Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,560 --> 00:02:08,310
You'll love the job, laddie -
night watchman in an aquarium.
4
00:02:08,400 --> 00:02:11,190
Why would any crook want to steal a fish?
5
00:02:11,280 --> 00:02:13,230
Er...
6
00:02:13,320 --> 00:02:15,270
The pearl! It's gone!
7
00:02:15,360 --> 00:02:17,740
The biggest pearl in captivity!
8
00:02:17,840 --> 00:02:20,190
The only one of its kind in the world!
9
00:02:20,280 --> 00:02:22,870
It's been stolen! Call the director!
10
00:02:22,960 --> 00:02:26,310
We've been robbed!
There's a thief in the house!
11
00:02:35,600 --> 00:02:38,910
Yes, sir, the shell is empty.
The pearl's been stolen!
12
00:02:39,000 --> 00:02:41,380
Oh, dear, oh, dear! What a catastrophe!
13
00:02:42,280 --> 00:02:44,990
What is this, Alphonse?
The old shell game?
14
00:02:45,080 --> 00:02:47,030
Now you see it, now you don't?
15
00:02:47,120 --> 00:02:50,510
- Or have you been hitting the bottle?
- I swear it was gone!
16
00:02:50,600 --> 00:02:54,510
- You think it went for a walk, perhaps?
- But I tell you, it's true!
17
00:02:59,560 --> 00:03:01,510
Now, hold on.
18
00:03:01,600 --> 00:03:06,150
Come to think of it, the same happened
at another museum two weeks ago.
19
00:03:06,240 --> 00:03:10,710
I told you so! The pearl disappeared
and then was put back.
20
00:03:10,800 --> 00:03:14,990
Oh, we're dealing with
a very slippery customer, a real shark.
21
00:04:01,040 --> 00:04:05,900
Announcing the arrivalof Syldair Flight No. 222,
22
00:04:06,000 --> 00:04:12,790
arriving from Paris, Brussels, Frankfurt,Lodz and Schnitzbags.
23
00:04:13,720 --> 00:04:16,150
Passengers with connecting flights
24
00:04:16,240 --> 00:04:20,190
will please check with the airline counterin the main hall.
25
00:04:41,760 --> 00:04:44,910
These are golf clubs, get it?
You must have heard of golf.
26
00:04:45,000 --> 00:04:47,190
You know, hole in one? It's a game.
27
00:04:47,280 --> 00:04:50,070
Links, golf ball, mashie niblick.
28
00:04:50,160 --> 00:04:52,720
Oh, doesn't anyone here speak English?
29
00:04:52,800 --> 00:04:55,550
My handicap is two. We love golfers here.
30
00:04:56,440 --> 00:04:58,390
Welcome to Syldavia.
31
00:04:59,960 --> 00:05:04,030
- I'll bet they play with square golf balls.
- He was only doing his job.
32
00:05:04,120 --> 00:05:06,910
They check all incoming bags
for dangerous weapons.
33
00:05:07,000 --> 00:05:09,750
Dangerous?
Since when is golf dangerous?
34
00:05:09,840 --> 00:05:11,590
Golf never hurt anybody.
35
00:05:12,520 --> 00:05:14,980
- Thundering typhoons!
- Argh!
36
00:05:15,080 --> 00:05:17,950
- Man overboard!
- Argh!
37
00:05:20,640 --> 00:05:21,590
Whoa!
38
00:05:22,840 --> 00:05:26,030
- The Thompsons.
- Those landlubbers?
39
00:05:26,840 --> 00:05:30,540
You're not headed for
Professor Calculus's house by chance?
40
00:05:30,640 --> 00:05:34,150
- Are you on vacation too?
- No, on vacation we are not.
41
00:05:34,240 --> 00:05:37,470
It's a secret.
We're on a confidential mission.
42
00:05:37,560 --> 00:05:40,230
- Mum is the word.
- Yes, dumb's the word.
43
00:05:40,320 --> 00:05:42,590
- And even that is a...
- Shh.
44
00:05:43,440 --> 00:05:47,590
Call for passengers Tintin,
Snowy and Haddock.
45
00:05:47,680 --> 00:05:52,150
Your special-charter air taxi
is waiting on the runway.
46
00:05:52,240 --> 00:05:54,540
Please check in at Desk 22.
47
00:05:54,640 --> 00:05:57,310
Come on. We'll give you a lift in our taxi.
48
00:05:58,080 --> 00:06:00,030
- Mr Tintin?
- Yes?
49
00:06:00,120 --> 00:06:03,550
Your aircraft is ready.
It's one of our high-C models.
50
00:06:03,640 --> 00:06:06,150
Madame Castafiore uses it regularly.
51
00:06:10,680 --> 00:06:14,510
Captain Haddock, come on.
We've a long flight ahead of us.
52
00:06:14,600 --> 00:06:16,550
That opera singer.
53
00:06:29,320 --> 00:06:32,510
You say you have a friend
living on Lake Flachijzhaf?
54
00:06:32,600 --> 00:06:34,590
That is very odd.
55
00:06:34,680 --> 00:06:37,470
It certainly is wild-looking country.
56
00:06:37,560 --> 00:06:40,910
It gives me the willies looking at it,
by blistering barnacles.
57
00:06:41,000 --> 00:06:44,540
Any duck-billed people hater
with a place here is up to no good.
58
00:06:44,640 --> 00:06:48,510
I don't care if he is playing host
to our old pal Professor Calculus.
59
00:06:48,600 --> 00:06:50,350
Look, there's the artificial lake.
60
00:06:50,440 --> 00:06:54,390
They say they had to move a village
from the valley before they flooded it.
61
00:06:56,760 --> 00:06:58,910
It's not exactly the spot to build a home.
62
00:06:59,000 --> 00:07:03,150
It's no place to live, not even to visit.
There's a curse on the lake.
63
00:07:10,440 --> 00:07:13,950
What's wrong?
64
00:07:27,280 --> 00:07:31,350
Motor failure! We'll have to jump.
Bail out! Hit the silk!
65
00:07:31,440 --> 00:07:32,870
How about us?
66
00:07:37,520 --> 00:07:41,390
Hit the silk, he says!
He's got the only parachute. Thanks!
67
00:07:41,480 --> 00:07:44,710
What do we do?
We forgot to pack a parachute.
68
00:07:44,800 --> 00:07:46,990
Hey, come back here, you... Argh!
69
00:08:05,600 --> 00:08:07,550
Fasten seat belts!
70
00:09:28,240 --> 00:09:31,630
- Niko, look there.
- We've got to do something.
71
00:09:57,080 --> 00:09:59,950
Ah... hiccups.
72
00:10:00,040 --> 00:10:03,150
Hic! We'll have to, hic, scare ourselves.
73
00:10:03,240 --> 00:10:05,190
Hit the brakes.
74
00:10:07,840 --> 00:10:11,990
- Ah... Thanks, Captain.
- Yes, thank you.
75
00:10:12,080 --> 00:10:15,990
Oh, there she goes! We're sunk now!
76
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
Jump! Hurry! Jump!
77
00:10:23,120 --> 00:10:25,070
Pull, Gustav! Pull Nouchka!
78
00:10:26,560 --> 00:10:28,310
Pull!
79
00:10:28,400 --> 00:10:30,350
We're saved! Hurray!
80
00:10:31,440 --> 00:10:33,390
By thunderation! Three...
81
00:10:35,760 --> 00:10:37,710
- After you, sir.
- No, after you.
82
00:10:37,800 --> 00:10:41,070
- I wouldn't think of it.
- Nor would I. I think that I...
83
00:10:41,160 --> 00:10:42,510
Ooh!
84
00:10:43,160 --> 00:10:45,110
Gustav! Gustav!
85
00:10:46,480 --> 00:10:48,430
Oh!
86
00:11:03,480 --> 00:11:06,350
You saved our lives. My name is Tintin.
87
00:11:06,440 --> 00:11:10,190
That's Captain Haddock and that's Snowy.
88
00:11:10,280 --> 00:11:13,900
My name is Niko
and this is my sister Nouchka.
89
00:11:14,760 --> 00:11:17,710
That's Gustav. He's a great dog.
90
00:11:19,040 --> 00:11:20,990
This is Thompson.
91
00:11:21,080 --> 00:11:23,460
- Yes, and that is Thomson.
- Delighted.
92
00:11:23,560 --> 00:11:24,870
Deluded. Delighted.
93
00:11:24,960 --> 00:11:28,390
Without you, we'd never have seen
our friend, Professor Calculus.
