All language subtitles for 30 Coins s02e04 The Black Book.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,401 Sure you don't want to eat anything? 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,240 I can't. 3 00:00:19,320 --> 00:00:20,960 Does it still hurt? 4 00:00:23,361 --> 00:00:24,921 Less. 5 00:00:27,760 --> 00:00:33,001 -Are you sure? -You ask me every five minutes, Paco! 6 00:00:33,081 --> 00:00:37,921 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 7 00:00:38,001 --> 00:00:41,320 -I won't keep saying it. -Okay, okay. 8 00:00:45,361 --> 00:00:48,561 We did what we could, Elena, really... 9 00:00:48,641 --> 00:00:53,120 -But when it came out... -Yes, it was dead. 10 00:00:54,281 --> 00:00:56,240 A hospital couldn't change things. 11 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 Don't lie. I felt it inside me. 12 00:01:02,840 --> 00:01:06,200 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 13 00:01:06,281 --> 00:01:08,801 I know you don't know, don't remind me. 14 00:01:12,001 --> 00:01:16,600 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 15 00:01:16,680 --> 00:01:18,801 -Why would I do that? -I don't know. 16 00:01:18,881 --> 00:01:21,080 To not hurt me or some bullshit! 17 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 All I know is that I wake up... 18 00:01:28,841 --> 00:01:32,401 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 19 00:01:32,480 --> 00:01:34,401 I feel the same as you. 20 00:01:34,480 --> 00:01:36,320 If it's any consolation, 21 00:01:36,401 --> 00:01:40,161 all this is my fault for bringing you to this shitty place 22 00:01:40,241 --> 00:01:41,800 and not taking care of you. 23 00:01:41,881 --> 00:01:44,561 I don't need anyone to take care of me. 24 00:01:45,760 --> 00:01:47,640 Bring me the child, then we'll talk. 25 00:01:52,920 --> 00:01:54,800 The child... 26 00:01:54,881 --> 00:01:56,200 The... 27 00:01:58,441 --> 00:02:01,640 The child, Elena... 28 00:02:02,961 --> 00:02:04,841 Really... 29 00:02:04,920 --> 00:02:06,561 It wasn't normal, okay? 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,841 You're a doctor now? 31 00:02:09,961 --> 00:02:14,800 -Where's the child? Where's the baby? -I can't take it anymore. 32 00:02:14,881 --> 00:02:18,841 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 33 00:02:34,161 --> 00:02:39,281 SEGOVIA, SPAIN 34 00:02:40,881 --> 00:02:45,441 -Are we sure of what we're doing? -Don't give me that shit now. 35 00:02:45,520 --> 00:02:46,760 Let's go. 36 00:03:08,441 --> 00:03:10,681 -I've brought him. -Good morning. 37 00:03:10,760 --> 00:03:12,401 Are you sure it's him? 38 00:03:12,480 --> 00:03:15,320 -Are you sure it's him? -Absolutely. 39 00:03:15,401 --> 00:03:18,520 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 40 00:03:18,600 --> 00:03:21,800 Where did they find this man? They found him... 41 00:03:21,881 --> 00:03:25,401 On an abandoned farm. He's been living there. 42 00:03:25,480 --> 00:03:28,921 We assume so, up to now he hasn't said a word. 43 00:03:29,001 --> 00:03:32,041 He's always like this, calm, but not a word. 44 00:03:32,121 --> 00:03:35,200 Some cases take weeks to react. 45 00:03:35,280 --> 00:03:37,441 His profile fits with the others. 46 00:03:37,520 --> 00:03:40,041 Some cases take weeks to react. 47 00:03:41,520 --> 00:03:46,960 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 48 00:03:47,041 --> 00:03:50,080 Don't worry, we'll do it. 49 00:03:50,160 --> 00:03:53,640 -I leave him in your hands then. -Yes. 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,441 Come with me, sir. 51 00:03:56,520 --> 00:03:58,481 Bye. 52 00:03:58,561 --> 00:04:01,241 We shall begin treatment at once. 53 00:04:01,320 --> 00:04:04,121 -Observation, phase 3. -Come on. 54 00:04:27,520 --> 00:04:30,361 How are you? How are you feeling, honey? 55 00:04:30,441 --> 00:04:32,160 -Is that the mother? -Yes. 56 00:04:32,241 --> 00:04:33,681 What are you doing here? 57 00:04:33,760 --> 00:04:35,840 Talking about what happened. 58 00:04:35,921 --> 00:04:39,320 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 59 00:04:39,400 --> 00:04:40,881 I called Rafa, 60 00:04:40,960 --> 00:04:44,760 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 61 00:04:44,840 --> 00:04:48,361 You can relax, nothing leaves here without your consent. 