Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,197 --> 00:00:34,200
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
2
00:00:52,260 --> 00:00:55,263
[MUSIC INTENSIFIES]
3
00:01:20,413 --> 00:01:22,415
[TOWNSPEOPLE SPEAKING IN ITALIAN]
4
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
[AMORTH IN ITALIAN]
That's a beautiful pig.
5
00:01:35,512 --> 00:01:39,140
[IN ITALIAN] Only the best, Father.
6
00:01:40,517 --> 00:01:42,185
[IN ITALIAN] This way, Father.
7
00:02:02,580 --> 00:02:04,457
[IN ITALIAN] The boy is showing
8
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
all the classical signs of possession,
Father Amorth.
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
Has the family consulted a doctor?
10
00:02:11,339 --> 00:02:13,967
Many, many doctors.
11
00:02:15,093 --> 00:02:18,138
What are the signs of possession?
12
00:02:18,721 --> 00:02:20,140
He converses in English, Father.
13
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
- [BOY YELLS]
- [THUDS]
14
00:02:21,850 --> 00:02:24,227
Has he spoken English before?
15
00:02:24,310 --> 00:02:26,187
Never. Not once before.
16
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
Do they own a television?
17
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Yes, I believe so.
18
00:02:32,944 --> 00:02:34,487
Okay, thank you.
19
00:02:34,571 --> 00:02:36,573
[BOY YELLING AND GROANING]
20
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
[AMORTH] Ah...
21
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
What are you drawing?
22
00:02:44,414 --> 00:02:45,623
A bird.
23
00:02:47,667 --> 00:02:51,546
That's good, kid.
24
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
[YELLING CONTINUES]
25
00:02:53,506 --> 00:02:56,718
I have a very important job for you.
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,556
Do you know the Our Father?
27
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
- Yes, Father.
- Good.
28
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
[THUDS CONTINUE]
29
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
You can help your brother.
30
00:03:10,732 --> 00:03:16,821
Repeat the Our Father, over and over.
31
00:03:17,405 --> 00:03:22,410
Don't get distracted.
Relentless. Understood?
32
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
Yes, Father.
33
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Good.
34
00:03:29,083 --> 00:03:35,423
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
35
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
Bring me the pig.
36
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
- [OMINOUS MUSIC PLAYING]
- [SCREAMING CONTINUES]
37
00:03:46,935 --> 00:03:48,937
[GASPING AND GRUNTING]
38
00:04:04,869 --> 00:04:07,330
[IN ENGLISH] I am legion.
39
00:04:09,707 --> 00:04:11,501
I am Satan.
40
00:04:14,254 --> 00:04:18,091
I am foul-mouthed behemoth.
41
00:04:19,717 --> 00:04:21,636
[IN ITALIAN] Difficult to believe.
42
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
You doubt me?
43
00:04:25,974 --> 00:04:29,686
If you are Satan, what is my name?
44
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
Describe hell.
45
00:04:36,651 --> 00:04:40,113
You will find out soon enough.
46
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Are you avoiding my questions?
47
00:04:43,032 --> 00:04:44,158
You mock me?
48
00:04:45,618 --> 00:04:48,621
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
49
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
Answer me, Satan.
50
00:04:56,838 --> 00:04:59,924
Why possess this boy?
51
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Why not someone more influential?
52
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
I can possess anyone I choose.
53
00:05:07,849 --> 00:05:08,683
Ah.
54
00:05:09,809 --> 00:05:12,395
Could you possess Father Gianni?
55
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
A bishop?
56
00:05:14,689 --> 00:05:17,483
- Anyone! Anything!
- [SPEAKS IN ITALIAN]
57
00:05:17,567 --> 00:05:19,068
[IN ENGLISH] I do not believe you.
58
00:05:19,152 --> 00:05:22,572
I don't believe
you could even possess this pig.
59
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
Can you do it? You have the power.
60
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Could you possess the pig?
61
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
- Yes, I can.
- Come on, Satan.
62
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
[BOY] Watch me!
63
00:05:30,246 --> 00:05:33,207
[AMORTH] Possess the pig.
Show me you are the Prince of Darkness.
64
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
[SPEAKS IN ITALIAN]
65
00:05:34,959 --> 00:05:36,336
[IN ENGLISH] Show to me your power.
66
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
Have you done it?
67
00:05:37,503 --> 00:05:39,380
[IN ITALIAN]
Have you possessed him, Satan?
68
00:05:39,464 --> 00:05:40,298
[SQUEALS]
69
00:05:41,299 --> 00:05:43,217
Have you possessed it, Satan?
70
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
[PIG SCREECHES]
71
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
[GASPING AND WHIMPERING]
72
00:05:54,479 --> 00:05:55,646
Be calm.
73
00:05:56,981 --> 00:05:59,942
God blesses you.
74
00:06:00,026 --> 00:06:01,694
[IN ENGLISH] You can sleep now, my son.
75
00:06:01,778 --> 00:06:03,613
The demon has gone.
76
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
God is with you.
77
00:06:12,288 --> 00:06:15,291
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
78
00:06:22,381 --> 00:06:25,384
["SHE SELLS SANCTUARY" PLAYING]
79
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
♪ Oh, the heads that turn ♪
80
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
♪ Make my back burn ♪
81
00:06:45,738 --> 00:06:48,324
♪ And those heads that turn ♪
82
00:06:49,450 --> 00:06:53,496
♪ Make my back, make my back burn... ♪
83
00:06:56,666 --> 00:06:59,168
[SONG CONTINUES OVER HEADPHONES]
84
00:07:07,009 --> 00:07:10,555
Amy, we're not in America anymore.
You can't dress like that.
85
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Why?
86
00:07:12,974 --> 00:07:15,601
Because there's gonna be
construction workers everywhere.
87
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
[SCOFFS]
88
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
How you doing back there?
89
00:07:20,690 --> 00:07:24,652
♪ The world and the world... ♪
90
00:07:24,735 --> 00:07:27,738
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
91
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
[CONSTRUCTION WORKERS
CHATTERING INDISTINCTLY]
92
00:07:51,554 --> 00:07:54,223
So we left everything for this?
93
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
Amy, please. Don't start.
94
00:07:56,309 --> 00:08:00,188
- You know exactly what I'm gonna say.
- Yes, and I don't wanna hear it.
95
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
What do you think? Pretty cool, huh?
96
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
Yeah, I know.
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,866
- [SOFT CHATTERING IN ITALIAN]
- [CHURCH BELLS RINGING]
98
00:08:17,830 --> 00:08:18,706
Cuckoo!
99
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
[LAUGHING]
100
00:08:19,957 --> 00:08:21,417
- [MIMICS ROAR]
- [GIGGLING]
101
00:08:26,255 --> 00:08:28,508
Ah... Gabriele.
102
00:08:30,885 --> 00:08:33,763
[IN ITALIAN]
Why do you think Saint Michael
103
00:08:33,846 --> 00:08:36,516
didn't kill Satan when he had the chance?
104
00:08:37,183 --> 00:08:39,894
[IN ENGLISH]
That is a question of theology.
