All language subtitles for Willy 1er (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,917 --> 00:00:33,583 This film is loosely based on the life of Daniel Vannet. 2 00:00:33,750 --> 00:00:36,958 I can't remember if it was in 2004 or 2005. 3 00:00:37,125 --> 00:00:38,417 I couldn't tell you. 4 00:00:38,583 --> 00:00:42,083 While some events and characters are invented, Daniel's courage is not. 5 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 It was deeply moving and sad. 6 00:00:45,542 --> 00:00:48,042 It changed my life. Yeah. 7 00:01:26,750 --> 00:01:30,375 WILLY THE 1ST 8 00:01:56,042 --> 00:01:57,583 Where's Michel? 9 00:02:37,667 --> 00:02:38,917 Michel? 10 00:02:42,542 --> 00:02:43,958 What are you up to? 11 00:02:44,750 --> 00:02:47,042 Checking the spark plugs. 12 00:02:47,500 --> 00:02:49,333 With the windows closed? 13 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Yeah. 14 00:02:51,042 --> 00:02:52,250 Are you all right? 15 00:02:54,417 --> 00:02:55,833 Yeah, I'm all right. 16 00:02:58,375 --> 00:03:01,667 Honestly! You're a proper champ, you are! 17 00:03:04,292 --> 00:03:05,792 Want to go for a ride? 18 00:03:07,667 --> 00:03:11,833 I was clever enough, but I didn't see how sad my brother was. 19 00:03:13,333 --> 00:03:15,917 I chose to notice the smiles, not the tears. 20 00:03:16,083 --> 00:03:17,792 Tears are shit. 21 00:03:17,958 --> 00:03:22,042 I thought of the dream we shared, of going to live in Caudebec. 22 00:03:22,208 --> 00:03:24,792 We'd have our own flat, our mates... 23 00:03:24,958 --> 00:03:26,708 I'd have a scooter. 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,375 But, anyway... 25 00:03:30,417 --> 00:03:32,208 We never did go. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 We're happy together, eh? 27 00:03:40,417 --> 00:03:41,958 Yeah, we're happy. 28 00:03:43,000 --> 00:03:44,833 Shall we do some donuts? 29 00:03:46,042 --> 00:03:47,500 Yeah, if you like. 30 00:04:01,333 --> 00:04:03,958 I liked it when Michel did donuts. 31 00:04:06,833 --> 00:04:08,208 It made me happy. 32 00:04:08,375 --> 00:04:09,792 It was all right. 33 00:04:48,375 --> 00:04:50,417 At night we'd talk on the veranda. 34 00:04:52,458 --> 00:04:53,708 About society... 35 00:04:54,750 --> 00:04:56,917 problems... war... 36 00:04:57,792 --> 00:05:00,625 Things that only we understood. 37 00:05:02,042 --> 00:05:04,000 I couldn't work it out today. 38 00:05:04,458 --> 00:05:07,333 I was blowing away the leaves. Leaves all gone! 39 00:05:07,833 --> 00:05:11,750 I turn round, more leaves! 40 00:05:11,917 --> 00:05:14,417 I think: "I just blew them away!" 41 00:05:14,583 --> 00:05:15,750 I blow them again. 42 00:05:15,917 --> 00:05:18,292 I turn round, more leaves again! 43 00:05:18,458 --> 00:05:20,208 I thought: "This isn't right." 44 00:05:20,750 --> 00:05:22,958 If you got trees, you got leaves. 45 00:05:23,292 --> 00:05:24,375 Well, no... 46 00:05:25,375 --> 00:05:26,667 it's not right. 47 00:05:26,833 --> 00:05:31,500 I thought: "If I call Jos�, he'll blow the whole lot in my face." 48 00:05:31,667 --> 00:05:32,708 So... 49 00:05:33,417 --> 00:05:34,708 I didn't call him. 50 00:05:35,708 --> 00:05:37,458 Yeah, you didn't call him. 51 00:05:40,250 --> 00:05:43,167 The following Tuesday, I was blowing leaves, as usual... 52 00:05:47,417 --> 00:05:49,375 Every week seemed the same. 53 00:05:49,542 --> 00:05:51,708 Michel, tree leaves, Michel, 54 00:05:51,875 --> 00:05:54,208 leaves, leaves, Michel, Michel... 55 00:05:55,542 --> 00:05:58,792 It was my routine. It was my thing, like that. 56 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 Folks claim routine is shit. 57 00:06:10,375 --> 00:06:13,250 But I wish my routine had gone on a bit longer. 58 00:07:24,625 --> 00:07:26,625 All right, Mum? Did you slip? 59 00:07:34,292 --> 00:07:38,500 To Michel... 60 00:07:52,958 --> 00:07:55,625 On 6th January 2016 a new star was born 61 00:07:58,833 --> 00:08:02,833 You hung yourself and tore a family apart... 62 00:08:08,750 --> 00:08:10,667 A memory never dies, 63 00:08:10,833 --> 00:08:12,375 it just goes to sleep. 64 00:08:18,750 --> 00:08:23,417 "The loveliest smiles sometimes hide the saddest tears" 65 00:08:38,208 --> 00:08:40,458 Farewell Michel... 66 00:08:53,000 --> 00:08:55,917 Maybe it's time to leave for the funeral. 67 00:08:56,583 --> 00:08:59,167 You should sell Michel's car. 68 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 Post it on Leboncoin. 69 00:09:01,417 --> 00:09:03,958 All you get there is Blacks and Arabs. 70 00:09:04,750 --> 00:09:07,417 - They'll haggle. - We'll see. 71 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Willy! 72 00:09:09,042 --> 00:09:10,458 Get stuffed! 73 00:09:26,792 --> 00:09:29,458 You're not selling my twin's car! 74 00:09:43,875 --> 00:09:45,375 Farewell, Michel! 75 00:10:18,750 --> 00:10:20,667 No one cared when Michel died. 76 00:10:21,625 --> 00:10:23,875 The cows kept on eating the grass. 77 00:10:24,583 --> 00:10:26,833 The hens still ran around. 78 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 Even Mum and Dad... It was like they'd won at bingo. 79 00:10:31,500 --> 00:10:33,667 They couldn't care less. 80 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 No one cried. 81 00:10:53,000 --> 00:10:54,667 - Willy. - Yeah? 82 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 What are you doing? 83 00:10:56,500 --> 00:10:58,000 Watching telly. 84 00:10:59,542 --> 00:11:01,875 Me and your mum have been talking. 85 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 We can't keep you here. 86 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 Where will I go? 87 00:11:08,375 --> 00:11:10,917 There's a centre. A special needs centre. 88 00:11:11,083 --> 00:11:12,500 You're mad! 89 00:11:13,333 --> 00:11:14,792 You're mental! 90 00:11:16,542 --> 00:11:18,125 I'd rather die. 91 00:11:18,500 --> 00:11:20,542 I'd rather be dead than that! 92 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 You'll be happy there. 93 00:11:22,458 --> 00:11:24,750 There's a pinball, a pool table... 94 00:11:25,500 --> 00:11:27,042 You'll be able to play cards. 95 00:11:27,833 --> 00:11:30,667 - Not with them mongs! - They're not mongs. 