All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,259 --> 00:00:59,660 I'm scared that I'll regret it again. 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,230 I'm afraid the tragedy... 3 00:01:07,399 --> 00:01:09,740 from my past life will repeat if I fall in love with you. 4 00:01:14,440 --> 00:01:16,440 But I can't help it. 5 00:01:18,410 --> 00:01:20,509 I've fallen too deeply for you, 6 00:01:24,289 --> 00:01:25,589 and I want to live. 7 00:01:29,490 --> 00:01:31,259 I just want to... 8 00:01:32,160 --> 00:01:33,630 be with you as Kang Young Hwa. 9 00:01:35,860 --> 00:01:37,130 I want to... 10 00:01:38,000 --> 00:01:39,199 live with you. 11 00:01:44,169 --> 00:01:45,169 Yes. 12 00:01:48,610 --> 00:01:49,640 Let's live. 13 00:01:52,910 --> 00:01:54,080 We'll live. 14 00:01:57,589 --> 00:01:58,690 I will make sure... 15 00:02:02,419 --> 00:02:04,220 to change our destiny. 16 00:02:43,359 --> 00:02:44,569 I promise you... 17 00:02:47,329 --> 00:02:48,870 that our ending in this life... 18 00:02:51,269 --> 00:02:53,009 will not be a sad ending. 19 00:02:55,310 --> 00:02:56,639 But to do that, 20 00:02:57,139 --> 00:02:59,650 we can't let anyone get hurt because of me. 21 00:02:59,810 --> 00:03:01,079 I'll protect... 22 00:03:01,819 --> 00:03:04,220 you and all those people. 23 00:03:10,460 --> 00:03:11,859 Let me do it with you. 24 00:03:13,430 --> 00:03:15,259 Two people are better than one. 25 00:03:18,470 --> 00:03:19,569 I will not... 26 00:03:20,329 --> 00:03:23,340 back down or run away anymore. 27 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Then, 28 00:03:31,780 --> 00:03:33,250 you're going to need a weapon. 29 00:03:37,019 --> 00:03:38,489 Never take it off again. 30 00:03:41,560 --> 00:03:43,060 This amulet is... 31 00:03:44,560 --> 00:03:48,100 the only weapon that will keep you safe from So Ri Bu. 32 00:03:50,799 --> 00:03:53,669 I was sorry that I left the amulet. 33 00:03:57,199 --> 00:03:59,239 It felt like leaving you behind. 34 00:04:00,810 --> 00:04:02,739 Though I was determined to end everything, 35 00:04:03,680 --> 00:04:05,410 I looked back so many times. 36 00:04:07,280 --> 00:04:09,079 Maybe you were going to come back to me. 37 00:04:10,150 --> 00:04:12,750 Thanks for holding on to me... 38 00:04:14,150 --> 00:04:15,660 and not letting me give up on us. 39 00:04:16,389 --> 00:04:18,190 You were the one who always... 40 00:04:19,229 --> 00:04:20,289 reached out to me. 41 00:04:22,160 --> 00:04:23,200 Thank you... 42 00:04:26,729 --> 00:04:28,100 for not letting go of my hand. 43 00:04:37,039 --> 00:04:41,820 (Moon in the Day) 44 00:04:42,249 --> 00:04:44,379 (Episode 13) 45 00:04:53,960 --> 00:04:56,900 I've only come here to dive in and rescue people. 46 00:04:57,900 --> 00:04:59,799 But this is what people do at the Han River. 47 00:05:03,039 --> 00:05:05,269 - Here's the photo. - You took a great one. 48 00:05:05,270 --> 00:05:08,479 Did you pray so desperately at that time? 49 00:05:12,580 --> 00:05:15,780 Of course. I genuinely thought I was dying. 50 00:05:16,919 --> 00:05:20,248 "If I do have a guardian deity, please save me." 51 00:05:20,249 --> 00:05:22,419 While thinking that, I passed out. 52 00:05:55,189 --> 00:05:56,189 Wait. 53 00:05:56,890 --> 00:05:58,330 That was you? 54 00:05:59,929 --> 00:06:02,629 Do you have other guardian deities but me? 55 00:06:06,270 --> 00:06:08,840 We've already kissed numerous times. 56 00:06:10,169 --> 00:06:11,669 Don't be too surprised. 57 00:06:13,570 --> 00:06:16,379 I just thought that it was unfair. 58 00:06:18,679 --> 00:06:20,450 You've kept an eye on me... 59 00:06:20,749 --> 00:06:23,350 and saved me, even when I didn't realize it. 60 00:06:25,820 --> 00:06:28,559 But it took me so long to decide to be with you. 61 00:06:29,320 --> 00:06:30,419 I already told you. 62 00:06:32,390 --> 00:06:34,629 I didn't always feel this way. 63 00:06:36,729 --> 00:06:39,030 But it feels like those moments existed... 64 00:06:40,330 --> 00:06:42,299 for this moment. 65 00:06:46,939 --> 00:06:48,809 To look in the same direction as you... 66 00:06:50,710 --> 00:06:52,010 and walk side by side. 67 00:06:58,789 --> 00:07:01,660 Promise me that we'll come back here. 68 00:07:03,289 --> 00:07:05,830 The view of the sunset is amazing here. 69 00:07:05,929 --> 00:07:08,100 We should come back for the sunset. 70 00:07:09,900 --> 00:07:12,729 We can lay down a mat and eat cup noodles... 71 00:07:12,929 --> 00:07:14,229 next to each other. 72 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 What do you say? 73 00:07:19,939 --> 00:07:21,710 Sure. Let's do that. 74 00:07:23,679 --> 00:07:25,179 Now, you sound like Young Hwa. 75 00:07:27,080 --> 00:07:28,320 But first, 76 00:07:29,580 --> 00:07:31,150 we have a job to do. 77 00:07:32,249 --> 00:07:34,220 We should find a way to get rid of So Ri Bu. 78 00:07:34,419 --> 00:07:35,419 Before that, 79 00:07:39,229 --> 00:07:42,799 there's one important matter that we must deal with. 80 00:07:51,770 --> 00:07:53,938 Why are you being so stubborn? 81 00:07:53,939 --> 00:07:55,438 You can't leave the hospital yet. 82 00:07:55,439 --> 00:07:57,710 But Young Hwa seemed way too strange. 83 00:07:57,910 --> 00:07:59,950 She's been ignoring all my calls too. 84 00:08:00,049 --> 00:08:01,479 That ghost guy... 85 00:08:01,580 --> 00:08:03,820 also stormed out with a bizarre look on his face. 86 00:08:07,189 --> 00:08:08,890 Congratulations! 87 00:08:10,059 --> 00:08:11,989 - Gosh. - This is awesome. 88 00:08:12,229 --> 00:08:13,949 When did you have time to set up all these? 89 00:08:14,489 --> 00:08:17,128 I went to the hospital to see her, 90 00:08:17,129 --> 00:08:18,399 but they told me that you were discharged. 91 00:08:18,400 --> 00:08:20,970 So, I improvised. 92 00:08:21,070 --> 00:08:22,100 Hey! 93 00:08:23,770 --> 00:08:25,130 Why didn't you pick up your phone? 