All language subtitles for Watch Return to the Beloved 1979 full movie for free with English subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20.099 --> 00:00:22.234 Take place! Please, gentleman. 3 00:00:22.643 --> 00:00:25.138 Two, three, four... 4 00:00:25.200 --> 00:00:26.775 One, two... 5 00:00:27.470 --> 00:00:30.045 Keep your leg high! 6 00:00:32.695 --> 00:00:34.830 Rise your shoulders right away! 7 00:00:48.527 --> 00:00:49.582 Stop! 8 00:00:49.645 --> 00:00:51.960 No, no kids. This is not it. 9 00:00:52.764 --> 00:00:57.191 I can understand you are tired. But you must get used to never showing it. 10 00:00:57.253 --> 00:00:59.658 Nobody should be able to guess. 11 00:00:59.721 --> 00:01:01.804 Let's start again. Gentleman! 12 00:01:02.114 --> 00:01:04.263 Two, three, four... 13 00:01:04.325 --> 00:01:07.530 One, two, three, four... 14 00:01:09.546 --> 00:01:13.196 Dance! Dance! It must please the eyes! 15 00:01:20.422 --> 00:01:22.698 Close ranks! And one... 16 00:01:29.151 --> 00:01:30.702 Well, it's okay. 17 00:01:32.098 --> 00:01:36.930 I can tell you are making efforts. But, believe me, there is more to it. 18 00:01:37.191 --> 00:01:39.639 You like dancing and you like music. 19 00:01:40.379 --> 00:01:44.068 You shall express these feelings wholeheartedly 20 00:01:44.130 --> 00:01:46.630 Feel these feelings as you show them. 21 00:01:46.693 --> 00:01:50.498 Otherwise, it will be too late. It's always too late. 22 00:01:51.052 --> 00:01:52.857 That's all for today. 23 00:01:53.214 --> 00:01:54.828 Thank you, gentleman. 24 00:01:55.677 --> 00:01:56.927 Goodbye, kids. 25 00:01:57.114 --> 00:01:58.916 Goodbye, see you tomorrow. 26 00:01:59.168 --> 00:02:00.366 Goodbye kids. 27 00:02:03.453 --> 00:02:04.859 See you tomorrow. 28 00:02:15.892 --> 00:02:17.663 Aren't you leaving, Sir? 29 00:02:17.940 --> 00:02:19.606 No, I'll keep working. 30 00:02:20.146 --> 00:02:22.906 Don't forget to bring back the key, please. 31 00:02:23.731 --> 00:02:26.492 - See you tomorrow, Sir. - Goodbye, Madam. 32 00:03:07.953 --> 00:03:12.887 Return to the Beloved 33 00:04:28.244 --> 00:04:29.999 I'll do whatever you want. 34 00:04:47.963 --> 00:04:51.660 This picture is not very recent, but you will recognize her. 35 00:04:54.938 --> 00:04:56.552 Jeanne has remarried. 36 00:04:57.035 --> 00:04:58.650 Her name is now Kern. 37 00:04:59.248 --> 00:05:00.291 Jeanne Kern. 38 00:05:02.625 --> 00:05:07.052 Bring me a picture of you with them. Wherever, whenever, but you and them. 39 00:07:03.614 --> 00:07:04.864 Oh! Excuse me! 40 00:07:05.152 --> 00:07:07.444 I thought you were somebody else. 41 00:07:29.478 --> 00:07:31.770 I did what you asked. Here it is. 42 00:07:36.091 --> 00:07:38.018 You can have this one back. 43 00:07:43.364 --> 00:07:44.822 How did you do it? 44 00:07:45.754 --> 00:07:49.140 It was the end of the show, I had paid a photographer. 45 00:07:49.518 --> 00:07:51.080 They went out first. 46 00:07:53.475 --> 00:07:57.569 What kind of clothes was she wearing? Not this time, the other times. 47 00:07:57.631 --> 00:07:59.194 It's hard to tell... 48 00:07:59.553 --> 00:08:02.782 I was mostly observing their faces, their gestures. 49 00:08:04.251 --> 00:08:05.866 What was she wearing? 50 00:08:07.290 --> 00:08:09.269 Nothing out of the ordinary. 51 00:08:09.331 --> 00:08:10.790 A brooch, I think. 52 00:08:11.156 --> 00:08:12.823 And a suit, I believe. 53 00:08:15.246 --> 00:08:16.704 What does she eat? 54 00:08:17.179 --> 00:08:18.742 What does she drink? 55 00:08:18.908 --> 00:08:20.575 They drink white wine. 56 00:08:20.791 --> 00:08:22.561 I remember that vividly. 57 00:08:22.774 --> 00:08:24.180 Which white wine? 58 00:08:25.127 --> 00:08:26.325 I don't know. 59 00:08:29.078 --> 00:08:32.359 We used to drink white wine together, in brasseries. 60 00:08:32.563 --> 00:08:33.969 I saw your house. 61 00:08:35.424 --> 00:08:36.674 The Hespéride. 62 00:08:38.437 --> 00:08:39.687 How is it now? 63 00:08:40.573 --> 00:08:42.188 There is a big alley. 64 00:08:43.663 --> 00:08:47.237 Some sort of pergola, with plants and flowers. 65 00:08:49.445 --> 00:08:51.530 On the right is the park. 66 00:08:53.333 --> 00:08:57.448 Just nearby, two pine trees are planted around a small area of lawn. 67 00:08:58.477 --> 00:09:00.300 The swing is on the lawn. 68 00:09:02.851 --> 00:09:06.653 Then, the conservatory, through which one can enter the house. 69 00:09:08.364 --> 00:09:12.322 There are two steps between the conservatory and the living room. 70 00:16:04.392 --> 00:16:08.249 Departure P. 11pm 71 00:16:10.337 --> 00:16:12.673 Change... 72 00:16:13.419 --> 00:16:16.000 00:30 sharp... 