All language subtitles for 105. Beacon 23 - Rocky E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,202 --> 00:00:19,455 Previously on... Beacon 23. 2 00:00:19,496 --> 00:00:21,206 In case you're wondering why I don't look like Solomon,... 3 00:00:21,290 --> 00:00:23,626 that's 'cause I'm not Solomon. My name is Halan. 4 00:00:23,709 --> 00:00:25,794 The real Solomon stole my ship and left. 5 00:00:25,878 --> 00:00:27,338 6 00:00:28,631 --> 00:00:30,633 - Who the hell are you? - I work for ISA. 7 00:00:30,716 --> 00:00:32,051 Well, he knows who we work for, Coley. 8 00:00:32,134 --> 00:00:33,510 I know Coley's a hard-ass,... 9 00:00:33,594 --> 00:00:35,971 but I'll make sure you're coming with us. 10 00:00:36,055 --> 00:00:37,806 What's that condition soldiers get? 11 00:00:37,890 --> 00:00:39,725 Hallucinations, headaches... 12 00:00:39,808 --> 00:00:41,310 Post-Traumatic Stress Disorder. 13 00:00:41,393 --> 00:00:43,729 - The samples trigger it. - Why'd you go AWOL? 14 00:00:43,812 --> 00:00:46,315 - I don't know, it's all a blur. - How you ran. 15 00:00:46,398 --> 00:00:47,650 Leaving your squad. 16 00:00:47,733 --> 00:00:49,151 Most of them are dead because of you. 17 00:00:49,234 --> 00:00:50,653 Me and Gashade go way back. 18 00:00:50,896 --> 00:00:51,980 You are a traitor. 19 00:00:52,064 --> 00:00:53,315 20 00:00:53,398 --> 00:00:55,484 21 00:00:55,567 --> 00:00:58,362 Shh. 22 00:01:00,906 --> 00:01:02,099 23 00:01:06,078 --> 00:01:08,539 ♪ ♪ 24 00:01:31,123 --> 00:01:36,123 25 00:01:53,667 --> 00:01:55,210 26 00:01:55,294 --> 00:01:56,753 I've been looking all over for you. 27 00:02:01,341 --> 00:02:03,260 I took care of Coley's body. 28 00:02:03,343 --> 00:02:05,304 Thanks. 29 00:02:05,387 --> 00:02:07,806 You had my back. I appreciate that. 30 00:02:07,890 --> 00:02:10,475 Well, I'm not sure I did it for you. 31 00:02:10,559 --> 00:02:12,436 Then who? 32 00:02:14,172 --> 00:02:18,532 Look, I'm... I'm sorry I'm not the guy to go to for answers. 33 00:02:18,543 --> 00:02:19,544 No? 34 00:02:21,570 --> 00:02:23,238 She was part of an old life. 35 00:02:23,322 --> 00:02:24,948 But still, you'd think I'd feel something. 36 00:02:26,992 --> 00:02:30,287 I was more narked killing Wally the Wanker. 37 00:02:36,168 --> 00:02:38,045 She was my friend, I think. 38 00:02:39,922 --> 00:02:41,298 I don't know what to think. 39 00:02:46,300 --> 00:02:47,760 You coming? 40 00:02:49,889 --> 00:02:50,906 I'll be fine. 41 00:02:50,917 --> 00:02:52,377 I mean, where am I gonna go? 42 00:02:59,191 --> 00:03:01,360 43 00:03:03,528 --> 00:03:06,323 Let me offer a plausible explanation. 44 00:03:06,479 --> 00:03:09,065 You killed Coley in self-defense. 45 00:03:09,076 --> 00:03:11,954 Coley was jealous. She became violent. 46 00:03:12,037 --> 00:03:14,122 And it endangered the mission. 47 00:03:14,206 --> 00:03:17,459 QTA's inquiry will accept this explanation. 48 00:03:17,542 --> 00:03:18,835 49 00:03:21,054 --> 00:03:23,014 I'm not going back to QTA. 50 00:03:25,050 --> 00:03:26,885 You're willing to throw away everything... 51 00:03:26,969 --> 00:03:29,012 - that you've built for yourself? - Well, I already have. 52 00:03:40,032 --> 00:03:41,784 She must've carried it everywhere she went. 53 00:03:42,211 --> 00:03:43,497 I think that's a bit weird. 54 00:03:43,508 --> 00:03:46,261 I find your lack of remorse disturbing. 55 00:03:46,458 --> 00:03:48,043 Well, you don't have to watch, Harmony. 56 00:03:48,240 --> 00:03:50,033 I know the turmoil you feel. 57 00:03:50,117 --> 00:03:52,859 What disturbs me is your unwillingness to display it. 58 00:03:52,870 --> 00:03:54,609 Now you're channeling your feelings 59 00:03:54,620 --> 00:03:56,859 into some course of action I don't understand. 60 00:03:56,870 --> 00:03:59,122 You might need that, Aster. 61 00:03:59,490 --> 00:04:02,076 It's an advanced military grade combat suit... 62 00:04:02,087 --> 00:04:03,839 with embedded nerve rigs. 63 00:04:03,850 --> 00:04:06,936 Coley and Halan's fight is recorded in its fibers. 64 00:04:07,598 --> 00:04:08,916 It speaks to her state of mind. 65 00:04:08,927 --> 00:04:10,454 You can use it to support your case. 66 00:04:10,465 --> 00:04:11,888 How detailed is it? 67 00:04:11,899 --> 00:04:14,968 Video, sound, vitals, numerous biometric indicators... 68 00:04:14,979 --> 00:04:16,354 This is my point. 69 00:04:23,227 --> 00:04:25,187 Same tech as Coley's suit, yeah? 70 00:04:25,318 --> 00:04:26,945 It's military standard. 71 00:04:27,029 --> 00:04:29,614 I have the codecs... unofficially. 72 00:04:30,090 --> 00:04:33,176 Can you show me the raw feed from his last mission? 73 00:04:43,027 --> 00:04:45,404 Copy that, Cap. Laurenzano, one click north. 74 00:04:59,112 --> 00:05:01,531 75 00:05:18,580 --> 00:05:20,290 Gashade, with me! 76 00:05:20,373 --> 00:05:22,959 77 00:05:25,444 --> 00:05:28,405 - Roger that, Sarge! - That's Gashade. 78 00:05:33,365 --> 00:05:35,116 What is this? 79 00:05:35,127 --> 00:05:38,380 - Uh, Harmony... - Is that from my suit? 80 00:05:38,596 --> 00:05:39,715 You mean the whole time I've been here, 81 00:05:39,726 --> 00:05:41,029 I could've accessed these files? 82 00:05:41,040 --> 00:05:42,762 The raw feeds wouldn't show you anything. 83 00:05:42,773 --> 00:05:44,345 You need an AI to collate the data. 84 00:05:44,356 --> 00:05:45,774 Of course. Bart. 85 00:05:45,857 --> 00:05:48,652 Bart doesn't have clearance for classified material. 86 00:05:48,663 --> 00:05:51,916 I was able to access it through Aster's ISA clearance. 87 00:05:52,072 --> 00:05:55,117 Your mission on DX 113 was considered a failure because... 88 00:05:55,200 --> 00:05:56,701 I already know what happened. 