All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,149 --> 00:00:56,719 (Kang Young Hwa's 30th Birthday!) 2 00:01:33,759 --> 00:01:35,000 Come on. 3 00:01:37,569 --> 00:01:39,330 Have you been staring at me? 4 00:01:42,100 --> 00:01:44,569 I wanted to be the first to congratulate you. 5 00:01:47,880 --> 00:01:49,080 Happy birthday, 6 00:01:50,610 --> 00:01:51,679 Young Hwa. 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,250 Thank you. 8 00:01:56,050 --> 00:01:58,390 This is the best present. 9 00:01:59,990 --> 00:02:01,789 - Really? - Yes. 10 00:02:02,020 --> 00:02:03,119 In that case, 11 00:02:03,860 --> 00:02:06,289 I can just skip the present, right? 12 00:02:06,729 --> 00:02:08,160 No way. 13 00:02:08,660 --> 00:02:12,269 I'm going to pick something really expensive for my birthday. 14 00:02:12,799 --> 00:02:13,900 You better be ready. 15 00:02:15,769 --> 00:02:16,799 Okay. 16 00:02:19,410 --> 00:02:20,639 In a little bit. 17 00:02:41,400 --> 00:02:46,199 (Moon in the Day) 18 00:02:46,400 --> 00:02:47,470 It's so pretty. 19 00:02:51,039 --> 00:02:52,139 What's on your mind? 20 00:02:54,739 --> 00:02:58,949 I was hoping time would stop. 21 00:03:00,509 --> 00:03:04,019 This moment is so perfect that I won't mind even if time stops. 22 00:03:04,419 --> 00:03:06,549 We have a little more to go until perfection. 23 00:03:07,090 --> 00:03:08,160 Right. 24 00:03:08,690 --> 00:03:11,190 Things will become perfect only after midnight. 25 00:03:12,690 --> 00:03:14,259 Will you promise me one thing? 26 00:03:14,930 --> 00:03:15,960 Yes? 27 00:03:21,299 --> 00:03:22,840 It probably won't happen, 28 00:03:23,600 --> 00:03:25,840 but when something dangerous happens, 29 00:03:27,009 --> 00:03:28,380 you have to put yourself first. 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,650 What are you talking about? "Put yourself first?" 31 00:03:32,609 --> 00:03:33,979 No matter what happens, 32 00:03:34,780 --> 00:03:36,260 you have to focus on saving yourself. 33 00:03:36,579 --> 00:03:38,019 That's how we're going to win. 34 00:03:39,650 --> 00:03:40,720 Okay? 35 00:03:44,690 --> 00:03:47,460 I'll focus on saving myself for our sake. 36 00:03:48,759 --> 00:03:51,000 But I'll think of you too. 37 00:03:52,530 --> 00:03:54,010 If we live, we have to live together. 38 00:03:54,669 --> 00:03:56,000 So promise me. 39 00:03:56,440 --> 00:03:59,210 No matter what happens, you also have to focus on surviving... 40 00:04:00,009 --> 00:04:01,109 for me. 41 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 Okay. 42 00:04:13,819 --> 00:04:15,960 What's wrong? Did you see something? 43 00:04:18,160 --> 00:04:20,530 What? No, it's nothing. Let's go. 44 00:04:20,789 --> 00:04:21,830 Okay. 45 00:04:23,600 --> 00:04:25,830 (Episode 14) 46 00:04:29,369 --> 00:04:31,710 - We're here. Don't mention it. - Thank you! 47 00:04:33,809 --> 00:04:35,679 - Are you hungry? - Totally. 48 00:04:36,179 --> 00:04:37,539 Let's hurry inside and eat. 49 00:04:43,249 --> 00:04:46,150 The day will pass in the blink of an eye. Don't worry. 50 00:04:48,059 --> 00:04:49,160 If... 51 00:04:49,989 --> 00:04:51,829 Seok Chul Hwan shows up today, 52 00:04:51,830 --> 00:04:53,629 leave this place immediately. 53 00:04:55,030 --> 00:04:56,929 By if, do you mean... 54 00:04:57,600 --> 00:04:59,700 You think Mr. Seok will be here? 55 00:05:00,470 --> 00:05:03,239 No matter how urgent it is, make sure you drive safely. 56 00:05:04,510 --> 00:05:05,510 Okay? 57 00:05:05,910 --> 00:05:08,910 Why do you say it as if you won't come with us? 58 00:05:10,210 --> 00:05:13,009 Hurry up! We have to throw her a birthday party! 59 00:05:13,010 --> 00:05:14,210 We're coming. 60 00:05:14,879 --> 00:05:17,249 Stop worrying over nothing and come along. 61 00:05:45,510 --> 00:05:46,879 - Ta-Da. - Gosh. 62 00:05:47,379 --> 00:05:48,749 My gosh. 63 00:05:51,049 --> 00:05:52,049 All right. 64 00:05:52,189 --> 00:05:54,688 One, two, one, two, three, four. 65 00:05:54,689 --> 00:05:56,819 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 66 00:05:56,820 --> 00:05:59,058 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 67 00:05:59,059 --> 00:06:01,858 Happy birthday, dear Young Hwa 68 00:06:01,859 --> 00:06:03,400 Happy birthday... What? 69 00:06:05,770 --> 00:06:06,970 Can't you take a hint? 70 00:06:07,570 --> 00:06:10,070 Ignore him and pick up from "Dear Young Hwa." Okay? 71 00:06:10,169 --> 00:06:12,210 One, two, one, two, three, four. 72 00:06:12,369 --> 00:06:15,609 Happy birthday, dear Young Hwa 73 00:06:19,780 --> 00:06:22,350 Happy birthday to you 74 00:06:24,619 --> 00:06:25,619 Congratulations! 75 00:06:26,989 --> 00:06:28,419 Happy birthday! 76 00:06:32,129 --> 00:06:34,559 This is the best birthday of my life. 77 00:06:35,660 --> 00:06:37,160 Thank you, everyone. 78 00:06:41,600 --> 00:06:42,700 Let me make a wish. 79 00:06:44,539 --> 00:06:46,510 I wish the four of us... 80 00:06:46,770 --> 00:06:49,939 can come together next year and spend this day. 81 00:06:56,619 --> 00:06:57,739 Let me blow out the candles. 