All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,420 --> 00:00:53,450 Jun O! 2 00:00:54,120 --> 00:00:55,319 Jun O! 3 00:00:58,660 --> 00:01:00,690 Where did you part ways with him? 4 00:01:00,759 --> 00:01:02,060 Near that cliff over there. 5 00:01:04,329 --> 00:01:06,069 I thought he went back to the tent. 6 00:01:08,039 --> 00:01:10,140 - Where has he gone? - Don't worry, Mr. Han. 7 00:01:10,640 --> 00:01:12,169 I used to be a firefighter, you know. 8 00:01:12,539 --> 00:01:13,838 Searching people is my specialty, 9 00:01:13,839 --> 00:01:15,479 so let's check out where he went missing. 10 00:01:17,209 --> 00:01:18,380 Jun O! 11 00:01:20,610 --> 00:01:22,220 Answer me, Jun O! 12 00:01:25,490 --> 00:01:26,690 Jun O! 13 00:01:36,899 --> 00:01:38,000 Jun O! 14 00:01:55,449 --> 00:01:56,520 Young Hwa. 15 00:02:33,289 --> 00:02:34,289 No. 16 00:02:35,519 --> 00:02:37,859 No, Young Hwa. 17 00:02:42,030 --> 00:02:43,199 Jun O! 18 00:02:44,569 --> 00:02:45,829 Jun O! 19 00:02:51,310 --> 00:02:52,539 Jun O! 20 00:02:56,210 --> 00:02:59,009 Could he have left already? 21 00:03:00,810 --> 00:03:04,180 No. He couldn't have left without telling me. 22 00:03:17,060 --> 00:03:19,829 What was the exact time you parted ways with him? 23 00:03:28,509 --> 00:03:29,539 Mr. Han? 24 00:03:32,009 --> 00:03:33,109 I'm sorry. 25 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 I'll have to ask you for one last favor... 26 00:03:39,590 --> 00:03:41,919 for the sake of my brother. 27 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Excuse me? 28 00:03:58,940 --> 00:04:00,169 Don't think it's unfair. 29 00:04:02,509 --> 00:04:05,509 This is all because of karma from your past life. 30 00:04:06,650 --> 00:04:09,180 What are you talking about? 31 00:04:11,350 --> 00:04:12,389 Young Hwa! 32 00:04:27,629 --> 00:04:28,640 Young Hwa. 33 00:04:29,799 --> 00:04:30,869 Young Hwa! 34 00:04:32,640 --> 00:04:34,109 Help! 35 00:04:35,179 --> 00:04:36,340 Help! 36 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 No. 37 00:04:46,320 --> 00:04:47,789 Hold on, Young Hwa. 38 00:04:48,390 --> 00:04:49,460 Don't fall. 39 00:04:54,499 --> 00:04:56,299 Had I known this would happen, 40 00:04:56,600 --> 00:04:59,270 I would have told you my honest thoughts. 41 00:04:59,629 --> 00:05:00,999 I would have asked you... 42 00:05:01,400 --> 00:05:03,299 to stay by my side. 43 00:05:06,510 --> 00:05:11,309 (Moon in the Day) 44 00:05:11,410 --> 00:05:13,679 Come on. Here we are. 45 00:05:13,809 --> 00:05:16,319 - I am holding on to it. - Goodness. 46 00:05:16,320 --> 00:05:18,548 - That is not balanced. - Come here. 47 00:05:18,549 --> 00:05:20,549 - Get that out of here. - Okay. 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,359 Really? 49 00:05:25,030 --> 00:05:26,789 Mother. Father. 50 00:05:28,359 --> 00:05:29,600 In a few days, 51 00:05:30,559 --> 00:05:32,669 I will get married to my enemy. 52 00:05:34,669 --> 00:05:37,270 He risks his life every time to protect me, 53 00:05:38,340 --> 00:05:39,609 and I can neither kill him... 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,539 nor give my heart to him. 55 00:05:44,239 --> 00:05:46,879 Am I allowed to break the moral laws like this? 56 00:05:54,049 --> 00:05:56,359 They told me that you never left your room. 57 00:06:03,729 --> 00:06:05,600 You said that you would tell me... 58 00:06:07,369 --> 00:06:09,169 how to live your life, 59 00:06:13,669 --> 00:06:16,309 yet you have not given me any answers. 60 00:06:22,049 --> 00:06:23,320 Perhaps, 61 00:06:25,820 --> 00:06:27,150 you already have your answer... 62 00:06:30,520 --> 00:06:32,330 but are looking away. 63 00:06:36,359 --> 00:06:37,729 It is my greed... 64 00:06:40,429 --> 00:06:41,439 to keep you... 65 00:06:44,039 --> 00:06:45,970 by my side for a little longer. 66 00:06:50,140 --> 00:06:51,280 I apologize. 67 00:06:56,749 --> 00:06:58,850 I simply came here to tell you that. 68 00:08:12,830 --> 00:08:14,030 There you were. 69 00:08:17,400 --> 00:08:19,169 Have you looked for me? 70 00:08:19,799 --> 00:08:21,400 The wedding is near, 71 00:08:23,200 --> 00:08:25,109 and I cannot have the bride go missing. 72 00:08:31,510 --> 00:08:32,650 That was a joke... 73 00:08:33,710 --> 00:08:35,119 to make you smile. 74 00:08:36,350 --> 00:08:39,320 I was about to come to you. 75 00:08:43,019 --> 00:08:44,060 About... 76 00:08:45,690 --> 00:08:47,228 what you said to me earlier... 77 00:08:47,229 --> 00:08:48,330 We do not... 78 00:08:49,800 --> 00:08:51,129 have to talk about that. 79 00:09:01,239 --> 00:09:02,409 What is this? 80 00:09:03,509 --> 00:09:05,050 This is your last chance. 81 00:09:08,320 --> 00:09:09,778 My father must have put his men... 82 00:09:09,779 --> 00:09:11,489 on the road to Great Gaya. 83 00:09:12,290 --> 00:09:13,450 So, go north. 84 00:09:14,790 --> 00:09:16,960 People of Gaya have moved to the northern coast, 85 00:09:18,889 --> 00:09:19,960 so... 86 00:09:21,499 --> 00:09:23,129 start a new life there. 87 00:09:27,070 --> 00:09:28,200 I apologize... 88 00:09:29,269 --> 00:09:30,269 for my belated answer. 