Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20.099 --> 00:00:22.234
Take place!
Please, gentleman.
3
00:00:22.643 --> 00:00:25.138
Two, three, four...
4
00:00:25.200 --> 00:00:26.775
One, two...
5
00:00:27.470 --> 00:00:30.045
Keep your leg high!
6
00:00:32.695 --> 00:00:34.830
Rise your shoulders right away!
7
00:00:48.527 --> 00:00:49.582
Stop!
8
00:00:49.645 --> 00:00:51.960
No, no kids.
This is not it.
9
00:00:52.764 --> 00:00:57.191
I can understand you are tired.
But you must get used to never showing it.
10
00:00:57.253 --> 00:00:59.658
Nobody should be able to guess.
11
00:00:59.721 --> 00:01:01.804
Let's start again.
Gentleman!
12
00:01:02.114 --> 00:01:04.263
Two, three, four...
13
00:01:04.325 --> 00:01:07.530
One, two, three, four...
14
00:01:09.546 --> 00:01:13.196
Dance! Dance!
It must please the eyes!
15
00:01:20.422 --> 00:01:22.698
Close ranks!
And one...
16
00:01:29.151 --> 00:01:30.702
Well, it's okay.
17
00:01:32.098 --> 00:01:36.930
I can tell you are making efforts.
But, believe me, there is more to it.
18
00:01:37.191 --> 00:01:39.639
You like dancing and
you like music.
19
00:01:40.379 --> 00:01:44.068
You shall express
these feelings wholeheartedly
20
00:01:44.130 --> 00:01:46.630
Feel these feelings
as you show them.
21
00:01:46.693 --> 00:01:50.498
Otherwise, it will be too late.
It's always too late.
22
00:01:51.052 --> 00:01:52.857
That's all for today.
23
00:01:53.214 --> 00:01:54.828
Thank you, gentleman.
24
00:01:55.677 --> 00:01:56.927
Goodbye, kids.
25
00:01:57.114 --> 00:01:58.916
Goodbye, see you tomorrow.
26
00:01:59.168 --> 00:02:00.366
Goodbye kids.
27
00:02:03.453 --> 00:02:04.859
See you tomorrow.
28
00:02:15.892 --> 00:02:17.663
Aren't you leaving, Sir?
29
00:02:17.940 --> 00:02:19.606
No, I'll keep working.
30
00:02:20.146 --> 00:02:22.906
Don't forget to bring back
the key, please.
31
00:02:23.731 --> 00:02:26.492
- See you tomorrow, Sir.
- Goodbye, Madam.
32
00:03:07.953 --> 00:03:12.887
Return to the Beloved
33
00:04:28.244 --> 00:04:29.999
I'll do whatever you want.
34
00:04:47.963 --> 00:04:51.660
This picture is not very recent,
but you will recognize her.
35
00:04:54.938 --> 00:04:56.552
Jeanne has remarried.
36
00:04:57.035 --> 00:04:58.650
Her name is now Kern.
37
00:04:59.248 --> 00:05:00.291
Jeanne Kern.
38
00:05:02.625 --> 00:05:07.052
Bring me a picture of you with them.
Wherever, whenever, but you and them.
39
00:07:03.614 --> 00:07:04.864
Oh! Excuse me!
40
00:07:05.152 --> 00:07:07.444
I thought you were
somebody else.
41
00:07:29.478 --> 00:07:31.770
I did what you asked.
Here it is.
42
00:07:36.091 --> 00:07:38.018
You can have this one back.
43
00:07:43.364 --> 00:07:44.822
How did you do it?
44
00:07:45.754 --> 00:07:49.140
It was the end of the show,
I had paid a photographer.
45
00:07:49.518 --> 00:07:51.080
They went out first.
46
00:07:53.475 --> 00:07:57.569
What kind of clothes was she wearing?
Not this time, the other times.
47
00:07:57.631 --> 00:07:59.194
It's hard to tell...
48
00:07:59.553 --> 00:08:02.782
I was mostly observing
their faces, their gestures.
49
00:08:04.251 --> 00:08:05.866
What was she wearing?
50
00:08:07.290 --> 00:08:09.269
Nothing out of the ordinary.
51
00:08:09.331 --> 00:08:10.790
A brooch, I think.
52
00:08:11.156 --> 00:08:12.823
And a suit, I believe.
53
00:08:15.246 --> 00:08:16.704
What does she eat?
54
00:08:17.179 --> 00:08:18.742
What does she drink?
55
00:08:18.908 --> 00:08:20.575
They drink white wine.
56
00:08:20.791 --> 00:08:22.561
I remember that vividly.
57
00:08:22.774 --> 00:08:24.180
Which white wine?
58
00:08:25.127 --> 00:08:26.325
I don't know.
59
00:08:29.078 --> 00:08:32.359
We used to drink white wine together,
in brasseries.
60
00:08:32.563 --> 00:08:33.969
I saw your house.
61
00:08:35.424 --> 00:08:36.674
The Hespéride.
62
00:08:38.437 --> 00:08:39.687
How is it now?
63
00:08:40.573 --> 00:08:42.188
There is a big alley.
64
00:08:43.663 --> 00:08:47.237
Some sort of pergola,
with plants and flowers.
65
00:08:49.445 --> 00:08:51.530
On the right is the park.
66
00:08:53.333 --> 00:08:57.448
Just nearby, two pine trees
are planted around a small area of lawn.
67
00:08:58.477 --> 00:09:00.300
The swing is on the lawn.
68
00:09:02.851 --> 00:09:06.653
Then, the conservatory, through which
one can enter the house.
69
00:09:08.364 --> 00:09:12.322
There are two steps between
the conservatory and the living room.
70
00:16:04.392 --> 00:16:08.249
Departure P. 11pm
71
00:16:10.337 --> 00:16:12.673
Change...
72
00:16:13.419 --> 00:16:16.000
00:30 sharp...
73
00:16:20.374 --> 00:16:23.625
Follow the plan hereunder.
74
00:18:44.707 --> 00:18:45.749
Thomas!
75
00:18:50.039 --> 00:18:51.501
Thomas! Thomas!
