Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,950 --> 00:00:49,950
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:49,950 --> 00:00:50,950
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:50,951 --> 00:00:52,297
(Staff ensured child actors' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:52,321 --> 00:00:53,351
You were...
5
00:00:59,561 --> 00:01:01,061
my wife.
6
00:01:12,641 --> 00:01:14,982
Sorry. I can't take it anymore.
7
00:01:15,311 --> 00:01:16,342
Gosh.
8
00:01:20,051 --> 00:01:22,521
Turn all of these off.
9
00:01:23,081 --> 00:01:24,421
Then, I'll believe you.
10
00:01:27,992 --> 00:01:29,061
I knew it.
11
00:01:29,521 --> 00:01:31,337
You can't claim to be a
1,500-year-old ghost...
12
00:01:31,361 --> 00:01:32,481
when you can't even do that.
13
00:01:32,592 --> 00:01:33,932
You don't even believe me.
14
00:01:35,061 --> 00:01:36,561
Why did you visit the temple, then?
15
00:01:38,902 --> 00:01:41,602
Weren't you looking for the
monk who put the talisman on me?
16
00:01:42,941 --> 00:01:44,842
And you made me come here...
17
00:01:46,271 --> 00:01:48,042
because you suspected who I was.
18
00:01:50,842 --> 00:01:54,280
It's just that you've been
saying such weird stuff lately,
19
00:01:54,281 --> 00:01:55,681
so I wanted to confirm.
20
00:01:55,682 --> 00:01:57,622
And I'm giving you the confirmation.
21
00:01:58,852 --> 00:02:00,821
The lights only turned off by accident.
22
00:02:00,822 --> 00:02:03,161
While all the other kids
learned how to ride a bike,
23
00:02:03,221 --> 00:02:04,701
you learned after you grew up, right?
24
00:02:05,462 --> 00:02:06,592
And in secret.
25
00:02:07,492 --> 00:02:09,961
Because the last memory
of you with your father...
26
00:02:09,962 --> 00:02:11,482
who passed away when you were seven...
27
00:02:11,732 --> 00:02:13,472
was riding a bike together.
28
00:02:13,871 --> 00:02:15,140
How do you know that?
29
00:02:15,141 --> 00:02:17,711
The 5,000 dollars you lent
a colleague 2 years ago.
30
00:02:17,771 --> 00:02:19,170
You still haven't gotten it back.
31
00:02:19,171 --> 00:02:22,241
Wait. You never even asked
to give it back, did you?
32
00:02:22,382 --> 00:02:24,511
While you were financially struggling,
33
00:02:24,512 --> 00:02:27,722
you kept writing and
deleting the text message.
34
00:02:28,121 --> 00:02:30,050
It must also apply to how
you can't say anything...
35
00:02:30,051 --> 00:02:32,391
to Na Yeon when she uses all of your stuff.
36
00:02:32,752 --> 00:02:34,322
Because you're the type of person...
37
00:02:36,421 --> 00:02:39,931
who can't stand bothering others
more than suffering a loss.
38
00:02:39,991 --> 00:02:41,461
What are you doing?
39
00:02:41,532 --> 00:02:44,361
I'm telling you about the
Young Hwa I've been observing.
40
00:02:45,602 --> 00:02:47,202
If you still can't believe me,
41
00:02:48,901 --> 00:02:50,900
tell me something that
I don't know about you.
42
00:02:50,901 --> 00:02:53,171
I can answer all of them.
43
00:02:53,741 --> 00:02:55,081
Jun O, you're...
44
00:02:59,111 --> 00:03:01,051
- Are you actually...
- Yes.
45
00:03:02,952 --> 00:03:04,180
I'm actually your...
46
00:03:04,181 --> 00:03:05,722
Were you my stalker?
47
00:03:35,921 --> 00:03:37,352
Can we talk, Jun O?
48
00:03:38,852 --> 00:03:42,222
I don't know what you've been doing
with Ms. Kang so late at night,
49
00:03:42,692 --> 00:03:44,062
but we need to talk.
50
00:03:44,361 --> 00:03:46,991
I don't have the energy
to spend on you right now.
51
00:03:47,591 --> 00:03:48,602
What did you say?
52
00:03:49,831 --> 00:03:52,301
Your eccentric behaviours
after the accident.
53
00:03:53,671 --> 00:03:55,301
I've been letting them slide...
54
00:03:56,241 --> 00:03:58,611
thinking that it's only
because you're unwell.
55
00:04:00,312 --> 00:04:03,611
Including that abnormal
obsession with Ms. Kang.
56
00:04:06,111 --> 00:04:07,252
Look at yourself now.
57
00:04:08,722 --> 00:04:11,021
You only respond to the name, Young Hwa.
58
00:04:12,352 --> 00:04:15,521
I only asked her hoping
that you'd get better.
59
00:04:17,762 --> 00:04:19,361
But if it's only making you worse,
60
00:04:20,891 --> 00:04:22,831
I can't let her near you.
61
00:04:42,882 --> 00:04:44,922
Can't you keep thinking...
62
00:04:46,922 --> 00:04:48,521
that it's all...
63
00:04:52,632 --> 00:04:54,502
because of my illness?
64
00:04:56,331 --> 00:04:58,731
They say it's a fatal
illness, not just any kind.
65
00:05:04,872 --> 00:05:06,172
I beg you,
66
00:05:07,841 --> 00:05:08,882
Min O.
67
00:05:35,502 --> 00:05:36,502
Wait.
68
00:05:36,971 --> 00:05:38,271
I don't think I can do this.
69
00:05:38,442 --> 00:05:41,211
You were the one who asked
me to help you dump the body.
70
00:05:41,382 --> 00:05:42,612
What choice did I have?
71
00:05:42,882 --> 00:05:44,182
If the court finds out,
72
00:05:45,081 --> 00:05:46,181
we're finished.
73
00:05:46,182 --> 00:05:48,122
Yes, so I'll help you.
74
00:05:49,422 --> 00:05:51,122
I was the only witness.
75
00:05:55,391 --> 00:05:56,492
You're right.
76
00:05:58,331 --> 00:05:59,591
How did you happen...
77
00:06:00,161 --> 00:06:02,901
to be with Tae Ju at that moment?
78
00:06:03,762 --> 00:06:04,932
It was as if...
79
00:06:06,132 --> 00:06:08,771
you were waiting for me to come.
80
00:06:12,411 --> 00:06:14,981
Now. This will be very interesting.
81
00:06:21,781 --> 00:06:22,781
Did you...
82
00:06:23,781 --> 00:06:26,351
do that to Tae Ju on purpose?
83
00:06:30,721 --> 00:06:32,161
Do you want one?
84
00:06:53,581 --> 00:06:55,622
(Medicine)
85
00:07:21,641 --> 00:07:23,341
If what Jun O said was true,
86
00:07:25,552 --> 00:07:27,012
I wasn't going insane.
87
00:07:49,942 --> 00:07:52,612
As Young Hwa's 30th birthday comes near,
88
00:07:53,711 --> 00:07:55,341
my wound is getting darker.
89
00:08:13,492 --> 00:08:18,172
(Moon in the Day)
90
00:08:19,672 --> 00:08:21,472
What brings you here so
early in the morning?