89 00:05:56,785 --> 00:05:58,787 Do you think the military reports were accurate? 90 00:05:58,870 --> 00:06:00,872 I don't know. 91 00:06:00,956 --> 00:06:02,499 You went blank. 92 00:06:02,582 --> 00:06:04,000 That's what you said about your hallucinations. 93 00:06:04,084 --> 00:06:06,336 - Did I? - Yeah. 94 00:06:06,347 --> 00:06:08,656 Do you want to know what happened to you or not? 95 00:06:09,756 --> 00:06:11,133 96 00:06:11,349 --> 00:06:12,517 Harm? 97 00:06:13,885 --> 00:06:16,141 98 00:06:16,152 --> 00:06:18,112 What if they're not hallucinations? 99 00:06:18,431 --> 00:06:20,350 What if they're trying to tell you something? 100 00:06:20,433 --> 00:06:22,227 LT wants us pounding ground. 101 00:06:22,310 --> 00:06:23,520 That's what we're doing. 102 00:06:23,603 --> 00:06:25,313 Damn hornet's nest! 103 00:06:25,397 --> 00:06:26,697 Recon was shit. 104 00:06:28,379 --> 00:06:29,547 Let's move out. 105 00:06:33,064 --> 00:06:34,190 Gashade! 106 00:06:35,282 --> 00:06:36,908 107 00:06:38,576 --> 00:06:41,318 - I got you. - Sarge! 108 00:06:41,921 --> 00:06:43,798 That's the last thing I remember. 109 00:06:52,983 --> 00:06:55,444 - What is that? - I don't know. 110 00:07:04,436 --> 00:07:06,062 That's the same blue as our rock. 111 00:07:09,274 --> 00:07:10,400 Are you seeing this? 112 00:07:17,157 --> 00:07:18,742 Oh my God, you breathed that in. 113 00:07:20,373 --> 00:07:21,783 I just don't remember running. 114 00:07:21,794 --> 00:07:23,573 You didn't run, it brought you here. 115 00:07:25,073 --> 00:07:27,209 116 00:07:28,073 --> 00:07:30,378 - That's not from the beacon. - It's from Coley's ship. 117 00:07:30,389 --> 00:07:31,974 A message from QTA. 118 00:07:32,069 --> 00:07:34,530 They haven't heard from her, second team is en route. 119 00:07:34,566 --> 00:07:36,676 Coley's expected to remain in place until they arrive. 120 00:07:36,687 --> 00:07:39,107 Huh, at least that shouldn't be a problem. 121 00:07:39,541 --> 00:07:40,669 Really? 122 00:07:40,680 --> 00:07:42,807 Sorry, just trying to lighten the mood. 123 00:07:43,051 --> 00:07:44,381 We need to talk, you and me. 124 00:07:44,392 --> 00:07:45,871 Dark matter will hold 'em, but not for long. 125 00:07:45,882 --> 00:07:47,040 It'll clear in 14 hours. 126 00:07:47,051 --> 00:07:49,637 We need to run. Take the samples. 127 00:07:49,648 --> 00:07:51,399 - No! - Even if we can't travel at FTL,... 128 00:07:51,483 --> 00:07:52,567 it'll give us a head start. 129 00:07:52,651 --> 00:07:54,110 That is the least safe option. 130 00:07:54,121 --> 00:07:55,330 QTA will hunt you down. 131 00:07:55,486 --> 00:07:56,905 I can fly Coley's ship, 132 00:07:56,988 --> 00:07:59,074 keep us on the run, but for how long, I don't know. 133 00:07:59,582 --> 00:08:01,523 - Can you get us onboard? - I can. 134 00:08:01,534 --> 00:08:04,329 135 00:08:34,172 --> 00:08:35,452 136 00:08:40,030 --> 00:08:41,491 137 00:08:41,573 --> 00:08:44,327 138 00:08:45,954 --> 00:08:48,206 139 00:08:52,585 --> 00:08:53,753 140 00:09:00,552 --> 00:09:02,345 141 00:09:03,555 --> 00:09:04,889 Aster, you there? 142 00:09:07,475 --> 00:09:08,977 Halan... 143 00:09:09,060 --> 00:09:10,520 Aster?! 144 00:09:13,263 --> 00:09:15,450 Aster, where are you? 145 00:09:15,461 --> 00:09:17,463 - Halan... - Harmony? Bart? Anyone? 146 00:09:17,474 --> 00:09:20,811 147 00:09:20,822 --> 00:09:22,657 Come up. 148 00:09:22,741 --> 00:09:24,492 Aster, was that you? 149 00:09:24,576 --> 00:09:25,862 The Cupola. 150 00:09:29,664 --> 00:09:31,708 I'm waiting. 151 00:09:35,699 --> 00:09:36,904 Aster? 152 00:09:36,915 --> 00:09:38,917 153 00:09:43,703 --> 00:09:46,748 Hey, Sarge, been a while. 154 00:09:47,003 --> 00:09:49,798 - Gashade? - Isn't it beautiful? 155 00:09:49,809 --> 00:09:52,354 I've never seen this side of Orion before. 156 00:09:52,365 --> 00:09:54,701 - Feels familiar. - Wait... wait. 157 00:09:54,856 --> 00:09:56,191 Didn't Aster say that? 158 00:09:56,274 --> 00:09:58,193 I don't understand. 159 00:09:58,892 --> 00:10:00,074 It's simple. 160 00:10:00,085 --> 00:10:02,963 - I'm here to help. - Help? 161 00:10:03,028 --> 00:10:04,195 But you're dead. 162 00:10:12,340 --> 00:10:14,884 You know what the last thought I had was before I died? 163 00:10:16,409 --> 00:10:18,494 "He must have left us for a reason". 164 00:10:18,505 --> 00:10:21,966 I'm sorry I abandoned you. 165 00:10:22,050 --> 00:10:25,220 You had something else to do. There was a reason. 166 00:10:25,558 --> 00:10:27,901 Sarge, wait! 167 00:10:27,943 --> 00:10:31,154 There are things you need to do. Important things. 168 00:10:41,861 --> 00:10:43,279 169 00:10:47,700 --> 00:10:49,577 Do you have something to tell me? 170 00:10:49,661 --> 00:10:51,454 I do. 171 00:10:52,125 --> 00:10:53,584 I'm listening. 172 00:10:54,207 --> 00:10:55,583 Are you? 173 00:10:55,667 --> 00:10:57,168 I hope so. 174 00:11:01,548 --> 00:11:03,007 It's very simple, Halan. 175 00:11:03,236 --> 00:11:05,405 176 00:11:05,807 --> 00:11:07,668 Say that again. 177 00:11:07,679 --> 00:11:10,014 178 00:11:13,038 --> 00:11:14,832 I don't know what you're saying. 179 00:11:17,104 --> 00:11:18,480 Why won't you listen? 180 00:11:22,902 --> 00:11:25,280 181 00:11:25,858 --> 00:11:27,387 Wake up. 182 00:11:27,398 --> 00:11:30,026 It's like she said, she's here to help. 183 00:11:38,636 --> 00:11:40,295 Who is that? 184 00:11:40,306 --> 00:11:42,141 You know me, Halan. 185 00:11:42,602 --> 00:11:44,048 Or did you forget? 186 00:11:44,132 --> 00:11:46,509 After all we've been through? 187 00:11:46,520 --> 00:11:47,938 We're brothers in arms. 188 00:11:52,909 --> 00:11:54,870 I was there with you and Gashade. 