89 00:09:31,570 --> 00:09:32,909 Then, what about you? 90 00:09:34,979 --> 00:09:36,379 If you let me leave like this... 91 00:09:36,479 --> 00:09:37,810 I have already told you... 92 00:09:40,409 --> 00:09:41,689 that I finally wanted to live... 93 00:09:42,550 --> 00:09:44,050 after I met you. 94 00:09:46,590 --> 00:09:48,460 I would rather let you go... 95 00:09:50,220 --> 00:09:51,789 than make you my shackles. 96 00:09:51,790 --> 00:09:52,859 Liar. 97 00:09:54,460 --> 00:09:57,060 It makes no sense that you would let me go when you want to live. 98 00:09:58,700 --> 00:10:00,470 Be honest with me. 99 00:10:01,600 --> 00:10:03,280 Do not say that you are doing this for me, 100 00:10:03,869 --> 00:10:05,470 or blame anyone else. 101 00:10:08,509 --> 00:10:09,879 Tell me your sincere wish... 102 00:10:11,609 --> 00:10:13,129 that you want to keep me by your side. 103 00:10:23,119 --> 00:10:24,119 I... 104 00:10:27,960 --> 00:10:28,999 want you... 105 00:10:35,170 --> 00:10:36,399 to leave. 106 00:10:37,170 --> 00:10:38,470 That is my sincere wish. 107 00:10:45,909 --> 00:10:46,979 Ri Ta. 108 00:10:51,950 --> 00:10:54,050 If that is what you sincerely wish, 109 00:10:57,420 --> 00:11:00,460 would you like to make a bet with me, Master? 110 00:11:12,540 --> 00:11:14,269 If you do not turn around... 111 00:11:15,479 --> 00:11:17,340 until you cross this... 112 00:11:17,639 --> 00:11:19,350 Then, will you promise... 113 00:11:20,850 --> 00:11:22,450 that you will promptly leave this place? 114 00:11:24,479 --> 00:11:25,920 But if I win, 115 00:11:27,050 --> 00:11:29,119 you must admit it. 116 00:11:31,420 --> 00:11:33,729 That you actually do not want me to leave. 117 00:11:35,899 --> 00:11:37,229 I will win, though. 118 00:11:39,670 --> 00:11:41,700 I do not plan on losing either. 119 00:12:06,359 --> 00:12:07,430 Will you... 120 00:12:08,430 --> 00:12:10,029 never look back? 121 00:12:12,769 --> 00:12:14,170 Do not blame me. 122 00:12:16,200 --> 00:12:17,540 You are the one... 123 00:12:18,970 --> 00:12:20,040 who started this bet. 124 00:12:34,619 --> 00:12:35,820 I mean it. 125 00:12:38,759 --> 00:12:40,460 If you do not turn around, 126 00:12:42,729 --> 00:12:44,359 this will be our last. 127 00:13:06,950 --> 00:13:08,220 This is cheating. 128 00:13:10,460 --> 00:13:13,190 I know that it is. 129 00:13:15,899 --> 00:13:17,700 If you and I were normal... 130 00:13:19,830 --> 00:13:23,800 and had nothing to do with this ill-fated relationship, 131 00:13:24,700 --> 00:13:25,810 how would it have been? 132 00:13:28,409 --> 00:13:30,009 If we could have been normal, 133 00:13:31,850 --> 00:13:33,570 I would have wanted nothing more than that. 134 00:13:36,720 --> 00:13:37,779 If so, 135 00:13:45,460 --> 00:13:47,389 we would not have met. 136 00:14:22,529 --> 00:14:23,999 So, I have won. 137 00:14:25,970 --> 00:14:27,129 Do not think it is unfair. 138 00:14:28,899 --> 00:14:32,239 Men usually do not know their own feelings. 139 00:14:33,310 --> 00:14:34,869 Who says that I do not? 140 00:14:39,710 --> 00:14:40,779 Are you sure... 141 00:14:45,950 --> 00:14:47,450 you will not regret this? 142 00:14:49,190 --> 00:14:50,220 I believe... 143 00:14:51,590 --> 00:14:53,190 that I will. 144 00:14:57,659 --> 00:14:59,229 But I cannot... 145 00:15:02,100 --> 00:15:03,739 help myself anymore. 146 00:15:10,509 --> 00:15:11,509 I cannot... 147 00:15:15,249 --> 00:15:16,649 help myself either. 148 00:15:42,239 --> 00:15:50,019 Dear Moon, dear bright Moon 149 00:15:50,649 --> 00:15:57,920 Where did you go during the day 150 00:15:58,389 --> 00:16:05,899 To come back in the night? 151 00:16:12,470 --> 00:16:13,710 Why have you stopped? 152 00:16:17,210 --> 00:16:18,810 We must go now. 153 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 They will all look for the bride and groom. 154 00:16:24,779 --> 00:16:27,090 Our wedding is tomorrow, so today, 155 00:16:27,889 --> 00:16:29,859 I must visit His Majesty in the palace. 156 00:16:32,659 --> 00:16:34,529 So, I would like to keep listening... 157 00:16:38,129 --> 00:16:39,529 to your voice for now. 158 00:16:44,200 --> 00:16:52,080 Dear Moon, dear bright Moon 159 00:16:52,710 --> 00:16:58,180 Where did you go during the day 160 00:16:58,420 --> 00:16:59,489 Young Hwa. 161 00:17:01,790 --> 00:17:02,960 Master. 162 00:17:08,859 --> 00:17:09,899 Focus. 163 00:17:11,260 --> 00:17:12,270 Come up. 164 00:17:40,189 --> 00:17:41,290 Thanks. 165 00:17:42,159 --> 00:17:43,629 You saved my life. 166 00:17:45,429 --> 00:17:46,600 See? 167 00:17:47,469 --> 00:17:49,270 You are my guardian deity. 168 00:17:53,840 --> 00:17:55,310 I merely got lucky. 169 00:18:03,980 --> 00:18:06,020 When I was about to die, 170 00:18:06,949 --> 00:18:08,050 I regretted... 171 00:18:09,719 --> 00:18:11,760 not having told you that I couldn't... 172 00:18:12,290 --> 00:18:13,590 leave you yet. 173 00:18:16,060 --> 00:18:18,159 I won't ask you to stay with me forever. 174 00:18:19,100 --> 00:18:21,570 Can you just... 175 00:18:23,439 --> 00:18:25,669 stay with me a little longer? 176 00:18:33,179 --> 00:18:34,209 Will I be able to... 177 00:18:38,990 --> 00:18:40,419 kill you? 178 00:18:45,560 --> 00:18:46,629 Young Hwa. 179 00:18:48,899 --> 00:18:50,659 What's wrong with me? 180 00:18:51,659 --> 00:18:54,270 Young Hwa, wake up. 181 00:18:55,969 --> 00:18:57,099 I'm at the campsite on Geummun Mountain... 182 00:18:57,100 --> 00:18:59,070 in Myungdae Village, Gyeonggi Province. 