94 00:08:25,739 --> 00:08:28,809 Do you have any idea how worried I was on my way here? 95 00:08:29,910 --> 00:08:32,379 You should have stopped me when I told you about this plan. 96 00:08:38,920 --> 00:08:40,350 We should still try... 97 00:08:40,850 --> 00:08:41,960 since we want her approval. 98 00:08:56,970 --> 00:08:59,508 None of this can change my mind. 99 00:08:59,509 --> 00:09:00,970 Over my dead body. 100 00:09:02,080 --> 00:09:03,509 My precious Young Hwa? 101 00:09:04,180 --> 00:09:05,580 I'm never letting her go to you. 102 00:09:06,909 --> 00:09:08,950 Come on, Na Yeon. 103 00:09:09,920 --> 00:09:13,720 We should at least hear them out. 104 00:09:15,060 --> 00:09:16,359 Are you serious? 105 00:09:16,960 --> 00:09:18,259 Whose side are you on? 106 00:09:21,399 --> 00:09:24,060 I think we've done enough. 107 00:09:24,899 --> 00:09:26,369 We already had... 108 00:09:28,139 --> 00:09:29,399 our wedding 1,500 years ago. 109 00:09:30,070 --> 00:09:31,639 So what? 110 00:09:31,769 --> 00:09:33,138 I have to give you my approval... 111 00:09:33,139 --> 00:09:34,546 because you were married in your past life? 112 00:09:34,570 --> 00:09:35,979 What's more important is... 113 00:09:37,479 --> 00:09:39,580 that Young Hwa is currently in grave danger. 114 00:09:40,609 --> 00:09:43,450 I've watched all the previous lives of my wife, 115 00:09:45,290 --> 00:09:46,649 and she was always... 116 00:09:50,519 --> 00:09:51,799 killed before her 30th birthday. 117 00:09:53,960 --> 00:09:55,029 "Killed?" 118 00:09:55,529 --> 00:09:56,999 What are you talking about? 119 00:09:57,159 --> 00:09:58,869 So, I plan to protect her. 120 00:10:00,700 --> 00:10:01,769 To do that, 121 00:10:03,369 --> 00:10:04,909 I need help from people around her. 122 00:10:06,269 --> 00:10:08,909 If you keep pushing me away and stop me from seeing her, 123 00:10:13,249 --> 00:10:14,710 she will be in bigger danger. 124 00:10:16,220 --> 00:10:17,779 Is that her birthday? 125 00:10:18,850 --> 00:10:20,889 Does that mean she only has a week left? 126 00:10:23,259 --> 00:10:25,489 Young Hwa, you say it. 127 00:10:26,259 --> 00:10:27,430 What's all this nonsense? 128 00:10:29,129 --> 00:10:30,560 It's true, Na Yeon. 129 00:10:32,470 --> 00:10:34,270 There's an evil spirit that wants to kill me. 130 00:10:35,269 --> 00:10:36,868 All the accidents so far... 131 00:10:36,869 --> 00:10:38,739 and what happened to you recently... 132 00:10:39,139 --> 00:10:40,909 were all related to that evil spirit. 133 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 That spirit is... 134 00:10:44,879 --> 00:10:46,379 possessing Seok Chul Hwan's body. 135 00:10:47,379 --> 00:10:48,379 What? 136 00:10:48,580 --> 00:10:50,580 I don't have time to convince you of every detail. 137 00:10:50,950 --> 00:10:54,050 Just trust Young Hwa and let me stay by her side. 138 00:10:55,519 --> 00:10:57,159 For Young Hwa... 139 00:10:58,629 --> 00:10:59,889 that you love. 140 00:11:00,629 --> 00:11:01,899 Are you threatening me... 141 00:11:01,960 --> 00:11:04,629 that Young Hwa will die if I don't allow this? 142 00:11:04,659 --> 00:11:06,869 It's because you almost died because of me. 143 00:11:08,639 --> 00:11:11,369 The evil spirit has always come at me through the people around me. 144 00:11:12,670 --> 00:11:13,970 We're telling you this... 145 00:11:14,210 --> 00:11:16,180 because it's for the safety of all of us. 146 00:11:16,940 --> 00:11:18,009 And you are... 147 00:11:18,979 --> 00:11:20,450 my only family left. 148 00:11:21,519 --> 00:11:23,580 I won't let Young Hwa or anyone else get hurt. 149 00:11:24,749 --> 00:11:26,109 I promise to keep everyone safe... 150 00:11:26,920 --> 00:11:28,690 as much as I can. 151 00:11:30,759 --> 00:11:32,389 So, that's why. 152 00:11:32,629 --> 00:11:34,690 I had no idea it was a life-or-death situation. 153 00:11:35,729 --> 00:11:37,229 I've always complained. 154 00:11:38,129 --> 00:11:39,170 Na Yeon, 155 00:11:40,129 --> 00:11:41,399 please trust us. 156 00:11:43,239 --> 00:11:45,909 That's the only way to protect yourself and Mr. Jang. 157 00:11:56,479 --> 00:11:57,479 You. 158 00:11:58,690 --> 00:11:59,850 Do you drink? 159 00:12:09,999 --> 00:12:13,028 They say that you must drink with a man... 160 00:12:13,029 --> 00:12:14,330 to tell his true colours. 161 00:12:14,529 --> 00:12:16,469 Why are you drinking out of the blue? 162 00:12:16,470 --> 00:12:18,430 It hasn't even been that long since your surgery. 163 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 I have my knight. 164 00:12:21,540 --> 00:12:24,238 If you win, we're going on a trip to Sokcho for three days. Deal? 165 00:12:24,239 --> 00:12:25,550 Deal. 166 00:12:28,550 --> 00:12:29,879 Drinking is about your will. 167 00:12:31,550 --> 00:12:33,190 I'll be your knight. 168 00:12:34,090 --> 00:12:35,920 I've never lost a fight before. 169 00:12:38,460 --> 00:12:39,489 Let us begin. 170 00:12:41,859 --> 00:12:42,930 What? 171 00:12:46,070 --> 00:12:47,170 I like your grit. 172 00:12:48,170 --> 00:12:49,239 Shall we begin? 173 00:12:51,369 --> 00:12:53,269 - We're going to Sokcho. - Sokcho. 174 00:12:56,180 --> 00:12:57,180 Yoon Je. 175 00:13:05,690 --> 00:13:07,420 You can't do that! 176 00:13:10,220 --> 00:13:12,589 - That's... - Please don't do this. 177 00:13:12,590 --> 00:13:14,258 - You're so cool. - One of them is going to die. 178 00:13:14,259 --> 00:13:16,758 If we drink this fast, we're all going down. 179 00:13:16,759 --> 00:13:18,239 Jun O, are you sure you're all right? 180 00:13:25,470 --> 00:13:27,440 Come on, man. 181 00:13:27,739 --> 00:13:31,540 I'm still older than you. 182 00:13:32,210 --> 00:13:35,450 He calls me in a friendly way only when he needs me. 183 00:13:35,749 --> 00:13:38,119 He never even told me his name. 184 00:13:38,590 --> 00:13:39,619 What... 185 00:13:40,720 --> 00:13:42,190 "Kim Do Ha." 186 00:13:42,320 --> 00:13:45,859 Was that so hard to tell me? 187 00:13:47,190 --> 00:13:49,729 You can stop. 188 00:13:50,600 --> 00:13:52,699 Please stop this, Na Yeon. 189 00:13:52,700 --> 00:13:54,100 They're way too drunk. 