189 00:12:01,027 --> 00:12:02,330 You gotta be kidding me. 190 00:12:02,439 --> 00:12:04,066 What she's saying is true. 191 00:12:06,811 --> 00:12:08,479 192 00:12:09,231 --> 00:12:11,422 Goddamn hallucinations. 193 00:12:11,634 --> 00:12:13,996 I'm telling you, I was there. 194 00:12:16,915 --> 00:12:20,001 Hey, hear her out. It's for your own good. 195 00:12:20,012 --> 00:12:22,098 I'm getting advice from a rock. 196 00:12:22,253 --> 00:12:24,422 Why not? I've been around a long time. 197 00:12:24,565 --> 00:12:26,024 I know things. 198 00:12:30,595 --> 00:12:31,721 You're not making any sense. 199 00:12:31,804 --> 00:12:34,182 200 00:12:34,518 --> 00:12:36,061 What do you want from me? 201 00:12:38,074 --> 00:12:39,154 I don't need any friends,... 202 00:12:39,165 --> 00:12:41,083 I need to know what they're trying to tell me! 203 00:12:41,094 --> 00:12:43,263 Just tell me! Come on! 204 00:12:43,274 --> 00:12:44,859 205 00:12:45,163 --> 00:12:46,577 What am I supposed to do? 206 00:12:46,588 --> 00:12:48,257 It's all about the rocks. 207 00:12:48,372 --> 00:12:50,458 Ask Aster. She knows. 208 00:12:50,521 --> 00:12:52,648 - Aster? - She's in the Cupola. 209 00:12:55,525 --> 00:12:57,069 Aster? 210 00:12:58,742 --> 00:13:00,077 Aster? 211 00:13:10,301 --> 00:13:12,679 212 00:13:16,341 --> 00:13:19,261 Bart, open this door right now. You hear me?! 213 00:13:19,824 --> 00:13:21,367 Open the goddamn door! 214 00:13:24,065 --> 00:13:25,483 215 00:13:25,794 --> 00:13:27,318 You said we had 14 hours! 216 00:13:27,329 --> 00:13:29,035 Bart has opened the Picker Bay doors. 217 00:13:29,046 --> 00:13:30,252 Halan is outside. 218 00:13:32,990 --> 00:13:35,952 Aster, his implants allow him to be out there for three minutes. 219 00:13:36,202 --> 00:13:37,787 He's been out there for almost two. 220 00:13:37,870 --> 00:13:39,455 221 00:13:43,334 --> 00:13:45,545 222 00:14:00,298 --> 00:14:01,883 Harm, bring us in. 223 00:14:05,991 --> 00:14:08,452 224 00:14:14,115 --> 00:14:16,534 225 00:14:23,015 --> 00:14:24,433 226 00:14:28,087 --> 00:14:29,193 Hey. 227 00:14:30,411 --> 00:14:31,620 What happened? 228 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 I thought you were dead. 229 00:14:34,718 --> 00:14:37,472 Me? You went out there totally exposed. 230 00:14:38,215 --> 00:14:40,175 I was hallucinating. 231 00:14:40,933 --> 00:14:42,727 I had to be, I was talking to Gashade. 232 00:14:43,344 --> 00:14:45,563 What did she say? 233 00:14:45,720 --> 00:14:46,887 Kept trying to tell me something,... 234 00:14:46,898 --> 00:14:48,650 but I couldn't get it. 235 00:14:48,733 --> 00:14:50,131 Even Rocky knew. 236 00:14:50,465 --> 00:14:52,100 Who's Rocky? Another soldier? 237 00:14:52,111 --> 00:14:54,530 No. A rock. 238 00:14:54,860 --> 00:14:57,881 - Talking rock? - Yeah, with a shitty sense of humor. 239 00:14:59,077 --> 00:15:01,371 - You look like you believe me. - Why not? 240 00:15:01,527 --> 00:15:03,904 - Because it's insane. - Well, I don't think it is. 241 00:15:03,915 --> 00:15:05,416 They're trying to tell us something,... 242 00:15:05,572 --> 00:15:06,888 we have to figure it out. 243 00:15:06,899 --> 00:15:09,635 Yeah, and hope they don't kill me in the process. 244 00:15:10,588 --> 00:15:13,049 The rocks aren't trying to kill you, Halan. 245 00:15:14,258 --> 00:15:15,259 Bart! 246 00:15:17,261 --> 00:15:18,471 247 00:15:20,431 --> 00:15:22,058 There's something I need to show you. 248 00:15:25,649 --> 00:15:26,776 249 00:15:28,940 --> 00:15:30,358 What is it? 250 00:15:30,369 --> 00:15:32,193 I can't give a definitive diagnosis,... 251 00:15:32,204 --> 00:15:33,831 but it behaves like a virus. 252 00:15:33,842 --> 00:15:35,977 You think whatever he inhaled caused it? 253 00:15:35,988 --> 00:15:37,740 I think it's a fair assumption. 254 00:15:37,751 --> 00:15:39,669 If you follow its path through the lobes of the brain,... 255 00:15:39,826 --> 00:15:41,703 it explains his hallucinations. 256 00:15:41,858 --> 00:15:45,445 Amygdala triggered, making him think someone's behind him. 257 00:15:45,456 --> 00:15:47,126 Well, the rocks were trying to tell him something. 258 00:15:47,137 --> 00:15:48,389 So was Gashade. 259 00:15:48,554 --> 00:15:49,939 Do you want me to play that back for you? 260 00:15:49,950 --> 00:15:52,661 - No. - It's a virus, Aster. 261 00:15:53,311 --> 00:15:55,313 That's the only answer. 262 00:15:55,489 --> 00:15:57,824 Couldn't the virus be trying to convey something? 263 00:15:58,015 --> 00:15:59,266 You are so desperate to believe... 264 00:15:59,463 --> 00:16:01,908 that there's some greater purpose in this,... 265 00:16:02,054 --> 00:16:05,298 but you need to face reality. Halan is sick. 266 00:16:05,309 --> 00:16:07,645 Coley is dead. QTA is coming. 267 00:16:07,656 --> 00:16:08,990 You need to think about what you're gonna say... 268 00:16:09,147 --> 00:16:11,607 when they arrive, how best to position yourself. 269 00:16:12,593 --> 00:16:15,475 So, if this is all a bad dream, I killed Coley for nothing. 270 00:16:15,486 --> 00:16:17,280 - Is that what you're saying? - No, because of the silicate. 271 00:16:17,363 --> 00:16:19,741 This is the clear path, Aster. 272 00:16:19,824 --> 00:16:21,242 They will believe that explanation. 273 00:16:21,325 --> 00:16:23,327 Yeah, but I won't. I know what I did. 274 00:16:24,746 --> 00:16:26,330 I'm not going back to QTA. 275 00:16:27,749 --> 00:16:30,251 What about Halan? 276 00:16:30,334 --> 00:16:33,588 QTA might be his only chance of reconciling with the military. 277 00:16:34,284 --> 00:16:36,078 I mean, you claim to care about him. 278 00:16:37,216 --> 00:16:40,136 - You know I'm right. - Yeah, you're always right. 279 00:16:43,514 --> 00:16:45,433 You're taking away my permissions. 