91
00:08:21,702 --> 00:08:26,140
Jun O wanted me to bring Ms. Kang.
92
00:08:26,141 --> 00:08:27,172
I see.
93
00:08:27,471 --> 00:08:30,012
Okay. Wait here.
94
00:08:30,112 --> 00:08:31,112
Yes, ma'am.
95
00:08:32,781 --> 00:08:34,281
Did you expect me to say that?
96
00:08:34,752 --> 00:08:37,880
Forget it. Tell him to keep dating Yi Seul.
97
00:08:37,881 --> 00:08:39,192
Don't bother, Na Yeon.
98
00:08:40,621 --> 00:08:42,261
Did he wake you up?
99
00:08:43,261 --> 00:08:44,490
I'm sorry,
100
00:08:44,491 --> 00:08:46,831
but tell him that I went
to see my father at dawn.
101
00:08:47,662 --> 00:08:50,302
I'm not in the mood to
talk to him right now.
102
00:08:51,032 --> 00:08:53,230
You're right. Even if it's Jun O,
103
00:08:53,231 --> 00:08:55,740
a player doesn't deserve a chance.
104
00:08:55,741 --> 00:08:57,477
There are manners to
keep in a relationship.
105
00:08:57,501 --> 00:08:59,171
- Na Yeon.
- What?
106
00:08:59,172 --> 00:09:01,042
Excuse me, Ms. Kang.
107
00:09:02,481 --> 00:09:05,552
He wanted me to deliver
this message, at least.
108
00:09:05,981 --> 00:09:07,551
Don't try to avoid me...
109
00:09:07,552 --> 00:09:09,720
by using your late father as an excuse.
110
00:09:09,721 --> 00:09:10,921
You know better than anyone...
111
00:09:11,182 --> 00:09:13,491
that you can't run from this forever.
112
00:09:14,251 --> 00:09:16,261
That's what he said.
113
00:09:17,062 --> 00:09:19,491
Jun O, that insufferable...
114
00:09:21,831 --> 00:09:24,361
Na Yeon, I'll see you later.
115
00:09:26,072 --> 00:09:27,601
Wait here, Mr. Jang.
116
00:09:28,341 --> 00:09:29,371
Sure.
117
00:09:35,912 --> 00:09:38,682
Should I put on some music?
118
00:09:40,011 --> 00:09:41,851
- Mr. Jang.
- Yes?
119
00:09:42,881 --> 00:09:45,952
You said last time that Jun O
was into somebody else, right?
120
00:09:47,922 --> 00:09:49,422
Who did you mean at the time?
121
00:09:49,692 --> 00:09:51,532
Did I say that?
122
00:09:55,961 --> 00:09:58,231
Well, it's just...
123
00:09:59,131 --> 00:10:01,902
that Jun O's type doesn't really change.
124
00:10:04,501 --> 00:10:07,941
He said that his past girlfriend...
125
00:10:07,942 --> 00:10:10,581
looked exactly like you.
126
00:10:10,741 --> 00:10:13,851
Oh, do you mean Han Ri Ta?
127
00:10:13,912 --> 00:10:15,121
Yes, that was the name.
128
00:10:17,751 --> 00:10:20,892
How do you know that?
129
00:10:22,192 --> 00:10:24,322
So, you also knew.
130
00:10:27,432 --> 00:10:28,662
How long have you known?
131
00:10:29,961 --> 00:10:31,631
That Jun O wasn't actually Jun O.
132
00:10:32,402 --> 00:10:34,731
Why didn't you tell me
when you knew about it?
133
00:10:35,802 --> 00:10:38,912
Would you have believed me had I told you?
134
00:10:42,011 --> 00:10:44,711
At least, give him the
benefit of the doubt.
135
00:10:47,381 --> 00:10:50,221
He's only had eyes for
1 woman for 1,500 years.
136
00:10:51,351 --> 00:10:53,052
Imagine that amount of resentment.
137
00:11:22,282 --> 00:11:24,322
We could have talked in Seoul.
138
00:11:24,721 --> 00:11:26,621
Why did you bring me all the way here?
139
00:11:26,952 --> 00:11:28,662
I want to show you something.
140
00:11:33,392 --> 00:11:35,062
These are called yellow water-lilies.
141
00:11:38,831 --> 00:11:41,971
You must be familiar if you've
seen them in your dream.
142
00:11:44,172 --> 00:11:46,371
It's because it also
represents your family.
143
00:11:50,211 --> 00:11:53,011
The flower engraved on the sword.
144
00:11:53,881 --> 00:11:54,952
Yes.
145
00:11:56,981 --> 00:11:58,022
You're saying...
146
00:11:59,522 --> 00:12:01,052
that the dreams I had...
147
00:12:02,091 --> 00:12:03,162
weren't normal dreams.
148
00:12:04,261 --> 00:12:06,591
They actually happened?
149
00:12:06,991 --> 00:12:08,162
You've been watching...
150
00:12:08,961 --> 00:12:11,461
your past lives in the last 1,500 years.
151
00:12:12,231 --> 00:12:14,032
I had no idea that previous lives...
152
00:12:14,432 --> 00:12:16,142
and reincarnations actually existed.
153
00:12:16,471 --> 00:12:19,272
But of all the reincarnations,
the only one who remembered me...
154
00:12:21,172 --> 00:12:22,182
was you.
155
00:12:25,682 --> 00:12:26,682
Young Hwa.
156
00:12:28,682 --> 00:12:29,751
Hang on.
157
00:12:31,892 --> 00:12:33,292
Let me think.
158
00:13:01,211 --> 00:13:03,822
This is not how I wanted
to reveal my identity...
159
00:13:06,152 --> 00:13:08,121
for it would be too sudden for you.
160
00:13:10,562 --> 00:13:11,761
But...
161
00:13:14,162 --> 00:13:16,961
I want to end this eternal loop
and move on to the other side.
162
00:13:18,572 --> 00:13:20,131
Say what you say is true.
163
00:13:23,371 --> 00:13:25,172
Have you any idea...
164
00:13:27,341 --> 00:13:29,341
how much I was traumatized my entire life?
165
00:13:32,081 --> 00:13:33,452
And I was only traumatized...
166
00:13:36,152 --> 00:13:38,751
so that you could move on.
167
00:13:39,991 --> 00:13:41,822
To end our endless loop,
168
00:13:42,761 --> 00:13:44,361
you must get to the end of your dream...
169
00:13:44,822 --> 00:13:47,032
and find out the cause of my death.
170
00:13:53,001 --> 00:13:55,142
You don't even care how confused I am...
171
00:13:56,272 --> 00:13:58,511
and how much I've suffered.
172
00:13:59,572 --> 00:14:02,081
All you want is to accomplish your goal,
173
00:14:03,282 --> 00:14:04,282
isn't it?
174
00:14:05,812 --> 00:14:07,681
What gives you the right
to shake my whole life...
175
00:14:07,682 --> 00:14:09,481
to solve your problem?
176
00:14:11,851 --> 00:14:13,392
Who cares about your resentment?
177
00:14:14,952 --> 00:14:18,392
In the 21st century,
countless people die...
178
00:14:19,091 --> 00:14:22,032
due to various accidents,
illnesses, and unfathomable things.
