-Of course.
171
00:14:38,560 --> 00:14:40,961
Hearing the audio,
we got hallucinating.
172
00:14:41,040 --> 00:14:44,841
Jonas amplified the audio
with a special app.
173
00:14:44,920 --> 00:14:48,881
He was behind everything. Fuck.
174
00:14:48,961 --> 00:14:51,321
And I didn't even put him
in the credits.
175
00:14:51,400 --> 00:14:53,560
That's how it is for some of us.
176
00:14:53,640 --> 00:14:56,520
We stay in the shadows.
But that isn't bad.
177
00:14:57,800 --> 00:14:59,321
Is he in the shadows?
178
00:14:59,400 --> 00:15:01,481
-Do you know where?
-Your boyfriend?
179
00:15:01,560 --> 00:15:04,280
He's not my boyfriend.
I don't have a boyfriend.
180
00:15:04,361 --> 00:15:07,800
-Did you hear something?
-I'm sorry.
181
00:15:09,961 --> 00:15:11,640
Maybe you're wrong.
182
00:15:11,721 --> 00:15:14,040
-About what?
-That I have powers.
183
00:15:14,121 --> 00:15:17,160
-I don't see it.
-You see other things.
184
00:15:17,241 --> 00:15:22,201
-What if it was chance?
-Chance? Too much chance.
185
00:15:22,280 --> 00:15:23,800
Sometimes I tell myself...
186
00:15:23,881 --> 00:15:28,481
You've had a lot of beatings,
that's why you're dumb.
187
00:15:28,560 --> 00:15:30,721
Imagining all the voices and stuff...
188
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Don't say that, dude.
You aren't dumb.
189
00:15:33,881 --> 00:15:37,001
You are pure.
You are like a brute diamond.
190
00:15:37,081 --> 00:15:39,280
Even Laguna believes in you.
191
00:15:39,361 --> 00:15:41,440
He's a good person.
He cares about me.
192
00:15:43,001 --> 00:15:45,961
Believe it or not.
But sometimes he bothers me.
193
00:15:46,040 --> 00:15:47,640
You're awake, aren't you?
194
00:15:47,721 --> 00:15:50,961
I open one eye and there he is,
with his face against mine.
195
00:15:51,040 --> 00:15:53,680
Looking at me
and writing everything down.
196
00:15:53,760 --> 00:15:57,241
What a dude!
Can you imagine if he finds my friend
197
00:15:57,321 --> 00:15:59,520
-inside the clinic?
-It's possible.
198
00:15:59,601 --> 00:16:01,800
Or maybe he's buried.
199
00:16:01,881 --> 00:16:05,760
That's what I told the police
and they didn't believe me.
200
00:16:05,841 --> 00:16:07,520
-Come!
-Where?
201
00:16:07,601 --> 00:16:09,121
To town.
202
00:16:09,201 --> 00:16:11,361
How so?
You have been here two years.
203
00:16:11,440 --> 00:16:12,881
Sure you want to go back?
204
00:16:12,961 --> 00:16:15,680
We gotta find out
what is happening in the castle.
205
00:16:15,761 --> 00:16:19,000
-For Jon�s!
-For Jon�s.
206
00:16:22,521 --> 00:16:24,400
What the hell! Let's go!
207
00:16:29,480 --> 00:16:32,321
PARIS, FRANCE
208
00:16:43,361 --> 00:16:45,920
-Good morning, madam.
-Thank you.
209
00:17:03,761 --> 00:17:07,200
Our adventurer has finally arrived.
210
00:17:07,281 --> 00:17:10,640
What a lovely place.
Have you been here before?
211
00:17:10,720 --> 00:17:13,400
Yes and no.
It's my first time inside.
212
00:17:13,480 --> 00:17:16,561
But it has five stars
on TripAdvisor, so...
213
00:17:18,480 --> 00:17:21,640
-Well, tell me. Everything all right?
-Perfect.
214
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
So our friend Delacruz...
215
00:17:23,801 --> 00:17:26,361
Wasn't too receptive, no.
216
00:17:26,440 --> 00:17:28,960
Right. Not very cooperative.
217
00:17:29,041 --> 00:17:30,521
Not at all.
