Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,420 --> 00:00:53,450
Jun O!
2
00:00:54,120 --> 00:00:55,319
Jun O!
3
00:00:58,660 --> 00:01:00,690
Where did you part ways with him?
4
00:01:00,759 --> 00:01:02,060
Near that cliff over there.
5
00:01:04,329 --> 00:01:06,069
I thought he went back to the tent.
6
00:01:08,039 --> 00:01:10,140
- Where has he gone?
- Don't worry, Mr. Han.
7
00:01:10,640 --> 00:01:12,169
I used to be a firefighter, you know.
8
00:01:12,539 --> 00:01:13,838
Searching people is my specialty,
9
00:01:13,839 --> 00:01:15,479
so let's check out where he went missing.
10
00:01:17,209 --> 00:01:18,380
Jun O!
11
00:01:20,610 --> 00:01:22,220
Answer me, Jun O!
12
00:01:25,490 --> 00:01:26,690
Jun O!
13
00:01:36,899 --> 00:01:38,000
Jun O!
14
00:01:55,449 --> 00:01:56,520
Young Hwa.
15
00:02:33,289 --> 00:02:34,289
No.
16
00:02:35,519 --> 00:02:37,859
No, Young Hwa.
17
00:02:42,030 --> 00:02:43,199
Jun O!
18
00:02:44,569 --> 00:02:45,829
Jun O!
19
00:02:51,310 --> 00:02:52,539
Jun O!
20
00:02:56,210 --> 00:02:59,009
Could he have left already?
21
00:03:00,810 --> 00:03:04,180
No. He couldn't have
left without telling me.
22
00:03:17,060 --> 00:03:19,829
What was the exact time
you parted ways with him?
23
00:03:28,509 --> 00:03:29,539
Mr. Han?
24
00:03:32,009 --> 00:03:33,109
I'm sorry.
25
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
I'll have to ask you for one last favor...
26
00:03:39,590 --> 00:03:41,919
for the sake of my brother.
27
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
Excuse me?
28
00:03:58,940 --> 00:04:00,169
Don't think it's unfair.
29
00:04:02,509 --> 00:04:05,509
This is all because of
karma from your past life.
30
00:04:06,650 --> 00:04:09,180
What are you talking about?
31
00:04:11,350 --> 00:04:12,389
Young Hwa!
32
00:04:27,629 --> 00:04:28,640
Young Hwa.
33
00:04:29,799 --> 00:04:30,869
Young Hwa!
34
00:04:32,640 --> 00:04:34,109
Help!
35
00:04:35,179 --> 00:04:36,340
Help!
36
00:04:44,450 --> 00:04:45,450
No.
37
00:04:46,320 --> 00:04:47,789
Hold on, Young Hwa.
38
00:04:48,390 --> 00:04:49,460
Don't fall.
39
00:04:54,499 --> 00:04:56,299
Had I known this would happen,
40
00:04:56,600 --> 00:04:59,270
I would have told you my honest thoughts.
41
00:04:59,629 --> 00:05:00,999
I would have asked you...
42
00:05:01,400 --> 00:05:03,299
to stay by my side.
43
00:05:06,510 --> 00:05:11,309
(Moon in the Day)
44
00:05:11,410 --> 00:05:13,679
Come on. Here we are.
45
00:05:13,809 --> 00:05:16,319
- I am holding on to it.
- Goodness.
46
00:05:16,320 --> 00:05:18,548
- That is not balanced.
- Come here.
47
00:05:18,549 --> 00:05:20,549
- Get that out of here.
- Okay.
48
00:05:20,720 --> 00:05:22,359
Really?
49
00:05:25,030 --> 00:05:26,789
Mother. Father.
50
00:05:28,359 --> 00:05:29,600
In a few days,
51
00:05:30,559 --> 00:05:32,669
I will get married to my enemy.
52
00:05:34,669 --> 00:05:37,270
He risks his life every time to protect me,
53
00:05:38,340 --> 00:05:39,609
and I can neither kill him...
54
00:05:40,840 --> 00:05:42,539
nor give my heart to him.
55
00:05:44,239 --> 00:05:46,879
Am I allowed to break
the moral laws like this?
56
00:05:54,049 --> 00:05:56,359
They told me that you never left your room.
57
00:06:03,729 --> 00:06:05,600
You said that you would tell me...
58
00:06:07,369 --> 00:06:09,169
how to live your life,
59
00:06:13,669 --> 00:06:16,309
yet you have not given me any answers.
60
00:06:22,049 --> 00:06:23,320
Perhaps,
61
00:06:25,820 --> 00:06:27,150
you already have your answer...
62
00:06:30,520 --> 00:06:32,330
but are looking away.
63
00:06:36,359 --> 00:06:37,729
It is my greed...
64
00:06:40,429 --> 00:06:41,439
to keep you...
65
00:06:44,039 --> 00:06:45,970
by my side for a little longer.
66
00:06:50,140 --> 00:06:51,280
I apologize.
67
00:06:56,749 --> 00:06:58,850
I simply came here to tell you that.
68
00:08:12,830 --> 00:08:14,030
There you were.
69
00:08:17,400 --> 00:08:19,169
Have you looked for me?
70
00:08:19,799 --> 00:08:21,400
The wedding is near,
71
00:08:23,200 --> 00:08:25,109
and I cannot have the bride go missing.
72
00:08:31,510 --> 00:08:32,650
That was a joke...
73
00:08:33,710 --> 00:08:35,119
to make you smile.
74
00:08:36,350 --> 00:08:39,320
I was about to come to you.
75
00:08:43,019 --> 00:08:44,060
About...
76
00:08:45,690 --> 00:08:47,228
what you said to me earlier...
77
00:08:47,229 --> 00:08:48,330
We do not...
78
00:08:49,800 --> 00:08:51,129
have to talk about that.
79
00:09:01,239 --> 00:09:02,409
What is this?
80
00:09:03,509 --> 00:09:05,050
This is your last chance.
81
00:09:08,320 --> 00:09:09,778
My father must have put his men...
82
00:09:09,779 --> 00:09:11,489
on the road to Great Gaya.
83
00:09:12,290 --> 00:09:13,450
So, go north.
84
00:09:14,790 --> 00:09:16,960
People of Gaya have moved
to the northern coast,
85
00:09:18,889 --> 00:09:19,960
so...
86
00:09:21,499 --> 00:09:23,129
start a new life there.
87
00:09:27,070 --> 00:09:28,200
I apologize...
88
00:09:29,269 --> 00:09:30,269
for my belated answer.
89
00:09:31,570 --> 00:09:32,909
Then, what about you?
