Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,079 --> 00:00:50,079
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:50,080 --> 00:00:51,089
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:51,090 --> 00:00:53,730
(Staff ensured child actors' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:53,990 --> 00:00:57,529
(Year 27 of King Sukjong's Reign)
5
00:00:58,490 --> 00:00:59,490
So,
6
00:01:00,029 --> 00:01:03,929
this was the year 1701, Han
Ri Ta's 11th reincarnation.
7
00:01:04,429 --> 00:01:07,469
In other words, the Year
27 of King Sukjong's reign.
8
00:01:07,600 --> 00:01:09,840
There are the words for Royal
Noble Consort Huibin Jang.
9
00:01:09,899 --> 00:01:11,640
You have used your wicked magic...
10
00:01:11,970 --> 00:01:13,910
to slander Queen Inhyeon...
11
00:01:14,169 --> 00:01:17,948
and committed an unforgivable sin
as the mother of the Crown Prince.
12
00:01:17,949 --> 00:01:19,009
This is an order...
13
00:01:19,780 --> 00:01:23,379
from His Majesty to rid all
of your wicked traces...
14
00:01:23,380 --> 00:01:25,050
by taking this poison.
15
00:01:25,520 --> 00:01:26,550
You brat.
16
00:01:27,220 --> 00:01:29,140
Do you dare to live after
treating me like this?
17
00:01:30,059 --> 00:01:31,759
Bring His Majesty here now.
18
00:01:32,089 --> 00:01:33,989
I shall see him face to face...
19
00:01:33,990 --> 00:01:35,699
and protest against this injustice!
20
00:01:36,759 --> 00:01:37,928
What are you doing?
21
00:01:37,929 --> 00:01:40,568
Bind the sinner immediately and
carry out His Majesty's order.
22
00:01:40,569 --> 00:01:42,270
Let go of me!
23
00:01:42,539 --> 00:01:45,209
Let go of me, you brats!
24
00:01:52,649 --> 00:01:53,750
Wait.
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,850
Does this mean I was Royal
Noble Consort Huibin Jang...
26
00:01:57,589 --> 00:01:58,789
in my past life?
27
00:02:01,819 --> 00:02:04,020
Wait, not her,
28
00:02:04,860 --> 00:02:07,830
but one of the court ladies
who delivered the poison?
29
00:02:09,860 --> 00:02:10,929
Darn it.
30
00:02:12,229 --> 00:02:13,530
Why are you disappointed?
31
00:02:14,269 --> 00:02:16,340
I wasn't exactly disappointed.
32
00:02:17,539 --> 00:02:20,138
I had lived 18 different lives.
33
00:02:20,139 --> 00:02:21,909
So it was kind of boring...
34
00:02:21,910 --> 00:02:24,579
that I never lived as a
renowned historical figure.
35
00:02:25,079 --> 00:02:26,380
Young Hwa,
36
00:02:27,850 --> 00:02:30,280
I didn't know you were that
serious about your past lives.
37
00:02:30,479 --> 00:02:33,449
I'm entitled to such curiosity as a human.
38
00:02:34,120 --> 00:02:37,560
On top of that, the living witness
of history is standing before me.
39
00:02:39,389 --> 00:02:40,690
While we're on the subject,
40
00:02:41,100 --> 00:02:42,160
by any chance,
41
00:02:43,160 --> 00:02:45,400
have you ever seen Queen
Seondeok in real life?
42
00:02:48,669 --> 00:02:49,738
Who?
43
00:02:49,739 --> 00:02:52,310
Queen Seondeok and Mishil.
Don't you know them?
44
00:02:53,509 --> 00:02:55,478
That was a wonderful drama.
45
00:02:55,479 --> 00:02:57,008
When I was alive,
46
00:02:57,009 --> 00:02:59,079
it was the time of King Jinheung's reign.
47
00:03:00,509 --> 00:03:03,049
Also, the stories on TV
aren't usually accurate.
48
00:03:03,979 --> 00:03:05,750
Was there anyone a little more famous?
49
00:03:06,419 --> 00:03:08,518
You said you've been in
this world for 1,500 years.
50
00:03:08,519 --> 00:03:10,160
Don't be so boring.
51
00:03:12,960 --> 00:03:13,989
Young Hwa.
52
00:03:17,329 --> 00:03:18,329
Do you remember...
53
00:03:20,870 --> 00:03:23,139
what you had for dinner a week ago?
54
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
No.
55
00:03:25,810 --> 00:03:27,739
I can barely remember what I had yesterday.
56
00:03:29,079 --> 00:03:31,549
That's what 1,500 years mean to me.
57
00:03:32,079 --> 00:03:34,720
They were ordinary days that slipped by me.
58
00:03:36,250 --> 00:03:39,519
I don't remember every
detail of those years.
59
00:03:54,639 --> 00:03:55,668
(800, Literature)
60
00:03:55,669 --> 00:03:56,739
You know,
61
00:03:58,840 --> 00:04:00,710
what you just said was inconsistent.
62
00:04:01,410 --> 00:04:02,440
"Inconsistent?"
63
00:04:06,180 --> 00:04:09,019
You said you do not remember
every detail of those years.
64
00:04:09,319 --> 00:04:11,019
So, how do you remember...
65
00:04:11,319 --> 00:04:12,549
the day my parents passed?
66
00:04:15,419 --> 00:04:18,258
Was I a little special
in your ordinary days...
67
00:04:18,259 --> 00:04:20,229
that slipped by you?
68
00:04:23,059 --> 00:04:24,100
Well.
69
00:04:25,929 --> 00:04:29,669
I'm thankful that you're willing
to dream about Ri Ta and me,
70
00:04:31,210 --> 00:04:33,309
but I don't have much time right now.
71
00:04:33,970 --> 00:04:35,710
Go back to sleep...
72
00:04:36,239 --> 00:04:39,150
and dream some more instead
of talking nonsense.
73
00:04:41,679 --> 00:04:44,549
Do you think I dream of my past
life whenever I fall asleep?
74
00:04:44,650 --> 00:04:46,919
And it's not even early evening yet.
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,619
Just answer my question.
76
00:04:51,890 --> 00:04:54,830
Then, let me ask you one last question.
77
00:04:56,400 --> 00:04:57,429
What is it now?
78
00:04:57,629 --> 00:05:00,629
The day before Children's
Day on May 5, 2001.
79
00:05:01,570 --> 00:05:02,600
Do you remember that day?
80
00:05:03,669 --> 00:05:06,539
It was the Sports Day at school
when I was in elementary school.
81
00:05:07,739 --> 00:05:10,039
My dad had passed away already,
82
00:05:10,580 --> 00:05:12,478
and my mom was out working.
83
00:05:12,479 --> 00:05:14,350
I was there all alone.
84
00:05:15,150 --> 00:05:16,650
I thought,
85
00:05:16,919 --> 00:05:19,189
"That little girl is
crying quite relentlessly."
86
00:05:22,020 --> 00:05:23,890
You really remember everything.
87
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
What's with the chuckle?
88
00:05:30,499 --> 00:05:33,100
I was just...
89
00:05:34,499 --> 00:05:35,539
a bit thankful.
90
00:05:38,369 --> 00:05:41,309
I felt a little less lonely to think...
91
00:05:41,879 --> 00:05:43,710
you were always there with me.
92
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
Goodness.
93
00:05:46,510 --> 00:05:49,350
You were mad at me and even
called me a stalker before.
94
00:05:51,390 --> 00:05:54,090
Well, you know, I thought about it,
95
00:05:54,590 --> 00:05:57,520
and you felt like my old guardian deity.
96
00:05:58,760 --> 00:06:01,929
To put it in modern terms,
someone like Daddy Long Legs...
97
00:06:02,330 --> 00:06:03,929
or Genie of the Lamp.
98
00:06:05,629 --> 00:06:07,229
Maybe that's why...
99
00:06:07,939 --> 00:06:10,600
you seem very familiar to me.
100
00:06:13,970 --> 00:06:17,640
Well, anyway. You answered
all my questions. Let's go.
101
00:06:18,710 --> 00:06:21,678
I'll get off work early, go to sleep early,
102
00:06:21,679 --> 00:06:24,220
and do my best to dream.
Don't worry about it.
103
00:06:25,350 --> 00:06:26,419
Let's go.
104
00:06:31,489 --> 00:06:32,660
What are you doing? Come on.
105
00:06:52,080 --> 00:06:53,109
Jun O.
106
00:06:54,679 --> 00:06:55,820
Where are you, Jun O?
107
00:06:59,020 --> 00:07:00,049
Jun O!
108
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
Jun O.
109
00:07:11,059 --> 00:07:12,129
Jun O, is that you?
110
00:07:18,439 --> 00:07:19,510
Min O.
111
00:07:21,840 --> 00:07:22,909
Help me.
112
00:07:22,910 --> 00:07:23,910
Jun O.
113
00:07:25,749 --> 00:07:26,749
Jun O...
114
00:07:49,169 --> 00:07:50,669
- How may I help you?