76
00:19:05.345 --> 00:19:07.532
Why do you always
make me wait?
77
00:19:17.143 --> 00:19:20.999
Stéphane is still buying me Tintin books
even though I already own them all.
78
00:19:21.061 --> 00:19:24.343
- Just give them to me.
- Okay, if it pleases you...
79
00:19:29.252 --> 00:19:33.106
- Will you swing me, Thomas?
- Okay, but you'll swing me after.
80
00:20:23.329 --> 00:20:26.522
Mysterious crime
in Seine-et-Marne
81
00:20:50.053 --> 00:20:51.095
Sir!
82
00:20:53.823 --> 00:20:55.698
There is a letter for you.
83
00:21:33.205 --> 00:21:35.088
Julien, this is Jeanne.
84
00:21:36.420 --> 00:21:39.024
I suppose you have heard
what happened.
85
00:21:39.573 --> 00:21:41.083
Thomas was shocked.
86
00:21:41.595 --> 00:21:43.157
He needs to see you.
87
00:21:44.223 --> 00:21:46.703
You should come,
at least for a few days.
88
00:21:46.766 --> 00:21:50.174
You could live in our house.
I told my husband, he agreed.
89
00:21:50.237 --> 00:21:54.354
You probably don't have any desire
to see me again, but do it for Thomas.
90
00:21:54.417 --> 00:21:56.582
Come as fast as you can.
Jeanne.
91
00:24:17.157 --> 00:24:18.403
Mr Julien...
92
00:24:18.874 --> 00:24:19.916
Julien!
93
00:24:29.139 --> 00:24:30.545
Why did you ring?
94
00:24:31.250 --> 00:24:32.917
That's what people do.
95
00:24:33.856 --> 00:24:36.044
Maybe I wanted to see you first.
96
00:24:39.426 --> 00:24:43.437
- No! You are too old now.
- I may be old, but I'm still vigorous!
97
00:25:01.332 --> 00:25:05.603
I'll take your suitcase upstairs.
And I'll let Jeanne know you are here.
98
00:26:01.902 --> 00:26:03.048
Hey, Thomas.
99
00:26:04.192 --> 00:26:05.910
Don't you recognize me?
100
00:26:07.218 --> 00:26:08.259
Come here.
101
00:26:21.164 --> 00:26:24.571
- Weren't you expecting me?
- Mom told me you would come.
102
00:26:24.633 --> 00:26:28.259
- Have you brought me a present?
- No, I was in a hurry.
103
00:26:28.726 --> 00:26:31.747
You'll have something
very beautiful very soon.
104
00:26:34.421 --> 00:26:36.455
Come. Let's go see Mom.
105
00:26:36.518 --> 00:26:37.559
No, no.
106
00:26:38.075 --> 00:26:39.846
I'd rather wait for her.
107
00:26:39.908 --> 00:26:42.090
I'll just call her then.
108
00:27:09.540 --> 00:27:10.842
Goodbye, Madam.
109
00:27:23.431 --> 00:27:25.974
Good evening,
I'm Dr Kahn.
110
00:27:26.177 --> 00:27:27.375
Stephan Kahn.
111
00:27:28.504 --> 00:27:29.702
Good evening.
112
00:27:31.477 --> 00:27:33.560
Does Jeanne know you are here?
113
00:27:33.976 --> 00:27:35.851
I think somebody told her.
114
00:27:37.963 --> 00:27:39.785
Did you have a nice trip?
115
00:27:40.468 --> 00:27:41.926
Very good, thanks.
116
00:27:44.381 --> 00:27:49.082
I'm sorry, I wanted to pick you up
at the station but I'm working very late.
117
00:27:50.249 --> 00:27:53.467
I've lost so much time
because of this story!
118
00:27:58.690 --> 00:28:00.669
You have an interesting job.
119
00:28:02.391 --> 00:28:05.861
Interesting?
What do you mean, interesting?
120
00:28:08.620 --> 00:28:09.879
Well, yes...
121
00:28:10.477 --> 00:28:12.868
The sick persons,
your clientele...
122
00:28:14.479 --> 00:28:17.656
This house is like a mill,
a weird kind of clinic.
123
00:28:18.061 --> 00:28:19.155
Not at all.
124
00:28:19.372 --> 00:28:20.414
Why?
125
00:28:21.253 --> 00:28:24.482
There is nothing more than
my consulting room here.
126
00:28:28.535 --> 00:28:30.983
By the way,
this house was a godsend.
127
00:28:31.358 --> 00:28:34.692
For me, obviously,
but most importantly for your son.
128
00:28:34.754 --> 00:28:38.140
Well I gave this house to Jeanne
just for his benefit.
129
00:28:52.174 --> 00:28:54.726
I see you have met
each other already.
130
00:28:55.626 --> 00:28:58.647
- Good evening, Julien.
- Good evening, Jeanne.
131
00:29:00.728 --> 00:29:04.426
Elise and Thomas told me you had arrived.
How are you doing?
132
00:29:04.489 --> 00:29:06.063
Very well, thank you.
133
00:29:06.125 --> 00:29:08.208
Thank you for coming so quick.
134
00:29:10.580 --> 00:29:13.530
I hope this hasn't caused you
too much trouble.
135
00:29:13.593 --> 00:29:14.634
It has.
136
00:29:15.231 --> 00:29:18.614
Unfortunately, I, too,
have a busy job.
137
00:29:19.144 --> 00:29:21.764
- And what is it?
- Still doing concerts?
138
00:29:21.826 --> 00:29:25.732
No, only trivial shows.
I only tinkle on the piano for a living.
139
00:29:25.795 --> 00:29:27.657
How long will you stay?
140
00:29:28.306 --> 00:29:30.806
I don't know.
A few days? I'll see...
141
00:29:35.799 --> 00:29:37.674
Are you sure you are full?
142
00:30:11.108 --> 00:30:13.296
- Good night Mom.
- Good night.
143
00:30:21.233 --> 00:30:23.681
- Good night Stéphane.
- Good night.