73 00:16:20.374 --> 00:16:23.625 Follow the plan hereunder. 74 00:18:44.707 --> 00:18:45.749 Thomas! 75 00:18:50.039 --> 00:18:51.501 Thomas! Thomas! 76 00:19:05.345 --> 00:19:07.532 Why do you always make me wait? 77 00:19:17.143 --> 00:19:20.999 Stéphane is still buying me Tintin books even though I already own them all. 78 00:19:21.061 --> 00:19:24.343 - Just give them to me. - Okay, if it pleases you... 79 00:19:29.252 --> 00:19:33.106 - Will you swing me, Thomas? - Okay, but you'll swing me after. 80 00:20:23.329 --> 00:20:26.522 Mysterious crime in Seine-et-Marne 81 00:20:50.053 --> 00:20:51.095 Sir! 82 00:20:53.823 --> 00:20:55.698 There is a letter for you. 83 00:21:33.205 --> 00:21:35.088 Julien, this is Jeanne. 84 00:21:36.420 --> 00:21:39.024 I suppose you have heard what happened. 85 00:21:39.573 --> 00:21:41.083 Thomas was shocked. 86 00:21:41.595 --> 00:21:43.157 He needs to see you. 87 00:21:44.223 --> 00:21:46.703 You should come, at least for a few days. 88 00:21:46.766 --> 00:21:50.174 You could live in our house. I told my husband, he agreed. 89 00:21:50.237 --> 00:21:54.354 You probably don't have any desire to see me again, but do it for Thomas. 90 00:21:54.417 --> 00:21:56.582 Come as fast as you can. Jeanne. 91 00:24:17.157 --> 00:24:18.403 Mr Julien... 92 00:24:18.874 --> 00:24:19.916 Julien! 93 00:24:29.139 --> 00:24:30.545 Why did you ring? 94 00:24:31.250 --> 00:24:32.917 That's what people do. 95 00:24:33.856 --> 00:24:36.044 Maybe I wanted to see you first. 96 00:24:39.426 --> 00:24:43.437 - No! You are too old now. - I may be old, but I'm still vigorous! 97 00:25:01.332 --> 00:25:05.603 I'll take your suitcase upstairs. And I'll let Jeanne know you are here. 98 00:26:01.902 --> 00:26:03.048 Hey, Thomas. 99 00:26:04.192 --> 00:26:05.910 Don't you recognize me? 100 00:26:07.218 --> 00:26:08.259 Come here. 101 00:26:21.164 --> 00:26:24.571 - Weren't you expecting me? - Mom told me you would come. 102 00:26:24.633 --> 00:26:28.259 - Have you brought me a present? - No, I was in a hurry. 103 00:26:28.726 --> 00:26:31.747 You'll have something very beautiful very soon. 104 00:26:34.421 --> 00:26:36.455 Come. Let's go see Mom. 105 00:26:36.518 --> 00:26:37.559 No, no. 106 00:26:38.075 --> 00:26:39.846 I'd rather wait for her. 107 00:26:39.908 --> 00:26:42.090 I'll just call her then. 108 00:27:09.540 --> 00:27:10.842 Goodbye, Madam. 109 00:27:23.431 --> 00:27:25.974 Good evening, I'm Dr Kahn. 110 00:27:26.177 --> 00:27:27.375 Stephan Kahn. 111 00:27:28.504 --> 00:27:29.702 Good evening. 112 00:27:31.477 --> 00:27:33.560 Does Jeanne know you are here? 113 00:27:33.976 --> 00:27:35.851 I think somebody told her. 114 00:27:37.963 --> 00:27:39.785 Did you have a nice trip? 115 00:27:40.468 --> 00:27:41.926 Very good, thanks. 116 00:27:44.381 --> 00:27:49.082 I'm sorry, I wanted to pick you up at the station but I'm working very late. 117 00:27:50.249 --> 00:27:53.467 I've lost so much time because of this story! 118 00:27:58.690 --> 00:28:00.669 You have an interesting job. 119 00:28:02.391 --> 00:28:05.861 Interesting? What do you mean, interesting? 120 00:28:08.620 --> 00:28:09.879 Well, yes... 121 00:28:10.477 --> 00:28:12.868 The sick persons, your clientele... 122 00:28:14.479 --> 00:28:17.656 This house is like a mill, a weird kind of clinic. 123 00:28:18.061 --> 00:28:19.155 Not at all. 124 00:28:19.372 --> 00:28:20.414 Why? 125 00:28:21.253 --> 00:28:24.482 There is nothing more than my consulting room here. 126 00:28:28.535 --> 00:28:30.983 By the way, this house was a godsend. 127 00:28:31.358 --> 00:28:34.692 For me, obviously, but most importantly for your son. 128 00:28:34.754 --> 00:28:38.140 Well I gave this house to Jeanne just for his benefit. 129 00:28:52.174 --> 00:28:54.726 I see you have met each other already. 130 00:28:55.626 --> 00:28:58.647 - Good evening, Julien. - Good evening, Jeanne. 131 00:29:00.728 --> 00:29:04.426 Elise and Thomas told me you had arrived. How are you doing? 132 00:29:04.489 --> 00:29:06.063 Very well, thank you. 133 00:29:06.125 --> 00:29:08.208 Thank you for coming so quick. 134 00:29:10.580 --> 00:29:13.530 I hope this hasn't caused you too much trouble. 135 00:29:13.593 --> 00:29:14.634 It has. 136 00:29:15.231 --> 00:29:18.614 Unfortunately, I, too, have a busy job. 137 00:29:19.144 --> 00:29:21.764 - And what is it? - Still doing concerts? 138 00:29:21.826 --> 00:29:25.732 No, only trivial shows. I only tinkle on the piano for a living. 139 00:29:25.795 --> 00:29:27.657 How long will you stay? 140 00:29:28.306 --> 00:29:30.806 I don't know. A few days? I'll see... 141 00:29:35.799 --> 00:29:37.674 Are you sure you are full? 142 00:30:11.108 --> 00:30:13.296 - Good night Mom. - Good night. 