179
00:14:22,601 --> 00:14:24,401
Not all of them ruin
other people's lives...
180
00:14:24,402 --> 00:14:26,932
to end their pain like
you're doing right now.
181
00:14:28,871 --> 00:14:30,572
You must be delusional.
182
00:14:31,302 --> 00:14:33,312
I'm Kang Young Hwa, not Han Ri Ta.
183
00:14:34,312 --> 00:14:35,741
Just like you're not Han Jun O,
184
00:14:37,312 --> 00:14:39,481
I'm not the woman from 1,500 years ago.
185
00:14:39,711 --> 00:14:40,952
You can never...
186
00:14:41,351 --> 00:14:44,081
run from the woman from 1,500 years ago.
187
00:14:45,052 --> 00:14:46,772
You see your past life even in your dreams.
188
00:14:47,322 --> 00:14:49,091
Do you truly believe that you can run away?
189
00:14:50,261 --> 00:14:51,292
You also...
190
00:14:52,231 --> 00:14:54,032
want to see how it ends.
191
00:14:58,231 --> 00:14:59,601
I'll give you a piece of advice.
192
00:15:00,702 --> 00:15:02,501
It's been 1,500 years.
193
00:15:03,601 --> 00:15:05,312
Why don't you forget about it?
194
00:15:06,711 --> 00:15:08,981
Then, I'll try and forget...
195
00:15:09,211 --> 00:15:10,771
about this unbelievably unfair destiny.
196
00:15:13,511 --> 00:15:14,581
Young Hwa.
197
00:15:16,652 --> 00:15:20,590
Also, what you've been doing
to me is considered stalking.
198
00:15:20,591 --> 00:15:21,591
Do you know that?
199
00:15:22,522 --> 00:15:24,922
How could you do that for 29 years?
200
00:15:27,392 --> 00:15:28,932
I hope we never see each other again.
201
00:15:38,672 --> 00:15:39,871
Do not look back.
202
00:15:42,711 --> 00:15:45,652
From this point on, you only go forward.
203
00:16:16,841 --> 00:16:17,912
Get out of here.
204
00:16:19,751 --> 00:16:20,782
Now!
205
00:16:26,522 --> 00:16:27,652
If you wish to go past me,
206
00:16:28,452 --> 00:16:29,922
I will take your life.
207
00:16:30,322 --> 00:16:32,032
We only need the girl.
208
00:16:32,261 --> 00:16:33,261
Shoot!
209
00:17:17,702 --> 00:17:18,872
Are you okay?
210
00:17:22,342 --> 00:17:23,342
Master.
211
00:17:31,582 --> 00:17:32,592
Master!
212
00:17:56,981 --> 00:17:58,311
If you are up,
213
00:17:59,412 --> 00:18:00,652
show some manners.
214
00:18:12,791 --> 00:18:13,791
Where is...
215
00:18:16,632 --> 00:18:17,932
the girl?
216
00:18:20,932 --> 00:18:22,641
You killed your own bodyguard...
217
00:18:22,642 --> 00:18:24,270
for a maid...
218
00:18:24,271 --> 00:18:25,811
and got injured.
219
00:18:26,811 --> 00:18:29,241
How much disappointment do you
want to bring to your father?
220
00:18:29,481 --> 00:18:30,582
I just asked...
221
00:18:32,412 --> 00:18:34,082
where she was!
222
00:18:36,281 --> 00:18:37,821
I killed her.
223
00:18:43,021 --> 00:18:44,791
You had better hope that is not true.
224
00:18:48,561 --> 00:18:49,731
Have you...
225
00:18:53,102 --> 00:18:54,832
actually killed her?
226
00:18:55,202 --> 00:18:56,602
It is for your own sake!
227
00:18:57,541 --> 00:18:59,741
What do you think will happen
to you if she is truly...
228
00:18:59,971 --> 00:19:01,172
the daughter of a traitor?
229
00:19:04,412 --> 00:19:06,382
I told you to show your manners.
230
00:19:11,652 --> 00:19:12,692
I had killed...
231
00:19:15,592 --> 00:19:16,990
all those people...
232
00:19:16,991 --> 00:19:18,932
only to live my life as your son...
233
00:19:21,261 --> 00:19:23,832
when I had no reason to
live in the first place.
234
00:19:34,112 --> 00:19:35,142
I no longer...
235
00:19:38,612 --> 00:19:40,952
want to live as your son.
236
00:19:51,662 --> 00:19:54,162
Do you believe you can take on
my soldiers with your injury?
237
00:19:56,531 --> 00:19:57,632
If you go out that way,
238
00:19:59,231 --> 00:20:00,471
you are a dead man.
239
00:20:01,902 --> 00:20:02,902
It does not...
240
00:20:07,142 --> 00:20:08,442
matter anymore.
241
00:20:13,211 --> 00:20:14,481
Open the doors for him.
242
00:20:43,711 --> 00:20:45,082
If it was not for me,
243
00:20:46,882 --> 00:20:48,682
she would have died by biting her tongue.
244
00:21:01,291 --> 00:21:03,862
She said that she once worked
in the Gaya general's house.
245
00:21:07,872 --> 00:21:09,642
She is Lady Han.
246
00:21:15,342 --> 00:21:16,842
Do Ha, everyone here is...
247
00:21:18,582 --> 00:21:19,952
the witness.
248
00:21:24,582 --> 00:21:26,751
She is a traitor who deserves to die.
249
00:21:28,192 --> 00:21:29,592
Do Ha, if you kill...
250
00:21:30,662 --> 00:21:32,961
this traitor here,
251
00:21:34,632 --> 00:21:36,131
I shall smooth over...
252
00:21:36,132 --> 00:21:38,932
your fault that you played with her.
253
00:21:51,882 --> 00:21:53,612
If that is your answer,
254
00:21:54,751 --> 00:21:56,221
I have no other choice.
255
00:22:04,291 --> 00:22:06,632
The only people who know
about her identity...
256
00:22:12,571 --> 00:22:13,702
are us.
257
00:22:15,172 --> 00:22:17,842
As a dog I raised does
not recognize his master,
258
00:22:19,741 --> 00:22:21,211
I must bind him tight...
259
00:22:24,082 --> 00:22:25,182
and let him know...
260
00:22:26,051 --> 00:22:27,711
what he is.
261
00:22:47,872 --> 00:22:50,842
Instead of having you marry
someone who can become your wings,
262
00:22:52,811 --> 00:22:56,241
I would rather have her as your wife...
263
00:22:58,342 --> 00:23:00,281
and take advantage from it.
264
00:23:01,481 --> 00:23:03,082
For that reason,
265
00:23:05,082 --> 00:23:07,551
you even killed all the innocent people?
266
00:23:08,192 --> 00:23:10,912
I will choose an auspicious day and
hold a grand wedding ceremony...
267
00:23:12,061 --> 00:23:13,662
for you two.
268
00:23:18,971 --> 00:23:20,902
Getting married to her is the only way...
269
00:23:22,442 --> 00:23:23,672
you can save the girl.
270
00:23:24,541 --> 00:23:25,771
You choose.
271
00:23:27,442 --> 00:23:29,241
You kill her...
272
00:23:30,842 --> 00:23:32,241
or accept her as your wife.