105
00:08:42,146 --> 00:08:43,356
[IN ENGLISH] No shit.
106
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
Perhaps it was his mercy
that stayed Saint Michael's sword.
107
00:08:47,818 --> 00:08:50,404
The only thing that arrests God's love
108
00:08:51,155 --> 00:08:53,449
is a person's freedom to choose.
109
00:08:54,075 --> 00:08:58,996
But God cannot be God
unless he allows for this choice
110
00:08:59,080 --> 00:09:00,706
even for the damned.
111
00:09:01,290 --> 00:09:02,833
Saint Michael, he knows this.
112
00:09:04,293 --> 00:09:07,129
We will all be judged.
113
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
We will all be judged
114
00:09:09,423 --> 00:09:11,217
by how much we love.
115
00:09:11,300 --> 00:09:12,426
[LUMUMBA] Hm.
116
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
Do not worry, Gabriele.
117
00:09:15,263 --> 00:09:17,890
I will defend you.
118
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
Defend me?
119
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Mm.
120
00:09:22,353 --> 00:09:23,479
My faith
121
00:09:24,230 --> 00:09:25,982
does not require defense.
122
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
[HAMMERING]
123
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
[INDISTINCT CHATTER]
124
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
[JULIA] Oh-ho!
125
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Wow.
126
00:09:35,241 --> 00:09:38,077
- What do you think, guys?
- Cozy.
127
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
[JULIA] Oh, come on.
Give it a chance. This is awesome.
128
00:09:42,456 --> 00:09:45,001
- Señora Vasquez.
- Carlos, hi!
129
00:09:45,084 --> 00:09:46,794
So nice to put a face to the voice.
130
00:09:47,503 --> 00:09:48,337
Um...
131
00:09:48,796 --> 00:09:51,215
Padre... Father Esquibel...
132
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
- Pleasure to meet you, Miss Vasquez.
- Uh, Julia, please.
133
00:09:54,010 --> 00:09:56,596
- Carlos was giving me a tour.
- [JULIA] Oh, great.
134
00:09:56,679 --> 00:10:00,099
I just wanted to stop by and welcome
you and your family to the diocese.
135
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
- [CARLOS] I'm sorry.
- Oh, no, no, no, please. Go for it.
136
00:10:02,560 --> 00:10:04,353
I'm glad to see you made it safe.
137
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
[AMY] All right. Go find your room, twerp.
138
00:10:06,897 --> 00:10:11,110
- [SAW BUZZING, THEN METAL CLANKS]
- [CONSTRUCTION WORKERS CHATTERING]
139
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
Hey. Can I get one of those?
140
00:10:15,072 --> 00:10:16,240
[IN ITALIAN] Yes, of course.
141
00:10:16,324 --> 00:10:18,576
[ESQUIBEL]
This property has been in disrepair
142
00:10:18,659 --> 00:10:20,453
- for as long as I can remember.
- Thank you.
143
00:10:20,536 --> 00:10:24,206
So it's a wonderful thing you're doing,
restoring the abbey.
144
00:10:24,290 --> 00:10:26,959
We are being very respectful
of the existing architecture.
145
00:10:27,043 --> 00:10:29,920
This has actually been
in my husband's family for generations,
146
00:10:30,004 --> 00:10:31,547
and we just inherited it.
147
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Is Mr. Vasquez here or...?
148
00:10:33,716 --> 00:10:37,386
Oh, uh, he passed, actually.
About a year ago.
149
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
- I'm sorry for your loss.
- It's okay.
150
00:10:39,722 --> 00:10:43,392
If you need anything,
please, hm, don't hesitate.
151
00:10:43,476 --> 00:10:44,352
Okay.
152
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
I will remember him in my prayers.
153
00:10:46,771 --> 00:10:49,565
Oh, that's very kind of you.
Thank you. It was nice to meet you.
154
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Okay, Carlos, talk to me.
What's up? Where are we at?
155
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
The basement excavation
is very complicated.
156
00:10:54,695 --> 00:10:55,988
[JULIA] More expensive, you mean?
157
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
- [CARLOS] I'm afraid so.
- [JULIA] All right.
158
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
I'll take another look at the plans.
159
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
If you could just show me what the
basement looks like, maybe I can wire...
160
00:11:02,286 --> 00:11:05,414
Amy, get off of there
before you break your neck.
161
00:11:05,498 --> 00:11:08,417
Is that a cigarette?
Put that out right now, please.
162
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
- Fine.
- No! Oh, my God.
163
00:11:12,963 --> 00:11:14,965
[PLUMBING GROANING]
164
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
[RHYTHMIC KNOCKING]
165
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
166
00:11:38,447 --> 00:11:40,241
[RHYTHMIC KNOCKING]
167
00:11:45,287 --> 00:11:46,789
[MUSIC FADES]
168
00:11:46,872 --> 00:11:47,790
Cute.
169
00:11:48,290 --> 00:11:49,500
Get out of my room.
170
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
[RHYTHMIC KNOCKING]
171
00:11:59,176 --> 00:12:02,179
["GONE DADDY GONE"
PLAYING OVER HEADPHONES]
172
00:12:05,015 --> 00:12:07,810
♪ Beautiful girl, lovely dress ♪
173
00:12:07,893 --> 00:12:10,479
♪ Where she is now, I can only guess ♪
174
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
♪ 'Cause it's gone, daddy, gone
The love is gone ♪
175
00:12:13,524 --> 00:12:16,360
♪ Yeah, it's gone, daddy, gone
The love is gone ♪
176
00:12:16,444 --> 00:12:18,446
♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪
177
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
178
00:12:22,366 --> 00:12:24,368
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
179
00:12:44,930 --> 00:12:49,435
[THUMPING]
180
00:12:49,518 --> 00:12:50,936
- [MASONRY CLATTERS]
- [GASPS]
181
00:12:52,730 --> 00:12:54,732
[INDISTINCT DEMONIC WHISPERS]
182
00:13:09,663 --> 00:13:12,875
[STONES CRACKLING AND CRUNCHING]
183
00:13:15,628 --> 00:13:18,631
["WE CARE A LOT" PLAYING OVER HEADPHONES]
184
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
[KNOCKING ON DOOR]
185
00:13:22,426 --> 00:13:24,094
Hey, have you seen your brother?
186
00:13:25,763 --> 00:13:26,597
Amy.
187
00:13:31,810 --> 00:13:37,107
Look, I really can't handle
the silent treatment from both my kids.
188
00:13:38,567 --> 00:13:41,195
- I know you don't wanna be here.
- Yeah, no shit.
189
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Amy.
190
00:13:43,072 --> 00:13:45,699
Please, I need your help.
191
00:13:45,783 --> 00:13:47,826
This abbey is the only thing
your dad left us.
192
00:13:47,910 --> 00:13:49,453
We don't have an income anymore.
193
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
Once we fix it up and sell it,
we'll go home. Okay?
194
00:13:53,999 --> 00:13:56,627
Maybe if you could just
at least watch your brother.
195
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
Maybe try and get him to talk.
196
00:13:58,295 --> 00:14:00,839
How? He hasn't spoken in almost a year.