190 00:13:54,369 --> 00:13:55,769 You can hold your liquor. 191 00:13:56,170 --> 00:13:58,239 I've been good at most things in life. 192 00:13:59,540 --> 00:14:01,710 You were talking about a thousand years or something. 193 00:14:01,940 --> 00:14:04,500 Which country are you from? Goryeo? The era of the Three States? 194 00:14:04,840 --> 00:14:06,179 I'm from Seorabeol, Silla. 195 00:14:06,180 --> 00:14:08,180 I used to live in Silla Apartment. 196 00:14:08,320 --> 00:14:11,050 What a coincidence. 197 00:14:12,350 --> 00:14:14,119 - No! - Yoon Je! 198 00:14:14,249 --> 00:14:15,789 Don't even think about vomiting here. 199 00:14:15,790 --> 00:14:18,158 - Come outside, Mr. Jang. - Where? 200 00:14:18,159 --> 00:14:19,659 Wait! No. 201 00:14:19,930 --> 00:14:21,259 Go that way. 202 00:14:21,460 --> 00:14:23,398 - What are you... - Stop talking gibberish. 203 00:14:23,399 --> 00:14:24,800 Come with me. 204 00:14:24,960 --> 00:14:26,300 It's this way. 205 00:14:26,600 --> 00:14:29,070 Get inside. 206 00:14:32,409 --> 00:14:36,079 You wanted my approval, 207 00:14:36,080 --> 00:14:37,210 so let me ask you one thing. 208 00:14:37,940 --> 00:14:39,109 Why Young Hwa? 209 00:14:39,850 --> 00:14:42,319 Why does Young Hwa have to be involved... 210 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 of all those people? 211 00:14:50,489 --> 00:14:52,060 Because there's no one else like her. 212 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 Young Hwa, 213 00:15:05,139 --> 00:15:06,739 the woman of my life... 214 00:15:13,550 --> 00:15:14,979 There's only one of her. 215 00:16:11,810 --> 00:16:13,739 Na Yeon was too mean. 216 00:16:13,769 --> 00:16:15,440 She even got a ghost drunk. 217 00:16:17,810 --> 00:16:20,180 That was the 1st time I was drunk in 1,500 years. 218 00:16:33,830 --> 00:16:34,859 This scar... 219 00:16:35,899 --> 00:16:38,029 seems darker than before. 220 00:16:39,300 --> 00:16:41,100 It's my first time possessing a human's body. 221 00:16:41,369 --> 00:16:43,869 It's probably the light. 222 00:16:46,940 --> 00:16:48,540 You seem unwell. 223 00:16:49,139 --> 00:16:51,180 You know that this scar isn't new. 224 00:16:52,550 --> 00:16:53,749 Don't worry. 225 00:16:54,450 --> 00:16:55,519 It's probably nothing. 226 00:17:03,519 --> 00:17:05,330 Have you ever regretted it? 227 00:17:07,889 --> 00:17:10,000 When I killed So Ri Bu, 228 00:17:10,730 --> 00:17:13,100 you could have made a different choice. 229 00:17:18,270 --> 00:17:19,439 You went so far... 230 00:17:21,010 --> 00:17:22,179 to save me. 231 00:17:24,010 --> 00:17:26,679 I didn't want to leave you feeling anxious for even a second. 232 00:17:27,980 --> 00:17:29,580 That's why I wanted to protect you... 233 00:17:31,679 --> 00:17:33,719 and make you happy. 234 00:17:39,429 --> 00:17:40,459 I'm sorry... 235 00:17:42,560 --> 00:17:44,720 for being inconsiderate and saying that I was right... 236 00:17:45,000 --> 00:17:46,640 in making that decision in the past life. 237 00:17:52,040 --> 00:17:54,609 Is it too late to apologize? 238 00:18:07,389 --> 00:18:08,889 Right now is all I need. 239 00:18:10,359 --> 00:18:12,290 We'll never be separated again. 240 00:18:14,859 --> 00:18:17,859 To feel all the happiness we've missed, 241 00:18:19,429 --> 00:18:21,830 the rest of our lives wouldn't be enough. 242 00:18:23,469 --> 00:18:25,469 Sure. We'll do that. 243 00:18:26,669 --> 00:18:27,770 Just like now, 244 00:18:29,709 --> 00:18:31,480 we'll always be together. 245 00:18:32,350 --> 00:18:33,379 Yes. 246 00:18:51,969 --> 00:18:54,230 Goodness. 247 00:18:55,369 --> 00:18:56,740 What on earth... 248 00:18:57,540 --> 00:19:00,270 Are you serious, dude? 249 00:19:01,340 --> 00:19:04,010 Hey. Open the door. 250 00:19:05,250 --> 00:19:07,010 This guy. 251 00:19:08,619 --> 00:19:09,850 Open the door! 252 00:19:13,419 --> 00:19:15,149 Hey, you can't just park... 253 00:19:17,290 --> 00:19:19,260 I mean, can you move your car... 254 00:19:28,899 --> 00:19:30,639 Darn. 255 00:19:35,070 --> 00:19:37,909 I can't possess another body at this state. 256 00:19:43,119 --> 00:19:44,179 I must... 257 00:19:45,149 --> 00:19:48,050 destroy Young Hwa's amulet, no matter what. 258 00:19:59,330 --> 00:20:01,699 What brought you here... 259 00:20:07,609 --> 00:20:10,139 We could've missed each other. 260 00:20:10,780 --> 00:20:12,379 Where are you going, sir? 261 00:20:13,409 --> 00:20:15,820 I was headed to pray for a hundred days. 262 00:20:17,050 --> 00:20:18,580 Please spare time for me. 263 00:20:25,889 --> 00:20:26,959 Off you go. 264 00:20:28,030 --> 00:20:29,560 I mean, the kettle... 265 00:20:44,280 --> 00:20:46,010 I'll ask straightforwardly. 266 00:20:49,179 --> 00:20:50,879 The evil spirit in the past life... 267 00:20:51,980 --> 00:20:53,750 is trying to kill Young Hwa. 268 00:20:55,219 --> 00:20:56,359 If there's a grudge, 269 00:20:57,359 --> 00:20:58,790 we can work it off. 270 00:21:00,290 --> 00:21:02,859 But how could we handle this evil spirit? 271 00:21:03,899 --> 00:21:04,929 By any chance... 272 00:21:05,929 --> 00:21:07,600 Do you know its weakness? 273 00:21:08,429 --> 00:21:09,740 The reason for its existence... 274 00:21:11,439 --> 00:21:13,409 must be its weakness. 275 00:21:14,439 --> 00:21:16,810 A ghost should leave when its grudge is satisfied. 276 00:21:17,639 --> 00:21:19,399 A spirit without its reason for existence... 277 00:21:19,750 --> 00:21:21,409 should leave this world too. 278 00:21:22,649 --> 00:21:24,780 The same thing is applied to an evil spirit. 279 00:21:26,050 --> 00:21:28,550 The things ghosts are obsessed with... 280 00:21:29,359 --> 00:21:32,060 usually have their answers to solve the problem. 