218
00:17:30,601 --> 00:17:33,321
But in the end,
it all worked out in our favor.
219
00:17:33,400 --> 00:17:38,000
Good. Though I must confess
you had us a little worried.
220
00:17:38,081 --> 00:17:39,761
Thank you.
221
00:17:39,841 --> 00:17:42,321
So many days with no news...
222
00:17:42,400 --> 00:17:45,281
Lagrange, the signal in the jungle
is just terrible.
223
00:17:45,361 --> 00:17:46,920
Of course.
224
00:17:47,000 --> 00:17:51,361
By the way, I had the chance
to meet someone very interesting.
225
00:17:52,720 --> 00:17:54,361
Christian Barbrow.
226
00:17:57,761 --> 00:17:59,160
A charlatan.
227
00:17:59,240 --> 00:18:03,801
I tried to make him join
our select club, but he's too proud.
228
00:18:03,881 --> 00:18:05,480
According to our reports,
229
00:18:05,561 --> 00:18:09,881
he has at least one coin
we haven't allocated.
230
00:18:12,041 --> 00:18:14,440
Your reports are rather outdated.
231
00:18:15,801 --> 00:18:18,240
-He has many.
-Many.
232
00:18:18,321 --> 00:18:23,081
Yes, let's say he's convinced many
of your colleagues to cooperate.
233
00:18:23,160 --> 00:18:25,920
-You're saying he has an edge on us.
-Yes.
234
00:18:26,000 --> 00:18:28,400
But that's not
the most important thing.
235
00:18:29,920 --> 00:18:31,440
He has something more.
236
00:18:33,321 --> 00:18:36,720
-What?
-A better plan than yours.
237
00:18:53,841 --> 00:18:57,601
Nico, honey. My love.
238
00:18:57,680 --> 00:19:00,920
Who missed Mommy? A kiss. A kiss.
239
00:19:03,081 --> 00:19:04,640
You look so thin!
240
00:19:04,720 --> 00:19:06,801
Have they been feeding you?
241
00:19:17,521 --> 00:19:19,240
Hey, the missing man!
242
00:19:19,321 --> 00:19:21,881
They finally nabbed you!
243
00:19:21,960 --> 00:19:23,841
Nobody gets away.
244
00:19:23,920 --> 00:19:25,400
Greetings, boss-man.
245
00:19:25,480 --> 00:19:28,081
The only bosses here
are the needle guys.
246
00:19:28,160 --> 00:19:31,440
Did they give you the pills?
They give you the runs at first,
247
00:19:31,521 --> 00:19:33,920
-but you get used to it.
-They help.
248
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
You're wondering,
why was I fretting so?
249
00:19:37,081 --> 00:19:39,680
-Are you all right?
-What day is it today?
250
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
Mart�n.
251
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
The poor guy's not up to much.
252
00:19:55,240 --> 00:19:58,240
-Such a shame, really.
-It's the last couple of days.
253
00:19:58,321 --> 00:20:00,761
Since they sucked out everything
in his head.
254
00:20:00,841 --> 00:20:03,881
-Mart�n.
-A vacuum cleaner on his nape
255
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
and they took out all the juice.
256
00:20:06,281 --> 00:20:07,920
Left him like a dry sponge.
257
00:20:09,321 --> 00:20:11,440
Sure, you're all better.
Just look at you.
258
00:20:14,200 --> 00:20:17,281
You're really crazy, eh?
You ought to be locked up.
259
00:21:12,200 --> 00:21:13,761
Paco!
260
00:21:15,281 --> 00:21:16,960
Paco!
261
00:21:22,761 --> 00:21:24,801
-Elena.
-Paco.
262
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
-What's that?
-It's this.
263
00:21:32,881 --> 00:21:36,121
-It's the...
-The seal of the Toledo translators?
264
00:21:36,200 --> 00:21:38,521
There it is. There it is.
265
00:21:41,960 --> 00:21:47,041
Two coffees. One with a shot,
to kill the flavor. Yes!
266
00:21:48,400 --> 00:21:50,841
Just for one day,
we have to celebrate.