96 00:11:31,083 --> 00:11:35,042 It's a centre that specialises in dealing with fragile people like you. 97 00:11:35,375 --> 00:11:38,667 Your brother was fragile and you are too. 98 00:11:39,250 --> 00:11:41,125 I don't want you to end up like him. 99 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 I'd like a new telly. 100 00:11:59,125 --> 00:12:01,667 One of them flat screens. 101 00:12:02,125 --> 00:12:05,833 - How much are they? - I saw one at Leclerc, it's not much. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,958 About 800 euros. 103 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 It's nice, pretty good. 104 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 I like it. 105 00:12:13,167 --> 00:12:15,167 You know that's not possible. 106 00:12:15,917 --> 00:12:17,750 Last time it was a drill. 107 00:12:18,042 --> 00:12:20,417 Yeah, but that was for my dad. 108 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 If he wants a drill, he can buy it with his pension. 109 00:12:24,417 --> 00:12:25,917 Not with your money. 110 00:12:26,625 --> 00:12:27,833 Yeah, but... 111 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Have you thought about Caudebec? 112 00:12:34,625 --> 00:12:37,167 - You should think about it. - Yeah, I know. 113 00:12:37,333 --> 00:12:41,333 There's a man of 61 with his own flat and scooter. 114 00:12:43,333 --> 00:12:45,042 It can be done, see. 115 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 The fucking bastards! 116 00:13:53,292 --> 00:13:55,583 You put my photo on Michel's grave! 117 00:13:56,250 --> 00:13:57,292 Are you mad? 118 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 That's so wrong! 119 00:14:00,458 --> 00:14:02,583 We didn't have any good ones of Michel. 120 00:14:02,750 --> 00:14:05,292 Then you shouldn't have put one at all. 121 00:14:05,458 --> 00:14:06,958 End of story. 122 00:14:07,708 --> 00:14:09,167 I'm not dead. 123 00:14:09,333 --> 00:14:11,250 Am I dead? No, I'm not! 124 00:14:11,583 --> 00:14:14,042 - No, you're not. - But my photo... 125 00:14:14,208 --> 00:14:18,667 My photo on a grave while I'm still here, alive! 126 00:14:18,833 --> 00:14:20,292 You were twins. 127 00:14:20,458 --> 00:14:22,958 - It's the same. - Hang on! 128 00:14:23,125 --> 00:14:27,583 What's going on in your brain? You're not right in the head! 129 00:14:27,750 --> 00:14:30,625 We used that photo because we didn't have any other. 130 00:14:31,125 --> 00:14:35,625 Just because Michel's dead doesn't mean I have to die too! 131 00:14:37,167 --> 00:14:41,833 I'll tell you something. Maybe Michel hung himself, but I won't! 132 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 I'll go to Caudebec, I'll get a flat, 133 00:14:45,167 --> 00:14:47,833 I'll get a scooter, I'll have some mates, 134 00:14:48,000 --> 00:14:49,542 and you can get stuffed! 135 00:14:54,333 --> 00:14:57,000 If you leave now, don't ever come back! 136 00:15:08,667 --> 00:15:10,042 I'LL GO TO CAUDEBEC 137 00:15:10,208 --> 00:15:13,875 I went to Caudebec one Monday afternoon. It was a nice day. 138 00:15:14,042 --> 00:15:17,167 I walked 9 kilometres without my legs hurting. 139 00:15:17,833 --> 00:15:20,625 Which was funny because usually I don't like walking. 140 00:15:20,792 --> 00:15:22,000 It's true. 141 00:15:22,167 --> 00:15:24,458 It's a fact: I don't like walking. 142 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 - A kiss, then? - Yeah. 143 00:15:48,458 --> 00:15:50,125 - Four times. - All right? 144 00:15:52,125 --> 00:15:54,833 Well, after what happened to your brother... 145 00:15:55,000 --> 00:15:56,333 Yeah, I know, but... 146 00:15:56,500 --> 00:15:58,542 I've been through that myself. 147 00:15:58,708 --> 00:16:01,125 I can put you up for a while. 148 00:16:01,292 --> 00:16:03,208 Yeah, it's not easy. 149 00:16:03,708 --> 00:16:06,667 This is a big place. How many square metres? 150 00:16:06,833 --> 00:16:08,875 103 square metres, more or less. 151 00:16:09,042 --> 00:16:10,167 Oh, right. 152 00:16:12,458 --> 00:16:14,125 - Living space? - Yes. 153 00:16:14,292 --> 00:16:16,500 103 square metres of living space. 154 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 - The total surface area is 150. - Right. 155 00:16:22,917 --> 00:16:25,583 It's not too big for you on your own? 156 00:16:25,875 --> 00:16:29,750 For me on my own? No. I get lots of visitors. 157 00:16:29,917 --> 00:16:31,167 - Yeah. - You see? 158 00:16:31,333 --> 00:16:34,458 I invite people round. I throw parties. 159 00:16:34,625 --> 00:16:35,333 Friends? 160 00:16:35,833 --> 00:16:38,708 Yeah, well... mostly women. 161 00:16:38,875 --> 00:16:40,667 - Get on with you! - Yes. 162 00:16:41,208 --> 00:16:43,500 Now that I'm all on my own. 163 00:16:44,500 --> 00:16:46,833 I daren't talk to women. 164 00:16:47,500 --> 00:16:50,750 - I don't know how you do it. - It depends. 165 00:16:50,917 --> 00:16:54,542 The other night, in a restaurant, I met this Dutch woman. 166 00:16:55,000 --> 00:16:57,125 She wasn't from Caudebec. 167 00:16:57,458 --> 00:17:02,167 She wasn't that keen at first, but I bought her a few drinks... 168 00:17:02,667 --> 00:17:05,417 We ended up in a hotel and I shagged her. 169 00:17:05,583 --> 00:17:06,667 Yeah? 170 00:17:07,375 --> 00:17:08,417 Did you rape her? 171 00:17:08,583 --> 00:17:11,792 No, I didn't rape her. I'm not like that. 172 00:17:12,125 --> 00:17:14,042 No, I did it right. 173 00:17:15,833 --> 00:17:18,792 Have you had lots of women? 174 00:17:18,958 --> 00:17:21,042 I don't know. Forty or so. 175 00:17:23,917 --> 00:17:28,125 Do you reckon we could go out? A Saturday night, say? 176 00:17:28,292 --> 00:17:29,542 Yeah, no problem. 177 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 We could have a party tonight. 178 00:17:31,750 --> 00:17:35,042 I'll call some girls. Two or three phone calls. 179 00:17:35,708 --> 00:17:38,583 If it happens, it happens. If it doesn't, it doesn't. 180 00:18:18,208 --> 00:18:19,292 Jos�! 181 00:18:20,292 --> 00:18:21,292 Sorry, 182 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 but I've thought it over. I'm going. 183 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 You're dragging me down, sorry. See you around. 