- Well...
115
00:07:50,999 --> 00:07:52,339
This is the contract...
116
00:07:52,340 --> 00:07:54,340
for Mr. Jun O's new advertisement.
117
00:07:55,039 --> 00:07:56,679
I looked over the legal matters.
118
00:07:57,010 --> 00:07:59,379
We'll go ahead with this
after your approval.
119
00:08:02,919 --> 00:08:03,919
Mr. Han?
120
00:08:05,820 --> 00:08:07,549
Halt every single gig...
121
00:08:08,590 --> 00:08:09,790
he had planned for the future.
122
00:08:11,220 --> 00:08:13,058
All of a sudden? Why?
123
00:08:13,059 --> 00:08:14,960
I'll pay as much compensation as I must.
124
00:08:15,760 --> 00:08:16,799
So do it.
125
00:08:18,369 --> 00:08:19,400
Okay.
126
00:08:19,799 --> 00:08:21,369
By the way, you have...
127
00:08:23,270 --> 00:08:24,670
Mr. Seok Chul Hwan's number, right?
128
00:08:37,619 --> 00:08:39,420
Well, you know, I thought about it,
129
00:08:39,749 --> 00:08:42,090
and you felt like my old guardian deity.
130
00:08:43,290 --> 00:08:44,889
Maybe that's why...
131
00:08:45,659 --> 00:08:48,259
you seem very familiar to me.
132
00:08:52,070 --> 00:08:53,129
I felt quite bad.
133
00:08:54,070 --> 00:08:55,139
What if...
134
00:08:56,739 --> 00:09:00,540
you and Ri Ta met in a
different time and setting?
135
00:09:11,920 --> 00:09:16,720
(Moon in the Day)
136
00:09:17,420 --> 00:09:19,229
(Episode 8)
137
00:09:20,790 --> 00:09:22,659
What's wrong? Did you
have another nightmare?
138
00:09:25,399 --> 00:09:27,129
I had such a good night's sleep.
139
00:09:27,769 --> 00:09:28,800
What?
140
00:09:30,070 --> 00:09:33,039
I slept so well that I didn't even dream.
141
00:09:33,040 --> 00:09:35,580
I recently dreamt so well
whenever I closed my eyes.
142
00:09:38,249 --> 00:09:40,950
It wasn't like I had that dream every day.
143
00:09:43,080 --> 00:09:45,249
I guess yesterday wasn't the dream night.
144
00:09:46,450 --> 00:09:49,190
It seems like people go a little
crazy when they're in love.
145
00:09:50,619 --> 00:09:51,689
What are you saying?
146
00:09:51,690 --> 00:09:53,089
You talked as if you'd never see him again,
147
00:09:53,090 --> 00:09:54,650
but you went back to work at his place.
148
00:09:54,960 --> 00:09:57,229
What happened between you two?
149
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Na Yeon.
150
00:10:02,470 --> 00:10:05,569
By any chance, do you believe in past life?
151
00:10:05,570 --> 00:10:06,639
Why?
152
00:10:06,739 --> 00:10:08,339
Do you think your love...
153
00:10:08,340 --> 00:10:10,279
with Jun O began in your previous lives?
154
00:10:11,009 --> 00:10:12,050
What?
155
00:10:13,080 --> 00:10:15,180
Well, what I'm trying to say is this.
156
00:10:17,050 --> 00:10:19,550
People say we sometimes
dream of our past lives.
157
00:10:19,720 --> 00:10:21,090
Do you want to hear a funny story?
158
00:10:21,960 --> 00:10:24,190
When people have these
past life experiences,
159
00:10:24,320 --> 00:10:27,229
they all claim to have been
a princess or a prince.
160
00:10:27,729 --> 00:10:30,898
How can this tiny country be
filled with the royal family?
161
00:10:30,899 --> 00:10:32,599
I never said I was the
princess, but a daughter...
162
00:10:32,600 --> 00:10:34,729
- of the Great Gaya's general.
- Exactly.
163
00:10:35,570 --> 00:10:37,639
If everyone was the royal
family and the noble,
164
00:10:38,409 --> 00:10:40,670
who on earth farmed for food?
165
00:10:48,879 --> 00:10:51,180
Yesterday, I was so sure that I'd dream.
166
00:10:51,519 --> 00:10:53,590
If I told him I didn't dream at all,
167
00:10:53,690 --> 00:10:55,659
he'd definitely have a go at me.
168
00:11:12,940 --> 00:11:13,970
Excuse me.
169
00:11:15,810 --> 00:11:17,180
I'm here.
170
00:11:20,479 --> 00:11:22,350
Is he still asleep?
171
00:11:27,350 --> 00:11:28,389
Right.
172
00:11:29,290 --> 00:11:30,690
You must've taken a shower.
173
00:11:31,489 --> 00:11:33,759
- Please continue.
- Did you have a dream?
174
00:11:36,100 --> 00:11:37,729
You should finish showering.
175
00:11:38,999 --> 00:11:40,930
Let's talk over a cup of morning coffee.
176
00:11:45,739 --> 00:11:47,070
The weather's so nice.
177
00:11:56,879 --> 00:11:59,320
What's he doing? He's looking
at me with eyes that say...
178
00:11:59,519 --> 00:12:02,060
he'll end my life if I say
I didn't have any dreams.
179
00:12:04,060 --> 00:12:06,430
If you had enough coffee, tell me...
180
00:12:07,729 --> 00:12:08,929
about the dream you had today.
181
00:12:09,759 --> 00:12:11,129
I had just one sip.
182
00:12:15,999 --> 00:12:18,310
Hey, may I ask you a question?
183
00:12:19,670 --> 00:12:21,539
Do you still have more questions?
184
00:12:21,540 --> 00:12:23,310
This is about you.
185
00:12:24,739 --> 00:12:25,979
Why are you in such a rush?
186
00:12:27,009 --> 00:12:28,009
What?
187
00:12:28,010 --> 00:12:29,350
I mean, think about it.
188
00:12:30,019 --> 00:12:33,619
Well, 1,501 years isn't too far
off from 1,500 years and 6 months.
189
00:12:34,190 --> 00:12:36,759
I'd have the dream anyway, so
you could just relax and wait.
190
00:12:38,259 --> 00:12:40,059
Do you wish to leave
this world that quickly?
191
00:12:40,830 --> 00:12:44,060
That's not because of me. It's you.
192
00:12:45,029 --> 00:12:46,029
Because of me?
193
00:12:47,499 --> 00:12:48,540
What do you mean?
194
00:12:55,009 --> 00:12:57,479
Young Hwa, you have no idea...
195
00:12:58,450 --> 00:13:00,509
what fate holds for you.
196
00:13:01,779 --> 00:13:03,379
I'm your poltergeist.
197
00:13:04,580 --> 00:13:06,725
I'm saying I want to undo
this curse as soon as I can...
198
00:13:06,749 --> 00:13:08,560
and leave your side.
199
00:13:09,759 --> 00:13:11,119
I'm sure this situation...
200
00:13:12,129 --> 00:13:13,658
isn't too favorable for you.
201
00:13:13,659 --> 00:13:17,659
Well, that's true.
202
00:13:17,930 --> 00:13:19,130
If that answer is good enough,
203
00:13:20,070 --> 00:13:21,430
tell me about your dream.
204
00:13:22,840 --> 00:13:23,970
How far did you get?
205
00:13:26,970 --> 00:13:28,009
Well.
206
00:13:29,080 --> 00:13:30,139
In my dream,
207
00:13:32,149 --> 00:13:35,149
you and Ri Ta...
208
00:13:36,979 --> 00:13:38,350
ended up running away.
209
00:13:39,889 --> 00:13:41,149
Then, you two were caught.
210
00:13:44,320 --> 00:13:47,930
After that, you two were forced to marry.
211
00:13:50,960 --> 00:13:52,300
That was when...
212
00:13:53,170 --> 00:13:55,300
- Hey, Jun O!
- Ms. Jung.
213
00:13:56,840 --> 00:13:58,638
Ms. Jung, please. One second.
214
00:13:58,639 --> 00:14:01,509
- You can't just barge in here...
- Move aside.
215
00:14:04,279 --> 00:14:05,609
You two are here together,
216
00:14:06,180 --> 00:14:07,300
which makes me even angrier.
217
00:14:07,879 --> 00:14:10,179
Why are you so dramatic this early?
218
00:14:10,180 --> 00:14:11,889
You were the one who caused this drama.
219
00:14:16,759 --> 00:14:17,759
What's all this?
220
00:14:18,090 --> 00:14:19,190
What do you think?
221
00:14:19,460 --> 00:14:22,330
Han Jun O, who officially announced
his relationship with Jung Yi Seul,
222
00:14:23,259 --> 00:14:26,599
was seen having an affair with
A, a woman who's a nobody.
223
00:14:26,600 --> 00:14:27,869
Those photos prove that claim.
224
00:14:30,739 --> 00:14:31,819
What are you talking about?