267
00:21:52,801 --> 00:21:56,400
{\an8}It seems some king got mad
at the owner of the castle
268
00:21:56,480 --> 00:21:58,761
{\an8}and surrounded them.
269
00:21:58,841 --> 00:22:00,361
They were locked in.
270
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
-Look, there it is.
-Wait there.
271
00:22:02,521 --> 00:22:04,801
Tell me again, what you were saying.
272
00:22:04,881 --> 00:22:07,680
The people inside were having
a shit time,
273
00:22:07,761 --> 00:22:10,081
and even ate the dead, it was so bad.
274
00:22:10,160 --> 00:22:13,561
So they made this tunnel
to get out and get food.
275
00:22:13,640 --> 00:22:16,361
-Let's go, quickly.
-Antonio, you're good at this.
276
00:22:16,440 --> 00:22:18,881
Let's go.
277
00:22:18,960 --> 00:22:20,561
-Wait.
-The flashlight.
278
00:22:20,640 --> 00:22:23,160
I'm telling you,
as a YouTuber you'd crush it.
279
00:22:39,000 --> 00:22:40,601
TOLEDO, SPAIN
280
00:22:40,680 --> 00:22:43,680
{\an8}-They were lost in the Middle Ages.
-What books?
281
00:22:43,761 --> 00:22:45,160
{\an8}That's the least of it.
282
00:22:45,240 --> 00:22:48,761
Copies in Arabic were found
and these people translated them.
283
00:22:48,841 --> 00:22:52,801
They're heroes. If not for them,
we wouldn't know any of the story.
284
00:22:52,881 --> 00:22:55,440
They didn't just translate
scientific stuff,
285
00:22:55,521 --> 00:22:58,400
but banned books
the Church didn't want translated,
286
00:22:58,480 --> 00:23:01,640
{\an8}but Alfonso X did
and these people worked for him.
287
00:23:01,720 --> 00:23:05,041
They hid them
so that no one would find out.
288
00:23:05,121 --> 00:23:07,081
Alms.
289
00:23:10,841 --> 00:23:13,121
-Has she turned up?
-Yes. Shut up.
290
00:23:17,680 --> 00:23:21,561
You like her,
then you act like a saint.
291
00:23:21,640 --> 00:23:23,801
I still don't understand the plan.
292
00:23:23,881 --> 00:23:26,761
We should've looked for this guy...
293
00:23:26,841 --> 00:23:29,200
-Barbrow.
-...he snatched the book,
294
00:23:29,281 --> 00:23:30,801
not driven Elena insane.
295
00:23:30,881 --> 00:23:32,440
Now she hates me.
296
00:23:32,521 --> 00:23:34,160
Elena!
297
00:23:34,240 --> 00:23:36,200
-Are you crazy?
-Elena!
298
00:23:52,000 --> 00:23:55,400
Elena, it wasn't me, it was Lucifer.
299
00:23:55,480 --> 00:23:57,321
No way. I'm going crazy.
300
00:23:57,400 --> 00:23:59,761
-Come on, let's go.
-Wait. Leave me!
301
00:23:59,841 --> 00:24:03,881
No, Elena, you're not going crazy,
they're making you crazy.
302
00:24:03,960 --> 00:24:07,881
It was Santoro.
I tried to stop him, but...
303
00:24:07,960 --> 00:24:11,121
the idea of bringing that thing
into the world...
304
00:24:11,200 --> 00:24:14,000
That thing?
305
00:24:14,081 --> 00:24:16,521
Vergara, you made it come out of
my guts.
306
00:24:16,601 --> 00:24:20,521
It's not easy breaking the barrier
between Heaven and Hell.
307
00:24:20,601 --> 00:24:23,041
The key was here, in the palace.
308
00:24:23,121 --> 00:24:25,480
Do you mean Hell?
309
00:24:25,561 --> 00:24:29,200
-So, you're with him?
-Yes, I'm here.
310
00:24:29,281 --> 00:24:31,081
They deceive me, lie to me...
311
00:24:31,160 --> 00:24:33,121
You know Angelo is right.
312
00:24:33,200 --> 00:24:35,841
Don't confuse her,
let her do what she has to!
313
00:24:35,920 --> 00:24:38,761
-Run, Elena! Flee! Run away!
