Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,067 --> 00:01:37,467
- Excuse me.
2
00:01:37,567 --> 00:01:38,433
Kersey.
- Yes.
3
00:01:38,533 --> 00:01:39,567
- Thank you.
4
00:01:40,733 --> 00:01:42,767
Aw yes, Dr. Franks, yes.
5
00:01:43,767 --> 00:01:45,667
Yes, I understand that,
but if you don't come down,
6
00:01:45,767 --> 00:01:49,800
then we're gonna have to go
to Exeter or Bristol even.
7
00:01:49,900 --> 00:01:51,067
Yeah.
8
00:01:51,133 --> 00:01:54,867
Look, Mr. Wycliffe's here,
do you want a word with him?
9
00:01:54,967 --> 00:01:55,967
Oh, I see.
10
00:01:56,067 --> 00:01:57,400
Okay.
11
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Dr. Frank, sir.
12
00:01:58,600 --> 00:02:01,067
He's really enjoying his
weekend in Saint-Malo.
13
00:02:01,167 --> 00:02:01,933
- And?
14
00:02:02,067 --> 00:02:03,633
- He'll be here in an hour.
15
00:02:03,733 --> 00:02:04,600
- Good.
16
00:02:04,700 --> 00:02:06,067
And Lucy's on her
way as well, sir.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,867
- Perfect, get these cars moved.
18
00:02:07,967 --> 00:02:09,700
Looks like a circus.
19
00:02:22,467 --> 00:02:23,500
- Nasty, eh?
20
00:02:25,633 --> 00:02:28,067
I wonder why they moved her.
21
00:02:30,333 --> 00:02:31,233
- Yeah.
22
00:02:47,300 --> 00:02:48,567
- Sir?
23
00:02:48,667 --> 00:02:50,067
This is Reverend Jordan.
24
00:02:50,100 --> 00:02:52,800
This is Superintendent Wycliffe.
25
00:02:56,067 --> 00:02:57,500
- Well, Reverend.
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,333
Tell me what you know.
27
00:03:02,833 --> 00:03:05,600
- Her name's Jessica
Dobel, she cleans for us.
28
00:03:05,700 --> 00:03:07,233
- On a regular basis?
29
00:03:07,333 --> 00:03:09,067
- Yes, between the
hours of eight
30
00:03:09,100 --> 00:03:11,567
and 10 on Saturday evenings
31
00:03:11,667 --> 00:03:13,500
or any other evening
before there's a service.
32
00:03:13,600 --> 00:03:16,267
Some weddings, funerals,
and lately, we've taken--
33
00:03:16,367 --> 00:03:19,800
- So she was cleaning
the church last night?
34
00:03:19,900 --> 00:03:20,767
- Yes.
35
00:03:23,567 --> 00:03:24,767
- Next of kin?
36
00:03:25,667 --> 00:03:28,900
- Her sister, Katherine
Geach married to Abe Geach.
37
00:03:29,067 --> 00:03:33,500
They live in the old
vicarage next to the church.
38
00:03:33,600 --> 00:03:36,400
That's where Jessica
Dobel lives.
39
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
Lived.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,133
Alone?
41
00:03:39,233 --> 00:03:41,100
- No, she has tenants.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,367
The Vinters.
43
00:03:44,467 --> 00:03:45,433
There's a lot of land
44
00:03:45,533 --> 00:03:49,067
and they help on the farm
in exchange for lodging.
45
00:03:49,100 --> 00:03:51,867
I understand that is
the arrangement.
46
00:03:51,967 --> 00:03:53,300
I see.
47
00:03:53,400 --> 00:03:56,733
Now did she clean for
you in a voluntary sense?
48
00:03:56,833 --> 00:03:59,133
Oh no.
49
00:03:59,233 --> 00:04:02,300
Jessica was not a keen
supporter of the church.
50
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
She needed the money.
51
00:04:04,500 --> 00:04:07,433
I believe she had a hard
time making ends meet.
52
00:04:07,533 --> 00:04:09,067
- Chocolate biscuit?
53
00:04:09,100 --> 00:04:10,533
- No, thank you.
54
00:04:10,633 --> 00:04:12,167
- My sister, Celia.
55
00:04:12,267 --> 00:04:14,800
Celia, this is Superintendent
Wycliffe.
56
00:04:14,900 --> 00:04:17,533
- I'm very pleased to meet you.
57
00:04:24,700 --> 00:04:28,867
- Now I see the first service
this morning was 8:15.
58
00:04:30,467 --> 00:04:33,567
Why were you at the
church at seven?
59
00:04:33,667 --> 00:04:36,633
- I came to collect
my sheet music.
60
00:04:37,500 --> 00:04:40,400
I'd left it after
Giles's lesson.
61
00:04:40,500 --> 00:04:43,933
He's the son of Jessica's
tenants, the Vinters.
62
00:04:44,067 --> 00:04:48,833
He's a bit of a music scholar
and I give him lessons.
63
00:04:48,933 --> 00:04:49,833
- I see.
64
00:04:51,267 --> 00:04:54,967
What sort of a woman
was Jessica Dobel?
65
00:04:55,067 --> 00:04:57,667
- Well, she was strong.
66
00:04:57,767 --> 00:04:58,800
Independent.
67
00:05:00,200 --> 00:05:01,267
Her life had not been easy
68
00:05:01,367 --> 00:05:04,467
and she faced adversity
with courage.
69
00:05:06,433 --> 00:05:07,267
- And?
70
00:05:08,800 --> 00:05:11,267
- Well, you will hear rumors,
71
00:05:12,267 --> 00:05:16,467
but I would ask you to approach
Jessica without prejudice.
72
00:05:19,233 --> 00:05:22,200
A certain laxness
in sexual matters
73
00:05:22,300 --> 00:05:23,767
doesn't necessarily
mean that someone
74
00:05:23,867 --> 00:05:26,300
isn't at heart a good person.
75
00:05:28,267 --> 00:05:29,300
- Thank you.
76
00:05:31,900 --> 00:05:33,067
- Methodists.
77
00:05:35,133 --> 00:05:37,167
We will be having a
makeshift service
78
00:05:37,267 --> 00:05:39,133
at the vicarage at half past
if any of you would care--
79
00:05:39,233 --> 00:05:42,267
- No, I think we'll be
too busy, thank you.
80
00:05:42,367 --> 00:05:43,933
That's all for now.
81
00:05:50,833 --> 00:05:52,167
Well?
82
00:05:53,267 --> 00:05:55,067
- He's got more to tell us.
83
00:05:55,133 --> 00:05:57,933
- So who's next then, sir?
84
00:05:58,067 --> 00:06:00,800
- I should like to see
Jessica Dobel's house
85
00:06:00,900 --> 00:06:02,300
and meet the Vinter family.
86
00:06:02,400 --> 00:06:04,367
- What about her sister,
Katherine?
87
00:06:04,467 --> 00:06:05,367
- No.
88
00:06:06,800 --> 00:06:11,267
We should leave the Geaches
with their grief for a while.
89
00:06:11,367 --> 00:06:13,133
I understand.
90
00:06:16,067 --> 00:06:17,700
We'll let you know.
91
00:06:19,267 --> 00:06:21,100
- Stephanie Vinter.
92
00:06:21,200 --> 00:06:22,533
- She wanted to know
when we would be
93
00:06:22,633 --> 00:06:24,367
kicking them out of the farm.
94
00:06:24,467 --> 00:06:26,800
- She didn't waste
much time, did she?
95
00:06:26,900 --> 00:06:28,967
- I suppose you can't
blame her, Kath.
96
00:06:29,067 --> 00:06:30,700
- I can blame her for
not letting anyone know
97
00:06:30,800 --> 00:06:33,867
Jessica didn't come
home last night.
98
00:06:33,967 --> 00:06:38,167
- Are you gonna tell me what
happened between you and Jess?
99
00:06:39,800 --> 00:06:40,667
- No.
100
00:06:42,067 --> 00:06:42,933
- Kath.
101
00:06:44,067 --> 00:06:45,100
I think you should.
102
00:06:45,200 --> 00:06:47,933
- You can't imagine how
little I care what you think.