94
00:11:28,480 --> 00:11:33,630
- He lives by the lake in the Villa Sprock.
- The Villa Sprock?! Beware that place.
95
00:11:33,720 --> 00:11:35,670
The lake has a curse on it.
96
00:11:51,400 --> 00:11:53,750
Vulture calling. Come in, Neptune.
97
00:11:53,840 --> 00:11:56,870
Operation Sardine Can...failed.
98
00:11:57,800 --> 00:12:01,190
Party now headed for rendezvous,
Objective Two.
99
00:12:06,760 --> 00:12:08,510
♪ Oh, yes, I love my donkey
100
00:12:08,600 --> 00:12:10,350
♪ And how it loves me
101
00:12:10,440 --> 00:12:12,190
♪ Oh, yes, I love my donkey
102
00:12:12,280 --> 00:12:14,310
♪ That's very plain to see
103
00:12:14,400 --> 00:12:16,350
♪ Don't we make a happy three?
104
00:12:16,440 --> 00:12:18,390
♪ My donkey, Nouchka and me
105
00:12:21,200 --> 00:12:24,510
♪ In this land of milk and honey
106
00:12:25,360 --> 00:12:29,230
♪ Where sugar candy grows on trees
107
00:12:29,320 --> 00:12:33,230
♪ Our goats are worth
their weight in money
108
00:12:34,160 --> 00:12:37,830
♪ But who needs goats
when we've got cheese?
109
00:12:37,920 --> 00:12:39,870
♪ Grapes in the press and on the vine
110
00:12:39,960 --> 00:12:41,990
♪ To be reborn next month as wine
111
00:12:42,080 --> 00:12:43,870
♪ There's no village as fair as mine
112
00:12:43,960 --> 00:12:46,340
♪ Oh, yes, I love my donkey
113
00:12:46,440 --> 00:12:47,910
♪ And how it loves me
114
00:12:48,000 --> 00:12:49,950
♪ Oh, yes, I love my donkey
115
00:12:50,040 --> 00:12:51,750
♪ That's very plain to see
116
00:12:51,840 --> 00:12:54,190
♪ Don't we make a happy three?
117
00:12:54,280 --> 00:12:56,310
♪ My donkey, Nouchka and me
118
00:12:58,760 --> 00:13:03,070
♪ Our leafy pines raise high their heads
119
00:13:03,160 --> 00:13:06,310
♪ As if to touch the sunny sky
120
00:13:07,200 --> 00:13:11,310
♪ Their cooling shade
on earth they spread
121
00:13:11,400 --> 00:13:14,670
♪ As if the hot sun to defy
122
00:13:15,600 --> 00:13:17,510
♪ Smell the sap, it smells so good
123
00:13:17,600 --> 00:13:19,550
♪ The lord's perfume is new-cut wood
124
00:13:19,640 --> 00:13:21,670
♪ God bless the ground
in which it stood
125
00:13:21,760 --> 00:13:23,710
♪ Oh, yes, I love my donkey
126
00:13:23,800 --> 00:13:25,590
♪ And how it loves me
127
00:13:25,680 --> 00:13:27,630
♪ Oh, yes, I love my donkey
128
00:13:27,720 --> 00:13:29,670
♪ That's very plain to see
129
00:13:29,760 --> 00:13:31,710
♪ Don't we make a happy three?
130
00:13:31,800 --> 00:13:33,750
♪ My donkey, Nouchka and me
131
00:13:36,240 --> 00:13:40,750
♪ Our life is like a joyous carousel
132
00:13:40,840 --> 00:13:44,030
♪ We sing and dance the live-long day
133
00:13:44,880 --> 00:13:49,190
♪ In festive silks,
each happy beau and belle
134
00:13:49,280 --> 00:13:51,630
♪ Let's love and play, drive care away
135
00:13:53,120 --> 00:13:55,190
♪ See all the dancers in their frills
136
00:13:55,280 --> 00:13:57,350
♪ See all the whirling daffodils
137
00:13:57,440 --> 00:13:59,590
♪ And comment on their dancing skill
138
00:13:59,680 --> 00:14:01,510
♪ Oh, yes, I love my donkey
139
00:14:01,600 --> 00:14:03,310
♪ And how it loves me
140
00:14:03,400 --> 00:14:05,390
♪ Oh, yes, I love my donkey
141
00:14:05,480 --> 00:14:07,630
♪ That's very plain to see
142
00:14:07,720 --> 00:14:09,510
♪ Don't we make a happy three?
143
00:14:09,600 --> 00:14:11,550
♪ My donkey, Nouchka and me ♪
144
00:14:29,280 --> 00:14:33,430
It worries me that they're late,
Madam Vlek. It's very odd.
145
00:14:33,520 --> 00:14:36,550
Yes, it's very odd.
146
00:14:36,640 --> 00:14:38,590
Hello, Professor!
147
00:14:38,680 --> 00:14:40,630
We're here.
148
00:14:40,720 --> 00:14:43,350
Did I hear some whispering out there?
149
00:14:43,440 --> 00:14:46,430
Welcome, good travellers. My dear friends.
150
00:14:46,520 --> 00:14:48,900
It's a promise, then.
We'll see you tomorrow.
151
00:14:49,000 --> 00:14:51,910
- Goodbye.
- Farewell.
152
00:14:52,000 --> 00:14:53,830
Goodbye.
153
00:14:53,920 --> 00:14:56,030
Ah...
154
00:15:01,640 --> 00:15:04,230
Thundering typhoons! What's going on?
155
00:15:04,320 --> 00:15:07,110
- Nothing to get excited about.
- I'm not excited!
156
00:15:07,200 --> 00:15:10,190
Only a simple little experiment of mine.
157
00:15:10,280 --> 00:15:13,820
This bar is a mechanically induced
three-dimensional illusion.
158
00:15:13,920 --> 00:15:16,300
- How did you do that?
- Watch closely.
159
00:15:19,960 --> 00:15:22,910
It's just a slide, Captain,
an optical illusion.
160
00:15:23,000 --> 00:15:28,150
- The gorilla doesn't really exist.
- That's right. It doesn't really exist.
161
00:15:29,560 --> 00:15:31,510
Not yet anyway.
162
00:15:31,600 --> 00:15:33,550
Beet soup. Home-made.
163
00:15:34,680 --> 00:15:37,110
But why create optical illusions, Professor?
164
00:15:37,200 --> 00:15:40,310
It's in the interests of science, Tintin,
pure research.
165
00:15:40,400 --> 00:15:43,310
Suffering catfish!
You don't think I was fooled?
166
00:15:43,400 --> 00:15:49,310
Now, take that bottle, for example.
Anyone can see it's not there. Well...
167
00:15:49,400 --> 00:15:54,910
My real intention is to perfect a system of
photocopying in three dimensions,
168
00:15:55,000 --> 00:15:57,030
but you must keep this a secret.
169
00:15:57,120 --> 00:16:00,030
The machine could fall
into the wrong hands.
170
00:16:00,120 --> 00:16:03,110
- Into the hands of forgers.
- Heaven forbid!
171
00:16:03,200 --> 00:16:07,790
But this is not likely while I have
the protection of these gentlemen.
172
00:16:07,880 --> 00:16:12,030
Are those two what you call protection?
What a laugh!
173
00:16:12,120 --> 00:16:14,070
Who are these forgers you mention?
174
00:16:14,160 --> 00:16:16,990
All over the world,
works of art are being stolen
175
00:16:17,080 --> 00:16:19,640
and the genuine work replaced
by forgeries.
176
00:16:19,720 --> 00:16:23,750
Yes. What they do isreplace the original with a replacement.
177
00:16:23,840 --> 00:16:26,590
At first,these were only crude copies,
178
00:16:26,680 --> 00:16:31,590
but in the past six months, it has takenexperts to tell the real from the fake.
179
00:16:31,680 --> 00:16:34,060
- Or the fake from the real.
- And vice versa.
180
00:16:34,160 --> 00:16:36,350
- And conversely.
- That is versa vice.
181
00:16:36,440 --> 00:16:38,390
That's right.
182
00:16:39,040 --> 00:16:42,470
It is disastrous. We are being flooded
by worthless copies.
183
00:16:42,560 --> 00:16:46,230
I would go so far as to say
we are being flooded by fake fakes.
184
00:16:47,080 --> 00:16:50,780
Anyway, Professor, let's not let it spoil
the vacation. Here's to you.
185
00:16:51,760 --> 00:16:56,310
Well, after all,
there's no point in needless worry.