-What are you doing?
314
00:24:38,841 --> 00:24:40,720
-Throw away the key!
-That's enough!
315
00:24:43,720 --> 00:24:45,920
-Vergara. Vergara!
-What happened?
316
00:25:01,561 --> 00:25:03,081
Keep going.
317
00:25:12,400 --> 00:25:14,720
-Thanks, Antonio.
-It's alright.
318
00:25:18,480 --> 00:25:20,200
It's an archaeological dig.
319
00:25:20,281 --> 00:25:22,480
They're after the coin, one is here.
320
00:25:22,561 --> 00:25:25,761
One of Judas' coins?
321
00:25:25,841 --> 00:25:31,561
So it's true, a ceremony
was held here, a black mass.
322
00:25:31,640 --> 00:25:35,041
Black, I don't know, but a ceremony.
Even the Anti-Pope came.
323
00:25:35,121 --> 00:25:38,601
-The other coins are everywhere.
-They need all of them.
324
00:25:38,680 --> 00:25:41,801
-That's their thing, right?
-Right.
325
00:25:41,881 --> 00:25:43,121
Let's see.
326
00:25:44,561 --> 00:25:46,081
Wait a moment.
327
00:25:51,440 --> 00:25:52,841
What the fuck?
328
00:25:52,920 --> 00:25:55,121
What's going on?
329
00:25:55,200 --> 00:25:56,440
I told you. Let's go.
330
00:25:58,281 --> 00:25:59,801
Wait.
331
00:26:04,521 --> 00:26:06,920
The old woman!
332
00:26:07,000 --> 00:26:08,601
-Let's go.
-Let's go.
333
00:26:13,841 --> 00:26:15,920
What the hell?
334
00:26:16,000 --> 00:26:18,720
No, wait. Shit. No, damn it.
335
00:26:18,801 --> 00:26:21,121
-What's wrong?
-It's all being deleted.
336
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
-No shit! Go!
-It's being deleted.
337
00:26:23,480 --> 00:26:27,000
-What the hell!
-This way.
338
00:26:38,960 --> 00:26:41,160
There's a lot of mental disorder.
339
00:26:41,240 --> 00:26:45,440
His pulse is racing and his thoughts
are out of control too.
340
00:26:45,521 --> 00:26:47,640
-That woman?
-Someone from his past.
341
00:26:47,720 --> 00:26:50,041
Someone he's worried about.
She appears a lot.
342
00:26:55,081 --> 00:26:58,000
-What's that?
-A wall.
343
00:26:58,081 --> 00:27:01,881
I know it's a wall!
What does it mean?
344
00:27:01,960 --> 00:27:04,601
It may be the wall
surrounding the town.
345
00:27:04,680 --> 00:27:06,321
Something about the town wall.
346
00:27:08,680 --> 00:27:12,361
And this?
That is unrelated to the town.
347
00:27:12,440 --> 00:27:14,281
-We'd need time...
-No.
348
00:27:14,361 --> 00:27:16,121
...for the right medication.
349
00:27:16,200 --> 00:27:19,601
His circadian rhythms are altered
by his hospitalization.
350
00:27:19,680 --> 00:27:22,121
It affects the flow of thoughts.
351
00:27:22,200 --> 00:27:24,200
Let's go to number seven.
352
00:27:24,281 --> 00:27:26,440
Mart�n, the guard.
353
00:27:26,521 --> 00:27:29,160
The last session was recent
and we got nothing.
354
00:27:29,240 --> 00:27:32,321
So, we try again.
355
00:27:32,400 --> 00:27:35,960
Another cerebral overstimulation
without time to rest...
356
00:27:36,041 --> 00:27:40,240
We're the ones out of time.
I want results now.
357
00:27:40,321 --> 00:27:41,561
Connect it.
358
00:27:44,081 --> 00:27:47,640
We'll put up item 436
to facilitate idea association.
359
00:28:25,480 --> 00:28:29,801
And the coin?
What happened to the coin?
360
00:28:29,881 --> 00:28:33,841
It was there!
The coin we're after!
361
00:28:33,920 --> 00:28:37,841
It's the one we're after.
Where did he go on the horse?