62 00:04:48,441 --> 00:04:50,041 We guarantee that. 63 00:04:50,121 --> 00:04:51,921 We'll need to run a test on you. 64 00:04:52,001 --> 00:04:53,720 Only if you want, honey. 65 00:04:53,801 --> 00:04:55,681 Stop calling me "honey". 66 00:05:01,840 --> 00:05:04,640 It's normal, it's a huge shock. 67 00:05:06,200 --> 00:05:09,001 -What have you done with it? -Nothing. 68 00:05:09,080 --> 00:05:11,200 Nothing? Where is it? 69 00:05:11,280 --> 00:05:13,921 In the fridge. 70 00:05:15,001 --> 00:05:17,441 -Do you want to see it? -Hey, hey... 71 00:05:17,520 --> 00:05:20,520 -Of course, I do. -Are you sure? 72 00:05:20,601 --> 00:05:22,481 Elena, Elena, wait. 73 00:05:23,960 --> 00:05:26,001 Are you sure you want to see this? 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,601 It's not "this"? It was my child. 75 00:05:33,481 --> 00:05:35,001 Don't do it, please. 76 00:05:49,561 --> 00:05:51,280 What...? 77 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 Allow me, allow me. 78 00:06:18,441 --> 00:06:19,921 Look, look. 79 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 This gelatinous mass... 80 00:06:24,601 --> 00:06:26,840 -Oh, l�, l�, l�. -...comes away. 81 00:06:39,760 --> 00:06:41,601 Lift it all off. How practical. 82 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 Marvelous beast. 83 00:06:48,760 --> 00:06:50,681 Oh, l�, l�, l�. 84 00:06:50,760 --> 00:06:52,320 Oh, God, look, look... 85 00:06:52,400 --> 00:06:57,361 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 86 00:06:57,441 --> 00:06:59,840 -How dreadful. -That must be the head. 87 00:06:59,921 --> 00:07:02,400 The incubation process is incredible. 88 00:07:02,481 --> 00:07:05,320 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 89 00:07:05,400 --> 00:07:09,520 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 90 00:07:09,601 --> 00:07:14,520 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 91 00:07:14,601 --> 00:07:18,520 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 92 00:07:18,601 --> 00:07:20,001 A tapeworm is bigger. 93 00:07:20,080 --> 00:07:22,720 There's no comparison, it has a gestation process 94 00:07:22,801 --> 00:07:24,801 resembling a pregnancy. 95 00:07:24,881 --> 00:07:29,001 The abdomen is incredible, it's huge. 96 00:07:29,080 --> 00:07:32,241 It's not normal, I've never seen anything like it. 97 00:07:32,320 --> 00:07:33,561 Holy shit! 98 00:07:35,681 --> 00:07:37,921 -Look out! -Its nails, my God! 99 00:07:38,001 --> 00:07:39,640 Not here! 100 00:07:39,720 --> 00:07:41,601 -Oh, my God! -Get away! 101 00:07:43,241 --> 00:07:44,800 No, you'll hurt it. 102 00:07:46,081 --> 00:07:47,560 Come here, come. 103 00:08:16,800 --> 00:08:18,040 Stomp on it! 104 00:10:10,160 --> 00:10:12,640 30 COINS 105 00:10:21,920 --> 00:10:27,280 Now, fish for you, and carpaccio for me. 106 00:10:27,361 --> 00:10:31,321 Thank you. And how about some white wine? 107 00:10:31,400 --> 00:10:33,481 I wouldn't mind sharing the bottle, 108 00:10:33,560 --> 00:10:37,400 -if you have no objections. -Oh, no. Of course. 109 00:10:37,481 --> 00:10:40,040 We didn't talk about this. 110 00:10:42,001 --> 00:10:44,680 -Go ahead. -I've got six. 111 00:10:47,321 --> 00:10:48,961 Are you threatening me? 112 00:10:50,321 --> 00:10:53,601 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 113 00:10:53,680 --> 00:10:57,440 for an upcoming negotiation. 114 00:10:57,520 --> 00:10:59,640 Of course. 115 00:10:59,721 --> 00:11:01,601 In that possible negotiation, 116 00:11:01,680 --> 00:11:05,680 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 117 00:11:06,800 --> 00:11:08,920 I don't want to seem arrogant, 118 00:11:09,001 --> 00:11:12,001 but I would love to show you what I'm capable of. 119 00:11:20,160 --> 00:11:25,121 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 120 00:11:25,201 --> 00:11:28,841 No one has ever made things easy for you, right? 121 00:11:28,920 --> 00:11:33,721 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 122 00:11:33,800 --> 00:11:38,481 But that is the past, dear, things have started to change. 123 00:11:38,560 --> 00:11:43,280 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 124 00:11:43,361 --> 00:11:47,001 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 125 00:11:47,081 --> 00:11:50,881 -How do I know that's true? -Because, my dear, I have ten coins. 