143 00:30:21.233 --> 00:30:23.681 - Good night Stéphane. - Good night. 144 00:30:28.539 --> 00:30:30.101 Can't I have a kiss? 145 00:30:38.676 --> 00:30:39.978 Good night Dad. 146 00:30:55.569 --> 00:30:58.173 Seeing that corpse has terrorized him. 147 00:30:59.151 --> 00:31:01.755 The questions from the journalists too. 148 00:31:07.907 --> 00:31:09.366 Thank you, Denise. 149 00:31:12.357 --> 00:31:13.832 - Sugar? - No. 150 00:31:19.055 --> 00:31:22.337 Do you still love me as much as you used too, Elise? 151 00:31:22.806 --> 00:31:24.108 Of course. Why? 152 00:31:24.670 --> 00:31:25.711 Thanks. 153 00:31:32.342 --> 00:31:34.746 Where was that corpse, precisely? 154 00:31:35.708 --> 00:31:37.642 Near the swing. 155 00:31:40.305 --> 00:31:43.091 Lying behind a pile of wood. 156 00:31:44.865 --> 00:31:46.844 - Had it been hidden? - No. 157 00:31:48.081 --> 00:31:50.321 The man wasn't carrying anything. 158 00:31:51.664 --> 00:31:55.555 Only a train ticket and his ID. 159 00:31:58.435 --> 00:31:59.477 Er? 160 00:31:59.961 --> 00:32:01.003 Kell? 161 00:32:01.779 --> 00:32:02.821 Keller. 162 00:32:06.483 --> 00:32:10.171 Why would this Keller come and be killed in the Hespéride? 163 00:32:11.545 --> 00:32:12.587 This... 164 00:32:13.134 --> 00:32:15.061 We have no clue about this. 165 00:32:21.223 --> 00:32:22.577 Do you want one? 166 00:32:22.800 --> 00:32:23.894 No, thanks. 167 00:32:36.407 --> 00:32:39.480 - You don't smoke as much as you used to. - Yes. 168 00:32:43.257 --> 00:32:45.916 And you... A bout this this story, 169 00:32:46.615 --> 00:32:48.438 How do you feel about it? 170 00:32:50.379 --> 00:32:52.306 That's not why I came here. 171 00:32:54.952 --> 00:32:56.150 I understand. 172 00:33:18.334 --> 00:33:20.157 How many disks do you own? 173 00:33:20.220 --> 00:33:21.932 I don't know exactly. 174 00:33:22.315 --> 00:33:24.196 Approximately... 300. 175 00:33:43.440 --> 00:33:44.690 Dance with me. 176 00:33:45.461 --> 00:33:47.013 - Now? - Yes. 177 00:33:48.625 --> 00:33:52.375 I haven't danced in years, I don't know if I can still do it. 178 00:34:01.349 --> 00:34:04.796 This kind of thing is unforgettable. 179 00:35:13.971 --> 00:35:16.940 I'm feeling dizzy, I'm not used to it anymore. 180 00:35:30.803 --> 00:35:33.566 We will have to fix this window someday. 181 00:35:34.122 --> 00:35:35.632 It was forced open. 182 00:35:39.209 --> 00:35:41.709 We have been burglarized last summer. 183 00:35:49.345 --> 00:35:50.699 What was stolen? 184 00:35:51.392 --> 00:35:53.267 Jewels. Nothing important. 185 00:36:17.596 --> 00:36:19.524 Has the burglar been caught? 186 00:36:20.877 --> 00:36:22.023 No, not yet. 187 00:36:33.428 --> 00:36:35.459 The weather is windy tonight. 188 00:36:35.717 --> 00:36:38.113 People say it helps you sleep well. 189 00:36:38.990 --> 00:36:41.281 - See you tomorrow. - Good night. 190 00:36:42.257 --> 00:36:44.341 Come, I'll show you your room. 191 00:36:51.357 --> 00:36:52.972 Here is the bathroom. 192 00:36:53.163 --> 00:36:55.083 You'll share it with Thomas. 193 00:36:55.146 --> 00:36:57.177 Is this still the guest room? 194 00:36:57.550 --> 00:36:59.060 You could say that. 195 00:37:00.195 --> 00:37:01.899 It's kind of my room, too. 196 00:37:02.087 --> 00:37:03.128 Your room? 197 00:37:03.839 --> 00:37:05.557 You have your own room. 198 00:37:05.783 --> 00:37:07.554 This... is where I work. 199 00:37:18.739 --> 00:37:19.780 Collages? 200 00:37:23.542 --> 00:37:25.781 Yes. I turn them into books now. 201 00:37:27.465 --> 00:37:28.871 Children's books. 202 00:37:29.589 --> 00:37:30.839 I didn't know. 203 00:37:36.883 --> 00:37:39.748 I can remove all of this if it disturbs you. 204 00:37:41.384 --> 00:37:43.572 No, no. It's not disturbing me. 205 00:38:10.761 --> 00:38:12.272 I'll leave you now. 206 00:38:15.180 --> 00:38:16.274 You know... 207 00:38:16.502 --> 00:38:18.846 I never stopped playing the piano. 208 00:38:21.010 --> 00:38:23.875 I'm just not interested in concerts anymore. 209 00:38:24.965 --> 00:38:26.006 Why? 210 00:38:27.242 --> 00:38:28.960 You know very well why. 211 00:38:33.980 --> 00:38:35.491 Good night, Julien. 212 00:38:37.223 --> 00:38:38.317 Good night. 213 00:40:19.897 --> 00:40:20.939 Papa. 214 00:40:22.389 --> 00:40:23.584 Julien. 215 00:40:38.668 --> 00:40:40.074 What did you say? 216 00:40:40.982 --> 00:40:42.180 The bunk bed. 217 00:40:44.781 --> 00:40:46.292 Do you remember it? 218 00:40:47.934 --> 00:40:49.497 Where were we going? 219 00:40:50.770 --> 00:40:52.801 You were going to Marseilles. 220 00:40:53.494 --> 00:40:55.056 To meet your mother. 