183 00:19:01,409 --> 00:19:02,480 The woman I was with... 184 00:19:04,709 --> 00:19:07,179 A woman in her 20s on Geummun Mountain, right? 185 00:19:07,679 --> 00:19:09,379 We already received a call and sent help. 186 00:19:11,780 --> 00:19:13,250 You already got a call? 187 00:19:34,510 --> 00:19:36,980 It's a light concussion. 188 00:19:37,780 --> 00:19:40,849 But the injury is not visible on the outside, 189 00:19:40,850 --> 00:19:42,379 so I recommend you... 190 00:19:42,480 --> 00:19:45,179 come back for a thorough check-up after you leave. 191 00:19:45,719 --> 00:19:46,750 Thank you. 192 00:19:52,959 --> 00:19:55,928 You see? This is nothing. 193 00:19:55,929 --> 00:19:57,159 Didn't you hear him? 194 00:19:57,500 --> 00:19:59,030 He said you should visit him again. 195 00:19:59,270 --> 00:20:01,398 He meant only when I have a symptom. 196 00:20:01,399 --> 00:20:02,570 You better listen to me. 197 00:20:04,369 --> 00:20:06,138 I can take care of myself. 198 00:20:06,139 --> 00:20:08,169 If I were a little late, you would've been dead! 199 00:20:12,850 --> 00:20:14,149 It was Min O... 200 00:20:15,280 --> 00:20:16,720 who pushed you off the cliff, right? 201 00:20:19,389 --> 00:20:20,719 You knew? 202 00:20:21,889 --> 00:20:23,959 Since we don't know his whereabouts, 203 00:20:24,820 --> 00:20:26,300 let's get help from the police first. 204 00:20:27,830 --> 00:20:30,030 Wait. 205 00:20:31,760 --> 00:20:33,899 I want to ask Mr. Han something. 206 00:20:36,600 --> 00:20:39,939 What he said at the end troubled my mind. 207 00:20:42,179 --> 00:20:43,240 All the incidents are... 208 00:20:44,609 --> 00:20:47,250 because of what I did in my past life. 209 00:20:49,520 --> 00:20:51,149 "Because of what I did in my past life." 210 00:20:51,350 --> 00:20:53,219 I don't even get what it means. 211 00:20:54,990 --> 00:20:57,359 How did Mr. Han know about my past life? 212 00:20:59,659 --> 00:21:01,060 Do you know anything about it? 213 00:21:02,300 --> 00:21:03,760 How would Min O know about... 214 00:21:15,810 --> 00:21:17,480 Stay here. Don't go anywhere else. 215 00:21:24,679 --> 00:21:26,290 I must save Jun O. 216 00:21:28,689 --> 00:21:29,719 What are you? 217 00:21:30,859 --> 00:21:31,919 Why did you do that? 218 00:21:32,659 --> 00:21:33,659 Jun O. 219 00:21:33,660 --> 00:21:35,899 You already know I'm not Jun O. 220 00:21:37,530 --> 00:21:39,330 Why did you try to kill Young Hwa? 221 00:21:40,169 --> 00:21:42,070 And how did you know about her past life? 222 00:21:43,199 --> 00:21:45,669 All I did was to save my brother. 223 00:21:47,969 --> 00:21:49,409 If she dies, 224 00:21:51,909 --> 00:21:53,280 you can come back. 225 00:21:53,409 --> 00:21:55,080 What on earth are you talking about? 226 00:21:55,580 --> 00:21:57,879 I heard she should die so that you can survive. 227 00:21:58,919 --> 00:22:00,189 I had no choice. 228 00:22:01,550 --> 00:22:03,060 To save my brother... 229 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Min O... 230 00:22:09,800 --> 00:22:11,100 You're crazy. 231 00:22:11,830 --> 00:22:13,800 The whole time I've lived... 232 00:22:13,929 --> 00:22:15,740 that has never happened. 233 00:22:16,240 --> 00:22:18,909 Based on what ground are you talking nonsense? 234 00:22:19,570 --> 00:22:20,770 "Nonsense?" 235 00:22:21,570 --> 00:22:24,009 There's no life created by killing others. 236 00:22:24,010 --> 00:22:25,209 You just... 237 00:22:26,780 --> 00:22:28,609 almost killed a person. 238 00:22:29,419 --> 00:22:31,349 You tried to kill Young Hwa, 239 00:22:31,350 --> 00:22:33,550 who tried her best to save your brother! 240 00:22:35,959 --> 00:22:37,020 If she... 241 00:22:39,629 --> 00:22:41,230 were dead, 242 00:22:43,459 --> 00:22:44,800 you would never overcome... 243 00:22:46,100 --> 00:22:48,270 the feeling of heavy guilt. 244 00:22:49,369 --> 00:22:51,469 That's what you did! 245 00:22:54,270 --> 00:22:55,580 Don't you see through it? 246 00:22:58,040 --> 00:22:59,679 Your brother Jun O is... 247 00:23:02,350 --> 00:23:03,550 already dead. 248 00:23:08,090 --> 00:23:09,689 Don't say that! 249 00:23:12,230 --> 00:23:13,429 He can't be dead. 250 00:23:13,560 --> 00:23:14,689 You saw it too. 251 00:23:15,290 --> 00:23:18,359 You saw your brother's dead body after he was pronounced dead. 252 00:23:28,070 --> 00:23:30,639 Your guilt to kill her is heavy, 253 00:23:32,679 --> 00:23:34,350 but I won't punish you. 254 00:23:37,719 --> 00:23:39,479 Because you and your brother's destiny is... 255 00:23:40,290 --> 00:23:41,649 already hapless. 256 00:23:46,560 --> 00:23:47,760 Never... 257 00:23:49,230 --> 00:23:50,959 approach her again. 258 00:23:52,800 --> 00:23:54,270 Then, all he said was... 259 00:23:59,040 --> 00:24:00,939 a lie? 260 00:24:02,780 --> 00:24:04,010 What did you just say? 261 00:24:34,609 --> 00:24:35,679 I hope... 262 00:24:36,409 --> 00:24:37,510 you'd take care... 263 00:24:38,179 --> 00:24:40,510 of yourself first. 264 00:24:53,129 --> 00:24:54,889 What have I done? 265 00:26:00,490 --> 00:26:01,659 Honestly, 266 00:26:04,699 --> 00:26:07,629 I want to stay alone at home tonight. 267 00:26:09,270 --> 00:26:10,469 Can I? 268 00:26:11,399 --> 00:26:12,840 Is it because of Min O? 269 00:26:15,270 --> 00:26:17,580 Should I die for you to survive? 