184 00:19:13,208 --> 00:19:15,000 You'll be fine in here. 185 00:19:36,500 --> 00:19:38,958 You've got a duvet, a fitted sheet... 186 00:19:39,125 --> 00:19:41,000 - Yeah. - And a pillow. 187 00:19:41,667 --> 00:19:45,292 If you want to close the shutters it's that button there. 188 00:19:45,458 --> 00:19:48,958 - If it's cold, put the radiator on. - Does it work? 189 00:19:49,667 --> 00:19:50,667 Yes. 190 00:19:52,000 --> 00:19:53,167 OK. 191 00:19:53,583 --> 00:19:55,875 - I'll let you get settled in. - Yeah. 192 00:19:56,042 --> 00:19:58,042 - Shall I close the door? - Yeah. 193 00:20:05,500 --> 00:20:08,417 That's my granddad. He was a farm worker. 194 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 He died at Christmas. 195 00:20:10,583 --> 00:20:13,333 We thought he'd gone to open the champagne, 196 00:20:13,792 --> 00:20:18,625 but when we went in the kitchen he'd shot himself in the head. 197 00:20:18,792 --> 00:20:21,625 He was lying there on the tiles. 198 00:20:22,083 --> 00:20:27,208 So we didn't even drink the champagne or eat the cake. 199 00:20:27,500 --> 00:20:28,792 It all just stayed there. 200 00:20:29,292 --> 00:20:32,500 That's my niece and her husband, Eric. 201 00:20:32,917 --> 00:20:37,208 She didn't commit suicide, she died of cancer when she was 32. 202 00:20:39,292 --> 00:20:41,375 - I like her dress. - Yeah. 203 00:20:44,042 --> 00:20:47,583 I've always told them: "I'll go to Caudebec, 204 00:20:47,750 --> 00:20:49,958 "I'll get a flat, 205 00:20:50,792 --> 00:20:53,292 "I'll get a scooter, 206 00:20:53,458 --> 00:20:56,583 "I'll have some mates, and you can get stuffed!" 207 00:20:57,750 --> 00:20:58,792 There. 208 00:21:00,292 --> 00:21:01,500 Come here. 209 00:21:01,667 --> 00:21:03,042 Not looking at me? 210 00:21:05,042 --> 00:21:06,917 It's nice at Catherine's, eh? 211 00:21:34,917 --> 00:21:35,958 No. 212 00:21:36,750 --> 00:21:38,917 Listen... Listen to me. 213 00:21:39,917 --> 00:21:42,708 The week and the month will be over in three days. 214 00:21:42,875 --> 00:21:47,667 So if you're careful you'll have just over 7 euros a day. 215 00:21:48,958 --> 00:21:50,500 Almost 8 euros a day. 216 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 Brigitte won't leave. She says that, but... Listen! 217 00:21:55,625 --> 00:21:57,917 She says that, but you know she'll be back. 218 00:21:58,083 --> 00:22:01,625 Don't worry, don't worry... You're worrying too much. 219 00:22:01,792 --> 00:22:02,792 You... 220 00:22:03,708 --> 00:22:05,167 No, I... 221 00:22:05,458 --> 00:22:06,583 Yes. 222 00:22:07,333 --> 00:22:10,625 No, I won't call Brigitte, but I'll pop by and see you. 223 00:22:10,792 --> 00:22:13,208 Then we can talk it all over, OK? 224 00:22:16,458 --> 00:22:17,708 See you later. 225 00:22:48,917 --> 00:22:50,000 Let me see. 226 00:22:51,667 --> 00:22:54,375 - As smart as a lord! - Yeah. 227 00:23:02,875 --> 00:23:04,000 Sir! 228 00:23:04,667 --> 00:23:06,375 Sir Lord! 229 00:23:24,583 --> 00:23:25,750 Can you drive? 230 00:23:25,917 --> 00:23:27,000 No. 231 00:23:27,542 --> 00:23:30,542 Have you worked in a supermarket before? 232 00:23:30,708 --> 00:23:31,750 No. 233 00:23:32,375 --> 00:23:35,292 Have you practised a profession in retail, 234 00:23:35,458 --> 00:23:38,292 where you've been in contact with customers? 235 00:23:38,458 --> 00:23:39,500 No. 236 00:23:41,125 --> 00:23:43,667 Do you understand the principle of discount? 237 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 No. 238 00:23:45,708 --> 00:23:48,583 Do you... speak English? 239 00:23:48,917 --> 00:23:49,958 Yes. 240 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Right... 241 00:23:58,667 --> 00:24:00,667 - Welcome. - Thank you. 242 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 In you go. 243 00:24:13,542 --> 00:24:15,000 It's dirty there. 244 00:24:17,375 --> 00:24:18,792 There too it's dirty. 245 00:24:20,208 --> 00:24:21,333 And there. 246 00:24:22,417 --> 00:24:23,792 There, behind you. 247 00:24:26,042 --> 00:24:27,167 Over there. 248 00:24:28,750 --> 00:24:30,042 And there. 249 00:24:31,750 --> 00:24:33,083 It's dirty there. 250 00:24:35,500 --> 00:24:37,458 Something wrong with him! 251 00:24:43,375 --> 00:24:45,042 Chlo�, come and eat! 252 00:24:59,333 --> 00:25:00,417 Is she coming? 253 00:25:00,583 --> 00:25:04,750 I was thinking, Catherine, maybe I could stay with you. 254 00:25:08,333 --> 00:25:12,750 - That's not possible. - I've got a bedroom and everything. 255 00:25:12,917 --> 00:25:14,667 And it's nice here. 256 00:25:14,833 --> 00:25:18,708 There's a nice shower, a bathroom, a dryer... Everything. 257 00:25:19,708 --> 00:25:22,208 I'm putting you up, but it's temporary. 258 00:25:22,375 --> 00:25:24,750 Yeah, but, I don't know... 259 00:25:26,458 --> 00:25:28,083 I want to stay with you. 260 00:25:29,750 --> 00:25:31,417 You need your independence. 261 00:25:33,333 --> 00:25:35,250 I'm your case worker. 262 00:25:35,667 --> 00:25:38,083 - Yeah, but... - I'm putting you up. 263 00:25:38,250 --> 00:25:41,208 I shouldn't really do that, it's not part of my job. 264 00:25:41,375 --> 00:25:45,125 And it's good for you to have your independence. 265 00:25:46,417 --> 00:25:49,125 You'll be happy when you get your own place. 266 00:25:49,542 --> 00:25:50,708 Yeah, but... 267 00:25:53,250 --> 00:25:55,917 I can pay rent, do the cooking... 268 00:25:56,083 --> 00:25:57,375 No, it's not possible. 269 00:25:57,750 --> 00:25:59,417 We'd be good together. 270 00:26:02,500 --> 00:26:04,833 No, you can't stay here. 271 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 I want to stay with you. 272 00:26:08,625 --> 00:26:09,917 It's not possible. 273 00:26:10,083 --> 00:26:13,833 Why isn't it possible? Am I in your way here? 274 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 Is there a problem with me being here? 275 00:26:16,917 --> 00:26:19,542 No, there's no problem, but... 276 00:26:19,833 --> 00:26:21,333 that's not my role. 277 00:26:21,500 --> 00:26:24,875 - If there's a problem... - I'm your case worker. 278 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 I'm not your family. 279 00:26:27,542 --> 00:26:29,667 I want to stay with you! 280 00:26:30,167 --> 00:26:31,667 Don't shout. 