197
00:14:01,549 --> 00:14:03,300
Can you try for me?
198
00:14:03,384 --> 00:14:05,302
So you want me to be a mother for you?
199
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
Please just keep an eye
on your brother. Okay?
200
00:14:09,265 --> 00:14:10,349
[MOUTHS]
201
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
["WE CARE A LOT" CONTINUES]
202
00:14:15,646 --> 00:14:17,731
♪ Whoa, whoa ♪
203
00:14:17,815 --> 00:14:21,527
♪ It's a dirty job
But someone's gotta do it ♪
204
00:14:26,699 --> 00:14:29,869
♪ It's a dirty job
But someone's gotta do it ♪
205
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
♪ We care a lot ♪
206
00:14:31,203 --> 00:14:32,204
[SONG ENDS]
207
00:14:33,205 --> 00:14:34,123
[IN ITALIAN] Hold this.
208
00:14:34,206 --> 00:14:36,208
[CHURCH BELLS RINGING]
209
00:14:41,630 --> 00:14:44,925
Father Amorth, caffe latte?
210
00:14:45,009 --> 00:14:48,304
[IN ITALIAN] At this time of the day?
Are you crazy?
211
00:14:50,222 --> 00:14:52,558
Double espresso, Sister.
212
00:14:52,641 --> 00:14:53,809
Thank you.
213
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
[IN ENGLISH] Sugar?
214
00:14:55,185 --> 00:14:58,522
[IN ITALIAN] Sugar is the work
of the devil. No, thank you.
215
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Thank you very much.
216
00:15:06,947 --> 00:15:09,450
Let's get on with this already.
217
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
[IN ENGLISH] This is a formal hearing.
218
00:15:12,870 --> 00:15:16,040
And as agreed,
proceedings will be undertaken in English.
219
00:15:16,123 --> 00:15:18,918
[IN ITALIAN] Ah. All right, let's go.
220
00:15:19,001 --> 00:15:21,837
On the night of June 4th,
in the town of Tropea,
221
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
you performed an exorcism
222
00:15:24,256 --> 00:15:27,718
without the approval
of the Reggio Calabria bishop.
223
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
[IN ITALIAN] It wasn't a...
224
00:15:29,762 --> 00:15:31,305
In English, Father Amorth.
225
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
[IN ENGLISH] That was not an exorcism.
226
00:15:36,268 --> 00:15:39,939
From Father Gianni's description,
what occurred in Reggio Calabria sounded
227
00:15:40,022 --> 00:15:43,943
exactly like an exorcism,
complete with animal sacrifice, no less.
228
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
The boy was maladjusted.
A temporary mental illness.
229
00:15:47,154 --> 00:15:49,865
I use primitive psychology.
230
00:15:50,532 --> 00:15:52,117
The power of suggestion.
231
00:15:52,201 --> 00:15:56,580
You addressed the subject as Satan,
called for him to display his power.
232
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
- Do you deny this?
- No.
233
00:16:00,125 --> 00:16:02,670
- That's what I did.
- And why would you do that?
234
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
Exorcism is my job,
235
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
but the vast majority of the cases
to which I'm assigned
236
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
do not require an exorcism.
237
00:16:11,637 --> 00:16:14,390
They just need, uh, a little conversation,
238
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
a little understanding,
239
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
and sometimes...
240
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
a little theater.
241
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Cardinal Sullivan, in my observation,
242
00:16:25,109 --> 00:16:28,320
98% of the cases
that are assigned to Father Amorth
243
00:16:28,404 --> 00:16:31,323
are then further recommended by him
244
00:16:31,407 --> 00:16:33,784
to doctors and psychiatrists.
245
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
And the other 2%?
246
00:16:36,161 --> 00:16:37,955
[AMORTH] Ah, the other 2%.
247
00:16:38,664 --> 00:16:41,709
This is something
that has confounded all of science
248
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
and all of medicine for a very long time.
249
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
250
00:16:47,089 --> 00:16:48,382
I call it...
251
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
evil.
252
00:16:50,634 --> 00:16:53,971
[LUMUMBA] Your Eminence,
with hundreds of successful exorcisms,
253
00:16:54,054 --> 00:16:58,559
- Father Amorth has been very effective...
- One moment, Bishop Lumumba.
254
00:16:59,977 --> 00:17:02,312
You do raise an interesting point, Amorth.
255
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
You are not a doctor,
but these practices of yours
256
00:17:06,066 --> 00:17:08,110
could have damaging effects
on these people.
257
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
You are right.
258
00:17:10,571 --> 00:17:11,947
I am not a doctor.
259
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
I am not a psychologist.
260
00:17:16,326 --> 00:17:18,537
But I am a theologian, I am a lawyer,
261
00:17:18,620 --> 00:17:21,457
I am a journalist,
and I am a practical man.
262
00:17:21,957 --> 00:17:26,628
I was also a partisan in the war,
so I know a firing squad when I see one.
263
00:17:29,840 --> 00:17:31,383
So, what is this about?
264
00:17:31,467 --> 00:17:33,802
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
265
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
has recommended to this panel
266
00:17:35,971 --> 00:17:40,893
that the position of chief exorcist
be formally vacated.
267
00:17:40,976 --> 00:17:43,771
So, what you are saying
is that evil does not exist?
268
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
The Church is under constant pressure
to sharpen her relevance.
269
00:17:46,857 --> 00:17:49,651
It's time we move past
these outdated beliefs.
270
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Explain to me please, Your Eminence.
271
00:17:52,571 --> 00:17:54,073
If evil does not exist,
272
00:17:54,656 --> 00:17:58,118
what, then, is the role of the Church?
273
00:17:59,745 --> 00:18:03,999
I think we all have to be careful of the
Congregation of the Doctrine of the Faith.
274
00:18:04,541 --> 00:18:07,336
Sounds to me
like they want us all out of a job.
275
00:18:12,925 --> 00:18:15,385
We have more questions for you,
Father Amorth.
276
00:18:19,056 --> 00:18:21,600
How is it that I am suddenly worthy
277
00:18:21,683 --> 00:18:24,311
of the time and attention
of all you powerful men?
278
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
I ask you again...
279
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
what is this about?
280
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Due process, Father.
281
00:18:30,359 --> 00:18:33,695
So this is not about the dead girl,
Rosaria Velendez,
282
00:18:33,779 --> 00:18:36,615
that I write about
in La Madre di Dio magazine?
283
00:18:36,698 --> 00:18:38,951
What is your due diligence
and process on this?
284
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
- Please, cardinal.
- I warn you! I warn you! Father Amorth,
285
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
show respect to your superiors.
286
00:18:43,914 --> 00:18:45,290
I do!
287
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
I am the chief exorcist of the Vatican.
288
00:18:47,876 --> 00:18:50,796
My position was appointed by my bishop.
289
00:18:50,879 --> 00:18:52,673
My diocese is Rome.
290
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
My local bishop is the pope.
291
00:18:55,008 --> 00:18:56,718
If you have a problem with me,
292
00:18:57,427 --> 00:18:59,471
you talk to my boss. Okay?
293
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
The pope is infirm.