90
00:09:34,979 --> 00:09:36,379
If you let me leave like this...
91
00:09:36,479 --> 00:09:37,810
I have already told you...
92
00:09:40,409 --> 00:09:41,689
that I finally wanted to live...
93
00:09:42,550 --> 00:09:44,050
after I met you.
94
00:09:46,590 --> 00:09:48,460
I would rather let you go...
95
00:09:50,220 --> 00:09:51,789
than make you my shackles.
96
00:09:51,790 --> 00:09:52,859
Liar.
97
00:09:54,460 --> 00:09:57,060
It makes no sense that you would
let me go when you want to live.
98
00:09:58,700 --> 00:10:00,470
Be honest with me.
99
00:10:01,600 --> 00:10:03,280
Do not say that you are doing this for me,
100
00:10:03,869 --> 00:10:05,470
or blame anyone else.
101
00:10:08,509 --> 00:10:09,879
Tell me your sincere wish...
102
00:10:11,609 --> 00:10:13,129
that you want to keep me by your side.
103
00:10:23,119 --> 00:10:24,119
I...
104
00:10:27,960 --> 00:10:28,999
want you...
105
00:10:35,170 --> 00:10:36,399
to leave.
106
00:10:37,170 --> 00:10:38,470
That is my sincere wish.
107
00:10:45,909 --> 00:10:46,979
Ri Ta.
108
00:10:51,950 --> 00:10:54,050
If that is what you sincerely wish,
109
00:10:57,420 --> 00:11:00,460
would you like to make
a bet with me, Master?
110
00:11:12,540 --> 00:11:14,269
If you do not turn around...
111
00:11:15,479 --> 00:11:17,340
until you cross this...
112
00:11:17,639 --> 00:11:19,350
Then, will you promise...
113
00:11:20,850 --> 00:11:22,450
that you will promptly leave this place?
114
00:11:24,479 --> 00:11:25,920
But if I win,
115
00:11:27,050 --> 00:11:29,119
you must admit it.
116
00:11:31,420 --> 00:11:33,729
That you actually do not want me to leave.
117
00:11:35,899 --> 00:11:37,229
I will win, though.
118
00:11:39,670 --> 00:11:41,700
I do not plan on losing either.
119
00:12:06,359 --> 00:12:07,430
Will you...
120
00:12:08,430 --> 00:12:10,029
never look back?
121
00:12:12,769 --> 00:12:14,170
Do not blame me.
122
00:12:16,200 --> 00:12:17,540
You are the one...
123
00:12:18,970 --> 00:12:20,040
who started this bet.
124
00:12:34,619 --> 00:12:35,820
I mean it.
125
00:12:38,759 --> 00:12:40,460
If you do not turn around,
126
00:12:42,729 --> 00:12:44,359
this will be our last.
127
00:13:06,950 --> 00:13:08,220
This is cheating.
128
00:13:10,460 --> 00:13:13,190
I know that it is.
129
00:13:15,899 --> 00:13:17,700
If you and I were normal...
130
00:13:19,830 --> 00:13:23,800
and had nothing to do with
this ill-fated relationship,
131
00:13:24,700 --> 00:13:25,810
how would it have been?
132
00:13:28,409 --> 00:13:30,009
If we could have been normal,
133
00:13:31,850 --> 00:13:33,570
I would have wanted nothing more than that.
134
00:13:36,720 --> 00:13:37,779
If so,
135
00:13:45,460 --> 00:13:47,389
we would not have met.
136
00:14:22,529 --> 00:14:23,999
So, I have won.
137
00:14:25,970 --> 00:14:27,129
Do not think it is unfair.
138
00:14:28,899 --> 00:14:32,239
Men usually do not know their own feelings.
139
00:14:33,310 --> 00:14:34,869
Who says that I do not?
140
00:14:39,710 --> 00:14:40,779
Are you sure...
141
00:14:45,950 --> 00:14:47,450
you will not regret this?
142
00:14:49,190 --> 00:14:50,220
I believe...
143
00:14:51,590 --> 00:14:53,190
that I will.
144
00:14:57,659 --> 00:14:59,229
But I cannot...
145
00:15:02,100 --> 00:15:03,739
help myself anymore.
146
00:15:10,509 --> 00:15:11,509
I cannot...
147
00:15:15,249 --> 00:15:16,649
help myself either.
148
00:15:42,239 --> 00:15:50,019
Dear Moon, dear bright Moon
149
00:15:50,649 --> 00:15:57,920
Where did you go during the day
150
00:15:58,389 --> 00:16:05,899
To come back in the night?
151
00:16:12,470 --> 00:16:13,710
Why have you stopped?
152
00:16:17,210 --> 00:16:18,810
We must go now.
153
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
They will all look for the bride and groom.
154
00:16:24,779 --> 00:16:27,090
Our wedding is tomorrow, so today,
155
00:16:27,889 --> 00:16:29,859
I must visit His Majesty in the palace.
156
00:16:32,659 --> 00:16:34,529
So, I would like to keep listening...
157
00:16:38,129 --> 00:16:39,529
to your voice for now.
158
00:16:44,200 --> 00:16:52,080
Dear Moon, dear bright Moon
159
00:16:52,710 --> 00:16:58,180
Where did you go during the day
160
00:16:58,420 --> 00:16:59,489
Young Hwa.
161
00:17:01,790 --> 00:17:02,960
Master.
162
00:17:08,859 --> 00:17:09,899
Focus.
163
00:17:11,260 --> 00:17:12,270
Come up.
164
00:17:40,189 --> 00:17:41,290
Thanks.
165
00:17:42,159 --> 00:17:43,629
You saved my life.
166
00:17:45,429 --> 00:17:46,600
See?
167
00:17:47,469 --> 00:17:49,270
You are my guardian deity.
168
00:17:53,840 --> 00:17:55,310
I merely got lucky.
169
00:18:03,980 --> 00:18:06,020
When I was about to die,
170
00:18:06,949 --> 00:18:08,050
I regretted...
171
00:18:09,719 --> 00:18:11,760
not having told you that I couldn't...
172
00:18:12,290 --> 00:18:13,590
leave you yet.
173
00:18:16,060 --> 00:18:18,159
I won't ask you to stay with me forever.
174
00:18:19,100 --> 00:18:21,570
Can you just...
175
00:18:23,439 --> 00:18:25,669
stay with me a little longer?
176
00:18:33,179 --> 00:18:34,209
Will I be able to...
177
00:18:38,990 --> 00:18:40,419
kill you?
178
00:18:45,560 --> 00:18:46,629
Young Hwa.