82 00:07:06,489 --> 00:07:08,369 What was that? Why did these suddenly blow out? 83 00:07:28,320 --> 00:07:29,650 (Kim Sung Hak) 84 00:07:52,369 --> 00:07:53,510 Na Yeon. 85 00:08:10,189 --> 00:08:11,390 Do you remember my words? 86 00:08:11,830 --> 00:08:13,859 You have to focus on yourself for us to win. 87 00:08:15,830 --> 00:08:16,859 Don't get hurt. 88 00:08:23,939 --> 00:08:26,270 It's all right. Go out through the back door. 89 00:08:36,820 --> 00:08:39,190 You suddenly disappeared into a mountain cabin, 90 00:08:40,290 --> 00:08:42,259 so I almost lost you. 91 00:09:04,180 --> 00:09:06,550 Go. Hurry up and go. 92 00:09:10,820 --> 00:09:11,889 Yoon Je! 93 00:09:16,190 --> 00:09:17,320 Mr. Jang! 94 00:09:17,989 --> 00:09:18,989 Mr. Jang. 95 00:09:26,070 --> 00:09:27,100 Move him. 96 00:09:57,700 --> 00:09:59,470 I should have ended this ages ago. 97 00:10:01,070 --> 00:10:02,269 This was belated. 98 00:10:13,379 --> 00:10:14,749 Move aside. 99 00:10:15,279 --> 00:10:16,749 I have... 100 00:10:19,320 --> 00:10:23,619 no time to deal with someone like you. 101 00:10:58,259 --> 00:10:59,430 - The key. - It's not there? 102 00:11:02,129 --> 00:11:03,529 He doesn't have the key, Young Hwa. 103 00:11:05,499 --> 00:11:07,600 Stay here with Mr. Jang. 104 00:11:09,470 --> 00:11:10,570 Young Hwa! 105 00:11:26,820 --> 00:11:28,960 Stand up. Let's go. 106 00:11:40,129 --> 00:11:41,170 Yoon Je. 107 00:12:24,639 --> 00:12:25,710 Kang Young Hwa! 108 00:12:28,720 --> 00:12:31,989 You can never escape from me! 109 00:12:41,129 --> 00:12:42,200 Na Yeon. 110 00:12:43,060 --> 00:12:44,129 Mr. Han. 111 00:12:44,899 --> 00:12:45,970 Where's Young Hwa? 112 00:13:05,920 --> 00:13:06,989 Na Yeon. 113 00:13:12,690 --> 00:13:14,170 Make sure you take him to a hospital. 114 00:13:14,590 --> 00:13:16,629 - But Young Hwa... - I'll go. 115 00:13:17,330 --> 00:13:18,399 Take him to a hospital. 116 00:13:19,629 --> 00:13:20,629 Mr. Han! 117 00:13:24,139 --> 00:13:25,269 Kang Young Hwa. 118 00:13:26,710 --> 00:13:29,379 This isn't the time for you to run away like this. 119 00:13:30,609 --> 00:13:32,350 Do you still have no idea... 120 00:13:33,109 --> 00:13:34,850 what will happen... 121 00:13:34,979 --> 00:13:36,519 if you stay alive after tonight? 122 00:13:42,359 --> 00:13:43,820 Yes, Kang Young Hwa. 123 00:13:45,460 --> 00:13:47,129 Feel free to disappear as you wish, 124 00:13:48,800 --> 00:13:52,729 for you'll never see Do Ha again. 125 00:14:24,560 --> 00:14:26,869 Mr. Han! 126 00:14:27,369 --> 00:14:29,139 Hang in there, Mr. Han! 127 00:14:30,369 --> 00:14:32,739 You no longer have any protection. 128 00:14:49,720 --> 00:14:50,790 Run away. Quickly. 129 00:14:52,859 --> 00:14:53,960 Go! 130 00:15:16,379 --> 00:15:17,720 That's enough. 131 00:15:20,149 --> 00:15:21,590 I'll see you in your next life. 132 00:16:04,460 --> 00:16:06,999 Why do you try so hard to protect her? 133 00:16:08,330 --> 00:16:10,269 You know you'll also disappear. 134 00:16:11,670 --> 00:16:13,239 What is he talking about? 135 00:16:13,739 --> 00:16:15,139 Listen to me, Young Hwa. 136 00:16:19,649 --> 00:16:22,180 I stayed by your side for the last 1,500 years... 137 00:16:25,190 --> 00:16:26,220 just... 138 00:16:29,460 --> 00:16:31,190 to keep you safe. 139 00:16:33,960 --> 00:16:34,989 To do that, 140 00:16:42,269 --> 00:16:43,639 we must go our separate ways. 141 00:16:45,940 --> 00:16:47,310 Once I disappear, 142 00:16:48,979 --> 00:16:52,249 Do Ha no longer has a reason to exist. 143 00:16:54,810 --> 00:16:55,879 What do you think? 144 00:16:57,680 --> 00:16:59,019 Do you still wish to live? 145 00:17:00,290 --> 00:17:01,590 It's almost time. 146 00:17:04,159 --> 00:17:05,759 I just need to hold out a little longer. 147 00:17:07,529 --> 00:17:09,830 No. No, don't go. 148 00:17:10,300 --> 00:17:11,800 No, right? 149 00:17:30,719 --> 00:17:31,750 It's all right. 150 00:17:35,119 --> 00:17:36,459 You will live a good life... 151 00:17:39,830 --> 00:17:41,129 even without me. 152 00:17:44,030 --> 00:17:45,030 You... 153 00:17:47,570 --> 00:17:50,070 always kept that promise very well. 154 00:17:50,199 --> 00:17:51,639 Cut it out! 155 00:17:51,909 --> 00:17:53,369 What promise? 156 00:17:54,070 --> 00:17:56,679 No, please. 157 00:18:15,560 --> 00:18:18,230 She continues to reincarnate... 158 00:18:21,570 --> 00:18:25,369 because my revenge is still not over. 159 00:18:26,510 --> 00:18:27,510 No. 160 00:18:30,040 --> 00:18:32,409 It was because you did not die in my hands. 161 00:18:34,980 --> 00:18:37,379 I should have done this 1,500 years ago. 162 00:18:41,350 --> 00:18:42,859 I'm finally ending it. 163 00:18:53,629 --> 00:18:55,540 You are also such a fool. 164 00:18:57,699 --> 00:18:59,109 In the end, 165 00:19:02,080 --> 00:19:07,550 you also lost her forever. 