144
00:30:28.539 --> 00:30:30.101
Can't I have a kiss?
145
00:30:38.676 --> 00:30:39.978
Good night Dad.
146
00:30:55.569 --> 00:30:58.173
Seeing that corpse
has terrorized him.
147
00:30:59.151 --> 00:31:01.755
The questions
from the journalists too.
148
00:31:07.907 --> 00:31:09.366
Thank you, Denise.
149
00:31:12.357 --> 00:31:13.832
- Sugar?
- No.
150
00:31:19.055 --> 00:31:22.337
Do you still love me
as much as you used too, Elise?
151
00:31:22.806 --> 00:31:24.108
Of course. Why?
152
00:31:24.670 --> 00:31:25.711
Thanks.
153
00:31:32.342 --> 00:31:34.746
Where was that corpse, precisely?
154
00:31:35.708 --> 00:31:37.642
Near the swing.
155
00:31:40.305 --> 00:31:43.091
Lying behind a pile of wood.
156
00:31:44.865 --> 00:31:46.844
- Had it been hidden?
- No.
157
00:31:48.081 --> 00:31:50.321
The man wasn't carrying anything.
158
00:31:51.664 --> 00:31:55.555
Only a train ticket
and his ID.
159
00:31:58.435 --> 00:31:59.477
Er?
160
00:31:59.961 --> 00:32:01.003
Kell?
161
00:32:01.779 --> 00:32:02.821
Keller.
162
00:32:06.483 --> 00:32:10.171
Why would this Keller
come and be killed in the Hespéride?
163
00:32:11.545 --> 00:32:12.587
This...
164
00:32:13.134 --> 00:32:15.061
We have no clue about this.
165
00:32:21.223 --> 00:32:22.577
Do you want one?
166
00:32:22.800 --> 00:32:23.894
No, thanks.
167
00:32:36.407 --> 00:32:39.480
- You don't smoke as much as you used to.
- Yes.
168
00:32:43.257 --> 00:32:45.916
And you...
A bout this this story,
169
00:32:46.615 --> 00:32:48.438
How do you feel about it?
170
00:32:50.379 --> 00:32:52.306
That's not why I came here.
171
00:32:54.952 --> 00:32:56.150
I understand.
172
00:33:18.334 --> 00:33:20.157
How many disks do you own?
173
00:33:20.220 --> 00:33:21.932
I don't know exactly.
174
00:33:22.315 --> 00:33:24.196
Approximately... 300.
175
00:33:43.440 --> 00:33:44.690
Dance with me.
176
00:33:45.461 --> 00:33:47.013
- Now?
- Yes.
177
00:33:48.625 --> 00:33:52.375
I haven't danced in years,
I don't know if I can still do it.
178
00:34:01.349 --> 00:34:04.796
This kind of thing
is unforgettable.
179
00:35:13.971 --> 00:35:16.940
I'm feeling dizzy,
I'm not used to it anymore.
180
00:35:30.803 --> 00:35:33.566
We will have to fix
this window someday.
181
00:35:34.122 --> 00:35:35.632
It was forced open.
182
00:35:39.209 --> 00:35:41.709
We have been burglarized
last summer.
183
00:35:49.345 --> 00:35:50.699
What was stolen?
184
00:35:51.392 --> 00:35:53.267
Jewels. Nothing important.
185
00:36:17.596 --> 00:36:19.524
Has the burglar been caught?
186
00:36:20.877 --> 00:36:22.023
No, not yet.
187
00:36:33.428 --> 00:36:35.459
The weather is windy tonight.
188
00:36:35.717 --> 00:36:38.113
People say
it helps you sleep well.
189
00:36:38.990 --> 00:36:41.281
- See you tomorrow.
- Good night.
190
00:36:42.257 --> 00:36:44.341
Come, I'll show you your room.
191
00:36:51.357 --> 00:36:52.972
Here is the bathroom.
192
00:36:53.163 --> 00:36:55.083
You'll share it with Thomas.
193
00:36:55.146 --> 00:36:57.177
Is this still the guest room?
194
00:36:57.550 --> 00:36:59.060
You could say that.
195
00:37:00.195 --> 00:37:01.899
It's kind of my room, too.
196
00:37:02.087 --> 00:37:03.128
Your room?
197
00:37:03.839 --> 00:37:05.557
You have your own room.
198
00:37:05.783 --> 00:37:07.554
This... is where I work.
199
00:37:18.739 --> 00:37:19.780
Collages?
200
00:37:23.542 --> 00:37:25.781
Yes. I turn them
into books now.
201
00:37:27.465 --> 00:37:28.871
Children's books.
202
00:37:29.589 --> 00:37:30.839
I didn't know.
203
00:37:36.883 --> 00:37:39.748
I can remove all of this
if it disturbs you.
204
00:37:41.384 --> 00:37:43.572
No, no.
It's not disturbing me.
205
00:38:10.761 --> 00:38:12.272
I'll leave you now.
206
00:38:15.180 --> 00:38:16.274
You know...
207
00:38:16.502 --> 00:38:18.846
I never stopped
playing the piano.
208
00:38:21.010 --> 00:38:23.875
I'm just not interested
in concerts anymore.
209
00:38:24.965 --> 00:38:26.006
Why?
210
00:38:27.242 --> 00:38:28.960
You know very well why.
211
00:38:33.980 --> 00:38:35.491
Good night, Julien.
212
00:38:37.223 --> 00:38:38.317
Good night.
213
00:40:19.897 --> 00:40:20.939
Papa.
214
00:40:22.389 --> 00:40:23.584
Julien.
215
00:40:38.668 --> 00:40:40.074
What did you say?
216
00:40:40.982 --> 00:40:42.180
The bunk bed.
217
00:40:44.781 --> 00:40:46.292
Do you remember it?
218
00:40:47.934 --> 00:40:49.497
Where were we going?
219
00:40:50.770 --> 00:40:52.801
You were going to Marseilles.
220
00:40:53.494 --> 00:40:55.056
To meet your mother.
221
00:40:55.119 --> 00:40:56.571
How old was I?