126 00:11:52,881 --> 00:11:54,961 Maybe more. 127 00:12:13,400 --> 00:12:16,961 First, they give him to you and then they kidnap him. 128 00:12:17,040 --> 00:12:20,481 That is not the way to establish a lasting association. 129 00:12:20,560 --> 00:12:24,241 But they had no idea what they would find in you. 130 00:12:24,321 --> 00:12:26,800 -Someone dispensable? -No, no, no. 131 00:12:26,881 --> 00:12:29,081 Not to me. No. 132 00:12:35,321 --> 00:12:38,560 There'll be no more lies, no more manipulation. 133 00:12:38,640 --> 00:12:42,680 What I'm offering you is the opportunity to work together, 134 00:12:42,760 --> 00:12:47,241 hand in hand, to start from scratch in a new world. 135 00:12:47,321 --> 00:12:50,040 And that's not a metaphor. 136 00:12:50,121 --> 00:12:52,721 Merche, listen to him. 137 00:12:52,800 --> 00:12:56,160 I'm you, within three months. He's right! 138 00:12:56,241 --> 00:12:59,040 Joining him is the best decision you've ever taken. 139 00:12:59,121 --> 00:13:01,321 You're going to be very happy. 140 00:13:01,400 --> 00:13:04,721 -That's a trick. -Possibly. 141 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 It's for you to decide, 142 00:13:07,841 --> 00:13:09,881 but whatever your decision is, 143 00:13:09,961 --> 00:13:13,081 I can assure you that you'll remember this moment 144 00:13:13,160 --> 00:13:15,361 for the rest of your life. 145 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 That was fun. 146 00:13:18,680 --> 00:13:20,001 That's more like it. 147 00:13:22,601 --> 00:13:26,640 SEGOVIA, SPAIN 148 00:13:29,680 --> 00:13:33,520 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 149 00:13:33,601 --> 00:13:35,440 Here we are documenting the trip. 150 00:13:35,520 --> 00:13:38,881 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 151 00:13:42,440 --> 00:13:44,040 Look straight ahead. 152 00:13:44,121 --> 00:13:46,680 Put away the phone, we can't waste the battery. 153 00:13:46,760 --> 00:13:50,121 -It's another half hour to Pedraza. -You'll freak out there. 154 00:13:51,201 --> 00:13:54,160 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 155 00:13:54,241 --> 00:13:55,881 Not for you to get angry. 156 00:13:55,961 --> 00:13:58,001 -No, no, I won't get mad. - Right. 157 00:13:58,081 --> 00:14:00,520 -I won't get mad. - You always get pissed off. 158 00:14:00,601 --> 00:14:03,680 -I don't get mad or pissed off. -Is that him? 159 00:14:03,760 --> 00:14:05,721 I miss him a lot. 160 00:14:05,800 --> 00:14:08,241 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 161 00:14:09,560 --> 00:14:12,400 I gave him a bit of a hard time, 162 00:14:12,481 --> 00:14:15,961 but we would have fun doing the reports. 163 00:14:16,040 --> 00:14:19,560 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 164 00:14:19,640 --> 00:14:23,040 -You think so? -Yes, of course. 165 00:14:23,121 --> 00:14:25,760 -You're good. -I'm a little bit like Tarantino. 166 00:14:25,841 --> 00:14:28,800 I saw one of your videos before I met you. 167 00:14:28,881 --> 00:14:32,321 -Which one? -About the tuberculosis hospital. 168 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 Fuck, the OR voices. 169 00:14:34,841 --> 00:14:36,760 Fuck, that one was scary as hell. 170 00:14:36,841 --> 00:14:38,481 -Were they real? -Of course. 171 00:14:38,560 --> 00:14:40,961 Hearing the audio, we got hallucinating. 172 00:14:41,040 --> 00:14:44,841 Jonas amplified the audio with a special app. 173 00:14:44,920 --> 00:14:48,881 He was behind everything. Fuck. 174 00:14:48,961 --> 00:14:51,321 And I didn't even put him in the credits. 175 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 That's how it is for some of us. 176 00:14:53,640 --> 00:14:56,520 We stay in the shadows. But that isn't bad. 177 00:14:57,800 --> 00:14:59,321 Is he in the shadows? 178 00:14:59,400 --> 00:15:01,481 -Do you know where? -Your boyfriend? 179 00:15:01,560 --> 00:15:04,280 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 180 00:15:04,361 --> 00:15:07,800 -Did you hear something? -I'm sorry. 181 00:15:09,961 --> 00:15:11,640 Maybe you're wrong. 182 00:15:11,721 --> 00:15:14,040 -About what? -That I have powers. 183 00:15:14,121 --> 00:15:17,160 -I don't see it. -You see other things. 184 00:15:17,241 --> 00:15:22,201 -What if it was chance? -Chance? Too much chance. 185 00:15:22,280 --> 00:15:23,800 Sometimes I tell myself... 