270 00:26:19,649 --> 00:26:21,379 I can never get what it means. 271 00:26:22,050 --> 00:26:24,080 I have no idea how he came to think of it. 272 00:26:24,149 --> 00:26:25,790 Don't keep thinking about it. 273 00:26:26,490 --> 00:26:29,820 All you need to do now is to stay next to me. 274 00:26:30,959 --> 00:26:33,658 You don't know what danger may come to you again. 275 00:26:33,659 --> 00:26:35,830 You said the same thing before. 276 00:26:38,300 --> 00:26:40,600 As if you expected what'd come later. 277 00:26:42,030 --> 00:26:45,340 You kept repeating that I was in danger. 278 00:26:47,639 --> 00:26:49,740 You also said I should stay away from Mr. Han. 279 00:26:52,810 --> 00:26:55,010 Did you perhaps know about it already? 280 00:27:00,990 --> 00:27:02,219 What matters now is... 281 00:27:03,320 --> 00:27:05,159 the fact that you aren't safe yet. 282 00:27:06,060 --> 00:27:07,959 If you believe me, let's go in now. 283 00:27:09,399 --> 00:27:10,500 Please. 284 00:27:15,800 --> 00:27:17,040 Take some rest. 285 00:27:18,240 --> 00:27:19,310 Let me know... 286 00:27:20,310 --> 00:27:21,570 if you're hungry just in case. 287 00:27:22,340 --> 00:27:23,780 There may be something to eat here. 288 00:27:24,480 --> 00:27:26,350 There's something I don't know, right? 289 00:27:28,179 --> 00:27:29,580 Is this related... 290 00:27:30,179 --> 00:27:31,919 to what Mr. Han said... 291 00:27:34,050 --> 00:27:35,520 about my past life? 292 00:27:43,159 --> 00:27:46,000 It's just what a lunatic full of paranoia said. 293 00:27:47,330 --> 00:27:48,530 Ignore it. 294 00:27:49,270 --> 00:27:50,770 Then what about our curse? 295 00:27:53,409 --> 00:27:54,669 At that time, 296 00:27:55,310 --> 00:27:57,830 I just let it slide because what you said about it bothered me. 297 00:27:58,810 --> 00:28:00,649 Come to think of it, it's so strange. 298 00:28:02,250 --> 00:28:05,119 How did your curse become our curse? 299 00:28:07,290 --> 00:28:10,060 I've always felt you were hiding something. 300 00:28:11,560 --> 00:28:14,090 I've just ignored it, but not anymore. 301 00:28:18,260 --> 00:28:19,770 What are you hiding? 302 00:28:21,030 --> 00:28:23,040 "We" means I'm also related to it. 303 00:28:24,570 --> 00:28:25,600 Sometimes, 304 00:28:27,209 --> 00:28:29,070 it's better not to know. 305 00:28:30,240 --> 00:28:31,280 No, 306 00:28:32,179 --> 00:28:33,480 I need to know it. 307 00:28:34,679 --> 00:28:38,080 I don't want to be dragged down by words... 308 00:28:38,379 --> 00:28:40,089 like the past or curses. 309 00:28:40,090 --> 00:28:41,250 So, 310 00:28:42,719 --> 00:28:43,820 please tell me. 311 00:28:54,030 --> 00:28:55,100 Young Hwa, 312 00:28:58,540 --> 00:28:59,609 you'll be dead... 313 00:29:04,540 --> 00:29:06,149 before 30. 314 00:29:10,179 --> 00:29:11,179 What? 315 00:29:11,780 --> 00:29:14,189 It's your curse... 316 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 repeating in your last 18 lives. 317 00:29:33,770 --> 00:29:35,840 Your life this time... 318 00:29:37,280 --> 00:29:39,480 will come to an end soon. 319 00:29:44,149 --> 00:29:46,290 Although you don't remember me, 320 00:29:49,859 --> 00:29:52,320 you'll remember your sin soon. 321 00:30:07,439 --> 00:30:08,510 Seok Chul Hwan! 322 00:30:19,520 --> 00:30:20,750 Was it all a lie? 323 00:30:21,790 --> 00:30:24,320 That Jun O will be back once Young Hwa is dead! 324 00:30:25,959 --> 00:30:27,389 Was that a lie? 325 00:30:28,290 --> 00:30:30,000 Your voice is too loud. 326 00:30:30,629 --> 00:30:31,659 What? 327 00:30:31,859 --> 00:30:34,530 Who is the one who couldn't even kill that woman? 328 00:30:36,500 --> 00:30:37,600 How do I know? 329 00:30:39,770 --> 00:30:42,270 This awful mark disappears only after she dies. 330 00:30:46,280 --> 00:30:47,310 But it's still there. 331 00:30:50,820 --> 00:30:52,480 Is this all you got? 332 00:30:53,689 --> 00:30:55,589 I trusted you, useless, pathetic loser, 333 00:30:55,590 --> 00:30:58,219 when you were going crazy over your dead brother, 334 00:30:58,590 --> 00:31:00,990 but you wasted my precious time. 335 00:31:04,000 --> 00:31:06,329 Is it true that Jun O is already dead, then? 336 00:31:06,330 --> 00:31:09,570 Gosh. You were crazy to believe he wasn't dead. 337 00:31:09,969 --> 00:31:12,269 How can a soul come back after losing its body? 338 00:31:12,270 --> 00:31:13,770 That has never happened before. 339 00:31:20,209 --> 00:31:21,729 You're done with the questions, right? 340 00:31:23,350 --> 00:31:26,020 I don't have much time, either. 341 00:31:40,169 --> 00:31:41,330 Who are you? 342 00:31:41,429 --> 00:31:42,939 I already told you... 343 00:31:43,469 --> 00:31:46,270 about the evil spirit that has lived over 1,000 years. 344 00:31:49,240 --> 00:31:50,639 Why did you use me... 345 00:31:53,510 --> 00:31:54,550 to do this? 346 00:31:54,709 --> 00:31:55,709 Don't worry. 347 00:32:00,250 --> 00:32:01,949 It didn't have to be you. 348 00:32:02,490 --> 00:32:05,090 There are plenty of people who will kill Young Hwa. 349 00:32:32,750 --> 00:32:34,250 I should tell Jun O about it. 350 00:32:50,000 --> 00:32:51,139 I have to tell... 351 00:32:51,369 --> 00:32:53,908 Jun O by any means. 