179
00:18:48,899 --> 00:18:50,659
What's wrong with me?
180
00:18:51,659 --> 00:18:54,270
Young Hwa, wake up.
181
00:18:55,969 --> 00:18:57,099
I'm at the campsite on Geummun Mountain...
182
00:18:57,100 --> 00:18:59,070
in Myungdae Village, Gyeonggi Province.
183
00:19:01,409 --> 00:19:02,480
The woman I was with...
184
00:19:04,709 --> 00:19:07,179
A woman in her 20s on
Geummun Mountain, right?
185
00:19:07,679 --> 00:19:09,379
We already received a call and sent help.
186
00:19:11,780 --> 00:19:13,250
You already got a call?
187
00:19:34,510 --> 00:19:36,980
It's a light concussion.
188
00:19:37,780 --> 00:19:40,849
But the injury is not
visible on the outside,
189
00:19:40,850 --> 00:19:42,379
so I recommend you...
190
00:19:42,480 --> 00:19:45,179
come back for a thorough
check-up after you leave.
191
00:19:45,719 --> 00:19:46,750
Thank you.
192
00:19:52,959 --> 00:19:55,928
You see? This is nothing.
193
00:19:55,929 --> 00:19:57,159
Didn't you hear him?
194
00:19:57,500 --> 00:19:59,030
He said you should visit him again.
195
00:19:59,270 --> 00:20:01,398
He meant only when I have a symptom.
196
00:20:01,399 --> 00:20:02,570
You better listen to me.
197
00:20:04,369 --> 00:20:06,138
I can take care of myself.
198
00:20:06,139 --> 00:20:08,169
If I were a little late,
you would've been dead!
199
00:20:12,850 --> 00:20:14,149
It was Min O...
200
00:20:15,280 --> 00:20:16,720
who pushed you off the cliff, right?
201
00:20:19,389 --> 00:20:20,719
You knew?
202
00:20:21,889 --> 00:20:23,959
Since we don't know his whereabouts,
203
00:20:24,820 --> 00:20:26,300
let's get help from the police first.
204
00:20:27,830 --> 00:20:30,030
Wait.
205
00:20:31,760 --> 00:20:33,899
I want to ask Mr. Han something.
206
00:20:36,600 --> 00:20:39,939
What he said at the end troubled my mind.
207
00:20:42,179 --> 00:20:43,240
All the incidents are...
208
00:20:44,609 --> 00:20:47,250
because of what I did in my past life.
209
00:20:49,520 --> 00:20:51,149
"Because of what I did in my past life."
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,219
I don't even get what it means.
211
00:20:54,990 --> 00:20:57,359
How did Mr. Han know about my past life?
212
00:20:59,659 --> 00:21:01,060
Do you know anything about it?
213
00:21:02,300 --> 00:21:03,760
How would Min O know about...
214
00:21:15,810 --> 00:21:17,480
Stay here. Don't go anywhere else.
215
00:21:24,679 --> 00:21:26,290
I must save Jun O.
216
00:21:28,689 --> 00:21:29,719
What are you?
217
00:21:30,859 --> 00:21:31,919
Why did you do that?
218
00:21:32,659 --> 00:21:33,659
Jun O.
219
00:21:33,660 --> 00:21:35,899
You already know I'm not Jun O.
220
00:21:37,530 --> 00:21:39,330
Why did you try to kill Young Hwa?
221
00:21:40,169 --> 00:21:42,070
And how did you know about her past life?
222
00:21:43,199 --> 00:21:45,669
All I did was to save my brother.
223
00:21:47,969 --> 00:21:49,409
If she dies,
224
00:21:51,909 --> 00:21:53,280
you can come back.
225
00:21:53,409 --> 00:21:55,080
What on earth are you talking about?
226
00:21:55,580 --> 00:21:57,879
I heard she should die
so that you can survive.
227
00:21:58,919 --> 00:22:00,189
I had no choice.
228
00:22:01,550 --> 00:22:03,060
To save my brother...
229
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Min O...
230
00:22:09,800 --> 00:22:11,100
You're crazy.
231
00:22:11,830 --> 00:22:13,800
The whole time I've lived...
232
00:22:13,929 --> 00:22:15,740
that has never happened.
233
00:22:16,240 --> 00:22:18,909
Based on what ground are
you talking nonsense?
234
00:22:19,570 --> 00:22:20,770
"Nonsense?"
235
00:22:21,570 --> 00:22:24,009
There's no life created by killing others.
236
00:22:24,010 --> 00:22:25,209
You just...
237
00:22:26,780 --> 00:22:28,609
almost killed a person.
238
00:22:29,419 --> 00:22:31,349
You tried to kill Young Hwa,
239
00:22:31,350 --> 00:22:33,550
who tried her best to save your brother!
240
00:22:35,959 --> 00:22:37,020
If she...
241
00:22:39,629 --> 00:22:41,230
were dead,
242
00:22:43,459 --> 00:22:44,800
you would never overcome...
243
00:22:46,100 --> 00:22:48,270
the feeling of heavy guilt.
244
00:22:49,369 --> 00:22:51,469
That's what you did!
245
00:22:54,270 --> 00:22:55,580
Don't you see through it?
246
00:22:58,040 --> 00:22:59,679
Your brother Jun O is...
247
00:23:02,350 --> 00:23:03,550
already dead.
248
00:23:08,090 --> 00:23:09,689
Don't say that!
249
00:23:12,230 --> 00:23:13,429
He can't be dead.
250
00:23:13,560 --> 00:23:14,689
You saw it too.
251
00:23:15,290 --> 00:23:18,359
You saw your brother's dead body
after he was pronounced dead.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,639
Your guilt to kill her is heavy,
253
00:23:32,679 --> 00:23:34,350
but I won't punish you.
254
00:23:37,719 --> 00:23:39,479
Because you and your
brother's destiny is...
255
00:23:40,290 --> 00:23:41,649
already hapless.
256
00:23:46,560 --> 00:23:47,760
Never...
257
00:23:49,230 --> 00:23:50,959
approach her again.
258
00:23:52,800 --> 00:23:54,270
Then, all he said was...
259
00:23:59,040 --> 00:24:00,939
a lie?
260
00:24:02,780 --> 00:24:04,010
What did you just say?
261
00:24:34,609 --> 00:24:35,679
I hope...
262
00:24:36,409 --> 00:24:37,510
you'd take care...
263
00:24:38,179 --> 00:24:40,510
of yourself first.
264
00:24:53,129 --> 00:24:54,889
What have I done?