222
00:41:00.167 --> 00:41:01.990
Two, two-and-a-half years.
223
00:41:02.961 --> 00:41:05.733
I don't remember Marseilles.
224
00:41:07.587 --> 00:41:09.930
I only stay there
for a few hours.
225
00:41:15.631 --> 00:41:16.673
Sleep now.
226
00:44:49.872 --> 00:44:50.914
I'm cold.
227
00:44:52.828 --> 00:44:55.295
You could have waited
before opening the window.
228
00:44:55.357 --> 00:44:57.909
Thomas is waiting for you
in the park.
229
00:44:58.223 --> 00:45:00.879
Do you know what time it is?
It's 9 a.m.
230
00:45:19.874 --> 00:45:21.068
Oh! Julien!
231
00:45:21.341 --> 00:45:22.591
Right on time!
232
00:45:23.007 --> 00:45:27.747
Let me introduce you to Inspector Corbin,
who is in charge of the investigation.
233
00:45:32.547 --> 00:45:34.161
Well, I'll leave you.
234
00:45:34.403 --> 00:45:36.330
Somebody is waiting for me.
235
00:45:42.406 --> 00:45:44.594
Let's go outside, if you please.
236
00:45:45.509 --> 00:45:46.916
We'll chat a bit.
237
00:45:51.733 --> 00:45:54.233
Karl told me
you don't know anything.
238
00:45:54.455 --> 00:45:57.372
Only a few things about
his identity: Keller.
239
00:46:00.535 --> 00:46:02.035
Nobody saw him?
240
00:46:03.091 --> 00:46:05.695
He had arrived
by train in the evening.
241
00:46:06.124 --> 00:46:09.061
He read a paper
near the train station.
242
00:46:11.665 --> 00:46:13.127
Then he walked.
243
00:46:13.699 --> 00:46:16.407
He didn't appear
to have any appointment.
244
00:46:19.403 --> 00:46:21.799
- Did he talk to anybody?
- Nobody.
245
00:46:24.389 --> 00:46:26.316
Do you understand anything?
246
00:46:27.119 --> 00:46:31.163
To not understand a thing...
is already knowing something.
247
00:46:35.265 --> 00:46:38.380
See, this was found
near the body.
248
00:46:39.957 --> 00:46:40.999
R. K.?
249
00:46:42.405 --> 00:46:45.009
You won't go far
with only two letters.
250
00:46:47.466 --> 00:46:51.167
I hope this "investigation",
as Dr Kern call it,
251
00:46:52.489 --> 00:46:54.657
isn't too much of a hassle
for your wife.
252
00:46:54.720 --> 00:46:56.282
You mean my ex-wife.
253
00:46:56.692 --> 00:46:58.383
Yes, excuse me.
254
00:46:59.337 --> 00:47:00.899
What about your son?
255
00:47:01.206 --> 00:47:03.133
He seemed happy to see you.
256
00:47:03.329 --> 00:47:04.683
Yes, I think so.
257
00:47:07.993 --> 00:47:10.128
This is a very beautiful house.
258
00:47:10.357 --> 00:47:11.972
Or strange, at least.
259
00:47:12.990 --> 00:47:14.865
I heard it belongs to you.
260
00:47:15.298 --> 00:47:17.433
Yes, this is my family's house.
261
00:47:17.752 --> 00:47:21.046
- I inherited it from my grand-mother.
- Your grand-mother?
262
00:47:21.108 --> 00:47:23.244
- Are your parents dead?
- No.
263
00:47:24.155 --> 00:47:25.770
But I never see them.
264
00:47:29.607 --> 00:47:31.014
And this house...
265
00:47:31.668 --> 00:47:33.699
Is of no interest to you now?
266
00:47:35.568 --> 00:47:37.234
Thomas is living here.
267
00:47:38.581 --> 00:47:40.040
And the Kern couple, too.
268
00:47:43.082 --> 00:47:46.780
When I broke up with Jeanne,
the whole world stopped for me.
269
00:47:47.571 --> 00:47:48.821
I'm a pianist.
270
00:47:49.555 --> 00:47:50.597
I know.
271
00:47:51.966 --> 00:47:56.184
I was beginning to have some renown,
make a concert from time to time.
272
00:47:56.976 --> 00:48:00.414
I was working ten hours a day
and I stopped everything.
273
00:48:02.714 --> 00:48:04.589
I accompany dance lessons,
274
00:48:05.867 --> 00:48:06.908
I teach...
275
00:48:08.601 --> 00:48:10.424
It lets me earn a living.
276
00:48:15.023 --> 00:48:18.252
- Are you looking for something?
- One never knows.
277
00:48:18.698 --> 00:48:21.458
Right here, near the body,
this was found.
278
00:48:24.497 --> 00:48:25.643
Have a look.
279
00:48:50.781 --> 00:48:51.979
Listen to me.
280
00:48:53.833 --> 00:48:55.031
Listen to me.
281
00:48:57.137 --> 00:49:00.001
You'll have all the time you want
to answer.
282
00:49:05.213 --> 00:49:07.088
I'm sorry about yesterday.
283
00:49:11.361 --> 00:49:15.684
When I received your letter in Paris,
I thought you were calling for me.
284
00:49:17.513 --> 00:49:20.690
I had been waiting for that moment
for five years.
285
00:49:23.147 --> 00:49:25.907
I have been living with you
all that time.
286
00:49:27.903 --> 00:49:29.830
I never stopped loving you.
287
00:49:35.455 --> 00:49:37.434
I've never loved you so much
288
00:49:37.604 --> 00:49:39.635
than during these five years.
289
00:49:43.374 --> 00:49:45.457
It wasn't a separation for me.
290
00:49:49.005 --> 00:49:50.359
It was a travel.
291
00:49:51.230 --> 00:49:52.845
Some kind of absence.
292
00:49:56.552 --> 00:49:59.104
I knew I would
meet you again some day.
293
00:50:01.041 --> 00:50:03.176
That you would come back to me.
294
00:50:03.239 --> 00:50:05.999
That you would ask me
to come back to you.
295
00:50:06.719 --> 00:50:07.760
Jeanne...
