All language subtitles for the.popes.exorcist_T3_Subtitle - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:34,928 That's a beautiful pig. 2 00:01:35,512 --> 00:01:39,141 Only the best, Father. 3 00:01:40,517 --> 00:01:41,768 This way, Father. 4 00:02:02,581 --> 00:02:07,669 The boy is showing all the classical signs of possession, Father Amorth. 5 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 Has the family consulted a doctor? 6 00:02:11,340 --> 00:02:13,967 Many, many doctors. 7 00:02:15,093 --> 00:02:18,138 What are the signs of possession? 8 00:02:18,722 --> 00:02:21,016 He converses in English, Father. 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 Has he spoken English before? 10 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Never. Not once before. 11 00:02:27,105 --> 00:02:29,191 Do they own a television? 12 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Yes, I believe so. 13 00:02:32,944 --> 00:02:34,488 Okay, thank you. 14 00:02:42,287 --> 00:02:44,331 What are you drawing? 15 00:02:44,414 --> 00:02:45,624 A bird. 16 00:02:47,668 --> 00:02:51,546 That's good, kid. 17 00:02:53,507 --> 00:02:56,718 I have a very important job for you. 18 00:03:00,138 --> 00:03:01,556 Do you know the Our Father? 19 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 -Yes, Father. -Good. 20 00:03:07,854 --> 00:03:10,649 You can help your brother. 21 00:03:10,732 --> 00:03:16,822 Repeat the Our Father, over and over. 22 00:03:17,406 --> 00:03:22,411 Don't get distracted. Relentless. Understood? 23 00:03:24,287 --> 00:03:25,664 Yes, Father. 24 00:03:26,498 --> 00:03:27,332 Good. 25 00:03:29,084 --> 00:03:35,424 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Bring me the pig. 27 00:04:19,718 --> 00:04:21,636 Difficult to believe. 28 00:04:25,974 --> 00:04:29,686 If you are Satan, what is my name? 29 00:04:32,439 --> 00:04:34,149 Describe hell. 30 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Are you avoiding my questions? 31 00:04:51,583 --> 00:04:53,960 Answer me, Satan. 32 00:04:56,838 --> 00:04:59,925 Why possess this boy? 33 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Why not someone more influential? 34 00:05:09,810 --> 00:05:12,395 Could you possess Father Gianni? 35 00:05:13,480 --> 00:05:14,606 A bishop? 36 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 Have you possessed him, Satan? 37 00:05:41,299 --> 00:05:43,218 Have you possessed it, Satan? 38 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 Be calm. 39 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 God blesses you. 40 00:08:30,885 --> 00:08:36,516 Why do you think Saint Michael didn't kill Satan when he had the chance? 41 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Yes, of course. 42 00:14:33,289 --> 00:14:34,123 Hold this. 43 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 At this time of the day? Are you crazy? 44 00:14:50,223 --> 00:14:52,558 Double espresso, Sister. 45 00:14:52,642 --> 00:14:53,810 Thank you. 46 00:14:55,186 --> 00:14:58,523 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 47 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 Thank you very much. 48 00:15:06,948 --> 00:15:09,450 Let's get on with this already. 49 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 All right, let's go. 50 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 It wasn't a-- 51 00:20:57,214 --> 00:21:01,010 I can't wait to finish this job. This place freaks me out. 52 00:21:10,519 --> 00:21:11,437 What is it? 53 00:21:14,023 --> 00:21:16,066 I don't know. Can't see anything. 54 00:21:46,263 --> 00:21:48,349 Come on, let's go. Come on, everybody out. 55 00:21:50,810 --> 00:21:51,977 Quick, quick. 56 00:26:28,545 --> 00:26:32,049 -Is that you, Gabriele? -Yes, Holy Father. 