362
00:28:37,920 --> 00:28:40,521
I remind you
that we can't take it literally.
363
00:28:40,601 --> 00:28:44,720
The image may be symbolic.
It needn't be a horse.
364
00:28:44,801 --> 00:28:46,960
It doesn't look symbolic to me.
365
00:28:47,041 --> 00:28:48,960
It's a symbol of freedom.
366
00:28:49,041 --> 00:28:51,960
I don't care about that.
We have to find it.
367
00:28:52,041 --> 00:28:54,720
It looks like he's in a loop.
He's still there.
368
00:28:54,801 --> 00:28:56,400
Give him another dose.
369
00:28:56,480 --> 00:28:58,000
It could be dangerous.
370
00:28:58,081 --> 00:28:59,400
Do it.
371
00:29:03,960 --> 00:29:06,041
Yes, hello, Haruka.
372
00:29:07,281 --> 00:29:11,121
Haruka? I can't understand a word.
373
00:29:11,200 --> 00:29:14,480
Haruka? Haruka.
374
00:29:39,761 --> 00:29:44,521
TOLEDO, SPAIN
375
00:29:48,841 --> 00:29:51,480
I don't get why a place like this
has no security.
376
00:29:54,361 --> 00:29:55,601
And that guy?
377
00:30:00,160 --> 00:30:01,601
Maybe he's watching us.
378
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
No, relax, it's nothing.
379
00:30:14,361 --> 00:30:16,640
Damn it. Look.
380
00:30:17,720 --> 00:30:19,440
Let's go. Come on.
381
00:30:55,240 --> 00:30:59,321
-Salcedo.
-Antonio?
382
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
-Why are you here?
-I saw them.
383
00:31:01,480 --> 00:31:03,881
The Frenchman.
What are they doing here?
384
00:31:03,960 --> 00:31:05,361
Wait for me in the car.
385
00:31:05,440 --> 00:31:07,720
No, don't go in there.
There's something.
386
00:31:07,801 --> 00:31:10,200
-That's what I want to find out.
-No!
387
00:32:22,000 --> 00:32:25,801
You gotta be fucking kidding me.
388
00:32:25,881 --> 00:32:28,601
I got a lead.
I think I'm on to something.
389
00:32:28,680 --> 00:32:29,920
What are you doing?
390
00:32:54,160 --> 00:32:58,680
Let's go. Go, go. Let's go.
391
00:32:58,761 --> 00:33:00,200
Let's go, Elena.
392
00:33:07,920 --> 00:33:10,761
Okay. Be careful, it's very fragile.
393
00:33:10,841 --> 00:33:13,400
-They're taking it in now.
- But what is it?
394
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
What do I look for?
395
00:33:15,480 --> 00:33:17,841
-I couldn't see it.
- Fuck, Salcedo.
396
00:33:17,920 --> 00:33:20,641
They've given out the dinners
and pills.
397
00:33:20,721 --> 00:33:22,881
It won't be easy to move around.
398
00:33:22,960 --> 00:33:24,881
This is important.
399
00:33:24,960 --> 00:33:29,520
The Frenchman was on the phone
and he was overjoyed.
400
00:33:29,600 --> 00:33:31,040
Laguna?
401
00:33:31,120 --> 00:33:33,080
Laguna?
402
00:33:33,161 --> 00:33:34,881
Laguna?
403
00:33:36,120 --> 00:33:37,721
He got caught.
404
00:33:40,560 --> 00:33:43,520
-What are you doing there?-Fuck.
405
00:33:45,201 --> 00:33:50,361
-Come on, it's curfew, champ.
-That's enough, you'll harm yourself.
406
00:33:50,440 --> 00:33:56,520
Today, you get an extra pill
so you calm down, you're very unruly.
407
00:33:57,681 --> 00:34:00,400
Come on. This way.
408
00:34:03,321 --> 00:34:04,881
They should've burnt them.
409
00:34:04,960 --> 00:34:07,920
Imagine burning something
you worked on for four years.
410
00:34:08,000 --> 00:34:10,600
-Shut up.
-Yes.
411
00:34:10,681 --> 00:34:12,080
-Damn it.
-What?