294
00:19:02,474 --> 00:19:04,393
Father Amorth,
you have not been dismissed.
295
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
- Cuckoo.
- Father Amorth!
296
00:19:06,562 --> 00:19:09,565
- [CRICKETS CHIRPING]
- [FIRE CRACKLING]
297
00:19:26,290 --> 00:19:27,166
[SIGHS]
298
00:19:28,500 --> 00:19:30,502
[THUDDING]
299
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
- [OMINOUS MUSIC PLAYING]
- [WIND WHISTLING]
300
00:19:38,677 --> 00:19:40,888
[CLANKING AND THUDDING]
301
00:19:42,431 --> 00:19:43,473
[SHIVERS]
302
00:19:45,058 --> 00:19:47,060
[CLOCK TICKING]
303
00:19:59,823 --> 00:20:00,657
Hello?
304
00:20:02,618 --> 00:20:03,660
Anyone there?
305
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
- [FLOORBOARDS CREAK]
- [GASPS]
306
00:20:11,335 --> 00:20:14,338
[HEAVY METAL MUSIC PLAYING INDISTINCTLY
OVER HEADPHONES]
307
00:20:32,064 --> 00:20:34,066
[WALKMAN CLICKS, THEN MUSIC STOPS]
308
00:20:40,822 --> 00:20:43,825
[OMINOUS MUSIC INTENSIFIES]
309
00:20:57,214 --> 00:20:59,633
[MAN IN SPANISH]
I can't wait to finish this job.
310
00:20:59,716 --> 00:21:01,009
This place freaks me out.
311
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
[MASONRY CRUMBLING]
312
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
[INDISTINCT DEMONIC WHISPERS]
313
00:21:10,519 --> 00:21:11,436
What is it?
314
00:21:14,022 --> 00:21:16,066
I don't know. Can't see anything.
315
00:21:30,455 --> 00:21:31,832
[YELLS]
316
00:21:33,959 --> 00:21:37,254
- [HAUNTING MUSIC PLAYING]
- [INDISTINCT RADIO CHATTER]
317
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
[CARLOS] They hit a gas deposit.
318
00:21:41,508 --> 00:21:45,178
We can't continue working here.
I'm pulling my team from this place.
319
00:21:46,263 --> 00:21:48,348
[IN SPANISH]
Come on, let's go. Come on, everybody out.
320
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
[JULIA] Wait.
321
00:21:50,809 --> 00:21:51,977
[MAN] Quick, quick.
322
00:21:52,060 --> 00:21:55,063
[HAUNTING MUSIC CONTINUES]
323
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
[DEMONIC SNARL]
324
00:22:06,783 --> 00:22:07,617
[AMY] Henry?
325
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
No. Henry!
326
00:22:10,954 --> 00:22:11,830
Mom!
327
00:22:13,290 --> 00:22:16,209
[JULIA] Oh, my God!
Henry! What is happening?
328
00:22:16,293 --> 00:22:18,211
I don't know,
he was like this when I came in.
329
00:22:18,295 --> 00:22:20,630
Henry? Henry, it's Mommy.
330
00:22:20,714 --> 00:22:21,590
Talk to me.
331
00:22:22,758 --> 00:22:24,926
- Henry.
- Mommy.
332
00:22:25,010 --> 00:22:25,927
He's talking.
333
00:22:26,428 --> 00:22:28,930
- Henry.
- Mommy.
334
00:22:34,770 --> 00:22:36,772
You're all going to die.
335
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
[JULIA] Henry! What are you doing?
336
00:22:39,399 --> 00:22:40,734
- Henry! Henry!
- [AMY] Henry! Henry!
337
00:22:40,817 --> 00:22:42,819
[MRI THUMPING]
338
00:22:52,162 --> 00:22:54,623
[WOMAN]
X-rays, blood tests, even the spinal tap
339
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
and MRI show no results
of ischemia or hematoma.
340
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
What does that mean?
341
00:22:59,544 --> 00:23:02,339
[BOTH SPEAKING IN ITALIAN]
342
00:23:03,423 --> 00:23:07,677
[IN ENGLISH] All of his vitals
and brain functions seem to be normal.
343
00:23:07,761 --> 00:23:11,431
Wait, normal? What do you mean?
He was convulsing.
344
00:23:11,515 --> 00:23:13,517
[SPEAKS IN ITALIAN]
345
00:23:13,600 --> 00:23:15,977
Has he been through any trauma recently?
346
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
[SOBS] Um...
347
00:23:21,608 --> 00:23:25,403
Yeah, uh, his dad died about a year ago.
348
00:23:25,487 --> 00:23:28,448
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
349
00:23:28,532 --> 00:23:30,075
[WOMAN IN ENGLISH] And how did he react?
350
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
Uh...
351
00:23:32,202 --> 00:23:33,745
He hasn't spoken since.
352
00:23:34,788 --> 00:23:36,873
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
353
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
Wha... Psychosis?
354
00:23:40,210 --> 00:23:42,254
No, that's not possible.
He's just a little boy.
355
00:23:42,337 --> 00:23:46,091
[IN ENGLISH] Ma'am,
there is nothing that we can do now.
356
00:23:46,174 --> 00:23:49,594
- But he can recommend a good psychiatrist.
- [JULIA] What is this?
357
00:23:49,678 --> 00:23:50,679
[SPEAKS IN ITALIAN]
358
00:23:52,514 --> 00:23:55,183
If your son continues
trying to hurt himself,
359
00:23:55,267 --> 00:23:57,269
- you can administer him this sedative.
- No.
360
00:23:57,853 --> 00:23:59,146
- Mom.
- I'm so sorry.
361
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
Baby.
362
00:24:00,897 --> 00:24:02,107
Oh, my God.
363
00:24:09,114 --> 00:24:11,199
[JULIA] No, I don't think you understand.
364
00:24:11,867 --> 00:24:14,286
But this is an emergency, please.
365
00:24:14,369 --> 00:24:19,499
No, I need to talk to someone
at the consulate who can help me.
366
00:24:19,583 --> 00:24:21,209
I need a specialist.
367
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Okay.
368
00:24:25,213 --> 00:24:26,173
Okay.
369
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Yes, please.
370
00:24:29,426 --> 00:24:32,429
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
371
00:24:44,482 --> 00:24:46,484
[BED CREAKS]
372
00:24:49,321 --> 00:24:50,614
[JULIA] Baby.
373
00:24:54,451 --> 00:24:55,285
Hey.
374
00:24:56,494 --> 00:24:58,622
My love, come here.
375
00:25:05,545 --> 00:25:07,881
- [CLATTERING]
- [MICE SQUEAKING]
376
00:25:13,094 --> 00:25:16,097
[ELECTRICITY CRACKLING AND HUMMING]
377
00:25:18,475 --> 00:25:19,392
Fuck this.
378
00:25:26,441 --> 00:25:28,109
- Henry, no.
- [GROWLS]
379
00:25:28,193 --> 00:25:29,611
Henry, stop!
380
00:25:29,694 --> 00:25:31,488
This baby's hungry, you fat cow.
381
00:25:31,571 --> 00:25:33,406
What? What are you saying? [GASPS]
382
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
You never breastfed me, Mommy.