186
00:16:56,400 --> 00:16:58,390
Go to sleep and forget it. Good night.
187
00:17:02,200 --> 00:17:04,430
Ow! Argh!
188
00:17:04,520 --> 00:17:06,470
Blistering barnacles!
189
00:17:06,560 --> 00:17:08,510
Oh, my sea legs!
190
00:17:46,360 --> 00:17:49,110
Boy, are you ever nervous, Snowy!
191
00:17:49,200 --> 00:17:51,150
Those were bird calls.
192
00:18:14,800 --> 00:18:18,110
Great Shark.
Agent Ramses calling Great Shark.
193
00:18:19,760 --> 00:18:23,150
Foreigners safe and sound
in spite of all efforts.
194
00:18:23,240 --> 00:18:25,270
I have been informed,Agent Ramses.
195
00:18:25,360 --> 00:18:27,710
Initiate Operation Crab tomorrow.
196
00:18:27,800 --> 00:18:30,550
Proceed according to plan.
197
00:18:34,880 --> 00:18:37,590
Ah... Smell that fresh air!
198
00:18:39,120 --> 00:18:41,070
Breathe it in, Snowy.
199
00:18:44,640 --> 00:18:46,910
Yoo-hoo! Tintin!
200
00:18:47,000 --> 00:18:50,830
We've brought you some goat cheese
for your breakfast as we promised.
201
00:18:50,920 --> 00:18:55,070
- You'll love it.
- It sure smells good. I'll be right down.
202
00:18:55,160 --> 00:18:58,630
You didn't happen to see my notes,
did you, Captain?
203
00:18:58,720 --> 00:19:02,910
- I'm sure I left them here last night.
- Your notes? No.
204
00:19:03,000 --> 00:19:05,710
It's amazing
how absent-minded I am lately.
205
00:19:19,400 --> 00:19:21,430
Speaking of notes, Professor,
206
00:19:21,520 --> 00:19:24,750
it sounds like one of those
modern symphonies in here.
207
00:19:24,840 --> 00:19:27,710
- You can't hear yourself think.
- What's that?
208
00:19:27,800 --> 00:19:30,100
Can't hear yourself think in here.
209
00:19:30,200 --> 00:19:34,070
Of course you can't hear a stink.
I have a surprise for you.
210
00:19:34,160 --> 00:19:37,110
You are just about to witness
a scientific miracle.
211
00:19:37,200 --> 00:19:39,710
It's Einsteinian, I think, Newtonian.
212
00:19:39,800 --> 00:19:42,100
But first, I'll make my chocolate.
213
00:19:47,320 --> 00:19:49,270
I'm forever blowing bubbles.
214
00:19:51,520 --> 00:19:53,470
Now let it simmer a little.
215
00:19:54,840 --> 00:19:58,620
Now, we'll just add two tiny grams
of hyposulphobenzene.
216
00:19:58,720 --> 00:20:01,470
I mean hypyxopotassium.
217
00:20:01,560 --> 00:20:03,510
A pinch is all. That does it.
218
00:20:06,840 --> 00:20:10,110
Ugh... Oh... Gah!
219
00:20:10,200 --> 00:20:13,310
Oh, dear, oh, dear.
My goodness, I almost forgot the sugar.
220
00:20:13,400 --> 00:20:15,350
There.
221
00:20:15,440 --> 00:20:18,110
You'll observe the reactions
which will be induced
222
00:20:18,200 --> 00:20:20,790
by the action of the reacting compounds
223
00:20:20,880 --> 00:20:24,110
which are interacting secondarily
with the primary elements.
224
00:20:24,200 --> 00:20:27,270
Keep your eye on the blue solution.
Here we go.
225
00:20:30,760 --> 00:20:34,750
Good heavens! The chocolate exploded.
I wonder what I did wrong.
226
00:20:36,320 --> 00:20:40,750
Well, it doesn't matter really.
Let's get on with the experiment.
227
00:20:54,840 --> 00:20:58,620
- I'd say it looks like soap.
- I should say, "Let's hope."
228
00:21:00,440 --> 00:21:04,350
This product permits one to create
perfect three-dimensional copies
229
00:21:04,440 --> 00:21:06,390
of any material object.
230
00:21:07,320 --> 00:21:09,270
It's dynamite.
231
00:21:09,360 --> 00:21:11,950
I don't have to tell you what this means.
232
00:21:12,040 --> 00:21:15,740
Imagine what a crook would give
to lay hands on such a product.
233
00:21:30,880 --> 00:21:32,830
It sure is deserted.
234
00:21:32,920 --> 00:21:35,190
Yes, it is. Nobody every comes here.
235
00:21:41,120 --> 00:21:43,790
Keep your eye on the ball, if you can.
236
00:21:49,280 --> 00:21:50,990
A three...
237
00:21:59,280 --> 00:22:01,790
You're not going to believe your eyes.
238
00:22:01,880 --> 00:22:04,550
I don't believe them already.
239
00:22:04,640 --> 00:22:06,590
Wooh! Wooh! Time! Yes...
240
00:22:07,720 --> 00:22:09,670
One second.
241
00:22:17,520 --> 00:22:19,470
Argh!
242
00:22:54,600 --> 00:22:56,630
Suffering soaking catfishes!
243
00:22:56,720 --> 00:23:00,030
- You took the words out of my mouth.
- And the ball.
244
00:23:19,600 --> 00:23:22,550
Blistering barnacles. Let's change sports.
245
00:23:25,040 --> 00:23:27,470
Hold fast, Snowy, I'm with you! Argh!
246
00:23:30,760 --> 00:23:33,060
What do you think
that landlubber was up to?
247
00:23:33,160 --> 00:23:36,940
Landlubber you say?
I would say he was a sea robber.
248
00:23:37,040 --> 00:23:40,740
- Covered with rubber.
- Yes, a rubber-covered robber.
249
00:23:40,840 --> 00:23:44,030
- A robber-covered...
- A frogman.
250
00:23:50,400 --> 00:23:54,100
Even if the lake does have a curse on it,
it sure is pretty.
251
00:23:54,200 --> 00:23:58,030
Don't be deceived, Tintin.
You can never be sure of anything here.
252
00:23:58,120 --> 00:24:00,580
- Niko!
- It's Nouchka!
253
00:24:00,680 --> 00:24:02,630
Hurry! This way!
254
00:24:03,680 --> 00:24:05,630
Help! Help!
255
00:24:08,280 --> 00:24:10,230
I've got you. Don't worry.
256
00:24:13,360 --> 00:24:15,710
The rock's giving way! Jump! Quick!
257
00:24:23,480 --> 00:24:27,150
Whoa! You weren't kidding, Niko.
This place is unsafe.
258
00:24:38,000 --> 00:24:41,030
Airborne publicity here
in the middle of nowhere?
259
00:24:41,120 --> 00:24:43,390
There's something funny going on.
260
00:24:46,400 --> 00:24:48,750
The camera angle is perfect, Pilot.
261
00:24:54,320 --> 00:24:57,230
You have hit the nail on the head.
Good work.
262
00:25:00,480 --> 00:25:02,780
His name is Tintin.
263
00:25:03,560 --> 00:25:05,830
He is the most dangerous one of all.
264
00:25:06,880 --> 00:25:08,830
So...
265
00:25:08,920 --> 00:25:10,870
initiate Operation Crab.
266
00:25:12,680 --> 00:25:14,870
Employ special new laughing gas.
267
00:25:16,600 --> 00:25:21,110
A piece of a swim fin retrieved by Snowy.
They swiped the Professor's notes.
268
00:25:21,200 --> 00:25:24,310
I'm beginning to see things clearer.
269
00:25:24,400 --> 00:25:26,310
Thomson and Thompson, you stay here.
270
00:25:26,400 --> 00:25:30,390
You, Captain, take Gustav with you.
We'll use this to pick up the scent.
271
00:25:30,480 --> 00:25:34,260
With luck, the dogs may lead us
to our slippery frogman.
272
00:25:40,480 --> 00:25:42,860
Go to it, Snowy! Smell him out!
273
00:25:42,960 --> 00:25:45,260
Doggone! Look at that dog go!
274
00:25:45,360 --> 00:25:47,310
He never tires!
275
00:25:54,160 --> 00:25:57,230
Say, these are truck tracks. Now, that's odd.
276
00:25:58,320 --> 00:26:00,270
A truck here?
277
00:26:01,120 --> 00:26:03,870
Snowy, this is no time to dig up old bones.