281 00:26:35,833 --> 00:26:38,125 Stop it. Stop it, stop it! 282 00:26:39,542 --> 00:26:42,750 I didn't do anything. Aren't I allowed to touch you? 283 00:26:42,917 --> 00:26:45,625 - Why aren't you eating? - I'll eat later. 284 00:26:48,333 --> 00:26:49,958 You've got lovely cheeks. 285 00:26:56,167 --> 00:26:58,250 I can have a laugh, can't I? 286 00:27:01,958 --> 00:27:03,375 Go on, eat. 287 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Chlo�! 288 00:27:22,333 --> 00:27:23,167 Pick it up. 289 00:27:23,750 --> 00:27:26,417 I don't live here. Why should I bother? 290 00:27:26,583 --> 00:27:28,500 - Pick it up. That's enough! - No! 291 00:27:28,667 --> 00:27:31,167 - What are you doing? - What's the matter? 292 00:27:31,333 --> 00:27:32,625 What's the matter? 293 00:27:33,917 --> 00:27:36,208 All right, eh? There! 294 00:27:36,375 --> 00:27:37,750 Chlo�! 295 00:27:39,917 --> 00:27:43,958 You're getting on my nerves with that "independent" bollocks! 296 00:27:44,458 --> 00:27:46,042 Stuff my independent! 297 00:28:19,042 --> 00:28:22,167 I'LL GET A FLAT! 298 00:28:49,125 --> 00:28:51,333 The same again, please. 299 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 This is the last, we're closing. 300 00:28:53,917 --> 00:28:56,625 - OK. Put it on my slate. - Fine. 301 00:30:22,583 --> 00:30:24,542 So you're back, are you? 302 00:30:26,583 --> 00:30:28,333 Come and eat. 303 00:30:38,208 --> 00:30:40,417 - Want some salt? - No, thanks. 304 00:31:33,250 --> 00:31:36,667 8 km on foot is wearing, is wearing... 305 00:31:36,833 --> 00:31:40,292 8 km on foot wears out your shoes! 306 00:31:41,167 --> 00:31:44,458 9 km on foot is wearing, is wearing... 307 00:31:44,625 --> 00:31:48,375 9 km on foot wears out your shoes! 308 00:31:55,792 --> 00:31:58,875 Willy to the organic section. Willy, please. 309 00:32:07,958 --> 00:32:09,917 Is your name Willy? 310 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Yeah. You too? 311 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 Yeah. I thought your name was Poofter! 312 00:32:13,875 --> 00:32:15,917 I thought yours was Fatso! 313 00:32:16,083 --> 00:32:17,583 - Bender! - Mong! 314 00:32:17,750 --> 00:32:18,708 Queer! 315 00:32:20,167 --> 00:32:21,458 G�rard Jugnot. 316 00:32:23,750 --> 00:32:25,208 I couldn't give a toss! 317 00:32:27,042 --> 00:32:29,250 Insulting the staff on your second day... 318 00:32:31,250 --> 00:32:32,667 Not a good start. 319 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 Who were they calling? 320 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 Both of us. 321 00:33:06,625 --> 00:33:07,917 Break time. 322 00:33:11,042 --> 00:33:13,083 Why did you come to Caudebec? 323 00:33:13,250 --> 00:33:14,167 I came to Caudebec 324 00:33:14,333 --> 00:33:16,208 in order to start from scratch. 325 00:33:17,417 --> 00:33:21,792 It's a happening place. Bakers, butchers, supermarkets, 326 00:33:21,958 --> 00:33:25,917 a competition for... There's boules and everything. 327 00:33:26,667 --> 00:33:28,542 It's good, I like it. 328 00:33:28,708 --> 00:33:29,958 Good? 329 00:33:30,542 --> 00:33:33,417 I'd have agreed a few years ago, but now it's shit. 330 00:33:33,917 --> 00:33:36,375 There's fuck-all to do in Caudebec. 331 00:33:36,875 --> 00:33:38,875 My dream's to go to Germany. 332 00:33:39,667 --> 00:33:40,708 To be an artist. 333 00:33:41,542 --> 00:33:43,250 Merkel's got balls. 334 00:33:44,625 --> 00:33:46,542 Everyone's leaving here. 335 00:33:46,708 --> 00:33:50,083 The nightclubs are shit, the bars close at 8 o'clock... 336 00:33:50,792 --> 00:33:52,708 I'm bored shitless. 337 00:33:53,333 --> 00:33:55,250 Everyone's leaving but you arrive. 338 00:33:55,417 --> 00:33:56,417 Yeah. 339 00:33:57,792 --> 00:34:00,292 So why do you... why do you... 340 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 Go, then! 341 00:34:01,792 --> 00:34:05,667 I need money to leave. I'm saving but I don't have enough. 342 00:34:05,833 --> 00:34:08,208 You're waiting till you have some money? 343 00:34:08,375 --> 00:34:09,417 Yeah. 344 00:34:09,583 --> 00:34:11,500 You're joking, aren't you? 345 00:34:11,917 --> 00:34:13,542 I don't know... 346 00:34:14,083 --> 00:34:16,667 Just leave, clear off, get out of here! 347 00:34:19,958 --> 00:34:22,708 Go on, get out of my sight! 348 00:34:23,458 --> 00:34:25,917 I will go. Caudebec's shit. 349 00:34:26,625 --> 00:34:29,000 Caudebec's beautiful. It's beautiful. 350 00:34:41,333 --> 00:34:42,458 Well? 351 00:34:44,250 --> 00:34:46,208 Yeah, it's good, I like it. 352 00:34:47,542 --> 00:34:49,125 It's magnificent! 353 00:34:49,667 --> 00:34:51,167 Fantastic! 354 00:34:54,458 --> 00:34:56,375 Hey, what are you doing? 355 00:34:57,333 --> 00:35:00,667 - Where are you going? - I don't hang out with mongs! 356 00:35:00,833 --> 00:35:02,625 Hey, come back! 357 00:35:03,458 --> 00:35:05,375 Don't leave me here! 358 00:35:07,458 --> 00:35:09,292 You bastard! 359 00:35:10,625 --> 00:35:12,042 Come back! 360 00:35:13,000 --> 00:35:16,083 Come back! I apologise for what I said. 361 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 I didn't mean it. 362 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 I take back what I said about poofs. 363 00:35:47,708 --> 00:35:49,583 So, is your job all right? 364 00:35:50,375 --> 00:35:51,500 Yeah. 365 00:35:52,542 --> 00:35:54,333 It's really brilliant! 366 00:35:55,458 --> 00:35:57,042 It's well cool! 367 00:35:57,792 --> 00:35:59,708 Have you made any friends? 368 00:36:00,542 --> 00:36:02,958 Yeah, a really good mate. 369 00:36:03,458 --> 00:36:05,625 I've never had so much fun. 370 00:36:06,542 --> 00:36:08,042 We joke around, 371 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 we have a laugh... 372 00:36:10,333 --> 00:36:12,667 I haven't even been thinking about you. 373 00:36:26,417 --> 00:36:28,458 I made some jam. 374 00:36:29,875 --> 00:36:31,208 Plum jam? 375 00:36:31,375 --> 00:36:32,083 Yes. 376 00:36:33,125 --> 00:36:34,458 Forty jars. 377 00:36:35,333 --> 00:36:37,458 I don't know who to give them to. 378 00:36:38,250 --> 00:36:42,458 Your dad hardly eats any since he got his diabetes. 