225
00:14:32,040 --> 00:14:33,608
"Fact Catch" sent...
226
00:14:33,609 --> 00:14:35,979
those photos to confirm before
they released an article.
227
00:14:37,109 --> 00:14:39,180
I told them that you were his bodyguard,
228
00:14:39,310 --> 00:14:41,080
not just a random woman.
229
00:14:41,979 --> 00:14:45,090
But they continued to say
all kinds of things like...
230
00:14:45,690 --> 00:14:47,926
how you two were living
together, and you were pregnant.
231
00:14:47,950 --> 00:14:48,960
That's nonsense.
232
00:14:49,759 --> 00:14:51,289
I'll go tell them this isn't true.
233
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
Go ahead and try.
234
00:14:52,830 --> 00:14:55,960
They hid in front of his house
for a month to get this evidence.
235
00:14:56,159 --> 00:14:58,279
Do you think they'll care
about what you have to say?
236
00:14:59,869 --> 00:15:02,139
Jun O, you tell me.
237
00:15:02,700 --> 00:15:03,840
What are you going to do?
238
00:15:05,310 --> 00:15:07,069
It's best to just ignore false rumors.
239
00:15:07,070 --> 00:15:08,139
You don't have to mind it.
240
00:15:09,639 --> 00:15:12,249
I'm the one who suffers the most
once this article gets released.
241
00:15:13,550 --> 00:15:15,079
People will go on and on...
242
00:15:15,080 --> 00:15:17,619
about how I lost my man to some nobody.
243
00:15:18,690 --> 00:15:20,330
What about the damage this will cause me?
244
00:15:21,619 --> 00:15:23,460
You should let her go.
245
00:15:23,659 --> 00:15:25,529
Young Hwa and I have something to discuss.
246
00:15:27,259 --> 00:15:30,129
Hey, will you continue to behave like this?
247
00:15:30,999 --> 00:15:32,368
If you continue to do this,
248
00:15:32,369 --> 00:15:33,800
I won't just sit on my hands, okay?
249
00:15:35,600 --> 00:15:36,670
Then?
250
00:15:38,170 --> 00:15:39,239
I'll make sure...
251
00:15:40,269 --> 00:15:41,940
your bodyguard is branded...
252
00:15:42,080 --> 00:15:44,640
as the worst witch of the century
who stole a man who was taken.
253
00:15:45,509 --> 00:15:46,649
You know that I can do it.
254
00:15:50,279 --> 00:15:51,820
You're way over the line.
255
00:15:52,090 --> 00:15:53,420
Are you threatening him?
256
00:15:54,190 --> 00:15:55,190
That's correct.
257
00:15:56,920 --> 00:15:59,889
If you add up Jun O's fans and
my fans, it's about 300,000.
258
00:16:00,659 --> 00:16:01,899
Try getting attacked by them.
259
00:16:03,659 --> 00:16:05,999
Wait, you've been through this.
260
00:16:07,430 --> 00:16:09,670
Do you remember the people
who came to the fire station?
261
00:16:10,999 --> 00:16:12,799
This time, it'll be on
a whole another level.
262
00:16:13,239 --> 00:16:14,909
You can try to protect yourself.
263
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Wait.
264
00:16:23,180 --> 00:16:24,249
What?
265
00:16:24,779 --> 00:16:26,889
You couldn't care less about my problem.
266
00:16:28,720 --> 00:16:30,690
But you can't stand to
see her get hurt, can you?
267
00:16:30,989 --> 00:16:32,029
Be straight with me...
268
00:16:32,690 --> 00:16:33,730
and tell me what you want.
269
00:16:34,729 --> 00:16:36,460
What do I have to do?
270
00:16:39,529 --> 00:16:41,700
Your hands are a bit rigid.
271
00:16:46,970 --> 00:16:48,040
This is nice.
272
00:16:49,340 --> 00:16:50,409
Cut.
273
00:16:52,149 --> 00:16:53,550
We'll check the photos.
274
00:16:57,019 --> 00:16:58,019
Do I look good?
275
00:16:58,020 --> 00:17:00,550
Wait, Yi Seul.
276
00:17:00,649 --> 00:17:02,790
This side looks better on screen.
277
00:17:02,920 --> 00:17:05,430
You should probably
turn your head this way.
278
00:17:07,129 --> 00:17:09,559
You heard her. Come closer, Jun O.
279
00:17:09,560 --> 00:17:10,859
I need to show this side.
280
00:17:19,109 --> 00:17:21,569
- We'll do the second pose now.
- Yes.
281
00:17:21,570 --> 00:17:22,609
Please get ready.
282
00:17:23,280 --> 00:17:24,340
Ready.
283
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Action.
284
00:17:26,280 --> 00:17:28,980
Smile. If you don't, we'll
do this again tomorrow.
285
00:17:31,679 --> 00:17:33,119
Is this how things are usually done?
286
00:17:34,820 --> 00:17:37,790
Most paparazzi shots are staged.
287
00:17:38,859 --> 00:17:40,560
This is how we usually negotiate.
288
00:17:42,000 --> 00:17:44,128
It was a huge relief...
289
00:17:44,129 --> 00:17:46,270
that we negotiated to delete your pictures.
290
00:17:47,030 --> 00:17:48,600
"Fact Catch" also knows...
291
00:17:49,240 --> 00:17:53,139
the story of a star couple
sells much better...
292
00:17:53,770 --> 00:17:57,679
than Jun O's love story
with a nameless woman.
293
00:17:58,879 --> 00:18:01,480
The photos must look great too.
294
00:18:07,290 --> 00:18:08,290
She is...
295
00:18:09,419 --> 00:18:11,188
absolutely impolite...
296
00:18:11,189 --> 00:18:12,260
and arrogant.
297
00:18:12,659 --> 00:18:15,399
She's still the most
popular actress in Korea.
298
00:18:16,359 --> 00:18:19,869
There was nothing to complain
about when it came to her looks.
299
00:18:22,969 --> 00:18:25,100
Why is that important right now?
300
00:18:25,939 --> 00:18:28,509
I'm saying...
301
00:18:28,510 --> 00:18:32,780
you and she make a perfect
couple by your looks.
302
00:18:33,649 --> 00:18:36,649
An ordinary woman A, namely,
me, has nothing on her.
303
00:18:39,350 --> 00:18:41,090
That's not what I think.
304
00:18:45,060 --> 00:18:46,830
Don't ghosts have eyes?
305
00:18:47,459 --> 00:18:49,359
Han Ri Ta was...
306
00:18:50,330 --> 00:18:52,270
a beauty everyone knew about...
307
00:18:53,629 --> 00:18:54,789
in all of Seorabeol and Gaya.
308
00:18:56,070 --> 00:18:57,139
And you are...
309
00:18:58,810 --> 00:19:00,969
the only one who has the same face...
310
00:19:01,740 --> 00:19:04,040
among many of her reincarnations.
311
00:19:13,949 --> 00:19:15,069
(Seoul Gieun Police Station)
312
00:19:15,919 --> 00:19:19,229
Captain! I found him.
313
00:19:19,230 --> 00:19:21,991
The man found in the CCTV footage
of the TV station's parking garage.
314
00:19:22,129 --> 00:19:24,259
I looked up the criminal records
of every single person...
315
00:19:24,260 --> 00:19:25,428
Han Jun O was acquainted with.
316
00:19:25,429 --> 00:19:26,569
He's the man, right?
317
00:19:26,570 --> 00:19:29,039
I see. Seok Chul Hwan.
318
00:19:29,040 --> 00:19:32,070
Embezzlement, fraud,
gambling, illegal drug use...
319
00:19:32,469 --> 00:19:34,809
Man, he's a wicked one.
320
00:19:34,810 --> 00:19:36,809
We don't need to look any further.
I'll find his location and...
321
00:19:36,810 --> 00:19:37,810
One second.
322
00:19:38,709 --> 00:19:39,989
You've reached Inspector Yoon...
323
00:19:41,810 --> 00:19:44,219
The dead body of who?
324
00:19:45,790 --> 00:19:47,949
I'm probably dead...
325
00:19:48,250 --> 00:19:49,810
by the time you're reading this letter.
326
00:19:51,359 --> 00:19:54,689
I was sentenced to death because of you.
327
00:19:55,500 --> 00:19:56,859
It's so unfair.
328
00:19:58,260 --> 00:20:00,230
It's all because of Jun O...
329
00:20:00,770 --> 00:20:02,169
and Min O.
330
00:20:06,310 --> 00:20:08,070
Mr. Han, did you watch the news?
331
00:20:09,139 --> 00:20:10,340
I already know.
332
00:20:16,080 --> 00:20:18,820
Let's meet in the fiery pit, Min O.
333
00:20:36,770 --> 00:20:39,439
You heard that I toiled away
because of Jun O, right?
334
00:20:40,709 --> 00:20:44,209
Mr. Jang is already
reporting Jun O's schedule.
335
00:20:45,280 --> 00:20:47,249
What brought you here, Yi Seul?