296
00:50:08.475 --> 00:50:09.517
Do you...
297
00:50:17.246 --> 00:50:19.121
Have you talked to Corbin?
298
00:50:19.811 --> 00:50:20.853
Yes.
299
00:50:21.604 --> 00:50:22.646
Yes.
300
00:50:23.648 --> 00:50:25.419
Has he learnt something?
301
00:50:28.397 --> 00:50:30.324
Nothing you don't know yet.
302
00:50:33.875 --> 00:50:37.409
The crime was committed on the lawn,
near the swing.
303
00:50:39.769 --> 00:50:43.415
The gunshot probably
made the body fall behind the coppice.
304
00:50:43.838 --> 00:50:46.702
- During the night?
- Yes, during the night.
305
00:50:47.992 --> 00:50:49.033
What time?
306
00:50:49.925 --> 00:50:52.518
Around 00:00, 00:30,
I don't know.
307
00:50:52.580 --> 00:50:54.143
I wasn't asleep yet.
308
00:50:55.046 --> 00:50:57.390
How come
I haven't heard anything?
309
00:50:59.528 --> 00:51:01.091
I can't answer that.
310
00:51:22.107 --> 00:51:24.688
Are you sure
you don't know him?
311
00:51:25.234 --> 00:51:27.370
The pictures don't ring a bell.
312
00:51:29.797 --> 00:51:31.191
Look at this one.
313
00:51:37.794 --> 00:51:38.835
No.
314
00:51:38.898 --> 00:51:40.857
I don't know him.
I'm sorry.
315
00:51:47.743 --> 00:51:49.982
And you didn't hear
the gunshot?
316
00:51:51.176 --> 00:51:52.218
No.
317
00:51:54.098 --> 00:51:56.494
- Neither have you, Mrs Kern.
- No.
318
00:51:57.048 --> 00:51:59.131
I was probably already asleep.
319
00:52:05.684 --> 00:52:08.342
- I imagine you own a gun.
- Yes.
320
00:52:08.910 --> 00:52:10.816
Would you mind
showing it to me?
321
00:52:11.238 --> 00:52:12.331
Not at all.
322
00:52:33.581 --> 00:52:34.935
I can't find it.
323
00:52:41.693 --> 00:52:44.349
When have you seen it
for the last time?
324
00:52:46.548 --> 00:52:48.892
I don't remember.
A long time ago.
325
00:52:49.317 --> 00:52:51.441
- You haven't moved it, right?
- No.
326
00:52:52.124 --> 00:52:54.274
Maybe it was stolen
during the burglary?
327
00:52:54.337 --> 00:52:56.472
- You were burglarized?
- Yes.
328
00:52:57.623 --> 00:52:58.665
When?
329
00:52:58.933 --> 00:53:01.433
In August,
while we were out of town.
330
00:53:02.878 --> 00:53:05.170
I hadn't noticed
it had vanished.
331
00:53:05.523 --> 00:53:06.721
I understand.
332
00:53:08.282 --> 00:53:09.741
It doesn't matter.
333
00:55:04.646 --> 00:55:06.781
This is a power supply problem.
334
00:55:08.085 --> 00:55:09.700
It happens sometimes.
335
00:55:11.627 --> 00:55:13.085
Does it last long?
336
00:55:13.483 --> 00:55:14.577
It depends.
337
00:56:12.281 --> 00:56:14.781
Have a good time.
I'll join you soon.
338
00:56:36.808 --> 00:56:39.263
Why did you come back, exactly?
339
00:56:40.280 --> 00:56:42.207
I didn't want to come back.
340
00:56:44.635 --> 00:56:46.406
Jeanne asked me to come.
341
00:56:48.374 --> 00:56:50.666
I'm going to bed too.
Good night.
342
00:56:55.124 --> 00:56:57.989
Blow out the candle
when you leave the room.
343
00:58:23.777 --> 00:58:25.808
It must be very cold outside.
344
00:58:31.263 --> 00:58:32.356
Good night!
345
00:59:01.627 --> 00:59:02.825
What is this?
346
00:59:08.195 --> 00:59:11.528
- It's a revolver!
- Put it back in the handkerchief.
347
00:59:17.180 --> 00:59:19.863
- Let's put it in our hut.
- Yes, okay.
348
00:59:30.375 --> 00:59:31.375
Thomas!
349
00:59:34.467 --> 00:59:37.149
- Where are you going?
- Over there, at the far end.
350
00:59:37.376 --> 00:59:38.939
What are you hiding?
351
00:59:39.566 --> 00:59:40.607
Nothing.
352
00:59:40.997 --> 00:59:43.482
- Show it to me.
- It's nothing, Mom.
353
00:59:44.757 --> 00:59:45.857
Let me see it.
354
00:59:48.569 --> 00:59:50.288
Don't hold it like this
355
00:59:55.227 --> 00:59:56.894
Where did you find it?
356
00:59:57.618 --> 00:59:58.764
In the tree.
357
01:00:04.106 --> 01:00:05.460
Go and play now.
358
01:01:06.579 --> 01:01:07.621
Come in.
359
01:01:21.550 --> 01:01:23.008
Thomas found this.
360
01:01:23.941 --> 01:01:25.764
In one of the pine trees.
361
01:01:28.169 --> 01:01:29.691
It this your husband's?
362
01:01:31.615 --> 01:01:32.969
Yes, I think so.
363
01:01:35.287 --> 01:01:36.693
Did you tell him?
364
01:01:36.952 --> 01:01:37.994
No.
365
01:01:41.599 --> 01:01:42.641
Why?
366
01:01:44.587 --> 01:01:45.784
I don't know.
367
01:01:47.944 --> 01:01:49.871
I wanted to tell you first.
368
01:01:51.983 --> 01:01:53.233
Give it to me.
369
01:02:02.305 --> 01:02:05.587
- Will you tell Stéphane?
- That won't be necessary.
370
01:02:07.990 --> 01:02:09.396
What do you mean?
371
01:02:12.027 --> 01:02:14.423
- What are you thinking?
- Nothing.