166 00:20:06,570 --> 00:20:09,340 No. 167 00:20:10,679 --> 00:20:12,250 What would I do without you? 168 00:20:13,280 --> 00:20:14,909 What would I do by myself? 169 00:20:17,649 --> 00:20:19,889 I will always be by your side. 170 00:20:28,330 --> 00:20:29,830 So, do not cry. 171 00:20:41,510 --> 00:20:43,909 Of all the misfortunes that I chose, 172 00:20:50,820 --> 00:20:52,740 you were the luckiest thing that happened to me. 173 00:20:56,459 --> 00:20:57,459 Don't leave me. 174 00:21:03,159 --> 00:21:04,699 On the day... 175 00:21:05,770 --> 00:21:07,830 when Young Hwa's tears ran down like rain, 176 00:21:08,570 --> 00:21:10,600 for the 1st time in 1,500 years, 177 00:21:11,600 --> 00:21:14,040 I fell asleep. 178 00:21:15,679 --> 00:21:16,679 And... 179 00:21:17,780 --> 00:21:21,080 I saw the time I met you as if I were in a dream. 180 00:21:30,290 --> 00:21:32,929 I saw the moment you who came to kill me... 181 00:21:33,990 --> 00:21:35,030 Stay alive. 182 00:21:36,030 --> 00:21:37,429 Whatever it takes. 183 00:21:39,030 --> 00:21:42,770 Became the only reason for me to live. 184 00:21:47,869 --> 00:21:49,909 The moment I met you... 185 00:21:52,040 --> 00:21:55,280 as Kang Young Hwa after seeing so many deaths of you. 186 00:22:06,330 --> 00:22:08,429 I won't ask you to stay with me forever. 187 00:22:09,330 --> 00:22:11,859 Can you just... 188 00:22:13,699 --> 00:22:15,869 stay with me a little longer? 189 00:22:17,500 --> 00:22:20,869 The moments I realized that what I believed as grudge... 190 00:22:21,540 --> 00:22:24,409 was in fact, my longing for you. 191 00:22:26,649 --> 00:22:28,408 And by seeing the dream-like moments... 192 00:22:28,409 --> 00:22:31,050 that we finally got to spend together, I realized this. 193 00:22:34,320 --> 00:22:36,889 My long life was unfortunate sometimes, 194 00:22:38,119 --> 00:22:39,359 but by meeting you, 195 00:22:40,590 --> 00:22:41,659 I was... 196 00:22:42,959 --> 00:22:44,030 finally... 197 00:22:45,600 --> 00:22:47,399 filled with happiness. 198 00:22:52,209 --> 00:22:53,240 No. 199 00:22:54,609 --> 00:22:55,609 No. 200 00:23:12,429 --> 00:23:14,459 You can't go. 201 00:23:14,689 --> 00:23:15,760 You can't leave me. 202 00:23:16,629 --> 00:23:18,830 You can't leave. 203 00:23:24,000 --> 00:23:26,439 No. 204 00:23:37,250 --> 00:23:39,290 No. 205 00:24:08,109 --> 00:24:09,649 The moon is up. 206 00:24:13,990 --> 00:24:15,689 Because the sun is so bright, 207 00:24:17,959 --> 00:24:19,290 the moon cannot be seen... 208 00:24:20,830 --> 00:24:22,260 even though it is up there. 209 00:24:23,000 --> 00:24:24,060 Right. 210 00:24:25,159 --> 00:24:27,600 The moon is also up during the day, of course. 211 00:24:29,169 --> 00:24:30,639 It's just invisible. 212 00:24:32,040 --> 00:24:33,469 Being invisible... 213 00:24:34,639 --> 00:24:36,580 does not mean it does not exist. 214 00:24:37,409 --> 00:24:38,439 Just like you? 215 00:24:41,649 --> 00:24:43,750 Yes. Just like me. 216 00:24:45,480 --> 00:24:46,719 But... 217 00:24:47,590 --> 00:24:49,290 wouldn't you be so lonely... 218 00:24:50,359 --> 00:24:52,530 when no one knows you are here together? 219 00:24:56,060 --> 00:24:57,230 It is okay. 220 00:24:58,459 --> 00:24:59,570 Because... 221 00:25:01,000 --> 00:25:03,240 there is someone who will always remember me. 222 00:25:05,600 --> 00:25:06,609 Now, 223 00:25:08,240 --> 00:25:09,609 I will not be lonely. 224 00:25:15,280 --> 00:25:17,379 Just like the moon up there, 225 00:25:20,020 --> 00:25:21,719 I will always be with you. 226 00:25:23,859 --> 00:25:24,959 Whenever. 227 00:25:26,260 --> 00:25:27,490 Wherever. 228 00:25:31,899 --> 00:25:33,270 I love you, Young Hwa. 229 00:25:39,340 --> 00:25:40,770 I love you too. 230 00:25:45,580 --> 00:25:47,250 I didn't realize back then... 231 00:25:48,709 --> 00:25:52,179 that his especially warm confession of love... 232 00:25:53,550 --> 00:25:55,250 and the bright smile... 233 00:25:56,790 --> 00:25:58,719 were his goodbye. 234 00:26:39,429 --> 00:26:42,639 Are you awake? You were unconscious the whole time. 235 00:26:43,040 --> 00:26:44,070 Are you all right? 236 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 Yes. 237 00:26:48,010 --> 00:26:49,510 What about the others? 238 00:26:51,379 --> 00:26:54,080 Yoon Je and Mr. Han... 239 00:26:55,679 --> 00:26:57,949 are busy with Jun O's funeral. 240 00:27:13,270 --> 00:27:16,770 Just like that, our time came to an end. 241 00:27:19,270 --> 00:27:20,310 And then, 242 00:27:21,909 --> 00:27:23,840 a true miracle... 243 00:27:26,050 --> 00:27:27,980 no one expected has begun. 244 00:27:43,330 --> 00:27:44,650 What do you mean? He disappeared? 245 00:27:45,530 --> 00:27:47,270 Jun O isn't in the mortuary? 246 00:27:49,270 --> 00:27:50,300 Again? 247 00:28:00,179 --> 00:28:01,179 What? 248 00:28:11,219 --> 00:28:12,260 Young Hwa. 249 00:28:14,459 --> 00:28:15,629 Jun O... 250 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 came back alive. 251 00:28:42,219 --> 00:28:43,659 Did you really come back alive? 