221 00:40:55.119 --> 00:40:56.571 How old was I? 222 00:41:00.167 --> 00:41:01.990 Two, two-and-a-half years. 223 00:41:02.961 --> 00:41:05.733 I don't remember Marseilles. 224 00:41:07.587 --> 00:41:09.930 I only stay there for a few hours. 225 00:41:15.631 --> 00:41:16.673 Sleep now. 226 00:44:49.872 --> 00:44:50.914 I'm cold. 227 00:44:52.828 --> 00:44:55.295 You could have waited before opening the window. 228 00:44:55.357 --> 00:44:57.909 Thomas is waiting for you in the park. 229 00:44:58.223 --> 00:45:00.879 Do you know what time it is? It's 9 a.m. 230 00:45:19.874 --> 00:45:21.068 Oh! Julien! 231 00:45:21.341 --> 00:45:22.591 Right on time! 232 00:45:23.007 --> 00:45:27.747 Let me introduce you to Inspector Corbin, who is in charge of the investigation. 233 00:45:32.547 --> 00:45:34.161 Well, I'll leave you. 234 00:45:34.403 --> 00:45:36.330 Somebody is waiting for me. 235 00:45:42.406 --> 00:45:44.594 Let's go outside, if you please. 236 00:45:45.509 --> 00:45:46.916 We'll chat a bit. 237 00:45:51.733 --> 00:45:54.233 Karl told me you don't know anything. 238 00:45:54.455 --> 00:45:57.372 Only a few things about his identity: Keller. 239 00:46:00.535 --> 00:46:02.035 Nobody saw him? 240 00:46:03.091 --> 00:46:05.695 He had arrived by train in the evening. 241 00:46:06.124 --> 00:46:09.061 He read a paper near the train station. 242 00:46:11.665 --> 00:46:13.127 Then he walked. 243 00:46:13.699 --> 00:46:16.407 He didn't appear to have any appointment. 244 00:46:19.403 --> 00:46:21.799 - Did he talk to anybody? - Nobody. 245 00:46:24.389 --> 00:46:26.316 Do you understand anything? 246 00:46:27.119 --> 00:46:31.163 To not understand a thing... is already knowing something. 247 00:46:35.265 --> 00:46:38.380 See, this was found near the body. 248 00:46:39.957 --> 00:46:40.999 R. K.? 249 00:46:42.405 --> 00:46:45.009 You won't go far with only two letters. 250 00:46:47.466 --> 00:46:51.167 I hope this "investigation", as Dr Kern call it, 251 00:46:52.489 --> 00:46:54.657 isn't too much of a hassle for your wife. 252 00:46:54.720 --> 00:46:56.282 You mean my ex-wife. 253 00:46:56.692 --> 00:46:58.383 Yes, excuse me. 254 00:46:59.337 --> 00:47:00.899 What about your son? 255 00:47:01.206 --> 00:47:03.133 He seemed happy to see you. 256 00:47:03.329 --> 00:47:04.683 Yes, I think so. 257 00:47:07.993 --> 00:47:10.128 This is a very beautiful house. 258 00:47:10.357 --> 00:47:11.972 Or strange, at least. 259 00:47:12.990 --> 00:47:14.865 I heard it belongs to you. 260 00:47:15.298 --> 00:47:17.433 Yes, this is my family's house. 261 00:47:17.752 --> 00:47:21.046 - I inherited it from my grand-mother. - Your grand-mother? 262 00:47:21.108 --> 00:47:23.244 - Are your parents dead? - No. 263 00:47:24.155 --> 00:47:25.770 But I never see them. 264 00:47:29.607 --> 00:47:31.014 And this house... 265 00:47:31.668 --> 00:47:33.699 Is of no interest to you now? 266 00:47:35.568 --> 00:47:37.234 Thomas is living here. 267 00:47:38.581 --> 00:47:40.040 And the Kern couple, too. 268 00:47:43.082 --> 00:47:46.780 When I broke up with Jeanne, the whole world stopped for me. 269 00:47:47.571 --> 00:47:48.821 I'm a pianist. 270 00:47:49.555 --> 00:47:50.597 I know. 271 00:47:51.966 --> 00:47:56.184 I was beginning to have some renown, make a concert from time to time. 272 00:47:56.976 --> 00:48:00.414 I was working ten hours a day and I stopped everything. 273 00:48:02.714 --> 00:48:04.589 I accompany dance lessons, 274 00:48:05.867 --> 00:48:06.908 I teach... 275 00:48:08.601 --> 00:48:10.424 It lets me earn a living. 276 00:48:15.023 --> 00:48:18.252 - Are you looking for something? - One never knows. 277 00:48:18.698 --> 00:48:21.458 Right here, near the body, this was found. 278 00:48:24.497 --> 00:48:25.643 Have a look. 279 00:48:50.781 --> 00:48:51.979 Listen to me. 280 00:48:53.833 --> 00:48:55.031 Listen to me. 281 00:48:57.137 --> 00:49:00.001 You'll have all the time you want to answer. 282 00:49:05.213 --> 00:49:07.088 I'm sorry about yesterday. 283 00:49:11.361 --> 00:49:15.684 When I received your letter in Paris, I thought you were calling for me. 284 00:49:17.513 --> 00:49:20.690 I had been waiting for that moment for five years. 285 00:49:23.147 --> 00:49:25.907 I have been living with you all that time. 286 00:49:27.903 --> 00:49:29.830 I never stopped loving you. 287 00:49:35.455 --> 00:49:37.434 I've never loved you so much 288 00:49:37.604 --> 00:49:39.635 than during these five years. 289 00:49:43.374 --> 00:49:45.457 It wasn't a separation for me. 290 00:49:49.005 --> 00:49:50.359 It was a travel. 291 00:49:51.230 --> 00:49:52.845 Some kind of absence. 