103
00:06:52,667 --> 00:06:55,067
- And hills upon whose sides
104
00:06:56,200 --> 00:06:58,767
the clinging farms hold
Bible Christians.
105
00:06:58,867 --> 00:07:00,467
- Betjeman.
106
00:07:00,567 --> 00:07:01,500
- Who else?
107
00:07:02,300 --> 00:07:04,633
- Suppose I should read
some of his stuff.
108
00:07:04,733 --> 00:07:07,533
- No, he's too nostalgic
for you.
109
00:07:12,833 --> 00:07:14,533
- You from the police?
110
00:07:14,633 --> 00:07:17,467
- Deputy Superintendent
Wycliffe.
111
00:07:17,567 --> 00:07:19,200
Inspector Lane.
112
00:07:19,300 --> 00:07:21,167
- I'm Lawrence Vinter.
113
00:07:21,267 --> 00:07:23,100
Miss Dobel's tenant.
114
00:07:31,767 --> 00:07:32,667
Come on.
115
00:07:54,267 --> 00:07:56,300
- It's the police, dear.
116
00:07:58,400 --> 00:08:00,800
Put the kettle on.
117
00:08:18,367 --> 00:08:21,667
She ate dinner with us and
then went to the church.
118
00:08:21,767 --> 00:08:23,067
At 7:30?
119
00:08:23,133 --> 00:08:24,067
- Yes.
120
00:08:25,067 --> 00:08:27,100
- And she didn't come back?
121
00:08:27,200 --> 00:08:28,700
- No.
122
00:08:28,800 --> 00:08:30,333
- Weren't you alarmed?
123
00:08:30,433 --> 00:08:31,300
- No.
124
00:08:32,267 --> 00:08:36,300
It was not unheard of for Miss
Dobel to be away all night.
125
00:08:36,400 --> 00:08:37,633
- Without warning you?
126
00:08:37,733 --> 00:08:39,167
- Absolutely.
127
00:08:39,267 --> 00:08:41,067
She didn't give a fig about us.
128
00:08:41,167 --> 00:08:42,633
- Was the feeling mutual?
129
00:08:42,733 --> 00:08:44,600
- Well--
- Yes.
130
00:08:44,700 --> 00:08:45,567
Entirely.
131
00:08:46,533 --> 00:08:49,367
- How had you come to
be working for her?
132
00:08:49,467 --> 00:08:52,200
- Lecturer at Bristol
University.
133
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
Well, I had a breakdown.
134
00:08:58,767 --> 00:09:03,367
Then, well, through an
advertisement in the local
paper,
135
00:09:03,467 --> 00:09:05,167
we stumbled on this.
136
00:09:06,233 --> 00:09:08,433
- We lost our house.
137
00:09:08,533 --> 00:09:09,400
- I see.
138
00:09:10,500 --> 00:09:12,067
Do you have any income?
139
00:09:12,100 --> 00:09:16,067
- Lawrence owns a little
from translation work.
140
00:09:17,367 --> 00:09:18,400
- Would it be all right with you
141
00:09:18,500 --> 00:09:20,067
if my colleague had
a look around?
142
00:09:20,167 --> 00:09:21,900
- Yes, I suppose so.
143
00:09:22,067 --> 00:09:23,500
- Thanks.
144
00:09:23,600 --> 00:09:25,533
Going back to the church.
145
00:09:25,633 --> 00:09:27,767
- I'll show you her room.
146
00:09:35,067 --> 00:09:36,967
This is Giles.
- Hi.
147
00:09:37,067 --> 00:09:39,067
Oh, nice computer.
148
00:09:39,100 --> 00:09:40,433
- Lawrence scraped
the money together
149
00:09:40,533 --> 00:09:44,067
by doing laboring work for
Abe Geach's building company.
150
00:09:44,100 --> 00:09:45,200
- Oh, Mrs. Vinter, I'm not--
151
00:09:45,300 --> 00:09:47,167
- Cash in hand.
152
00:09:47,267 --> 00:09:49,300
Will you arrest him now?
153
00:09:50,333 --> 00:09:52,300
- Would you like me to?
154
00:09:54,133 --> 00:09:57,333
Can I see Miss Dobel's
bedroom please?
155
00:09:58,433 --> 00:10:00,433
- Sharp blow to the head.
156
00:10:00,533 --> 00:10:02,467
Hammer or something similar.
157
00:10:02,567 --> 00:10:05,500
Left parietal near
sagittal suture.
158
00:10:06,433 --> 00:10:09,700
Death probably sustained
sometime last night.
159
00:10:09,800 --> 00:10:12,133
Her body removed post-mortem.
160
00:10:12,233 --> 00:10:15,333
I do know there be
no sexual assault.
161
00:10:17,033 --> 00:10:19,133
- Would the blow require
much strength?
162
00:10:19,233 --> 00:10:23,333
- Well, I've no scientific
basis for this, but...
163
00:10:24,467 --> 00:10:25,833
- But what?
164
00:10:25,933 --> 00:10:27,867
- There's something odd about
the undressing of the body.
165
00:10:29,333 --> 00:10:30,900
It looks so posed.
166
00:10:33,600 --> 00:10:36,233
It doesn't seem to me
like the work of a man.
167
00:10:38,433 --> 00:10:41,033
Do you know who
will inherit the farm?
168
00:10:41,133 --> 00:10:43,033
- Her sister, Katherine.
169
00:10:43,133 --> 00:10:45,967
They were left it jointly
when their parents died.
170
00:10:46,067 --> 00:10:47,733
- Will she let you stay?
171
00:10:47,833 --> 00:10:49,300
- No.
172
00:10:49,400 --> 00:10:51,867
She'll boot us out
as soon as she can.
173
00:10:51,967 --> 00:10:53,733
Bang goes our motive.
174
00:11:07,800 --> 00:11:10,067
Did any of you
go out last night?
175
00:11:10,167 --> 00:11:11,100
- I didn't.
176
00:11:11,967 --> 00:11:16,367
I had a migraine, went to
bed straight after dinner.
177
00:11:16,467 --> 00:11:19,533
Giles stayed in when he came
back from his organ lesson.
178
00:11:19,633 --> 00:11:21,300
- And your husband?
179
00:11:21,400 --> 00:11:25,967
- He always walks around
the farm after dinner.
180
00:11:26,067 --> 00:11:27,867
In the dark?
181
00:11:28,667 --> 00:11:31,367
- He has a thing about bats.
182
00:11:31,467 --> 00:11:32,333
- Bats?
183
00:11:33,733 --> 00:11:34,600
- Bats.
184
00:11:48,567 --> 00:11:50,100
Do you know anything
about these?
185
00:11:50,200 --> 00:11:52,133
- I knew she'd had one.
186
00:11:52,233 --> 00:11:53,300
She opened it one
day at breakfast.
187
00:11:53,400 --> 00:11:55,133
She showed it to me.
188
00:11:55,233 --> 00:11:57,067
- Was she upset?
189
00:11:57,167 --> 00:12:00,467
- She laughed and
said, "Silly cow."
190
00:12:00,567 --> 00:12:04,500
- So you got the impression
she knew who'd sent them?
191
00:12:04,600 --> 00:12:06,100
- Yes.
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
I did get that impression.
193
00:12:20,133 --> 00:12:22,067
Mrs. Geach
to see you, sir.
194
00:12:22,133 --> 00:12:24,167
Show her in.
195
00:12:24,267 --> 00:12:25,300
Well, hello.
196
00:12:26,267 --> 00:12:28,700
- I'm Jessica Dobel's sister.
197
00:12:29,633 --> 00:12:30,833
- I know.
198
00:12:30,933 --> 00:12:33,633
- Well, I thought you
would've been to see me.
199
00:12:33,733 --> 00:12:36,267
- Well, you've come to see me.
200
00:12:39,767 --> 00:12:41,133
Sit down.
- Yes.
201
00:12:50,100 --> 00:12:51,533
The Vinters.
202
00:12:51,633 --> 00:12:54,067
Jessica came to see
me last night.
203
00:12:54,100 --> 00:12:56,567
She was considering
chucking the Vinters out.
204
00:12:56,667 --> 00:12:59,100
They were upset, angry.