186 00:15:23,881 --> 00:15:28,481 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 187 00:15:28,560 --> 00:15:30,721 Imagining all the voices and stuff... 188 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Don't say that, dude. You aren't dumb. 189 00:15:33,881 --> 00:15:37,001 You are pure. You are like a brute diamond. 190 00:15:37,081 --> 00:15:39,280 Even Laguna believes in you. 191 00:15:39,361 --> 00:15:41,440 He's a good person. He cares about me. 192 00:15:43,001 --> 00:15:45,961 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 193 00:15:46,040 --> 00:15:47,640 You're awake, aren't you? 194 00:15:47,721 --> 00:15:50,961 I open one eye and there he is, with his face against mine. 195 00:15:51,040 --> 00:15:53,680 Looking at me and writing everything down. 196 00:15:53,760 --> 00:15:57,241 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 197 00:15:57,321 --> 00:15:59,520 -inside the clinic? -It's possible. 198 00:15:59,601 --> 00:16:01,800 Or maybe he's buried. 199 00:16:01,881 --> 00:16:05,760 That's what I told the police and they didn't believe me. 200 00:16:05,841 --> 00:16:07,520 -Come! -Where? 201 00:16:07,601 --> 00:16:09,121 To town. 202 00:16:09,201 --> 00:16:11,361 How so? You have been here two years. 203 00:16:11,440 --> 00:16:12,881 Sure you want to go back? 204 00:16:12,961 --> 00:16:15,680 We gotta find out what is happening in the castle. 205 00:16:15,761 --> 00:16:19,000 -For Jon�s! -For Jon�s. 206 00:16:22,521 --> 00:16:24,400 What the hell! Let's go! 207 00:16:29,480 --> 00:16:32,321 PARIS, FRANCE 208 00:16:43,361 --> 00:16:45,920 -Good morning, madam. -Thank you. 209 00:17:03,761 --> 00:17:07,200 Our adventurer has finally arrived. 210 00:17:07,281 --> 00:17:10,640 What a lovely place. Have you been here before? 211 00:17:10,720 --> 00:17:13,400 Yes and no. It's my first time inside. 212 00:17:13,480 --> 00:17:16,561 But it has five stars on TripAdvisor, so... 213 00:17:18,480 --> 00:17:21,640 -Well, tell me. Everything all right? -Perfect. 214 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 So our friend Delacruz... 215 00:17:23,801 --> 00:17:26,361 Wasn't too receptive, no. 216 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 Right. Not very cooperative. 217 00:17:29,041 --> 00:17:30,521 Not at all. 218 00:17:30,601 --> 00:17:33,321 But in the end, it all worked out in our favor. 219 00:17:33,400 --> 00:17:38,000 Good. Though I must confess you had us a little worried. 220 00:17:38,081 --> 00:17:39,761 Thank you. 221 00:17:39,841 --> 00:17:42,321 So many days with no news... 222 00:17:42,400 --> 00:17:45,281 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 223 00:17:45,361 --> 00:17:46,920 Of course. 224 00:17:47,000 --> 00:17:51,361 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 225 00:17:52,720 --> 00:17:54,361 Christian Barbrow. 226 00:17:57,761 --> 00:17:59,160 A charlatan. 227 00:17:59,240 --> 00:18:03,801 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 228 00:18:03,881 --> 00:18:05,480 According to our reports, 229 00:18:05,561 --> 00:18:09,881 he has at least one coin we haven't allocated. 230 00:18:12,041 --> 00:18:14,440 Your reports are rather outdated. 231 00:18:15,801 --> 00:18:18,240 -He has many. -Many. 232 00:18:18,321 --> 00:18:23,081 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 233 00:18:23,160 --> 00:18:25,920 -You're saying he has an edge on us. -Yes. 234 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 But that's not the most important thing. 235 00:18:29,920 --> 00:18:31,440 He has something more. 236 00:18:33,321 --> 00:18:36,720 -What? -A better plan than yours. 237 00:18:53,841 --> 00:18:57,601 Nico, honey. My love. 238 00:18:57,680 --> 00:19:00,920 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 239 00:19:03,081 --> 00:19:04,640 You look so thin! 240 00:19:04,720 --> 00:19:06,801 Have they been feeding you? 241 00:19:17,521 --> 00:19:19,240 Hey, the missing man! 242 00:19:19,321 --> 00:19:21,881 They finally nabbed you! 243 00:19:21,960 --> 00:19:23,841 Nobody gets away. 244 00:19:23,920 --> 00:19:25,400 Greetings, boss-man. 245 00:19:25,480 --> 00:19:28,081 The only bosses here are the needle guys. 246 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 247 00:19:31,521 --> 00:19:33,920 -but you get used to it. -They help. 248 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 You're wondering, why was I fretting so? 249 00:19:37,081 --> 00:19:39,680 -Are you all right? -What day is it today? 