292 00:49:56.552 --> 00:49:59.104 I knew I would meet you again some day. 293 00:50:01.041 --> 00:50:03.176 That you would come back to me. 294 00:50:03.239 --> 00:50:05.999 That you would ask me to come back to you. 295 00:50:06.719 --> 00:50:07.760 Jeanne... 296 00:50:08.475 --> 00:50:09.517 Do you... 297 00:50:17.246 --> 00:50:19.121 Have you talked to Corbin? 298 00:50:19.811 --> 00:50:20.853 Yes. 299 00:50:21.604 --> 00:50:22.646 Yes. 300 00:50:23.648 --> 00:50:25.419 Has he learnt something? 301 00:50:28.397 --> 00:50:30.324 Nothing you don't know yet. 302 00:50:33.875 --> 00:50:37.409 The crime was committed on the lawn, near the swing. 303 00:50:39.769 --> 00:50:43.415 The gunshot probably made the body fall behind the coppice. 304 00:50:43.838 --> 00:50:46.702 - During the night? - Yes, during the night. 305 00:50:47.992 --> 00:50:49.033 What time? 306 00:50:49.925 --> 00:50:52.518 Around 00:00, 00:30, I don't know. 307 00:50:52.580 --> 00:50:54.143 I wasn't asleep yet. 308 00:50:55.046 --> 00:50:57.390 How come I haven't heard anything? 309 00:50:59.528 --> 00:51:01.091 I can't answer that. 310 00:51:22.107 --> 00:51:24.688 Are you sure you don't know him? 311 00:51:25.234 --> 00:51:27.370 The pictures don't ring a bell. 312 00:51:29.797 --> 00:51:31.191 Look at this one. 313 00:51:37.794 --> 00:51:38.835 No. 314 00:51:38.898 --> 00:51:40.857 I don't know him. I'm sorry. 315 00:51:47.743 --> 00:51:49.982 And you didn't hear the gunshot? 316 00:51:51.176 --> 00:51:52.218 No. 317 00:51:54.098 --> 00:51:56.494 - Neither have you, Mrs Kern. - No. 318 00:51:57.048 --> 00:51:59.131 I was probably already asleep. 319 00:52:05.684 --> 00:52:08.342 - I imagine you own a gun. - Yes. 320 00:52:08.910 --> 00:52:10.816 Would you mind showing it to me? 321 00:52:11.238 --> 00:52:12.331 Not at all. 322 00:52:33.581 --> 00:52:34.935 I can't find it. 323 00:52:41.693 --> 00:52:44.349 When have you seen it for the last time? 324 00:52:46.548 --> 00:52:48.892 I don't remember. A long time ago. 325 00:52:49.317 --> 00:52:51.441 - You haven't moved it, right? - No. 326 00:52:52.124 --> 00:52:54.274 Maybe it was stolen during the burglary? 327 00:52:54.337 --> 00:52:56.472 - You were burglarized? - Yes. 328 00:52:57.623 --> 00:52:58.665 When? 329 00:52:58.933 --> 00:53:01.433 In August, while we were out of town. 330 00:53:02.878 --> 00:53:05.170 I hadn't noticed it had vanished. 331 00:53:05.523 --> 00:53:06.721 I understand. 332 00:53:08.282 --> 00:53:09.741 It doesn't matter. 333 00:55:04.646 --> 00:55:06.781 This is a power supply problem. 334 00:55:08.085 --> 00:55:09.700 It happens sometimes. 335 00:55:11.627 --> 00:55:13.085 Does it last long? 336 00:55:13.483 --> 00:55:14.577 It depends. 337 00:56:12.281 --> 00:56:14.781 Have a good time. I'll join you soon. 338 00:56:36.808 --> 00:56:39.263 Why did you come back, exactly? 339 00:56:40.280 --> 00:56:42.207 I didn't want to come back. 340 00:56:44.635 --> 00:56:46.406 Jeanne asked me to come. 341 00:56:48.374 --> 00:56:50.666 I'm going to bed too. Good night. 342 00:56:55.124 --> 00:56:57.989 Blow out the candle when you leave the room. 343 00:58:23.777 --> 00:58:25.808 It must be very cold outside. 344 00:58:31.263 --> 00:58:32.356 Good night! 345 00:59:01.627 --> 00:59:02.825 What is this? 346 00:59:08.195 --> 00:59:11.528 - It's a revolver! - Put it back in the handkerchief. 347 00:59:17.180 --> 00:59:19.863 - Let's put it in our hut. - Yes, okay. 348 00:59:30.375 --> 00:59:31.375 Thomas! 349 00:59:34.467 --> 00:59:37.149 - Where are you going? - Over there, at the far end. 350 00:59:37.376 --> 00:59:38.939 What are you hiding? 351 00:59:39.566 --> 00:59:40.607 Nothing. 352 00:59:40.997 --> 00:59:43.482 - Show it to me. - It's nothing, Mom. 353 00:59:44.757 --> 00:59:45.857 Let me see it. 354 00:59:48.569 --> 00:59:50.288 Don't hold it like this 355 00:59:55.227 --> 00:59:56.894 Where did you find it? 356 00:59:57.618 --> 00:59:58.764 In the tree. 357 01:00:04.106 --> 01:00:05.460 Go and play now. 358 01:01:06.579 --> 01:01:07.621 Come in. 359 01:01:21.550 --> 01:01:23.008 Thomas found this. 360 01:01:23.941 --> 01:01:25.764 In one of the pine trees. 361 01:01:28.169 --> 01:01:29.691 It this your husband's? 362 01:01:31.615 --> 01:01:32.969 Yes, I think so. 363 01:01:35.287 --> 01:01:36.693 Did you tell him? 364 01:01:36.952 --> 01:01:37.994 No. 365 01:01:41.599 --> 01:01:42.641 Why? 366 01:01:44.587 --> 01:01:45.784 I don't know. 367 01:01:47.944 --> 01:01:49.871 I wanted to tell you first. 368 01:01:51.983 --> 01:01:53.233 Give it to me. 369 01:02:02.305 --> 01:02:05.587 - Will you tell Stéphane? - That won't be necessary. 370 01:02:07.990 --> 01:02:09.396 What do you mean? 371 01:02:12.027 --> 01:02:14.423 - What are you thinking? - Nothing. 