252 00:28:48,889 --> 00:28:49,929 Young Hwa. 253 00:29:17,959 --> 00:29:21,030 Thank you for coming back. 254 00:29:23,760 --> 00:29:25,159 Thank you so much. 255 00:29:42,510 --> 00:29:43,649 Who are you? 256 00:29:46,719 --> 00:29:47,850 Do you know me? 257 00:29:55,629 --> 00:29:57,129 As soon as Jun O becomes all right, 258 00:29:58,429 --> 00:29:59,800 I will contact you. 259 00:30:05,399 --> 00:30:07,340 This is great, Mr. Han. 260 00:30:09,840 --> 00:30:11,240 I'm so relieved. 261 00:30:31,560 --> 00:30:32,629 Here, sir. 262 00:30:39,869 --> 00:30:41,040 It might be for the best. 263 00:30:42,439 --> 00:30:44,780 Get me a new phone, please. 264 00:30:45,040 --> 00:30:46,480 Yes, I will. 265 00:30:47,379 --> 00:30:50,780 But he still doesn't remember anything, right? 266 00:30:52,520 --> 00:30:56,119 Like all the incidents until now and Young Hwa. 267 00:30:57,689 --> 00:30:58,689 No, he doesn't. 268 00:30:59,959 --> 00:31:02,530 Dr. Choi diagnosed him with memory loss, 269 00:31:02,929 --> 00:31:05,629 so let's wait a bit more until his memory returns. 270 00:31:07,169 --> 00:31:09,639 Should I say this is a good thing? 271 00:31:43,270 --> 00:31:45,669 (The purest and the softest basic skin care) 272 00:32:04,619 --> 00:32:05,619 ("Nakrang: The Romance," Premières in August) 273 00:32:05,620 --> 00:32:09,260 (1 year later) 274 00:32:09,830 --> 00:32:12,030 (The halted story begins again.) 275 00:32:13,129 --> 00:32:14,169 ("Nakrang: The Romance") 276 00:32:18,139 --> 00:32:20,070 (Han Jun O, let's go.) 277 00:32:22,139 --> 00:32:23,209 Mr. Han. 278 00:32:25,480 --> 00:32:28,209 He's done with anticancer therapy too? 279 00:32:28,550 --> 00:32:30,020 We should look closer, 280 00:32:30,280 --> 00:32:31,920 but the doctor said it was cured clearly. 281 00:32:32,850 --> 00:32:33,918 Thanks for waiting. 282 00:32:33,919 --> 00:32:35,389 Don't mention it. 283 00:32:35,919 --> 00:32:38,079 I'm just glad that filming the drama wasn't cancelled. 284 00:32:38,119 --> 00:32:39,888 What a relief he recovered from it... 285 00:32:39,889 --> 00:32:41,790 while we got the new main female character. 286 00:32:42,260 --> 00:32:43,260 That's what I mean. 287 00:32:49,199 --> 00:32:50,569 - Please clear out of the way. - It's Jun O. 288 00:32:50,570 --> 00:32:52,840 - Jun O! - Congratulations on your recovery. 289 00:32:53,040 --> 00:32:55,239 - Congratulations. - We're so glad you feel fine now. 290 00:32:55,240 --> 00:32:56,560 - Jun O! - Please let us through. 291 00:32:56,740 --> 00:32:57,839 That way. 292 00:32:57,840 --> 00:32:59,849 - Be careful. - Thank you. 293 00:32:59,850 --> 00:33:00,909 Let's go, Jun O! 294 00:33:02,850 --> 00:33:04,980 Congratulations on your recovery from the cancer. 295 00:33:05,179 --> 00:33:07,618 I'm worried if you push yourself too hard. 296 00:33:07,619 --> 00:33:10,118 The scandal with Yi Seul was also simply faded. 297 00:33:10,119 --> 00:33:12,789 Could you say something to your fans who are still wondering? 298 00:33:12,790 --> 00:33:14,459 What's your future plan? 299 00:33:15,030 --> 00:33:17,958 He came back here after a long fight. 300 00:33:17,959 --> 00:33:20,128 Please, don't push him so hard. 301 00:33:20,129 --> 00:33:21,199 People say... 302 00:33:25,300 --> 00:33:27,409 disappointment in love makes one stronger. 303 00:33:30,379 --> 00:33:33,679 We're here today to cheer each other. 304 00:33:36,109 --> 00:33:39,119 I believe words of blessing will be more helpful than cursing, right? 305 00:33:39,889 --> 00:33:41,290 What's he talking about? 306 00:33:41,889 --> 00:33:42,959 He must be joking. 307 00:33:51,359 --> 00:33:53,230 This is the so-called perfect casting! 308 00:33:59,399 --> 00:34:00,740 We are getting through. 309 00:34:02,909 --> 00:34:05,679 All messed up! What should I do? 310 00:34:05,780 --> 00:34:08,480 Was I okay? Didn't I look like stupid? 311 00:34:10,480 --> 00:34:12,356 It's because I haven't been to such a place for a while. 312 00:34:12,380 --> 00:34:14,190 He's undoubtedly the Jun O I know. 313 00:34:15,719 --> 00:34:18,960 What was your way of speaking just before? 314 00:34:20,489 --> 00:34:22,059 I have no clue. I just said it. 315 00:34:22,060 --> 00:34:25,159 I was so charismatic, right? 316 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 I guess my acting skills got better... 317 00:34:26,501 --> 00:34:28,100 due to the suffering from the cancer! 318 00:34:28,199 --> 00:34:29,900 Right? 319 00:34:31,739 --> 00:34:34,710 It might be the trace he left on him. 320 00:34:34,869 --> 00:34:36,009 Who I'm talking to? 321 00:34:36,679 --> 00:34:39,339 Sorry? No, it's nothing. 322 00:34:39,810 --> 00:34:42,509 Change your clothes. People are waiting. 323 00:34:45,179 --> 00:34:47,119 Anyway, who is Young Hwa? 324 00:34:48,089 --> 00:34:50,290 - Sorry? - I recall the name... 325 00:34:51,389 --> 00:34:52,719 whenever I wake up. 326 00:34:52,929 --> 00:34:54,428 That is... 327 00:34:54,429 --> 00:34:55,929 She's not important to you. 328 00:35:00,670 --> 00:35:02,069 This is about the memory... 