278
00:26:05,600 --> 00:26:08,470
Hey, what could that be?
279
00:26:17,600 --> 00:26:19,550
Oh...
280
00:26:25,880 --> 00:26:28,310
Shucks! Might as well save my breath.
281
00:26:30,480 --> 00:26:33,230
There's got to be another way out of here.
282
00:26:36,960 --> 00:26:40,830
By gosh, it's Ali Baba's cave,
and they're all masterpieces!
283
00:26:41,760 --> 00:26:43,710
They must be worth millions.
284
00:26:47,240 --> 00:26:50,510
I'm beginning to see the light.
That's what the Thompsons meant.
285
00:26:50,600 --> 00:26:53,550
All these works of art were stolen
from different museums.
286
00:26:53,640 --> 00:26:55,590
I've got to get to the police.
287
00:26:57,160 --> 00:26:59,590
But first, I've got to get out of here.
288
00:27:02,200 --> 00:27:04,760
That's one way out, but it's out for me.
289
00:27:07,200 --> 00:27:11,430
Hey, that glow! It's coming through
a tunnel that must lead to the lake!
290
00:27:11,520 --> 00:27:13,470
I have to try it.
291
00:27:48,960 --> 00:27:50,910
Thanks, Snowy.
292
00:27:52,200 --> 00:27:54,150
Now back to the house, quick.
293
00:28:11,280 --> 00:28:14,820
- What a strange machine, Professor.
- I'll explain.
294
00:28:14,920 --> 00:28:16,870
I place my product there.
295
00:28:18,200 --> 00:28:20,150
- And then...
- No!
296
00:28:20,240 --> 00:28:22,910
I place the object to be reproduced here.
297
00:28:23,000 --> 00:28:25,110
Then, I simply press the switch.
298
00:28:25,200 --> 00:28:28,110
And... presto!
299
00:28:30,560 --> 00:28:35,310
The product is immediately transformed into
an exact copy of the model.
300
00:28:35,400 --> 00:28:37,750
It's a miracle!
301
00:28:39,320 --> 00:28:41,510
Hmm... it's like having a new hat.
302
00:28:41,600 --> 00:28:43,630
Congratulations, Professor.
303
00:28:43,720 --> 00:28:47,990
Indeed, one might even say, Professor,
hats off.
304
00:28:56,400 --> 00:28:59,150
- Boo-hoo!
- Oh, my! Too bad.
305
00:28:59,240 --> 00:29:03,110
I have not yet succeeded,
though I do get good copies,
306
00:29:03,200 --> 00:29:06,470
but with limited stability so far.
307
00:29:06,560 --> 00:29:08,910
But I'll work that out in a day or two.
308
00:29:26,200 --> 00:29:29,740
They've attacked the house!
Let's go get them, Snowy!
309
00:29:37,640 --> 00:29:40,990
Clear off, filibusters! Hit the plaza!
310
00:29:46,760 --> 00:29:48,390
Go, Snowy!
311
00:29:52,320 --> 00:29:55,550
- It's too late, Captain.- Greetings, my dear Tintin.
312
00:29:55,640 --> 00:29:57,350
Thundering Typhoons!
313
00:29:57,440 --> 00:30:00,070
Nothing will happento your young friends
314
00:30:00,160 --> 00:30:02,950
if you follow my orders to the letter.
315
00:30:03,040 --> 00:30:06,430
I know that the professor is closeto perfecting his invention.
316
00:30:06,520 --> 00:30:08,470
I want that machine, Tintin,
317
00:30:08,560 --> 00:30:10,750
and you are going to bring it to me,
318
00:30:12,120 --> 00:30:15,070
at noon, two days from todayon the south beach.
319
00:30:15,160 --> 00:30:17,270
You will come alone and unarmed.
320
00:30:17,360 --> 00:30:21,670
Above all, not a word to the police,for the sake of your young friends.
321
00:30:21,760 --> 00:30:23,710
A pirate!
322
00:30:23,800 --> 00:30:26,150
That voice... I know it.
323
00:30:26,240 --> 00:30:28,190
Where from?
324
00:30:29,880 --> 00:30:31,830
Those two poor kids.
325
00:30:31,920 --> 00:30:35,540
- We'll have to play it close.
- We'll get them back, by thunderation.
326
00:30:35,640 --> 00:30:39,260
We're up against a big gang.
One thing is sure, they're watching us.
327
00:30:39,360 --> 00:30:43,140
- This place must be bugged everywhere.
- Well, let's find the mics.
328
00:30:56,080 --> 00:30:58,350
Argh!
329
00:30:59,360 --> 00:31:02,190
- Nothing down here.
- We'll look up there.
330
00:31:10,560 --> 00:31:12,510
I can smell 'em.
331
00:31:12,600 --> 00:31:14,550
In there.
332
00:31:17,080 --> 00:31:19,030
Ugh!
333
00:31:21,120 --> 00:31:23,070
Uh-oh. Up, up, up.
334
00:31:27,920 --> 00:31:29,870
Ah! Clumsy! Pot in front of my eyes!
335
00:31:31,440 --> 00:31:33,900
And I kicked the...the bucket.
336
00:31:39,600 --> 00:31:41,630
The clock? You think so, Snowy?
337
00:31:52,120 --> 00:31:54,870
- Look here, Captain.
- Blistering barnacles!
338
00:31:54,960 --> 00:31:59,270
That has to be the way those landlubbers
got in. You take this along.
339
00:31:59,360 --> 00:32:02,830
- You wait here. I'll take a look around.
- Right.
340
00:32:02,920 --> 00:32:04,870
Only don't take chances.
341
00:32:11,000 --> 00:32:14,540
It's about time to get in contact
with Agent Ramses.
342
00:32:30,680 --> 00:32:33,430
Well, where's she going now?
343
00:32:38,040 --> 00:32:41,190
I'll be doggone! A walkie-talkie.
344
00:32:45,920 --> 00:32:49,870
This is the well where Madam Vlek pretends
to come for water.
345
00:32:56,440 --> 00:33:00,510
Madam Vlek sure goes for a lot of water.
Bleurgh!
346
00:33:01,040 --> 00:33:03,190
- Huh?
- We're not as dumb as you thought,
347
00:33:03,280 --> 00:33:05,230
are we, Madam Vlek?
348
00:33:09,800 --> 00:33:12,590
Agent Ramses just blew her cover, sir!
349
00:33:12,680 --> 00:33:16,990
About face, Madam Vlek.
Back to the house, and no funny business.
350
00:33:17,080 --> 00:33:19,030
That's using your head.
351
00:33:20,920 --> 00:33:22,870
Madam Vlek? A spy?
352
00:33:23,960 --> 00:33:25,910
Oh, I can't believe my ears.
353
00:33:26,600 --> 00:33:30,380
She's not up to Mata Hari's standards,
by thunderation.
354
00:33:30,480 --> 00:33:32,940
You had us all fooled for a while, deary.
355
00:33:35,480 --> 00:33:39,790
There are ways to get her to talk
if you'll let me try. OK?
356
00:33:39,880 --> 00:33:41,830
There's no need, Captain.
357
00:33:41,920 --> 00:33:46,350
Madam Vlek wouldn't know Mr Big's identity
in any case. She's small fry.
358
00:33:46,440 --> 00:33:48,550
As I see it, there's only one way.
359
00:33:51,080 --> 00:33:54,390
Come closer, my darling little children.
360
00:33:54,480 --> 00:33:57,870
Don't be afraid, my little chickadees.
361
00:33:57,960 --> 00:34:01,150
Hee-hee! Come closer!
362
00:34:01,240 --> 00:34:05,430
- Keep your hands off my sister or else!
- Niko, be still.
363
00:34:05,520 --> 00:34:07,870
The kid sounds like Tintin himself.
364
00:34:07,960 --> 00:34:11,190
Hee-hee-hee! OK, lock them up!
365
00:34:12,440 --> 00:34:16,710
- The beast!
- Nobody's ever going to find us again!
366
00:34:17,920 --> 00:34:22,470
Please don't cry any more, Nouchka.
Tintin won't let us down, you know that.
367
00:34:22,560 --> 00:34:26,390
I wouldn't be too sure, kid. Heh-heh-heh!
368
00:34:41,920 --> 00:34:45,070
Great Shark calling. Double the guard.
369
00:34:46,920 --> 00:34:49,790
Cut out all communication from the house.
370
00:34:50,960 --> 00:34:53,470
And don't let anybody leave the place.
371
00:34:59,000 --> 00:35:01,590
Don't take chances, my boy.