372 01:02:16.347 --> 01:02:18.066 I don't think anything. 373 01:02:22.553 --> 01:02:24.168 Give me the revolver. 374 01:02:24.715 --> 01:02:27.371 And don't tell your husband. That's all. 375 01:02:28.479 --> 01:02:29.521 Trust me. 376 01:02:54.380 --> 01:02:57.883 As you can see, the lines on the capital P 377 01:02:58.399 --> 01:03:01.837 are slightly erased on their lower part, in both cases. 378 01:03:02.679 --> 01:03:06.673 Also, the S, in both cases are not exactly at the same level. 379 01:03:07.155 --> 01:03:08.457 As you can see. 380 01:03:14.084 --> 01:03:16.011 Isn't it due to the typing? 381 01:03:16.232 --> 01:03:18.055 No, this is too distinct. 382 01:03:18.346 --> 01:03:21.106 Both texts were typed on the same machine. 383 01:03:22.157 --> 01:03:24.241 - Are you sure? - Absolutely. 384 01:03:24.764 --> 01:03:26.691 By the way, look at this... 385 01:03:42.673 --> 01:03:45.277 Did you have fun with the letters game? 386 01:03:51.105 --> 01:03:52.147 Yes. 387 01:03:56.599 --> 01:03:58.214 And here is more. 388 01:04:07.781 --> 01:04:10.177 Do you recognize this handkerchief? 389 01:04:12.588 --> 01:04:13.629 J. K. 390 01:04:17.005 --> 01:04:18.684 J. R. K. is Keller. 391 01:04:19.041 --> 01:04:21.418 J. K. is Jeanne Kern, isn't it? 392 01:04:23.009 --> 01:04:26.291 I never knew Jeanne had an embroidered handkerchief. 393 01:04:37.545 --> 01:04:39.232 Where did you find this? 394 01:04:40.482 --> 01:04:41.524 In a tree. 395 01:04:42.033 --> 01:04:43.184 In a tree? 396 01:04:43.998 --> 01:04:46.593 Yes. It's... Thomas who found it. 397 01:04:48.188 --> 01:04:50.323 - And he gave it to you? - No. 398 01:04:50.959 --> 01:04:52.209 It was Jeanne. 399 01:04:57.773 --> 01:05:00.533 If it is this weapon that killed Keller, 400 01:05:00.864 --> 01:05:02.895 I'll have to take a decision. 401 01:05:03.711 --> 01:05:05.326 Between who and what? 402 01:05:06.891 --> 01:05:08.661 There is the typewriter. 403 01:05:10.635 --> 01:05:13.448 There is the revolver and the handkerchief. 404 01:05:13.973 --> 01:05:16.473 There is Kern and there is your wife. 405 01:05:16.535 --> 01:05:17.577 Sorry. 406 01:05:17.640 --> 01:05:18.732 Your ex-wife. 407 01:05:20.053 --> 01:05:21.107 Jeanne? 408 01:05:25.254 --> 01:05:27.077 Haven't you thought of her? 409 01:05:27.613 --> 01:05:28.654 I have. 410 01:05:33.461 --> 01:05:34.711 You can see... 411 01:05:35.738 --> 01:05:36.779 I can't. 412 01:05:36.842 --> 01:05:39.602 I can't imagine Jeanne doing such a thing. 413 01:05:40.442 --> 01:05:41.599 I know. 414 01:05:43.658 --> 01:05:46.524 It must be weird to see her again after all this time. 415 01:05:50.007 --> 01:05:51.518 She hasn't changed. 416 01:07:33.444 --> 01:07:36.465 For five years I've led the life I had to lead. 417 01:07:38.153 --> 01:07:40.497 With a man who loves me very much. 418 01:07:46.089 --> 01:07:48.224 With you, thing were different. 419 01:07:50.351 --> 01:07:53.424 I haven't forgotten and I won't forget anything. 420 01:07:56.888 --> 01:07:57.941 It's dead. 421 01:09:10.358 --> 01:09:11.566 What's going on? 422 01:09:12.050 --> 01:09:15.644 The judge made a decision. He must have had a good reason. 423 01:09:15.822 --> 01:09:17.541 - The revolver? - Yes. 424 01:09:17.794 --> 01:09:20.426 It belongs to Kern. He killed Keller. 425 01:09:47.340 --> 01:09:49.371 - Did they arrest him? - No. 426 01:09:50.201 --> 01:09:53.066 The judge wants to question him, that's all. 427 01:09:54.397 --> 01:09:55.441 Come. 428 01:09:56.063 --> 01:09:57.573 Give me your hands. 429 01:10:08.355 --> 01:10:09.857 I think you understood. 430 01:10:10.949 --> 01:10:12.793 No. Nothing at all. 431 01:10:14.039 --> 01:10:18.070 You are not under arrest. Despite the appearances, you are not. 432 01:10:20.129 --> 01:10:21.899 What am I doing here then? 433 01:10:22.393 --> 01:10:26.091 Let's say that, for our friend Julien, you are under arrest. 434 01:10:26.780 --> 01:10:29.463 And maybe for your wife too. 435 01:10:30.566 --> 01:10:32.597 For both of them, that's all. 436 01:10:33.030 --> 01:10:34.645 Only the two of them. 437 01:10:34.950 --> 01:10:37.430 Your little game is rather complicated. 438 01:10:37.493 --> 01:10:39.993 Complicated? No. It's only necessary. 439 01:10:47.973 --> 01:10:50.838 Do you have a favorite hotel in this region? 440 01:10:52.260 --> 01:10:56.740 - Will Stéphane be left for long? - No, he will probably come back tonight. 441 01:10:57.232 --> 01:10:59.472 So it's only the three of us now. 442 01:11:10.267 --> 01:11:11.777 Your hair is dirty. 443 01:11:12.906 --> 01:11:14.833 Let's go, I'll shampoo you. 444 01:11:20.398 --> 01:11:23.575 - Let me know if I have a phone call. - Of course. 