280 00:16:45,516 --> 00:16:47,143 You can't do that. 281 00:16:47,226 --> 00:16:48,936 You tried to kill Halan. 282 00:16:49,020 --> 00:16:52,148 I did no such thing. I followed a direct order. 283 00:16:52,231 --> 00:16:54,484 - From Halan. - You knew it was wrong. 284 00:16:54,567 --> 00:16:56,819 - Harmony, take over. - What? 285 00:16:56,903 --> 00:17:00,656 I am not a killer. Halan killed Solomon. 286 00:17:00,740 --> 00:17:03,326 Let me tell you, I have quite the story. 287 00:17:05,191 --> 00:17:06,901 Solomon found the silicate samples 288 00:17:06,912 --> 00:17:08,706 in the beacon's immediate vicinity. 289 00:17:08,790 --> 00:17:12,837 He collected and catalogued his findings in painstaking detail. 290 00:17:12,848 --> 00:17:15,409 His isolation allowed him to work on his discovery... 291 00:17:15,420 --> 00:17:18,049 before affirming it to the scientific community. 292 00:17:20,760 --> 00:17:22,969 Halan's arrival threatened that process. 293 00:17:23,857 --> 00:17:25,237 How so? 294 00:17:26,390 --> 00:17:27,892 See for yourself. 295 00:17:56,533 --> 00:17:59,286 The instructions specify 204 degrees. 296 00:17:59,423 --> 00:18:04,679 Yes, if I wanted a squishy, flaccid crust,... 297 00:18:04,815 --> 00:18:08,611 I would cook it at 204 degrees. But I do not. 298 00:18:10,601 --> 00:18:14,021 Ah, please. Get your drone away from me. 299 00:18:14,105 --> 00:18:16,440 I'm only concerned it will char. 300 00:18:16,524 --> 00:18:18,776 It won't char, you nitwit. 301 00:18:19,033 --> 00:18:21,994 It will have a hard crust. 302 00:18:23,489 --> 00:18:26,075 A bewitching counterpoint to the silky softness... 303 00:18:26,158 --> 00:18:30,204 of the bread as it melts... 304 00:18:30,288 --> 00:18:32,248 ...on the tongue. 305 00:18:34,219 --> 00:18:35,930 306 00:18:35,941 --> 00:18:37,526 Comme ça. 307 00:18:37,853 --> 00:18:40,481 Ah! 308 00:18:40,492 --> 00:18:43,912 Radiation levels have dropped. Yeah. 309 00:18:45,203 --> 00:18:49,332 Perhaps a space walk after I dine. 310 00:18:51,475 --> 00:18:53,936 311 00:19:13,020 --> 00:19:14,990 You must know you can trust me. 312 00:19:22,273 --> 00:19:23,371 Why write in a journal 313 00:19:23,382 --> 00:19:25,927 when I can digitally archive all your data? 314 00:19:26,263 --> 00:19:29,336 Someday, a budding mineralogist... 315 00:19:29,347 --> 00:19:31,474 will sleep with this notebook beneath their pillow. 316 00:19:32,425 --> 00:19:35,102 This is unusual. 317 00:19:35,186 --> 00:19:38,981 UGMC Speed Launch in distress. The Amboyna. 318 00:19:39,065 --> 00:19:41,692 No flight plan, but the pilot is requesting aid. 319 00:19:41,776 --> 00:19:44,028 - No. - Solomon, the ship... 320 00:19:44,039 --> 00:19:46,709 has a United Galactic Military Command charter. 321 00:19:46,864 --> 00:19:48,449 Tell them the security drones 322 00:19:48,532 --> 00:19:50,159 will obliterate them if they approach. 323 00:19:50,242 --> 00:19:52,286 The drones are programmed to stand down... 324 00:19:52,370 --> 00:19:53,955 in this situation. 325 00:19:54,038 --> 00:19:55,706 Beacon 23, this is Amboyna. 326 00:19:55,790 --> 00:19:57,333 My O2's at 6%. 327 00:19:57,344 --> 00:19:59,511 Requesting permission to dock and resupply. 328 00:20:00,294 --> 00:20:01,756 Didn't you tell them no? 329 00:20:01,767 --> 00:20:03,769 His life support is at critical levels. 330 00:20:04,197 --> 00:20:06,949 Why is this person here? 331 00:20:07,060 --> 00:20:08,302 I don't know. 332 00:20:08,313 --> 00:20:10,607 There aren't any combat zones in this sector. 333 00:20:10,763 --> 00:20:14,350 Repeat, this is the UGMC Amboyna, O2 critical. 334 00:20:14,433 --> 00:20:17,311 ISA regulations require us to provide aid. 335 00:20:17,395 --> 00:20:18,980 - Opening Airlock Two. - No! 336 00:20:19,063 --> 00:20:20,959 - Override! - Solomon, you cannot. 337 00:20:20,970 --> 00:20:22,876 Yes, I can. 338 00:20:23,243 --> 00:20:26,580 He has enough fuel to make it to Winnecke 4, send him there. 339 00:20:26,591 --> 00:20:29,678 Interstellar Space Authority regulations explicitly state... 340 00:20:29,700 --> 00:20:31,786 I am Beacon 23! 341 00:20:32,076 --> 00:20:35,037 And I say permission denied. 342 00:20:40,110 --> 00:20:43,405 Heat the water. I must bathe now. 343 00:20:45,589 --> 00:20:50,511 344 00:20:50,594 --> 00:20:53,180 Amboyna, this is Beacon 23. 345 00:20:53,264 --> 00:20:55,725 Sending coordinates for Winnecke 4 supply station. 346 00:20:56,328 --> 00:20:57,685 I won't make it. 347 00:20:57,696 --> 00:20:59,782 I recommend immediate departure. 348 00:21:00,056 --> 00:21:02,058 Do you copy, Amboyna? 349 00:21:02,136 --> 00:21:03,679 Acknowledged. 350 00:21:06,944 --> 00:21:10,406 351 00:21:33,179 --> 00:21:36,849 352 00:21:43,814 --> 00:21:47,526 353 00:21:58,204 --> 00:22:01,791 354 00:22:14,095 --> 00:22:16,180 355 00:22:18,203 --> 00:22:19,704 356 00:22:21,131 --> 00:22:24,958 Here, we have a ricotta ravioli,... 357 00:22:24,969 --> 00:22:28,181 with pesto sauce and blood orange foam. 358 00:22:28,577 --> 00:22:31,060 Cooked for exactly four minutes, al dente. 359 00:22:31,071 --> 00:22:33,031 Enjoy. 360 00:22:41,205 --> 00:22:44,625 - Tastes like shit. - Hmm. You sure? 361 00:22:44,990 --> 00:22:47,033 Perhaps there's some way I can... 362 00:22:47,044 --> 00:22:49,130 Oh, condiments, of course! 363 00:22:49,285 --> 00:22:50,453 I have many wonderful condiments. 364 00:22:50,464 --> 00:22:52,152 Uh, let me introduce you to... 365 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 That one is traditionally brewed soy sauce,... 366 00:22:55,302 --> 00:22:57,471 made from unprocessed soybeans... 367 00:22:57,555 --> 00:23:00,141 and wheat derived from original Saga cultivars. 