329 00:35:02,799 --> 00:35:04,500 I lost a year ago, right? 330 00:35:06,440 --> 00:35:07,969 You've gone through well until now. 331 00:35:08,940 --> 00:35:10,178 Why are you wondering about it now? 332 00:35:10,179 --> 00:35:11,880 At least you should tell me now. 333 00:35:12,239 --> 00:35:14,009 Hear me out. After I opened my eyes, 334 00:35:14,210 --> 00:35:15,749 Tae Ju was dead. 335 00:35:15,750 --> 00:35:17,849 And people say Lawyer Ko is in jail because of that. 336 00:35:17,850 --> 00:35:19,480 But Mr. Seok ordered all of these. 337 00:35:19,819 --> 00:35:20,989 And there's Young Hwa. 338 00:35:21,650 --> 00:35:23,589 So what is going on? 339 00:35:24,989 --> 00:35:27,889 Let's say we had no time because of my anticancer treatment. 340 00:35:29,159 --> 00:35:30,460 But you should tell me now. 341 00:35:33,929 --> 00:35:34,929 Jun O. 342 00:35:36,339 --> 00:35:39,069 There's a proper reason when you can't remember something. 343 00:35:41,639 --> 00:35:44,610 If you do want to know, you will figure it out. 344 00:35:45,639 --> 00:35:47,650 Come out when you're ready. We will wait outside. 345 00:35:48,279 --> 00:35:49,580 How you... 346 00:35:52,250 --> 00:35:53,290 Goodness. 347 00:35:55,489 --> 00:35:56,489 Thank you. 348 00:35:57,420 --> 00:35:59,790 What brought you in this time? You said there was a party. 349 00:36:00,389 --> 00:36:01,429 I ran out of it. 350 00:36:02,330 --> 00:36:05,360 Because Jun O brought up the topic of Young Hwa. 351 00:36:09,670 --> 00:36:10,798 He remembers her? 352 00:36:10,799 --> 00:36:11,799 No. 353 00:36:12,369 --> 00:36:15,569 He says the name just hovers. 354 00:36:16,270 --> 00:36:18,580 Sometimes, he speaks as if he were in a historical drama. 355 00:36:19,279 --> 00:36:20,980 All of this... 356 00:36:23,779 --> 00:36:25,419 You scared me! 357 00:36:25,420 --> 00:36:27,790 He can't remember her. 358 00:36:29,619 --> 00:36:30,690 So, 359 00:36:31,259 --> 00:36:33,630 how's it going with Young Hwa? 360 00:36:33,830 --> 00:36:35,590 I haven't heard anything about her for ages. 361 00:36:37,130 --> 00:36:38,500 Nothing much. 362 00:36:39,670 --> 00:36:40,670 I see. 363 00:36:41,500 --> 00:36:42,799 It must be very tough for her. 364 00:36:44,069 --> 00:36:46,239 She suffered from the sad farewell. 365 00:36:48,739 --> 00:36:50,009 Speaking of her, 366 00:36:52,080 --> 00:36:54,449 she's doing so well. 367 00:36:54,850 --> 00:36:55,909 Even better than before. 368 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 Sorry? 369 00:37:03,219 --> 00:37:04,560 Let's have dinner together too. 370 00:37:05,360 --> 00:37:07,529 What do you like, Young Hwa? 371 00:37:08,460 --> 00:37:11,199 I'm a humble woman. 372 00:37:11,659 --> 00:37:13,900 Pasta will do enough. 373 00:37:18,069 --> 00:37:21,009 Who dared to park this darn car here? 374 00:37:22,239 --> 00:37:24,138 Parking is not allowed within 5m of the firefighting facility. 375 00:37:24,139 --> 00:37:25,710 You don't know this, you fool? 376 00:37:25,909 --> 00:37:28,479 These stupid idiots should be... 377 00:37:28,480 --> 00:37:30,650 I should take a photo and report this. 378 00:37:30,980 --> 00:37:32,020 It's my car. 379 00:37:33,690 --> 00:37:36,520 - It was yours? - Yes, it's mine. 380 00:37:38,290 --> 00:37:39,360 I see. 381 00:37:41,130 --> 00:37:42,159 One. 382 00:37:43,330 --> 00:37:45,060 - Sorry! - Two. 383 00:37:46,830 --> 00:37:48,568 As Na Yeon said, 384 00:37:48,569 --> 00:37:50,339 I was doing well. 385 00:37:51,239 --> 00:37:52,540 - He's inside. - Yes. 386 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 - Dong Jun. - A while after he left, 387 00:37:56,139 --> 00:37:57,909 I got back to working as a firefighter. 388 00:37:58,739 --> 00:38:00,350 - It's okay now. - Let's see. 389 00:38:00,549 --> 00:38:01,710 Wait a second. 390 00:38:03,380 --> 00:38:04,850 I spent every day... 391 00:38:05,049 --> 00:38:07,889 - as normal as possible. - You were like that last year. 392 00:38:08,650 --> 00:38:09,719 ("The Shining Hello") 393 00:38:11,719 --> 00:38:15,360 "As you guys are opposed to it," 394 00:38:15,589 --> 00:38:17,359 "I should not follow the king's command?" 395 00:38:17,360 --> 00:38:19,500 "That is what it means?" 396 00:38:23,369 --> 00:38:25,469 "As you guys..." My goodness. 397 00:38:26,299 --> 00:38:27,639 Why is it so hard? 398 00:38:34,310 --> 00:38:37,949 "As you guys..." 399 00:38:49,130 --> 00:38:50,159 What's this? 400 00:38:55,230 --> 00:38:57,139 ("Interpretation of Dreams") 401 00:39:02,270 --> 00:39:04,610 You don't say anything even after seeing these? 402 00:39:06,210 --> 00:39:07,880 This woman is Young Hwa, right? 403 00:39:08,009 --> 00:39:10,380 The woman who hugged me at the funeral. 404 00:39:11,219 --> 00:39:13,080 Why did she... 405 00:39:19,319 --> 00:39:20,330 One year ago, 406 00:39:22,730 --> 00:39:24,900 she worked as your bodyguard. 407 00:39:25,560 --> 00:39:26,569 My bodyguard? 