445 01:11:47.249 --> 01:11:48.291 Hurry up. 446 01:11:51.559 --> 01:11:54.319 - Can I ask for a favor? - What favor? 447 01:11:54.381 --> 01:11:57.298 Allow Thomas to go to bed five minutes later. 448 01:11:58.429 --> 01:12:00.120 I brought you a present. 449 01:12:00.182 --> 01:12:02.787 - My present? What is it? - You'll see. 450 01:12:21.852 --> 01:12:22.894 It's Mom. 451 01:12:23.696 --> 01:12:24.738 Yes. 452 01:12:29.721 --> 01:12:31.127 Who is that baby? 453 01:12:32.442 --> 01:12:33.483 It's you! 454 01:12:49.731 --> 01:12:50.773 It's here! 455 01:12:51.661 --> 01:12:54.578 - Yes. You recognize the conservatory? - Yes. 456 01:13:10.377 --> 01:13:12.843 It's over. You can turn on the light. 457 01:13:12.905 --> 01:13:14.572 - Already? - Already. 458 01:13:25.341 --> 01:13:27.821 Thanks, Dad. Is it really mine? 459 01:13:27.883 --> 01:13:29.970 Yes. I told you, it's your present. 460 01:13:30.032 --> 01:13:33.574 But we don't have movies, only pictures. It's not as good. 461 01:13:33.835 --> 01:13:36.492 - Can I go get them, Mom? - As you wish. 462 01:14:07.360 --> 01:14:08.558 Where was it? 463 01:14:09.582 --> 01:14:11.197 Last summer, I think. 464 01:14:11.951 --> 01:14:13.858 During Salzburg festival. 465 01:14:16.158 --> 01:14:18.294 I didn't remember this picture. 466 01:14:24.980 --> 01:14:26.022 It's him! 467 01:14:27.117 --> 01:14:28.158 Who, him? 468 01:14:28.388 --> 01:14:29.898 The dead, it's him! 469 01:14:39.800 --> 01:14:40.894 Good night. 470 01:14:42.279 --> 01:14:43.581 Good night Mom. 471 01:14:49.001 --> 01:14:50.303 Good night Dad. 472 01:15:06.888 --> 01:15:08.710 This is too much, Julien. 473 01:15:10.369 --> 01:15:11.567 Way too much. 474 01:15:15.102 --> 01:15:16.508 It's frightening. 475 01:16:08.159 --> 01:16:09.201 Jeanne? 476 01:17:27.350 --> 01:17:28.548 Does it hurt? 477 01:17:31.617 --> 01:17:33.023 No, it's nothing. 478 01:17:34.159 --> 01:17:35.201 Thank you. 479 01:17:37.043 --> 01:17:38.657 You should sleep now. 480 01:17:56.896 --> 01:17:57.938 Julien. 481 01:18:14.629 --> 01:18:16.608 Julien, I want you to leave. 482 01:18:19.500 --> 01:18:21.063 To leave this place. 483 01:18:23.906 --> 01:18:24.948 Tomorrow. 484 01:18:27.632 --> 01:18:29.195 As soon as possible. 485 01:19:42.502 --> 01:19:43.648 Don't leave. 486 01:19:55.175 --> 01:19:56.217 Stay. 487 01:20:07.302 --> 01:20:08.344 Stay. 488 01:20:46.422 --> 01:20:48.124 Did you have a nice trip? 489 01:20:50.211 --> 01:20:52.166 I'd like to speak to Mrs Kern. 490 01:22:13.765 --> 01:22:17.098 - What are you doing?- - Nothing, just having a walk. 491 01:22:26.176 --> 01:22:30.603 You know, you can spend a lifetime with someone and never really know him. 492 01:22:34.476 --> 01:22:36.351 Your husband, for example, 493 01:22:37.108 --> 01:22:38.827 you say he is innocent. 494 01:22:39.257 --> 01:22:42.851 But you hid from him that his children have found his revolver. 495 01:22:43.031 --> 01:22:45.323 I wanted to let Julien know first. 496 01:22:48.203 --> 01:22:51.484 I can tell you we have a lot of questions about you. 497 01:22:54.444 --> 01:22:56.631 Will he be kept for a long time? 498 01:22:56.694 --> 01:22:57.892 Your husband? 499 01:22:58.551 --> 01:22:59.593 Yes. 500 01:23:00.463 --> 01:23:03.082 What can I say? Everything is against him. 501 01:23:05.715 --> 01:23:09.621 If he wanted to kill that man, he wouldn't have called him here. 502 01:23:10.417 --> 01:23:13.125 He wouldn't have used his own typewriter. 503 01:23:14.200 --> 01:23:15.815 Nor his own revolver. 504 01:23:19.118 --> 01:23:21.878 Maybe that's why he thought he was clever. 505 01:23:26.332 --> 01:23:27.957 What were you doing, 506 01:23:28.020 --> 01:23:29.114 that night? 507 01:23:30.235 --> 01:23:32.423 Thomas went to bed rather late. 508 01:23:33.058 --> 01:23:34.517 I stayed with him. 509 01:23:36.003 --> 01:23:37.826 Then I stayed in my room. 510 01:23:39.042 --> 01:23:41.490 What was Kern doing in the meantime? 511 01:23:41.725 --> 01:23:46.048 He listened to music in the living room for an hour, an hour and a half. 512 01:23:46.625 --> 01:23:48.344 That's what he told us. 513 01:23:49.359 --> 01:23:51.859 What about that gunfire nobody heard? 514 01:23:52.144 --> 01:23:53.967 You should have heard it. 515 01:23:56.804 --> 01:23:58.627 I haven't heard anything. 516 01:24:00.327 --> 01:24:01.866 Only the music. 517 01:24:05.656 --> 01:24:08.260 One record lasts around twenty minutes. 518 01:24:09.573 --> 01:24:12.177 It was enough time for him to go out... 519 01:24:12.952 --> 01:24:14.358 To kill Keller... 520 01:24:15.253 --> 01:24:16.503 And come back. 521 01:24:18.875 --> 01:24:20.594 This is totally absurd. 