205
00:12:59,200 --> 00:13:00,533
- When did you see her?
206
00:13:00,633 --> 00:13:04,867
- On her way to the church
about eight o'clock.
207
00:13:04,967 --> 00:13:07,233
- And that was the last
time that you saw her?
208
00:13:07,333 --> 00:13:08,200
- No.
209
00:13:10,200 --> 00:13:11,867
I went to the church bit later.
210
00:13:11,967 --> 00:13:13,300
See, we'd had a bit of a run-in
211
00:13:13,400 --> 00:13:16,133
and I wanted to sort things out.
212
00:13:17,167 --> 00:13:18,667
- I see.
213
00:13:18,767 --> 00:13:21,067
And this would have
been at what time?
214
00:13:21,167 --> 00:13:23,467
- Quarter past eight,
something like that.
215
00:13:23,567 --> 00:13:25,833
- What was she doing?
216
00:13:25,933 --> 00:13:26,867
- Hovering.
217
00:13:29,967 --> 00:13:31,467
- What was your row about?
218
00:13:31,567 --> 00:13:33,167
Get out of
here, come on now.
219
00:13:33,267 --> 00:13:34,667
- What's happening?
- Wait.
220
00:13:34,767 --> 00:13:36,533
- What's going on here?
- He won't let down.
221
00:13:36,633 --> 00:13:38,100
- You'll be Mr. Geach,
I presume.
222
00:13:38,200 --> 00:13:39,733
- Yes, but what's
she doing here?
223
00:13:39,833 --> 00:13:41,067
- Don't just barge
into my office.
224
00:13:41,133 --> 00:13:42,100
- I wanna know what
she's doing here--
225
00:13:42,200 --> 00:13:43,067
- Oh, be quiet!
226
00:13:46,933 --> 00:13:49,367
Your wife came to talk to me.
227
00:13:50,333 --> 00:13:52,667
- I saw Jessica alive.
228
00:13:52,767 --> 00:13:54,300
After Katherine left the church.
229
00:13:54,400 --> 00:13:55,600
- You told me you stayed
in the house.
230
00:13:55,700 --> 00:13:57,267
- Well, I didn't, I came
to look for you.
231
00:13:57,367 --> 00:14:01,400
- For heaven's sake, be
quiet, the pair of you.
232
00:14:02,300 --> 00:14:03,500
We'll call round
tomorrow morning
233
00:14:03,600 --> 00:14:05,067
and take a formal statement
from you both.
234
00:14:05,133 --> 00:14:06,200
- Yeah, but I got
buzzers tomorrow.
235
00:14:06,300 --> 00:14:08,767
- Be there!
- Come on, leave.
236
00:14:10,067 --> 00:14:11,600
- Goodnight.
237
00:14:12,767 --> 00:14:13,867
- Yeah.
238
00:14:13,967 --> 00:14:15,667
I felt sorry for Jess.
239
00:14:15,767 --> 00:14:17,167
That's 4.95, thanks.
240
00:14:17,267 --> 00:14:21,700
She had a tough time and
not just financially.
241
00:14:21,800 --> 00:14:23,533
'Cause of the locals?
242
00:14:23,633 --> 00:14:24,533
- Yeah.
243
00:14:25,833 --> 00:14:27,867
They're a pretty tight-assed
lot mostly.
244
00:14:27,967 --> 00:14:29,233
Thanks.
245
00:14:29,333 --> 00:14:31,600
They didn't approve of her.
246
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
I liked her.
247
00:14:34,600 --> 00:14:35,633
She was fun.
248
00:14:36,467 --> 00:14:38,600
- What was it they
didn't approve of?
249
00:14:38,700 --> 00:14:40,233
- Her free spirit.
250
00:14:41,267 --> 00:14:44,367
She didn't have much
time for their piety.
251
00:14:44,467 --> 00:14:46,233
She'd laugh at it.
252
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
They thought she was a
Muslim fundamentalist.
253
00:14:49,800 --> 00:14:51,467
Seriously?
254
00:14:51,567 --> 00:14:52,467
- No.
255
00:14:54,067 --> 00:14:55,133
But they didn't like the fact
256
00:14:55,233 --> 00:14:57,700
that she didn't believe
in their god
257
00:14:57,800 --> 00:14:59,767
or that she wasn't married.
258
00:14:59,867 --> 00:15:02,067
- Was she promiscuous?
259
00:15:02,167 --> 00:15:03,367
- Healthy.
260
00:15:03,467 --> 00:15:04,867
Attractive.
261
00:15:04,967 --> 00:15:06,300
One lover a decade would've
been enough
262
00:15:06,400 --> 00:15:09,100
to set the witches clucking.
263
00:15:09,200 --> 00:15:10,500
- Did she have lovers?
264
00:15:10,600 --> 00:15:11,700
- One or two.
265
00:15:57,167 --> 00:15:58,600
Did Jess come
in last night?
266
00:15:58,700 --> 00:15:59,767
- No.
267
00:15:59,867 --> 00:16:02,100
She rarely came in here.
268
00:16:02,200 --> 00:16:03,867
Katherine came in though
for an hour or so.
269
00:16:03,967 --> 00:16:05,067
With her husband?
270
00:16:05,133 --> 00:16:06,167
- No, alone.
271
00:16:07,067 --> 00:16:08,633
- Is that unusual?
272
00:16:08,733 --> 00:16:10,967
- To be honest, she'd
had words with Jess.
273
00:16:11,067 --> 00:16:12,667
She wanted a drink.
274
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
And she wanted to talk to me.
275
00:16:15,300 --> 00:16:17,067
- What did she want
to talk about?
276
00:16:17,133 --> 00:16:17,967
- Jess.
277
00:16:19,267 --> 00:16:21,833
She wanted to know who'd
been sleeping with her.
278
00:16:21,933 --> 00:16:22,967
- Did you tell her?
279
00:16:23,067 --> 00:16:24,200
- No.
280
00:16:24,300 --> 00:16:25,567
- Did you know?
281
00:16:27,633 --> 00:16:29,100
Her husband, Abe.
282
00:16:30,700 --> 00:16:32,767
- Lucy.
283
00:16:32,867 --> 00:16:35,500
Should I call the police
officer to get a bed?
284
00:16:35,600 --> 00:16:39,800
This is a murder inquiry,
not a wedding reception.
285
00:16:49,333 --> 00:16:50,433
- Sleep well?
286
00:16:52,167 --> 00:16:53,600
No.
287
00:16:57,833 --> 00:16:59,467
- What is it, Kath?
288
00:17:00,700 --> 00:17:02,433
We must be sure and tell them.
289
00:17:02,533 --> 00:17:05,600
Jess had told the Vinters
she was kicking them out.
290
00:17:05,700 --> 00:17:08,067
I already did.
291
00:17:08,133 --> 00:17:09,167
- Then good.
292
00:17:13,633 --> 00:17:15,867
And we can tell them
293
00:17:15,967 --> 00:17:19,067
Lawrence Vinter had
been sleeping with her.
294
00:17:19,100 --> 00:17:20,267
- What?
295
00:17:20,367 --> 00:17:21,233
- Oh yeah.
296
00:17:22,600 --> 00:17:24,467
- Don't be ridiculous.
297
00:17:25,333 --> 00:17:26,367
With Vinter?
298
00:17:29,867 --> 00:17:31,200
How do you know?
299
00:17:33,933 --> 00:17:37,633
How do you know Lawrence Vinter
was sleeping with Jessica?
300
00:17:37,733 --> 00:17:38,767
- Well, I...
301
00:17:40,300 --> 00:17:41,433
- Get out.
302
00:17:41,533 --> 00:17:42,267
Get out!
303
00:17:44,533 --> 00:17:47,133
She was my sister, you bastard!
304
00:17:55,567 --> 00:17:56,667
Sir.
305
00:17:57,700 --> 00:17:58,533
- Doug.
306
00:18:03,500 --> 00:18:05,167
- Forensic rang.
307
00:18:05,267 --> 00:18:09,067
The boot mark in the mud
was male, size 10 or 11.
308
00:18:09,100 --> 00:18:13,267
They reckon they'll be able
to identify the actual boot.