383
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
- What?
- [AMY] What the fuck?
384
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
- [JULIA GROANS] Ow!
- [GROWLS]
385
00:25:42,707 --> 00:25:44,209
What the fuck is that?
386
00:25:44,292 --> 00:25:46,878
Bring me the priest.
387
00:25:48,213 --> 00:25:50,090
- [JULIA] Can you help us?
- [ESQUIBEL] Yes.
388
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
I'm here to help, Julia.
389
00:25:52,592 --> 00:25:53,426
Okay.
390
00:25:53,510 --> 00:25:56,513
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
391
00:26:05,313 --> 00:26:06,773
- [HENRY ROARS]
- [ESQUIBEL GRUNTS]
392
00:26:06,856 --> 00:26:07,816
[BOTH SCREAM]
393
00:26:08,984 --> 00:26:11,903
[IN DEMONIC VOICE] Wrong fucking priest!
394
00:26:11,987 --> 00:26:13,530
[ROARS]
395
00:26:28,545 --> 00:26:32,048
- [IN ITALIAN] Is that you, Gabriele?
- [IN ITALIAN] Yes, Holy Father.
396
00:26:33,049 --> 00:26:35,260
They tell me you are sick.
397
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Yes, they hope so.
398
00:26:38,471 --> 00:26:40,348
They wish to see me weak.
399
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
But, no, they are.
400
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
[SIGHS]
401
00:26:45,937 --> 00:26:47,605
- Help me.
- Yes.
402
00:27:08,668 --> 00:27:12,213
Perhaps we've done our jobs too well.
403
00:27:12,297 --> 00:27:14,924
Cardinal Sullivan
and the younger generation,
404
00:27:15,008 --> 00:27:18,053
they don't believe in the devil
as we understand it.
405
00:27:18,803 --> 00:27:24,768
It's only an idea for them.
For us, it is very real.
406
00:27:25,560 --> 00:27:27,479
Two hundred fallen angels,
407
00:27:27,562 --> 00:27:31,107
expelled from heaven, driven beneath
the soil where God is not welcomed.
408
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
It is not a fairytale.
409
00:27:35,236 --> 00:27:39,074
Your search for truth
is delightful, Gabriele,
410
00:27:39,157 --> 00:27:42,994
but pay attention
to your desire to educate.
411
00:27:43,078 --> 00:27:47,415
Pride manifests itself in different forms.
412
00:27:49,042 --> 00:27:51,419
Pride? Me?
413
00:27:51,503 --> 00:27:52,629
[CHUCKLES]
414
00:27:54,923 --> 00:27:57,342
[IN ENGLISH]
There's a case that needs your attention.
415
00:27:58,009 --> 00:27:59,427
A boy in Spain.
416
00:28:00,011 --> 00:28:04,265
Something about it disturbs me greatly.
417
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
418
00:28:06,851 --> 00:28:10,814
This boy's possession
is progressing very fast.
419
00:28:12,273 --> 00:28:15,568
The incident took place
in hallowed ground,
420
00:28:15,652 --> 00:28:18,405
San Sebastian Abbey in Castile.
421
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
This place
has given the Church problems before.
422
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
I sense a great evil coming from there.
423
00:28:29,040 --> 00:28:33,586
Something dark
that only you can help solve.
424
00:28:35,046 --> 00:28:38,883
I have requested the abbey's records
be brought to you in the library.
425
00:28:40,468 --> 00:28:41,428
Look into it.
426
00:28:42,846 --> 00:28:46,891
I will continue investigating
while you're on your journey.
427
00:28:51,855 --> 00:28:53,231
[IN ENGLISH] "Our sins...
428
00:28:54,649 --> 00:28:56,818
will seek us out."
429
00:28:58,069 --> 00:28:59,320
[POPE] Gabriele.
430
00:28:59,404 --> 00:29:02,866
Go to Spain, and help this child.
431
00:29:03,491 --> 00:29:07,537
But be careful,
this demon sounds dangerous.
432
00:29:08,204 --> 00:29:11,207
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
433
00:30:04,219 --> 00:30:05,303
[AMORTH] Hello?
434
00:30:05,386 --> 00:30:07,388
[MUSIC FADES]
435
00:30:07,472 --> 00:30:09,474
[BIRDS SINGING AND INSECTS CHIRPING]
436
00:30:16,356 --> 00:30:18,650
[DOOR CREAKS, THEN CLOSES]
437
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
[IN SPANISH] Father.
438
00:30:38,294 --> 00:30:41,506
Good morning. I'm Father Tomás Esquibel.
439
00:30:42,632 --> 00:30:43,842
- [IN ITALIAN] Spanish?
- Yes.
440
00:30:44,717 --> 00:30:47,428
I am Father Amorth. Italian.
441
00:30:49,305 --> 00:30:52,475
- [IN ENGLISH] Wait. Father Amorth?
- Yes.
442
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
Ah. I didn't expect them to send you.
443
00:30:56,145 --> 00:30:57,146
[IN ENGLISH] You know me?
444
00:30:57,230 --> 00:31:01,401
- Yes. I have read all the articles.
- [CHUCKLES]
445
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
- And the books?
- No, no. No, not the books.
446
00:31:05,780 --> 00:31:06,739
The books are good.
447
00:31:06,823 --> 00:31:09,742
- I will read...
- Okay. I'll just get my bag.
448
00:31:09,826 --> 00:31:12,036
You, uh... [CLEARS THROAT] Whiskey?
449
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
No, no, no. Thank you.
450
00:31:14,622 --> 00:31:17,750
[CLEARS THROAT]
Yeah, this sore throat, the dust.
451
00:31:21,462 --> 00:31:24,841
Julia, we have been extremely lucky.
The Church sent someone.
452
00:31:24,924 --> 00:31:27,594
An expert in these matters.
Gabriele, please come in.
453
00:31:29,262 --> 00:31:32,098
[IN ITALIAN]
Good morning, good morning, good morning.
454
00:31:32,181 --> 00:31:33,141
I am Father Amorth.
455
00:31:33,933 --> 00:31:35,310
[IN ENGLISH] I have come from Roma.
456
00:31:35,393 --> 00:31:36,853
[IN ITALIAN] Gabriele, how are you?
457
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
I'm sorry that you came all this way,
458
00:31:40,148 --> 00:31:42,817
but I don't even know
why the Church is interested in this.
459
00:31:42,901 --> 00:31:44,485
I just want my son to be well.
460
00:31:44,569 --> 00:31:45,403
[AMORTH] Yes, yes.
461
00:31:45,486 --> 00:31:49,574
[IN ENGLISH] Tell me something,
have the doctors given you any answers?
462
00:31:50,074 --> 00:31:51,326
Any comfort?
463
00:31:51,993 --> 00:31:54,078
If you would at least...
464
00:31:55,288 --> 00:31:56,873
just let me see your son.
465
00:31:58,166 --> 00:32:01,294
I can give you my opinion
and you can do with it what you will.
466
00:32:06,633 --> 00:32:07,508
It's worth a shot.
467
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
Okay. He's upstairs.