281 00:21:33,530 --> 00:21:35,859 It's because that obsession is what ties them here. 282 00:21:37,199 --> 00:21:38,600 Just like you. 283 00:21:40,770 --> 00:21:43,300 What are you obsessed with? 284 00:21:57,820 --> 00:21:59,250 I'm not tied here... 285 00:22:00,449 --> 00:22:02,090 because of the obsession. 286 00:22:04,889 --> 00:22:06,629 It's because of my foolishness, 287 00:22:08,060 --> 00:22:09,429 believing that I had a grudge... 288 00:22:10,959 --> 00:22:12,500 for her killing me. 289 00:22:13,800 --> 00:22:16,570 The mere lotus seed became the amulet... 290 00:22:18,070 --> 00:22:19,938 because of the earnest wish... 291 00:22:19,939 --> 00:22:22,179 to protect someone the person loved. 292 00:22:23,179 --> 00:22:24,780 Sometimes, a wish is... 293 00:22:26,109 --> 00:22:28,149 more powerful than a grudge. 294 00:22:35,050 --> 00:22:36,060 However, 295 00:22:36,959 --> 00:22:39,359 a ghost who does evil behaviours... 296 00:22:40,060 --> 00:22:41,790 only has grudges. 297 00:22:42,500 --> 00:22:43,799 (Administration, reception, and payment) 298 00:22:43,800 --> 00:22:46,869 Take a look at what the evil spirit is obsessed with. 299 00:22:55,139 --> 00:22:57,240 Think about the reason you are here... 300 00:22:59,879 --> 00:23:01,609 and the obsession of the evil spirit. 301 00:23:03,149 --> 00:23:04,909 You'll be able to find the answer from them. 302 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 (Jun O) 303 00:23:17,001 --> 00:23:18,030 Where are you? 304 00:23:18,230 --> 00:23:20,150 Are you done with the task you wanted to finish? 305 00:23:35,649 --> 00:23:37,280 Why is it getting darker? 306 00:23:39,919 --> 00:23:41,389 Is he really fine? 307 00:23:45,419 --> 00:23:46,889 I'm not sure yet. 308 00:23:47,560 --> 00:23:48,689 Everything is fine at home? 309 00:23:49,459 --> 00:23:50,530 I'll be there soon. 310 00:23:51,699 --> 00:23:53,169 Yes, come here already. 311 00:23:56,899 --> 00:23:59,608 How could she like the ghost so much? 312 00:23:59,609 --> 00:24:01,270 She makes me crazy. 313 00:24:02,540 --> 00:24:05,139 Wait. Was he her ex-husband? 314 00:24:05,580 --> 00:24:06,679 By the way, 315 00:24:07,350 --> 00:24:09,649 are we going to Sokcho or... 316 00:24:10,050 --> 00:24:11,179 Your phone is ringing. 317 00:24:17,590 --> 00:24:19,470 Yes, I'm Mr. Jang from Beginning Entertainment. 318 00:24:20,530 --> 00:24:21,659 Sorry, a hospital? 319 00:24:21,790 --> 00:24:23,859 Why? Should I go back there again? 320 00:24:26,500 --> 00:24:28,330 - What should we do? - Why? 321 00:24:30,740 --> 00:24:33,409 Mr. Han is... 322 00:24:43,320 --> 00:24:45,378 - What's up? - Mr. Han's in a critical condition! 323 00:24:45,379 --> 00:24:46,790 We all are heading to the hospital. 324 00:24:48,020 --> 00:24:49,219 (Siin Hospital) 325 00:24:51,689 --> 00:24:54,105 I'll go up first to see how bad it is. Please take care of her. 326 00:24:54,129 --> 00:24:55,858 Don't worry. We'll soon catch you up. 327 00:24:55,859 --> 00:24:56,929 Okay. 328 00:24:57,830 --> 00:24:59,430 (Administration, reception, and payment) 329 00:24:59,669 --> 00:25:02,000 Excuse me. I got a call from the hospital... 330 00:25:02,129 --> 00:25:03,929 that Mr. Han Min O was in critical condition. 331 00:25:05,969 --> 00:25:08,340 Nothing's serious about him. 332 00:25:09,209 --> 00:25:11,909 I heard a nurse called us and said he was in a bad condition. 333 00:25:12,580 --> 00:25:15,149 Didn't you call someone earlier? I think I saw it. 334 00:25:15,750 --> 00:25:18,580 Me? I didn't call anyone. 335 00:25:36,000 --> 00:25:39,010 Don't you think you came too late even after hearing the call? 336 00:25:40,969 --> 00:25:43,639 Of course. It was you, So Ri Bu. 337 00:25:44,540 --> 00:25:45,810 I told you. 338 00:25:46,379 --> 00:25:49,179 If you don't die, people around you will be in danger. 339 00:25:50,580 --> 00:25:52,080 I told you too. 340 00:25:53,090 --> 00:25:54,949 The amulet is with me now. 341 00:25:55,590 --> 00:25:57,990 As long as I keep this, you can't hurt anyone. 342 00:26:01,490 --> 00:26:04,359 Good. That damn amulet. 343 00:26:05,359 --> 00:26:08,169 I could've finished you already if you didn't have that. 344 00:26:08,270 --> 00:26:11,340 You knew I've kept this all along. 345 00:26:11,969 --> 00:26:14,209 I couldn't kill you because of it, 346 00:26:14,310 --> 00:26:15,780 but I could kill others instead. 347 00:26:17,939 --> 00:26:19,250 It goes the same for Min O. 348 00:26:19,709 --> 00:26:21,869 I won't allow you to touch him, even with a fingertip. 349 00:26:21,909 --> 00:26:23,878 You're protecting the person who wanted to kill you? 350 00:26:23,879 --> 00:26:25,519 How naive. 351 00:26:25,520 --> 00:26:27,889 It's because I know he was tricked by you. 352 00:26:28,090 --> 00:26:30,020 But his ill will was real. 353 00:26:30,959 --> 00:26:32,429 I just blew it off... 354 00:26:32,659 --> 00:26:34,929 to go in the right direction. 355 00:26:35,530 --> 00:26:38,030 By touching the most earnest mind? 356 00:26:39,230 --> 00:26:40,669 I understand what you mean. 357 00:26:42,740 --> 00:26:44,000 I also... 358 00:26:45,869 --> 00:26:47,969 wanted to save someone I loved, 359 00:26:48,669 --> 00:26:51,240 even if I had to kill someone. 360 00:26:52,240 --> 00:26:53,709 Then try to understand... 361 00:26:55,780 --> 00:26:58,080 why I need to kill you too. 362 00:26:58,219 --> 00:26:59,820 Why do you keep doing this? 363 00:27:02,050 --> 00:27:03,689 You're to blame for that. 364 00:27:05,419 --> 00:27:07,958 I killed you so many times, 365 00:27:07,959 --> 00:27:09,600 but you were born again and again. 366 00:27:10,730 --> 00:27:13,928 It's so exciting to see you... 367 00:27:13,929 --> 00:27:17,600 dying and being drawn in pain... 368 00:27:18,969 --> 00:27:20,570 without knowing any reason. 