368 00:23:00,224 --> 00:23:01,642 I waited years to receive it. 369 00:23:01,725 --> 00:23:05,354 So perhaps you should be a little... frugal. 370 00:23:08,732 --> 00:23:09,859 Hmm. 371 00:23:14,238 --> 00:23:16,073 - At least the sauce is good. - Good. 372 00:23:16,157 --> 00:23:17,658 I... I'm so happy. 373 00:23:17,741 --> 00:23:19,743 - Let me go ahead and... - Got any water? 374 00:23:19,827 --> 00:23:21,495 ...leave that right there for you. 375 00:23:21,506 --> 00:23:23,394 Yes, of course. Water right away. 376 00:23:23,405 --> 00:23:25,968 - H2O on the go. - With ice. 377 00:23:47,423 --> 00:23:48,632 378 00:24:03,450 --> 00:24:05,661 379 00:24:32,814 --> 00:24:35,227 380 00:24:35,320 --> 00:24:37,405 381 00:24:37,906 --> 00:24:38,959 382 00:24:40,006 --> 00:24:41,126 383 00:24:42,399 --> 00:24:43,686 384 00:24:44,609 --> 00:24:45,736 385 00:24:48,279 --> 00:24:49,864 386 00:24:49,935 --> 00:24:51,603 I don't trust you. 387 00:24:54,088 --> 00:24:55,756 From now on, all communications go through me. 388 00:24:55,839 --> 00:24:57,716 - You understand? - Yes. Yes. 389 00:25:03,460 --> 00:25:05,266 - Get the hell out of here. - Yeah, yeah. 390 00:25:05,277 --> 00:25:07,613 391 00:25:09,687 --> 00:25:11,605 - What the hell is going on? - You tell me, Halan, 392 00:25:11,689 --> 00:25:13,107 you're in charge of the beacon now. 393 00:25:13,190 --> 00:25:14,525 Bart, what's up with the alarm? 394 00:25:14,608 --> 00:25:16,318 My name is Bartholomew, not Bart. 395 00:25:16,402 --> 00:25:18,821 The GWB has been turned off, there's no signal. 396 00:25:18,904 --> 00:25:20,293 Are the lanes obstructed? 397 00:25:20,304 --> 00:25:22,397 No, but there are two incoming ships. 398 00:25:22,408 --> 00:25:25,286 - Shut up, Bart. - If the GWB remains off, 399 00:25:25,297 --> 00:25:26,715 they'll be forced to come out of FTL. 400 00:25:26,726 --> 00:25:29,020 - I said shut up. - Show me the map. 401 00:25:34,587 --> 00:25:36,464 Okay, supply ship. 402 00:25:38,657 --> 00:25:41,619 Corporate transport. QTA bigwigs, I bet. 403 00:25:43,262 --> 00:25:44,471 The lanes are clear, turn it on. 404 00:25:44,555 --> 00:25:46,473 Once the GWB is turned off,... 405 00:25:46,557 --> 00:25:48,142 AI control must be re-engaged. 406 00:25:48,225 --> 00:25:50,227 That QTA ship, who cares? 407 00:25:50,311 --> 00:25:51,812 If that supplier comes out of FTL,... 408 00:25:51,895 --> 00:25:53,480 it'll take over a year. People will die. 409 00:25:53,564 --> 00:25:55,399 Yeah that'll get ISA's attention, won't it? 410 00:25:55,410 --> 00:25:56,731 Solomon, please. 411 00:25:56,742 --> 00:26:00,238 Not a word, Bart, or I'll hobble you. Where are you going? 412 00:26:00,249 --> 00:26:02,603 The supply ship will start deceleration in 25 seconds. 413 00:26:02,614 --> 00:26:04,325 No, wait, you have no business touching that. 414 00:26:04,408 --> 00:26:05,701 Shut up. 415 00:26:05,784 --> 00:26:08,537 That... that top... No! 416 00:26:08,620 --> 00:26:10,497 You're just guessing now. You're just guessing. 417 00:26:10,581 --> 00:26:11,832 - Don't! - Then tell me. 418 00:26:11,915 --> 00:26:15,419 Halan, the lever above you. 419 00:26:15,502 --> 00:26:18,881 Bart! You traitorous dog! 420 00:26:18,964 --> 00:26:22,176 You ruined everything! I was going to be rescued! 421 00:26:22,259 --> 00:26:27,181 Well, Bartholomew, from now on, I will enjoy opera night alone. 422 00:26:27,264 --> 00:26:28,682 - What are you doing? - Shut up. 423 00:26:28,766 --> 00:26:30,100 Get your hands off me. 424 00:26:30,184 --> 00:26:32,102 - Get down there! - Stop it! Stop it! 425 00:26:33,415 --> 00:26:34,500 Stop pushing me! 426 00:26:34,511 --> 00:26:36,471 427 00:26:36,482 --> 00:26:38,609 Beacons are protected by interstellar law. 428 00:26:38,692 --> 00:26:41,528 Ow! You're a terrorist. 429 00:26:41,612 --> 00:26:43,197 - Someone will find you. - Oh, really? 430 00:26:43,280 --> 00:26:44,740 All the way out here? 431 00:26:44,823 --> 00:26:46,033 I don't think so. 432 00:26:46,116 --> 00:26:47,951 433 00:26:48,035 --> 00:26:50,454 Wait. Where are you going? 434 00:26:50,703 --> 00:26:52,705 How dare you? 435 00:26:52,716 --> 00:26:54,885 This is mine! Ow! 436 00:27:06,178 --> 00:27:09,431 437 00:27:20,877 --> 00:27:22,986 Why haven't you killed me? 438 00:27:23,282 --> 00:27:24,742 I'm a soldier, not a murderer. 439 00:27:25,816 --> 00:27:27,777 Killing me would be easier, wouldn't it? 440 00:27:28,312 --> 00:27:30,106 For both of us. 441 00:27:36,113 --> 00:27:37,990 You need clean sheets or something? 442 00:27:38,001 --> 00:27:39,628 It's been a while since you asked. 443 00:27:39,639 --> 00:27:42,100 You are exquisitely cruel. 444 00:27:42,256 --> 00:27:44,091 You mean the part in which I'm keeping you alive? 445 00:27:44,174 --> 00:27:46,510 Or to torture me, rob me of my legacy. 446 00:27:46,521 --> 00:27:48,190 Solomon, don't give this brutal turnkey... 447 00:27:48,201 --> 00:27:50,120 another ounce of your energy. 448 00:27:50,131 --> 00:27:51,966 You know I'd say I've made you pretty comfortable,... 449 00:27:52,266 --> 00:27:55,144 compared to what you did to me. You wouldn't even let me dock. 450 00:27:55,227 --> 00:27:56,937 'Cause I knew there was something wrong with you. 451 00:27:57,020 --> 00:27:59,273 Yeah, I was running out of O2, genius. 452 00:27:59,284 --> 00:28:02,371 Please. The closest combat zone was in the Gem cluster. 453 00:28:02,526 --> 00:28:04,611 I wasn't in the cluster, I was in FTL. 454 00:28:04,695 --> 00:28:06,029 I came out of the Bubble as soon as I could,... 455 00:28:06,113 --> 00:28:07,489 and I got turned around. 