468
00:32:14,057 --> 00:32:16,643
[IN ITALIAN] Very nice, this.
469
00:32:18,686 --> 00:32:21,147
[IN ENGLISH] Hello, my friend. [CHUCKLES]
470
00:32:39,165 --> 00:32:39,999
Henry.
471
00:32:41,084 --> 00:32:42,293
Are you awake?
472
00:32:44,796 --> 00:32:47,799
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
473
00:33:40,143 --> 00:33:43,187
[IN ITALIAN]
Our Father, who art in heaven,
474
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be...
475
00:33:47,442 --> 00:33:50,361
[IN ENGLISH DEMONIC VOICE]
Your prayers are worthless here.
476
00:33:59,495 --> 00:34:01,497
[GROWLING]
477
00:34:24,604 --> 00:34:25,897
[IN ENGLISH] Who are you?
478
00:34:25,980 --> 00:34:30,651
Your worst fear. I am your demise.
479
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Why are you possessing this boy?
480
00:34:33,905 --> 00:34:38,743
Because it feels so good
to ruin such innocent flesh.
481
00:34:39,410 --> 00:34:43,206
But I prefer the challenge
of an exorcist's soul.
482
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
You only serve to diminish yourself.
483
00:34:45,666 --> 00:34:48,002
Don't lecture me, priest.
484
00:34:48,086 --> 00:34:49,504
What is your purpose?
485
00:34:49,587 --> 00:34:51,547
I'm here for you.
486
00:34:53,466 --> 00:34:55,635
Then you must know my name.
487
00:34:56,260 --> 00:35:00,556
I know your soul and every shameless sin.
488
00:35:01,933 --> 00:35:04,060
Tell me one of my sins.
489
00:35:04,143 --> 00:35:05,770
[GROWLS]
490
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
You cannot.
491
00:35:09,857 --> 00:35:13,569
Because my sins have been absolved
by the one true master,
492
00:35:13,653 --> 00:35:15,655
- the Lord Jesus Christ.
- Do not speak of Him.
493
00:35:15,738 --> 00:35:19,033
Are you afraid of Him?
Are you afraid of Jesus Christ?
494
00:35:20,910 --> 00:35:23,287
[IN LATIN] God is not here.
495
00:35:23,996 --> 00:35:26,499
[IN LATIN] God is everywhere.
496
00:35:27,416 --> 00:35:28,709
[IN ENGLISH] Whatever you do...
497
00:35:29,877 --> 00:35:32,088
you only do because God allows it.
498
00:35:35,550 --> 00:35:36,968
Did he allow that?
499
00:35:37,885 --> 00:35:39,679
This is just the beginning.
500
00:35:39,762 --> 00:35:41,722
You don't know who you're dealing with.
501
00:35:42,890 --> 00:35:45,643
Then tell me. Tell me your name.
502
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
Unless you are too afraid.
503
00:35:47,812 --> 00:35:52,108
I'm not some stupid fuck
you convince to get into a pig.
504
00:35:52,692 --> 00:35:54,777
So you won't tell me your name.
505
00:35:55,403 --> 00:35:58,239
My name is blasphemy.
506
00:35:58,990 --> 00:36:02,952
My name is nightmare.
507
00:36:04,203 --> 00:36:05,037
Ah.
508
00:36:08,958 --> 00:36:10,293
My nightmare...
509
00:36:11,460 --> 00:36:14,255
is France winning the World Cup.
510
00:36:14,338 --> 00:36:16,299
You prideful fool.
511
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
You can't hide
behind your jokes forever...
512
00:36:20,678 --> 00:36:22,638
Gabriele.
513
00:36:23,931 --> 00:36:26,100
I know your nightmares too.
514
00:36:27,351 --> 00:36:29,437
[DISTANT GUNFIRE]
515
00:36:29,520 --> 00:36:31,272
[TENSE MUSIC PLAYING]
516
00:36:38,613 --> 00:36:39,447
[GUNSHOT]
517
00:36:46,662 --> 00:36:47,997
[DEMON LAUGHS]
518
00:36:48,080 --> 00:36:50,791
[IN GERMAN] Show yourself, coward.
519
00:36:53,502 --> 00:36:55,087
[IN GERMAN] Show yourself.
520
00:36:56,297 --> 00:36:57,632
Coward.
521
00:36:58,633 --> 00:37:01,177
Show yourself, coward.
522
00:37:02,970 --> 00:37:04,347
[LAUGHS]
523
00:37:04,430 --> 00:37:06,432
[RETCHING]
524
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
525
00:37:18,110 --> 00:37:19,320
[GROWLS]
526
00:37:21,864 --> 00:37:25,493
[IN ENGLISH]
Beware, your sins will seek you out.
527
00:37:28,621 --> 00:37:31,624
I'll be waiting for you, Gabe.
528
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
Did you mention my name
to anyone in this house?
529
00:37:37,546 --> 00:37:38,631
Maybe, I'm not sure.
530
00:37:39,215 --> 00:37:43,886
This demon, it says things
that it could not know.
531
00:37:45,054 --> 00:37:47,014
So it's real?
532
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
What do you know about demons?
533
00:37:51,519 --> 00:37:55,273
Only the basics,
that they are fallen angels.
534
00:37:55,856 --> 00:37:57,608
One serves the other in a hierarchy.
535
00:37:57,692 --> 00:37:58,567
[IN ITALIAN] Yes.
536
00:37:59,235 --> 00:38:03,489
[IN ENGLISH] The higher the demon,
the more access it can have.
537
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
So why is it possessing the boy?
538
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
This is a very good question.
I'm going to talk to the mother.
539
00:38:09,453 --> 00:38:12,290
I need to work out
why this demon has chosen Henry.
540
00:38:12,915 --> 00:38:17,712
What I am about to say may be difficult.
Confronting.
541
00:38:19,338 --> 00:38:24,635
Your son is under the influence
of a very powerful demon.
542
00:38:25,303 --> 00:38:28,139
Removing the boy
from this place could be fatal.
543
00:38:29,056 --> 00:38:30,599
I say to you now...
544
00:38:31,517 --> 00:38:36,647
the only way your son
comes back to you is through faith.
545
00:38:36,731 --> 00:38:38,899
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
546
00:38:38,983 --> 00:38:42,361
Mrs. Vasquez,
did anything happen to Henry?
547
00:38:43,612 --> 00:38:46,198
He was in the car accident
that killed his father.
548
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
He saw his father impaled.
549
00:38:49,952 --> 00:38:52,288
[CAR HORN BLARING]
550
00:38:54,290 --> 00:38:57,293
That memory, that's his demon.
551
00:38:58,210 --> 00:39:00,004
I give you my word,
552
00:39:00,588 --> 00:39:03,382
I will not walk away from you,
or your son.
553
00:39:06,052 --> 00:39:09,680
Trauma such as you describe
can be a gateway for the devil.
554
00:39:11,098 --> 00:39:15,394
Suffering can make a soul
desperate for connection.
555
00:39:16,312 --> 00:39:18,939
It can make the innocent more vulnerable.
556
00:39:23,944 --> 00:39:26,530
You must have loved your husband
very much.