250 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 Mart�n. 251 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 The poor guy's not up to much. 252 00:19:55,240 --> 00:19:58,240 -Such a shame, really. -It's the last couple of days. 253 00:19:58,321 --> 00:20:00,761 Since they sucked out everything in his head. 254 00:20:00,841 --> 00:20:03,881 -Mart�n. -A vacuum cleaner on his nape 255 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 and they took out all the juice. 256 00:20:06,281 --> 00:20:07,920 Left him like a dry sponge. 257 00:20:09,321 --> 00:20:11,440 Sure, you're all better. Just look at you. 258 00:20:14,200 --> 00:20:17,281 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 259 00:21:12,200 --> 00:21:13,761 Paco! 260 00:21:15,281 --> 00:21:16,960 Paco! 261 00:21:22,761 --> 00:21:24,801 -Elena. -Paco. 262 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 -What's that? -It's this. 263 00:21:32,881 --> 00:21:36,121 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 264 00:21:36,200 --> 00:21:38,521 There it is. There it is. 265 00:21:41,960 --> 00:21:47,041 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 266 00:21:48,400 --> 00:21:50,841 Just for one day, we have to celebrate. 267 00:21:52,801 --> 00:21:56,400 {\an8}It seems some king got mad at the owner of the castle 268 00:21:56,480 --> 00:21:58,761 {\an8}and surrounded them. 269 00:21:58,841 --> 00:22:00,361 They were locked in. 270 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 -Look, there it is. -Wait there. 271 00:22:02,521 --> 00:22:04,801 Tell me again, what you were saying. 272 00:22:04,881 --> 00:22:07,680 The people inside were having a shit time, 273 00:22:07,761 --> 00:22:10,081 and even ate the dead, it was so bad. 274 00:22:10,160 --> 00:22:13,561 So they made this tunnel to get out and get food. 275 00:22:13,640 --> 00:22:16,361 -Let's go, quickly. -Antonio, you're good at this. 276 00:22:16,440 --> 00:22:18,881 Let's go. 277 00:22:18,960 --> 00:22:20,561 -Wait. -The flashlight. 278 00:22:20,640 --> 00:22:23,160 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 279 00:22:39,000 --> 00:22:40,601 TOLEDO, SPAIN 280 00:22:40,680 --> 00:22:43,680 {\an8}-They were lost in the Middle Ages. -What books? 281 00:22:43,761 --> 00:22:45,160 {\an8}That's the least of it. 282 00:22:45,240 --> 00:22:48,761 Copies in Arabic were found and these people translated them. 283 00:22:48,841 --> 00:22:52,801 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 284 00:22:52,881 --> 00:22:55,440 They didn't just translate scientific stuff, 285 00:22:55,521 --> 00:22:58,400 but banned books the Church didn't want translated, 286 00:22:58,480 --> 00:23:01,640 {\an8}but Alfonso X did and these people worked for him. 287 00:23:01,720 --> 00:23:05,041 They hid them so that no one would find out. 288 00:23:05,121 --> 00:23:07,081 Alms. 289 00:23:10,841 --> 00:23:13,121 -Has she turned up? -Yes. Shut up. 290 00:23:17,680 --> 00:23:21,561 You like her, then you act like a saint. 291 00:23:21,640 --> 00:23:23,801 I still don't understand the plan. 292 00:23:23,881 --> 00:23:26,761 We should've looked for this guy... 293 00:23:26,841 --> 00:23:29,200 -Barbrow. -...he snatched the book, 294 00:23:29,281 --> 00:23:30,801 not driven Elena insane. 295 00:23:30,881 --> 00:23:32,440 Now she hates me. 296 00:23:32,521 --> 00:23:34,160 Elena! 297 00:23:34,240 --> 00:23:36,200 -Are you crazy? -Elena! 298 00:23:52,000 --> 00:23:55,400 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 299 00:23:55,480 --> 00:23:57,321 No way. I'm going crazy. 300 00:23:57,400 --> 00:23:59,761 -Come on, let's go. -Wait. Leave me! 301 00:23:59,841 --> 00:24:03,881 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 302 00:24:03,960 --> 00:24:07,881 It was Santoro. I tried to stop him, but... 303 00:24:07,960 --> 00:24:11,121 the idea of bringing that thing into the world... 304 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 That thing? 305 00:24:14,081 --> 00:24:16,521 Vergara, you made it come out of my guts. 306 00:24:16,601 --> 00:24:20,521 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 307 00:24:20,601 --> 00:24:23,041 The key was here, in the palace. 