352 00:32:53,909 --> 00:32:56,639 (My Brother) 353 00:33:01,250 --> 00:33:02,550 I am... 354 00:33:03,879 --> 00:33:04,919 going to die? 355 00:33:08,050 --> 00:33:10,658 I had lived 18 different lives. 356 00:33:10,659 --> 00:33:13,659 But I never lived as a renowned historical figure. 357 00:33:14,030 --> 00:33:15,089 (Young daughter of an aristocrat, hunter, garment seller, servant...) 358 00:33:15,090 --> 00:33:17,800 I see a lot of them died young... 359 00:33:18,000 --> 00:33:20,669 maybe because the average life span was short back in the day. 360 00:33:23,969 --> 00:33:25,639 Did they all die young... 361 00:33:26,469 --> 00:33:29,369 because of the curse? 362 00:33:38,550 --> 00:33:39,619 Are you all right? 363 00:33:41,820 --> 00:33:43,219 How can I be all right? 364 00:33:44,760 --> 00:33:47,030 I just heard I will die when I turn 30. 365 00:33:50,730 --> 00:33:52,699 It's so ridiculous that it hasn't sunken in yet. 366 00:33:53,000 --> 00:33:54,729 I know you're confused now, but... 367 00:33:54,730 --> 00:33:55,770 Right. 368 00:33:56,340 --> 00:33:59,810 A few could have died when they were young. 369 00:34:02,139 --> 00:34:03,240 Did you see it, then? 370 00:34:04,409 --> 00:34:06,948 Did you see all of the past 18 lives... 371 00:34:06,949 --> 00:34:09,750 dying before they turn 30? 372 00:34:10,149 --> 00:34:11,149 I... 373 00:34:18,119 --> 00:34:21,429 witnessed all of your past life's death. 374 00:34:23,429 --> 00:34:24,929 That's how I realized... 375 00:34:27,500 --> 00:34:29,540 that you are repeating deaths... 376 00:34:30,869 --> 00:34:33,069 for 1,500 years, and I... 377 00:34:36,040 --> 00:34:37,279 stay by your side... 378 00:34:39,009 --> 00:34:41,679 to helpless watch you die. 379 00:34:43,949 --> 00:34:45,080 That is... 380 00:34:48,150 --> 00:34:49,489 the dreadful curse we share. 381 00:34:51,819 --> 00:34:53,939 It might be at least one time when it isn't the case. 382 00:34:55,489 --> 00:34:57,560 There are always exceptions. 383 00:34:58,130 --> 00:35:00,900 You asked me about the curse after what happened today. 384 00:35:02,900 --> 00:35:05,299 You had many moments where you almost died. 385 00:35:06,710 --> 00:35:08,150 Do you think they were coincidental? 386 00:35:13,179 --> 00:35:14,250 Jun O, move away! 387 00:35:23,360 --> 00:35:25,259 What didn't you tell me about it earlier, then? 388 00:35:27,159 --> 00:35:28,589 If you were so sure, 389 00:35:29,190 --> 00:35:30,729 why did you keep your mouth shut? 390 00:35:30,730 --> 00:35:31,799 Even if I tell you, 391 00:35:33,770 --> 00:35:35,199 nothing will be changed. 392 00:35:35,429 --> 00:35:36,500 No. 393 00:35:37,699 --> 00:35:39,469 You changed it earlier. 394 00:35:40,009 --> 00:35:42,069 You saved me at the cliff. 395 00:35:43,580 --> 00:35:44,580 Young Hwa. 396 00:35:57,589 --> 00:35:58,659 Come to think of it, 397 00:35:59,860 --> 00:36:01,690 you said there's a way to lift the curse. 398 00:36:03,000 --> 00:36:05,029 Isn't that why you told me not to have dreams? 399 00:36:06,569 --> 00:36:07,670 What is the way? 400 00:36:08,730 --> 00:36:09,969 Tell me. 401 00:36:13,339 --> 00:36:14,339 I have to... 402 00:36:16,639 --> 00:36:18,279 kill you to lift the curse. 403 00:36:20,310 --> 00:36:22,250 I think it might be useless already. 404 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 I am sorry. 405 00:36:27,850 --> 00:36:29,319 There is no way as of now. 406 00:36:30,089 --> 00:36:32,060 How did it become useless? 407 00:36:45,170 --> 00:36:46,239 Min O is... 408 00:36:47,670 --> 00:36:49,468 (Emergency Medical Center) 409 00:36:49,469 --> 00:36:50,509 (Emergency Medical Center) 410 00:36:51,279 --> 00:36:53,408 - Help me here. - Okay. 411 00:36:53,409 --> 00:36:54,479 Unbutton him. 412 00:36:54,480 --> 00:36:55,980 Switch now. Two, three! 413 00:36:56,819 --> 00:36:57,819 Are you writing it down? 414 00:37:03,219 --> 00:37:04,460 What happened? 415 00:37:04,759 --> 00:37:07,089 What do you mean... 416 00:37:07,929 --> 00:37:08,959 Min O was found in a motel? 417 00:37:08,960 --> 00:37:11,399 - Well, actually... - The motel owner called the police, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,130 saying a man was down. 419 00:37:13,699 --> 00:37:15,399 It's a shabby old motel, 420 00:37:15,400 --> 00:37:17,399 so it doesn't have security cameras. 421 00:37:17,400 --> 00:37:19,880 But based on the circumstance and evidence found on the scene, 422 00:37:19,940 --> 00:37:21,969 we assume someone attacked him. 423 00:37:22,639 --> 00:37:24,779 - It'll be a violent crime case... - Someone... 424 00:37:26,179 --> 00:37:27,880 tried to kill Han Min O? 425 00:37:29,949 --> 00:37:30,980 Who on earth... 426 00:37:31,119 --> 00:37:33,889 We're investigating it fast, so I ask for your patience. 427 00:37:34,589 --> 00:37:36,719 I'll contact you again. Yes. 428 00:37:38,060 --> 00:37:39,989 (Intensive Care Unit) 429 00:37:40,790 --> 00:37:42,860 Mr. Han I knew had been a good guy. 430 00:37:44,600 --> 00:37:46,720 He isn't someone who would be attacked for no reason. 431 00:37:47,830 --> 00:37:49,900 Or someone who would kill another easily. 432 00:37:50,299 --> 00:37:52,339 No matter what kind of an unspeakable story he had, 433 00:37:53,239 --> 00:37:56,210 we cannot deny that he made a choice himself. 434 00:37:56,580 --> 00:37:58,310 Mr. Han's incident. 