372
00:35:01,680 --> 00:35:05,590
I'll be careful, Captain,
but I must notify the police.
373
00:35:08,520 --> 00:35:12,300
Report that they're pacing up and down.
They're worried.
374
00:35:50,360 --> 00:35:53,390
Good boy, Snowy. Anybody home?
375
00:35:53,480 --> 00:35:56,950
Larisos, they're prowlers.
Call the police, quick!
376
00:35:57,040 --> 00:36:00,660
- Anybody home?
- No, nobody's home. Go away.
377
00:36:00,760 --> 00:36:02,710
Open the door!
378
00:36:03,760 --> 00:36:07,110
I won't hurt you.
I just want to use your telephone.
379
00:36:07,200 --> 00:36:11,710
Who are you kidding?
I am not opening up except to look.
380
00:36:11,800 --> 00:36:14,100
Also to shoot, like this.
381
00:36:19,560 --> 00:36:21,510
Larisos, you missed.
382
00:36:22,560 --> 00:36:24,830
I think I'd better call the police.
383
00:36:24,920 --> 00:36:27,070
That's a good idea.
384
00:36:30,720 --> 00:36:33,830
Hello! Operator, can you hear? Yeah?
385
00:36:33,920 --> 00:36:35,870
Police, and hurry!
386
00:36:35,960 --> 00:36:39,310
Hee-hee-hee!
387
00:36:39,400 --> 00:36:41,990
Hello! Hello? Can you hear?
388
00:36:42,080 --> 00:36:44,030
No?
389
00:36:44,120 --> 00:36:45,630
Hee-hee-hee!
390
00:36:56,320 --> 00:36:59,860
They've cut all the telephone lines!
Let's go, Snowy.
391
00:37:18,040 --> 00:37:19,950
Why, it's Signora Castafiore!
392
00:37:22,440 --> 00:37:24,550
I must be dreaming. It's Tintin.
393
00:37:24,640 --> 00:37:27,910
What are you doing wandering around
in the dark by yourself?
394
00:37:28,000 --> 00:37:30,590
Signora Castafiore,
can you do me a favour?
395
00:37:30,680 --> 00:37:35,190
- I have to get to a police station at once.
- Take the wheel. It's yours, my dear.
396
00:37:35,280 --> 00:37:39,870
In any case, Walter goes too slow
for me. He can't even make the car go.
397
00:37:56,240 --> 00:37:58,190
I'll be right back.
398
00:38:04,080 --> 00:38:06,380
It's the pilot who tried to kill us!
399
00:38:08,680 --> 00:38:10,630
I have to get by.
400
00:38:10,720 --> 00:38:12,670
I think I have an idea.
401
00:38:12,760 --> 00:38:15,060
Irma, I'll be needing your help.
402
00:38:25,880 --> 00:38:28,590
That's him. I recognise the mutt.
403
00:38:28,680 --> 00:38:32,510
Ouch! Ooh! Ah!
No, don't hurt me!
404
00:38:32,600 --> 00:38:34,900
No, wait!
405
00:38:35,000 --> 00:38:37,630
- Don't!
- Curses! Foiled again.
406
00:38:37,720 --> 00:38:40,630
Oh! Murder! Help! They're killing him!
407
00:38:40,720 --> 00:38:42,670
Policeman!
408
00:38:42,760 --> 00:38:44,790
Policeman! Help!
409
00:38:44,880 --> 00:38:46,830
Arrest them! Arrest the murderers!
410
00:38:46,920 --> 00:38:49,550
- Don't let them escape!
- Get the murderers! Hurry!
411
00:38:49,640 --> 00:38:52,950
This is Walter, my accompanist,
and he is superb.
412
00:38:53,040 --> 00:38:55,710
He's just been assaulted by those ruffians.
413
00:38:55,800 --> 00:38:58,100
Do you have a passport? Who are you?
414
00:38:58,200 --> 00:39:01,390
Who am I, young man? Who am I?
415
00:39:01,480 --> 00:39:06,230
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah
416
00:39:06,320 --> 00:39:08,620
♪ He asks, he asks who am I?
417
00:39:08,720 --> 00:39:10,670
♪ He asks who am I?
418
00:39:10,760 --> 00:39:12,710
♪ Who am I?
419
00:39:12,800 --> 00:39:16,580
♪ Ha-ha, ha-ha, ho-ho, ha-ha
420
00:39:17,240 --> 00:39:21,590
♪ Yes, I am she, and she is me
We both are me, no one but me
421
00:39:22,480 --> 00:39:30,430
♪ La Castafiore
422
00:39:30,520 --> 00:39:32,470
♪ Ah-ha-ha-ha, that's me ♪
423
00:39:33,720 --> 00:39:36,910
- You've got powerful friends.
- What do you think, Captain?
424
00:39:37,000 --> 00:39:41,830
Everything you've told us confirms
that all trails seem to lead into the lake,
425
00:39:41,920 --> 00:39:46,630
but we're here in Syldavia and more than
half of the lake is in Borduria.
426
00:39:46,720 --> 00:39:49,150
This brings up
a delicate diplomatic problem.
427
00:39:49,240 --> 00:39:52,430
I understand.
It makes things difficult for you.
428
00:39:52,520 --> 00:39:56,510
In that case, Captain, all I ask
is your support and a free hand.
429
00:39:56,600 --> 00:39:59,910
The thing is, that my friend,
Professor Calculus,
430
00:40:00,000 --> 00:40:02,510
has perfected a new pocket submarine.
431
00:40:02,600 --> 00:40:06,070
We used it in our search
for the treasure of a pirate,
432
00:40:06,160 --> 00:40:08,110
a chap named Rackham The Red.
433
00:40:21,280 --> 00:40:23,230
Hello? What?!
434
00:40:23,320 --> 00:40:25,590
A truck headed for the house?
435
00:40:25,680 --> 00:40:27,630
Oh, yes. Let it pass.
436
00:40:27,720 --> 00:40:30,870
After all, old Calculus
is only working for us.
437
00:40:34,080 --> 00:40:36,870
He's been gone two whole days!
438
00:40:36,960 --> 00:40:39,070
Two whole days and no news at all.
439
00:40:39,880 --> 00:40:43,030
But no news is good news?
440
00:40:49,120 --> 00:40:51,790
I didn't order anything to be delivered.
441
00:40:51,880 --> 00:40:54,030
Ah, I got news for you.
442
00:40:59,400 --> 00:41:01,590
Galloping guppies! It's Tintin!
443
00:41:01,680 --> 00:41:04,030
Right, and I've brought a surprise.
444
00:41:04,120 --> 00:41:06,070
The Professor's submarine.
445
00:41:06,160 --> 00:41:09,270
I've got to meet the crooks
on the beach, Captain.
446
00:41:09,360 --> 00:41:12,350
You're going to follow me in the sub
without being seen.
447
00:41:12,440 --> 00:41:15,870
Gotcha.
You can always count on the navy.
448
00:41:15,960 --> 00:41:17,710
Anchors aweigh!
449
00:41:33,520 --> 00:41:36,470
Captain, it's time
for the meeting with the crooks.
450
00:41:36,560 --> 00:41:39,750
You're putting your head
in the sea lion's mouth.
451
00:41:39,840 --> 00:41:42,190
No choice.
I've got to get those kids back.
452
00:41:42,280 --> 00:41:44,950
- All ready, Professor?
- No, no, no, no.
453
00:41:45,040 --> 00:41:46,990
In just a minute.
454
00:41:47,080 --> 00:41:50,620
Now, be careful, Tintin.
This model is very special.
455
00:41:52,320 --> 00:41:55,860
No, Snowy. This time,
I'm afraid I've got to go alone.
456
00:41:55,960 --> 00:41:58,310
You stay and look after the captain.
457
00:42:14,560 --> 00:42:17,790
They should be here soon.
I wonder where they'll come from.
458
00:42:20,560 --> 00:42:22,510
No police boats in sight,
459
00:42:22,600 --> 00:42:24,590
and no helicopters.
460
00:42:25,920 --> 00:42:27,870
He's alone.
461
00:42:27,960 --> 00:42:30,030
OK, surface.
462
00:42:35,320 --> 00:42:38,110
A submarine. I might have known.
463
00:42:38,200 --> 00:42:41,430
Sub to Great Shark. Tintin is on time.
464
00:42:41,520 --> 00:42:44,350
We'll pick him up at once. Over.
465
00:43:02,600 --> 00:43:06,070
I'll be back
as soon as we get a fix on their base.