336
00:20:47,250 --> 00:20:49,679
The "Fact Catch" incident
was just temporarily covered.
337
00:20:50,980 --> 00:20:52,590
To fix the incident,
338
00:20:53,290 --> 00:20:55,719
we should find the cause of
the incident, shouldn't we?
339
00:20:56,359 --> 00:20:57,520
The cause?
340
00:20:58,060 --> 00:20:59,230
I mean Young Hwa.
341
00:21:00,689 --> 00:21:03,500
We should fire her from the bodyguard team.
342
00:21:04,530 --> 00:21:05,770
If the scandal is spread,
343
00:21:06,429 --> 00:21:08,869
your company will also be affected.
344
00:21:24,619 --> 00:21:26,020
Why do you give this to me?
345
00:21:26,320 --> 00:21:28,720
Because there's no reason I
should keep this from spreading.
346
00:21:29,459 --> 00:21:30,490
What the...
347
00:21:32,889 --> 00:21:34,809
(Actor Gu Tae Ju's body
was found near a river.)
348
00:21:35,959 --> 00:21:37,128
(Actor Gu Tae Ju's body
was found near a river.)
349
00:21:37,129 --> 00:21:39,269
According to the Nambu Police Station...
350
00:21:39,270 --> 00:21:41,168
I think you better take
care of yourself first...
351
00:21:41,169 --> 00:21:42,938
if you have enough time.
352
00:21:42,939 --> 00:21:44,540
A resident reported to the police.
353
00:21:44,869 --> 00:21:46,908
- The police say...
- If you still have enough time...
354
00:21:46,909 --> 00:21:48,979
- after that, lament for your ex.
- He was already dead...
355
00:21:48,980 --> 00:21:50,878
- In the body...
- That will help you.
356
00:21:50,879 --> 00:21:53,050
The police said they haven't found...
357
00:21:53,179 --> 00:21:54,379
(Pagaju, Gieun Sports Complex)
358
00:21:57,419 --> 00:21:58,889
Mr. Han,
359
00:21:59,590 --> 00:22:00,619
may I ask...
360
00:22:00,850 --> 00:22:03,659
why you are headed to meet Mr. Seok?
361
00:22:04,790 --> 00:22:06,330
Mr. Seok said...
362
00:22:07,760 --> 00:22:10,659
he was the only one who
could solve my problem.
363
00:22:11,500 --> 00:22:13,530
You mean the things related to Tae Ju?
364
00:22:14,530 --> 00:22:15,570
Tae Ju?
365
00:22:16,000 --> 00:22:17,240
I mean...
366
00:22:18,969 --> 00:22:20,469
I saw it on the news.
367
00:22:21,810 --> 00:22:23,240
They said he killed himself.
368
00:22:23,639 --> 00:22:25,209
You better take care of the media.
369
00:22:26,550 --> 00:22:28,149
You should do whatever you can...
370
00:22:28,780 --> 00:22:31,480
to prevent Jun O's name
from being mentioned...
371
00:22:33,219 --> 00:22:34,449
related to Tae Ju.
372
00:22:35,119 --> 00:22:36,260
Yes, sir.
373
00:22:41,830 --> 00:22:43,659
You almost scared me.
374
00:22:43,899 --> 00:22:45,459
I didn't expect you to come this quick.
375
00:22:48,100 --> 00:22:49,669
Cut the crap.
376
00:22:50,369 --> 00:22:51,600
Let's cut to the chase.
377
00:22:55,740 --> 00:22:57,310
Seeing that you're angry at me...
378
00:22:58,280 --> 00:23:01,679
I guess he got your question wrong.
379
00:23:06,520 --> 00:23:08,619
Are you ready to talk with me now?
380
00:23:12,629 --> 00:23:14,459
If you brought me here for nothing,
381
00:23:15,359 --> 00:23:16,799
I won't let you get away with this.
382
00:23:16,800 --> 00:23:18,000
Your brother is...
383
00:23:19,530 --> 00:23:21,030
possessed by an evil spirit.
384
00:23:24,969 --> 00:23:26,770
It's an evil...
385
00:23:27,010 --> 00:23:28,368
and very selfish being...
386
00:23:28,369 --> 00:23:31,439
who has lived over 1,000 years.
387
00:23:34,709 --> 00:23:36,419
It should've been better.
388
00:23:37,179 --> 00:23:38,179
An evil spirit?
389
00:23:40,250 --> 00:23:42,389
Were you trying to get money...
390
00:23:43,020 --> 00:23:44,490
for an exorcism or what?
391
00:23:45,389 --> 00:23:46,929
Then, you tell me.
392
00:23:47,760 --> 00:23:50,730
What kind of a terminal
patient can be like Jun O?
393
00:23:54,300 --> 00:23:56,820
You thought I didn't have any
information when approaching you?
394
00:23:58,399 --> 00:24:00,239
I heard there was only
one month left for him.
395
00:24:00,939 --> 00:24:04,040
By now, he should not be able to move, no?
396
00:24:05,480 --> 00:24:08,149
For me, he seems more vigorous than before.
397
00:24:18,189 --> 00:24:20,159
You pretended not to know.
398
00:24:21,090 --> 00:24:24,600
I mean his strange tone and cold eyes.
399
00:24:26,300 --> 00:24:30,000
Because you were so desperate to
see him even for one more day...
400
00:24:33,369 --> 00:24:34,909
Don't assume stupidly.
401
00:24:35,740 --> 00:24:37,708
I just thought he was sick...
402
00:24:37,709 --> 00:24:40,810
His sickness is also
because of the evil spirit.
403
00:24:42,320 --> 00:24:44,679
If the spirit leaves him,
your brother can survive.
404
00:24:48,959 --> 00:24:50,290
He can survive?
405
00:24:52,830 --> 00:24:53,859
Yes.
406
00:25:09,939 --> 00:25:12,379
I know it because I have the
same experience as your brother.
407
00:25:14,909 --> 00:25:16,850
This trace is the evidence.
408
00:25:19,790 --> 00:25:21,590
Do you mean all the
things you experienced...
409
00:25:23,560 --> 00:25:25,830
are happening exactly the same to Jun O?
410
00:25:28,889 --> 00:25:31,358
As I did, Jun O may be...
411
00:25:31,359 --> 00:25:34,730
paying for what he did.
412
00:25:36,040 --> 00:25:37,100
The evil spirit...
413
00:25:38,000 --> 00:25:41,169
finds the person with the biggest sin.
414
00:25:44,540 --> 00:25:45,750
Think carefully.
415
00:25:46,709 --> 00:25:49,679
Didn't any of his actions
earn the enmity of others?
416
00:25:51,980 --> 00:25:53,949
Don't think my death
will solve the problem.
417
00:25:54,389 --> 00:25:55,989
I'll curse you all.
418
00:25:55,990 --> 00:25:58,959
Let's meet in the fiery pit, Min O.
419
00:26:00,159 --> 00:26:01,659
Looking at your face,
420
00:26:02,659 --> 00:26:04,600
I guess you got something.
421
00:26:06,000 --> 00:26:07,830
Do you think I will believe your words?
422
00:26:08,500 --> 00:26:09,600
If not,
423
00:26:10,669 --> 00:26:12,540
can you save your brother?
424
00:26:16,409 --> 00:26:19,549
If the spirit in his body is not removed,
425
00:26:19,550 --> 00:26:21,949
you will lose your brother to it forever.
426
00:26:23,280 --> 00:26:24,850
Without doing anything...
427
00:26:25,449 --> 00:26:27,090
when there's a way to save him.
428
00:26:28,419 --> 00:26:29,560
That's what you want?
429
00:26:32,629 --> 00:26:35,428
I won't cause any trouble,
430
00:26:35,429 --> 00:26:38,359
and I'll listen to what you say.
431
00:26:38,699 --> 00:26:39,830
Your brother...
432
00:26:40,330 --> 00:26:42,500
only counts on you.
433
00:26:52,679 --> 00:26:54,010
I beg you,
434
00:26:55,649 --> 00:26:56,649
Min O.
435
00:26:58,050 --> 00:27:00,750
It's up to you.
436
00:27:01,320 --> 00:27:03,159
I just let you know.
437
00:27:05,060 --> 00:27:07,959
I'm the only one...
438
00:27:09,129 --> 00:27:12,500
who knows how to save him.
439
00:27:24,480 --> 00:27:26,649
You better hurry, Min O.
440
00:27:27,810 --> 00:27:30,379
There's not much time left for us.
441
00:27:46,199 --> 00:27:48,369
I will go back to the company.
442
00:27:48,429 --> 00:27:49,600
You worked hard today.
443
00:27:50,240 --> 00:27:51,600
- See you.
- Yes.
444
00:27:57,240 --> 00:27:59,580
Then, I will leave too.
445
00:27:59,780 --> 00:28:01,660
I think there's still
something you need to do.
446
00:28:08,119 --> 00:28:09,189
That's...
447
00:28:10,520 --> 00:28:12,290
I mean...