309
00:18:14,233 --> 00:18:15,433
- That's good.
310
00:18:22,067 --> 00:18:22,900
Doug.
311
00:18:24,167 --> 00:18:25,367
- Huh?
312
00:18:25,467 --> 00:18:28,133
- What are the motives,
do you think?
313
00:18:28,233 --> 00:18:31,967
- Well, there be two
motives I think.
314
00:18:32,067 --> 00:18:34,200
One, the farm, which
puts the Geaches
315
00:18:34,300 --> 00:18:36,100
and the Vinters in the frame
316
00:18:36,200 --> 00:18:38,433
and two, the victim's
promiscuity,
317
00:18:38,533 --> 00:18:40,567
which puts most of
the male population
318
00:18:40,667 --> 00:18:42,200
of Westcott in the frame.
319
00:18:42,300 --> 00:18:43,667
- Not to mention the
wives and girlfriends
320
00:18:43,767 --> 00:18:47,067
of half the male population
of Westcott.
321
00:18:47,133 --> 00:18:50,267
Where did she have resignations
with her many lovers?
322
00:18:50,367 --> 00:18:51,933
And who were they?
323
00:18:52,067 --> 00:18:53,667
Abe Geach.
324
00:18:54,733 --> 00:18:55,933
Lawrence Vinter.
325
00:18:56,067 --> 00:18:57,833
- Reverend Jordan.
326
00:18:57,933 --> 00:18:59,700
- My guess is he swings
the other way.
327
00:18:59,800 --> 00:19:01,733
- If he swings at all.
328
00:19:05,100 --> 00:19:06,667
You been busy?
329
00:19:06,767 --> 00:19:10,267
- Yeah, I've been reading
about this in the papers.
330
00:19:10,367 --> 00:19:13,600
Had an interesting chat
with a woman at the shop.
331
00:19:13,700 --> 00:19:15,400
The amount of information
she has to dispense,
332
00:19:15,500 --> 00:19:20,067
I'm surprised anyone
bothers to buy a newspaper.
333
00:19:20,100 --> 00:19:23,200
She said Jess was
deeply disliked
334
00:19:23,300 --> 00:19:25,967
by the Christian Women's Union.
335
00:19:26,067 --> 00:19:28,067
President Celia Jordan.
336
00:19:29,067 --> 00:19:31,333
Secretary Stephanie Vinter,
337
00:19:31,433 --> 00:19:34,133
who is a sanctimonious
and snotty cow
338
00:19:34,233 --> 00:19:35,867
who is married beneath her
339
00:19:35,967 --> 00:19:39,267
and isn't taken down
and dusted enough.
340
00:19:40,233 --> 00:19:42,733
The Vinter's son, Giles,
is an obnoxious
341
00:19:42,833 --> 00:19:47,067
big-headed mother's boy
who needs a good walloping.
342
00:19:48,567 --> 00:19:50,333
- 'Scuse me a minute.
343
00:19:51,467 --> 00:19:52,800
Reverend Jordan.
344
00:19:53,933 --> 00:19:54,900
- Oh.
345
00:19:55,067 --> 00:19:56,367
Good morning, Superintendent.
346
00:19:56,467 --> 00:19:57,733
Sorry, it's
just a quick question.
347
00:19:57,833 --> 00:19:59,067
By all means, yeah.
348
00:19:59,100 --> 00:20:00,933
- The sheet music.
349
00:20:01,033 --> 00:20:02,533
You came to collect it.
350
00:20:02,633 --> 00:20:03,467
- Yes.
351
00:20:04,433 --> 00:20:07,700
- But what you found was
the body of Jessica Dobel.
352
00:20:07,800 --> 00:20:08,667
- Yes.
353
00:20:09,967 --> 00:20:13,400
- Then you went straight
to the phone and called us.
354
00:20:13,500 --> 00:20:14,933
What then?
355
00:20:15,033 --> 00:20:18,967
- I went back to the
church and I waited.
356
00:20:19,067 --> 00:20:21,400
- You never collected the music?
357
00:20:21,500 --> 00:20:23,800
- No, I suppose I didn't.
358
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
- It isn't there.
359
00:20:25,300 --> 00:20:26,133
- Is it not?
360
00:20:26,233 --> 00:20:27,100
- No.
361
00:20:28,767 --> 00:20:31,267
Any idea who might
have taken it?
362
00:20:31,367 --> 00:20:32,233
- No.
363
00:20:34,800 --> 00:20:37,767
- All right, that's
all, thank you.
364
00:20:47,267 --> 00:20:48,167
Lucy.
365
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
I want you to go and
talk to Celia Jordan
366
00:20:51,300 --> 00:20:53,600
with particular reference
to the letters.
367
00:20:53,700 --> 00:20:55,767
Do you think they
might have some bearing?
368
00:20:55,867 --> 00:20:56,700
- Don't you?
369
00:20:56,800 --> 00:20:57,700
- Well, they seem unpleasant,
370
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
but they're not exactly
threatening.
371
00:20:59,500 --> 00:21:01,067
- What, in a village full
of twitching curtains
372
00:21:01,167 --> 00:21:03,067
and Christian zealots?
373
00:21:04,600 --> 00:21:06,233
A harlot is a deep pit.
374
00:21:06,333 --> 00:21:09,633
She lies in wait like a robber.
375
00:21:09,733 --> 00:21:11,433
The harlot may be hired
for a loaf of bread.
376
00:21:11,533 --> 00:21:12,900
What's going on in this place?
377
00:21:13,067 --> 00:21:14,633
- Do you want me to go and
talk to Abe Geach, sir?
378
00:21:14,733 --> 00:21:15,533
- Yes.
379
00:21:15,633 --> 00:21:16,700
Lucy, is there any word through
380
00:21:16,800 --> 00:21:19,400
from Franks on the post-mortem?
381
00:21:20,367 --> 00:21:22,533
Ah, talk of the devil.
382
00:21:22,633 --> 00:21:23,567
- Charming.
383
00:21:25,500 --> 00:21:26,767
- Well?
384
00:21:26,867 --> 00:21:28,733
- I would regard the
cause of death, et cetera,
385
00:21:28,833 --> 00:21:31,967
all as is per my earlier
predications.
386
00:21:32,067 --> 00:21:32,933
But?
387
00:21:33,067 --> 00:21:33,933
- Two buts.
388
00:21:34,067 --> 00:21:36,967
The woman was a few
weeks pregnant.
389
00:21:37,900 --> 00:21:39,067
- Would she have known?
390
00:21:39,167 --> 00:21:40,900
- I would say so.
391
00:21:41,067 --> 00:21:42,100
- And?
392
00:21:42,200 --> 00:21:46,233
- And there are fingerprints,
careful, on those.
393
00:21:48,333 --> 00:21:49,500
And there was a fourth letter
394
00:21:49,600 --> 00:21:51,533
in the back pocket of her skirt.
395
00:21:51,633 --> 00:21:52,767
It was unopened.
396
00:21:52,867 --> 00:21:57,067
There are no fingerprints
on the note on the inside.
397
00:21:59,900 --> 00:22:02,167
- Thee shall hate the whore
398
00:22:02,267 --> 00:22:05,433
and shall make her
desolate and naked
399
00:22:05,533 --> 00:22:09,500
and devour her flesh and
burn her up like fire?
400
00:22:11,967 --> 00:22:13,933
I'm afraid my
brother's not here.
401
00:22:14,067 --> 00:22:15,067
Oh, that's all
right, Miss Jordan,
402
00:22:15,133 --> 00:22:16,733
it's you I came to see actually.
403
00:22:16,833 --> 00:22:19,067
I hope it's not inconvenient.
404
00:22:19,167 --> 00:22:20,067
- Um...
405
00:22:21,633 --> 00:22:22,500
Well.
406
00:22:36,600 --> 00:22:38,067
Fire away.
407
00:22:38,133 --> 00:22:40,367
Did you know
Jessica Dobel?
408
00:22:40,467 --> 00:22:42,533
- Extraordinary question,
of course I did.
409
00:22:42,633 --> 00:22:45,100
- What did you think of her?