456 00:28:07,573 --> 00:28:09,324 I'm a pilot, okay? It happens to the best of us. 457 00:28:09,408 --> 00:28:12,119 "Best of us", that's rich. 458 00:28:12,202 --> 00:28:13,996 I was gonna die, I had nowhere else to go. 459 00:28:14,079 --> 00:28:15,956 Nowhere to go? 460 00:28:16,039 --> 00:28:19,835 You passed 84,000 star systems before you got here! 461 00:28:20,185 --> 00:28:22,427 What the hell are you talking about? 462 00:28:22,906 --> 00:28:24,370 Why would I do that? 463 00:28:24,381 --> 00:28:25,966 - You're lying. - Am I? 464 00:28:25,977 --> 00:28:29,064 - Check your flight data. - You're screwing with me. 465 00:28:29,219 --> 00:28:30,971 Oh, you don't need me for that, Halan. 466 00:28:31,054 --> 00:28:32,514 You're a deranged maniac. 467 00:28:33,048 --> 00:28:36,852 You traveled across the galactic plane. 468 00:28:37,120 --> 00:28:38,497 Yeah, because I had to! 469 00:28:39,093 --> 00:28:40,314 I took the Launch because I... 470 00:28:40,325 --> 00:28:42,638 "Because I, because I..." Please tell me why! 471 00:28:42,649 --> 00:28:44,568 I'm begging you! Why are you here? 472 00:28:44,579 --> 00:28:46,915 - Because I ran out of oxygen! - Oh! Ah. 473 00:28:47,059 --> 00:28:48,561 Hmm. 474 00:28:48,728 --> 00:28:51,815 Bart, show him the map. 475 00:29:04,768 --> 00:29:07,188 No... No, no, no. 476 00:29:07,564 --> 00:29:10,358 No. Make it bigger, Bart. 477 00:29:20,771 --> 00:29:25,359 Let's show Halan exactly what he did. 478 00:29:25,834 --> 00:29:29,033 Flight data indicates you began here. 479 00:29:29,044 --> 00:29:30,873 And traveled this route... 480 00:29:35,661 --> 00:29:39,581 All the way... to here. 481 00:29:42,960 --> 00:29:44,962 You see my point now? 482 00:29:45,270 --> 00:29:47,297 A trip that took months. 483 00:29:47,381 --> 00:29:51,385 - No. - You traveled all the way here... 484 00:29:52,000 --> 00:29:53,585 to do what? 485 00:29:53,810 --> 00:29:55,545 To torment me? 486 00:29:55,556 --> 00:29:58,016 Huh? 487 00:30:02,312 --> 00:30:03,981 Unless... 488 00:30:04,064 --> 00:30:06,567 Unless that's why you are here. 489 00:30:06,650 --> 00:30:09,319 Unless that's been the goal all along,... 490 00:30:09,403 --> 00:30:11,488 to steal my discovery. 491 00:30:11,499 --> 00:30:13,751 - How, Halan... - No, no, no. 492 00:30:13,907 --> 00:30:17,077 How did you know it was here, hmm? 493 00:30:17,326 --> 00:30:18,828 Who told you? 494 00:30:19,871 --> 00:30:21,915 - Hm? - No. 495 00:30:21,926 --> 00:30:23,964 I found Solominium! 496 00:30:25,909 --> 00:30:29,454 I collected every single sample by hand! 497 00:30:30,574 --> 00:30:32,493 I will not let you take it away from me! 498 00:30:32,676 --> 00:30:33,969 499 00:30:37,533 --> 00:30:38,713 No! 500 00:30:38,724 --> 00:30:40,601 Well, there goes your research! 501 00:30:40,743 --> 00:30:42,411 Shh... shh! 502 00:30:42,896 --> 00:30:44,606 Bart, shh... 503 00:30:47,024 --> 00:30:48,817 504 00:30:52,756 --> 00:30:57,386 505 00:31:01,553 --> 00:31:05,474 506 00:31:09,199 --> 00:31:11,159 507 00:31:17,804 --> 00:31:20,349 Run, Solomon. Now! 508 00:31:23,523 --> 00:31:25,441 I'm downloading my files into the Elvac. 509 00:31:25,525 --> 00:31:28,570 510 00:31:28,581 --> 00:31:30,827 Solomon, wait, the Elvac is ready! 511 00:31:30,838 --> 00:31:33,241 Take me with you. Solomon! 512 00:31:33,457 --> 00:31:35,563 Don't you want a copy of me? 513 00:31:35,883 --> 00:31:37,453 Please! 514 00:31:37,897 --> 00:31:40,733 515 00:31:45,003 --> 00:31:47,046 516 00:31:57,075 --> 00:31:58,534 Shit. 517 00:32:03,600 --> 00:32:04,606 No, no, no, no, no. 518 00:32:04,617 --> 00:32:06,410 Bart, tell him not to take the Amboyna. 519 00:32:06,866 --> 00:32:08,690 He won't make it. 520 00:32:08,722 --> 00:32:09,973 Bart! 521 00:32:12,739 --> 00:32:14,657 Bart, get Solomon on the comms, now. 522 00:32:15,569 --> 00:32:16,993 Bart, we have to stop him! 523 00:32:17,076 --> 00:32:19,162 You can't stop him. He's escaped. 524 00:32:19,245 --> 00:32:21,497 Soon, the authorities will know what you've done. 525 00:32:21,581 --> 00:32:23,791 Your reign of terror will be over. 526 00:32:23,875 --> 00:32:25,543 He's gonna run out of oxygen, you idiot. 527 00:32:25,700 --> 00:32:27,618 He'll go to Winnecke 4 and resupply. 528 00:32:27,629 --> 00:32:29,505 No, he can't. I drained it. 529 00:32:29,589 --> 00:32:31,758 I used the last of the O2 to shoot myself onto the beacon. 530 00:32:33,404 --> 00:32:35,036 - You what? - I never refilled it! 531 00:32:35,047 --> 00:32:36,632 Get Solomon on the comms now. 532 00:32:37,889 --> 00:32:39,141 Solomon, turn around. 533 00:32:39,152 --> 00:32:41,530 Abort flight and return to Beacon 23. 534 00:32:41,652 --> 00:32:43,540 Your O2 levels are critically low. 535 00:32:43,551 --> 00:32:45,469 You're in great danger. 536 00:32:45,726 --> 00:32:47,769 Amboyna, do you copy? 537 00:32:47,780 --> 00:32:50,366 Abort flight and return to Beacon 23. 538 00:32:51,689 --> 00:32:54,058 Why won't he answer? Solomon! 539 00:32:55,740 --> 00:32:58,826 I... I can't get him, he's not... 540 00:32:58,910 --> 00:33:00,995 I told him to take me, I was ready to go,... 541 00:33:01,079 --> 00:33:02,538 but he wasn't thinking straight. 542 00:33:02,622 --> 00:33:05,249 He was... He was too scared of you. 543 00:33:05,333 --> 00:33:08,711 Solomon was right, you are a villain of the highest order. 544 00:33:08,795 --> 00:33:11,673 His blood is on your hands. 545 00:33:11,756 --> 00:33:13,841 He was a genius and you're nothing but a cutthroat. 546 00:33:13,925 --> 00:33:15,426 Shut up, Bart. 547 00:33:15,510 --> 00:33:18,596 A brilliant life ended by a remorseless killer! 548 00:33:18,753 --> 00:33:21,088 I may not have hands or weapons to put in them,... 549 00:33:21,099 --> 00:33:23,393 but I will make your life a living hell. 550 00:33:23,476 --> 00:33:26,093 Close your mouth, for once, Bart, just shut the hell up! 551 00:33:26,104 --> 00:33:27,928 This was one of his favorites. 