273
00:23:53,632 --> 00:23:55,231
I also like...
274
00:23:56,372 --> 00:23:57,602
your choice.
275
00:24:00,071 --> 00:24:02,241
Give her the best clothes...
276
00:24:02,942 --> 00:24:04,302
and serve her with all your heart.
277
00:24:05,781 --> 00:24:07,311
She is a noblewoman...
278
00:24:08,781 --> 00:24:10,422
who will be the wife of Do Ha.
279
00:24:32,202 --> 00:24:35,711
My lord, I served
porridge as you ordered...
280
00:24:36,582 --> 00:24:38,781
She has not eaten anything again today?
281
00:24:39,452 --> 00:24:40,551
I am sorry.
282
00:24:47,092 --> 00:24:48,452
I am going in.
283
00:25:17,021 --> 00:25:18,352
I said we should survive,
284
00:25:20,821 --> 00:25:22,901
but things are not going as I said.
I am very sorry.
285
00:25:26,092 --> 00:25:27,662
Still, if you want to survive,
286
00:25:29,461 --> 00:25:31,402
you should at least eat something.
287
00:25:34,731 --> 00:25:37,571
Should I eat whenever you order me to?
288
00:25:40,241 --> 00:25:41,811
If you say I should survive,
289
00:25:43,511 --> 00:25:45,342
should I do as you say?
290
00:25:48,011 --> 00:25:49,321
What gives you the right?
291
00:25:52,452 --> 00:25:55,192
Why should you choose everything about me?
292
00:25:57,862 --> 00:25:58,991
Why do you force me...
293
00:26:00,731 --> 00:26:03,432
to be the reason that you should survive?
294
00:26:06,872 --> 00:26:08,301
Because it is better.
295
00:26:11,801 --> 00:26:14,412
Instead of living to kill someone,
296
00:26:15,981 --> 00:26:18,142
would it not better to live
297
00:26:19,882 --> 00:26:21,381
while waiting for the time
you kill me in the end?
298
00:26:21,382 --> 00:26:22,412
That is the reason...
299
00:26:24,551 --> 00:26:27,892
I should live following your order?
300
00:26:30,662 --> 00:26:33,862
While I see you always obey
your father's command...
301
00:26:34,791 --> 00:26:36,432
He will not reveal your identity...
302
00:26:37,362 --> 00:26:39,971
to anyone as long as I follow his command.
303
00:26:41,971 --> 00:26:43,091
It is also better for you...
304
00:26:44,001 --> 00:26:45,672
to wait to kill...
305
00:26:46,771 --> 00:26:48,311
your enemy...
306
00:26:50,912 --> 00:26:53,211
instead of being chased as a traitor.
307
00:26:58,082 --> 00:26:59,551
I will leave,
308
00:27:02,791 --> 00:27:04,321
so please have a bite at least.
309
00:27:23,842 --> 00:27:25,382
Young Hwa, we're here.
310
00:27:29,281 --> 00:27:31,751
Young Hwa, we are in front of your house.
311
00:27:39,332 --> 00:27:42,531
You must've been very tired.
You had a deep sleep.
312
00:27:44,801 --> 00:27:46,372
Thanks for the ride.
313
00:27:46,771 --> 00:27:48,471
- I'll see you soon.
- Wait.
314
00:27:50,541 --> 00:27:51,571
By the way,
315
00:27:52,271 --> 00:27:56,781
what was the agreement with the ghost?
316
00:27:57,642 --> 00:27:58,682
Oh, that...
317
00:27:59,352 --> 00:28:00,582
The ghost?
318
00:28:01,082 --> 00:28:05,321
It is related to my occupation.
319
00:28:05,781 --> 00:28:09,662
I hope you had a meaningful conversation.
320
00:28:13,092 --> 00:28:15,491
I'm sure it went well, right?
321
00:28:18,402 --> 00:28:21,102
You came back. How was it with Jun O?
322
00:28:29,172 --> 00:28:32,041
Hey, did you clean the
trash bin in my room?
323
00:28:32,511 --> 00:28:35,111
I think I might have
while cleaning my room.
324
00:28:35,112 --> 00:28:36,122
But why?
325
00:28:42,452 --> 00:28:43,561
Hey!
326
00:28:44,491 --> 00:28:45,692
What are you doing?
327
00:28:49,162 --> 00:28:50,162
(Medicine)
328
00:28:50,501 --> 00:28:51,531
I found it.
329
00:28:53,172 --> 00:28:56,102
I won't have any more dreams
about the master or something.
330
00:28:56,642 --> 00:28:59,141
Yet another drunk-driving
accident has occurred,
331
00:28:59,142 --> 00:29:01,071
killing a 40-year-old man.
332
00:29:01,511 --> 00:29:04,681
At that moment, the victim was
working as a chauffeur to earn...
333
00:29:04,682 --> 00:29:08,311
his two daughters' academy fees...
334
00:29:08,412 --> 00:29:10,550
A week ago, a young worker died...
335
00:29:10,551 --> 00:29:13,352
while working on a construction site.
336
00:29:13,821 --> 00:29:15,452
He was only 19 years old.
337
00:29:16,662 --> 00:29:20,961
The wife, Sang Eun, got help
from his husband, Seung Ho...
338
00:29:25,731 --> 00:29:29,270
In the 21st century,
countless people die...
339
00:29:29,271 --> 00:29:32,172
due to various accidents,
illnesses, and unfathomable things.
340
00:29:32,672 --> 00:29:34,441
Not all of them ruin
other people's lives...
341
00:29:34,442 --> 00:29:36,981
to end their pain like
you're doing right now.
342
00:29:41,011 --> 00:29:42,112
Do you think...
343
00:29:43,082 --> 00:29:45,652
I wanted to be involved
in such a fateful destiny?
344
00:29:55,491 --> 00:29:57,301
You almost scared me.
345
00:29:59,432 --> 00:30:01,431
I didn't expect you to find him this quick.
346
00:30:01,432 --> 00:30:02,471
Oh, yes.
347
00:30:02,771 --> 00:30:04,741
It wasn't me.
348
00:30:05,142 --> 00:30:06,612
Mr. Seok reached out first...
349
00:30:06,771 --> 00:30:08,671
to resolve a misunderstanding...
350
00:30:08,672 --> 00:30:10,411
with you.
351
00:30:10,412 --> 00:30:11,682
You can leave now.
352
00:30:12,182 --> 00:30:14,551
- Yes.
- I'll ask him in person.
353
00:30:18,221 --> 00:30:21,092
I should've come earlier.
But it took me too long.
354
00:30:22,821 --> 00:30:24,560
You haven't met in a long time.
355
00:30:24,561 --> 00:30:26,662
How about shaking hands gladly...
356
00:30:31,801 --> 00:30:33,432
We can do that next time.
357
00:30:33,932 --> 00:30:35,808
I'll deal with it on my
own, so listen to Mr. Han.
358
00:30:35,832 --> 00:30:36,842
Yes, sir.
359
00:30:37,902 --> 00:30:40,211
I'll leave you two alone, then.
360
00:30:45,842 --> 00:30:47,751
Sit. Why are you still standing there?
361
00:30:48,551 --> 00:30:51,652
I don't know what you said to Lawyer Ko,
362
00:30:53,652 --> 00:30:55,892
but you'll have to tell me the truth.