448
00:28:14,659 --> 00:28:16,060
You didn't have a dream.
449
00:28:18,859 --> 00:28:20,070
How did you know that?
450
00:28:20,469 --> 00:28:22,230
Your face says it.
451
00:28:24,399 --> 00:28:26,609
It's hard to wait for
over 6 months or 1 year.
452
00:28:27,770 --> 00:28:29,139
But I'll wait 1 or 2 days...
453
00:28:30,240 --> 00:28:31,510
as I've already waited...
454
00:28:33,510 --> 00:28:34,649
for over 1,500 years.
455
00:28:45,260 --> 00:28:47,759
If Tae Ju's case is confirmed as a suicide,
456
00:28:47,760 --> 00:28:49,800
the investigation will be ended too.
457
00:28:50,260 --> 00:28:53,070
I came in a hurry, thinking it'd
be better to tell you early.
458
00:28:54,469 --> 00:28:56,840
There wasn't a murderous look in his eyes.
459
00:28:58,899 --> 00:28:59,939
Gosh.
460
00:29:00,540 --> 00:29:03,480
He wasn't a person who
could commit suicide.
461
00:29:04,679 --> 00:29:06,050
Are you sure it was a suicide?
462
00:29:06,580 --> 00:29:08,449
We received his will.
463
00:29:09,080 --> 00:29:11,949
We got his CCTV footage
from the post office.
464
00:29:13,149 --> 00:29:15,888
It seems he got pessimistic
and committed suicide...
465
00:29:15,889 --> 00:29:19,159
after being a murder
suspect from the top star.
466
00:29:20,760 --> 00:29:22,229
Take your time for the talk.
467
00:29:22,230 --> 00:29:24,030
- Okay.
- I will wait outside.
468
00:29:29,000 --> 00:29:30,369
What about the man in the picture?
469
00:29:30,639 --> 00:29:32,119
The man appeared at the fire station.
470
00:29:32,199 --> 00:29:34,368
Oh, the guy? I guess you also know...
471
00:29:34,369 --> 00:29:35,409
Constable Moon.
472
00:29:36,540 --> 00:29:37,980
What do you mean?
473
00:29:38,639 --> 00:29:40,080
The guy I know?
474
00:29:40,510 --> 00:29:42,449
That's...
475
00:29:43,119 --> 00:29:45,249
- I mean...
- He meant...
476
00:29:45,250 --> 00:29:47,989
We're already investigating it as suicide,
477
00:29:47,990 --> 00:29:49,789
so we don't have to keep looking.
478
00:29:49,790 --> 00:29:52,959
The team that's in charge
of the abduction also...
479
00:29:55,330 --> 00:29:56,600
In fact,
480
00:29:59,969 --> 00:30:01,929
the only thing I can tell
you at the moment is...
481
00:30:02,669 --> 00:30:05,399
that a very credible
source vouched for him.
482
00:30:05,669 --> 00:30:08,510
The person asked us to
keep it a secret from you,
483
00:30:08,740 --> 00:30:10,810
- so...
- Who...
484
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
is that person?
485
00:30:18,919 --> 00:30:20,689
Your brother.
486
00:30:36,340 --> 00:30:38,500
Why did such a doubtful incident happen...
487
00:30:40,010 --> 00:30:42,010
when Young Hwa's death is near?
488
00:30:51,719 --> 00:30:52,719
What are you doing here?
489
00:30:54,290 --> 00:30:55,689
Have they left?
490
00:30:56,159 --> 00:30:58,790
Yes. I asked you. Why are you here?
491
00:31:00,859 --> 00:31:01,929
I was just...
492
00:31:02,959 --> 00:31:05,629
shocked to hear what happened to Tae Ju.
493
00:31:06,800 --> 00:31:08,070
And I felt bad.
494
00:31:09,270 --> 00:31:10,840
I'm sorry that he's dead,
495
00:31:12,000 --> 00:31:13,540
but that's not important right now.
496
00:31:15,040 --> 00:31:16,139
I don't...
497
00:31:17,080 --> 00:31:18,340
feel good about this.
498
00:31:18,879 --> 00:31:20,780
Don't go anywhere and
stay by my side today.
499
00:31:23,449 --> 00:31:25,480
Of course, it doesn't feel good.
500
00:31:26,619 --> 00:31:27,850
A man died.
501
00:31:29,119 --> 00:31:30,658
But I have plans today.
502
00:31:30,659 --> 00:31:31,689
I have to leave early.
503
00:31:31,990 --> 00:31:32,990
What plans?
504
00:31:34,090 --> 00:31:36,330
Is there something else
that I don't know about?
505
00:31:37,159 --> 00:31:39,429
- What's wrong all of a sudden?
- It's not sudden.
506
00:31:42,969 --> 00:31:45,070
When someone suspiciously dies,
507
00:31:46,270 --> 00:31:48,109
unfortunate things follow.
508
00:31:49,379 --> 00:31:50,679
It may put you in danger.
509
00:31:51,639 --> 00:31:52,639
Listen to me.
510
00:31:53,310 --> 00:31:55,179
Why would it put me in danger?
511
00:31:56,080 --> 00:31:57,679
It has nothing to do with me.
512
00:32:01,320 --> 00:32:02,790
I have to go now.
513
00:32:03,520 --> 00:32:05,920
It's my day off tomorrow, so
see you the day after tomorrow.
514
00:32:08,959 --> 00:32:10,030
You can't go.
515
00:32:15,399 --> 00:32:16,399
You said...
516
00:32:18,139 --> 00:32:21,270
that I was your guardian deity.
517
00:32:22,010 --> 00:32:24,409
- So, just listen to me...
- Stop being unreasonable.
518
00:32:25,209 --> 00:32:26,909
I have a life, you know.
519
00:32:28,179 --> 00:32:29,619
I actually have to go.
520
00:32:30,820 --> 00:32:31,820
I'll see you in two days.
521
00:32:33,889 --> 00:32:34,889
Young Hwa.
522
00:32:42,030 --> 00:32:43,260
Hi, Mr. Han.
523
00:32:44,129 --> 00:32:45,730
You must be on your way out.
524
00:32:47,300 --> 00:32:48,330
You may go.
525
00:32:52,399 --> 00:32:54,139
I was going to ask you a question.
526
00:32:56,070 --> 00:32:57,350
But I'm a little busy right now.
527
00:32:57,810 --> 00:32:58,810
Too bad.
528
00:32:59,909 --> 00:33:01,449
I'd like to know what it's about...
529
00:33:02,580 --> 00:33:03,619
right now.
530
00:33:06,449 --> 00:33:09,119
When an evil spirit enters
you, it leaves a unique mark.
531
00:33:10,320 --> 00:33:12,060
Just like the one on my chest.
532
00:33:12,929 --> 00:33:14,809
You may not be able to
see it clearly at first,
533
00:33:15,389 --> 00:33:17,800
but it shows itself when
the body is in danger.
534
00:33:24,669 --> 00:33:26,070
We'll talk later.
535
00:33:30,840 --> 00:33:32,280
We can talk later,
536
00:33:35,780 --> 00:33:36,820
but tidy yourself.
537
00:33:37,719 --> 00:33:38,850
I told you to be careful.
538
00:33:39,790 --> 00:33:41,050
These little details are...
539
00:33:42,419 --> 00:33:43,859
what show who you really are.
540
00:33:50,230 --> 00:33:51,260
What was that?
541
00:33:53,600 --> 00:33:54,629
Why so sensitive?
542
00:33:56,639 --> 00:33:58,159
Was that unexpected from your brother?
543
00:34:01,570 --> 00:34:03,679
I hate when people put
their hands on my body.
544
00:34:06,780 --> 00:34:08,949
You know how he's traumatized by it.
545
00:34:09,679 --> 00:34:11,679
Please understand.
546
00:34:13,549 --> 00:34:16,159
The police officers stopped by earlier.
547
00:34:16,759 --> 00:34:18,690
He just heard about Tae Ju as well.
548
00:34:20,759 --> 00:34:21,860
You understand, right?
549
00:34:22,560 --> 00:34:23,929
It sounds like...
550
00:34:25,299 --> 00:34:27,869
you know him better than I do now.
551
00:34:29,299 --> 00:34:33,139
I guess it's because I've been
spending some time with him lately.
552
00:34:37,380 --> 00:34:38,620
We had something to talk about.
553
00:34:39,179 --> 00:34:40,250
Let's talk outside.
554
00:34:43,420 --> 00:34:45,619
Goodbye, Mr. Han.
555
00:34:58,500 --> 00:35:01,270
Come to think of it, he
did the same last time.
556
00:35:06,909 --> 00:35:07,989
What were you trying to do?
557
00:35:16,719 --> 00:35:19,650
It looks like you're on your
way to the fire station.
558
00:35:21,290 --> 00:35:22,570
Are you meeting your colleagues?
559
00:35:24,190 --> 00:35:26,689
Yes. They suddenly wanted to gather,
560
00:35:26,690 --> 00:35:28,560
so I meant to go and catch up.