412
00:34:12,161 --> 00:34:14,201
-Did you hear that?
-No. Come on.
413
00:34:14,281 --> 00:34:16,761
Maybe it was me. Shit.
414
00:34:19,761 --> 00:34:23,201
If we're caught, we have to think
of something to say,
415
00:34:23,281 --> 00:34:25,920
-an alibi or something.
-This has no alibi, Paco.
416
00:34:26,000 --> 00:34:28,161
Wait. Wait. Go for it.
417
00:34:58,120 --> 00:34:59,600
Elena.
418
00:35:01,281 --> 00:35:02,600
Do it.
419
00:35:11,120 --> 00:35:12,520
-It doesn't work.
-What?
420
00:35:12,600 --> 00:35:14,641
-It doesn't work.
-What do you mean?
421
00:35:15,841 --> 00:35:20,321
-Try if you like. It's not working.
-It's 1000 years old.
422
00:35:20,400 --> 00:35:22,761
Who knows
how long it's been like this?
423
00:35:30,721 --> 00:35:32,000
Paco.
424
00:35:39,920 --> 00:35:43,920
Come on, open your mouth.
Come on, open your mouth.
425
00:35:44,000 --> 00:35:45,520
Give it here.
426
00:35:46,440 --> 00:35:48,480
Open your mouth.
427
00:35:48,560 --> 00:35:50,801
We're going to get on fine, okay?
428
00:35:50,881 --> 00:35:53,600
Don't mess with me
and I'll leave you alone.
429
00:35:53,681 --> 00:35:56,201
-Or do I tie you to the bed?
-No.
430
00:35:56,281 --> 00:35:58,321
-Do you want that?
-No.
431
00:35:58,400 --> 00:36:00,641
Come on. Go, go, go.
432
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
Swallow. Swallow.
433
00:36:08,040 --> 00:36:10,520
Swallow. No tricks.
434
00:36:11,721 --> 00:36:13,440
Tongue out.
435
00:36:20,560 --> 00:36:22,361
What could this be?
436
00:36:25,201 --> 00:36:27,080
I don't know.
437
00:36:27,161 --> 00:36:30,080
To carry the books,
a trolley or something.
438
00:36:30,161 --> 00:36:32,040
Like a minecart?
439
00:36:38,080 --> 00:36:39,801
SUBJECT: PHILOSOPHY
440
00:36:51,801 --> 00:36:53,480
Paco, help me.
441
00:37:13,161 --> 00:37:14,400
Shit.
442
00:37:25,721 --> 00:37:27,281
This...
443
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
It has no lock.
444
00:37:39,000 --> 00:37:40,241
Wait.
445
00:38:46,960 --> 00:38:50,400
-We're doing it? What for?
-Will they force us to do that?
446
00:38:50,480 --> 00:38:54,080
That is what they want.
We have to set the limits.
447
00:38:54,161 --> 00:38:56,321
In the end, we always do that.
448
00:39:06,641 --> 00:39:08,000
Hand me the key.
449
00:39:09,520 --> 00:39:13,361
They say that Philip II of Spain
was into witchcraft and such things.
450
00:39:13,440 --> 00:39:16,841
-No way. He was super religious.
-A man of many hobbies.
451
00:39:17,920 --> 00:39:20,241
Bosch's paintings,
452
00:39:20,321 --> 00:39:24,241
they say they're full of things
he imagined in his nightmares.
453
00:39:24,321 --> 00:39:25,881
Who would've thought?
454
00:39:28,560 --> 00:39:31,560
Did you hear that? Let's go.
455
00:39:34,721 --> 00:39:36,201
Wait.
456
00:39:37,560 --> 00:39:38,801
Watch out.
457
00:39:40,881 --> 00:39:42,920
Let's go. Come on.
458
00:39:51,560 --> 00:39:52,920
Go slowly.
459
00:40:04,361 --> 00:40:07,080
This is where they kept
what the Pope feared most.
460
00:40:07,161 --> 00:40:08,881
This is the good shit.
461
00:40:15,761 --> 00:40:17,161
That's it.
462
00:40:21,040 --> 00:40:23,321
-Okay, okay.
-Help me out.
463
00:40:36,161 --> 00:40:37,400
Shit.