557
00:39:29,700 --> 00:39:30,951
You have no idea.
558
00:39:32,536 --> 00:39:36,290
He was your soul connection, sì?
559
00:39:38,417 --> 00:39:39,877
He was everything.
560
00:39:43,130 --> 00:39:45,257
And you have two beautiful children.
561
00:39:47,134 --> 00:39:52,473
A mother's love is the closest thing
we know to God's love.
562
00:39:56,018 --> 00:39:57,228
Tell me, Julia.
563
00:40:00,189 --> 00:40:01,690
Have you ever believed?
564
00:40:03,651 --> 00:40:05,820
Uh, when I was a little girl...
565
00:40:07,863 --> 00:40:11,325
I used to think that
my guardian angel walked me to school.
566
00:40:15,371 --> 00:40:17,748
You should pray to that guardian angel.
567
00:40:20,292 --> 00:40:21,836
["I'M STRANDED" PLAYING OVER HEADPHONES]
568
00:40:21,919 --> 00:40:23,087
♪ I'm stranded on my own ♪
569
00:40:23,170 --> 00:40:24,296
[RHYTHMIC KNOCKING]
570
00:40:26,507 --> 00:40:29,218
♪ Stranded far from home... ♪
571
00:40:29,301 --> 00:40:32,304
- [OMINOUS MUSIC PLAYING]
- [RHYTHMIC KNOCKING]
572
00:40:34,557 --> 00:40:35,599
Henry?
573
00:40:43,649 --> 00:40:45,025
[RHYTHMIC KNOCKING]
574
00:40:48,154 --> 00:40:48,988
Henry?
575
00:40:53,159 --> 00:40:54,285
[SNORING]
576
00:40:55,744 --> 00:40:57,163
[RHYTHMIC KNOCKING]
577
00:41:00,249 --> 00:41:03,252
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
578
00:41:05,546 --> 00:41:06,964
Amy.
579
00:41:07,047 --> 00:41:08,549
[GROWLS]
580
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
I'm in hell.
581
00:41:12,094 --> 00:41:13,471
[AMY WHIMPERS]
582
00:41:13,554 --> 00:41:14,638
[YELLS]
583
00:41:16,640 --> 00:41:18,100
[GASPING]
584
00:41:18,184 --> 00:41:20,186
[TELEPHONE RINGING]
585
00:41:27,902 --> 00:41:31,906
[MAN] Amy, honey, it's Dad.
You have to listen, okay?
586
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Daddy?
587
00:41:33,115 --> 00:41:35,159
[DEMONIC VOICE] You're all going to die.
588
00:41:35,242 --> 00:41:36,202
[SCREAMS]
589
00:41:37,912 --> 00:41:39,788
Mom! Mom!
590
00:41:39,872 --> 00:41:41,916
Mom, it was Daddy. It was Dad.
591
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
I heard Dad's voice.
I heard his voice on the phone.
592
00:41:44,668 --> 00:41:46,337
- He said that we're all gonna die.
- What?
593
00:41:46,420 --> 00:41:48,756
- He said that we were all gonna die.
- Oh, my God.
594
00:41:48,839 --> 00:41:50,841
[AMY SOBBING]
595
00:41:52,218 --> 00:41:53,427
Shh.
596
00:41:53,511 --> 00:41:54,345
What do we do?
597
00:41:56,388 --> 00:41:57,223
Coffee.
598
00:42:00,017 --> 00:42:03,145
The demons,
they grow more strongly in the night.
599
00:42:03,229 --> 00:42:06,815
I'm going to need my energy.
But you should try to get some rest.
600
00:42:08,317 --> 00:42:10,945
[AMORTH IN LATIN] And may the souls
of all the faithful departed,
601
00:42:11,028 --> 00:42:14,782
through the mercy of God, rest in peace.
602
00:42:14,865 --> 00:42:17,535
- Amen.
- [IN ENGLISH] How long will this take?
603
00:42:17,618 --> 00:42:19,036
[IN ENGLISH] That is hard to say.
604
00:42:19,119 --> 00:42:20,079
Hours.
605
00:42:21,163 --> 00:42:22,623
Days, maybe.
606
00:42:22,706 --> 00:42:24,375
This demon is very strong.
607
00:42:24,458 --> 00:42:26,502
The boy won't last long.
608
00:42:26,585 --> 00:42:30,798
What we need to do is to find out its name
in order to exorcize it.
609
00:42:30,881 --> 00:42:33,175
That is the only way we can save the boy.
610
00:42:33,759 --> 00:42:34,885
How do we do that?
611
00:42:35,427 --> 00:42:36,387
With prayer.
612
00:42:36,470 --> 00:42:37,846
Constant prayer.
613
00:42:38,639 --> 00:42:41,725
The demons, they are self-preserving.
614
00:42:41,809 --> 00:42:43,769
They do not understand suffering.
615
00:42:43,852 --> 00:42:45,854
Eventually, he will give himself up
616
00:42:45,938 --> 00:42:49,191
because he cannot stand
the pain of the prayer.
617
00:42:49,275 --> 00:42:50,234
You understand me?
618
00:42:50,776 --> 00:42:52,403
- Yes.
- Good. Good.
619
00:42:52,486 --> 00:42:55,322
- Now, you must confess your sins.
- Now?
620
00:42:55,406 --> 00:42:57,908
The demon can smell your sins
if they are not absolved.
621
00:42:57,992 --> 00:42:59,493
Come. [SPEAKS IN ITALIAN]
622
00:43:01,662 --> 00:43:02,788
[IN ENGLISH] We begin.
623
00:43:05,040 --> 00:43:06,375
Forgive me, Father...
624
00:43:07,293 --> 00:43:08,460
for I have sinned.
625
00:43:08,544 --> 00:43:10,796
It has been, uh...
626
00:43:10,879 --> 00:43:13,048
- eight months since my last confession...
- Padre, no.
627
00:43:13,132 --> 00:43:16,093
Did you just say eight months
since your last confession?
628
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
- Yes.
- I...
629
00:43:20,389 --> 00:43:22,099
Okay, we just have to get this done.
630
00:43:22,182 --> 00:43:25,060
- You are a man of God, simple enough, sì?
- Yes.
631
00:43:25,144 --> 00:43:27,229
And you are very, very sorry
for all of your sins.
632
00:43:28,063 --> 00:43:29,398
- Yes.
- Okay.
633
00:43:29,481 --> 00:43:32,276
May almighty God have mercy on you,
634
00:43:32,359 --> 00:43:38,282
and having forgiven your sins,
lead you to eternal peace. Amen.
635
00:43:38,365 --> 00:43:40,534
What rites of the exorcism do you know?
636
00:43:41,660 --> 00:43:43,162
- None.
- None?
637
00:43:43,746 --> 00:43:44,830
It has never come up.
638
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
What prayer do you know that you could say
over and over, even under pressure?
639
00:43:50,002 --> 00:43:51,045
The Hail Mary.
640
00:43:51,128 --> 00:43:52,379
[SPEAKS IN ITALIAN]
641
00:43:52,463 --> 00:43:56,675
But if it is under pressure,
I would prefer to say it in Spanish.