369 00:27:23,310 --> 00:27:24,840 Just die at my hand. 370 00:27:24,879 --> 00:27:27,149 It doesn't matter. You'll be reborn again. 371 00:27:36,419 --> 00:27:37,859 Wait. 372 00:27:38,859 --> 00:27:40,889 - What's wrong? - We can't go in, Na Yeon. 373 00:27:41,730 --> 00:27:42,730 What? 374 00:27:43,899 --> 00:27:45,330 We should get out of here. 375 00:27:46,129 --> 00:27:47,129 What? 376 00:27:49,639 --> 00:27:51,169 It's a trick. What should we do? 377 00:27:51,500 --> 00:27:53,740 Young Hwa is with Chul Hwan now. 378 00:27:54,609 --> 00:27:55,639 Young Hwa. 379 00:27:58,810 --> 00:28:01,780 I won't play in your playground anymore. 380 00:28:02,820 --> 00:28:05,050 Even if I should be killed, it won't be by you. 381 00:28:06,919 --> 00:28:08,350 My condition is simple. 382 00:28:09,889 --> 00:28:12,119 If you don't take it off, 383 00:28:13,459 --> 00:28:14,959 Min O will die. 384 00:28:33,909 --> 00:28:35,280 You should chase me now. 385 00:28:35,750 --> 00:28:37,280 I'm the one you want to kill. 386 00:28:44,859 --> 00:28:47,790 Take a look at what the evil spirit is obsessed with. 387 00:28:49,429 --> 00:28:51,500 Think about the reason you are here... 388 00:28:52,399 --> 00:28:54,129 and the obsession of the evil spirit. 389 00:28:54,800 --> 00:28:56,560 You'll be able to find the answer from them. 390 00:29:16,590 --> 00:29:18,520 You dare to give Min O the amulet. 391 00:29:19,859 --> 00:29:22,060 You'll die because of the person who tried to kill you. 392 00:29:22,699 --> 00:29:24,060 I said I won't allow anyone... 393 00:29:24,399 --> 00:29:26,500 to be hurt because of me. 394 00:29:29,740 --> 00:29:30,869 Then, what about Do Ha? 395 00:29:31,270 --> 00:29:33,108 Not only did he become a poltergeist, 396 00:29:33,109 --> 00:29:35,510 but he also put all his efforts into protecting you. 397 00:29:37,340 --> 00:29:39,500 You must've seen the scar on his neck becoming darker. 398 00:29:40,409 --> 00:29:43,089 Do you think it's easy to pull oneself together with the dead body? 399 00:29:43,550 --> 00:29:46,090 Soon, the pain will devour Do Ha. 400 00:29:49,760 --> 00:29:51,119 You will confine... 401 00:29:51,659 --> 00:29:54,090 the one you love in such misery again. 402 00:29:55,159 --> 00:29:56,730 Is that your love? 403 00:30:03,639 --> 00:30:04,639 Young Hwa. 404 00:30:13,379 --> 00:30:14,409 It is love. 405 00:30:16,480 --> 00:30:18,820 That was the love he taught me. 406 00:30:20,320 --> 00:30:23,560 The evil spirit who knows nothing but revenge will never know... 407 00:30:24,990 --> 00:30:26,359 the desperate wish... 408 00:30:27,159 --> 00:30:30,429 to protect your loved one despite the misery. 409 00:30:33,070 --> 00:30:36,070 I do not care how long this lasts, 410 00:30:38,399 --> 00:30:40,040 as long as I can keep you safe... 411 00:30:42,939 --> 00:30:44,740 and be with you. 412 00:30:48,080 --> 00:30:50,949 I am willing to do... 413 00:30:53,090 --> 00:30:54,189 everything. 414 00:30:57,260 --> 00:30:59,629 Ending the cycle of Han Ri Ta's karma... 415 00:31:01,230 --> 00:31:02,260 and presenting her... 416 00:31:03,129 --> 00:31:05,500 with a safe 31st birthday... 417 00:31:07,929 --> 00:31:09,399 was my wish. 418 00:31:19,879 --> 00:31:20,909 I'm sorry. 419 00:31:21,679 --> 00:31:23,719 I gave my amulet to Mr. Han. 420 00:31:29,490 --> 00:31:30,520 It is okay. 421 00:31:31,389 --> 00:31:33,189 Because I will protect you now. 422 00:31:39,429 --> 00:31:42,629 No matter what happens, do not open this door. 423 00:31:44,600 --> 00:31:45,669 Jun O. 424 00:31:55,780 --> 00:31:58,279 I told you that you can't stop me. 425 00:31:58,280 --> 00:32:00,020 The same goes for you. 426 00:32:02,250 --> 00:32:04,959 The reason Han Ri Ta in her past lives had to die... 427 00:32:06,189 --> 00:32:07,729 The reason your power weakens... 428 00:32:07,730 --> 00:32:10,000 as Young Hwa's birthday approaches. Everything... 429 00:32:12,230 --> 00:32:15,230 had to do with the age of 30 you were obsessed with. 430 00:32:18,600 --> 00:32:20,810 The time of her death, her 30th year... 431 00:32:22,909 --> 00:32:24,310 meant the time limit... 432 00:32:25,580 --> 00:32:26,940 until the extinction of your soul. 433 00:32:30,179 --> 00:32:31,179 So what? 434 00:32:31,919 --> 00:32:33,895 What difference does it make that you found that out? 435 00:32:33,919 --> 00:32:35,389 It changes everything. 436 00:32:39,359 --> 00:32:41,158 If I protect her to become 30 years old, 437 00:32:41,159 --> 00:32:42,590 you will be extinct. 438 00:32:43,159 --> 00:32:44,300 And that... 439 00:32:45,000 --> 00:32:46,399 will happen now. 440 00:32:52,840 --> 00:32:54,240 Protecting Young Hwa... 441 00:32:55,240 --> 00:32:56,740 from you... 442 00:32:57,740 --> 00:32:59,280 has been my reason for being. 443 00:33:01,709 --> 00:33:03,069 The curse will come to an end now. 444 00:33:08,389 --> 00:33:11,659 You and I are holding a double-sided sword, anyway. 445 00:33:13,230 --> 00:33:14,628 The reason for your existence... 446 00:33:14,629 --> 00:33:17,230 is to protect the girl from me. 447 00:33:17,800 --> 00:33:20,029 If I am extinct, the reason for your existence will vanish too. 448 00:33:20,030 --> 00:33:21,230 You will cease to exist, then. 449 00:33:22,230 --> 00:33:23,340 You two... 450 00:33:24,070 --> 00:33:26,439 will never see each other again. 451 00:33:37,280 --> 00:33:41,419 You are not my target anyway. 452 00:33:56,969 --> 00:33:58,040 It's Jun O. 453 00:33:58,699 --> 00:33:59,709 It's Jun O. 454 00:34:02,439 --> 00:34:03,740 Na Yeon, let's hurry up too. 455 00:34:05,780 --> 00:34:08,709 - What? - Is that really him? 456 00:34:21,360 --> 00:34:22,389 Hop in! 457 00:34:32,440 --> 00:34:34,069 We shouldn't go back to your place. 458 00:34:34,139 --> 00:34:36,210 When he sent you the yew tree or whatever, 459 00:34:36,440 --> 00:34:39,079 I told Chul Hwan your address... 