408 00:39:27,029 --> 00:39:28,799 She's back working as a firefighter now. 409 00:39:29,969 --> 00:39:31,799 She saved you when you had the accident... 410 00:39:32,540 --> 00:39:33,909 at the Han River. 411 00:39:37,339 --> 00:39:38,540 Apologize, Jun O. 412 00:39:40,250 --> 00:39:42,150 Oh, the woman... 413 00:39:42,380 --> 00:39:44,719 who folded my arm like this? 414 00:39:45,719 --> 00:39:46,989 She saved your life. 415 00:39:48,219 --> 00:39:51,020 You're here now, thanks to her. 416 00:39:52,589 --> 00:39:53,659 I see. 417 00:39:54,360 --> 00:39:55,860 But like I told you before, 418 00:39:56,730 --> 00:39:58,359 she means nothing to do now. 419 00:39:58,360 --> 00:39:59,429 That's not true. 420 00:39:59,830 --> 00:40:01,670 If that's the case, she means something to me. 421 00:40:03,239 --> 00:40:06,119 I felt like I was dying of pain when receiving the anticancer treatment. 422 00:40:06,639 --> 00:40:08,610 Do you know how desperately I wanted to give up? 423 00:40:09,270 --> 00:40:10,510 But every time I felt that way, 424 00:40:11,139 --> 00:40:13,099 I felt as if the voice inside me told this to me. 425 00:40:13,880 --> 00:40:15,179 "Don't give up." 426 00:40:17,319 --> 00:40:19,199 "How desperately you've been through this all." 427 00:40:19,779 --> 00:40:20,790 "You must survive." 428 00:40:22,819 --> 00:40:25,690 A guy like me held on until the last moment... 429 00:40:25,989 --> 00:40:27,630 for the first time in my life. 430 00:40:29,230 --> 00:40:31,460 If she was the one who helped me come this far, 431 00:40:32,860 --> 00:40:34,330 I want to meet her once. 432 00:40:36,400 --> 00:40:37,900 Because I want to tell her something. 433 00:41:18,179 --> 00:41:20,110 (Mr. Han Min O) 434 00:41:46,670 --> 00:41:47,770 Did you... 435 00:41:49,310 --> 00:41:50,639 put up a lotus lantern for me? 436 00:41:56,719 --> 00:41:57,719 Excuse me. 437 00:42:20,639 --> 00:42:21,739 You're the one, aren't you? 438 00:42:26,949 --> 00:42:29,779 It's been a while. How have you been? 439 00:42:33,889 --> 00:42:34,889 Well, 440 00:42:37,719 --> 00:42:39,219 what do you think? 441 00:42:39,420 --> 00:42:41,529 It took so long for us to meet. 442 00:42:43,630 --> 00:42:44,799 I mean, 443 00:42:45,299 --> 00:42:48,369 we looked like a couple in that photo. 444 00:42:48,699 --> 00:42:51,270 Was there something... 445 00:42:51,969 --> 00:42:53,000 between us? 446 00:42:54,969 --> 00:42:56,310 I was just one of your fans. 447 00:42:58,080 --> 00:43:00,449 And we grew closer as I worked as your bodyguard. 448 00:43:02,850 --> 00:43:03,880 That's all. 449 00:43:04,650 --> 00:43:06,570 But you said that you weren't a fan at the time. 450 00:43:08,850 --> 00:43:11,389 I only came as Mr. Han suggested that I meet you. 451 00:43:13,259 --> 00:43:14,889 I hope I answered your question. 452 00:43:16,659 --> 00:43:17,699 Well, then. 453 00:43:18,400 --> 00:43:19,860 Ms. Kang. 454 00:43:24,270 --> 00:43:25,540 At least... 455 00:43:26,500 --> 00:43:28,239 I have a reason to talk to you. 456 00:43:29,239 --> 00:43:30,440 So hear me out. 457 00:43:38,580 --> 00:43:41,190 The new drama is... 458 00:43:42,619 --> 00:43:43,860 an extremely... 459 00:43:44,889 --> 00:43:46,190 important opportunity for me. 460 00:43:46,659 --> 00:43:49,359 But I speak in a strange way out of nowhere... 461 00:43:49,360 --> 00:43:51,900 or suddenly think about you. 462 00:43:52,960 --> 00:43:54,230 My brother says... 463 00:43:55,330 --> 00:43:56,900 that you're the one... 464 00:43:59,199 --> 00:44:00,270 who helped me survive. 465 00:44:03,940 --> 00:44:05,009 Is that true? 466 00:44:06,009 --> 00:44:08,210 Is that why I'm doing those things? 467 00:44:10,279 --> 00:44:11,480 What will you do... 468 00:44:12,420 --> 00:44:13,619 if it's true? 469 00:44:15,290 --> 00:44:16,860 If it is... 470 00:44:23,389 --> 00:44:25,149 Today will be the last day that I thank you, 471 00:44:25,400 --> 00:44:26,529 and I'll forget about it. 472 00:44:30,339 --> 00:44:31,599 I'd have to live well... 473 00:44:31,600 --> 00:44:33,720 for the person who saved me to think it was worth it. 474 00:44:34,440 --> 00:44:37,440 I've been wondering... 475 00:44:37,540 --> 00:44:40,150 what the story was between us, 476 00:44:41,409 --> 00:44:43,449 but I won't wonder about it anymore. 477 00:44:45,750 --> 00:44:46,920 I can't miss the present... 478 00:44:48,350 --> 00:44:49,920 by being haunted by the past. 479 00:44:57,360 --> 00:44:59,258 I'm going to try really hard, 480 00:44:59,259 --> 00:45:01,130 so please watch me next time. 481 00:45:01,699 --> 00:45:02,699 So... 482 00:45:03,739 --> 00:45:05,239 I came to tell you that. 483 00:45:10,839 --> 00:45:14,480 It may be upsetting to hear, but... 484 00:45:15,179 --> 00:45:16,279 Thanks. 485 00:45:18,920 --> 00:45:20,750 It felt like I was lost. 486 00:45:23,350 --> 00:45:26,089 I had such a hard time trying to pretend... 