265
00:26:00,490 --> 00:26:01,659
Honestly,
266
00:26:04,699 --> 00:26:07,629
I want to stay alone at home tonight.
267
00:26:09,270 --> 00:26:10,469
Can I?
268
00:26:11,399 --> 00:26:12,840
Is it because of Min O?
269
00:26:15,270 --> 00:26:17,580
Should I die for you to survive?
270
00:26:19,649 --> 00:26:21,379
I can never get what it means.
271
00:26:22,050 --> 00:26:24,080
I have no idea how he came to think of it.
272
00:26:24,149 --> 00:26:25,790
Don't keep thinking about it.
273
00:26:26,490 --> 00:26:29,820
All you need to do now
is to stay next to me.
274
00:26:30,959 --> 00:26:33,658
You don't know what danger
may come to you again.
275
00:26:33,659 --> 00:26:35,830
You said the same thing before.
276
00:26:38,300 --> 00:26:40,600
As if you expected what'd come later.
277
00:26:42,030 --> 00:26:45,340
You kept repeating that I was in danger.
278
00:26:47,639 --> 00:26:49,740
You also said I should
stay away from Mr. Han.
279
00:26:52,810 --> 00:26:55,010
Did you perhaps know about it already?
280
00:27:00,990 --> 00:27:02,219
What matters now is...
281
00:27:03,320 --> 00:27:05,159
the fact that you aren't safe yet.
282
00:27:06,060 --> 00:27:07,959
If you believe me, let's go in now.
283
00:27:09,399 --> 00:27:10,500
Please.
284
00:27:15,800 --> 00:27:17,040
Take some rest.
285
00:27:18,240 --> 00:27:19,310
Let me know...
286
00:27:20,310 --> 00:27:21,570
if you're hungry just in case.
287
00:27:22,340 --> 00:27:23,780
There may be something to eat here.
288
00:27:24,480 --> 00:27:26,350
There's something I don't know, right?
289
00:27:28,179 --> 00:27:29,580
Is this related...
290
00:27:30,179 --> 00:27:31,919
to what Mr. Han said...
291
00:27:34,050 --> 00:27:35,520
about my past life?
292
00:27:43,159 --> 00:27:46,000
It's just what a lunatic
full of paranoia said.
293
00:27:47,330 --> 00:27:48,530
Ignore it.
294
00:27:49,270 --> 00:27:50,770
Then what about our curse?
295
00:27:53,409 --> 00:27:54,669
At that time,
296
00:27:55,310 --> 00:27:57,830
I just let it slide because what
you said about it bothered me.
297
00:27:58,810 --> 00:28:00,649
Come to think of it, it's so strange.
298
00:28:02,250 --> 00:28:05,119
How did your curse become our curse?
299
00:28:07,290 --> 00:28:10,060
I've always felt you were hiding something.
300
00:28:11,560 --> 00:28:14,090
I've just ignored it, but not anymore.
301
00:28:18,260 --> 00:28:19,770
What are you hiding?
302
00:28:21,030 --> 00:28:23,040
"We" means I'm also related to it.
303
00:28:24,570 --> 00:28:25,600
Sometimes,
304
00:28:27,209 --> 00:28:29,070
it's better not to know.
305
00:28:30,240 --> 00:28:31,280
No,
306
00:28:32,179 --> 00:28:33,480
I need to know it.
307
00:28:34,679 --> 00:28:38,080
I don't want to be dragged down by words...
308
00:28:38,379 --> 00:28:40,089
like the past or curses.
309
00:28:40,090 --> 00:28:41,250
So,
310
00:28:42,719 --> 00:28:43,820
please tell me.
311
00:28:54,030 --> 00:28:55,100
Young Hwa,
312
00:28:58,540 --> 00:28:59,609
you'll be dead...
313
00:29:04,540 --> 00:29:06,149
before 30.
314
00:29:10,179 --> 00:29:11,179
What?
315
00:29:11,780 --> 00:29:14,189
It's your curse...
316
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
repeating in your last 18 lives.
317
00:29:33,770 --> 00:29:35,840
Your life this time...
318
00:29:37,280 --> 00:29:39,480
will come to an end soon.
319
00:29:44,149 --> 00:29:46,290
Although you don't remember me,
320
00:29:49,859 --> 00:29:52,320
you'll remember your sin soon.
321
00:30:07,439 --> 00:30:08,510
Seok Chul Hwan!
322
00:30:19,520 --> 00:30:20,750
Was it all a lie?
323
00:30:21,790 --> 00:30:24,320
That Jun O will be back
once Young Hwa is dead!
324
00:30:25,959 --> 00:30:27,389
Was that a lie?
325
00:30:28,290 --> 00:30:30,000
Your voice is too loud.
326
00:30:30,629 --> 00:30:31,659
What?
327
00:30:31,859 --> 00:30:34,530
Who is the one who couldn't
even kill that woman?
328
00:30:36,500 --> 00:30:37,600
How do I know?
329
00:30:39,770 --> 00:30:42,270
This awful mark disappears
only after she dies.
330
00:30:46,280 --> 00:30:47,310
But it's still there.
331
00:30:50,820 --> 00:30:52,480
Is this all you got?
332
00:30:53,689 --> 00:30:55,589
I trusted you, useless, pathetic loser,
333
00:30:55,590 --> 00:30:58,219
when you were going crazy
over your dead brother,
334
00:30:58,590 --> 00:31:00,990
but you wasted my precious time.
335
00:31:04,000 --> 00:31:06,329
Is it true that Jun O
is already dead, then?
336
00:31:06,330 --> 00:31:09,570
Gosh. You were crazy to
believe he wasn't dead.
337
00:31:09,969 --> 00:31:12,269
How can a soul come back
after losing its body?
338
00:31:12,270 --> 00:31:13,770
That has never happened before.
339
00:31:20,209 --> 00:31:21,729
You're done with the questions, right?
340
00:31:23,350 --> 00:31:26,020
I don't have much time, either.
341
00:31:40,169 --> 00:31:41,330
Who are you?
342
00:31:41,429 --> 00:31:42,939
I already told you...
343
00:31:43,469 --> 00:31:46,270
about the evil spirit that
has lived over 1,000 years.
344
00:31:49,240 --> 00:31:50,639
Why did you use me...
345
00:31:53,510 --> 00:31:54,550
to do this?
346
00:31:54,709 --> 00:31:55,709
Don't worry.
347
00:32:00,250 --> 00:32:01,949
It didn't have to be you.
348
00:32:02,490 --> 00:32:05,090
There are plenty of people
who will kill Young Hwa.