379 00:36:42,875 --> 00:36:45,625 - Yeah, well... - Help me pick this up. 380 00:36:45,792 --> 00:36:46,875 Hang on. 381 00:36:47,958 --> 00:36:50,833 Your dad doesn't eat it, so I'm not going to... 382 00:36:58,792 --> 00:37:00,458 You eat a bit. 383 00:37:00,625 --> 00:37:03,167 It was mostly your brother who ate it. 384 00:37:15,333 --> 00:37:17,833 I don't understand why Michel did that. 385 00:37:20,583 --> 00:37:23,042 - Do you know why? - No, I don't. 386 00:37:26,708 --> 00:37:28,792 You won't do the same, will you? 387 00:37:31,750 --> 00:37:32,917 - Eh? - No. 388 00:37:33,083 --> 00:37:36,208 Are you coming back home or aren't you? 389 00:37:37,667 --> 00:37:40,083 We'd be fine here, the three of us. 390 00:37:52,625 --> 00:37:53,792 A fortnight... 391 00:37:54,500 --> 00:37:56,208 I called Catherine 392 00:37:56,500 --> 00:37:58,667 and a fortnight later she'd found me a flat. 393 00:38:00,958 --> 00:38:02,708 She knows lots of people. 394 00:38:11,375 --> 00:38:13,875 Some old bloke died in his flat. 395 00:38:14,625 --> 00:38:18,917 Catherine asked me if that bothered me. I said yes, it did. 396 00:38:19,667 --> 00:38:23,375 But she said there weren't any others, so I said OK. 397 00:38:26,833 --> 00:38:30,333 Mum didn't like that much, she said it'd attract evil spirits. 398 00:38:31,667 --> 00:38:33,333 But I don't give a toss. 399 00:38:37,750 --> 00:38:39,917 I say stuff the evil spirits! 400 00:41:37,250 --> 00:41:40,625 I'LL GET A SCOOTER! 401 00:44:34,125 --> 00:44:35,833 Are you all from Caudebec? 402 00:44:36,000 --> 00:44:37,083 Yeah. 403 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 That's good. 404 00:44:51,417 --> 00:44:53,542 How about some beers? 405 00:44:54,833 --> 00:44:58,042 - Put them on my slate. - You don't have a slate here. 406 00:44:59,292 --> 00:45:01,625 Well, then, put them on... 407 00:45:02,458 --> 00:45:05,042 Really, I haven't got a slate here? 408 00:45:05,500 --> 00:45:06,458 No. 409 00:45:06,875 --> 00:45:08,625 Make one in my name, then. 410 00:45:08,792 --> 00:45:09,792 OK. 411 00:45:12,333 --> 00:45:14,000 Willy from Caudebec! 412 00:45:42,083 --> 00:45:43,250 Hi, Willy. 413 00:45:43,708 --> 00:45:44,750 Oh, hi, Jos�. 414 00:45:45,417 --> 00:45:47,000 - All right? - Yeah, and you? 415 00:45:47,167 --> 00:45:48,292 I'm all right. 416 00:45:54,667 --> 00:45:55,708 What's up? 417 00:45:55,875 --> 00:45:58,583 What's up is that my car broke down. 418 00:45:58,750 --> 00:46:01,500 I was on the motorway, I put my foot down... 419 00:46:02,000 --> 00:46:04,625 It wouldn't move. I couldn't work it out. 420 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 I got out to look. 421 00:46:06,417 --> 00:46:09,083 The accelerator cable had snapped. 422 00:46:09,250 --> 00:46:11,083 So I got on the phone 423 00:46:11,250 --> 00:46:15,500 for a breakdown truck, I waited two hours but it didn't come, 424 00:46:15,667 --> 00:46:18,583 it started raining, I tried again... 425 00:46:19,208 --> 00:46:23,583 It still wouldn't start. I tried calling my brother-in-law. 426 00:46:23,750 --> 00:46:27,250 I tried pulling on the cable but it had snapped. 427 00:46:27,625 --> 00:46:29,292 I'm in the shit. 428 00:46:30,458 --> 00:46:34,875 I have to work, so I wondered if I could borrow your scooter. 429 00:46:37,042 --> 00:46:38,792 Only for 2 or 3 days. 430 00:46:39,583 --> 00:46:42,042 Couldn't a mate lend you his? 431 00:46:42,208 --> 00:46:45,333 Well, as I'd put you up and all, I thought of you. 432 00:46:46,708 --> 00:46:48,375 It's a bit awkward. 433 00:46:54,833 --> 00:46:56,292 By the way, Willy, 434 00:46:56,458 --> 00:46:59,417 we're watching the match on Saturday. Want to come? 435 00:46:59,583 --> 00:47:00,958 Yeah, I'll come. 436 00:47:01,250 --> 00:47:02,500 - OK. - Yeah. 437 00:47:02,667 --> 00:47:05,667 - Be careful on the road. - No problem. See you. 438 00:47:25,458 --> 00:47:27,375 The shift's over, you coming? 439 00:47:27,833 --> 00:47:29,583 I'll just finish the cardboard. 440 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 Sod the cardboard, do it tomorrow! 441 00:47:32,792 --> 00:47:34,875 I've started so I'll finish. 442 00:47:35,042 --> 00:47:36,917 I'll only be five minutes. 443 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 Have to think about the company. 444 00:47:39,667 --> 00:47:42,292 I don't give a toss about French companies. 445 00:47:42,458 --> 00:47:43,958 It's a shithole here. 446 00:47:44,292 --> 00:47:46,917 In Germany you'd already have finished. 447 00:47:47,917 --> 00:47:50,417 You say that because you're bone-idle. 448 00:47:53,417 --> 00:47:56,792 You're paid for 8 hours, not for 8 hours 10 minutes. 449 00:48:02,750 --> 00:48:04,792 See, that didn't take long. 450 00:48:04,958 --> 00:48:06,542 Yeah, but what time is it? 451 00:48:08,000 --> 00:48:09,042 1.07 pm. 452 00:48:09,542 --> 00:48:10,708 That's all right. 453 00:48:12,583 --> 00:48:15,083 Not worth making a fuss about. 454 00:48:23,250 --> 00:48:24,958 That's bangin'! 455 00:48:26,042 --> 00:48:27,292 It's good. 456 00:48:27,833 --> 00:48:29,875 Yeah. It's from Berlin. 457 00:48:31,083 --> 00:48:33,042 It's not Alain Souchon. 458 00:48:34,250 --> 00:48:36,000 With his shit hair. 459 00:48:38,500 --> 00:48:40,167 What time you finish Saturday? 460 00:48:40,333 --> 00:48:42,583 9 pm. I'm doing the stocktaking. 461 00:48:43,375 --> 00:48:45,667 There's a party at the caf�. 462 00:48:46,208 --> 00:48:47,208 Want to come? 463 00:48:47,833 --> 00:48:49,167 Dunno, maybe. 464 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 A football match. 465 00:49:10,042 --> 00:49:11,292 Cheers, Willy! 466 00:49:11,792 --> 00:49:13,125 Eye to eye! 467 00:49:23,250 --> 00:49:25,333 I'm going to roll one. 468 00:49:26,042 --> 00:49:27,083 Don't you smoke? 469 00:49:27,250 --> 00:49:29,750 No, I quit. I used to smoke 4 packs a day. 470 00:49:31,208 --> 00:49:32,083 Well done! 471 00:49:32,250 --> 00:49:35,125 All the dog-ends I clean up at Carrefour... 472 00:49:35,292 --> 00:49:38,250 There are ashtrays, but people drop them on the ground. 473 00:49:38,417 --> 00:49:39,375 Disgusting! 474 00:49:39,542 --> 00:49:42,333 - Which Carrefour? - Carrefour Market. 475 00:49:44,292 --> 00:49:47,542 - He must know Chantal. - Yeah! The bog-roll aisle. 