460 00:34:39,080 --> 00:34:40,479 and places you would go. 461 00:34:40,480 --> 00:34:41,850 Why are you helping me, then? 462 00:34:42,810 --> 00:34:46,389 Because I should side with you to save my life. 463 00:34:55,290 --> 00:34:57,090 This is the company card Mr. Han used to use. 464 00:34:57,199 --> 00:34:59,770 Only Mr. Han can track it, so no one else can find it. 465 00:34:59,969 --> 00:35:01,999 It doesn't have a limit, so use it... 466 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 to go somewhere away from people. 467 00:35:03,969 --> 00:35:05,339 Why do you help us this much? 468 00:35:05,600 --> 00:35:07,170 Because you told me to be careful. 469 00:35:08,639 --> 00:35:09,710 Thank you. 470 00:35:10,580 --> 00:35:12,340 Just say thank you in a situation like this. 471 00:35:12,540 --> 00:35:15,110 There's no need to ask questions. Bye. 472 00:35:17,880 --> 00:35:19,520 If you are really helping us, 473 00:35:20,049 --> 00:35:21,420 Chul Hwan will come for you. 474 00:35:21,650 --> 00:35:23,330 I should go to a place where I'll be safe. 475 00:35:35,730 --> 00:35:36,738 (Seoul Gieun Police Station) 476 00:35:36,739 --> 00:35:39,499 How come we can't find anything in Han Min O's case? 477 00:35:39,500 --> 00:35:41,008 Gosh, I know. 478 00:35:41,009 --> 00:35:43,480 The reporter didn't see the perp. 479 00:35:43,980 --> 00:35:45,939 I mean, how can he not remember the face... 480 00:35:45,940 --> 00:35:47,540 when he confronted the guy face to face? 481 00:35:47,679 --> 00:35:50,020 Was he possessed or what? Gosh. 482 00:35:50,679 --> 00:35:51,850 - I... - Goodness. 483 00:35:54,250 --> 00:35:55,290 Saw the guy. 484 00:35:55,589 --> 00:35:57,159 The guy who hurt Mr. Han Min O. 485 00:35:57,619 --> 00:35:59,189 I saw him myself. 486 00:35:59,190 --> 00:36:00,588 Really? 487 00:36:00,589 --> 00:36:01,860 Also, there is another person. 488 00:36:03,659 --> 00:36:04,929 Believe it or not, 489 00:36:05,699 --> 00:36:09,069 what I am about to tell you is all true. 490 00:36:10,739 --> 00:36:13,839 So lock me in first... 491 00:36:14,670 --> 00:36:15,739 and keep talking. 492 00:36:32,819 --> 00:36:34,029 (Transferring patients) 493 00:36:34,960 --> 00:36:36,190 Darn it! 494 00:36:39,299 --> 00:36:41,528 Yes. I will take care of things once I get there. 495 00:36:41,529 --> 00:36:42,730 Then, I will come find you. 496 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Okay. 497 00:36:46,469 --> 00:36:48,639 Why? We can't go home now? 498 00:36:51,310 --> 00:36:52,839 Let's follow what they say. 499 00:36:53,549 --> 00:36:55,679 He says that's the only way for all of us to be safe. 500 00:37:34,889 --> 00:37:36,790 Didn't they just put out a BOLO for that car? 501 00:37:38,690 --> 00:37:42,029 We found the wanted car, 25C 0614. 502 00:38:09,719 --> 00:38:11,879 You must've seen the scar on his neck becoming darker. 503 00:38:12,360 --> 00:38:15,040 Do you think it's easy to pull oneself together with the dead body? 504 00:38:15,190 --> 00:38:17,460 Soon, the pain will devour Do Ha. 505 00:38:21,969 --> 00:38:25,069 Have some. You haven't eaten all day. 506 00:38:25,440 --> 00:38:27,360 You know that I do not die even if I do not eat. 507 00:38:27,909 --> 00:38:29,310 That's not how a human body works. 508 00:38:30,580 --> 00:38:33,810 You have to eat well to fight back. Here. 509 00:38:38,880 --> 00:38:40,719 Do not mind what Father told you. 510 00:38:43,389 --> 00:38:44,420 Okay. 511 00:38:51,799 --> 00:38:53,969 - Young Hwa. - I'm sorry. 512 00:38:56,900 --> 00:38:59,339 I didn't know how tough it had been for you. 513 00:39:02,040 --> 00:39:03,239 But I won't give up. 514 00:39:04,409 --> 00:39:05,710 There must be a way. 515 00:39:06,880 --> 00:39:09,080 I will find a way... 516 00:39:09,210 --> 00:39:10,456 so that you can stay in that body without suffering. 517 00:39:10,480 --> 00:39:11,580 I already found the way. 518 00:39:13,619 --> 00:39:14,989 The way to get rid of So Ri Bu. 519 00:39:16,219 --> 00:39:17,219 Really? 520 00:39:20,560 --> 00:39:22,089 He wants you... 521 00:39:22,929 --> 00:39:26,130 to continue to suffer by the karma from the past life. 522 00:39:28,569 --> 00:39:30,369 That's why he keeps killing you... 523 00:39:32,100 --> 00:39:33,610 so that you will be reincarnated. 524 00:39:36,009 --> 00:39:37,980 If I can protect you to become 30, 525 00:39:38,980 --> 00:39:40,409 he will go extinct. 526 00:39:42,210 --> 00:39:44,210 Because the reason for his existence will be gone. 527 00:39:48,790 --> 00:39:51,589 If I just survive past my birthday, 528 00:39:52,860 --> 00:39:54,830 So Ri Bu will disappear? 529 00:39:56,029 --> 00:39:57,060 That's right. 530 00:40:04,270 --> 00:40:06,670 I found the car numbered 25C 0614 on the wanted list. 531 00:40:13,909 --> 00:40:14,909 Nobody is here. 532 00:40:16,210 --> 00:40:17,219 What is this? 533 00:41:00,429 --> 00:41:01,489 That night, 534 00:41:03,060 --> 00:41:06,330 in the taxi we were on to run far away from my father, 535 00:41:08,469 --> 00:41:10,869 Young Hwa dreamed about the rest of our past, 536 00:41:13,810 --> 00:41:14,969 the last moment... 537 00:41:16,739 --> 00:41:18,339 we shared together. 538 00:41:19,909 --> 00:41:21,150 I will be back soon. 539 00:41:51,179 --> 00:41:52,310 I love you, 540 00:41:53,179 --> 00:41:54,210 Master. 541 00:42:19,040 --> 00:42:20,040 As I thought, 542 00:42:21,610 --> 00:42:25,080 we should never have been together. 543 00:42:27,080 --> 00:42:29,310 But even if we return to the beginning, 544 00:42:30,549 --> 00:42:34,190 I know I will fall in love with you again. 