372
01:02:16.347 --> 01:02:18.066
I don't think anything.
373
01:02:22.553 --> 01:02:24.168
Give me the revolver.
374
01:02:24.715 --> 01:02:27.371
And don't tell your husband.
That's all.
375
01:02:28.479 --> 01:02:29.521
Trust me.
376
01:02:54.380 --> 01:02:57.883
As you can see,
the lines on the capital P
377
01:02:58.399 --> 01:03:01.837
are slightly erased on their lower part,
in both cases.
378
01:03:02.679 --> 01:03:06.673
Also, the S, in both cases
are not exactly at the same level.
379
01:03:07.155 --> 01:03:08.457
As you can see.
380
01:03:14.084 --> 01:03:16.011
Isn't it due to the typing?
381
01:03:16.232 --> 01:03:18.055
No, this is too distinct.
382
01:03:18.346 --> 01:03:21.106
Both texts were typed
on the same machine.
383
01:03:22.157 --> 01:03:24.241
- Are you sure?
- Absolutely.
384
01:03:24.764 --> 01:03:26.691
By the way, look at this...
385
01:03:42.673 --> 01:03:45.277
Did you have fun
with the letters game?
386
01:03:51.105 --> 01:03:52.147
Yes.
387
01:03:56.599 --> 01:03:58.214
And here is more.
388
01:04:07.781 --> 01:04:10.177
Do you recognize
this handkerchief?
389
01:04:12.588 --> 01:04:13.629
J. K.
390
01:04:17.005 --> 01:04:18.684
J. R. K. is Keller.
391
01:04:19.041 --> 01:04:21.418
J. K. is Jeanne Kern, isn't it?
392
01:04:23.009 --> 01:04:26.291
I never knew Jeanne had
an embroidered handkerchief.
393
01:04:37.545 --> 01:04:39.232
Where did you find this?
394
01:04:40.482 --> 01:04:41.524
In a tree.
395
01:04:42.033 --> 01:04:43.184
In a tree?
396
01:04:43.998 --> 01:04:46.593
Yes. It's...
Thomas who found it.
397
01:04:48.188 --> 01:04:50.323
- And he gave it to you?
- No.
398
01:04:50.959 --> 01:04:52.209
It was Jeanne.
399
01:04:57.773 --> 01:05:00.533
If it is this weapon
that killed Keller,
400
01:05:00.864 --> 01:05:02.895
I'll have to take a decision.
401
01:05:03.711 --> 01:05:05.326
Between who and what?
402
01:05:06.891 --> 01:05:08.661
There is the typewriter.
403
01:05:10.635 --> 01:05:13.448
There is the revolver
and the handkerchief.
404
01:05:13.973 --> 01:05:16.473
There is Kern and
there is your wife.
405
01:05:16.535 --> 01:05:17.577
Sorry.
406
01:05:17.640 --> 01:05:18.732
Your ex-wife.
407
01:05:20.053 --> 01:05:21.107
Jeanne?
408
01:05:25.254 --> 01:05:27.077
Haven't you thought of her?
409
01:05:27.613 --> 01:05:28.654
I have.
410
01:05:33.461 --> 01:05:34.711
You can see...
411
01:05:35.738 --> 01:05:36.779
I can't.
412
01:05:36.842 --> 01:05:39.602
I can't imagine Jeanne
doing such a thing.
413
01:05:40.442 --> 01:05:41.599
I know.
414
01:05:43.658 --> 01:05:46.524
It must be weird to see her again
after all this time.
415
01:05:50.007 --> 01:05:51.518
She hasn't changed.
416
01:07:33.444 --> 01:07:36.465
For five years I've led the life
I had to lead.
417
01:07:38.153 --> 01:07:40.497
With a man
who loves me very much.
418
01:07:46.089 --> 01:07:48.224
With you, thing were different.
419
01:07:50.351 --> 01:07:53.424
I haven't forgotten and
I won't forget anything.
420
01:07:56.888 --> 01:07:57.941
It's dead.
421
01:09:10.358 --> 01:09:11.566
What's going on?
422
01:09:12.050 --> 01:09:15.644
The judge made a decision.
He must have had a good reason.
423
01:09:15.822 --> 01:09:17.541
- The revolver?
- Yes.
424
01:09:17.794 --> 01:09:20.426
It belongs to Kern.
He killed Keller.
425
01:09:47.340 --> 01:09:49.371
- Did they arrest him?
- No.
426
01:09:50.201 --> 01:09:53.066
The judge wants to question him,
that's all.
427
01:09:54.397 --> 01:09:55.441
Come.
428
01:09:56.063 --> 01:09:57.573
Give me your hands.
429
01:10:08.355 --> 01:10:09.857
I think you understood.
430
01:10:10.949 --> 01:10:12.793
No. Nothing at all.
431
01:10:14.039 --> 01:10:18.070
You are not under arrest.
Despite the appearances, you are not.
432
01:10:20.129 --> 01:10:21.899
What am I doing here then?
433
01:10:22.393 --> 01:10:26.091
Let's say that, for our friend Julien,
you are under arrest.
434
01:10:26.780 --> 01:10:29.463
And maybe for your wife too.
435
01:10:30.566 --> 01:10:32.597
For both of them, that's all.
436
01:10:33.030 --> 01:10:34.645
Only the two of them.
437
01:10:34.950 --> 01:10:37.430
Your little game
is rather complicated.
438
01:10:37.493 --> 01:10:39.993
Complicated? No.
It's only necessary.
439
01:10:47.973 --> 01:10:50.838
Do you have
a favorite hotel in this region?
440
01:10:52.260 --> 01:10:56.740
- Will Stéphane be left for long?
- No, he will probably come back tonight.
441
01:10:57.232 --> 01:10:59.472
So it's only the three of us now.
442
01:11:10.267 --> 01:11:11.777
Your hair is dirty.
443
01:11:12.906 --> 01:11:14.833
Let's go, I'll shampoo you.
444
01:11:20.398 --> 01:11:23.575
- Let me know if I have a phone call.
- Of course.
445
01:11:47.249 --> 01:11:48.291
Hurry up.