476 00:49:48,292 --> 00:49:50,583 - No. - Yeah! The blonde. 477 00:49:50,750 --> 00:49:51,833 Yes! 478 00:49:52,917 --> 00:49:56,083 - Caroline, a redhead? - No! Chantal. 479 00:49:56,542 --> 00:49:58,583 A suspicious way of walking. 480 00:50:00,667 --> 00:50:03,792 No, no... I can't think of any Chantal. 481 00:50:03,958 --> 00:50:05,333 I saw her in Rouen once. 482 00:50:06,042 --> 00:50:09,625 We were having a drink after a match, a bit like here. 483 00:50:10,125 --> 00:50:13,500 We left the bar, looking for somewhere to eat. 484 00:50:13,667 --> 00:50:16,667 And down this alleyway, where there's a sauna, 485 00:50:16,833 --> 00:50:19,667 I saw her, just by chance. 486 00:50:19,833 --> 00:50:22,375 Her head was like this, sort of tired, 487 00:50:22,542 --> 00:50:24,792 in this dodgy, suspicious area... 488 00:50:24,958 --> 00:50:26,417 That doesn't surprise me. 489 00:50:26,583 --> 00:50:29,792 All these old people around. Really weird. 490 00:50:29,958 --> 00:50:32,042 He won't forget that. 491 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 What's on this weekend? 492 00:50:34,000 --> 00:50:36,458 This weekend? We were going clubbing. 493 00:50:36,792 --> 00:50:38,625 I was just asking you. 494 00:50:39,292 --> 00:50:40,583 Why? Because... 495 00:50:40,750 --> 00:50:43,042 - You and me? - No, not interested. 496 00:50:44,167 --> 00:50:45,833 A sex on the beach, please. 497 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 All right, Willy? 498 00:51:02,625 --> 00:51:03,667 Yeah. 499 00:51:04,000 --> 00:51:06,125 - Had a good night? - Yeah, OK. 500 00:51:07,125 --> 00:51:08,750 A bit of chatting-up. 501 00:51:12,750 --> 00:51:13,917 And you? 502 00:51:15,375 --> 00:51:16,458 Boozing. 503 00:51:18,083 --> 00:51:20,417 I didn't know you knew Patrick and Brice. 504 00:51:20,583 --> 00:51:22,125 They're all right. 505 00:51:23,333 --> 00:51:24,875 Yeah, they're all right. 506 00:51:28,500 --> 00:51:29,625 Cheers! 507 00:51:32,292 --> 00:51:33,083 Willy, Willy... 508 00:51:34,458 --> 00:51:36,792 Do you meet outside of work? 509 00:51:37,583 --> 00:51:39,792 A bit, outside work hours? 510 00:51:40,167 --> 00:51:41,500 No, not really. 511 00:51:41,667 --> 00:51:43,625 Do you go to bars or...? 512 00:51:44,208 --> 00:51:45,625 No, we don't. 513 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 We don't get together. 514 00:51:47,833 --> 00:51:49,583 - Nothing? - Just at work. 515 00:51:49,750 --> 00:51:50,792 That's all. 516 00:51:51,250 --> 00:51:52,250 Why? 517 00:51:53,125 --> 00:51:56,667 - That's a bit of a shame. - It's just how it is. 518 00:51:57,500 --> 00:51:58,708 Work and sleep? 519 00:51:58,875 --> 00:52:00,042 If you like. 520 00:52:00,417 --> 00:52:01,917 Sleeping together? 521 00:52:02,792 --> 00:52:04,417 I don't sleep with him. 522 00:52:05,958 --> 00:52:08,333 We're not from the same cowshed! 523 00:52:16,125 --> 00:52:17,917 Know much about football, Willy? 524 00:52:18,333 --> 00:52:19,375 A bit. 525 00:52:19,542 --> 00:52:21,458 Can you name me... 526 00:52:22,083 --> 00:52:24,958 two players in the French national team? 527 00:52:28,125 --> 00:52:30,625 It's easy enough. Two who play for French. 528 00:52:31,125 --> 00:52:32,542 I don't know... 529 00:52:35,208 --> 00:52:37,125 Rib�ry and Anelka. 530 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Will that do you? 531 00:52:40,792 --> 00:52:41,833 Yeah. 532 00:52:42,875 --> 00:52:44,167 I know Zidane! 533 00:52:47,417 --> 00:52:48,833 And Razarou. 534 00:52:50,208 --> 00:52:51,333 Lizarazu! 535 00:52:51,875 --> 00:52:53,208 Lizarazu, yeah. 536 00:52:55,667 --> 00:52:58,875 Willy, can you tell me a joke, please? 537 00:52:59,583 --> 00:53:04,333 Tell me a joke about a fatso and a queer. 538 00:53:04,500 --> 00:53:05,583 Please. 539 00:53:08,167 --> 00:53:10,333 This fatso sees a queer. 540 00:53:10,833 --> 00:53:11,833 Smacks his ear! 541 00:53:17,375 --> 00:53:19,000 We're just having a laugh. 542 00:53:19,708 --> 00:53:21,875 This penguin goes to the zoo. 543 00:53:22,042 --> 00:53:25,958 He sees an ostrich and he goes: "You're all pink!" 544 00:53:38,292 --> 00:53:39,542 Go on, Patrick! 545 00:53:50,125 --> 00:53:51,917 Hey, be careful! 546 00:53:57,750 --> 00:53:59,167 Come on, Willy! 547 00:53:59,333 --> 00:54:00,542 No, I'm not doing that. 548 00:54:00,708 --> 00:54:02,000 Do it! It's cool! 549 00:54:02,375 --> 00:54:04,708 - Go on, do some skids. - No, I don't know how. 550 00:54:05,750 --> 00:54:06,875 Go, Brice! 551 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Come on, Chantal! 552 00:54:50,375 --> 00:54:51,458 Go on, Chantal! 553 00:54:51,625 --> 00:54:53,000 Put on a show! 554 00:54:53,542 --> 00:54:55,417 Get your finger out of your arse! 555 00:54:56,792 --> 00:54:57,750 Go on, Chantal! 556 00:54:58,208 --> 00:54:59,833 Go on, ballerina! 557 00:55:01,083 --> 00:55:03,000 Come on, make us laugh! 558 00:55:05,583 --> 00:55:07,000 Give me a helmet. 559 00:55:09,167 --> 00:55:11,042 A poofter on a scooter! 560 00:55:15,292 --> 00:55:16,500 Go, go, go! 561 00:55:37,125 --> 00:55:38,417 The fucking idiot! 562 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Willy, do him for that! 563 00:55:44,958 --> 00:55:46,583 I'd smash his face in. 564 00:55:46,750 --> 00:55:48,583 Shit, I'd be pissed off! 565 00:55:48,750 --> 00:55:50,500 Look at your scooter! 566 00:56:00,208 --> 00:56:02,500 You've knackered my scooter! 567 00:56:02,667 --> 00:56:03,833 Bastard! 568 00:56:05,750 --> 00:56:06,875 I'll kill you! 569 00:56:07,792 --> 00:56:09,208 My name isn't Chantal! 570 00:56:09,375 --> 00:56:12,292 And what's my name, you bastard? 571 00:56:13,875 --> 00:56:14,833 Shove off! 572 00:56:22,250 --> 00:56:23,917 Bunch of fuckers! 573 00:56:24,458 --> 00:56:26,292 You're a load of bastards! 574 00:56:29,917 --> 00:56:31,833 I'll still get you! 575 00:56:35,333 --> 00:56:36,875 Son of a whore! 576 00:57:16,542 --> 00:57:20,625 I'LL HAVE SOME MATES! 577 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Hey! 578 00:58:11,458 --> 00:58:14,083 The shopping: 235. 579 00:58:14,625 --> 00:58:15,750 Yeah. 580 00:58:16,333 --> 00:58:19,417 The rent, with the housing allowance: 160. 