410
00:22:45,200 --> 00:22:47,667
- That's another extraordinary
question.
411
00:22:47,767 --> 00:22:51,100
I thought she was unpleasant
and inherently bad.
412
00:22:51,200 --> 00:22:52,767
I didn't like her.
413
00:23:01,233 --> 00:23:04,333
- Do you have any idea
who sent her these?
414
00:23:04,433 --> 00:23:07,433
- This wasn't set by the same
person that sent those three.
415
00:23:07,533 --> 00:23:09,533
- What makes you say that?
416
00:23:09,633 --> 00:23:12,100
- Because I sent those three.
417
00:23:12,200 --> 00:23:13,100
- I see.
418
00:23:17,700 --> 00:23:19,267
Why did you send them?
419
00:23:19,367 --> 00:23:22,500
- I sent them because I was
offended by her conduct.
420
00:23:22,600 --> 00:23:24,500
- Well, that's not very
Christian of you.
421
00:23:24,600 --> 00:23:28,800
- Young woman, your jurisdiction
is exclusively legal.
422
00:23:30,767 --> 00:23:33,067
Your opinion on matters
moral or theological
423
00:23:33,167 --> 00:23:36,367
is of absolutely no
interest to me.
424
00:23:36,467 --> 00:23:38,200
Have you any more questions?
425
00:23:38,300 --> 00:23:39,167
- Yes.
426
00:23:44,067 --> 00:23:47,733
Do you care that Jessica
Dobel was murdered?
427
00:23:48,633 --> 00:23:51,333
- As you sow, so shall you reap.
428
00:24:14,300 --> 00:24:16,067
So the last time
you saw Jessica Dobel
429
00:24:16,133 --> 00:24:19,500
was when she left here
at eight o'clock?
430
00:24:20,567 --> 00:24:21,433
- No.
431
00:24:23,133 --> 00:24:26,133
Katherine went to speak
to her at the church
432
00:24:26,233 --> 00:24:29,733
and when she didn't come
back, I went to look for her.
433
00:24:29,833 --> 00:24:32,300
- Did you talk to
Miss Dobel, sir?
434
00:24:32,400 --> 00:24:33,267
- No.
435
00:24:34,467 --> 00:24:38,367
I, well, I looked in
at the church door.
436
00:24:38,467 --> 00:24:42,667
I saw Katherine wasn't
there and then I went home.
437
00:24:43,633 --> 00:24:46,367
- Did you actually
go into the church?
438
00:24:46,467 --> 00:24:47,333
- No.
439
00:24:48,333 --> 00:24:50,067
What time was
this then, sir?
440
00:24:50,133 --> 00:24:51,933
- Maybe nine o'clock.
441
00:24:52,733 --> 00:24:54,467
- What was she doing?
442
00:24:54,567 --> 00:24:58,633
- I think she was polishing
the alter rail or something.
443
00:24:58,733 --> 00:25:00,433
Singing to herself.
444
00:25:03,367 --> 00:25:06,100
- I couldn't help noticing
your mode of caravan.
445
00:25:06,200 --> 00:25:08,100
It's very nice.
446
00:25:08,200 --> 00:25:09,533
What do you use it for?
447
00:25:09,633 --> 00:25:11,600
- As a site office and
somewhere to stay in
448
00:25:11,700 --> 00:25:13,600
when the contracts are
a long way from home.
449
00:25:13,700 --> 00:25:16,067
- Must be handy for
entertaining, isn't it?
450
00:25:16,133 --> 00:25:17,067
- What do you mean?
451
00:25:17,167 --> 00:25:19,400
- You know, nights of passion.
452
00:25:19,500 --> 00:25:21,067
- Who the hell do
you think you are?
453
00:25:21,100 --> 00:25:24,433
- I'm a police officer
investigating a brutal murder.
454
00:25:24,533 --> 00:25:27,200
Unfortunately, it's gonna
lead to a lot of dirty linen
455
00:25:27,300 --> 00:25:29,467
being dragged out of
the clothes basket.
456
00:25:29,567 --> 00:25:33,667
That's why I assumed you chose
to be interviewed alone, yes?
457
00:25:33,767 --> 00:25:34,500
- Sorry.
458
00:25:40,833 --> 00:25:41,867
- Now are you gonna tell me?
459
00:25:41,967 --> 00:25:45,733
Did you entertain Miss
Dobel in your caravan?
460
00:25:47,067 --> 00:25:48,600
It would be a simple matter
for our forensic boys
461
00:25:48,700 --> 00:25:52,067
to check the lady had
been in your caravan, sir.
462
00:25:52,133 --> 00:25:55,100
- Spent some nights
in there, sure.
463
00:26:01,933 --> 00:26:04,333
- Does your wife know?
464
00:26:04,433 --> 00:26:05,267
- No.
465
00:26:07,267 --> 00:26:09,733
- Did you know Miss
Dobel was pregnant?
466
00:26:09,833 --> 00:26:10,700
- No.
467
00:26:12,300 --> 00:26:14,133
Well, that isn't mine.
468
00:26:15,300 --> 00:26:18,200
I'm 100% certain of that.
469
00:26:18,300 --> 00:26:21,133
- Who might the father be then?
470
00:26:21,233 --> 00:26:22,733
- Lawrence Vinter.
471
00:26:25,067 --> 00:26:25,867
- Sir?
472
00:26:27,633 --> 00:26:28,500
CRO.
473
00:26:29,367 --> 00:26:31,167
Lawrence Vinter didn't
lose his lectureship
474
00:26:31,267 --> 00:26:32,467
because of a nervous breakdown.
475
00:26:32,567 --> 00:26:33,700
He was sacked.
476
00:26:33,800 --> 00:26:36,933
Some sort of impropriety
with a female student.
477
00:26:37,067 --> 00:26:37,933
- Right.
478
00:26:39,367 --> 00:26:41,300
Go over to the Vinters
and get his boots.
479
00:26:41,400 --> 00:26:42,133
- Right.
480
00:26:42,233 --> 00:26:43,067
- And the boy's.
481
00:26:43,133 --> 00:26:44,067
- Okay.
482
00:26:45,567 --> 00:26:47,100
Talk of the devil.
483
00:26:50,433 --> 00:26:51,300
- Come in.
484
00:26:55,167 --> 00:26:56,267
Giles Vinter.
485
00:26:58,533 --> 00:27:00,633
Let's talk through here.
486
00:27:10,433 --> 00:27:12,267
Well, this must be
your old school.
487
00:27:12,367 --> 00:27:15,833
- No, I went to a private
school in Bude.
488
00:27:15,933 --> 00:27:18,300
Oh, Lawrence didn't pay,
I got a scholarship.
489
00:27:18,400 --> 00:27:20,933
My mother's parents
made up the difference.
490
00:27:21,067 --> 00:27:21,900
- I see.
491
00:27:24,633 --> 00:27:26,167
Why do you come here?
492
00:27:26,267 --> 00:27:29,300
- I wanted to tell
you something.
493
00:27:29,400 --> 00:27:31,233
My parents had a big
row before dinner
494
00:27:31,333 --> 00:27:33,367
the night Jessica was killed.
495
00:27:33,467 --> 00:27:36,500
Lawrence didn't come
back all night.
496
00:27:37,333 --> 00:27:39,067
- Why are you telling me this?
497
00:27:39,133 --> 00:27:40,500
- I thought you'd want to know.
498
00:27:40,600 --> 00:27:41,567
- Oh, I do.
499
00:27:43,933 --> 00:27:45,067
Just tell me.
500
00:27:46,167 --> 00:27:48,267
You left the church when?
501
00:27:48,367 --> 00:27:50,100
- Just before eight.
502
00:27:50,200 --> 00:27:52,233
- Did you bump into Jessica?
503
00:27:52,333 --> 00:27:53,200
- No.
504
00:27:55,800 --> 00:27:58,100
- Anything else your
want to tell me?
505
00:27:58,200 --> 00:27:59,800
- I don't think so.
506
00:28:01,667 --> 00:28:02,700
- Oh, Giles.
507
00:28:04,133 --> 00:28:06,267
Did you take the music with
you after your organ lesson?
508
00:28:06,367 --> 00:28:08,233
- What do you mean?