561
00:35:30,159 --> 00:35:32,559
You're not trying to follow me
to the fire station, are you?
562
00:35:33,029 --> 00:35:35,069
- Of course, I have to go...
- No.
563
00:35:35,730 --> 00:35:37,969
I was generous enough by
letting you follow me here.
564
00:35:38,500 --> 00:35:39,940
Take this taxi and go back home.
565
00:35:40,839 --> 00:35:42,408
You seemed taken aback earlier,
566
00:35:42,409 --> 00:35:44,139
so I just helped you get out of it.
567
00:35:47,179 --> 00:35:49,079
If you act unreasonably like earlier,
568
00:35:49,080 --> 00:35:51,480
I'll quit. I won't care about the dream.
569
00:35:56,690 --> 00:35:58,319
Call me as soon as you get home.
570
00:35:59,790 --> 00:36:00,830
I'll be worried.
571
00:36:05,960 --> 00:36:08,730
You insisted on coming
with me and everything.
572
00:36:08,869 --> 00:36:09,969
It's not like I'm a child.
573
00:36:12,940 --> 00:36:16,110
You should apologize to Mr. Han
as soon as you get home.
574
00:36:17,179 --> 00:36:19,819
You embarrassed him by yelling
when he was just worried about you.
575
00:36:23,449 --> 00:36:25,350
(Break Room)
576
00:36:27,350 --> 00:36:28,819
(I am Han Jun O.)
577
00:36:35,429 --> 00:36:37,230
But he didn't have it before.
578
00:36:42,699 --> 00:36:44,770
What were those lines?
579
00:36:56,110 --> 00:36:58,520
What? They told me to get here on time.
580
00:36:59,850 --> 00:37:01,250
Did they all move out?
581
00:37:06,060 --> 00:37:09,059
- Surprise!
- Surprise!
582
00:37:09,060 --> 00:37:11,298
- What?
- Happy birthday!
583
00:37:11,299 --> 00:37:13,130
Slowly.
584
00:37:14,130 --> 00:37:15,170
You scared me.
585
00:37:15,699 --> 00:37:17,198
I told you this was unnecessary.
586
00:37:17,199 --> 00:37:19,069
Your birthday is coming up.
587
00:37:19,940 --> 00:37:22,009
We can't gather because of our schedules,
588
00:37:22,239 --> 00:37:24,178
so we asked you to come
for your birthday party.
589
00:37:24,179 --> 00:37:27,009
- Cry.
- Cry.
590
00:37:27,110 --> 00:37:29,880
- Cry.
- Cry.
591
00:37:31,480 --> 00:37:32,650
Thanks, everyone.
592
00:37:34,949 --> 00:37:37,089
(You're forever our firefighter.)
593
00:37:38,889 --> 00:37:40,460
It's so good to see you all.
594
00:37:41,159 --> 00:37:44,460
What? Who did this to her locker?
595
00:37:49,429 --> 00:37:52,600
What is all this?
596
00:37:54,770 --> 00:37:55,908
(Kang Young Hwa)
597
00:37:55,909 --> 00:37:57,379
You can always come back.
598
00:37:57,380 --> 00:37:59,339
We've prepared everything for you.
599
00:38:00,179 --> 00:38:01,179
And this is...
600
00:38:02,009 --> 00:38:03,750
a bribe to move up your return.
601
00:38:04,650 --> 00:38:06,789
What? No. I can't accept money.
602
00:38:06,790 --> 00:38:08,189
Come on.
603
00:38:08,190 --> 00:38:10,460
We wouldn't give you cash.
We're not that cold-hearted.
604
00:38:11,159 --> 00:38:12,190
It's not cash?
605
00:38:13,330 --> 00:38:14,330
What is it, then?
606
00:38:25,569 --> 00:38:27,670
You know how he's traumatized by it.
607
00:38:28,509 --> 00:38:30,279
Please understand.
608
00:38:45,219 --> 00:38:46,259
Put that down.
609
00:38:53,730 --> 00:38:55,170
You came back sooner than I thought.
610
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
How did the talk go?
611
00:38:59,199 --> 00:39:01,009
I said I had a question for you.
612
00:39:02,969 --> 00:39:04,710
The person I asked you to find last time.
613
00:39:07,650 --> 00:39:09,710
I vouched for him in front of the police.
614
00:39:11,650 --> 00:39:13,449
If you were going to
open up so confidently,
615
00:39:15,049 --> 00:39:17,060
why did you tell the
police to keep it a secret?
616
00:39:18,659 --> 00:39:21,630
Or have you been hiding him
when you had already found him?
617
00:39:24,699 --> 00:39:26,630
You wouldn't know him, even if I told you.
618
00:39:28,230 --> 00:39:29,969
We used to be close in the past.
619
00:39:31,900 --> 00:39:34,469
He must have been in
security footage by accident.
620
00:39:36,069 --> 00:39:37,339
I didn't want to mislead you,
621
00:39:38,580 --> 00:39:39,980
so I meant to tell you in person.
622
00:39:40,580 --> 00:39:41,610
By accident?
623
00:39:43,949 --> 00:39:45,350
How should I believe you?
624
00:39:48,889 --> 00:39:50,389
Because I say so.
625
00:39:52,119 --> 00:39:53,290
Don't you trust your brother?
626
00:39:56,060 --> 00:39:59,330
And I have good news.
627
00:40:04,170 --> 00:40:06,710
I think I found the right one to suspect.
628
00:40:07,969 --> 00:40:09,270
Who would that be?
629
00:40:10,310 --> 00:40:11,480
Give me some time.
630
00:40:13,750 --> 00:40:15,279
I'm looking into it...
631
00:40:18,920 --> 00:40:20,190
for you.
632
00:40:22,219 --> 00:40:23,219
It's late.
633
00:40:24,889 --> 00:40:25,920
Good night.
634
00:40:36,170 --> 00:40:37,999
(Kang Young Hwa)
635
00:40:38,000 --> 00:40:39,270
I got home safely.
636
00:40:40,009 --> 00:40:42,540
Don't worry and go to bed.
637
00:40:43,580 --> 00:40:45,610
It'll only be a couple of days.
638
00:40:46,040 --> 00:40:47,480
I promise I'll find out...
639
00:40:47,949 --> 00:40:49,509
how you died.
640
00:40:52,650 --> 00:40:53,920
This time,
641
00:40:55,350 --> 00:40:57,690
I won't let anyone kill you.
642
00:40:59,489 --> 00:41:01,389
I will stop every threat...
643
00:41:01,489 --> 00:41:03,400
that comes your way.
644
00:41:10,440 --> 00:41:11,739
What are you doing here?
645
00:41:12,339 --> 00:41:15,139
Someone's getting more
anxious as time passes,
646
00:41:15,210 --> 00:41:16,509
so I'm going to have the dream.
647
00:41:17,440 --> 00:41:20,880
That way, we can both return
to where we want to be.
648
00:41:22,009 --> 00:41:23,279
What are you talking about?
649
00:41:24,480 --> 00:41:26,420
I looked it up, and you have dreams...
650
00:41:27,250 --> 00:41:28,690
Was it called REM sleep?
651
00:41:29,219 --> 00:41:31,420
Anyway, you have dreams in light sleep.
652
00:41:32,560 --> 00:41:34,259
And you toss and turn in bed.
653
00:41:34,560 --> 00:41:35,690
So I'll get help from you.
654
00:41:36,230 --> 00:41:37,499
No!
655
00:41:37,500 --> 00:41:40,199
I sleep in the living room
because my room is too hot.
656
00:41:40,299 --> 00:41:41,299
Sleep in your room.
657
00:41:42,069 --> 00:41:43,069
Is that right?
658
00:41:45,000 --> 00:41:46,199
Then,
659
00:41:47,569 --> 00:41:49,868
what should I do about this?
660
00:41:49,869 --> 00:41:53,139
They had to give me
this as a birthday gift.
661
00:41:53,350 --> 00:41:54,709
I was planning to ask you...
662
00:41:54,710 --> 00:41:56,925
to come with me tomorrow since
you said you were depressed.
663
00:41:56,949 --> 00:41:58,509
I should probably go with someone else.
664
00:42:00,350 --> 00:42:01,489
(Theme Park Ticket)
665
00:42:04,790 --> 00:42:06,159
Should we go to bed, Young Hwa?
666
00:42:06,360 --> 00:42:07,730
Go to bed, baby.
667
00:42:08,089 --> 00:42:10,559
There you go. Sleep tight.
668
00:42:10,560 --> 00:42:13,529
Do you want me to kick you while you sleep?
669
00:42:13,699 --> 00:42:15,229
No. Just turn off the lights.
670
00:42:15,230 --> 00:42:16,670
Okay.
671
00:42:35,790 --> 00:42:37,089
I failed again?
672
00:42:41,630 --> 00:42:42,989
But...
673
00:42:44,060 --> 00:42:46,969
what is this pressure on my chest?
674
00:42:50,339 --> 00:42:53,569
Gosh. What is this?