308 00:24:23,121 --> 00:24:25,480 Do you mean Hell? 309 00:24:25,561 --> 00:24:29,200 -So, you're with him? -Yes, I'm here. 310 00:24:29,281 --> 00:24:31,081 They deceive me, lie to me... 311 00:24:31,160 --> 00:24:33,121 You know Angelo is right. 312 00:24:33,200 --> 00:24:35,841 Don't confuse her, let her do what she has to! 313 00:24:35,920 --> 00:24:38,761 -Run, Elena! Flee! Run away! -What are you doing? 314 00:24:38,841 --> 00:24:40,720 -Throw away the key! -That's enough! 315 00:24:43,720 --> 00:24:45,920 -Vergara. Vergara! -What happened? 316 00:25:01,561 --> 00:25:03,081 Keep going. 317 00:25:12,400 --> 00:25:14,720 -Thanks, Antonio. -It's alright. 318 00:25:18,480 --> 00:25:20,200 It's an archaeological dig. 319 00:25:20,281 --> 00:25:22,480 They're after the coin, one is here. 320 00:25:22,561 --> 00:25:25,761 One of Judas' coins? 321 00:25:25,841 --> 00:25:31,561 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 322 00:25:31,640 --> 00:25:35,041 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 323 00:25:35,121 --> 00:25:38,601 -The other coins are everywhere. -They need all of them. 324 00:25:38,680 --> 00:25:41,801 -That's their thing, right? -Right. 325 00:25:41,881 --> 00:25:43,121 Let's see. 326 00:25:44,561 --> 00:25:46,081 Wait a moment. 327 00:25:51,440 --> 00:25:52,841 What the fuck? 328 00:25:52,920 --> 00:25:55,121 What's going on? 329 00:25:55,200 --> 00:25:56,440 I told you. Let's go. 330 00:25:58,281 --> 00:25:59,801 Wait. 331 00:26:04,521 --> 00:26:06,920 The old woman! 332 00:26:07,000 --> 00:26:08,601 -Let's go. -Let's go. 333 00:26:13,841 --> 00:26:15,920 What the hell? 334 00:26:16,000 --> 00:26:18,720 No, wait. Shit. No, damn it. 335 00:26:18,801 --> 00:26:21,121 -What's wrong? -It's all being deleted. 336 00:26:21,200 --> 00:26:23,400 -No shit! Go! -It's being deleted. 337 00:26:23,480 --> 00:26:27,000 -What the hell! -This way. 338 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 There's a lot of mental disorder. 339 00:26:41,240 --> 00:26:45,440 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 340 00:26:45,521 --> 00:26:47,640 -That woman? -Someone from his past. 341 00:26:47,720 --> 00:26:50,041 Someone he's worried about. She appears a lot. 342 00:26:55,081 --> 00:26:58,000 -What's that? -A wall. 343 00:26:58,081 --> 00:27:01,881 I know it's a wall! What does it mean? 344 00:27:01,960 --> 00:27:04,601 It may be the wall surrounding the town. 345 00:27:04,680 --> 00:27:06,321 Something about the town wall. 346 00:27:08,680 --> 00:27:12,361 And this? That is unrelated to the town. 347 00:27:12,440 --> 00:27:14,281 -We'd need time... -No. 348 00:27:14,361 --> 00:27:16,121 ...for the right medication. 349 00:27:16,200 --> 00:27:19,601 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 350 00:27:19,680 --> 00:27:22,121 It affects the flow of thoughts. 351 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 Let's go to number seven. 352 00:27:24,281 --> 00:27:26,440 Mart�n, the guard. 353 00:27:26,521 --> 00:27:29,160 The last session was recent and we got nothing. 354 00:27:29,240 --> 00:27:32,321 So, we try again. 355 00:27:32,400 --> 00:27:35,960 Another cerebral overstimulation without time to rest... 356 00:27:36,041 --> 00:27:40,240 We're the ones out of time. I want results now. 357 00:27:40,321 --> 00:27:41,561 Connect it. 358 00:27:44,081 --> 00:27:47,640 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 359 00:28:25,480 --> 00:28:29,801 And the coin? What happened to the coin? 360 00:28:29,881 --> 00:28:33,841 It was there! The coin we're after! 361 00:28:33,920 --> 00:28:37,841 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 362 00:28:37,920 --> 00:28:40,521 I remind you that we can't take it literally. 363 00:28:40,601 --> 00:28:44,720 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 364 00:28:44,801 --> 00:28:46,960 It doesn't look symbolic to me. 365 00:28:47,041 --> 00:28:48,960 It's a symbol of freedom. 366 00:28:49,041 --> 00:28:51,960 I don't care about that. We have to find it. 367 00:28:52,041 --> 00:28:54,720 It looks like he's in a loop. He's still there. 368 00:28:54,801 --> 00:28:56,400 Give him another dose. 369 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 It could be dangerous. 370 00:28:58,081 --> 00:28:59,400 Do it. 371 00:29:03,960 --> 00:29:06,041 Yes, hello, Haruka. 372 00:29:07,281 --> 00:29:11,121 Haruka? I can't understand a word. 373 00:29:11,200 --> 00:29:14,480 Haruka? Haruka. 