581 00:58:19,583 --> 00:58:20,542 Yeah. 582 00:58:20,708 --> 00:58:23,292 - That comes to 395. - Yeah. 583 00:58:23,458 --> 00:58:25,208 The bank transfer has gone through. 584 00:58:27,667 --> 00:58:29,667 You know, Catherine... 585 00:58:30,000 --> 00:58:33,125 I don't think my brother did that. 586 00:58:33,625 --> 00:58:35,542 - Don't start that again. - But... 587 00:58:35,708 --> 00:58:37,000 That's not good. 588 00:58:37,833 --> 00:58:41,042 I knew him, he was happy with me. 589 00:58:41,208 --> 00:58:44,250 He smiled, we talked a lot... 590 00:58:45,708 --> 00:58:47,875 He wouldn't have left me alone. 591 00:58:49,833 --> 00:58:51,292 That's why... 592 00:58:53,083 --> 00:58:54,625 I don't understand it. 593 00:58:55,583 --> 00:58:57,583 Why did he leave me like that? 594 00:59:00,542 --> 00:59:02,375 You're bringing it all up again. 595 00:59:02,542 --> 00:59:04,875 - Well, yeah, but... - It's not good. 596 00:59:06,333 --> 00:59:08,833 I don't understand how he could do that. 597 00:59:11,333 --> 00:59:13,458 Michel was always happy. 598 00:59:14,333 --> 00:59:15,917 We used to have a laugh. 599 00:59:16,375 --> 00:59:17,625 We used to talk. 600 00:59:18,708 --> 00:59:20,292 We were happy together. 601 00:59:25,542 --> 00:59:28,542 This is for the housing allowance. Sign here. 602 00:59:36,083 --> 00:59:37,208 Yeah. 603 00:59:48,875 --> 00:59:50,375 Is that the lot? 604 00:59:50,958 --> 00:59:52,625 Yeah, that's the lot. 605 00:59:55,333 --> 00:59:56,458 Will you be OK? 606 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 Look at me. 607 00:59:59,792 --> 01:00:02,125 See you next time, then. 608 01:00:02,917 --> 01:00:05,667 - Will you be all right? - Yeah, I'll be all right. 609 01:00:05,833 --> 01:00:07,042 Don't worry. 610 01:00:07,708 --> 01:00:09,208 I'll be all right. 611 01:00:13,583 --> 01:00:14,750 But... 612 01:00:16,042 --> 01:00:17,458 Life goes on. 613 01:00:18,125 --> 01:00:20,375 Yeah, life goes on, as you say. 614 01:00:35,750 --> 01:00:37,375 - There you go. - Thanks. 615 01:00:38,917 --> 01:00:40,417 It's Mr President! 616 01:00:41,792 --> 01:00:44,042 Come to settle your slate, Willy? 617 01:00:45,083 --> 01:00:47,208 - What do I owe you? - 63.50, please. 618 01:00:47,375 --> 01:00:49,458 Christ, that's a lot! 619 01:00:49,625 --> 01:00:50,875 You drank a lot. 620 01:00:51,042 --> 01:00:54,333 I can give you 50 now. I'll settle up the rest next time. 621 01:00:54,500 --> 01:00:56,458 - A drink? - No, thanks. 622 01:00:57,042 --> 01:00:58,375 Hi, Willy! 623 01:00:58,833 --> 01:01:01,958 - How are you, Mr Managing Director? - Director... 624 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 - The boxer! - I wouldn't say that. 625 01:01:04,417 --> 01:01:06,000 A sore head? 626 01:01:06,333 --> 01:01:09,417 - He surprised us. - He was sticking up for himself. 627 01:01:09,583 --> 01:01:11,167 He took Chantal apart! 628 01:01:13,167 --> 01:01:15,625 By the way, the keys to your scooter. 629 01:01:15,792 --> 01:01:16,792 Is it OK? 630 01:01:16,958 --> 01:01:19,500 Yeah, I drove it home last night. 631 01:01:19,958 --> 01:01:21,333 That's OK, then. 632 01:01:21,500 --> 01:01:23,375 - Buying a round to celebrate? - No. 633 01:01:23,542 --> 01:01:24,583 Yes! 634 01:01:24,958 --> 01:01:26,542 Come on, buy us a drink. 635 01:01:27,083 --> 01:01:29,458 No, I had to cough up 50 for last night. 636 01:01:29,625 --> 01:01:31,625 Yeah, but that was last night. 637 01:01:31,792 --> 01:01:33,875 - This is today. - No. 638 01:01:34,042 --> 01:01:35,167 Yes. 639 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 I haven't got any money left. 640 01:01:38,083 --> 01:01:39,375 Nothing. 641 01:01:39,542 --> 01:01:41,083 Come on, for us! 642 01:01:41,583 --> 01:01:43,917 Look at my glass. It's empty! 643 01:01:44,333 --> 01:01:46,167 Brice, you can pay. 644 01:01:46,333 --> 01:01:49,542 - He can pay, can't he? - I forgot my wallet. 645 01:01:49,708 --> 01:01:52,042 You're the knock-out champ! 646 01:01:52,708 --> 01:01:55,625 Come on, for us! We're all having a drink. 647 01:01:55,792 --> 01:01:57,750 I'm not paying a load more! 648 01:01:57,917 --> 01:01:59,042 Sandrine? 649 01:01:59,208 --> 01:02:02,292 No, the girls don't pay. Where's your gallantry? 650 01:02:02,708 --> 01:02:04,333 That's too easy. 651 01:02:06,167 --> 01:02:06,958 You refuse? 652 01:02:07,125 --> 01:02:10,792 Either you pay up, or we do your buttons. 653 01:02:10,958 --> 01:02:13,292 - What's that? - Your buttons? 654 01:02:13,458 --> 01:02:15,208 Let's do his buttons. 655 01:02:16,458 --> 01:02:18,667 And we take one button! 656 01:02:18,833 --> 01:02:21,125 And we take one button! 657 01:02:22,042 --> 01:02:23,750 And we take a second one! 658 01:02:23,917 --> 01:02:26,000 And we take a second one! 659 01:02:26,167 --> 01:02:29,792 - If he doesn't pay his round! - If he doesn't pay his round! 660 01:02:29,958 --> 01:02:31,625 A third one's gonna go! 661 01:02:31,792 --> 01:02:33,500 A third one's gonna go! 662 01:02:33,667 --> 01:02:35,083 Now it's the fourth! 663 01:02:35,583 --> 01:02:37,542 Now it's the fourth... 664 01:04:42,458 --> 01:04:45,250 I'm sorry about smashing your face in. 665 01:04:46,417 --> 01:04:50,208 I'm not right in the head at the moment. 666 01:04:50,375 --> 01:04:53,292 I have these weird moments. 667 01:04:53,458 --> 01:04:57,042 And my brother died. So, you see, that's why... 668 01:04:58,250 --> 01:05:00,333 I'm sorry I did that. 669 01:05:02,958 --> 01:05:05,167 Do you want to come round tonight? 670 01:05:05,750 --> 01:05:07,208 Come and eat. 671 01:05:09,375 --> 01:05:10,292 Yeah. 672 01:05:10,458 --> 01:05:12,667 We can have a chat and... 673 01:05:12,833 --> 01:05:15,667 - What do you want to eat? - Whatever you like. 674 01:05:16,167 --> 01:05:18,458 Rice? Is that all right? 675 01:05:18,625 --> 01:05:20,458 - Yeah, fine. - Yeah? 676 01:05:20,917 --> 01:05:23,083 See you tonight, then? 677 01:05:23,250 --> 01:05:24,500 OK. 678 01:05:24,667 --> 01:05:25,833 See you later. 679 01:05:26,125 --> 01:05:27,500 Seven o'clock. 680 01:06:32,875 --> 01:06:34,833 Didn't you see the time? 681 01:06:35,792 --> 01:06:37,833 Here, I brought you some cassoulet. 