466
00:43:06,160 --> 00:43:08,310
Wait for me here, you hear?
467
00:43:12,560 --> 00:43:15,150
I am sick of being showered with orders.
468
00:43:15,240 --> 00:43:19,750
- If you ask me, the captain is all wet.
- A-A-And so are we.
469
00:43:46,880 --> 00:43:51,190
We're going in.
Get ready for a big surprise, Mr Tintin.
470
00:44:15,200 --> 00:44:17,150
Say, nice setup.
471
00:44:18,400 --> 00:44:21,470
From the looks of it,
I'd say business is good.
472
00:44:54,320 --> 00:44:57,750
Ah, there you are, my dear Tintin.
473
00:44:59,320 --> 00:45:01,270
Rastapopoulos.
474
00:45:02,240 --> 00:45:04,190
- You again!
- Me again.
475
00:45:05,600 --> 00:45:08,110
And more alert than ever, my dear chap.
476
00:45:08,200 --> 00:45:10,660
How do you like my modest little domain?
477
00:45:10,760 --> 00:45:12,470
Eh? Oh!
478
00:45:12,560 --> 00:45:16,230
Hidden from the world
and the police.
479
00:45:18,480 --> 00:45:21,390
Ah, so,
you have the reproduction machine.
480
00:45:21,480 --> 00:45:24,950
Splendid.
I owe you a great deal, my dear Tintin.
481
00:45:25,040 --> 00:45:27,270
You have the machine.
I want those children.
482
00:45:30,640 --> 00:45:32,590
Go and get the kids, Ralph.
483
00:45:35,920 --> 00:45:38,590
They are nice brats, I will have to admit.
484
00:46:08,840 --> 00:46:10,310
Hurry!
485
00:46:10,400 --> 00:46:14,470
- We don't even know which way is out!
- We'll soon find out.
486
00:46:14,560 --> 00:46:16,510
- Oh!
- You little devils!
487
00:46:16,600 --> 00:46:18,550
Oh!
488
00:46:32,320 --> 00:46:34,270
Jailbreak! Sound the alarm!
489
00:46:48,320 --> 00:46:50,670
Oh, look at that!
490
00:46:54,600 --> 00:46:57,910
- They're in with the amphibian!
- They're blocked in there!
491
00:46:58,000 --> 00:47:01,270
What do we do?
I can't figure out these controls.
492
00:47:03,760 --> 00:47:06,110
Open the gate. Hurry!
493
00:47:06,200 --> 00:47:08,150
Ah! Here they come!
494
00:47:18,920 --> 00:47:22,190
The window's broken!
Close the waterproof doors!
495
00:47:30,960 --> 00:47:32,910
Yay!
496
00:47:33,520 --> 00:47:35,630
Yes, Chief, with the amphibian.
497
00:47:35,720 --> 00:47:37,670
The glass broke.
498
00:47:37,760 --> 00:47:39,710
It's unbreakable, you say?
499
00:47:40,320 --> 00:47:41,670
They didn't know, I guess.
500
00:47:41,760 --> 00:47:45,790
Imbeciles! You make the mess
and I have to straighten it out!
501
00:47:51,760 --> 00:47:53,990
Look, there's the village they flooded.
502
00:48:00,880 --> 00:48:05,590
So, our little friends have escaped,
you think? Well, they won't get far.
503
00:48:21,760 --> 00:48:25,790
We are going to have a little sport,
very deadly sport.
504
00:48:34,480 --> 00:48:36,150
What's happening now?
505
00:48:42,200 --> 00:48:44,550
- I'm scared, Niko.
- Heh-heh-heh!
506
00:48:45,480 --> 00:48:47,430
How amusing, eh, Tintin?
507
00:48:47,520 --> 00:48:51,300
I play piano good, don't I? You like?
508
00:48:51,400 --> 00:48:53,470
Heh-heh-heh!
509
00:48:53,560 --> 00:48:56,950
Now, down to business. Return home.
510
00:49:18,600 --> 00:49:21,160
Thundering codfish, it's one-way.
511
00:49:23,360 --> 00:49:25,310
Oh, what a lamebrain!
512
00:49:25,400 --> 00:49:27,750
I think I'm too law-abiding, Snowy.
513
00:49:41,760 --> 00:49:45,750
Submarine! Where did it come from?
A close-up.
514
00:49:46,560 --> 00:49:50,340
Why, it's your old friend the captain, Tintin.
515
00:49:50,440 --> 00:49:52,390
Did you think I was so stupid?
516
00:49:55,720 --> 00:49:57,670
Niko, look!
517
00:49:57,760 --> 00:50:00,190
A tank. I must be dreaming.
518
00:50:00,280 --> 00:50:03,510
I've got the right of way, you Sunday driver!
519
00:50:05,840 --> 00:50:07,550
- Captain!
- Captain!
520
00:50:07,640 --> 00:50:09,670
- Hey, yoo-hoo!
- Yoo-hoo!
521
00:50:09,760 --> 00:50:13,750
Blundering barracuda!
It's the two we're looking for.
522
00:50:13,840 --> 00:50:15,590
Like watching television, eh?
523
00:50:17,360 --> 00:50:21,190
- Programme will be ending soon.
- No! You're not going to use that!
524
00:50:21,280 --> 00:50:23,470
I wouldn't dream of it.
525
00:50:51,000 --> 00:50:54,750
Niko, this is terrible!
We're shooting rockets at the captain!
526
00:50:54,840 --> 00:50:57,590
We've got to make it stop firing.
527
00:50:59,440 --> 00:51:01,390
Boy...
528
00:51:16,400 --> 00:51:17,460
Grr!
529
00:51:18,240 --> 00:51:20,270
Let me go, you bunch of pirates!
530
00:51:21,080 --> 00:51:23,540
Heh-heh!
531
00:51:23,640 --> 00:51:24,830
He's mine.
532
00:51:31,200 --> 00:51:33,870
Blistering barnacles! They hit the rudder!
533
00:51:35,640 --> 00:51:37,590
I found it!
534
00:51:48,560 --> 00:51:50,510
Niko, you're so clever.
535
00:51:52,960 --> 00:51:54,710
Grr!
536
00:51:54,800 --> 00:51:56,750
It doesn't work!
537
00:51:56,840 --> 00:52:00,790
Humph! Anyway,
the captain is out of commission.
538
00:52:00,880 --> 00:52:03,950
The captain and Snowy! You monster!
539
00:52:05,880 --> 00:52:08,670
The game's over, and you lose.
540
00:52:10,440 --> 00:52:12,390
Back to base.
541
00:52:30,960 --> 00:52:34,030
While we wait
for our young friends to return,
542
00:52:34,120 --> 00:52:38,630
let me show you my art collection,
every one a genuine masterpiece,
543
00:52:38,720 --> 00:52:43,740
needless to say, from which
the Professor's machine will create
544
00:52:43,840 --> 00:52:45,870
masterpieces just as genuine.
545
00:52:47,040 --> 00:52:49,750
Masterpieces from masterpieces.
546
00:52:49,840 --> 00:52:52,300
Your greed will destroy you, Rastapopoulos.
547
00:52:52,400 --> 00:52:57,950
Think so?
The only one to be destroyed...will be you.
548
00:53:06,040 --> 00:53:08,110
Oh, shoot! They got us.
549
00:53:11,760 --> 00:53:16,430
- We got the brats, as you ordered, sir.
- I know. I ordered it.
550
00:53:16,520 --> 00:53:20,470
So, now I try out
this miraculous device, yes?
551
00:53:20,560 --> 00:53:23,510
I reproduce first something simple.
552
00:53:29,080 --> 00:53:31,640
Ah-ha! A victory!
553
00:53:32,960 --> 00:53:34,830
It is perfect!
554
00:53:34,920 --> 00:53:38,460
The imitation seems, to me,
to be growing, sir.
555
00:53:38,560 --> 00:53:40,510
Oh, don't be silly.
556
00:53:40,600 --> 00:53:43,270
Growing? No!
557
00:53:43,360 --> 00:53:45,510
It's... It's...
558
00:53:45,600 --> 00:53:47,550
Oh, no!
559
00:54:13,760 --> 00:54:17,190
The boss wants to see you two.
Heh-heh-heh!
560
00:54:25,080 --> 00:54:27,590
I have been cheated!
561
00:54:27,680 --> 00:54:31,670
But Rastapopoulos knows
how to treat those who cheat him.
562
00:54:31,760 --> 00:54:35,110
- Niko! Nouchka!
- Tintin, you're here too?