374 00:29:39,761 --> 00:29:44,521 TOLEDO, SPAIN 375 00:29:48,841 --> 00:29:51,480 I don't get why a place like this has no security. 376 00:29:54,361 --> 00:29:55,601 And that guy? 377 00:30:00,160 --> 00:30:01,601 Maybe he's watching us. 378 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 No, relax, it's nothing. 379 00:30:14,361 --> 00:30:16,640 Damn it. Look. 380 00:30:17,720 --> 00:30:19,440 Let's go. Come on. 381 00:30:55,240 --> 00:30:59,321 -Salcedo. -Antonio? 382 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 -Why are you here? -I saw them. 383 00:31:01,480 --> 00:31:03,881 The Frenchman. What are they doing here? 384 00:31:03,960 --> 00:31:05,361 Wait for me in the car. 385 00:31:05,440 --> 00:31:07,720 No, don't go in there. There's something. 386 00:31:07,801 --> 00:31:10,200 -That's what I want to find out. -No! 387 00:32:22,000 --> 00:32:25,801 You gotta be fucking kidding me. 388 00:32:25,881 --> 00:32:28,601 I got a lead. I think I'm on to something. 389 00:32:28,680 --> 00:32:29,920 What are you doing? 390 00:32:54,160 --> 00:32:58,680 Let's go. Go, go. Let's go. 391 00:32:58,761 --> 00:33:00,200 Let's go, Elena. 392 00:33:07,920 --> 00:33:10,761 Okay. Be careful, it's very fragile. 393 00:33:10,841 --> 00:33:13,400 -They're taking it in now. - But what is it? 394 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 What do I look for? 395 00:33:15,480 --> 00:33:17,841 -I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 396 00:33:17,920 --> 00:33:20,641 They've given out the dinners and pills. 397 00:33:20,721 --> 00:33:22,881 It won't be easy to move around. 398 00:33:22,960 --> 00:33:24,881 This is important. 399 00:33:24,960 --> 00:33:29,520 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 400 00:33:29,600 --> 00:33:31,040 Laguna? 401 00:33:31,120 --> 00:33:33,080 Laguna? 402 00:33:33,161 --> 00:33:34,881 Laguna? 403 00:33:36,120 --> 00:33:37,721 He got caught. 404 00:33:40,560 --> 00:33:43,520 -What are you doing there? -Fuck. 405 00:33:45,201 --> 00:33:50,361 -Come on, it's curfew, champ. -That's enough, you'll harm yourself. 406 00:33:50,440 --> 00:33:56,520 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 407 00:33:57,681 --> 00:34:00,400 Come on. This way. 408 00:34:03,321 --> 00:34:04,881 They should've burnt them. 409 00:34:04,960 --> 00:34:07,920 Imagine burning something you worked on for four years. 410 00:34:08,000 --> 00:34:10,600 -Shut up. -Yes. 411 00:34:10,681 --> 00:34:12,080 -Damn it. -What? 412 00:34:12,161 --> 00:34:14,201 -Did you hear that? -No. Come on. 413 00:34:14,281 --> 00:34:16,761 Maybe it was me. Shit. 414 00:34:19,761 --> 00:34:23,201 If we're caught, we have to think of something to say, 415 00:34:23,281 --> 00:34:25,920 -an alibi or something. -This has no alibi, Paco. 416 00:34:26,000 --> 00:34:28,161 Wait. Wait. Go for it. 417 00:34:58,120 --> 00:34:59,600 Elena. 418 00:35:01,281 --> 00:35:02,600 Do it. 419 00:35:11,120 --> 00:35:12,520 -It doesn't work. -What? 420 00:35:12,600 --> 00:35:14,641 -It doesn't work. -What do you mean? 421 00:35:15,841 --> 00:35:20,321 -Try if you like. It's not working. -It's 1000 years old. 422 00:35:20,400 --> 00:35:22,761 Who knows how long it's been like this? 423 00:35:30,721 --> 00:35:32,000 Paco. 424 00:35:39,920 --> 00:35:43,920 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 425 00:35:44,000 --> 00:35:45,520 Give it here. 426 00:35:46,440 --> 00:35:48,480 Open your mouth. 427 00:35:48,560 --> 00:35:50,801 We're going to get on fine, okay? 428 00:35:50,881 --> 00:35:53,600 Don't mess with me and I'll leave you alone. 429 00:35:53,681 --> 00:35:56,201 -Or do I tie you to the bed? -No. 430 00:35:56,281 --> 00:35:58,321 -Do you want that? -No. 431 00:35:58,400 --> 00:36:00,641 Come on. Go, go, go. 432 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 Swallow. Swallow. 433 00:36:08,040 --> 00:36:10,520 Swallow. No tricks. 434 00:36:11,721 --> 00:36:13,440 Tongue out. 435 00:36:20,560 --> 00:36:22,361 What could this be? 436 00:36:25,201 --> 00:36:27,080 I don't know. 437 00:36:27,161 --> 00:36:30,080 To carry the books, a trolley or something. 438 00:36:30,161 --> 00:36:32,040 Like a minecart? 