509
00:28:08,333 --> 00:28:11,067
- You were playing some
Bach apparently.
510
00:28:11,100 --> 00:28:12,667
Did you take the sheet music?
511
00:28:12,767 --> 00:28:13,600
- No, why would I?
512
00:28:13,700 --> 00:28:15,067
It was Michael's.
513
00:28:15,100 --> 00:28:15,800
- Michael?
514
00:28:15,900 --> 00:28:18,267
- Michael Jordan, the vicar.
515
00:28:19,433 --> 00:28:21,467
- That's all, thank you.
516
00:28:23,467 --> 00:28:25,200
- Are we allowed back
in the church?
517
00:28:25,300 --> 00:28:26,900
I need to practice.
518
00:28:57,167 --> 00:28:58,267
- Mrs. Geach?
519
00:29:01,400 --> 00:29:02,233
I'm sorry.
520
00:29:05,533 --> 00:29:07,967
I didn't mean to startle you.
521
00:29:09,333 --> 00:29:10,933
Is this a bad time?
522
00:29:12,400 --> 00:29:15,067
- No, no, I suppose I'm just...
523
00:29:16,367 --> 00:29:17,800
- Death is a hard
thing to deal with
524
00:29:17,900 --> 00:29:20,667
and murder's close
to impossible.
525
00:29:23,567 --> 00:29:26,500
But Mrs. Geach, if
you could just
526
00:29:26,600 --> 00:29:28,067
help us with a couple
of details,
527
00:29:28,133 --> 00:29:31,900
we can leave the third
degree until later.
528
00:29:32,067 --> 00:29:33,067
- Thank you.
529
00:29:37,100 --> 00:29:40,567
- The night your sister
died, you had a row.
530
00:29:40,667 --> 00:29:42,167
What was it about?
531
00:29:47,133 --> 00:29:49,533
We do know she was pregnant.
532
00:29:55,733 --> 00:29:58,067
Did you think it might
be your husband's?
533
00:29:58,100 --> 00:30:02,267
- Why, you certainly have
learned a lot in a short time.
534
00:30:07,633 --> 00:30:11,267
- Did she suggest that
he might leave you
535
00:30:11,367 --> 00:30:13,600
and move in with her?
536
00:30:13,700 --> 00:30:14,600
- No.
537
00:30:17,067 --> 00:30:18,800
- And you followed
her to the church.
538
00:30:18,900 --> 00:30:19,767
- Yes.
539
00:30:20,733 --> 00:30:22,767
- Straight after she left here?
540
00:30:22,867 --> 00:30:26,200
- Yeah, well, as soon as
I could get my shoes on.
541
00:30:26,300 --> 00:30:29,333
- Was she alone when
you got to the church?
542
00:30:29,433 --> 00:30:30,300
- No.
543
00:30:31,533 --> 00:30:33,367
She was talking to the vicar.
544
00:30:33,467 --> 00:30:34,667
I waited for her to finish
545
00:30:34,767 --> 00:30:37,667
and then went over
to speak to her.
546
00:30:39,033 --> 00:30:41,800
I had to know who
the father was.
547
00:30:43,233 --> 00:30:46,233
Did she tell you?
548
00:30:46,333 --> 00:30:47,200
- No.
549
00:30:49,367 --> 00:30:52,300
- Did she say what she
intended doing with the child?
550
00:30:52,400 --> 00:30:53,267
- Yeah.
551
00:30:54,800 --> 00:30:58,200
She was gonna chuck the Vinters
out, rent out the field.
552
00:30:58,300 --> 00:31:00,833
Bring up the child on
her own at the farm.
553
00:31:00,933 --> 00:31:02,800
- Had she told the Vinters?
554
00:31:02,900 --> 00:31:04,700
- I believe so.
555
00:31:04,800 --> 00:31:07,700
- Did you have any sort of
physical fight with her?
556
00:31:07,800 --> 00:31:08,733
- Lord, no.
557
00:31:09,633 --> 00:31:11,067
I was angry, but
558
00:31:12,833 --> 00:31:14,367
she was my sister.
559
00:31:15,667 --> 00:31:16,700
I loved her.
560
00:31:19,167 --> 00:31:21,067
It's all so confusing.
561
00:31:39,667 --> 00:31:40,533
- Giles.
562
00:32:00,700 --> 00:32:02,600
- Ah, Mr. Vinter.
563
00:32:02,700 --> 00:32:04,367
Hoping we might bump into you.
564
00:32:04,467 --> 00:32:05,567
I was wondering if
you might come in
565
00:32:05,667 --> 00:32:07,800
tomorrow morning to see us.
566
00:32:07,900 --> 00:32:10,633
A few points need clarifying.
567
00:32:10,733 --> 00:32:11,767
- Certainly.
568
00:32:20,233 --> 00:32:21,800
- Go get some air.
569
00:32:36,200 --> 00:32:39,367
Why have we come here?
570
00:32:39,467 --> 00:32:42,733
- There's only two things
I hate, Lucy.
571
00:32:43,533 --> 00:32:46,367
One is irrational phobias
and the other--
572
00:32:46,467 --> 00:32:47,333
- Bats.
573
00:32:48,933 --> 00:32:50,067
- Bats, good.
574
00:32:57,933 --> 00:33:00,067
- It's like a little chapel.
575
00:33:00,133 --> 00:33:01,067
- Yes.
576
00:33:02,200 --> 00:33:04,967
Lawrence Vinter's
home from home.
577
00:33:07,667 --> 00:33:09,467
- That's strange.
578
00:33:09,567 --> 00:33:10,833
- You think so?
579
00:33:12,600 --> 00:33:13,667
If it was a choice between this
580
00:33:13,767 --> 00:33:17,467
and the village, I'd
take this any day.
581
00:33:17,567 --> 00:33:21,600
Life can be quite a
struggle for some people.
582
00:33:21,700 --> 00:33:25,867
Why wouldn't they draw in
their tentacles and retreat?
583
00:33:28,067 --> 00:33:29,067
Well?
584
00:33:29,167 --> 00:33:30,900
- Well, the Geaches are
nicely in the frame, sir.
585
00:33:31,067 --> 00:33:31,967
- How come?
586
00:33:32,067 --> 00:33:33,167
- Well, I've just spoken
to the solicitor
587
00:33:33,267 --> 00:33:35,733
and the Geaches inherit
the farm.
588
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
- So?
589
00:33:36,933 --> 00:33:38,967
- Well, it's a motive, isn't it?
590
00:33:39,067 --> 00:33:40,700
I mean, Geach is a builder.
591
00:33:40,800 --> 00:33:43,567
120 acres, few houses,
nice golf course.
592
00:33:43,667 --> 00:33:46,333
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
593
00:33:46,433 --> 00:33:49,267
Maybe I should arrest them all.
594
00:33:49,367 --> 00:33:51,067
They all have a motive
and they all appear to be
595
00:33:51,100 --> 00:33:53,967
equally inadequate
and unpleasant.
596
00:33:56,533 --> 00:33:58,700
But the noose is tightening
597
00:33:58,800 --> 00:34:02,400
and whoever is the murderer
will be feeling the pressure.
598
00:34:02,500 --> 00:34:04,167
Let's let him stew a little.
599
00:34:04,267 --> 00:34:05,200
- Him?
600
00:34:05,300 --> 00:34:06,167
- Or her.
601
00:34:07,067 --> 00:34:08,300
Notice threats.
602
00:34:09,700 --> 00:34:12,333
Sheet music, there's
something there.
603
00:34:12,433 --> 00:34:13,267
Has to be.
604
00:34:16,067 --> 00:34:19,067
I think I've had enough
for one day.
605
00:34:21,367 --> 00:34:22,700
I'm going home.
606
00:34:25,100 --> 00:34:26,067
Good night.
607
00:35:21,633 --> 00:35:22,733
Sir?
608
00:35:26,100 --> 00:35:27,500
Sir?
609
00:35:27,600 --> 00:35:28,433
- Mm?
610
00:35:30,100 --> 00:35:31,867
All right, all right.
611
00:35:39,567 --> 00:35:40,767
- Sorry, sir.