446
01:11:51.559 --> 01:11:54.319
- Can I ask for a favor?
- What favor?
447
01:11:54.381 --> 01:11:57.298
Allow Thomas to go to bed
five minutes later.
448
01:11:58.429 --> 01:12:00.120
I brought you a present.
449
01:12:00.182 --> 01:12:02.787
- My present? What is it?
- You'll see.
450
01:12:21.852 --> 01:12:22.894
It's Mom.
451
01:12:23.696 --> 01:12:24.738
Yes.
452
01:12:29.721 --> 01:12:31.127
Who is that baby?
453
01:12:32.442 --> 01:12:33.483
It's you!
454
01:12:49.731 --> 01:12:50.773
It's here!
455
01:12:51.661 --> 01:12:54.578
- Yes. You recognize the conservatory?
- Yes.
456
01:13:10.377 --> 01:13:12.843
It's over.
You can turn on the light.
457
01:13:12.905 --> 01:13:14.572
- Already?
- Already.
458
01:13:25.341 --> 01:13:27.821
Thanks, Dad.
Is it really mine?
459
01:13:27.883 --> 01:13:29.970
Yes. I told you,
it's your present.
460
01:13:30.032 --> 01:13:33.574
But we don't have movies,
only pictures. It's not as good.
461
01:13:33.835 --> 01:13:36.492
- Can I go get them, Mom?
- As you wish.
462
01:14:07.360 --> 01:14:08.558
Where was it?
463
01:14:09.582 --> 01:14:11.197
Last summer, I think.
464
01:14:11.951 --> 01:14:13.858
During Salzburg festival.
465
01:14:16.158 --> 01:14:18.294
I didn't remember this picture.
466
01:14:24.980 --> 01:14:26.022
It's him!
467
01:14:27.117 --> 01:14:28.158
Who, him?
468
01:14:28.388 --> 01:14:29.898
The dead, it's him!
469
01:14:39.800 --> 01:14:40.894
Good night.
470
01:14:42.279 --> 01:14:43.581
Good night Mom.
471
01:14:49.001 --> 01:14:50.303
Good night Dad.
472
01:15:06.888 --> 01:15:08.710
This is too much, Julien.
473
01:15:10.369 --> 01:15:11.567
Way too much.
474
01:15:15.102 --> 01:15:16.508
It's frightening.
475
01:16:08.159 --> 01:16:09.201
Jeanne?
476
01:17:27.350 --> 01:17:28.548
Does it hurt?
477
01:17:31.617 --> 01:17:33.023
No, it's nothing.
478
01:17:34.159 --> 01:17:35.201
Thank you.
479
01:17:37.043 --> 01:17:38.657
You should sleep now.
480
01:17:56.896 --> 01:17:57.938
Julien.
481
01:18:14.629 --> 01:18:16.608
Julien, I want you to leave.
482
01:18:19.500 --> 01:18:21.063
To leave this place.
483
01:18:23.906 --> 01:18:24.948
Tomorrow.
484
01:18:27.632 --> 01:18:29.195
As soon as possible.
485
01:19:42.502 --> 01:19:43.648
Don't leave.
486
01:19:55.175 --> 01:19:56.217
Stay.
487
01:20:07.302 --> 01:20:08.344
Stay.
488
01:20:46.422 --> 01:20:48.124
Did you have a nice trip?
489
01:20:50.211 --> 01:20:52.166
I'd like to speak to Mrs Kern.
490
01:22:13.765 --> 01:22:17.098
- What are you doing?-
- Nothing, just having a walk.
491
01:22:26.176 --> 01:22:30.603
You know, you can spend a lifetime
with someone and never really know him.
492
01:22:34.476 --> 01:22:36.351
Your husband, for example,
493
01:22:37.108 --> 01:22:38.827
you say he is innocent.
494
01:22:39.257 --> 01:22:42.851
But you hid from him that
his children have found his revolver.
495
01:22:43.031 --> 01:22:45.323
I wanted to let Julien know first.
496
01:22:48.203 --> 01:22:51.484
I can tell you we have
a lot of questions about you.
497
01:22:54.444 --> 01:22:56.631
Will he be kept for a long time?
498
01:22:56.694 --> 01:22:57.892
Your husband?
499
01:22:58.551 --> 01:22:59.593
Yes.
500
01:23:00.463 --> 01:23:03.082
What can I say?
Everything is against him.
501
01:23:05.715 --> 01:23:09.621
If he wanted to kill that man,
he wouldn't have called him here.
502
01:23:10.417 --> 01:23:13.125
He wouldn't have used
his own typewriter.
503
01:23:14.200 --> 01:23:15.815
Nor his own revolver.
504
01:23:19.118 --> 01:23:21.878
Maybe that's why
he thought he was clever.
505
01:23:26.332 --> 01:23:27.957
What were you doing,
506
01:23:28.020 --> 01:23:29.114
that night?
507
01:23:30.235 --> 01:23:32.423
Thomas went to bed
rather late.
508
01:23:33.058 --> 01:23:34.517
I stayed with him.
509
01:23:36.003 --> 01:23:37.826
Then I stayed in my room.
510
01:23:39.042 --> 01:23:41.490
What was Kern doing
in the meantime?
511
01:23:41.725 --> 01:23:46.048
He listened to music in the living room
for an hour, an hour and a half.
512
01:23:46.625 --> 01:23:48.344
That's what he told us.
513
01:23:49.359 --> 01:23:51.859
What about that gunfire
nobody heard?
514
01:23:52.144 --> 01:23:53.967
You should have heard it.
515
01:23:56.804 --> 01:23:58.627
I haven't heard anything.
516
01:24:00.327 --> 01:24:01.866
Only the music.
517
01:24:05.656 --> 01:24:08.260
One record lasts
around twenty minutes.
518
01:24:09.573 --> 01:24:12.177
It was enough time
for him to go out...
519
01:24:12.952 --> 01:24:14.358
To kill Keller...
520
01:24:15.253 --> 01:24:16.503
And come back.
521
01:24:18.875 --> 01:24:20.594
This is totally absurd.