435 00:37:59,779 --> 00:38:01,580 That has to do with my curse too, right? 436 00:38:05,480 --> 00:38:07,250 Now I'm curious. 437 00:38:09,219 --> 00:38:11,960 What kind of karma I had in my past life... 438 00:38:13,089 --> 00:38:16,259 that innocent people around me have to suffer like this? 439 00:38:21,699 --> 00:38:22,769 From what you've seen, 440 00:38:22,770 --> 00:38:24,450 what kind of person was I in my past life? 441 00:38:25,299 --> 00:38:26,909 Not the one I saw in my dream. 442 00:38:28,940 --> 00:38:31,179 I'm talking about the real me that you remember. 443 00:38:35,150 --> 00:38:36,719 I remember Ri Ta was... 444 00:38:41,219 --> 00:38:43,219 Gosh. Goodness! 445 00:38:44,360 --> 00:38:46,658 What happened to Han Min O? 446 00:38:46,659 --> 00:38:48,428 What's your relationship with the patient? 447 00:38:48,429 --> 00:38:50,330 Don't you know I'm his lawyer? 448 00:38:50,699 --> 00:38:52,129 What happened? Is he dead? 449 00:38:52,130 --> 00:38:53,568 Please get out. You can't do this here. 450 00:38:53,569 --> 00:38:54,569 Come on. 451 00:38:58,339 --> 00:39:00,710 That person did all this. That person. 452 00:39:02,239 --> 00:39:03,639 Then, all he said was... 453 00:39:05,409 --> 00:39:07,279 a lie? 454 00:39:07,810 --> 00:39:09,779 I have to run away. 455 00:39:10,150 --> 00:39:11,150 I have to go. 456 00:39:13,489 --> 00:39:14,818 I will call Mr. Jang, 457 00:39:14,819 --> 00:39:16,350 so take his car and go straight home. 458 00:39:16,589 --> 00:39:19,089 You cannot meet anyone. Do you get it? 459 00:39:24,060 --> 00:39:25,130 That person... 460 00:39:26,100 --> 00:39:27,170 He... 461 00:39:28,199 --> 00:39:30,639 Is there a person I am not aware of? 462 00:39:36,139 --> 00:39:39,509 What if I missed something? 463 00:39:43,619 --> 00:39:46,080 I'll get in trouble. He's coming. 464 00:39:48,549 --> 00:39:49,589 You. 465 00:39:50,389 --> 00:39:51,420 Jun O. 466 00:39:53,360 --> 00:39:55,259 Do you know something about Min O? 467 00:39:56,429 --> 00:39:57,929 What do you mean? 468 00:39:59,730 --> 00:40:01,000 Just answer me. 469 00:40:01,299 --> 00:40:04,638 Do you know what happened to Min O? 470 00:40:04,639 --> 00:40:06,039 I don't know anything. 471 00:40:06,040 --> 00:40:08,339 I am completely unrelated and not at fault! 472 00:40:13,549 --> 00:40:15,150 You've killed someone before. 473 00:40:17,520 --> 00:40:18,580 Did you do that... 474 00:40:19,580 --> 00:40:21,150 to Min O? 475 00:40:22,049 --> 00:40:25,520 No, I just killed Gu Tae Ju by mistake... 476 00:40:28,790 --> 00:40:30,130 Gu Tae Ju was... 477 00:40:31,460 --> 00:40:32,830 also killed. 478 00:40:33,429 --> 00:40:35,568 No, I didn't do it. 479 00:40:35,569 --> 00:40:38,739 It was that man. He pushed me into this trap! 480 00:40:38,969 --> 00:40:40,040 "That man?" 481 00:40:40,170 --> 00:40:42,408 Yes, I knew something was weird from the beginning. 482 00:40:42,409 --> 00:40:43,849 It couldn't have been a coincidence. 483 00:40:45,980 --> 00:40:48,279 Yes, everything is clear now. 484 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 The one who used me to kill Gu Tae Ju... 485 00:40:51,380 --> 00:40:53,178 and did that to Han Min O was... 486 00:40:53,179 --> 00:40:54,250 Wait. 487 00:40:57,489 --> 00:40:59,389 - Goodness. - What was that? 488 00:41:16,880 --> 00:41:18,609 Man, that was so close. 489 00:41:18,610 --> 00:41:20,150 I can't believe I missed him. 490 00:41:25,119 --> 00:41:27,989 These humans are all useless. 491 00:41:28,889 --> 00:41:30,619 I need to change my plan. 492 00:41:32,489 --> 00:41:33,489 Do Ha. 493 00:41:34,790 --> 00:41:37,230 You cannot find out about me at this point. 494 00:41:44,600 --> 00:41:48,110 So? What is Han Ri Ta up to? 495 00:41:49,139 --> 00:41:51,309 It seemed like she shut herself up in the room, 496 00:41:51,310 --> 00:41:53,480 but she had been going out often for a few days. 497 00:41:54,480 --> 00:41:56,640 At times, Lord Do Ha goes out to look for her himself. 498 00:41:59,119 --> 00:42:00,750 Tomorrow is their wedding. 499 00:42:02,049 --> 00:42:03,790 I will not allow anything to change. 500 00:42:05,920 --> 00:42:07,330 Go get her. 501 00:42:07,659 --> 00:42:08,690 Yes, my lord. 502 00:42:19,869 --> 00:42:22,670 What does it feel like to lay down one's life... 503 00:42:25,040 --> 00:42:26,610 for another? 504 00:42:29,580 --> 00:42:31,218 And how does a woman feel... 505 00:42:31,219 --> 00:42:33,619 when she is about to marry... 506 00:42:35,850 --> 00:42:37,089 a man who killed her parents? 507 00:42:41,429 --> 00:42:42,730 These are all safe to eat. 508 00:42:43,730 --> 00:42:46,199 You seem rather composed, but does Do Ha... 509 00:42:47,299 --> 00:42:48,400 also feel calm? 510 00:42:50,369 --> 00:42:51,469 I am curious. 511 00:42:54,239 --> 00:42:56,369 Do Ha was your enemy, who took your parents' lives, 512 00:42:58,210 --> 00:42:59,940 yet he offered his life to you. 513 00:43:02,380 --> 00:43:05,420 Did you end up giving your heart to the man who killed your parents? 514 00:43:07,520 --> 00:43:09,989 I am not crazy enough to neglect my duty as their daughter. 515 00:43:11,989 --> 00:43:13,549 The only reason I am staying here is... 516 00:43:13,730 --> 00:43:16,060 to punish my enemy with my own hands. 