487 00:45:26,560 --> 00:45:28,000 that everything was fine in my life. 488 00:45:32,130 --> 00:45:34,400 Now, I realize that I should have stopped pretending... 489 00:45:35,600 --> 00:45:37,069 long ago. 490 00:45:38,770 --> 00:45:40,069 And you're right. 491 00:45:40,940 --> 00:45:43,710 You don't have to thank me anymore after today. 492 00:45:45,710 --> 00:45:46,980 Just live your life. 493 00:45:49,150 --> 00:45:50,179 I think... 494 00:45:51,380 --> 00:45:53,150 that will be good enough for me. 495 00:45:58,319 --> 00:45:59,659 I'll be going, then. 496 00:46:00,860 --> 00:46:02,259 Wait. 497 00:46:05,230 --> 00:46:06,259 You see, 498 00:46:07,069 --> 00:46:08,569 I found this at home. 499 00:46:10,500 --> 00:46:12,069 It didn't seem like my handwriting. 500 00:46:14,710 --> 00:46:16,869 I also came to give you this. 501 00:46:23,719 --> 00:46:28,089 (To Young Hwa) 502 00:46:33,089 --> 00:46:34,860 (To Young Hwa) 503 00:46:39,400 --> 00:46:40,469 Bye. 504 00:46:50,980 --> 00:46:53,949 (To Young Hwa) 505 00:47:06,589 --> 00:47:07,730 I'm... 506 00:47:08,659 --> 00:47:10,599 waiting for you to wake up. 507 00:47:10,600 --> 00:47:12,480 (To Young Hwa. I'm waiting for you to wake up.) 508 00:47:14,330 --> 00:47:16,500 Though I can't wait until you open your eyes, 509 00:47:18,170 --> 00:47:20,469 I also want you to take longer to wake up. 510 00:47:23,409 --> 00:47:24,779 I want... 511 00:47:25,980 --> 00:47:28,610 this moment to pass very slowly. 512 00:47:31,449 --> 00:47:33,920 As long as I can be by your side forever, 513 00:47:35,690 --> 00:47:38,920 even if you don't recognize me for another 1,500 years, 514 00:47:41,860 --> 00:47:43,389 I'd go back... 515 00:47:45,259 --> 00:47:47,830 to the very beginning and repeat all of this. 516 00:47:50,199 --> 00:47:51,540 But I couldn't... 517 00:47:52,940 --> 00:47:55,210 let you be stuck in a fiery pit where I don't know... 518 00:47:56,139 --> 00:47:57,509 when you'll be killed. 519 00:47:59,810 --> 00:48:01,409 Because the sole purpose of my life... 520 00:48:02,449 --> 00:48:04,719 was to protect you. 521 00:48:07,589 --> 00:48:09,719 You must move on from the moment when you lost me. 522 00:48:12,060 --> 00:48:13,790 Sometimes, you'll look back. 523 00:48:15,230 --> 00:48:17,400 But leave our memories behind... 524 00:48:18,500 --> 00:48:20,830 and keep living your day to the fullest. 525 00:48:22,469 --> 00:48:23,630 You are... 526 00:48:24,940 --> 00:48:27,440 the bravest person that I know of. 527 00:48:28,469 --> 00:48:30,909 (Young Hwa's 30th birthday) 528 00:48:36,279 --> 00:48:38,179 I have so many things to say to you, 529 00:48:39,679 --> 00:48:41,319 but I'm afraid I have to stop... 530 00:48:42,389 --> 00:48:44,889 as it seems like you'll wake up soon. 531 00:48:51,630 --> 00:48:52,860 I love you, 532 00:48:54,830 --> 00:48:56,069 and I love you, 533 00:48:57,900 --> 00:48:58,940 Young Hwa. 534 00:49:15,719 --> 00:49:16,719 Thanks. 535 00:49:19,089 --> 00:49:20,960 This is the best present ever. 536 00:49:27,429 --> 00:49:30,799 That was no farewell. 537 00:49:32,299 --> 00:49:35,969 It was his wish to see me keep living on... 538 00:49:37,509 --> 00:49:39,909 and his solemn promise to watch over me... 539 00:49:40,279 --> 00:49:41,779 wherever I was. 540 00:49:47,049 --> 00:49:48,589 Hey, Young Hwa! 541 00:49:49,290 --> 00:49:51,289 It's your birthday. Why are you home so late? 542 00:49:51,290 --> 00:49:53,929 I'm not late. It's not even eight o'clock yet. 543 00:49:57,259 --> 00:49:59,130 I cooked your birthday meal hours ago. 544 00:49:59,529 --> 00:50:00,629 Don't come home so late next time. 545 00:50:00,630 --> 00:50:01,630 My birthday meal? 546 00:50:01,730 --> 00:50:04,299 Don't get mad at her on her birthday, though. 547 00:50:04,540 --> 00:50:06,969 What about the people who have been waiting for her? 548 00:50:07,569 --> 00:50:09,139 - Is there someone else? - Yes. 549 00:50:09,239 --> 00:50:10,678 Happy birthday, Young Hwa! 550 00:50:10,679 --> 00:50:13,139 - Happy birthday! - Happy birthday! 551 00:50:13,239 --> 00:50:15,679 Come on up. We're starving. 552 00:50:18,380 --> 00:50:19,980 Hurry! 553 00:50:20,489 --> 00:50:21,889 Let's get ready to eat. 554 00:50:22,850 --> 00:50:24,860 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 555 00:50:25,259 --> 00:50:27,859 - Happy birthday, dear Young Hwa - Happy birthday, dear Young Hwa 556 00:50:27,860 --> 00:50:29,388 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 557 00:50:29,389 --> 00:50:31,529 "What have I done in my past life?" 558 00:50:32,330 --> 00:50:34,469 We often say that. 559 00:50:35,869 --> 00:50:38,270 But there's no way to find out what sins we've committed... 560 00:50:38,369 --> 00:50:39,569 in our past lives. 561 00:50:40,969 --> 00:50:42,039 Come on. 562 00:50:42,040 --> 00:50:43,909 The karma in our lives... 