363
00:30:56,092 --> 00:30:58,212
Are you going to ask if I
tried to kill your brother?
364
00:30:59,362 --> 00:31:01,191
I'm not petty enough to instigate murder...
365
00:31:01,192 --> 00:31:02,290
for going to prison because of you.
366
00:31:02,291 --> 00:31:04,161
I don't resent you that much.
367
00:31:04,162 --> 00:31:05,760
If you think you can get past it...
368
00:31:05,761 --> 00:31:08,432
The thoughts that haunt you these days.
369
00:31:10,471 --> 00:31:13,142
"He certainly has my brother's appearance."
370
00:31:14,342 --> 00:31:16,912
"Why does he seem so unfamiliar?"
371
00:31:21,952 --> 00:31:23,352
What are you trying to say?
372
00:31:26,622 --> 00:31:28,422
Let's try that again.
373
00:31:29,521 --> 00:31:32,091
"Why did Jun O become a
completely different man..."
374
00:31:32,092 --> 00:31:34,791
"after barely surviving?"
375
00:31:36,261 --> 00:31:39,332
"Is this truly one of
the symptoms of PTSD?"
376
00:31:40,872 --> 00:31:42,801
I meant those thoughts.
377
00:31:45,702 --> 00:31:47,071
And there's Kang Young Hwa.
378
00:31:48,271 --> 00:31:50,480
"Why is Jun O suddenly..."
379
00:31:50,481 --> 00:31:52,741
"obsessed with that woman?"
380
00:31:53,882 --> 00:31:57,221
These are your biggest
concerns at the moment.
381
00:31:59,821 --> 00:32:01,751
How on earth do you know all that?
382
00:32:02,452 --> 00:32:04,362
Do you want to know how?
383
00:32:04,862 --> 00:32:06,561
Then, stop doubting me.
384
00:32:08,031 --> 00:32:10,402
For I'm the only one who
can solve your problems.
385
00:32:12,301 --> 00:32:14,231
Give your brother a question.
386
00:32:15,271 --> 00:32:16,342
Such as a secret...
387
00:32:17,071 --> 00:32:20,241
that only you and the
real Jun O know about.
388
00:32:21,711 --> 00:32:23,882
If he can't answer you, he's out.
389
00:32:25,442 --> 00:32:26,452
That means...
390
00:32:28,352 --> 00:32:29,781
he's not Jun O.
391
00:32:38,622 --> 00:32:41,392
How come you're out so soon?
392
00:32:41,592 --> 00:32:43,031
Is the talk already over?
393
00:32:43,902 --> 00:32:47,731
But I had to brace myself
to let him talk to you.
394
00:32:47,832 --> 00:32:50,402
It went easily because you set it up.
395
00:32:50,672 --> 00:32:52,872
- Thanks.
- Hold on.
396
00:32:54,811 --> 00:32:57,211
Don't tell me you killed him.
397
00:33:00,112 --> 00:33:02,451
Everyone in this line of work
knows you two are on bad terms.
398
00:33:02,452 --> 00:33:03,481
Answer me!
399
00:33:04,582 --> 00:33:06,721
There are security cameras everywhere!
400
00:33:08,751 --> 00:33:10,820
You're still such a scaredy-cat...
401
00:33:10,821 --> 00:33:12,181
when you've actually killed a man.
402
00:33:15,761 --> 00:33:16,801
Don't worry.
403
00:33:17,461 --> 00:33:18,831
Neither Jun O...
404
00:33:18,832 --> 00:33:21,932
nor Min O are the ones I wish to kill.
405
00:33:26,971 --> 00:33:28,912
The captives of Baekje have escaped?
406
00:33:29,142 --> 00:33:30,182
Yes, Lord So.
407
00:33:30,711 --> 00:33:32,751
The royal forces must have
too much on their plate.
408
00:33:33,281 --> 00:33:35,682
Do Ha, go and sweep them.
409
00:33:37,452 --> 00:33:39,092
You are the most competent martial artist
410
00:33:40,821 --> 00:33:42,551
in Seorabeol, after all.
411
00:33:44,061 --> 00:33:45,061
No, my lord.
412
00:33:45,761 --> 00:33:47,961
General Kim is severely injured,
413
00:33:48,592 --> 00:33:50,701
and we can take on such a trivial task.
414
00:33:50,702 --> 00:33:51,761
No.
415
00:33:52,832 --> 00:33:54,230
This is for Silla.
416
00:33:54,231 --> 00:33:56,132
No task is trivial.
417
00:33:56,741 --> 00:33:58,672
Get going this instant, Do Ha.
418
00:34:21,162 --> 00:34:22,292
I will be back, sir.
419
00:34:37,281 --> 00:34:38,281
I will be back.
420
00:34:50,091 --> 00:34:52,892
Marrying Lord Do Ha? That wicked girl.
421
00:34:53,261 --> 00:34:54,541
She is only a maid just like us.
422
00:34:55,162 --> 00:34:56,191
Have you heard?
423
00:34:56,801 --> 00:34:58,800
Lord Do Ha almost got killed...
424
00:34:58,801 --> 00:35:00,400
trying to save that girl.
425
00:35:00,401 --> 00:35:03,702
They were fleeing together,
and Lord So captured them.
426
00:35:04,441 --> 00:35:06,542
- Yet he went to another war?
- Yes.
427
00:35:06,841 --> 00:35:07,970
Unbelievable.
428
00:35:07,971 --> 00:35:10,110
What if that witch gets him killed?
429
00:35:10,111 --> 00:35:12,082
That is what I am saying.
430
00:35:12,841 --> 00:35:13,912
He will not die.
431
00:35:18,821 --> 00:35:21,721
He will come back in one piece.
I promise you.
432
00:37:38,091 --> 00:37:39,261
Why are you here?
433
00:37:48,571 --> 00:37:50,102
Have you just returned?
434
00:37:51,901 --> 00:37:53,272
Can you not see?
435
00:37:58,381 --> 00:37:59,881
You do not seem well.
436
00:38:00,582 --> 00:38:02,352
I am tired. Leave me.
437
00:38:12,591 --> 00:38:14,162
Why is your hand so hot?
438
00:38:14,531 --> 00:38:15,991
Do not mind.
439
00:38:16,732 --> 00:38:17,761
Get out...
440
00:38:20,372 --> 00:38:23,602
Are you sure you are not feeling unwell?
441
00:38:30,642 --> 00:38:32,312
It seems like you have a fever.
442
00:38:41,252 --> 00:38:42,691
You do not have to pretend...
443
00:38:43,792 --> 00:38:44,921
to worry about me.
444
00:39:30,801 --> 00:39:31,841
Master.
445
00:39:36,171 --> 00:39:37,182
Master.
446
00:39:38,511 --> 00:39:39,511
Master!
447
00:39:42,151 --> 00:39:43,151
Master!
448
00:39:56,702 --> 00:39:59,232
He overworked himself
before we could treat...
449
00:39:59,462 --> 00:40:01,071
his arrow wound thoroughly.
450
00:40:01,971 --> 00:40:04,071
It seems that he has a
fever as the wound festered.
451
00:40:04,401 --> 00:40:05,441
The fever is so high...