517 00:43:16,799 --> 00:43:18,130 Do not say such nonsense. 518 00:43:19,860 --> 00:43:21,299 Your duty as their daughter? 519 00:43:23,770 --> 00:43:26,869 Do you think Do Ha began to defy me... 520 00:43:28,369 --> 00:43:29,869 because of me... 521 00:43:31,440 --> 00:43:32,909 or you? 522 00:43:35,449 --> 00:43:37,949 If he dares to defy me, it means he is willing to die. 523 00:43:42,350 --> 00:43:43,859 I will get your revenge, 524 00:43:43,860 --> 00:43:45,920 so just make sure you marry him in peace tomorrow. 525 00:43:47,230 --> 00:43:49,730 Do Ha will fight in a war the day after... 526 00:43:50,960 --> 00:43:52,500 your consummation of marriage. 527 00:43:53,929 --> 00:43:55,199 What do you mean? 528 00:43:56,429 --> 00:43:59,799 The upcoming battle with Baekje will be a rather big one. 529 00:44:01,170 --> 00:44:02,739 In that war, 530 00:44:06,679 --> 00:44:08,409 Do Ha must die in glory... 531 00:44:09,810 --> 00:44:10,880 for me, 532 00:44:11,880 --> 00:44:13,790 So Ri Bu! 533 00:44:27,869 --> 00:44:31,239 It does not matter if I marry you or not. 534 00:44:32,770 --> 00:44:35,339 Is death the only thing that awaits you, Master? 535 00:44:57,130 --> 00:44:58,560 I will make sure... 536 00:45:00,429 --> 00:45:01,799 I return to you alive. 537 00:45:03,699 --> 00:45:04,739 Ri Ta. 538 00:45:55,150 --> 00:45:56,420 If... 539 00:45:58,460 --> 00:46:01,429 both you and my men fail to kill Do Ha, 540 00:46:04,929 --> 00:46:06,299 I will let him live. 541 00:46:07,770 --> 00:46:09,069 As long as you are alive, 542 00:46:11,969 --> 00:46:13,270 Do Ha... 543 00:46:15,210 --> 00:46:16,739 will not be able to defy me. 544 00:46:18,839 --> 00:46:20,439 Do you not think so, my daughter-in-law? 545 00:46:28,290 --> 00:46:29,920 Thank you... 546 00:46:30,960 --> 00:46:33,489 for coming into my life, my daughter-in-law. 547 00:46:35,290 --> 00:46:38,230 Thank you for celebrating, Father. 548 00:47:14,969 --> 00:47:16,969 It's a rosary made with lotus seeds. 549 00:47:19,000 --> 00:47:20,940 It will protect you from all evil things... 550 00:47:23,339 --> 00:47:24,810 of this world. 551 00:47:31,549 --> 00:47:32,679 As of now... 552 00:47:35,319 --> 00:47:36,520 and forever, 553 00:47:42,429 --> 00:47:43,460 you are... 554 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 my... 555 00:47:51,000 --> 00:47:52,139 only wife, 556 00:47:56,210 --> 00:47:59,179 even if death do us part. 557 00:48:22,929 --> 00:48:25,069 How can this happen to someone like Mr. Han? 558 00:48:32,580 --> 00:48:33,610 I am not sure... 559 00:48:33,850 --> 00:48:36,880 if this is the right time for me to give this to you. 560 00:48:38,779 --> 00:48:40,790 But please open the glove compartment. 561 00:48:42,989 --> 00:48:44,759 - This? - Yes. 562 00:48:52,759 --> 00:48:53,900 What is this? 563 00:48:54,799 --> 00:48:56,529 Mr. Han said it was for you. 564 00:48:56,869 --> 00:48:59,900 He asked me to pick it up. 565 00:49:00,839 --> 00:49:01,869 But... 566 00:49:02,670 --> 00:49:04,380 he can't give it to you now. 567 00:49:05,440 --> 00:49:07,250 That was why I mentioned it instead. 568 00:49:11,880 --> 00:49:14,818 He tried to find a bracelet just like the one you had, 569 00:49:14,819 --> 00:49:16,419 the one that broke when you saved Jun O. 570 00:49:17,119 --> 00:49:19,560 He looked for one himself and ordered it too. 571 00:49:28,469 --> 00:49:30,869 How did you get this? 572 00:49:31,139 --> 00:49:33,199 It was on the ground on the scene of the accident. 573 00:49:34,540 --> 00:49:35,900 It looked like it belonged to you. 574 00:49:48,719 --> 00:49:52,619 Are you saying my bracelet had been protecting me? 575 00:49:52,819 --> 00:49:56,629 Most of the time, it protects its owner... 576 00:49:56,630 --> 00:49:58,199 from evil energy or spirits. 577 00:50:00,400 --> 00:50:04,040 It can also cover the eyes and ears to see such things. 578 00:50:07,770 --> 00:50:09,738 I did not know... 579 00:50:09,739 --> 00:50:12,040 how that precious amulet ended up in my hands, 580 00:50:14,610 --> 00:50:17,150 but items that contain strong wishes... 581 00:50:17,980 --> 00:50:21,489 always end up finding their rightful owners. 582 00:50:25,819 --> 00:50:27,730 It's a rosary made with lotus seeds. 583 00:50:30,929 --> 00:50:32,960 It will protect you from all evil things... 584 00:50:34,969 --> 00:50:36,299 of this world. 585 00:50:39,299 --> 00:50:40,339 It's the same. 586 00:50:41,110 --> 00:50:44,540 Did the lotus seed from 1,500 years ago found its way to me? 587 00:50:55,250 --> 00:50:57,420 Sir, wait. 588 00:50:58,520 --> 00:50:59,719 She came here for you. 589 00:51:01,989 --> 00:51:03,190 Who's here for me? 590 00:51:14,369 --> 00:51:15,810 It doesn't matter what you ask. 591 00:51:16,610 --> 00:51:19,440 I won't be able to provide any answers. 592 00:51:26,949 --> 00:51:28,150 That is... 593 00:51:28,350 --> 00:51:29,420 I had a dream. 594 00:51:31,219 --> 00:51:32,659 It was a lotus seed... 595 00:51:33,319 --> 00:51:36,429 handed by someone who wanted to protect his love. 596 00:51:38,130 --> 00:51:40,500 And his wish had transcended 1,500 years and came to me. 597 00:51:42,400 --> 00:51:45,000 I need to know how this is all possible. 