349
00:32:32,750 --> 00:32:34,250
I should tell Jun O about it.
350
00:32:50,000 --> 00:32:51,139
I have to tell...
351
00:32:51,369 --> 00:32:53,908
Jun O by any means.
352
00:32:53,909 --> 00:32:56,639
(My Brother)
353
00:33:01,250 --> 00:33:02,550
I am...
354
00:33:03,879 --> 00:33:04,919
going to die?
355
00:33:08,050 --> 00:33:10,658
I had lived 18 different lives.
356
00:33:10,659 --> 00:33:13,659
But I never lived as a
renowned historical figure.
357
00:33:14,030 --> 00:33:15,089
(Young daughter of an aristocrat,
hunter, garment seller, servant...)
358
00:33:15,090 --> 00:33:17,800
I see a lot of them died young...
359
00:33:18,000 --> 00:33:20,669
maybe because the average life
span was short back in the day.
360
00:33:23,969 --> 00:33:25,639
Did they all die young...
361
00:33:26,469 --> 00:33:29,369
because of the curse?
362
00:33:38,550 --> 00:33:39,619
Are you all right?
363
00:33:41,820 --> 00:33:43,219
How can I be all right?
364
00:33:44,760 --> 00:33:47,030
I just heard I will die when I turn 30.
365
00:33:50,730 --> 00:33:52,699
It's so ridiculous that
it hasn't sunken in yet.
366
00:33:53,000 --> 00:33:54,729
I know you're confused now, but...
367
00:33:54,730 --> 00:33:55,770
Right.
368
00:33:56,340 --> 00:33:59,810
A few could have died when they were young.
369
00:34:02,139 --> 00:34:03,240
Did you see it, then?
370
00:34:04,409 --> 00:34:06,948
Did you see all of the past 18 lives...
371
00:34:06,949 --> 00:34:09,750
dying before they turn 30?
372
00:34:10,149 --> 00:34:11,149
I...
373
00:34:18,119 --> 00:34:21,429
witnessed all of your past life's death.
374
00:34:23,429 --> 00:34:24,929
That's how I realized...
375
00:34:27,500 --> 00:34:29,540
that you are repeating deaths...
376
00:34:30,869 --> 00:34:33,069
for 1,500 years, and I...
377
00:34:36,040 --> 00:34:37,279
stay by your side...
378
00:34:39,009 --> 00:34:41,679
to helpless watch you die.
379
00:34:43,949 --> 00:34:45,080
That is...
380
00:34:48,150 --> 00:34:49,489
the dreadful curse we share.
381
00:34:51,819 --> 00:34:53,939
It might be at least one
time when it isn't the case.
382
00:34:55,489 --> 00:34:57,560
There are always exceptions.
383
00:34:58,130 --> 00:35:00,900
You asked me about the curse
after what happened today.
384
00:35:02,900 --> 00:35:05,299
You had many moments where you almost died.
385
00:35:06,710 --> 00:35:08,150
Do you think they were coincidental?
386
00:35:13,179 --> 00:35:14,250
Jun O, move away!
387
00:35:23,360 --> 00:35:25,259
What didn't you tell me
about it earlier, then?
388
00:35:27,159 --> 00:35:28,589
If you were so sure,
389
00:35:29,190 --> 00:35:30,729
why did you keep your mouth shut?
390
00:35:30,730 --> 00:35:31,799
Even if I tell you,
391
00:35:33,770 --> 00:35:35,199
nothing will be changed.
392
00:35:35,429 --> 00:35:36,500
No.
393
00:35:37,699 --> 00:35:39,469
You changed it earlier.
394
00:35:40,009 --> 00:35:42,069
You saved me at the cliff.
395
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
Young Hwa.
396
00:35:57,589 --> 00:35:58,659
Come to think of it,
397
00:35:59,860 --> 00:36:01,690
you said there's a way to lift the curse.
398
00:36:03,000 --> 00:36:05,029
Isn't that why you told
me not to have dreams?
399
00:36:06,569 --> 00:36:07,670
What is the way?
400
00:36:08,730 --> 00:36:09,969
Tell me.
401
00:36:13,339 --> 00:36:14,339
I have to...
402
00:36:16,639 --> 00:36:18,279
kill you to lift the curse.
403
00:36:20,310 --> 00:36:22,250
I think it might be useless already.
404
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
I am sorry.
405
00:36:27,850 --> 00:36:29,319
There is no way as of now.
406
00:36:30,089 --> 00:36:32,060
How did it become useless?
407
00:36:45,170 --> 00:36:46,239
Min O is...
408
00:36:47,670 --> 00:36:49,468
(Emergency Medical Center)
409
00:36:49,469 --> 00:36:50,509
(Emergency Medical Center)
410
00:36:51,279 --> 00:36:53,408
- Help me here.
- Okay.
411
00:36:53,409 --> 00:36:54,479
Unbutton him.
412
00:36:54,480 --> 00:36:55,980
Switch now. Two, three!
413
00:36:56,819 --> 00:36:57,819
Are you writing it down?
414
00:37:03,219 --> 00:37:04,460
What happened?
415
00:37:04,759 --> 00:37:07,089
What do you mean...
416
00:37:07,929 --> 00:37:08,959
Min O was found in a motel?
417
00:37:08,960 --> 00:37:11,399
- Well, actually...
- The motel owner called the police,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,130
saying a man was down.
419
00:37:13,699 --> 00:37:15,399
It's a shabby old motel,
420
00:37:15,400 --> 00:37:17,399
so it doesn't have security cameras.
421
00:37:17,400 --> 00:37:19,880
But based on the circumstance
and evidence found on the scene,
422
00:37:19,940 --> 00:37:21,969
we assume someone attacked him.
423
00:37:22,639 --> 00:37:24,779
- It'll be a violent crime case...
- Someone...
424
00:37:26,179 --> 00:37:27,880
tried to kill Han Min O?
425
00:37:29,949 --> 00:37:30,980
Who on earth...
426
00:37:31,119 --> 00:37:33,889
We're investigating it fast,
so I ask for your patience.
427
00:37:34,589 --> 00:37:36,719
I'll contact you again. Yes.
428
00:37:38,060 --> 00:37:39,989
(Intensive Care Unit)
429
00:37:40,790 --> 00:37:42,860
Mr. Han I knew had been a good guy.
430
00:37:44,600 --> 00:37:46,720
He isn't someone who would
be attacked for no reason.
431
00:37:47,830 --> 00:37:49,900
Or someone who would kill another easily.
432
00:37:50,299 --> 00:37:52,339
No matter what kind of an
unspeakable story he had,
433
00:37:53,239 --> 00:37:56,210
we cannot deny that he
made a choice himself.