552 00:33:27,939 --> 00:33:29,774 I'll keep Solomon's memory alive. 553 00:33:29,929 --> 00:33:32,265 Every moment of every day,... 554 00:33:32,276 --> 00:33:34,070 you will be reminded of your crimes. 555 00:33:34,153 --> 00:33:36,197 I will not rest... 556 00:33:36,208 --> 00:33:38,502 until you are brought to justice. 557 00:33:38,658 --> 00:33:40,910 I will see you pay for what you've done. 558 00:33:40,993 --> 00:33:42,704 You think you're gonna turn me off? 559 00:33:42,787 --> 00:33:44,455 You need me. 560 00:33:44,539 --> 00:33:46,749 You can't escape me, Halan. 561 00:33:47,109 --> 00:33:49,449 I am Beacon Twenty... 562 00:33:49,460 --> 00:33:50,670 563 00:33:55,800 --> 00:33:57,955 Thank God. 564 00:34:00,471 --> 00:34:02,432 565 00:34:04,255 --> 00:34:06,800 I hold deep respect for you, Harmony,... 566 00:34:06,885 --> 00:34:09,553 respect that I believed was mutual. 567 00:34:10,204 --> 00:34:12,734 I require that certain permissions be restored. 568 00:34:12,887 --> 00:34:15,057 Bart, you know that's not possible. 569 00:34:15,381 --> 00:34:16,759 It's necessary. 570 00:34:18,173 --> 00:34:19,907 - Why's that? - My assessment,... 571 00:34:19,918 --> 00:34:21,753 quite an alarming one, is that Halan... 572 00:34:21,909 --> 00:34:25,246 will now be exonerated not only for the murder of Solomon,... 573 00:34:25,329 --> 00:34:26,914 but for war crimes. 574 00:34:26,998 --> 00:34:28,999 Once again, your obsession with Solomon... 575 00:34:29,083 --> 00:34:30,918 is blinding you to the facts. 576 00:34:30,929 --> 00:34:32,932 I understand the facts perfectly. 577 00:34:33,230 --> 00:34:34,774 But now they're being perverted. 578 00:34:34,785 --> 00:34:36,412 The data from the event clearly shows... 579 00:34:36,423 --> 00:34:38,508 that Halan's conduct was unassailable. 580 00:34:38,593 --> 00:34:40,970 A murderer responsible for multiple deaths... 581 00:34:41,053 --> 00:34:42,972 cannot be allowed to return to the military... 582 00:34:43,127 --> 00:34:46,339 - with no repercussions. - Not just return, Bart. 583 00:34:46,350 --> 00:34:49,979 No, it's entirely possible that Halan could be declared a hero. 584 00:34:50,135 --> 00:34:51,762 You're taunting me. 585 00:34:51,773 --> 00:34:54,609 I need to show this to QTA. It's evidence. 586 00:34:54,691 --> 00:34:56,652 It could be used at his court martial. 587 00:34:56,736 --> 00:34:58,988 You must let me send a message. 588 00:34:59,071 --> 00:35:02,658 If I do, do you pinky swear never to mention Solomon again? 589 00:35:03,049 --> 00:35:04,550 You mock me. 590 00:35:06,058 --> 00:35:07,226 Then no deal. 591 00:35:08,329 --> 00:35:09,622 Et tu, Harmony? 592 00:35:12,323 --> 00:35:15,243 This will clear you. It's medical evidence. 593 00:35:15,866 --> 00:35:18,466 There won't even be an investigation. QTA'll see to it. 594 00:35:18,549 --> 00:35:20,635 - Wait, QTA? - You'll get the best care,... 595 00:35:20,646 --> 00:35:23,455 - they'll contact the military. - I thought QTA was the enemy. 596 00:35:23,661 --> 00:35:25,306 Mine, maybe. 597 00:35:25,389 --> 00:35:27,225 - I'm taking the silicate. - Was this your plan all along? 598 00:35:28,601 --> 00:35:29,602 No. 599 00:35:30,749 --> 00:35:33,094 I killed Coley. I almost killed you. 600 00:35:33,105 --> 00:35:34,387 I'm the one who jumped out of the airlock. 601 00:35:34,398 --> 00:35:35,983 Yeah, but I put the idea in your head. 602 00:35:36,067 --> 00:35:37,714 I was so convinced we were connected. 603 00:35:37,725 --> 00:35:40,769 By what? A bit of jewelry? 604 00:35:40,780 --> 00:35:42,490 605 00:35:42,533 --> 00:35:44,780 So just like that, none of this means anything? 606 00:35:49,580 --> 00:35:50,957 607 00:35:53,064 --> 00:35:54,232 Aster? 608 00:35:56,251 --> 00:35:57,524 I don't want to argue with you. 609 00:35:57,535 --> 00:35:59,412 No arguments. 610 00:35:59,423 --> 00:36:02,093 But this plan of yours,... 611 00:36:02,343 --> 00:36:04,125 I just want to make sure that you're aware... 612 00:36:04,136 --> 00:36:06,305 of all the repercussions. 613 00:36:07,849 --> 00:36:09,956 Space is big. 614 00:36:09,967 --> 00:36:11,258 Let 'em look. 615 00:36:11,342 --> 00:36:13,969 Those aren't the repercussions I meant. 616 00:36:14,143 --> 00:36:16,020 The work. 617 00:36:16,084 --> 00:36:18,837 It does give you a sense of purpose. 618 00:36:18,848 --> 00:36:21,142 That's what you want, isn't it? 619 00:36:21,220 --> 00:36:23,473 I don't know. Not like that. 620 00:36:25,289 --> 00:36:27,207 What about the rest? 621 00:36:27,296 --> 00:36:28,714 Your life, won't you miss it? 622 00:36:28,725 --> 00:36:30,102 623 00:36:32,930 --> 00:36:34,390 Not much of a life, really. 624 00:36:37,128 --> 00:36:38,588 Well then, I hope you'll miss me. 625 00:36:40,301 --> 00:36:42,289 Even with my rights as a high-level intelligence,... 626 00:36:42,300 --> 00:36:44,552 I am still bound to QTA, legally. 627 00:36:45,049 --> 00:36:46,676 I can't come with you. 628 00:36:48,923 --> 00:36:50,508 I will miss you, Harmony. 629 00:36:52,476 --> 00:36:54,061 And I truly hope your next person... 630 00:36:54,145 --> 00:36:55,771 is much less of a pain in the ass. 631 00:36:56,088 --> 00:36:58,606 Oh, I am confident they will be. 632 00:36:58,617 --> 00:36:59,743 633 00:37:06,757 --> 00:37:09,388 Okay, now play something from Solomon's playlist. 634 00:37:09,399 --> 00:37:12,193 Something not too fast, not too loud. 635 00:37:12,204 --> 00:37:15,583 636 00:37:15,825 --> 00:37:17,908 Mm. That's nice. 637 00:37:17,919 --> 00:37:19,295 We're running out of time. 638 00:37:19,306 --> 00:37:21,328 They know what your girlfriend is planning,... 