612
00:35:40,867 --> 00:35:43,167
Lawrence Vinters disappeared.
613
00:35:43,267 --> 00:35:45,333
Doug's gone over to the farm.
614
00:35:45,433 --> 00:35:46,933
He was
out bat-watching
615
00:35:47,067 --> 00:35:49,500
or whatever last night.
616
00:35:49,600 --> 00:35:52,700
When I woke up, I realized
he hadn't come back.
617
00:35:52,800 --> 00:35:54,833
- What was he wearing?
618
00:35:54,933 --> 00:35:55,833
- Ables.
619
00:35:57,233 --> 00:36:00,067
- Did he take any other
clothes with him?
620
00:36:00,133 --> 00:36:02,700
- Not as far as I can see,
621
00:36:02,800 --> 00:36:07,067
but he has taken all
the money from my purse.
622
00:36:07,167 --> 00:36:10,700
- She wanted to know who had
sent the letters to Jessica.
623
00:36:13,500 --> 00:36:14,933
- And was it you?
624
00:36:19,600 --> 00:36:21,367
And did you tell her?
625
00:36:22,267 --> 00:36:23,300
- Of course.
626
00:36:28,433 --> 00:36:30,367
My conscience is clear.
627
00:36:35,367 --> 00:36:36,400
- Oh, Celia.
628
00:36:38,533 --> 00:36:41,800
I do hope we don't
have to move again.
629
00:36:41,900 --> 00:36:43,267
I really have felt recently
630
00:36:43,367 --> 00:36:46,067
that I have begun to
do God's work here.
631
00:36:46,167 --> 00:36:47,833
- If you think doing God's work
632
00:36:47,933 --> 00:36:50,700
is allowing everyone
to do as they wish,
633
00:36:50,800 --> 00:36:54,167
if you think doing God's work
is having no moral stand--
634
00:36:54,267 --> 00:36:55,133
- Celia.
635
00:36:56,900 --> 00:36:57,767
Enough.
636
00:37:04,433 --> 00:37:05,533
I'm terribly sorry.
637
00:37:05,633 --> 00:37:07,633
- That's all right.
638
00:37:07,733 --> 00:37:09,233
Might I have a word?
639
00:37:09,333 --> 00:37:10,900
- Of course.
640
00:37:11,067 --> 00:37:12,567
- Are you going to the church?
641
00:37:12,667 --> 00:37:13,433
- Yes.
642
00:37:13,533 --> 00:37:14,767
- Well, let's walk together.
643
00:37:14,867 --> 00:37:15,767
- Right.
644
00:37:20,833 --> 00:37:24,467
Something
you want to tell me?
645
00:37:27,800 --> 00:37:31,900
- The night she was killed,
Giles was very upset.
646
00:37:33,900 --> 00:37:36,233
There'd been rows and
ructions at his home
647
00:37:36,333 --> 00:37:39,467
between the parents and
some mention of them leaving
648
00:37:39,567 --> 00:37:43,767
and of a relationship between
his father and Jessica.
649
00:37:45,333 --> 00:37:47,600
Giles was trying to work
650
00:37:47,700 --> 00:37:49,967
and all this was distressing
him beyond belief.
651
00:37:51,233 --> 00:37:52,433
He was crying.
652
00:37:53,600 --> 00:37:54,833
- And?
653
00:37:54,933 --> 00:37:56,733
- And I comforted him.
654
00:37:58,267 --> 00:37:59,133
- I see.
655
00:38:00,533 --> 00:38:04,500
And Jessica arrived as
you were comforting him?
656
00:38:06,567 --> 00:38:07,433
- Yes.
657
00:38:09,533 --> 00:38:10,867
I had my arms around him
658
00:38:10,967 --> 00:38:15,200
and sadly, it was a moment
inviting misconstruction.
659
00:38:17,400 --> 00:38:19,900
Jessica seemed delighted.
660
00:38:20,067 --> 00:38:21,067
She laughed.
661
00:38:22,400 --> 00:38:23,667
Made some joke.
662
00:38:25,167 --> 00:38:26,933
Giles was distraught.
663
00:38:28,067 --> 00:38:31,567
I sent him home and then
spoke to Jessica.
664
00:38:31,667 --> 00:38:33,300
- What did you say?
665
00:38:34,700 --> 00:38:36,733
- I said it was innocent
666
00:38:37,833 --> 00:38:41,333
and that she should keep
what she'd seen to herself,
667
00:38:41,433 --> 00:38:44,367
as the pain it would
cause to Giles
668
00:38:44,467 --> 00:38:48,633
if she spread this story around
would be quite unbearable.
669
00:38:49,800 --> 00:38:51,467
- What did she say?
670
00:38:51,567 --> 00:38:54,233
- She said she wouldn't
tell anyone.
671
00:38:54,333 --> 00:38:56,433
- Did you believe her?
672
00:38:56,533 --> 00:38:57,800
- I don't know.
673
00:39:00,600 --> 00:39:01,567
- All right.
674
00:39:01,667 --> 00:39:02,533
Thank you.
675
00:39:05,667 --> 00:39:09,133
Oh, any idea who might
have taken the organ music?
676
00:39:09,233 --> 00:39:10,100
- No.
677
00:39:11,500 --> 00:39:12,933
None, I'm afraid.
678
00:39:20,533 --> 00:39:21,600
- Still nothing?
679
00:39:21,700 --> 00:39:22,567
- No, sir.
680
00:39:27,067 --> 00:39:29,567
Is there anything we
don't know about, sir?
681
00:39:29,667 --> 00:39:30,700
- Like what?
682
00:39:31,500 --> 00:39:32,933
- Well, I don't know, sir.
683
00:39:33,067 --> 00:39:36,400
- Should we be talking to
some of the other suspects?
684
00:39:36,500 --> 00:39:38,733
- Well, I don't think there's
much point really, Lucy.
685
00:39:38,833 --> 00:39:39,700
- No.
686
00:39:40,667 --> 00:39:42,633
- It's a strange jigsaw.
687
00:39:42,733 --> 00:39:44,067
All the pieces fit,
but they don't
688
00:39:44,100 --> 00:39:46,867
seem to make any
sort of picture.
689
00:39:49,700 --> 00:39:51,833
Right, I'll be off again.
690
00:39:52,733 --> 00:39:55,067
I've got my telephone, so
anything important turns up,
691
00:39:55,167 --> 00:39:56,067
just give me a ring.
692
00:40:00,233 --> 00:40:01,233
- If he's up to something,
693
00:40:01,333 --> 00:40:04,167
it's bloody awful to
tell us, you know.
694
00:40:04,267 --> 00:40:05,667
- Weird.
695
00:41:34,500 --> 00:41:37,067
Sorry,
I just put it out.
696
00:41:38,867 --> 00:41:40,633
Calm down, calm, calm
down, calm down.
697
00:41:40,733 --> 00:41:42,367
Take it easy, take it easy.
698
00:41:42,467 --> 00:41:45,567
It's all right.
699
00:42:16,133 --> 00:42:17,500
Give me the bag.
700
00:42:35,200 --> 00:42:36,367
Tell you what.
701
00:42:36,467 --> 00:42:38,067
Let's drink the whiskey and
forget about the asprin.
702
00:42:38,100 --> 00:42:39,467
What do you say?
703
00:42:40,833 --> 00:42:41,867
- All right.
704
00:42:53,067 --> 00:42:53,833
Cheers.
705
00:43:00,533 --> 00:43:01,433
- Cheers.
706
00:43:07,067 --> 00:43:09,200
Where have you hidden
the things?
707
00:43:09,300 --> 00:43:10,233
The hammer?
708
00:43:30,233 --> 00:43:31,067
Thank you.
709
00:43:35,200 --> 00:43:37,933
You didn't really want to
kill yourself, did you?
710
00:43:38,067 --> 00:43:40,733
Well, I decided to.
711
00:43:44,567 --> 00:43:46,667
- That doesn't answer
my question.
712
00:43:46,767 --> 00:43:47,667
- Oh.
713
00:43:52,700 --> 00:43:55,633
I could cope with
prison I suppose.
714
00:43:56,567 --> 00:43:57,400
Peace.