563 00:50:44,239 --> 00:50:46,540 are just questions that we face as we live on. 564 00:50:46,779 --> 00:50:47,909 Enjoy your food. 565 00:50:48,679 --> 00:50:52,048 As long as you have the courage to face your fault head-on... 566 00:50:52,049 --> 00:50:53,769 (From Han Jun O, your Honorary Firefighter) 567 00:50:56,350 --> 00:50:58,889 and a warm heart for others, 568 00:51:00,159 --> 00:51:02,989 I have no doubt that you can... 569 00:51:03,460 --> 00:51:05,529 get across this life. 570 00:51:05,730 --> 00:51:07,270 (Wish Lantern Festival) 571 00:51:09,929 --> 00:51:13,670 (Until the day I see you again) 572 00:51:14,810 --> 00:51:17,810 Living today to the best of my abilities... 573 00:51:18,040 --> 00:51:19,509 as if it were a gift. 574 00:51:21,009 --> 00:51:24,420 That's the best way to repay the kindness... 575 00:51:24,619 --> 00:51:26,080 to the person who saved you. 576 00:51:34,889 --> 00:51:36,589 ("Nakrang: The Romance") 577 00:51:40,500 --> 00:51:43,099 Hi, what's your thought on making a comeback? 578 00:51:43,100 --> 00:51:44,269 Tell us! 579 00:51:44,270 --> 00:51:45,270 - Look here, please. - Say a few words. 580 00:51:45,271 --> 00:51:46,939 - How does it feel to return? - Please say something. 581 00:51:46,940 --> 00:51:48,339 Please look into the camera. 582 00:51:48,739 --> 00:51:50,880 - Hello. - It's nice to see you. 583 00:51:50,980 --> 00:51:52,479 - Let's start. - What a great day. 584 00:51:52,480 --> 00:51:53,509 All right. 585 00:51:54,310 --> 00:51:58,480 This opportunity was like a gift and hard to get. 586 00:51:59,080 --> 00:52:02,319 I will do my best to entertain you. 587 00:52:02,489 --> 00:52:05,289 I'd like you to wish me good luck. 588 00:52:05,290 --> 00:52:06,419 (The Revived Boyfriend, Han Jun O, returns!) 589 00:52:06,420 --> 00:52:07,428 Thank you. 590 00:52:07,429 --> 00:52:08,489 Congratulations. 591 00:52:09,330 --> 00:52:10,459 Congratulations! 592 00:52:10,460 --> 00:52:11,899 - Congratulations. - Congratulations. 593 00:52:11,900 --> 00:52:12,929 We'll take a quick photo. 594 00:52:47,969 --> 00:52:49,798 (Kang Young Hwa rules!) 595 00:52:49,799 --> 00:52:52,298 - ( Have a safe trip! - Make sure to put our photos up.) 596 00:52:52,299 --> 00:52:53,499 (Right. Don't forget to put up our photos.) 597 00:52:53,500 --> 00:52:56,238 (Good luck in the Antarctic and come back safely.) 598 00:52:56,239 --> 00:52:57,439 (Go, Young Hwa!) 599 00:52:57,440 --> 00:53:00,239 (The Miraculous Firefighter does it, after all. Congrats!) 600 00:53:01,949 --> 00:53:05,049 On the flight to the Antarctic, 601 00:53:05,719 --> 00:53:08,889 he came to me in my dreams like a present. 602 00:53:10,350 --> 00:53:12,259 The dream from my past... 603 00:53:13,219 --> 00:53:15,889 that I wanted to turn back and regretted for so long... 604 00:53:16,790 --> 00:53:18,730 had come to me after so long. 605 00:53:38,520 --> 00:53:41,389 I love you, Master. 606 00:54:02,770 --> 00:54:03,810 You have no idea... 607 00:54:05,179 --> 00:54:07,179 how much I regretted this moment. 608 00:54:15,190 --> 00:54:16,949 I'll never let go now. 609 00:54:30,529 --> 00:54:32,069 Even if you hold on, 610 00:54:35,839 --> 00:54:37,909 it doesn't change your reality. 611 00:54:40,080 --> 00:54:41,110 I know... 612 00:54:42,350 --> 00:54:43,850 that this is only a dream. 613 00:54:46,449 --> 00:54:47,889 But still, even though it's a dream, 614 00:54:48,619 --> 00:54:50,520 I want to change my past decision. 615 00:54:54,190 --> 00:54:55,730 So that we can be together... 616 00:54:56,989 --> 00:54:58,529 at least in my dream. 617 00:55:59,389 --> 00:56:00,889 Just like how we were together... 618 00:56:02,190 --> 00:56:05,460 for 1,500 years because of your wish, 619 00:56:07,699 --> 00:56:10,869 I hope my earnest wish... 620 00:56:11,100 --> 00:56:12,469 reaches you. 621 00:56:13,969 --> 00:56:15,969 So that we can be together... 622 00:56:18,480 --> 00:56:21,250 again in the next life. 623 00:57:21,040 --> 00:57:22,440 They must be on a school trip. 624 00:57:25,210 --> 00:57:26,779 I chose the wrong day. 625 00:57:27,850 --> 00:57:28,909 It's so pretty. 626 00:57:31,719 --> 00:57:32,949 - Let's go. - Check it out. 627 00:57:39,659 --> 00:57:41,330 (Myeongnyundang) 628 00:57:48,270 --> 00:57:49,330 Wait. 629 00:57:50,299 --> 00:57:51,869 The moon is up. 630 00:57:58,909 --> 00:57:59,909 Cool. 631 00:58:35,080 --> 00:58:36,080 Are you okay? 632 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 Yes. 633 00:58:40,150 --> 00:58:41,290 Thank you. 634 00:58:41,520 --> 00:58:42,619 You could have gotten hurt. 635 00:58:42,850 --> 00:58:45,319 What are you trying to take a picture of in the sky? 636 00:58:47,489 --> 00:58:49,429 - The moon. - The moon? 637 00:58:50,429 --> 00:58:51,669 But it's the middle of the day. 638 00:58:51,860 --> 00:58:54,730 It's not that way. It's over there. 639 00:58:56,330 --> 00:58:57,330 Oh, I see it. 640 00:59:00,900 --> 00:59:02,009 It's beautiful. 641 00:59:22,089 --> 00:59:25,699 (Thank you for watching Moon in the Day.) 642 00:59:53,060 --> 00:59:55,759 (Moon in the Day) 42798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.