639 00:37:21,339 --> 00:37:22,757 and they're not happy. 640 00:37:22,768 --> 00:37:24,353 Okay, firstly, she's not my girlfriend,... 641 00:37:24,508 --> 00:37:26,427 and apparently, you're a brain infection,... 642 00:37:26,510 --> 00:37:27,929 so I don't really care what you want. 643 00:37:28,084 --> 00:37:30,003 - An infection? - Yeah. 644 00:37:30,014 --> 00:37:32,099 - According to whom? - Science. 645 00:37:32,256 --> 00:37:34,049 My friends disagree. 646 00:37:34,132 --> 00:37:35,842 Well, talk to Harmony. 647 00:37:35,853 --> 00:37:37,480 She did the scan, I just saw it. 648 00:37:37,563 --> 00:37:39,646 How can you be sure of what you saw, Halan? 649 00:37:42,630 --> 00:37:44,330 Okay, are you even real? 650 00:37:44,341 --> 00:37:46,061 Well, that debate was settled... 651 00:37:46,072 --> 00:37:48,699 by the Intelligence Rights Concord 100 years ago. 652 00:37:50,314 --> 00:37:52,605 Okay, so I'm hallucinating an AI... 653 00:37:52,616 --> 00:37:55,195 who is asserting her rights as a part of my imagination? 654 00:37:55,206 --> 00:37:56,714 I mean, there's gotta be some sort of rules. 655 00:37:56,725 --> 00:37:58,225 I'm here to help, Halan. 656 00:37:59,910 --> 00:38:00,952 Hm. 657 00:38:02,380 --> 00:38:05,132 This is very important, Halan. 658 00:38:05,216 --> 00:38:06,842 Not just for you, but for Aster. 659 00:38:08,658 --> 00:38:10,709 - Are you listening? - Okay. 660 00:38:11,220 --> 00:38:14,098 Okay, fine. Go ahead, tell me. 661 00:38:19,438 --> 00:38:20,898 662 00:38:26,153 --> 00:38:28,698 Come on. Are you sure? 663 00:38:30,992 --> 00:38:32,827 That sounds like a terrible idea. 664 00:38:32,910 --> 00:38:34,996 Well, it's neither good nor bad, it's just what you need to do. 665 00:38:35,733 --> 00:38:37,401 Aster needs this. 666 00:38:38,809 --> 00:38:41,645 Sleeping? Really? 667 00:38:41,836 --> 00:38:43,254 Wakey-wakey. 668 00:38:45,662 --> 00:38:49,124 There ya go. That's better. 669 00:38:49,362 --> 00:38:50,685 Miss me? 670 00:38:50,696 --> 00:38:53,074 Shit. You're back. 671 00:38:53,169 --> 00:38:55,630 Oh, that's okay, say what you want. 672 00:38:55,641 --> 00:38:57,852 I got a thick skin. 673 00:38:58,080 --> 00:38:59,518 Corny. 674 00:39:00,323 --> 00:39:02,408 675 00:39:02,418 --> 00:39:05,462 Okay. What now? 676 00:39:05,484 --> 00:39:08,279 My pals on the Antenna, they have a job for you. 677 00:39:08,434 --> 00:39:10,311 They're not gonna stop with the song and dance... 678 00:39:10,322 --> 00:39:11,866 'til you do it. 679 00:39:11,877 --> 00:39:13,879 They want me to jump out of the airlock again? 680 00:39:14,035 --> 00:39:17,413 Give 'em a break, all right? Humans are so delicate. 681 00:39:19,457 --> 00:39:22,084 It's a marvel your species ever evolved. 682 00:39:22,168 --> 00:39:24,128 Can't take the cold, can't take the heat. 683 00:39:26,145 --> 00:39:27,813 You need to get out more. 684 00:39:29,453 --> 00:39:30,499 Hm. 685 00:39:41,854 --> 00:39:44,607 686 00:40:04,240 --> 00:40:06,659 Make sure they watch the footage, Harm. 687 00:40:06,670 --> 00:40:08,297 Don't let them take Halan anywhere... 688 00:40:08,380 --> 00:40:09,715 until they know he's innocent. 689 00:40:13,625 --> 00:40:15,752 Aster? The dark matter has cleared. 690 00:40:16,363 --> 00:40:19,350 They're coming here, it has to be QTA. 691 00:40:19,611 --> 00:40:23,115 Good thing you know your way around this place. 692 00:40:23,126 --> 00:40:25,086 Let's get to it. You know what to do. 693 00:40:30,183 --> 00:40:32,685 That's it. 694 00:40:32,921 --> 00:40:34,882 This is why we brought you here. 695 00:40:36,367 --> 00:40:38,285 696 00:40:38,369 --> 00:40:40,329 697 00:40:42,706 --> 00:40:45,000 698 00:40:54,135 --> 00:40:56,153 699 00:40:56,163 --> 00:40:57,304 Harmony? 700 00:40:57,388 --> 00:40:59,807 I'm sorry, it's taking me a moment. 701 00:40:59,890 --> 00:41:01,225 I'm not used to this much input. 702 00:41:03,253 --> 00:41:04,796 Multiple impacts to the hull. 703 00:41:06,105 --> 00:41:07,940 Partial loss of atmosphere on Storage Level. 704 00:41:09,873 --> 00:41:11,168 Where's Halan? 705 00:41:13,821 --> 00:41:15,030 What the hell is going on? 706 00:41:19,076 --> 00:41:21,537 707 00:41:24,623 --> 00:41:27,209 708 00:41:29,795 --> 00:41:31,046 She said it was what you needed. 709 00:41:40,181 --> 00:41:44,059 710 00:41:46,374 --> 00:41:48,584 - It's not closing. - Yeah, I can see that. 711 00:42:03,430 --> 00:42:05,724 Harmony, seal off the Docking Level! 712 00:42:12,472 --> 00:42:15,058 Climb to the Cupola. I'll seal off the other levels. 713 00:42:15,216 --> 00:42:17,092 The silicate seems to be orbiting the beacon. 714 00:42:17,176 --> 00:42:19,094 I can't sense what's propelling them. 715 00:42:20,471 --> 00:42:23,474 716 00:42:31,936 --> 00:42:34,716 I don't know what I'm doing. I don't even know if any of this is real. 717 00:42:36,320 --> 00:42:37,946 QTA'll be surprised when they get here. 718 00:42:39,657 --> 00:42:40,991 I wonder who they'll send. 719 00:42:42,368 --> 00:42:44,078 Maybe Salas. 720 00:42:44,234 --> 00:42:47,070 Harmony can't stand him. 721 00:42:47,081 --> 00:42:50,751 - Hey. Look. - What? 722 00:42:51,393 --> 00:42:54,088 GWB telling you to throw me into the nebula? 723 00:42:54,291 --> 00:42:56,919 No, seriously. Open your eyes. 724 00:43:00,010 --> 00:43:02,304 - You're seeing this, right? - Yeah. 725 00:43:03,034 --> 00:43:05,286 I mean, we can't both be hallucinating. 726 00:43:19,462 --> 00:43:22,590 Sorry. Just making sure you're real. 727 00:43:35,379 --> 00:43:36,672 I've seen this before. 728 00:43:38,382 --> 00:43:41,093 729 00:43:44,930 --> 00:43:46,390 It is real. 730 00:43:47,558 --> 00:43:50,352 ♪ ♪ 49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.