452
00:40:06,142 --> 00:40:08,312
that he may never wake up again.
453
00:40:16,412 --> 00:40:18,221
But you still have so much to do...
454
00:40:20,522 --> 00:40:22,091
for your father.
455
00:40:24,122 --> 00:40:26,122
But you are about to die
from such a minor injury.
456
00:40:31,202 --> 00:40:34,232
Look after him with devotion.
457
00:40:36,071 --> 00:40:38,102
If he fails to wake up,
458
00:40:39,901 --> 00:40:40,941
I do not have...
459
00:40:43,912 --> 00:40:45,642
a reason...
460
00:40:48,712 --> 00:40:49,781
to let you live.
461
00:42:06,962 --> 00:42:08,531
Even if you woke up,
462
00:42:10,502 --> 00:42:13,401
you would get dragged around
like a dog by your father.
463
00:42:15,702 --> 00:42:17,372
You will do everything as he says...
464
00:42:18,042 --> 00:42:19,801
because I have become your shackle.
465
00:42:21,412 --> 00:42:23,511
You would not be alive or dead.
466
00:42:35,191 --> 00:42:37,292
It is the right thing
to end everything here.
467
00:42:40,892 --> 00:42:42,892
My deep-rooted resentment...
468
00:42:44,261 --> 00:42:46,301
and this unforgivable pity...
469
00:42:48,031 --> 00:42:49,332
would all end...
470
00:42:50,272 --> 00:42:51,642
once you are dead.
471
00:42:55,011 --> 00:42:56,441
I will end it all here.
472
00:44:04,582 --> 00:44:05,611
Lord Do Ha.
473
00:44:06,241 --> 00:44:07,412
You are up.
474
00:44:08,651 --> 00:44:10,381
You were the one who had been by my side...
475
00:44:12,421 --> 00:44:13,482
all along.
476
00:44:13,792 --> 00:44:14,821
It was not me.
477
00:44:15,022 --> 00:44:17,462
Your new maid stayed...
478
00:44:19,892 --> 00:44:22,691
I mean, your soon-to-be
wife stayed by your side.
479
00:44:23,162 --> 00:44:26,702
She did not sleep for a moment and
took care of you with devotion.
480
00:44:28,171 --> 00:44:29,432
Where is she right now?
481
00:44:52,421 --> 00:44:54,292
You cannot be out here.
482
00:44:55,491 --> 00:44:56,892
When did you wake up?
483
00:44:57,401 --> 00:44:58,662
Do you not feel dizzy?
484
00:44:59,702 --> 00:45:01,432
You should have called me when you woke up.
485
00:45:01,602 --> 00:45:03,131
- Why did you come...
- One at a time.
486
00:45:04,971 --> 00:45:06,441
Ask me one question at a time.
487
00:45:06,642 --> 00:45:07,971
I am fine.
488
00:45:08,142 --> 00:45:09,712
You almost could not wake up.
489
00:45:11,482 --> 00:45:12,881
You do not know anything.
490
00:45:14,852 --> 00:45:15,881
I do know...
491
00:45:18,022 --> 00:45:19,381
one thing for sure.
492
00:45:22,622 --> 00:45:24,321
That once again, you missed your chance...
493
00:45:28,332 --> 00:45:29,591
to kill me.
494
00:45:35,002 --> 00:45:36,171
Why did you do that?
495
00:45:38,171 --> 00:45:40,142
You had your chance to take my life.
496
00:45:43,241 --> 00:45:44,881
I wanted to kill you.
497
00:45:47,182 --> 00:45:48,781
I really did.
498
00:45:51,721 --> 00:45:52,781
Then why did you stop?
499
00:45:57,522 --> 00:45:58,861
Why did I do that?
500
00:46:01,392 --> 00:46:03,332
Instead of wanting to kill you,
501
00:46:05,901 --> 00:46:08,332
why was I more concerned...
502
00:46:08,872 --> 00:46:10,741
that you would not wake up again?
503
00:46:15,471 --> 00:46:16,542
That is...
504
00:46:18,841 --> 00:46:21,451
because I still do not deem
life as something precious.
505
00:46:21,452 --> 00:46:22,511
No.
506
00:46:23,781 --> 00:46:25,122
That was not the reason.
507
00:46:27,622 --> 00:46:28,991
I wanted to ask...
508
00:46:30,591 --> 00:46:32,221
what I should do now.
509
00:46:34,131 --> 00:46:36,091
How am I supposed to live from now on...
510
00:46:36,662 --> 00:46:38,432
if I am unable to kill you?
511
00:46:41,372 --> 00:46:44,372
You were the only one who
told me to stay alive.
512
00:46:48,872 --> 00:46:51,642
You asked me to live, dreaming
of the day I would kill you.
513
00:46:53,412 --> 00:46:55,881
I thought you would know the way...
514
00:46:56,952 --> 00:46:59,272
as my enemy who protected me
at the risk of your own life.
515
00:47:08,761 --> 00:47:10,091
I will think about...
516
00:47:12,301 --> 00:47:13,832
how you shall live now.
517
00:47:17,241 --> 00:47:18,971
I will make sure...
518
00:47:22,571 --> 00:47:23,812
I look for the way.
519
00:47:25,042 --> 00:47:26,542
Please promise me one thing.
520
00:47:29,482 --> 00:47:31,522
Do not disappear from before my eyes.
521
00:47:34,491 --> 00:47:35,852
I can bear through...
522
00:47:37,522 --> 00:47:40,162
these tormenting days
because you are there.
523
00:47:44,332 --> 00:47:45,531
Even though...
524
00:47:48,002 --> 00:47:49,832
I put you in that torment?
525
00:47:51,142 --> 00:47:53,542
I must be out of my mind.
526
00:47:55,171 --> 00:47:57,482
I feel relieved...
527
00:47:58,511 --> 00:48:00,111
just to see you here.
528
00:48:16,332 --> 00:48:17,631
I do not know...
529
00:48:20,571 --> 00:48:22,502
what I will do with myself.
530
00:48:26,502 --> 00:48:27,971
I also do not know anymore.
531
00:48:54,801 --> 00:48:56,171
I had that dream again.
532
00:49:25,432 --> 00:49:27,131
What's wrong with me?
533
00:49:28,732 --> 00:49:30,642
It's so silly of me to cry.
534
00:49:32,071 --> 00:49:35,111
Everything I said yesterday would
become a joke if I did this.
535
00:49:40,182 --> 00:49:41,611
Is your resentment that profound?
536
00:49:42,852 --> 00:49:44,682
It's been 1,500 years.
537
00:49:44,752 --> 00:49:46,672
Can't you just play it
cool and forget about it?
538
00:49:49,622 --> 00:49:51,292
Was I too harsh?
539
00:50:06,002 --> 00:50:07,671
I apologize for responding too late.
540
00:50:08,312 --> 00:50:11,141
I'd like to meet you and
talk at Jun O's place today.
541
00:50:11,142 --> 00:50:12,281
Right.
542
00:50:13,682 --> 00:50:15,452
I asked Mr. Han to meet me.
543
00:50:17,381 --> 00:50:18,551
We're having someone?
544
00:50:19,921 --> 00:50:20,991
Ms. Kang.