434
00:37:56,580 --> 00:37:58,310
Mr. Han's incident.
435
00:37:59,779 --> 00:38:01,580
That has to do with my curse too, right?
436
00:38:05,480 --> 00:38:07,250
Now I'm curious.
437
00:38:09,219 --> 00:38:11,960
What kind of karma I had in my past life...
438
00:38:13,089 --> 00:38:16,259
that innocent people around
me have to suffer like this?
439
00:38:21,699 --> 00:38:22,769
From what you've seen,
440
00:38:22,770 --> 00:38:24,450
what kind of person was I in my past life?
441
00:38:25,299 --> 00:38:26,909
Not the one I saw in my dream.
442
00:38:28,940 --> 00:38:31,179
I'm talking about the
real me that you remember.
443
00:38:35,150 --> 00:38:36,719
I remember Ri Ta was...
444
00:38:41,219 --> 00:38:43,219
Gosh. Goodness!
445
00:38:44,360 --> 00:38:46,658
What happened to Han Min O?
446
00:38:46,659 --> 00:38:48,428
What's your relationship with the patient?
447
00:38:48,429 --> 00:38:50,330
Don't you know I'm his lawyer?
448
00:38:50,699 --> 00:38:52,129
What happened? Is he dead?
449
00:38:52,130 --> 00:38:53,568
Please get out. You can't do this here.
450
00:38:53,569 --> 00:38:54,569
Come on.
451
00:38:58,339 --> 00:39:00,710
That person did all this. That person.
452
00:39:02,239 --> 00:39:03,639
Then, all he said was...
453
00:39:05,409 --> 00:39:07,279
a lie?
454
00:39:07,810 --> 00:39:09,779
I have to run away.
455
00:39:10,150 --> 00:39:11,150
I have to go.
456
00:39:13,489 --> 00:39:14,818
I will call Mr. Jang,
457
00:39:14,819 --> 00:39:16,350
so take his car and go straight home.
458
00:39:16,589 --> 00:39:19,089
You cannot meet anyone. Do you get it?
459
00:39:24,060 --> 00:39:25,130
That person...
460
00:39:26,100 --> 00:39:27,170
He...
461
00:39:28,199 --> 00:39:30,639
Is there a person I am not aware of?
462
00:39:36,139 --> 00:39:39,509
What if I missed something?
463
00:39:43,619 --> 00:39:46,080
I'll get in trouble. He's coming.
464
00:39:48,549 --> 00:39:49,589
You.
465
00:39:50,389 --> 00:39:51,420
Jun O.
466
00:39:53,360 --> 00:39:55,259
Do you know something about Min O?
467
00:39:56,429 --> 00:39:57,929
What do you mean?
468
00:39:59,730 --> 00:40:01,000
Just answer me.
469
00:40:01,299 --> 00:40:04,638
Do you know what happened to Min O?
470
00:40:04,639 --> 00:40:06,039
I don't know anything.
471
00:40:06,040 --> 00:40:08,339
I am completely unrelated and not at fault!
472
00:40:13,549 --> 00:40:15,150
You've killed someone before.
473
00:40:17,520 --> 00:40:18,580
Did you do that...
474
00:40:19,580 --> 00:40:21,150
to Min O?
475
00:40:22,049 --> 00:40:25,520
No, I just killed Gu Tae Ju by mistake...
476
00:40:28,790 --> 00:40:30,130
Gu Tae Ju was...
477
00:40:31,460 --> 00:40:32,830
also killed.
478
00:40:33,429 --> 00:40:35,568
No, I didn't do it.
479
00:40:35,569 --> 00:40:38,739
It was that man. He
pushed me into this trap!
480
00:40:38,969 --> 00:40:40,040
"That man?"
481
00:40:40,170 --> 00:40:42,408
Yes, I knew something was
weird from the beginning.
482
00:40:42,409 --> 00:40:43,849
It couldn't have been a coincidence.
483
00:40:45,980 --> 00:40:48,279
Yes, everything is clear now.
484
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
The one who used me to kill Gu Tae Ju...
485
00:40:51,380 --> 00:40:53,178
and did that to Han Min O was...
486
00:40:53,179 --> 00:40:54,250
Wait.
487
00:40:57,489 --> 00:40:59,389
- Goodness.
- What was that?
488
00:41:16,880 --> 00:41:18,609
Man, that was so close.
489
00:41:18,610 --> 00:41:20,150
I can't believe I missed him.
490
00:41:25,119 --> 00:41:27,989
These humans are all useless.
491
00:41:28,889 --> 00:41:30,619
I need to change my plan.
492
00:41:32,489 --> 00:41:33,489
Do Ha.
493
00:41:34,790 --> 00:41:37,230
You cannot find out about me at this point.
494
00:41:44,600 --> 00:41:48,110
So? What is Han Ri Ta up to?
495
00:41:49,139 --> 00:41:51,309
It seemed like she shut
herself up in the room,
496
00:41:51,310 --> 00:41:53,480
but she had been going
out often for a few days.
497
00:41:54,480 --> 00:41:56,640
At times, Lord Do Ha goes
out to look for her himself.
498
00:41:59,119 --> 00:42:00,750
Tomorrow is their wedding.
499
00:42:02,049 --> 00:42:03,790
I will not allow anything to change.
500
00:42:05,920 --> 00:42:07,330
Go get her.
501
00:42:07,659 --> 00:42:08,690
Yes, my lord.
502
00:42:19,869 --> 00:42:22,670
What does it feel like
to lay down one's life...
503
00:42:25,040 --> 00:42:26,610
for another?
504
00:42:29,580 --> 00:42:31,218
And how does a woman feel...
505
00:42:31,219 --> 00:42:33,619
when she is about to marry...
506
00:42:35,850 --> 00:42:37,089
a man who killed her parents?
507
00:42:41,429 --> 00:42:42,730
These are all safe to eat.
508
00:42:43,730 --> 00:42:46,199
You seem rather composed, but does Do Ha...
509
00:42:47,299 --> 00:42:48,400
also feel calm?
510
00:42:50,369 --> 00:42:51,469
I am curious.
511
00:42:54,239 --> 00:42:56,369
Do Ha was your enemy, who
took your parents' lives,
512
00:42:58,210 --> 00:42:59,940
yet he offered his life to you.
513
00:43:02,380 --> 00:43:05,420
Did you end up giving your heart
to the man who killed your parents?
514
00:43:07,520 --> 00:43:09,989
I am not crazy enough to neglect
my duty as their daughter.