545 00:42:39,159 --> 00:42:40,159 Do not die. 546 00:42:42,529 --> 00:42:43,960 Please do not die. 547 00:42:47,630 --> 00:42:48,699 Live. 548 00:42:50,000 --> 00:42:51,940 Even in this moment, you are... 549 00:42:52,139 --> 00:42:54,170 Please. I ask of you, Ri Ta. 550 00:42:56,310 --> 00:42:57,339 Live. 551 00:43:00,980 --> 00:43:03,719 Save yourself. - trying to save me. 552 00:43:49,659 --> 00:43:50,960 It was true. 553 00:43:52,699 --> 00:43:55,100 You stayed by my side to save me. 554 00:43:59,770 --> 00:44:00,909 Everything was a dream, 555 00:44:02,040 --> 00:44:03,210 a thing of the past. 556 00:44:05,279 --> 00:44:06,310 It's all right. 557 00:44:11,219 --> 00:44:12,850 In the past and even right now, 558 00:44:14,449 --> 00:44:16,719 you are the only reason why I exist. 559 00:44:28,230 --> 00:44:30,670 What if we had never met like this? 560 00:44:32,569 --> 00:44:34,169 We wouldn't have had a chance to talk... 561 00:44:35,040 --> 00:44:37,639 and only remembered each other with so much pain. 562 00:44:38,810 --> 00:44:39,980 Even so, 563 00:44:42,949 --> 00:44:44,779 I would have stayed by your side. 564 00:44:46,549 --> 00:44:47,589 Always. 565 00:44:50,259 --> 00:44:52,819 But it's a huge relief we can talk to each other... 566 00:44:53,319 --> 00:44:54,960 face-to-face. 567 00:44:58,600 --> 00:45:00,699 Let's stay together for a very long time. 568 00:45:03,699 --> 00:45:07,009 Do Ha, you and I are holding the same double-edged sword. 569 00:45:08,469 --> 00:45:09,968 You exist here... 570 00:45:09,969 --> 00:45:12,440 to protect that girl from me. 571 00:45:13,480 --> 00:45:15,709 If I am extinct, the reason for your existence will vanish too. 572 00:45:15,710 --> 00:45:16,920 You will cease to exist, then. 573 00:45:20,350 --> 00:45:21,389 I cannot... 574 00:45:22,049 --> 00:45:24,389 bear to tell you the truth. 575 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 Will you forgive me someday? 576 00:45:31,429 --> 00:45:32,500 Then, 577 00:45:34,270 --> 00:45:37,639 why don't we try doing everything we wanted to do, 578 00:45:40,610 --> 00:45:41,670 starting now? 579 00:46:11,069 --> 00:46:12,238 Did you think I wouldn't be... 580 00:46:12,239 --> 00:46:13,959 able to find you if you hid away like this? 581 00:46:16,710 --> 00:46:18,870 I can't do anything to you as long as you're in there. 582 00:46:19,839 --> 00:46:20,980 Sit with me for a moment. 583 00:46:21,949 --> 00:46:24,480 If you call the police, more officers will die. 584 00:46:25,380 --> 00:46:26,549 Is that okay with you? 585 00:46:31,619 --> 00:46:34,989 I went through lots of trouble after you reported me to the police. 586 00:46:35,489 --> 00:46:36,529 So? 587 00:46:37,130 --> 00:46:38,600 How's life in the detention center? 588 00:46:39,230 --> 00:46:40,500 Whenever I close my eyes, 589 00:46:41,830 --> 00:46:43,639 I hear Gu Tae Ju shrieking. 590 00:46:45,069 --> 00:46:46,100 But... 591 00:46:47,139 --> 00:46:49,069 yesterday night, I had a good sleep for once. 592 00:46:52,909 --> 00:46:54,009 Listen up. 593 00:46:54,880 --> 00:46:57,520 Where is Kang Young Hwa right now? 594 00:47:02,449 --> 00:47:05,920 I dropped her off in the middle. I don't know where she is now. 595 00:47:07,929 --> 00:47:08,960 Also, 596 00:47:09,860 --> 00:47:11,330 I couldn't tell you anything... 597 00:47:12,100 --> 00:47:13,929 even if you threatened to kill me here! 598 00:47:15,170 --> 00:47:17,170 Your turn comes after those two! 599 00:47:18,199 --> 00:47:19,900 So stay locked up in there... 600 00:47:20,369 --> 00:47:22,369 until I return to kill you. 601 00:47:23,569 --> 00:47:24,610 So? 602 00:47:25,540 --> 00:47:27,909 Do you think you'll get a good sleep tonight? 603 00:47:32,619 --> 00:47:36,719 Now, it's your turn to tell me where you dropped off... 604 00:47:37,290 --> 00:47:38,520 those two. 605 00:48:11,119 --> 00:48:12,319 Are you worried? 606 00:48:15,929 --> 00:48:16,960 No. 607 00:48:19,029 --> 00:48:21,869 I was just enjoying the sunlight. 608 00:48:24,369 --> 00:48:25,739 I don't think so. 609 00:48:26,940 --> 00:48:29,709 You're thinking, "Will everything really end well?" 610 00:48:29,710 --> 00:48:31,540 "Is everything all right?" 611 00:48:31,839 --> 00:48:33,239 That was your worried face. 612 00:48:34,409 --> 00:48:36,778 You've been glued to the book the moment we got here... 613 00:48:36,779 --> 00:48:39,179 because you didn't want me to see you look worried. 614 00:48:40,279 --> 00:48:42,819 No, I'm really enjoying the book. 615 00:48:45,719 --> 00:48:47,159 I think you're lying. 616 00:48:48,190 --> 00:48:50,830 I even memorized everything I've read so far. 617 00:48:52,060 --> 00:48:54,000 Let me see. What is it about? 618 00:48:54,299 --> 00:48:55,928 - Show me. - I'm serious. 619 00:48:55,929 --> 00:48:56,929 - Let me see. - I read it so intensely... 620 00:48:56,930 --> 00:48:58,440 - that I memorized it all. - Show me. 621 00:49:09,949 --> 00:49:11,650 Why didn't you keep the door shut? 622 00:49:13,080 --> 00:49:14,089 I had no idea. 623 00:49:31,900 --> 00:49:33,069 Gosh. 624 00:49:33,299 --> 00:49:35,539 How did you find such an isolated place? 625 00:49:35,540 --> 00:49:37,908 Even the navigator got lost, 626 00:49:37,909 --> 00:49:39,239 so it was tough to get here. 627 00:49:39,480 --> 00:49:41,610 I found an adequate place in Han Jun O's memories. 628 00:49:42,810 --> 00:49:44,580 This place was the least public. 629 00:49:46,150 --> 00:49:47,949 "Han Jun O's memories?" 630 00:49:48,389 --> 00:49:52,389 He must have thought of a place where Mr. Han and Jun O... 631 00:49:52,619 --> 00:49:54,488 came by from time to time. 632 00:49:54,489 --> 00:49:55,559 I see. 633 00:49:55,560 --> 00:49:58,730 They came here to go off the grid whenever he was in a scandal. 634 00:50:00,500 --> 00:50:03,100 It must be uncomfortable to stay here. 635 00:50:04,869 --> 00:50:08,068 But please hold out for just a few more days. 636 00:50:08,069 --> 00:50:09,309 "Hold out?" 637 00:50:09,310 --> 00:50:10,838 Have you been outside? 638 00:50:10,839 --> 00:50:12,509 This place is wonderful. 