545
00:50:22,892 --> 00:50:24,892
She said she wanted to
discuss something with me.
546
00:50:25,091 --> 00:50:28,491
I thought it'd be nice to talk over a meal.
547
00:50:31,832 --> 00:50:32,861
That's a surprise.
548
00:50:33,602 --> 00:50:36,732
If I said Ms. Kang of all
people was coming over,
549
00:50:36,971 --> 00:50:38,701
I thought you'd be more thrilled.
550
00:50:38,702 --> 00:50:40,611
There is a right time for everything.
551
00:50:41,812 --> 00:50:44,412
And last time we talked,
552
00:50:45,441 --> 00:50:48,582
you did not seem too fond of Young Hwa.
553
00:50:49,452 --> 00:50:51,921
Who would do this for you if
I did not do it as a brother?
554
00:50:53,421 --> 00:50:55,892
You even asked me to do you a favour.
555
00:50:59,421 --> 00:51:00,421
I'll get it.
556
00:51:07,232 --> 00:51:08,232
You're here.
557
00:51:08,272 --> 00:51:11,171
I'm sorry for the short notice.
Thank you for coming.
558
00:51:12,401 --> 00:51:14,611
It's all right. I wanted to see you first.
559
00:51:14,812 --> 00:51:15,841
Come on in.
560
00:51:16,372 --> 00:51:18,281
Wait, Mr. Han.
561
00:51:20,082 --> 00:51:22,812
I'd like to talk to you away from Jun O.
562
00:51:24,281 --> 00:51:27,281
You want to talk to me alone without Jun O?
563
00:51:33,221 --> 00:51:34,861
What are you doing, Young Hwa?
564
00:51:35,361 --> 00:51:36,641
You came to tell him everything.
565
00:51:36,932 --> 00:51:39,901
Don't be shaken because of the dream.
Just tell him.
566
00:51:40,631 --> 00:51:43,432
I can't continue like this.
567
00:51:44,441 --> 00:51:45,841
What do you mean?
568
00:51:47,042 --> 00:51:49,542
I can't work as Han Jun
O's bodyguard anymore.
569
00:51:50,171 --> 00:51:51,481
I signed the contract with you...
570
00:51:51,482 --> 00:51:52,981
thinking I could help him...
571
00:51:52,982 --> 00:51:55,081
because he was terminally
ill and deeply traumatized.
572
00:51:55,082 --> 00:51:56,482
But he lied about everything.
573
00:51:56,982 --> 00:51:59,721
He pulled all kinds of tricks
to pass away to the other side.
574
00:51:59,852 --> 00:52:01,532
That was how I ended up getting suspended.
575
00:52:01,721 --> 00:52:04,920
Therefore, the contract I signed
was not valid from the start.
576
00:52:04,921 --> 00:52:06,821
I want to break off this contract.
577
00:52:10,761 --> 00:52:12,901
Are you not going to say anything?
578
00:52:15,702 --> 00:52:16,702
Right.
579
00:52:17,801 --> 00:52:18,872
Well...
580
00:52:19,901 --> 00:52:21,971
What I'm trying to say is...
581
00:52:25,482 --> 00:52:27,651
Han Jun O is actually dead.
582
00:52:28,352 --> 00:52:30,280
The man you believe to
be your brother is...
583
00:52:30,281 --> 00:52:32,521
only human on the outside
because he's actually a ghost.
584
00:52:32,781 --> 00:52:35,122
How am I going to tell him this?
585
00:52:35,191 --> 00:52:36,191
It's all right.
586
00:52:37,022 --> 00:52:40,191
I need to know everything
when it comes to Jun O.
587
00:52:40,932 --> 00:52:42,572
We do not have much time together anyway.
588
00:52:43,491 --> 00:52:44,901
There is nothing we need to hide.
589
00:52:46,301 --> 00:52:47,671
Actually...
590
00:52:50,531 --> 00:52:53,801
Since he now has an official girlfriend,
591
00:52:55,042 --> 00:52:59,042
I didn't think it'd be a good
idea to stay here with Jun O.
592
00:52:59,642 --> 00:53:01,051
I wanted to tell you that.
593
00:53:01,551 --> 00:53:04,452
Didn't you tell me this before?
594
00:53:05,321 --> 00:53:06,321
Right.
595
00:53:07,082 --> 00:53:08,122
I did.
596
00:53:09,292 --> 00:53:10,521
I must have forgotten.
597
00:53:10,522 --> 00:53:13,091
I've been out of it.
598
00:53:13,892 --> 00:53:15,131
I'm sorry.
599
00:53:17,261 --> 00:53:18,962
My gosh. Goodness.
600
00:53:21,171 --> 00:53:22,232
Gosh.
601
00:53:23,471 --> 00:53:26,241
What's all this?
602
00:53:26,441 --> 00:53:28,241
You didn't make everything, did you?
603
00:53:29,441 --> 00:53:31,681
I've cooked every now and
then since when I was younger,
604
00:53:32,212 --> 00:53:33,772
after I began to live alone with Jun O.
605
00:53:34,651 --> 00:53:36,551
Mr. Han, you're so amazing.
606
00:53:37,051 --> 00:53:38,151
I agree. It's amazing.
607
00:53:39,651 --> 00:53:41,171
I can't believe you came here again...
608
00:53:43,691 --> 00:53:44,761
just to eat a meal.
609
00:53:45,491 --> 00:53:46,892
Why do you sound so rude?
610
00:53:48,432 --> 00:53:50,062
I decided to invite her today...
611
00:53:50,801 --> 00:53:52,131
and thank her for her hard work.
612
00:53:52,261 --> 00:53:53,631
She said it first.
613
00:53:55,002 --> 00:53:56,562
That she never wants to see me anymore.
614
00:53:57,102 --> 00:53:58,142
Did something happen?
615
00:53:58,741 --> 00:54:00,171
No, nothing happened.
616
00:54:00,602 --> 00:54:02,011
He must have misunderstood me...
617
00:54:02,542 --> 00:54:04,610
when I said I didn't want to see him...
618
00:54:04,611 --> 00:54:06,241
looking sick anymore.
619
00:54:11,522 --> 00:54:13,852
May I dig in before the food turns cold?
620
00:54:14,491 --> 00:54:15,622
Thank you for the food.
621
00:54:16,091 --> 00:54:19,462
It's almost as if you bought this
vongole pasta at a restaurant.
622
00:54:19,562 --> 00:54:22,631
It's a special dish I made
just for you, Young Hwa.
623
00:54:23,761 --> 00:54:25,662
Jun O doesn't really like seafood.
624
00:54:26,432 --> 00:54:27,592
It began when he was younger,
625
00:54:27,932 --> 00:54:30,052
the day he climbed up a rock
to harvest some clams...
626
00:54:30,872 --> 00:54:32,372
and fell into the sea.
627
00:54:34,511 --> 00:54:35,571
Do you remember that?
628
00:54:39,482 --> 00:54:40,542
I'm not sure.
629
00:54:46,281 --> 00:54:50,452
Just answer your brother
when he asks you a question.
630
00:54:53,491 --> 00:54:54,562
Sure.
631
00:54:55,991 --> 00:54:57,062
Right?
632
00:54:57,801 --> 00:54:58,901
You remember it too.