598 00:51:46,540 --> 00:51:48,909 What is this connection from my past life? 599 00:51:49,170 --> 00:51:51,009 Why does it have an impact on me now? 600 00:51:52,440 --> 00:51:55,250 Do I have karma from my past life, which I am unaware of? 601 00:51:57,009 --> 00:52:01,020 You still only ask questions that I cannot answer. 602 00:52:01,920 --> 00:52:03,350 I know that too. 603 00:52:04,060 --> 00:52:06,389 I have had visions of the master since when I was young... 604 00:52:06,860 --> 00:52:08,290 and dreamed about my past life too. 605 00:52:08,989 --> 00:52:11,429 I also know I'm under a curse and will die at 30. 606 00:52:12,429 --> 00:52:14,629 I know you can't do anything to resolve these problems. 607 00:52:15,330 --> 00:52:17,369 But at the very least, I need to know the reason. 608 00:52:18,239 --> 00:52:20,499 What did I do so wrong in my past life... 609 00:52:20,500 --> 00:52:23,670 that made me and people around me tormented like this? 610 00:52:25,279 --> 00:52:28,179 Do you believe your past life and this life are... 611 00:52:28,909 --> 00:52:31,380 completely different? 612 00:52:31,549 --> 00:52:32,679 Of course. 613 00:52:33,480 --> 00:52:35,750 I am Kang Young Hwa, not the woman from the past. 614 00:52:38,690 --> 00:52:43,060 What about the feelings you harbor for that poltergeist? 615 00:52:45,460 --> 00:52:46,528 What? 616 00:52:46,529 --> 00:52:48,799 Perhaps everything that is happening to you now... 617 00:52:49,369 --> 00:52:50,940 may be a chance... 618 00:52:51,369 --> 00:52:54,369 for you to be freed from this endless karma. 619 00:52:55,369 --> 00:52:56,609 What do you mean? 620 00:52:56,610 --> 00:52:59,379 Karma is a question thrown at you in every single life. 621 00:52:59,380 --> 00:53:02,350 Therefore, I do not have the answer... 622 00:53:04,080 --> 00:53:05,949 you need to find. 623 00:53:06,750 --> 00:53:09,549 Take courage, face your sin, 624 00:53:11,259 --> 00:53:13,759 and look into your heart. 625 00:53:15,759 --> 00:53:18,000 That is where the answer lies. 626 00:53:38,250 --> 00:53:39,380 A third figure was... 627 00:53:40,580 --> 00:53:42,750 entangled in our curse, and I was unaware of that? 628 00:53:44,960 --> 00:53:46,020 That is impossible. 629 00:53:46,989 --> 00:53:49,149 Even if that was the case, I could not have missed it. 630 00:53:57,299 --> 00:53:58,400 (Situation Room) 631 00:54:03,710 --> 00:54:06,409 Yes, hello. You know me, right? 632 00:54:06,540 --> 00:54:08,979 We have a business to take care of. 633 00:54:08,980 --> 00:54:10,850 Please give us some privacy. 634 00:54:11,150 --> 00:54:12,150 Let's go. 635 00:54:12,480 --> 00:54:14,549 You must be alarmed. It's all right. 636 00:54:14,989 --> 00:54:16,020 Are you okay? 637 00:54:18,589 --> 00:54:20,059 We're running out of time, so find it in a hurry. 638 00:54:20,060 --> 00:54:21,528 That man, Seok Chul Hwan, 639 00:54:21,529 --> 00:54:23,528 met with Han Min O here, right? 640 00:54:23,529 --> 00:54:25,758 I did call a meeting on that day, 641 00:54:25,759 --> 00:54:27,719 but I didn't know things would blow up like this. 642 00:54:28,230 --> 00:54:29,230 Find it. 643 00:54:57,759 --> 00:54:58,799 You. 644 00:55:01,230 --> 00:55:02,429 Who are you? 645 00:55:10,779 --> 00:55:14,980 What about the feelings you harbor for that poltergeist? 646 00:55:17,350 --> 00:55:19,619 Perhaps everything that is happening to you now... 647 00:55:20,319 --> 00:55:21,949 may be a chance... 648 00:55:22,520 --> 00:55:25,290 for you to be freed from this endless karma. 649 00:55:29,659 --> 00:55:32,299 The feelings I have for you. 650 00:56:50,210 --> 00:56:52,210 When I was about to die, 651 00:56:53,239 --> 00:56:54,380 I regretted... 652 00:56:56,049 --> 00:56:58,049 not having told you that I couldn't leave you yet. 653 00:57:02,350 --> 00:57:03,389 I... 654 00:57:04,860 --> 00:57:07,889 like you. 655 00:57:22,170 --> 00:57:25,179 Do you believe your past life and this life are... 656 00:57:25,810 --> 00:57:28,350 completely different? 657 00:57:46,860 --> 00:57:47,869 Ms. Kang Young Hwa. 658 00:57:49,069 --> 00:57:50,940 You recognize me this time, right? 659 00:57:53,869 --> 00:57:56,210 We often run into each other by coincidence. 660 00:57:57,839 --> 00:57:59,678 Because the connection we made in our past life... 661 00:57:59,679 --> 00:58:01,449 could not end that easily. 662 00:58:03,380 --> 00:58:04,380 What? 663 00:58:06,819 --> 00:58:07,850 It is just like... 664 00:58:08,819 --> 00:58:11,618 how your tragic tragedy repeats itself... 665 00:58:11,619 --> 00:58:14,929 the moment you give your heart to Do Ha. 666 00:58:52,360 --> 00:58:55,770 ("Like the Moon in the Day" by Zia) 667 00:58:56,469 --> 00:58:59,170 (Moon in the Day) 668 00:58:59,839 --> 00:59:00,869 Han Ri Ta! 669 00:59:01,270 --> 00:59:04,679 Confirm the scar you made with your two hands. 670 00:59:05,279 --> 00:59:06,639 Did it hurt a lot... 671 00:59:07,110 --> 00:59:09,210 when you died? 672 00:59:09,750 --> 00:59:10,980 Where is Seok Chul Hwan? 673 00:59:11,549 --> 00:59:13,449 He's not an easy fight. 674 00:59:14,020 --> 00:59:16,089 Do Ha brought everything upon himself. 675 00:59:16,520 --> 00:59:17,960 I will protect you. 676 00:59:21,460 --> 00:59:22,960 I killed you... 677 00:59:23,929 --> 00:59:25,130 with my two hands. 45344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.