675
00:42:54,210 --> 00:42:55,239
Come on.
676
00:42:55,969 --> 00:42:57,909
This is bad.
677
00:42:59,610 --> 00:43:00,850
What do I do?
678
00:43:06,250 --> 00:43:08,850
Why the long face? Did
you fight with Jun O?
679
00:43:09,949 --> 00:43:12,818
Maybe I'll never be able
to dream about my master.
680
00:43:12,819 --> 00:43:15,659
Don't be gross.
681
00:43:15,860 --> 00:43:18,230
Why didn't you ask Jun O to go with you?
682
00:43:18,759 --> 00:43:20,770
Are you crazy? I can't bring him there.
683
00:43:21,299 --> 00:43:23,798
Right? It was crazy talk.
684
00:43:23,799 --> 00:43:26,040
- Yes. Fine.
- Let's go.
685
00:43:26,139 --> 00:43:27,170
Okay.
686
00:43:29,509 --> 00:43:30,540
Good morning.
687
00:43:33,810 --> 00:43:34,850
Where are you going?
688
00:43:36,980 --> 00:43:38,448
(Ticket Booth)
689
00:43:38,449 --> 00:43:39,650
Stop.
690
00:43:40,150 --> 00:43:41,319
Gosh.
691
00:43:41,619 --> 00:43:43,420
So, you seriously...
692
00:43:44,759 --> 00:43:46,389
want to come with us...
693
00:43:46,889 --> 00:43:48,429
- to that place?
- Yes.
694
00:43:49,290 --> 00:43:50,360
What?
695
00:43:50,960 --> 00:43:52,600
What's gotten into you since last night?
696
00:43:53,060 --> 00:43:55,169
It's just that I don't get it.
697
00:43:55,170 --> 00:43:56,729
How am I in danger?
698
00:43:56,730 --> 00:43:57,770
And...
699
00:43:58,339 --> 00:43:59,900
this isn't a battlefield.
700
00:44:00,170 --> 00:44:02,485
You're going to follow me to a
theme park for being too risky?
701
00:44:02,509 --> 00:44:03,979
She's right.
702
00:44:03,980 --> 00:44:06,638
I believe that you'll be...
703
00:44:06,639 --> 00:44:11,580
in bigger danger here than Young Hwa.
704
00:44:12,480 --> 00:44:13,619
- Han Jun O?
- Yes.
705
00:44:13,989 --> 00:44:15,989
- I think he resembles him.
- Maybe it is him.
706
00:44:17,290 --> 00:44:18,836
I told you that a hat wouldn't be enough.
707
00:44:18,860 --> 00:44:20,960
Stop being stubborn and go.
708
00:44:23,529 --> 00:44:24,599
I told you...
709
00:44:24,600 --> 00:44:26,900
that I'd come with you
if you went back home.
710
00:44:28,029 --> 00:44:29,869
Does it look like I want to go in there?
711
00:44:31,699 --> 00:44:34,210
It is kind of awkward, but...
712
00:44:34,639 --> 00:44:36,879
I guess it could be a surprise...
713
00:44:36,880 --> 00:44:39,309
- for the public.
- Here!
714
00:44:39,310 --> 00:44:41,949
- Na Yeon! What surprise?
- Here.
715
00:44:44,080 --> 00:44:46,219
I found a way to go inside.
716
00:44:49,750 --> 00:44:50,790
It's so...
717
00:44:51,889 --> 00:44:53,019
If you don't like it, go home.
718
00:44:53,020 --> 00:44:54,730
You go home.
719
00:44:55,029 --> 00:44:56,428
I just got here,
720
00:44:56,429 --> 00:45:00,130
and I'm never going home until
I try all the rides here.
721
00:45:00,230 --> 00:45:01,500
Tell me if you're tired.
722
00:45:01,600 --> 00:45:04,170
I'll be glad to send
you home with Mr. Jang.
723
00:45:09,540 --> 00:45:10,580
Gosh.
724
00:45:13,179 --> 00:45:14,849
Do I have to go this far?
725
00:45:14,850 --> 00:45:15,980
Na Yeon!
726
00:45:18,380 --> 00:45:20,290
I got hairbands!
727
00:45:20,420 --> 00:45:21,449
- Did you?
- Yes!
728
00:45:21,989 --> 00:45:23,989
- Gosh.
- Which one do you want?
729
00:45:24,119 --> 00:45:25,359
I want this one.
730
00:45:25,360 --> 00:45:26,360
- This one?
- Yes.
731
00:45:26,520 --> 00:45:27,560
Try it on.
732
00:45:28,460 --> 00:45:30,620
- Let's keep going.
- How about a roller coaster ride?
733
00:45:30,860 --> 00:45:32,199
I'd like that.
734
00:45:33,130 --> 00:45:34,198
I can't...
735
00:45:34,199 --> 00:45:35,669
- I know where everything is.
- Do you?
736
00:45:35,670 --> 00:45:38,739
Yes, I know this place
like the back of my hand.
737
00:45:38,940 --> 00:45:39,969
Great.
738
00:45:50,009 --> 00:45:51,020
You want to...
739
00:45:52,350 --> 00:45:53,380
ride that thing?
740
00:45:55,420 --> 00:45:56,420
Go!
741
00:45:59,060 --> 00:46:00,589
Never take off your mask.
742
00:46:00,889 --> 00:46:03,189
And don't go anywhere. I'll be back soon.
743
00:46:03,190 --> 00:46:05,000
You can't go around without me.
744
00:46:05,929 --> 00:46:07,069
Then, come with me.
745
00:46:08,000 --> 00:46:10,069
Either take the ride with me or wait here.
746
00:46:10,170 --> 00:46:11,239
Pick.
747
00:46:18,580 --> 00:46:19,580
Goodness.
748
00:46:36,560 --> 00:46:38,029
It's so high!
749
00:47:03,420 --> 00:47:05,520
No way!
750
00:47:12,699 --> 00:47:13,770
Jun O.
751
00:47:15,330 --> 00:47:16,400
Are you feeling okay?
752
00:47:24,409 --> 00:47:26,489
Yoon Je, don't you go on
dates with your girlfriend?
753
00:47:26,980 --> 00:47:28,250
I don't have a girlfriend.
754
00:47:28,549 --> 00:47:29,650
Guys,
755
00:47:30,679 --> 00:47:33,380
when did you get so close,
being on a first-name basis?
756
00:47:34,619 --> 00:47:37,960
You've had enough fun.
It's about time we go.
757
00:47:39,489 --> 00:47:40,859
It's like you're possessed by a ghost...
758
00:47:40,860 --> 00:47:42,260
that resents not having enough fun.
759
00:47:43,159 --> 00:47:46,860
I don't think she's the
one who's possessed.
760
00:47:49,830 --> 00:47:50,869
Mr. Jang.
761
00:47:51,739 --> 00:47:53,779
Aren't you embarrassed to
get paid for hanging out?
762
00:47:55,310 --> 00:47:57,110
I'm sorry. I apologize.
763
00:47:58,409 --> 00:48:00,008
That was...
764
00:48:00,009 --> 00:48:02,650
He's only here because of you.
765
00:48:03,650 --> 00:48:05,880
Do you have to ruin
other people's moods too?
766
00:48:06,179 --> 00:48:07,766
I said you were always welcome to leave.
767
00:48:07,790 --> 00:48:09,766
But you said none of the
things here were dangerous.
768
00:48:09,790 --> 00:48:12,360
They hang, spin, and drop
the person all day here.
769
00:48:12,819 --> 00:48:14,819
How am I supposed to leave
when it's so dangerous?
770
00:48:15,460 --> 00:48:17,799
The whole place is a threat.
771
00:48:18,529 --> 00:48:19,600
It's way too risky.
772
00:48:19,630 --> 00:48:22,000
This is where you come to enjoy that.
773
00:48:22,830 --> 00:48:23,940
So weird.
774
00:48:25,170 --> 00:48:26,199
Goodness.
775
00:48:26,900 --> 00:48:30,269
He must have a reason to be so careful.
Let's just go.
776
00:48:30,270 --> 00:48:31,380
What?
777
00:48:31,540 --> 00:48:34,250
Seung Woo got me these rare tickets.
778
00:48:35,049 --> 00:48:36,610
I can't ignore the person's sincerity.
779
00:48:37,009 --> 00:48:38,150
Oh, my gosh!
780
00:48:39,319 --> 00:48:41,689
Was he the one who gave you these tickets?
781
00:48:41,690 --> 00:48:44,218
Didn't I tell you that Seung Woo...
782
00:48:44,219 --> 00:48:46,420
seemed to be into you?
783
00:48:46,659 --> 00:48:48,389
- Who's Seung Woo?
- Well,
784
00:48:49,259 --> 00:48:52,500
it's the cutest boy at her fire station.
785
00:48:53,000 --> 00:48:55,468
I knew it when he followed you...
786
00:48:55,469 --> 00:48:56,968
and called you Ms. Kang.