633
00:54:59,531 --> 00:55:02,301
You rarely ate clam since that day.
634
00:55:03,502 --> 00:55:06,542
You said the taste of salt water
came back to you when you ate it.
635
00:55:07,471 --> 00:55:09,171
Yes, right.
636
00:55:13,542 --> 00:55:16,511
Why don't we grab a glass of wine?
637
00:55:17,082 --> 00:55:18,252
Sure, that sounds great.
638
00:55:19,122 --> 00:55:21,651
Jun O, you're a patient,
so you can stick to water.
639
00:55:22,051 --> 00:55:23,221
As you wish.
640
00:55:34,401 --> 00:55:36,070
You seem to enjoy your noodles...
641
00:55:36,071 --> 00:55:38,578
when you're sitting before someone
you swore never to see again.
642
00:55:38,602 --> 00:55:41,571
I also feel very
uncomfortable on the inside.
643
00:55:41,712 --> 00:55:43,812
You're very inconsistent.
644
00:55:44,171 --> 00:55:46,211
I thought you played it
cool and forgot everything.
645
00:55:48,582 --> 00:55:51,451
I'm sorry for the harsh
words I said to you that day.
646
00:55:51,452 --> 00:55:54,151
But there's no need to let him
find out this problem between us.
647
00:55:54,591 --> 00:55:56,720
Will you act as if everything
is fine when Mr. Han is around?
648
00:55:56,721 --> 00:56:00,122
If you wanted to do that, you
shouldn't have come here at all.
649
00:56:00,292 --> 00:56:02,191
Do you think I want to be here?
650
00:56:02,861 --> 00:56:05,001
I was trying my hardest to play it cool...
651
00:56:05,002 --> 00:56:06,860
because I felt so bad for Mr. Han...
652
00:56:06,861 --> 00:56:09,031
who made a huge feast
for his brother's sake.
653
00:56:09,832 --> 00:56:11,071
Is it that hard to play along?
654
00:56:11,901 --> 00:56:13,002
I can't help it.
655
00:56:13,142 --> 00:56:16,071
I'm not Han Jun O anyway.
656
00:56:19,812 --> 00:56:21,452
This is your problem.
657
00:56:22,682 --> 00:56:25,522
The reason for your death is
the only thing you want to know.
658
00:56:27,082 --> 00:56:29,391
What if Mr. Han found out
that his only brother...
659
00:56:29,392 --> 00:56:30,892
had already passed away?
660
00:56:32,522 --> 00:56:34,261
Can you imagine how painful that will be?
661
00:56:36,732 --> 00:56:38,901
I'm not talking about the
pain of your own death.
662
00:56:39,662 --> 00:56:42,262
Do you know anything about the
pain of those who are left behind?
663
00:56:42,671 --> 00:56:43,702
I also...
664
00:56:43,801 --> 00:56:45,681
Do you want to say, "It
was inevitable," again?
665
00:56:46,042 --> 00:56:47,941
Truly feel terrible about it.
666
00:56:49,471 --> 00:56:50,542
I also know...
667
00:56:52,982 --> 00:56:54,452
the huge sense of loss and pain...
668
00:56:56,412 --> 00:56:57,551
felt by the ones...
669
00:57:01,091 --> 00:57:03,191
who are left behind...
670
00:57:03,721 --> 00:57:04,991
after their loved one's death.
671
00:57:07,792 --> 00:57:09,591
When your parents passed away,
672
00:57:11,062 --> 00:57:12,162
I was also there...
673
00:57:14,002 --> 00:57:15,531
with you.
674
00:57:23,142 --> 00:57:24,741
I picked a very special bottle.
675
00:57:25,941 --> 00:57:27,182
I hope you like it.
676
00:57:27,952 --> 00:57:28,982
Thanks.
677
00:57:41,491 --> 00:57:42,491
What's wrong?
678
00:57:43,232 --> 00:57:45,962
It felt like someone had been following us.
679
00:57:46,531 --> 00:57:49,301
- Who?
- It must be my imagination.
680
00:58:00,781 --> 00:58:01,781
You were wrong.
681
00:58:06,082 --> 00:58:07,721
I was the one who climbed up a rock...
682
00:58:10,191 --> 00:58:11,591
and fell into the sea as a kid.
683
00:58:14,732 --> 00:58:15,861
It wasn't you, Jun O.
684
00:58:27,042 --> 00:58:29,212
You didn't have to walk me home.
685
00:58:30,712 --> 00:58:32,482
I only came out because Min O asked.
686
00:58:33,912 --> 00:58:35,912
You also want me to play along...
687
00:58:36,252 --> 00:58:38,122
with that pitiable man.
688
00:58:39,082 --> 00:58:40,122
That is...
689
00:58:40,952 --> 00:58:42,752
the least I can do...
690
00:58:44,022 --> 00:58:45,892
while I borrow this body.
691
00:58:47,892 --> 00:58:50,732
You know it very well now
and leave me no words.
692
00:58:53,602 --> 00:58:54,772
I apologize.
693
00:58:59,671 --> 00:59:01,941
For all those thoughtless
things I said to you.
694
00:59:03,071 --> 00:59:04,951
When you told me to play
it cool and forget it?
695
00:59:07,042 --> 00:59:08,722
It's not like I've been in your situation.
696
00:59:09,381 --> 00:59:11,011
But I played it down as if it was easy.
697
00:59:13,522 --> 00:59:14,622
Actually,
698
00:59:15,792 --> 00:59:17,321
my dream went on a bit further,
699
00:59:18,622 --> 00:59:19,821
and I felt quite bad.
700
00:59:21,962 --> 00:59:23,031
What if...
701
00:59:24,531 --> 00:59:28,502
you and Ri Ta met in a
different time and setting?
702
00:59:29,671 --> 00:59:30,772
I felt sorry.
703
00:59:35,372 --> 00:59:36,441
That's why...
704
00:59:38,412 --> 00:59:39,781
I'll keep dreaming.
705
00:59:41,082 --> 00:59:42,151
What?
706
00:59:42,611 --> 00:59:44,381
I became a bit curious...
707
00:59:45,352 --> 00:59:48,191
about how things would
end between you and Ri Ta.
708
01:00:27,622 --> 01:00:30,361
(Moon in the Day)
709
01:00:30,932 --> 01:00:33,461
You felt like my old guardian deity.
710
01:00:33,462 --> 01:00:36,301
Go back and dream some more
instead of talking nonsense.
711
01:00:36,772 --> 01:00:39,372
Your brother is possessed
by an evil spirit.
712
01:00:39,502 --> 01:00:41,212
Do you think I'll believe you?
713
01:00:41,772 --> 01:00:42,940
I have a bad premonition today.
714
01:00:42,941 --> 01:00:44,880
Don't go anywhere and
stay by my side today.
715
01:00:44,881 --> 01:00:46,881
You won't follow me to the
fire station, will you?
716
01:00:47,482 --> 01:00:48,581
No.
717
01:00:48,582 --> 01:00:51,222
There is a unique mark left on a
body possessed by an evil spirit.
718
01:00:53,151 --> 01:00:54,351
This time,
719
01:00:54,352 --> 01:00:56,551
I will not let you die
in someone else's hands.
50187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.