464
00:40:43,080 --> 00:40:46,480
-What's that?
-What do you think?
465
00:41:04,641 --> 00:41:07,161
-Wait, wait.
-Paco, what are you doing?
466
00:41:07,241 --> 00:41:09,801
Didn't Vergara say not to look at it?
467
00:41:09,881 --> 00:41:13,161
-Don't open it, it could be poisoned.
-Okay.
468
00:41:19,920 --> 00:41:21,161
Let's go!
469
00:41:29,241 --> 00:41:31,881
Let's go. Let's go.
470
00:41:45,000 --> 00:41:48,520
Run! Run! Come on! Run!
471
00:43:09,681 --> 00:43:11,801
Let's go! Let's go! Don't stop.
472
00:43:13,960 --> 00:43:16,120
Put the book away.
Put the book away.
473
00:43:19,920 --> 00:43:22,361
-Will you give me the book?
-What?
474
00:43:22,440 --> 00:43:24,480
-The book?
-What the hell!
475
00:43:24,560 --> 00:43:27,440
Can't you hear the kid?
Give him the book.
476
00:43:27,520 --> 00:43:29,801
-Give me the damn book!
-Get off!
477
00:43:29,881 --> 00:43:31,400
-Go, go!
-Run!
478
00:43:31,480 --> 00:43:33,040
Damn it!
479
00:43:37,480 --> 00:43:39,600
-Son of a bitch.
-Give us the book.
480
00:43:48,000 --> 00:43:49,641
Give me the book.
481
00:43:52,881 --> 00:43:54,120
Hey! Hey!
482
00:45:22,721 --> 00:45:26,440
This is too much.
I've got a bit of a headache.
483
00:45:30,120 --> 00:45:32,480
-Holy hell.
-Come on!
484
00:45:32,560 --> 00:45:34,161
Holy shit!
485
00:45:42,600 --> 00:45:48,480
Motherfucker! The book!
Give us the book, motherfucker!
486
00:45:48,560 --> 00:45:50,721
The book!
487
00:45:58,281 --> 00:46:01,361
You won't make it, it's impossible.
488
00:46:01,440 --> 00:46:03,281
Don't listen to them. Let's go.
489
00:46:06,480 --> 00:46:08,480
Who are you?
What are you doing here?
490
00:46:08,560 --> 00:46:10,000
What do you want of me?
491
00:46:10,080 --> 00:46:12,761
-What's he doing?
-I must tell you something!
492
00:46:12,841 --> 00:46:15,520
-He's too powerful.
-What are you saying?
493
00:46:15,600 --> 00:46:17,120
Go away.
494
00:46:17,201 --> 00:46:18,801
-Get up.
-Leave him.
495
00:46:18,881 --> 00:46:21,080
-Get up, get up.
-You don't understand.
496
00:46:21,161 --> 00:46:23,201
You're the ones that need help.
497
00:46:23,281 --> 00:46:25,681
I don't mind dying.
498
00:46:38,440 --> 00:46:41,120
There he is. Run.
499
00:46:45,040 --> 00:46:46,761
-Stop!
-Stop!
500
00:46:46,841 --> 00:46:48,560
I've got it.
501
00:47:01,321 --> 00:47:04,201
Holy shit. This is horrible.
502
00:47:14,201 --> 00:47:15,721
It's mine.
503
00:47:15,801 --> 00:47:17,201
Let go of it.
504
00:47:17,281 --> 00:47:20,520
It's my book. Let go of it!
Let go of it!
505
00:47:51,321 --> 00:47:53,801
Open this. Quickly.
506
00:47:55,641 --> 00:47:58,761
Open it. Quickly. Harder!
507
00:48:01,241 --> 00:48:02,881
Give them to me.
508
00:48:23,681 --> 00:48:25,600
Shit, he's got it.
509
00:48:25,681 --> 00:48:27,520
I've got it.
510
00:48:28,761 --> 00:48:30,281
We've found it.
511
00:48:30,361 --> 00:48:35,960
{\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN
512
00:48:49,920 --> 00:48:51,801
Hello, sir. May I?
513
00:48:51,851 --> 00:48:56,401
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.