563
00:54:35,200 --> 00:54:37,150
Of course he's here.
564
00:54:38,000 --> 00:54:40,030
He's here and he will stay here.
565
00:54:40,120 --> 00:54:42,070
Boss! Boss!
566
00:54:42,160 --> 00:54:44,350
- The police!
- What? The police?
567
00:54:44,440 --> 00:54:47,710
On the surface, sir, police boats!
568
00:54:47,800 --> 00:54:51,500
Oh, by Lucifer,
you're going to pay for this!
569
00:54:51,600 --> 00:54:54,630
Oh, yeah?
I think you're the one who's going to pay.
570
00:54:54,720 --> 00:54:56,670
Rastapopoulos never pays.
571
00:54:56,760 --> 00:55:00,790
I'm not done yet. I'll make my escape
through my escape hatch.
572
00:55:13,560 --> 00:55:16,230
Well, toodle-oo. You have one hour left.
573
00:55:16,320 --> 00:55:20,750
When the water level reaches this device,
it will be ta-ta, Tintin.
574
00:55:22,840 --> 00:55:26,910
- I'm sorry I can't stay to watch.
- Wait. You promised to free the children.
575
00:55:27,000 --> 00:55:30,390
So I did,
but in return for the real machine only.
576
00:55:30,480 --> 00:55:33,550
You tried
to pull a fast one, my friend.
577
00:55:33,640 --> 00:55:35,590
You weren't sparking well.
578
00:55:35,680 --> 00:55:38,630
You have one hour. Enjoy yourself.
579
00:55:46,680 --> 00:55:48,630
Now, get it straight.
580
00:55:48,720 --> 00:55:53,390
Work in teams of two. Transfer
all the masterpieces to the cave. Got it?
581
00:55:54,320 --> 00:55:55,870
Good.
582
00:56:13,040 --> 00:56:14,950
Creeping codfish!
583
00:56:17,440 --> 00:56:20,590
The fella who wrote this manual
couldn't read.
584
00:56:20,680 --> 00:56:22,630
Let's see... Breakdowns.
585
00:56:22,720 --> 00:56:24,670
Repairs...
586
00:56:24,760 --> 00:56:26,710
Propellers.
587
00:56:26,800 --> 00:56:29,310
Bah! This thing's no help!
588
00:56:31,640 --> 00:56:33,470
I fixed it!
589
00:56:43,200 --> 00:56:46,470
Suffering shad roe!
We picked us up a couple of stowaways!
590
00:56:46,560 --> 00:56:50,670
There's no doubt in my mind.
The key to the case is in this lake.
591
00:56:51,840 --> 00:56:56,230
I agree, but further, Thomson,
if the key is in the lake, with the case,
592
00:56:56,320 --> 00:56:58,390
we'd better get to the bottom of it.
593
00:57:00,680 --> 00:57:02,430
Oh!
594
00:57:05,840 --> 00:57:08,830
If there's anything I hate,
it's freeloaders, Snowy.
595
00:57:11,320 --> 00:57:14,390
Ah, the police.
About time, by thunderation.
596
00:57:22,920 --> 00:57:24,990
What's going on, Haddock?
597
00:57:25,080 --> 00:57:29,630
What do you mean, "What's going on?"
We found the gang's hideaway.
598
00:57:37,680 --> 00:57:41,220
My poor Thompson,
you're putting on too much weight.
599
00:57:44,160 --> 00:57:46,110
You're a little fat yourself.
600
00:57:46,200 --> 00:57:49,150
Poor Thompson, I think it's your kidneys.
601
00:57:49,240 --> 00:57:51,390
- Oh!
- You're holding water.
602
00:57:54,760 --> 00:57:58,430
Tintin's in that sunken village.
We'll need some divers.
603
00:57:58,520 --> 00:58:00,980
I tell you, he's down there with the kids.
604
00:58:05,680 --> 00:58:10,190
It's no use. We'll never be able to do it.
We can't break the chain.
605
00:58:10,280 --> 00:58:13,430
Ready, boss?
The base has been evacuated.
606
00:58:13,520 --> 00:58:15,710
Very well. The time has come to go.
607
00:58:25,360 --> 00:58:29,390
Once more. There's only one thing
to do. Tear the pipe loose.
608
00:58:40,600 --> 00:58:42,900
Heave-ho!
609
00:58:44,920 --> 00:58:47,220
Heave-ho!
610
00:58:55,320 --> 00:58:57,270
Heave!
611
00:58:58,040 --> 00:59:02,230
We did it! Hurry, kids!
I don't think Rastapopoulos was joking.
612
00:59:04,720 --> 00:59:06,670
Don't be scared.
613
00:59:06,760 --> 00:59:08,870
Nouchka, give me a hairpin.
614
00:59:15,280 --> 00:59:17,430
It's open! Hurry!
615
00:59:23,920 --> 00:59:26,510
Tintin, do you think we can really make it?
616
00:59:26,600 --> 00:59:28,550
I'm sure we can. Hurry.
617
00:59:31,040 --> 00:59:32,990
Faster! Faster!
618
00:59:42,240 --> 00:59:44,190
Oh, the hatches.
619
00:59:44,280 --> 00:59:46,310
Put on the life jackets, quick!
620
01:00:09,720 --> 01:00:13,230
Fill your lungs as full as you can.
I'll open the hatch.
621
01:00:13,320 --> 01:00:15,270
Ah-ha-ha!
622
01:00:15,360 --> 01:00:17,310
Only a few seconds to go,
623
01:00:17,400 --> 01:00:21,910
and Mr Tintin will be gone forever
and good riddance.
624
01:00:22,000 --> 01:00:23,950
He went too far.
625
01:00:38,840 --> 01:00:40,990
It's Tintin! Lower a boat, quick!
626
01:00:42,280 --> 01:00:44,990
Everybody overboard! All right!
627
01:00:50,880 --> 01:00:53,670
We're here! Get the children on board!
628
01:00:53,760 --> 01:00:56,710
I've got you, Tintin. Hold fast!
629
01:00:59,280 --> 01:01:01,230
I'm coming!
630
01:01:02,760 --> 01:01:04,710
Look!
631
01:01:21,200 --> 01:01:25,390
- Are you all right, kids?
- We're OK, Tintin. Are you all right?
632
01:01:25,480 --> 01:01:28,070
Oh... No wonder sailors hate the water.
633
01:01:28,160 --> 01:01:30,870
Captain Haddock's ready
to go into dry dock.
634
01:01:31,600 --> 01:01:35,300
By the great horn spoon! What a wave!
635
01:01:35,400 --> 01:01:37,750
What about Rastapopoulos and his gang?
636
01:01:37,840 --> 01:01:41,350
Rastapopoulos? So that's who it is, eh?
637
01:01:41,440 --> 01:01:43,470
He's going to pay, I assure you.
638
01:01:43,560 --> 01:01:46,630
Maybe he's still at large, but his gang is not.
639
01:01:46,720 --> 01:01:50,420
We're picking them off two by two,like fish in a barrel.
640
01:02:01,840 --> 01:02:05,070
I had an awful thought.
What if they forget to come for us?
641
01:02:05,160 --> 01:02:07,110
No need to worry, son.
642
01:02:07,200 --> 01:02:10,980
The police are like elephants.
We never forget.
643
01:02:11,080 --> 01:02:12,790
Message for you, Captain.
644
01:02:12,880 --> 01:02:18,110
Submarine Rastapopoulos spotted,
off the coast of Borduria.
645
01:02:18,200 --> 01:02:20,660
We're stymied.
I can take no official action.
646
01:02:21,600 --> 01:02:25,190
What? You mean
let that rattlesnake get away?
647
01:02:25,280 --> 01:02:29,030
We sit here while
that underwater sidewinder escapes?
648
01:02:29,120 --> 01:02:30,260
I say no!
649
01:02:30,360 --> 01:02:35,030
We can act. We're not Syldavian citizens.
Just give us a high-powered motorboat.
650
01:02:35,120 --> 01:02:37,070
It might work. I'll do it!
651
01:02:38,360 --> 01:02:39,910
Cast off the lines!
652
01:02:40,000 --> 01:02:42,750
♪ O sole mio
653
01:02:42,840 --> 01:02:45,070
♪ You may cast off ♪
654
01:02:45,920 --> 01:02:47,870
Full speed ahead.
655
01:02:51,680 --> 01:02:53,630
- Hey!
- Hold on a minute!
656
01:02:57,280 --> 01:02:59,230
- Hold on!
- Stop!