439 00:36:38,080 --> 00:36:39,801 SUBJECT: PHILOSOPHY 440 00:36:51,801 --> 00:36:53,480 Paco, help me. 441 00:37:13,161 --> 00:37:14,400 Shit. 442 00:37:25,721 --> 00:37:27,281 This... 443 00:37:29,600 --> 00:37:30,920 It has no lock. 444 00:37:39,000 --> 00:37:40,241 Wait. 445 00:38:46,960 --> 00:38:50,400 -We're doing it? What for? -Will they force us to do that? 446 00:38:50,480 --> 00:38:54,080 That is what they want. We have to set the limits. 447 00:38:54,161 --> 00:38:56,321 In the end, we always do that. 448 00:39:06,641 --> 00:39:08,000 Hand me the key. 449 00:39:09,520 --> 00:39:13,361 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 450 00:39:13,440 --> 00:39:16,841 -No way. He was super religious. -A man of many hobbies. 451 00:39:17,920 --> 00:39:20,241 Bosch's paintings, 452 00:39:20,321 --> 00:39:24,241 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 453 00:39:24,321 --> 00:39:25,881 Who would've thought? 454 00:39:28,560 --> 00:39:31,560 Did you hear that? Let's go. 455 00:39:34,721 --> 00:39:36,201 Wait. 456 00:39:37,560 --> 00:39:38,801 Watch out. 457 00:39:40,881 --> 00:39:42,920 Let's go. Come on. 458 00:39:51,560 --> 00:39:52,920 Go slowly. 459 00:40:04,361 --> 00:40:07,080 This is where they kept what the Pope feared most. 460 00:40:07,161 --> 00:40:08,881 This is the good shit. 461 00:40:15,761 --> 00:40:17,161 That's it. 462 00:40:21,040 --> 00:40:23,321 -Okay, okay. -Help me out. 463 00:40:36,161 --> 00:40:37,400 Shit. 464 00:40:43,080 --> 00:40:46,480 -What's that? -What do you think? 465 00:41:04,641 --> 00:41:07,161 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 466 00:41:07,241 --> 00:41:09,801 Didn't Vergara say not to look at it? 467 00:41:09,881 --> 00:41:13,161 -Don't open it, it could be poisoned. -Okay. 468 00:41:19,920 --> 00:41:21,161 Let's go! 469 00:41:29,241 --> 00:41:31,881 Let's go. Let's go. 470 00:41:45,000 --> 00:41:48,520 Run! Run! Come on! Run! 471 00:43:09,681 --> 00:43:11,801 Let's go! Let's go! Don't stop. 472 00:43:13,960 --> 00:43:16,120 Put the book away. Put the book away. 473 00:43:19,920 --> 00:43:22,361 -Will you give me the book? -What? 474 00:43:22,440 --> 00:43:24,480 -The book? -What the hell! 475 00:43:24,560 --> 00:43:27,440 Can't you hear the kid? Give him the book. 476 00:43:27,520 --> 00:43:29,801 -Give me the damn book! -Get off! 477 00:43:29,881 --> 00:43:31,400 -Go, go! -Run! 478 00:43:31,480 --> 00:43:33,040 Damn it! 479 00:43:37,480 --> 00:43:39,600 -Son of a bitch. -Give us the book. 480 00:43:48,000 --> 00:43:49,641 Give me the book. 481 00:43:52,881 --> 00:43:54,120 Hey! Hey! 482 00:45:22,721 --> 00:45:26,440 This is too much. I've got a bit of a headache. 483 00:45:30,120 --> 00:45:32,480 -Holy hell. -Come on! 484 00:45:32,560 --> 00:45:34,161 Holy shit! 485 00:45:42,600 --> 00:45:48,480 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 486 00:45:48,560 --> 00:45:50,721 The book! 487 00:45:58,281 --> 00:46:01,361 You won't make it, it's impossible. 488 00:46:01,440 --> 00:46:03,281 Don't listen to them. Let's go. 489 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Who are you? What are you doing here? 490 00:46:08,560 --> 00:46:10,000 What do you want of me? 491 00:46:10,080 --> 00:46:12,761 -What's he doing? -I must tell you something! 492 00:46:12,841 --> 00:46:15,520 -He's too powerful. -What are you saying? 493 00:46:15,600 --> 00:46:17,120 Go away. 494 00:46:17,201 --> 00:46:18,801 -Get up. -Leave him. 495 00:46:18,881 --> 00:46:21,080 -Get up, get up. -You don't understand. 496 00:46:21,161 --> 00:46:23,201 You're the ones that need help. 497 00:46:23,281 --> 00:46:25,681 I don't mind dying. 498 00:46:38,440 --> 00:46:41,120 There he is. Run. 499 00:46:45,040 --> 00:46:46,761 -Stop! -Stop! 500 00:46:46,841 --> 00:46:48,560 I've got it. 501 00:47:01,321 --> 00:47:04,201 Holy shit. This is horrible. 502 00:47:14,201 --> 00:47:15,721 It's mine. 503 00:47:15,801 --> 00:47:17,201 Let go of it. 504 00:47:17,281 --> 00:47:20,520 It's my book. Let go of it! Let go of it! 505 00:47:51,321 --> 00:47:53,801 Open this. Quickly. 506 00:47:55,641 --> 00:47:58,761 Open it. Quickly. Harder! 507 00:48:01,241 --> 00:48:02,881 Give them to me. 508 00:48:23,681 --> 00:48:25,600 Shit, he's got it. 509 00:48:25,681 --> 00:48:27,520 I've got it. 510 00:48:28,761 --> 00:48:30,281 We've found it. 511 00:48:30,361 --> 00:48:35,960 {\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN 512 00:48:49,920 --> 00:48:51,801 Hello, sir. May I? 513 00:48:51,851 --> 00:48:56,401 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.