715
00:43:58,767 --> 00:43:59,633
Books.
716
00:44:00,767 --> 00:44:01,633
Food.
717
00:44:02,667 --> 00:44:03,900
No pressures.
718
00:44:04,067 --> 00:44:05,500
- No Stephanie?
719
00:44:05,600 --> 00:44:06,867
- No Stephanie.
720
00:44:07,800 --> 00:44:09,567
- Why'd you kill her?
721
00:44:13,500 --> 00:44:15,600
You're not under caution.
722
00:44:18,667 --> 00:44:19,533
- Anger.
723
00:44:24,067 --> 00:44:25,967
- Was it to help Giles?
724
00:44:27,067 --> 00:44:28,533
Or Stephanie?
725
00:44:28,633 --> 00:44:31,967
In case they did
something stupid?
726
00:44:32,067 --> 00:44:34,767
I mean, they're very
religious, aren't they?
727
00:44:34,867 --> 00:44:38,267
Where does all this wild
fundamentalism come from?
728
00:44:38,367 --> 00:44:39,700
Reverend Jordan?
729
00:44:41,500 --> 00:44:43,633
- More his sister, Celia.
730
00:44:45,067 --> 00:44:49,367
- And you thought Stephanie
might do something
731
00:44:49,467 --> 00:44:50,333
rash?
732
00:44:51,533 --> 00:44:52,400
- Yes.
733
00:44:55,433 --> 00:44:59,367
Jessica had become an
easy target for all them.
734
00:45:00,967 --> 00:45:03,533
A focus for their frustrations.
735
00:45:08,100 --> 00:45:10,300
- Where's the sheet music?
736
00:45:16,433 --> 00:45:19,067
Radio KOMO
News at eight o'clock.
737
00:45:19,100 --> 00:45:20,833
Truro Police have
said that a man
738
00:45:20,933 --> 00:45:23,067
handed himself into their
custody this morning
739
00:45:23,100 --> 00:45:25,167
and is now helping
with inquiries.
740
00:45:25,267 --> 00:45:27,700
They refuse to confirm
that he's Lawrence Vinter
741
00:45:27,800 --> 00:45:29,600
whose description was
circulated yesterday
742
00:45:29,700 --> 00:45:32,667
as a man being sought by
police for questioning.
743
00:45:32,767 --> 00:45:35,133
They did confirm however
that the man's at present
744
00:45:35,233 --> 00:45:36,633
helping them with
their inquiries
745
00:45:36,733 --> 00:45:39,300
into the murder of
Jessica Dobel.
746
00:45:39,400 --> 00:45:40,933
- That's good news.
747
00:45:41,067 --> 00:45:41,933
- Yeah.
748
00:45:42,067 --> 00:45:43,933
- Better get over to
Truro then, sir.
749
00:45:44,067 --> 00:45:46,267
- Let's take a walk first.
750
00:46:04,667 --> 00:46:05,567
Ah, Giles.
751
00:46:07,667 --> 00:46:09,133
The very man.
752
00:46:09,233 --> 00:46:11,133
Just a couple of questions.
753
00:46:11,233 --> 00:46:12,300
- Well?
754
00:46:12,400 --> 00:46:16,400
- Your father's in custody,
do you care?
755
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
Do you care that a woman
was brutally murdered?
756
00:46:18,433 --> 00:46:19,300
- If you've got Lawrence,
757
00:46:19,400 --> 00:46:21,533
why are you still
asking questions?
758
00:46:21,633 --> 00:46:25,267
- A policeman's work,
Giles, is never done.
759
00:46:27,067 --> 00:46:29,400
I've just been reading this.
760
00:46:34,133 --> 00:46:37,767
Break their teeth, oh
God, in their mouths.
761
00:46:39,833 --> 00:46:42,733
Smite the jawbones
of the ungodly.
762
00:46:44,533 --> 00:46:48,700
The righteous shall rejoice
when he seeth the vengeance.
763
00:46:51,300 --> 00:46:52,700
They shall wash his feet--
764
00:46:52,800 --> 00:46:55,300
- In the blood of the ungodly.
765
00:46:55,400 --> 00:46:58,267
Truly there is a
God that judgeth.
766
00:47:03,600 --> 00:47:05,067
- Tell me about Jessica.
767
00:47:05,133 --> 00:47:06,833
- What about her?
768
00:47:06,933 --> 00:47:08,200
- Things you hated.
769
00:47:08,300 --> 00:47:09,467
- She was bad.
770
00:47:10,833 --> 00:47:11,700
Evil.
771
00:47:13,567 --> 00:47:18,067
Didn't believe in God and
mocked me because I did.
772
00:47:18,100 --> 00:47:19,067
Do.
773
00:47:20,067 --> 00:47:21,633
- She was a harlot.
774
00:47:23,467 --> 00:47:24,300
- Oh yes.
775
00:47:26,067 --> 00:47:29,333
- And did your father succumb?
776
00:47:29,433 --> 00:47:30,600
- He's a fool.
777
00:47:32,767 --> 00:47:36,267
- That may very well
be your opinion.
778
00:47:36,367 --> 00:47:37,600
I've no doubt it's
your mother's,
779
00:47:37,700 --> 00:47:40,067
but he has other qualities.
780
00:47:42,167 --> 00:47:44,133
Generosity of spirit.
781
00:47:44,233 --> 00:47:45,133
Loyalty.
782
00:47:47,367 --> 00:47:48,867
You're a bright young
lad, Giles.
783
00:47:48,967 --> 00:47:50,067
Tell me this.
784
00:47:50,967 --> 00:47:53,633
He hid the hammer,
the murder weapon,
785
00:47:53,733 --> 00:47:55,067
but he also took the music.
786
00:47:55,167 --> 00:47:56,733
Why would he do that?
787
00:47:56,833 --> 00:47:57,867
- I don't know.
788
00:47:57,967 --> 00:47:59,300
- I'll tell you.
789
00:48:00,900 --> 00:48:03,467
He thought it might
incriminate someone.
790
00:48:03,567 --> 00:48:05,067
Someone he loves.
791
00:48:07,200 --> 00:48:09,200
Someone he saw in the church
792
00:48:09,300 --> 00:48:12,200
standing over the body
of Jessica Dobel.
793
00:48:12,300 --> 00:48:15,700
A body that'd been dragged
right the way up to the alter
794
00:48:15,800 --> 00:48:19,500
and then very carefully
placed on the steps.
795
00:48:20,400 --> 00:48:22,567
He told you to go, didn't he?
796
00:48:22,667 --> 00:48:26,700
Then he attempted to
clear up after you,
797
00:48:26,800 --> 00:48:28,633
but he made a mistake.
798
00:48:29,667 --> 00:48:32,167
He thought the music was yours
799
00:48:33,067 --> 00:48:36,333
when it actually belonged
to the Reverend Jordan.
800
00:48:36,433 --> 00:48:38,067
Covered up for you.
801
00:48:39,300 --> 00:48:43,500
When the chase got close, he
was willing to take the rap
802
00:48:45,533 --> 00:48:48,500
for a spoiled child
that hates him.
803
00:48:50,233 --> 00:48:52,067
Generosity of spirit.
804
00:48:52,133 --> 00:48:53,267
- I told you.
805
00:48:54,300 --> 00:48:55,200
He's a fool.
806
00:48:55,300 --> 00:48:56,400
- He's a good man.
807
00:48:59,533 --> 00:49:00,467
And you,
808
00:49:04,633 --> 00:49:05,600
you're under arrest.
809
00:49:05,700 --> 00:49:07,733
Doug, take him to Truro.
810
00:49:24,733 --> 00:49:26,367
- What are you doing?
811
00:49:26,467 --> 00:49:27,967
What are you doing?
812
00:49:28,067 --> 00:49:29,233
Giles!
813
00:49:29,333 --> 00:49:30,500
What's happening?
814
00:49:30,600 --> 00:49:32,067
Where are you taking him?
815
00:49:32,100 --> 00:49:33,267
Giles!
816
00:49:33,367 --> 00:49:36,200
- Job for you, I'm afraid.
- Giles!
817
00:49:36,300 --> 00:49:37,500
That's my son.
54934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.