787
00:48:56,969 --> 00:48:58,270
I can be very quick-witted...
788
00:48:59,139 --> 00:49:01,669
He's merely a junior colleague of mine.
789
00:49:01,670 --> 00:49:04,310
A mere colleague buys you
coffee on every night duty?
790
00:49:06,940 --> 00:49:10,380
Does Jun O know about him as well?
791
00:49:11,719 --> 00:49:13,279
He's been bothering me this whole time.
792
00:49:14,889 --> 00:49:15,920
Anyway,
793
00:49:16,889 --> 00:49:18,659
I can't stay here any longer,
794
00:49:19,089 --> 00:49:20,318
so you can stay...
795
00:49:20,319 --> 00:49:22,529
or follow me outside.
796
00:49:24,699 --> 00:49:27,060
I think I have to go.
797
00:49:28,830 --> 00:49:29,830
No.
798
00:49:36,670 --> 00:49:37,710
Han Jun O.
799
00:49:41,750 --> 00:49:44,049
- Girls.
- Jun O!
800
00:49:45,350 --> 00:49:46,350
Hey!
801
00:49:48,589 --> 00:49:50,759
- Jun O!
- Stop, girls!
802
00:50:15,580 --> 00:50:16,580
Oh, my gosh.
803
00:50:33,060 --> 00:50:34,630
There he is! Jun O!
804
00:50:35,270 --> 00:50:38,040
- Jun O!
- Jun O!
805
00:50:38,770 --> 00:50:39,869
- Jun O!
- Jun O!
806
00:50:40,839 --> 00:50:42,969
I'm telling you. Jun O is here.
807
00:50:43,310 --> 00:50:44,940
Yes, that Han Jun O!
808
00:50:45,739 --> 00:50:48,650
Exactly. It was Jun O.
809
00:50:52,150 --> 00:50:53,949
What a nuisance.
810
00:50:54,049 --> 00:50:55,219
Look who's talking.
811
00:50:56,250 --> 00:50:57,888
Don't tell me you're blaming me.
812
00:50:57,889 --> 00:50:59,860
I asked you not to come
here in the first place.
813
00:51:00,659 --> 00:51:03,258
Well, you didn't have to be
Jun O in the first place.
814
00:51:03,259 --> 00:51:05,698
Why did you have to pick Han
Jun O, of all those people?
815
00:51:05,699 --> 00:51:06,699
That's...
816
00:51:09,199 --> 00:51:11,940
I don't know. Perhaps
it's fate or coincidence.
817
00:51:13,600 --> 00:51:17,279
Sure. I blame my fate for
getting involved in this mess.
818
00:51:19,839 --> 00:51:20,880
Let's go.
819
00:51:31,190 --> 00:51:32,190
Oh, my.
820
00:51:36,290 --> 00:51:37,630
That startled me.
821
00:51:37,730 --> 00:51:38,730
Don't pop out.
822
00:51:43,569 --> 00:51:44,799
Wait. It's Na Yeon.
823
00:51:46,940 --> 00:51:49,610
Mr. Jang led the people to the exit.
824
00:51:50,440 --> 00:51:53,040
A celebrity's manager
certainly does his job well.
825
00:51:56,080 --> 00:51:58,049
We should get out of here now.
826
00:52:01,290 --> 00:52:02,290
Wait.
827
00:52:03,190 --> 00:52:04,460
What is this place...
828
00:52:05,119 --> 00:52:07,360
that's so dark and dreary?
829
00:52:07,889 --> 00:52:08,889
This place?
830
00:52:09,759 --> 00:52:11,359
It's a haunted house. A house of ghosts.
831
00:52:12,429 --> 00:52:13,429
A house of what?
832
00:52:13,730 --> 00:52:14,770
Ghosts.
833
00:52:24,239 --> 00:52:25,310
What?
834
00:52:26,009 --> 00:52:28,810
Is a ghost afraid of ghosts?
835
00:52:30,779 --> 00:52:32,020
Has it ever occurred to you...
836
00:52:33,449 --> 00:52:35,949
that a ghost might know
about ghosts better?
837
00:52:36,489 --> 00:52:37,489
What...
838
00:52:38,319 --> 00:52:40,089
Stop scaring me.
839
00:52:42,560 --> 00:52:43,589
Ghosts...
840
00:52:48,730 --> 00:52:49,900
No!
841
00:52:51,239 --> 00:52:52,968
- Where's the exit?
- Run!
842
00:52:52,969 --> 00:52:54,139
- Oh, my gosh!
- Run!
843
00:52:55,710 --> 00:52:57,880
- Why are you stopping?
- I have to close the doors.
844
00:52:58,540 --> 00:53:00,610
Where? What...
845
00:53:03,179 --> 00:53:04,679
(Exit)
846
00:53:22,170 --> 00:53:23,170
What?
847
00:53:25,739 --> 00:53:26,770
Nothing.
848
00:53:28,869 --> 00:53:30,069
It was fun, though, right?
849
00:53:34,009 --> 00:53:35,279
By any chance,
850
00:53:38,719 --> 00:53:40,250
as you once said,
851
00:53:42,089 --> 00:53:43,290
if we were normal...
852
00:53:48,929 --> 00:53:50,389
How would it have been, then?
853
00:54:08,179 --> 00:54:10,610
I got calls from the hospitals in the US.
854
00:54:11,380 --> 00:54:14,650
They thoroughly examined
Mr. Han Jun O's test results,
855
00:54:16,190 --> 00:54:19,259
and they all said it was incurable.
856
00:54:21,330 --> 00:54:24,199
It's best to accept it now.
857
00:54:27,730 --> 00:54:30,869
Mr. Han cannot be cured.
858
00:54:48,319 --> 00:54:50,719
I don't care whether Mr. Seok
is telling the truth or not...
859
00:54:53,060 --> 00:54:54,929
if trusting him is...
860
00:54:55,429 --> 00:54:56,830
the only way I can save you, Jun O.
861
00:55:06,699 --> 00:55:09,040
Is it true that you can cure my brother?
862
00:55:09,969 --> 00:55:12,440
Of course. Only if you
follow my instructions.
863
00:55:13,679 --> 00:55:15,080
What would you have me do?
864
00:55:18,119 --> 00:55:19,350
Kill Kang Young Hwa.
865
00:55:22,920 --> 00:55:24,489
Then, your brother lives.
866
00:55:29,190 --> 00:55:30,860
Man, I'm drained.
867
00:55:32,400 --> 00:55:34,299
I could never go to another theme park.
868
00:55:35,730 --> 00:55:37,199
Tell me about it.
869
00:55:38,969 --> 00:55:41,110
Even those two went out like a light.
870
00:55:41,210 --> 00:55:42,670
It must have been truly exhausting.
871
00:56:46,839 --> 00:56:48,339
A new bride...
872
00:56:49,940 --> 00:56:51,409
should not look like that.
873
00:56:52,509 --> 00:56:53,639
It is not worse...
874
00:56:54,480 --> 00:56:56,380
than how you look.
875
00:57:00,380 --> 00:57:01,850
Are you not nervous?
876
00:57:02,319 --> 00:57:04,049
It is our wedding night, after all.
877
00:57:06,790 --> 00:57:08,560
You must worry about yourself.
878
00:57:09,960 --> 00:57:11,230
On a wedding night,
879
00:57:11,860 --> 00:57:14,529
the groom is normally more
nervous than the bride.
880
00:57:16,029 --> 00:57:17,900
You have no clue, Master.
881
00:57:19,270 --> 00:57:20,339
"Husband."
882
00:57:23,670 --> 00:57:26,540
Many people will have their
eyes on you from now on.
883
00:57:28,850 --> 00:57:30,409
Do you think you can call me that?
884
00:57:40,889 --> 00:57:42,389
When you say such a thing,
885
00:57:50,730 --> 00:57:51,839
you are supposed to...
886
00:57:55,810 --> 00:57:57,369
smile like this.
887
00:57:59,480 --> 00:58:01,610
Not while looking so sorrowful.
888
00:58:53,360 --> 00:58:56,130
(Moon in the Day)
889
00:58:57,170 --> 00:58:59,170
I'll be your ordinary moments.
890
00:58:59,339 --> 00:59:01,310
Go on a trip with me.
891
00:59:01,409 --> 00:59:02,409
Promise.
892
00:59:02,410 --> 00:59:05,179
Are you saying that the evil
spirit has to do with Ms. Kang?
893
00:59:05,679 --> 00:59:07,809
- You don't have to dream.
- What?
894
00:59:07,810 --> 00:59:09,650
Because I've decided firmly.
895
00:59:10,049 --> 00:59:12,420
I bet he has an evil underlying motive.
896
00:59:12,480 --> 00:59:14,589
I won't be able to know unless you tell me.
897
00:59:14,690 --> 00:59:17,089
If I do tell you, can you handle it?
898
00:59:17,319 --> 00:59:20,959
You will find out the
truth one day, Young Hwa.
899
00:59:20,960 --> 00:59:22,889
No, Ri Ta.
62130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.