639 00:50:12,580 --> 00:50:14,579 And I didn't have any students anyway, 640 00:50:14,580 --> 00:50:15,948 so I was about to shut down. 641 00:50:15,949 --> 00:50:18,579 But now I'm here on a break to just chill out. 642 00:50:18,580 --> 00:50:21,489 I'm telling you. It's all about marketing. 643 00:50:21,690 --> 00:50:23,750 First off, you need a new name. 644 00:50:24,060 --> 00:50:26,560 "Champion Choi Na Yeon's Kendo Studio?" 645 00:50:28,790 --> 00:50:32,299 It's such a tacky name. 646 00:50:34,869 --> 00:50:36,770 Goodness, what's wrong? 647 00:50:37,339 --> 00:50:38,899 - What did you say? - Put it down. 648 00:50:38,900 --> 00:50:40,869 That's considered assault. 649 00:50:41,569 --> 00:50:42,610 What did you just say? 650 00:50:43,170 --> 00:50:45,409 You're in trouble. She's going to beat you up. 651 00:50:46,239 --> 00:50:47,548 What did you say? 652 00:50:47,549 --> 00:50:49,249 You'll be just fine. 653 00:50:49,250 --> 00:50:50,520 What are you saying? 654 00:50:51,250 --> 00:50:54,250 You'll be yourself and stay brave. 655 00:50:54,790 --> 00:50:55,850 Cut it out. 656 00:50:56,989 --> 00:50:58,060 I know you will. 657 00:50:58,659 --> 00:50:59,690 Are you going to beat me? 658 00:50:59,989 --> 00:51:02,560 Even if I do not get to see you again, 659 00:51:04,500 --> 00:51:07,730 you will go on to live as a 31-year-old, a 41-year-old, 660 00:51:10,469 --> 00:51:13,000 and as a Gray-haired old woman over time. 661 00:51:14,170 --> 00:51:15,739 If I can keep you safe until then, 662 00:51:17,639 --> 00:51:18,810 I will gladly... 663 00:51:20,009 --> 00:51:21,080 and happily... 664 00:51:22,779 --> 00:51:23,980 disappear. 665 00:51:36,230 --> 00:51:39,100 Let's come back here. 666 00:51:40,400 --> 00:51:42,968 The sunset looks amazing from this place. 667 00:51:42,969 --> 00:51:45,139 Let's come back for the sunset. 668 00:51:46,940 --> 00:51:49,770 We can lay down a mat and eat cup noodles... 669 00:51:50,009 --> 00:51:51,239 next to each other. 670 00:51:52,440 --> 00:51:53,440 What do you think? 671 00:52:13,360 --> 00:52:15,469 - Why are you stopping? - I have to close the doors. 672 00:52:16,069 --> 00:52:17,639 Where? What... 673 00:52:27,380 --> 00:52:28,449 If we were... 674 00:52:29,380 --> 00:52:30,619 normal... 675 00:52:34,119 --> 00:52:35,489 How would it have been, then? 676 00:52:41,690 --> 00:52:44,060 What if we had never met like this? 677 00:52:46,330 --> 00:52:48,869 We would have only remembered each other with so much pain. 678 00:52:51,500 --> 00:52:53,799 But it's a huge relief we can talk to each other... 679 00:52:54,540 --> 00:52:56,110 face-to-face. 680 00:52:59,779 --> 00:53:01,850 Let's stay together for a very long time. 681 00:53:55,969 --> 00:53:58,569 Thank you. 682 00:54:02,040 --> 00:54:03,069 Is it good? 683 00:54:09,810 --> 00:54:10,819 This is so good. 684 00:54:11,750 --> 00:54:12,779 Yes. 685 00:54:22,060 --> 00:54:23,660 - All right. - We spent ordinary days... 686 00:54:24,860 --> 00:54:26,500 until that day came. 687 00:54:28,330 --> 00:54:30,029 Why are you so slow? 688 00:54:32,469 --> 00:54:35,270 We all went out and bought a birthday cake... 689 00:54:35,810 --> 00:54:37,139 at a nearby market. 690 00:54:40,210 --> 00:54:42,279 And the news shocked us for a moment. 691 00:54:44,250 --> 00:54:46,349 (Actress Jung Yi Seul Found After Attempted Suicide) 692 00:54:46,350 --> 00:54:48,290 (Her Life Was Not in Danger) 693 00:54:50,420 --> 00:54:51,588 Let's get fruit. 694 00:54:51,589 --> 00:54:52,819 And there was... 695 00:54:54,529 --> 00:54:56,690 also a piece of pleasant news we found out much later. 696 00:55:04,170 --> 00:55:06,139 (Seoul Neungil University Hospital) 697 00:55:14,210 --> 00:55:15,610 I know what I want for my birthday. 698 00:55:16,880 --> 00:55:18,719 Buy me two of these. 699 00:55:21,920 --> 00:55:22,989 Here. 700 00:55:25,520 --> 00:55:28,830 We put on rings we bought for five dollars at a marketplace... 701 00:55:34,770 --> 00:55:36,850 and walked around that dusty marketplace together... 702 00:55:38,069 --> 00:55:41,009 - just like the day we got married. - It looks so good on you. 703 00:55:42,639 --> 00:55:43,670 It's pretty. 704 00:55:44,639 --> 00:55:48,250 That was the happiest time I have spent with her... 705 00:55:50,009 --> 00:55:51,949 in my life. 706 00:56:11,139 --> 00:56:12,899 Did you hide in this countryside... 707 00:56:12,900 --> 00:56:15,610 to make me work so hard to look for you? 708 00:56:21,980 --> 00:56:23,210 And came that night. 709 00:56:25,150 --> 00:56:28,690 It was just before Young Hwa's 30th birthday, 710 00:56:30,020 --> 00:56:32,119 the late hour just before midnight. 711 00:56:44,130 --> 00:56:46,139 What was that? Why did these suddenly blow out? 712 00:57:23,839 --> 00:57:24,880 Na Yeon. 713 00:57:41,560 --> 00:57:42,759 Do you remember my words? 714 00:57:43,159 --> 00:57:45,199 You have to focus on yourself for us to win. 715 00:57:47,199 --> 00:57:48,199 Don't get hurt. 716 00:57:55,270 --> 00:57:57,679 It's all right. Go out through the back door. 717 00:58:08,190 --> 00:58:10,520 You suddenly disappeared into a mountain cabin, 718 00:58:11,560 --> 00:58:13,560 so I almost lost you. 719 00:59:05,779 --> 00:59:08,549 (Moon in the Day) 720 00:59:09,650 --> 00:59:12,980 You can never escape from me! 721 00:59:13,920 --> 00:59:15,790 Do you still have no idea... 722 00:59:16,119 --> 00:59:17,690 what will happen... 723 00:59:18,219 --> 00:59:19,759 if you stay alive after tonight? 724 00:59:20,319 --> 00:59:21,928 The moon was in the sky. 725 00:59:21,929 --> 00:59:23,659 The sun shines so brightly, 726 00:59:23,960 --> 00:59:27,000 so the moon is invisible even if it's there. 727 00:59:27,199 --> 00:59:28,230 Like you? 728 00:59:28,569 --> 00:59:31,139 Thank you for coming back. 729 00:59:31,469 --> 00:59:33,170 I'll always be with you, 730 00:59:33,699 --> 00:59:34,739 no matter where you are. 50471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.