57 00:26:33,050 --> 00:26:35,260 They tell me you are sick. 58 00:26:35,344 --> 00:26:37,596 Yes, they hope so. 59 00:26:38,472 --> 00:26:40,349 They wish to see me weak. 60 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 But, no, they are. 61 00:26:45,938 --> 00:26:47,606 -Help me. -Yes. 62 00:27:08,669 --> 00:27:12,214 Perhaps we've done our jobs too well. 63 00:27:12,297 --> 00:27:14,925 Cardinal Sullivan and the younger generation, 64 00:27:15,008 --> 00:27:18,053 they don't believe in the devil as we understand it. 65 00:27:18,804 --> 00:27:24,768 It's only an idea for them. For us, it is very real. 66 00:27:25,561 --> 00:27:27,479 Two hundred fallen angels, 67 00:27:27,563 --> 00:27:31,108 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 68 00:27:32,234 --> 00:27:34,111 It is not a fairytale. 69 00:27:35,237 --> 00:27:39,074 Your search for truth is delightful, Gabriele, 70 00:27:39,158 --> 00:27:42,995 but pay attention to your desire to educate. 71 00:27:43,078 --> 00:27:47,416 Pride manifests itself in different forms. 72 00:27:49,042 --> 00:27:51,420 Pride? Me? 73 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 Father. 74 00:30:38,295 --> 00:30:41,506 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 75 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 -Spanish? -Yes. 76 00:30:44,718 --> 00:30:47,429 I am Father Amorth. Italian. 77 00:31:29,262 --> 00:31:33,141 Good morning, good morning, good morning. I am Father Amorth. 78 00:31:35,394 --> 00:31:36,853 Gabriele, how are you? 79 00:31:44,569 --> 00:31:45,404 Yes, yes. 80 00:32:14,057 --> 00:32:16,643 Very nice, this. 81 00:33:40,143 --> 00:33:43,188 Our Father, who art in heaven, 82 00:33:43,271 --> 00:33:47,359 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be-- 83 00:35:20,910 --> 00:35:23,288 God is not here. 84 00:35:23,997 --> 00:35:26,499 God is everywhere. 85 00:36:48,081 --> 00:36:50,792 Show yourself, coward. 86 00:36:53,503 --> 00:36:55,088 Show yourself. 87 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Coward. 88 00:36:58,633 --> 00:37:01,177 Show yourself, coward. 89 00:37:57,692 --> 00:37:58,526 Yes. 90 00:42:08,317 --> 00:42:10,945 And may the souls of all the faithful departed, 91 00:42:11,029 --> 00:42:14,782 through the mercy of God, rest in peace. 92 00:44:27,165 --> 00:44:29,876 The scent of heaven. 93 00:48:25,945 --> 00:48:28,572 The abbey's records, Your Holiness. 94 00:53:02,930 --> 00:53:06,141 God, by your name... 95 00:53:08,060 --> 00:53:10,562 save me. 96 00:56:44,318 --> 00:56:47,029 In the name of Christ, let her go. 97 00:56:47,112 --> 00:56:49,406 In the name of Christ, let her go. 98 00:56:53,327 --> 00:56:56,121 In the name of Christ, let her go. 99 00:56:59,374 --> 00:57:03,045 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 100 01:02:18,193 --> 01:02:23,490 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 101 01:02:23,573 --> 01:02:27,994 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 102 01:02:28,078 --> 01:02:30,872 It must be buried here forever." 103 01:03:25,343 --> 01:03:28,221 "All attempts at exorcism have failed. 104 01:03:28,305 --> 01:03:31,725 Satan owns this ground now. 105 01:03:32,350 --> 01:03:39,190 I have never seen a demon this powerful before." 106 01:05:09,948 --> 01:05:12,033 You are just agitated. 107 01:21:03,484 --> 01:21:04,985 Almighty God. 108 01:29:40,208 --> 01:29:44,713 God, by your name, save me. 109 01:29:45,338 --> 01:29:49,593 Judge me in thy strength. 110 01:29:49,676 --> 01:29:52,721 O God, hear my prayer. 111 01:29:52,804 --> 01:29:55,849 Listen to the words of my mouth. 112 01:29:55,932 --> 01:29:59,394 Behold, God is my helper. 113 01:33:47,831 --> 01:33:48,957 Yes, Your Holiness. 114 01:34:02,095 --> 01:34:03,888 Yeah, not too bad. 115 01:34:23,366 --> 01:34:24,909 Thank you very much, Your Holiness. 7750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.