682 01:06:57,667 --> 01:06:59,958 - How did your twin die? - I don't know. 683 01:07:00,125 --> 01:07:01,917 I don't know how he died. 684 01:07:02,708 --> 01:07:04,417 We don't really know. 685 01:07:12,042 --> 01:07:13,083 Ready? 686 01:07:30,375 --> 01:07:33,042 A suite in the Ritz? No, thanks 687 01:07:33,208 --> 01:07:35,750 Chanel jewellery? Not for me 688 01:07:35,917 --> 01:07:38,917 What would I do with a limo? 689 01:07:41,208 --> 01:07:43,750 Why would I want an entourage? 690 01:07:43,917 --> 01:07:46,542 A villa in Switzerland isn't my thing 691 01:07:46,708 --> 01:07:49,708 What would I do with the Eiffel Tower? 692 01:07:51,792 --> 01:07:54,167 Are you really alive? 693 01:07:57,083 --> 01:08:00,333 I want love, happiness and fun 694 01:08:00,500 --> 01:08:03,208 Your money won't make me happy 695 01:08:03,375 --> 01:08:06,375 I want to die with my hand on my heart 696 01:08:07,792 --> 01:08:11,250 Together let's go and find our freedom 697 01:08:11,417 --> 01:08:13,917 Forget all those clich�s 698 01:08:14,083 --> 01:08:17,125 Welcome to my reality! 699 01:08:33,792 --> 01:08:35,208 Did you recognise it? 700 01:08:39,083 --> 01:08:40,250 It was Zaz. 701 01:08:41,208 --> 01:08:42,417 Oh, Zaz! 702 01:08:53,875 --> 01:08:55,417 Ever seen one before? 703 01:08:59,333 --> 01:09:01,417 Shall we go and see your mates? 704 01:09:01,833 --> 01:09:03,375 Go and say "cooey"? 705 01:10:11,208 --> 01:10:13,750 There's not much recoil, but use both hands. 706 01:10:17,792 --> 01:10:18,875 You aim... 707 01:10:19,792 --> 01:10:20,958 and shoot. 708 01:10:26,208 --> 01:10:27,583 Here, have a go. 709 01:10:35,417 --> 01:10:36,583 And again. 710 01:10:37,250 --> 01:10:38,375 Aim for the post. 711 01:10:39,042 --> 01:10:40,667 Watch out for the ricochet. 712 01:10:41,958 --> 01:10:43,708 There'll be no room for error. 713 01:10:44,125 --> 01:10:45,167 Brice. 714 01:10:48,417 --> 01:10:49,500 My turn. 715 01:10:52,708 --> 01:10:53,917 Patrick. 716 01:11:01,250 --> 01:11:02,375 Jos�. 717 01:11:08,917 --> 01:11:10,000 Willy. 718 01:11:12,083 --> 01:11:13,250 Bang! 719 01:11:20,542 --> 01:11:23,292 - Do you feel ready? - Yeah, I feel ready. 720 01:11:24,917 --> 01:11:27,417 We shoot them in the head then forget them. 721 01:11:27,583 --> 01:11:28,917 Yeah, OK. 722 01:11:31,583 --> 01:11:34,083 - Are we gonna do it? - Yeah... Yeah! 723 01:11:45,542 --> 01:11:46,833 Not going? 724 01:11:47,292 --> 01:11:49,625 No, we're not going. No. 725 01:11:49,792 --> 01:11:51,000 Forget it. 726 01:11:57,375 --> 01:11:59,167 Where did you get the gun? 727 01:12:08,167 --> 01:12:09,333 Want some? 728 01:12:15,667 --> 01:12:17,042 Breathe it in. 729 01:12:19,083 --> 01:12:20,375 Good God! 730 01:12:20,917 --> 01:12:22,667 What's this stuff? 731 01:12:23,000 --> 01:12:24,625 - Know what it's for? - No. 732 01:12:25,000 --> 01:12:26,083 Not at all. 733 01:12:41,833 --> 01:12:44,292 I'm not proud that I hit you. 734 01:12:45,542 --> 01:12:47,458 I don't believe in hitting women. 735 01:12:48,583 --> 01:12:49,917 It's wrong. 736 01:12:53,917 --> 01:12:56,542 It's not easy, living on my own. 737 01:12:58,375 --> 01:13:00,083 I have to shop, clean up... 738 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 mop up, 739 01:13:04,750 --> 01:13:07,333 make my bed, change the sheets, 740 01:13:07,500 --> 01:13:09,708 wash the curtains and all that. 741 01:13:10,250 --> 01:13:11,958 It's hard. 742 01:13:12,417 --> 01:13:15,292 And at night, when you go home, 743 01:13:15,458 --> 01:13:17,167 you can't talk to the walls. 744 01:13:20,750 --> 01:13:23,333 I used to have my twin brother, but... 745 01:13:24,208 --> 01:13:25,667 he's gone, so... 746 01:13:27,375 --> 01:13:30,708 The docs say he hung himself but I don't believe it. 747 01:13:31,083 --> 01:13:32,417 That's bollocks. 748 01:13:33,292 --> 01:13:35,375 He was happy. 749 01:13:36,458 --> 01:13:38,167 He'd never have done that. 750 01:13:39,417 --> 01:13:41,625 He wouldn't have left me all alone. 751 01:13:45,000 --> 01:13:47,542 The gendarmes took his body down. 752 01:13:47,708 --> 01:13:49,750 We didn't even have time to see him. 753 01:13:52,917 --> 01:13:54,708 The gun was C�dric's. 754 01:13:55,917 --> 01:13:58,125 He was my boyfriend for 4 years. 755 01:14:00,542 --> 01:14:03,708 One morning we had breakfast, then he went to work. 756 01:14:04,917 --> 01:14:07,542 I used to wait for him in the evening. 757 01:14:08,000 --> 01:14:10,125 But that evening he didn't come home. 758 01:14:11,208 --> 01:14:12,958 He was a cop in Le Havre. 759 01:14:16,500 --> 01:14:18,583 At first I thought he'd been killed. 760 01:14:18,875 --> 01:14:21,042 There are lots of reasons to kill a cop. 761 01:14:22,208 --> 01:14:25,000 I thought they'd tampered with his brakes. 762 01:14:28,083 --> 01:14:30,375 But he just fell asleep at the wheel. 763 01:14:35,417 --> 01:14:36,917 It was an accident. 764 01:14:37,417 --> 01:14:38,708 A stupid accident. 765 01:14:42,792 --> 01:14:45,083 You always look for an explanation. 766 01:14:46,000 --> 01:14:47,542 But there aren't any. 767 01:14:48,083 --> 01:14:50,167 You just have to face the truth. 768 01:14:51,042 --> 01:14:52,792 And the truth is shit. 769 01:14:55,250 --> 01:14:56,417 He's dead. 770 01:14:57,375 --> 01:14:58,542 That's all. 771 01:15:01,542 --> 01:15:03,292 Was it a long time ago? 772 01:15:04,542 --> 01:15:05,833 Five years. 773 01:15:07,500 --> 01:15:09,083 Have you got over it? 774 01:15:11,750 --> 01:15:12,708 No. 775 01:15:14,167 --> 01:15:15,167 Never. 776 01:15:16,833 --> 01:15:18,583 I've learned to live with it. 777 01:19:04,792 --> 01:19:06,500 Well, I have to go. 778 01:20:28,792 --> 01:20:31,875 Michel decided to leave without telling anyone. 779 01:20:33,208 --> 01:20:36,583 When I left, I told my parents: "I'll go to Caudebec, 780 01:20:36,750 --> 01:20:38,583 "I'll get a flat, 781 01:20:38,750 --> 01:20:40,417 "I'll get a scooter, 782 01:20:40,583 --> 01:20:42,167 "I'll have some mates, 783 01:20:42,333 --> 01:20:44,042 "and you can get stuffed!" 784 01:20:46,250 --> 01:20:47,583 And I did all that. 785 01:20:48,375 --> 01:20:49,958 I stuffed them proper. 786 01:23:12,250 --> 01:23:14,958 Subtitles by Howard Bonsor 787 01:23:15,125 --> 01:23:17,875 Subtitling TITRAFILM 53316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.