657
01:03:19,720 --> 01:03:23,420
Nothing in sight. Still,
I've got a feeling we're being followed.
658
01:03:43,560 --> 01:03:46,910
Hey, look, it's the Thompsons.
They're water-ski freaks.
659
01:03:47,000 --> 01:03:50,350
The Thompsons? Water-ski freaks?
660
01:03:51,280 --> 01:03:53,710
Oh, ten thousand thundering typhoons!
661
01:03:53,800 --> 01:03:56,100
Tintin, stop! Avast!
662
01:03:56,200 --> 01:03:59,310
Look. Oh, they can't swim.
663
01:04:01,680 --> 01:04:04,030
The numbskulls will drown.
664
01:04:07,440 --> 01:04:09,390
Hey, climb aboard.
665
01:04:10,680 --> 01:04:13,060
Never mind us. Full speed ahead.
666
01:04:13,160 --> 01:04:15,150
Duty first.
667
01:04:15,240 --> 01:04:17,670
You go ahead. We'll manage all right.
668
01:04:17,760 --> 01:04:20,350
Yes, duty first. You... We'll manage.
669
01:04:35,600 --> 01:04:37,550
The sunny shores of Borduria.
670
01:04:37,640 --> 01:04:39,590
Hee-hee! We are safe!
671
01:04:40,720 --> 01:04:44,190
Steer clear of the border posts
and head for Dragon Rock.
672
01:04:44,280 --> 01:04:46,230
Full speed ahead, Commander.
673
01:04:46,320 --> 01:04:50,100
But we'll never get over the reef.
The rocks are too dangerous.
674
01:04:50,200 --> 01:04:53,980
Commander, we're not going
over the reef, but through it.
675
01:04:54,080 --> 01:04:56,030
- Oh.
- Ready?
676
01:04:56,120 --> 01:04:58,350
- Dive.
- You're the boss.
677
01:04:59,400 --> 01:05:02,510
Slowly. Dive angle, 30 degrees.
678
01:05:02,600 --> 01:05:04,550
- But Chief...
- Slowly.
679
01:05:04,640 --> 01:05:07,070
- Reduce speed.
- Yeah, but Chief...
680
01:05:07,160 --> 01:05:09,110
Reduce speed!
681
01:05:09,200 --> 01:05:11,790
- Slower still.
- All right.
682
01:05:11,880 --> 01:05:14,180
Level off, Commander.
683
01:05:15,200 --> 01:05:17,830
There is our passage. Heh-hee!
684
01:05:24,280 --> 01:05:27,590
But sir, are you sure we can get by
with that clearance?
685
01:05:27,680 --> 01:05:29,980
We go through like greased pork, silly.
686
01:05:30,080 --> 01:05:34,910
The divers have verified the diameter
of the passage against the submarine.
687
01:05:35,000 --> 01:05:39,310
- But with the periscope still up?
- What? The periscope!
688
01:05:43,520 --> 01:05:45,270
Quick! To the surface!
689
01:05:47,440 --> 01:05:48,790
Faster!
690
01:05:49,520 --> 01:05:53,590
Not a sign of it anywhere.
How could it have gotten through?
691
01:05:57,560 --> 01:06:01,030
Stop! Look over there.
It's an oil slick.
692
01:06:02,040 --> 01:06:06,550
- It has to be them.
- He steals pictures, then pollutes lakes.
693
01:06:09,680 --> 01:06:11,630
It's your fault, imbecile!
694
01:06:11,720 --> 01:06:14,950
You forgot to remind me
I should down periscope, yes?
695
01:06:15,040 --> 01:06:18,470
- But chief, you're always the one who...
- Shut up!
696
01:06:18,560 --> 01:06:21,510
You are out of a job, Commander.
As of now, you're fired.
697
01:06:21,600 --> 01:06:24,230
Board the pirates!
Hang them from the mizzenmast!
698
01:06:24,320 --> 01:06:27,430
I'm sorry it had to end this way.
So long, Chief.
699
01:06:29,160 --> 01:06:31,110
The cruise is over, matey!
700
01:06:31,200 --> 01:06:33,760
Ow! Thunderation!
701
01:06:35,760 --> 01:06:38,630
Curses! Tintin and Haddock!
702
01:06:41,280 --> 01:06:43,870
- Ah!
- Don't trouble yourselves over me.
703
01:06:43,960 --> 01:06:45,910
I'm just passing through.
704
01:06:46,000 --> 01:06:49,350
You'll never get away with this!
705
01:06:49,440 --> 01:06:51,670
And now the big moment, folks!
706
01:06:51,760 --> 01:06:56,950
The Bordurians are coming back strong.Rinkydink has the ball.
707
01:06:58,400 --> 01:07:00,700
He passes to Boca, who fakes.He kicks high.
708
01:07:02,160 --> 01:07:05,990
Rinkydink comes up again.Vlasov moves in on him.
709
01:07:06,960 --> 01:07:10,030
Vlasov bumps his head. What a game!
710
01:07:10,120 --> 01:07:14,430
Sprinting down the field!He shoots! He scores!
711
01:07:14,520 --> 01:07:16,950
He scores! The crowd goes wild!
712
01:07:22,520 --> 01:07:26,430
This time, the victory was clear-cut,and a great win it was.
713
01:07:26,520 --> 01:07:29,670
- Now the national anthem.
- I say make sport, not war.
714
01:07:29,760 --> 01:07:31,510
Hey!
715
01:07:37,440 --> 01:07:40,750
By my great aunt Brudhilde,
do my eyes deceive me?
716
01:07:48,760 --> 01:07:50,790
Hello? Is that you, Wenceslas?
717
01:07:52,360 --> 01:07:56,870
Listen, you know your crazy cousin,
the one who buys up scrap metal?
718
01:07:56,960 --> 01:07:59,390
I think I've got a little deal for him.
719
01:08:02,280 --> 01:08:05,390
Syldavia owes you a great deal, Tintin.
Thank you.
720
01:08:05,480 --> 01:08:09,350
We're really very grateful,
and what's more, we appreciate it.
721
01:08:11,480 --> 01:08:13,750
Grr! Grr!
722
01:08:13,840 --> 01:08:16,190
Bravo, young stranger!
723
01:08:16,280 --> 01:08:19,230
Bravo! We're going to celebrate.
724
01:08:19,320 --> 01:08:22,830
The whole village is throwing a party
for you and your friends.
725
01:08:26,920 --> 01:08:30,190
How about that?
News spreads fast here, doesn't it?
726
01:08:37,760 --> 01:08:41,070
Holy mackerel! They're here from all over!
727
01:08:48,600 --> 01:08:51,030
Yoo-hoo!
728
01:08:51,120 --> 01:08:54,310
Ah, hello, young prowling foreigner.
729
01:08:55,200 --> 01:08:58,110
I always was sure you were a good boy.
730
01:08:58,200 --> 01:09:00,150
You can call on me any old time.
731
01:09:15,240 --> 01:09:17,800
Ah, the blushdiga!
732
01:09:17,880 --> 01:09:19,830
Come and dance the blushdiga!
733
01:09:19,920 --> 01:09:21,870
What's the blushdiga?
734
01:09:23,440 --> 01:09:26,510
The blushdiga?
You'll have to show me how to dance it.
735
01:09:26,600 --> 01:09:30,670
- Sure. Come on. It's not difficult.
- I'll show you how, Tintin.
736
01:09:39,920 --> 01:09:43,670
- There's a party going on.
- Well, let's be a party to the party.
737
01:09:43,760 --> 01:09:47,750
♪ Ah-ha-ha! Ah-ha-ha!
738
01:09:48,800 --> 01:09:50,710
♪ Ah-ha-ha! ♪
739
01:09:53,120 --> 01:09:56,470
No, no, no, carry on, my friends.
740
01:09:56,560 --> 01:09:58,470
Tidal wave! Man overboard!
741
01:09:58,560 --> 01:10:01,020
Yoo-hoo! It's me.
742
01:10:01,120 --> 01:10:04,950
I see you, Captain Shadrach.
Why are you hiding?
743
01:10:05,040 --> 01:10:06,990
Shy boy. Shall we dance?
744
01:10:11,320 --> 01:10:15,990
Oh, my dear Captain Rock Bass,
you dance divinely.
745
01:10:16,960 --> 01:10:20,830
Oh, to think it's the first time
I've ever danced with you.
746
01:10:23,360 --> 01:10:25,310
Why, Captain, you've shrunk!
747
01:10:27,080 --> 01:10:29,030
Oh...
54534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.