515
00:43:11,989 --> 00:43:13,549
The only reason I am staying here is...
516
00:43:13,730 --> 00:43:16,060
to punish my enemy with my own hands.
517
00:43:16,799 --> 00:43:18,130
Do not say such nonsense.
518
00:43:19,860 --> 00:43:21,299
Your duty as their daughter?
519
00:43:23,770 --> 00:43:26,869
Do you think Do Ha began to defy me...
520
00:43:28,369 --> 00:43:29,869
because of me...
521
00:43:31,440 --> 00:43:32,909
or you?
522
00:43:35,449 --> 00:43:37,949
If he dares to defy me, it
means he is willing to die.
523
00:43:42,350 --> 00:43:43,859
I will get your revenge,
524
00:43:43,860 --> 00:43:45,920
so just make sure you marry
him in peace tomorrow.
525
00:43:47,230 --> 00:43:49,730
Do Ha will fight in a war the day after...
526
00:43:50,960 --> 00:43:52,500
your consummation of marriage.
527
00:43:53,929 --> 00:43:55,199
What do you mean?
528
00:43:56,429 --> 00:43:59,799
The upcoming battle with Baekje
will be a rather big one.
529
00:44:01,170 --> 00:44:02,739
In that war,
530
00:44:06,679 --> 00:44:08,409
Do Ha must die in glory...
531
00:44:09,810 --> 00:44:10,880
for me,
532
00:44:11,880 --> 00:44:13,790
So Ri Bu!
533
00:44:27,869 --> 00:44:31,239
It does not matter if I marry you or not.
534
00:44:32,770 --> 00:44:35,339
Is death the only thing
that awaits you, Master?
535
00:44:57,130 --> 00:44:58,560
I will make sure...
536
00:45:00,429 --> 00:45:01,799
I return to you alive.
537
00:45:03,699 --> 00:45:04,739
Ri Ta.
538
00:45:55,150 --> 00:45:56,420
If...
539
00:45:58,460 --> 00:46:01,429
both you and my men fail to kill Do Ha,
540
00:46:04,929 --> 00:46:06,299
I will let him live.
541
00:46:07,770 --> 00:46:09,069
As long as you are alive,
542
00:46:11,969 --> 00:46:13,270
Do Ha...
543
00:46:15,210 --> 00:46:16,739
will not be able to defy me.
544
00:46:18,839 --> 00:46:20,439
Do you not think so, my daughter-in-law?
545
00:46:28,290 --> 00:46:29,920
Thank you...
546
00:46:30,960 --> 00:46:33,489
for coming into my life,
my daughter-in-law.
547
00:46:35,290 --> 00:46:38,230
Thank you for celebrating, Father.
548
00:47:14,969 --> 00:47:16,969
It's a rosary made with lotus seeds.
549
00:47:19,000 --> 00:47:20,940
It will protect you from all evil things...
550
00:47:23,339 --> 00:47:24,810
of this world.
551
00:47:31,549 --> 00:47:32,679
As of now...
552
00:47:35,319 --> 00:47:36,520
and forever,
553
00:47:42,429 --> 00:47:43,460
you are...
554
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
my...
555
00:47:51,000 --> 00:47:52,139
only wife,
556
00:47:56,210 --> 00:47:59,179
even if death do us part.
557
00:48:22,929 --> 00:48:25,069
How can this happen to
someone like Mr. Han?
558
00:48:32,580 --> 00:48:33,610
I am not sure...
559
00:48:33,850 --> 00:48:36,880
if this is the right time
for me to give this to you.
560
00:48:38,779 --> 00:48:40,790
But please open the glove compartment.
561
00:48:42,989 --> 00:48:44,759
- This?
- Yes.
562
00:48:52,759 --> 00:48:53,900
What is this?
563
00:48:54,799 --> 00:48:56,529
Mr. Han said it was for you.
564
00:48:56,869 --> 00:48:59,900
He asked me to pick it up.
565
00:49:00,839 --> 00:49:01,869
But...
566
00:49:02,670 --> 00:49:04,380
he can't give it to you now.
567
00:49:05,440 --> 00:49:07,250
That was why I mentioned it instead.
568
00:49:11,880 --> 00:49:14,818
He tried to find a bracelet
just like the one you had,
569
00:49:14,819 --> 00:49:16,419
the one that broke when you saved Jun O.
570
00:49:17,119 --> 00:49:19,560
He looked for one himself
and ordered it too.
571
00:49:28,469 --> 00:49:30,869
How did you get this?
572
00:49:31,139 --> 00:49:33,199
It was on the ground on
the scene of the accident.
573
00:49:34,540 --> 00:49:35,900
It looked like it belonged to you.
574
00:49:48,719 --> 00:49:52,619
Are you saying my bracelet
had been protecting me?
575
00:49:52,819 --> 00:49:56,629
Most of the time, it protects its owner...
576
00:49:56,630 --> 00:49:58,199
from evil energy or spirits.
577
00:50:00,400 --> 00:50:04,040
It can also cover the eyes
and ears to see such things.
578
00:50:07,770 --> 00:50:09,738
I did not know...
579
00:50:09,739 --> 00:50:12,040
how that precious amulet
ended up in my hands,
580
00:50:14,610 --> 00:50:17,150
but items that contain strong wishes...
581
00:50:17,980 --> 00:50:21,489
always end up finding
their rightful owners.
582
00:50:25,819 --> 00:50:27,730
It's a rosary made with lotus seeds.
583
00:50:30,929 --> 00:50:32,960
It will protect you from all evil things...
584
00:50:34,969 --> 00:50:36,299
of this world.
585
00:50:39,299 --> 00:50:40,339
It's the same.
586
00:50:41,110 --> 00:50:44,540
Did the lotus seed from 1,500
years ago found its way to me?
587
00:50:55,250 --> 00:50:57,420
Sir, wait.
588
00:50:58,520 --> 00:50:59,719
She came here for you.
589
00:51:01,989 --> 00:51:03,190
Who's here for me?
590
00:51:14,369 --> 00:51:15,810
It doesn't matter what you ask.
591
00:51:16,610 --> 00:51:19,440
I won't be able to provide any answers.
592
00:51:26,949 --> 00:51:28,150
That is...
593
00:51:28,350 --> 00:51:29,420
I had a dream.
594
00:51:31,219 --> 00:51:32,659
It was a lotus seed...
595
00:51:33,319 --> 00:51:36,429
handed by someone who
wanted to protect his love.
596
00:51:38,130 --> 00:51:40,500
And his wish had transcended
1,500 years and came to me.