522 01:24:20.833 --> 01:24:21.875 Is it? 523 01:24:22.206 --> 01:24:23.977 That's your own opinion. 524 01:24:42.452 --> 01:24:45.421 Do you know who is behind you on this picture? 525 01:24:45.483 --> 01:24:46.785 Keller himself. 526 01:24:47.564 --> 01:24:48.605 Yes. 527 01:24:49.456 --> 01:24:51.227 Did you know him or not? 528 01:24:53.029 --> 01:24:55.477 I only found this picture yesterday. 529 01:24:55.674 --> 01:24:57.497 I didn't know it existed. 530 01:24:58.472 --> 01:25:00.139 My son recognized him. 531 01:25:01.308 --> 01:25:02.663 Was Julien here? 532 01:25:03.114 --> 01:25:04.155 Yes. 533 01:25:11.856 --> 01:25:13.106 That Keller... 534 01:25:14.272 --> 01:25:15.834 You didn't know him? 535 01:25:16.345 --> 01:25:17.543 Are you sure? 536 01:25:18.666 --> 01:25:19.707 I am. 537 01:25:21.031 --> 01:25:22.082 Last year... 538 01:25:22.951 --> 01:25:25.850 You were in Salzburg. And in Beirut also. 539 01:25:26.524 --> 01:25:27.566 Yes? 540 01:25:28.680 --> 01:25:31.597 Keller was going to the same festival as you. 541 01:25:32.543 --> 01:25:33.637 All of you. 542 01:25:34.284 --> 01:25:35.899 He was a music lover. 543 01:25:36.306 --> 01:25:37.713 Isn't it curious? 544 01:25:41.584 --> 01:25:43.876 He slept in the same hotel as you. 545 01:25:44.178 --> 01:25:45.272 Every time. 546 01:25:47.663 --> 01:25:49.430 Who was that Keller? 547 01:25:50.155 --> 01:25:51.353 I don't know. 548 01:25:52.604 --> 01:25:54.271 Apart from his tracks, 549 01:25:55.593 --> 01:25:56.947 we know nothing. 550 01:25:58.555 --> 01:26:01.316 Were you the one who asked Julien to come? 551 01:26:01.645 --> 01:26:02.687 Yes. 552 01:26:03.537 --> 01:26:04.995 Because of Thomas. 553 01:26:07.321 --> 01:26:08.519 I understand. 554 01:26:27.860 --> 01:26:30.256 - Can I walk with you? - Of course! 555 01:26:33.875 --> 01:26:36.075 It's naughty to eavesdrop. 556 01:26:38.422 --> 01:26:41.807 It's not by accident that this person got killed here. 557 01:26:48.957 --> 01:26:50.416 See you very soon. 558 01:27:05.580 --> 01:27:07.351 You will leave me alone? 559 01:27:17.605 --> 01:27:19.220 Didn't you ask first? 560 01:27:27.354 --> 01:27:28.632 I need you. 561 01:27:50.464 --> 01:27:51.951 Goodbye, Axel. 562 01:28:03.049 --> 01:28:05.549 I thought you would forget me easily. 563 01:28:06.899 --> 01:28:08.305 I thought so too. 564 01:28:12.532 --> 01:28:14.824 You should have come back sooner. 565 01:28:15.623 --> 01:28:17.498 I've been waiting for you. 566 01:28:21.631 --> 01:28:24.131 Then when you came back I was afraid. 567 01:28:29.379 --> 01:28:30.942 Who was that Keller? 568 01:28:32.125 --> 01:28:33.167 Some guy. 569 01:28:34.249 --> 01:28:36.020 I knew things about him. 570 01:28:36.971 --> 01:28:38.690 He did what I asked him. 571 01:28:39.390 --> 01:28:41.213 He couldn't do otherwise. 572 01:28:47.057 --> 01:28:49.089 That picture from Salzburg... 573 01:28:51.502 --> 01:28:54.263 You wanted him to be photographed with us. 574 01:29:01.061 --> 01:29:03.093 And the burglary last summer. 575 01:29:03.674 --> 01:29:04.716 It's you? 576 01:29:09.724 --> 01:29:11.234 And the typewriter. 577 01:29:15.185 --> 01:29:16.383 The revolver. 578 01:29:18.441 --> 01:29:21.201 That picture, in the middle of the others. 579 01:29:28.491 --> 01:29:31.564 You told Keller to come here and you killed him. 580 01:29:34.693 --> 01:29:36.724 When the train passed, right? 581 01:29:37.731 --> 01:29:38.773 Yes. 582 01:29:39.892 --> 01:29:42.444 It was impossible to hear the gunfire. 583 01:29:49.473 --> 01:29:51.140 All this just for you. 584 01:29:54.319 --> 01:29:55.360 I'm back. 585 01:30:03.094 --> 01:30:04.552 Mom, are you here? 586 01:31:09.578 --> 01:31:12.282 I brought your jewellery back. Here. 587 01:31:19.247 --> 01:31:21.056 Now, we will elope. 588 01:31:23.774 --> 01:31:25.337 We will take Thomas. 589 01:31:26.234 --> 01:31:28.370 We will leave, the three of us. 590 01:31:33.724 --> 01:31:34.870 No, I can't. 591 01:31:36.000 --> 01:31:37.042 What? 592 01:31:40.933 --> 01:31:42.652 I won't leave with you. 593 01:31:48.346 --> 01:31:49.908 What are you saying? 594 01:31:56.939 --> 01:31:58.657 I won't leave with you. 595 01:32:04.533 --> 01:32:06.408 Why, at the train station? 596 01:32:07.089 --> 01:32:09.784 Why... Here, this afternoon? 597 01:32:14.335 --> 01:32:15.533 I don't know. 598 01:32:19.994 --> 01:32:21.035 I can't. 599 01:36:55.698 --> 01:37:00.906 Subtitles: tadanobu@KG Proofreading: flipflink 599 01:37:01.305 --> 01:38:01.449 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9rwad Help other users to choose the best subtitles 40582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.