522
01:24:20.833 --> 01:24:21.875
Is it?
523
01:24:22.206 --> 01:24:23.977
That's your own opinion.
524
01:24:42.452 --> 01:24:45.421
Do you know who is behind you
on this picture?
525
01:24:45.483 --> 01:24:46.785
Keller himself.
526
01:24:47.564 --> 01:24:48.605
Yes.
527
01:24:49.456 --> 01:24:51.227
Did you know him or not?
528
01:24:53.029 --> 01:24:55.477
I only found
this picture yesterday.
529
01:24:55.674 --> 01:24:57.497
I didn't know it existed.
530
01:24:58.472 --> 01:25:00.139
My son recognized him.
531
01:25:01.308 --> 01:25:02.663
Was Julien here?
532
01:25:03.114 --> 01:25:04.155
Yes.
533
01:25:11.856 --> 01:25:13.106
That Keller...
534
01:25:14.272 --> 01:25:15.834
You didn't know him?
535
01:25:16.345 --> 01:25:17.543
Are you sure?
536
01:25:18.666 --> 01:25:19.707
I am.
537
01:25:21.031 --> 01:25:22.082
Last year...
538
01:25:22.951 --> 01:25:25.850
You were in Salzburg.
And in Beirut also.
539
01:25:26.524 --> 01:25:27.566
Yes?
540
01:25:28.680 --> 01:25:31.597
Keller was going to
the same festival as you.
541
01:25:32.543 --> 01:25:33.637
All of you.
542
01:25:34.284 --> 01:25:35.899
He was a music lover.
543
01:25:36.306 --> 01:25:37.713
Isn't it curious?
544
01:25:41.584 --> 01:25:43.876
He slept in the same hotel as you.
545
01:25:44.178 --> 01:25:45.272
Every time.
546
01:25:47.663 --> 01:25:49.430
Who was that Keller?
547
01:25:50.155 --> 01:25:51.353
I don't know.
548
01:25:52.604 --> 01:25:54.271
Apart from his tracks,
549
01:25:55.593 --> 01:25:56.947
we know nothing.
550
01:25:58.555 --> 01:26:01.316
Were you the one
who asked Julien to come?
551
01:26:01.645 --> 01:26:02.687
Yes.
552
01:26:03.537 --> 01:26:04.995
Because of Thomas.
553
01:26:07.321 --> 01:26:08.519
I understand.
554
01:26:27.860 --> 01:26:30.256
- Can I walk with you?
- Of course!
555
01:26:33.875 --> 01:26:36.075
It's naughty to eavesdrop.
556
01:26:38.422 --> 01:26:41.807
It's not by accident that
this person got killed here.
557
01:26:48.957 --> 01:26:50.416
See you very soon.
558
01:27:05.580 --> 01:27:07.351
You will leave me alone?
559
01:27:17.605 --> 01:27:19.220
Didn't you ask first?
560
01:27:27.354 --> 01:27:28.632
I need you.
561
01:27:50.464 --> 01:27:51.951
Goodbye, Axel.
562
01:28:03.049 --> 01:28:05.549
I thought you would
forget me easily.
563
01:28:06.899 --> 01:28:08.305
I thought so too.
564
01:28:12.532 --> 01:28:14.824
You should have
come back sooner.
565
01:28:15.623 --> 01:28:17.498
I've been waiting for you.
566
01:28:21.631 --> 01:28:24.131
Then when you came back
I was afraid.
567
01:28:29.379 --> 01:28:30.942
Who was that Keller?
568
01:28:32.125 --> 01:28:33.167
Some guy.
569
01:28:34.249 --> 01:28:36.020
I knew things about him.
570
01:28:36.971 --> 01:28:38.690
He did what I asked him.
571
01:28:39.390 --> 01:28:41.213
He couldn't do otherwise.
572
01:28:47.057 --> 01:28:49.089
That picture from Salzburg...
573
01:28:51.502 --> 01:28:54.263
You wanted him
to be photographed with us.
574
01:29:01.061 --> 01:29:03.093
And the burglary last summer.
575
01:29:03.674 --> 01:29:04.716
It's you?
576
01:29:09.724 --> 01:29:11.234
And the typewriter.
577
01:29:15.185 --> 01:29:16.383
The revolver.
578
01:29:18.441 --> 01:29:21.201
That picture,
in the middle of the others.
579
01:29:28.491 --> 01:29:31.564
You told Keller to come here
and you killed him.
580
01:29:34.693 --> 01:29:36.724
When the train passed, right?
581
01:29:37.731 --> 01:29:38.773
Yes.
582
01:29:39.892 --> 01:29:42.444
It was impossible
to hear the gunfire.
583
01:29:49.473 --> 01:29:51.140
All this just for you.
584
01:29:54.319 --> 01:29:55.360
I'm back.
585
01:30:03.094 --> 01:30:04.552
Mom, are you here?
586
01:31:09.578 --> 01:31:12.282
I brought your jewellery back.
Here.
587
01:31:19.247 --> 01:31:21.056
Now, we will elope.
588
01:31:23.774 --> 01:31:25.337
We will take Thomas.
589
01:31:26.234 --> 01:31:28.370
We will leave, the three of us.
590
01:31:33.724 --> 01:31:34.870
No, I can't.
591
01:31:36.000 --> 01:31:37.042
What?
592
01:31:40.933 --> 01:31:42.652
I won't leave with you.
593
01:31:48.346 --> 01:31:49.908
What are you saying?
594
01:31:56.939 --> 01:31:58.657
I won't leave with you.
595
01:32:04.533 --> 01:32:06.408
Why, at the train station?
596
01:32:07.089 --> 01:32:09.784
Why... Here, this afternoon?
597
01:32:14.335 --> 01:32:15.533
I don't know.
598
01:32:19.994 --> 01:32:21.035
I can't.
599
01:36:55.698 --> 01:37:00.906
Subtitles: tadanobu@KG
Proofreading: flipflink
599
01:37:01.305 --> 01:38:01.449
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9rwad
Help other users to choose the best subtitles
40582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.