597
00:51:42,400 --> 00:51:45,000
I need to know how this is all possible.
598
00:51:46,540 --> 00:51:48,909
What is this connection from my past life?
599
00:51:49,170 --> 00:51:51,009
Why does it have an impact on me now?
600
00:51:52,440 --> 00:51:55,250
Do I have karma from my past
life, which I am unaware of?
601
00:51:57,009 --> 00:52:01,020
You still only ask questions
that I cannot answer.
602
00:52:01,920 --> 00:52:03,350
I know that too.
603
00:52:04,060 --> 00:52:06,389
I have had visions of the
master since when I was young...
604
00:52:06,860 --> 00:52:08,290
and dreamed about my past life too.
605
00:52:08,989 --> 00:52:11,429
I also know I'm under a
curse and will die at 30.
606
00:52:12,429 --> 00:52:14,629
I know you can't do anything
to resolve these problems.
607
00:52:15,330 --> 00:52:17,369
But at the very least,
I need to know the reason.
608
00:52:18,239 --> 00:52:20,499
What did I do so wrong in my past life...
609
00:52:20,500 --> 00:52:23,670
that made me and people
around me tormented like this?
610
00:52:25,279 --> 00:52:28,179
Do you believe your past
life and this life are...
611
00:52:28,909 --> 00:52:31,380
completely different?
612
00:52:31,549 --> 00:52:32,679
Of course.
613
00:52:33,480 --> 00:52:35,750
I am Kang Young Hwa, not
the woman from the past.
614
00:52:38,690 --> 00:52:43,060
What about the feelings you
harbor for that poltergeist?
615
00:52:45,460 --> 00:52:46,528
What?
616
00:52:46,529 --> 00:52:48,799
Perhaps everything that
is happening to you now...
617
00:52:49,369 --> 00:52:50,940
may be a chance...
618
00:52:51,369 --> 00:52:54,369
for you to be freed
from this endless karma.
619
00:52:55,369 --> 00:52:56,609
What do you mean?
620
00:52:56,610 --> 00:52:59,379
Karma is a question thrown
at you in every single life.
621
00:52:59,380 --> 00:53:02,350
Therefore, I do not have the answer...
622
00:53:04,080 --> 00:53:05,949
you need to find.
623
00:53:06,750 --> 00:53:09,549
Take courage, face your sin,
624
00:53:11,259 --> 00:53:13,759
and look into your heart.
625
00:53:15,759 --> 00:53:18,000
That is where the answer lies.
626
00:53:38,250 --> 00:53:39,380
A third figure was...
627
00:53:40,580 --> 00:53:42,750
entangled in our curse,
and I was unaware of that?
628
00:53:44,960 --> 00:53:46,020
That is impossible.
629
00:53:46,989 --> 00:53:49,149
Even if that was the case,
I could not have missed it.
630
00:53:57,299 --> 00:53:58,400
(Situation Room)
631
00:54:03,710 --> 00:54:06,409
Yes, hello. You know me, right?
632
00:54:06,540 --> 00:54:08,979
We have a business to take care of.
633
00:54:08,980 --> 00:54:10,850
Please give us some privacy.
634
00:54:11,150 --> 00:54:12,150
Let's go.
635
00:54:12,480 --> 00:54:14,549
You must be alarmed. It's all right.
636
00:54:14,989 --> 00:54:16,020
Are you okay?
637
00:54:18,589 --> 00:54:20,059
We're running out of time,
so find it in a hurry.
638
00:54:20,060 --> 00:54:21,528
That man, Seok Chul Hwan,
639
00:54:21,529 --> 00:54:23,528
met with Han Min O here, right?
640
00:54:23,529 --> 00:54:25,758
I did call a meeting on that day,
641
00:54:25,759 --> 00:54:27,719
but I didn't know things
would blow up like this.
642
00:54:28,230 --> 00:54:29,230
Find it.
643
00:54:57,759 --> 00:54:58,799
You.
644
00:55:01,230 --> 00:55:02,429
Who are you?
645
00:55:10,779 --> 00:55:14,980
What about the feelings you
harbor for that poltergeist?
646
00:55:17,350 --> 00:55:19,619
Perhaps everything that
is happening to you now...
647
00:55:20,319 --> 00:55:21,949
may be a chance...
648
00:55:22,520 --> 00:55:25,290
for you to be freed
from this endless karma.
649
00:55:29,659 --> 00:55:32,299
The feelings I have for you.
650
00:56:50,210 --> 00:56:52,210
When I was about to die,
651
00:56:53,239 --> 00:56:54,380
I regretted...
652
00:56:56,049 --> 00:56:58,049
not having told you that
I couldn't leave you yet.
653
00:57:02,350 --> 00:57:03,389
I...
654
00:57:04,860 --> 00:57:07,889
like you.
655
00:57:22,170 --> 00:57:25,179
Do you believe your past
life and this life are...
656
00:57:25,810 --> 00:57:28,350
completely different?
657
00:57:46,860 --> 00:57:47,869
Ms. Kang Young Hwa.
658
00:57:49,069 --> 00:57:50,940
You recognize me this time, right?
659
00:57:53,869 --> 00:57:56,210
We often run into each
other by coincidence.
660
00:57:57,839 --> 00:57:59,678
Because the connection we
made in our past life...
661
00:57:59,679 --> 00:58:01,449
could not end that easily.
662
00:58:03,380 --> 00:58:04,380
What?
663
00:58:06,819 --> 00:58:07,850
It is just like...
664
00:58:08,819 --> 00:58:11,618
how your tragic tragedy repeats itself...
665
00:58:11,619 --> 00:58:14,929
the moment you give your heart to Do Ha.
666
00:58:52,360 --> 00:58:55,770
("Like the Moon in the Day" by Zia)
667
00:58:56,469 --> 00:58:59,170
(Moon in the Day)
668
00:58:59,839 --> 00:59:00,869
Han Ri Ta!
669
00:59:01,270 --> 00:59:04,679
Confirm the scar you
made with your two hands.
670
00:59:05,279 --> 00:59:06,639
Did it hurt a lot...
671
00:59:07,110 --> 00:59:09,210
when you died?
672
00:59:09,750 --> 00:59:10,980
Where is Seok Chul Hwan?
673
00:59:11,549 --> 00:59:13,449
He's not an easy fight.
674
00:59:14,020 --> 00:59:16,089
Do Ha brought everything upon himself.
675
00:59:16,520 --> 00:59:17,960
I will protect you.
676
00:59:21,460 --> 00:59:22,960
I killed you...
677
00:59:23,929 --> 00:59:25,130
with my two hands.
45344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.