642
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
[IN ENGLISH] That's fine.
643
00:43:58,677 --> 00:44:01,347
Your job is to pray.
644
00:44:02,222 --> 00:44:04,183
Do not engage with the demon.
645
00:44:04,266 --> 00:44:07,853
Do not respond
to anything it says or does.
646
00:44:07,936 --> 00:44:10,105
Your job is to be implacabile.
647
00:44:10,189 --> 00:44:12,650
Relentless. Okay?
648
00:44:13,734 --> 00:44:14,860
Good boy.
649
00:44:16,111 --> 00:44:18,739
- You know any jokes?
- Eh... no.
650
00:44:18,822 --> 00:44:21,825
You should learn some.
The devil does not like jokes.
651
00:44:21,909 --> 00:44:22,951
[AMORTH CHUCKLES]
652
00:44:23,035 --> 00:44:23,869
Bring the books.
653
00:44:27,164 --> 00:44:29,875
[AMORTH IN ITALIAN] The scent of heaven.
654
00:44:29,958 --> 00:44:32,961
[DEMON] I see you've brought your friend.
655
00:44:33,045 --> 00:44:36,298
He looks a little scared, Gabe.
656
00:44:36,382 --> 00:44:41,553
Mind if I call you Gabe, Gabe?
657
00:44:42,513 --> 00:44:44,598
Readying for battle?
658
00:44:44,682 --> 00:44:50,896
You ran out on me last time,
like the coward you are, soldier boy.
659
00:44:50,979 --> 00:44:53,982
Not very becoming of the chief exorcist.
660
00:44:54,066 --> 00:44:57,611
[IN ENGLISH] Who do you want to be
vanquished by today, Jesus or His Mother?
661
00:44:57,694 --> 00:44:58,987
Fuck the Holy Mother.
662
00:44:59,071 --> 00:45:02,282
Are we going to talk all night,
or do you want to battle?
663
00:45:03,158 --> 00:45:05,828
Know what I'm going to do
to you, Gabriele?
664
00:45:06,453 --> 00:45:07,830
I'm going to fuck you.
665
00:45:08,705 --> 00:45:10,791
You'll sense yourself coming.
666
00:45:11,417 --> 00:45:15,546
And you'll hate yourself
for the release you feel when I fuck you.
667
00:45:17,256 --> 00:45:18,257
And now we pray.
668
00:45:19,967 --> 00:45:21,260
[GROWLS]
669
00:45:21,343 --> 00:45:24,888
I command you, unclean spirit,
whoever you are,
670
00:45:24,972 --> 00:45:29,476
along with all of your minions
now attacking the servant of God, Henry,
671
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
by the mysteries of the incarnation...
672
00:45:31,603 --> 00:45:34,022
- Fuck you and your incarnations.
- ...passion, resurrection
673
00:45:34,106 --> 00:45:38,277
and ascension of our Lord Jesus Christ,
by the descent of the Holy Spirit,
674
00:45:38,360 --> 00:45:42,489
by the coming of our Lord for judgment,
to tell me by some sign
675
00:45:42,573 --> 00:45:46,118
your name and the day
and hour of your departure.
676
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Tomás, pray. Pray.
677
00:45:48,579 --> 00:45:52,458
I command you,
moreover, to obey me to the letter,
678
00:45:52,541 --> 00:45:56,044
I who am a minister of God,
despite my unworthiness...
679
00:45:59,756 --> 00:46:01,758
[CRICKETS CHIRPING AND WIND WHISTLING]
680
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Rosaria?
681
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
- Your sins will seek you out.
- [HAUNTING MUSIC PLAYING]
682
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
My sins have been forgiven.
683
00:46:27,659 --> 00:46:31,580
But you can't forgive yourself,
can you, Father?
684
00:46:32,706 --> 00:46:36,877
Not for me, the girl you let die.
685
00:46:37,628 --> 00:46:39,588
Why did you do nothing?
686
00:46:40,297 --> 00:46:42,132
Why didn't you believe me?
687
00:46:42,716 --> 00:46:44,092
Now I am in hell.
688
00:46:44,927 --> 00:46:46,011
Deceiver.
689
00:46:46,094 --> 00:46:48,263
Her soul rests in peace.
690
00:46:48,347 --> 00:46:51,141
[IN DEMONIC VOICE] My soul rots in hell!
691
00:46:52,643 --> 00:46:55,479
[MUSIC INTENSIFIES]
692
00:47:06,156 --> 00:47:07,783
How touching.
693
00:47:07,866 --> 00:47:09,117
Is that all you got?
694
00:47:09,201 --> 00:47:12,246
And how about you, panty sniffer?
695
00:47:12,329 --> 00:47:13,747
[INHALES]
696
00:47:13,830 --> 00:47:15,624
You didn't tell him, did you?
697
00:47:15,707 --> 00:47:18,210
About your little whore?
698
00:47:18,293 --> 00:47:21,713
Your little sweet treat, Adella.
699
00:47:22,422 --> 00:47:27,010
After you stood before your congregation
like you're better than them,
700
00:47:27,094 --> 00:47:29,179
when you're fucking their daughters.
701
00:47:29,805 --> 00:47:32,516
Maybe you aren't so sorry about that sin.
702
00:47:32,599 --> 00:47:34,059
- Hm?
- Shut up.
703
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
Tomás. Tomás.
704
00:47:35,227 --> 00:47:36,728
Do not speak to it.
705
00:47:36,812 --> 00:47:39,314
- Pray.
- Run away.
706
00:47:39,398 --> 00:47:42,025
You don't want to be here, Tomás.
707
00:47:42,109 --> 00:47:44,945
You'd rather be fucking that little whore.
708
00:47:46,530 --> 00:47:49,533
Tomás! Tomás!
No! No, no! That's what it wants!
709
00:47:51,076 --> 00:47:52,160
Ah!
710
00:47:54,913 --> 00:47:55,789
[GROWLING]
711
00:47:58,000 --> 00:47:59,626
You've been played, Amorth.
712
00:48:00,877 --> 00:48:02,713
You took the bait.
713
00:48:03,672 --> 00:48:06,550
And I'll destroy you.
714
00:48:06,633 --> 00:48:10,512
Your holy Church
will crumble from the inside.
715
00:48:10,596 --> 00:48:13,473
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
716
00:48:19,855 --> 00:48:21,189
[DOOR CREAKS OPEN]
717
00:48:25,944 --> 00:48:28,572
[MAN IN ITALIAN]
The abbey's records, Your Holiness.
718
00:49:07,319 --> 00:49:09,112
She was the love of my life.
719
00:49:17,412 --> 00:49:19,581
A promise was made.
720
00:49:19,665 --> 00:49:21,083
[POIGNANT MUSIC PLAYING]
721
00:49:21,166 --> 00:49:22,751
She wanted me to...
722
00:49:23,919 --> 00:49:26,588
leave the priesthood for her...
723
00:49:27,673 --> 00:49:28,799
but I had...
724
00:49:30,050 --> 00:49:33,595
no intention of doing that.
725
00:49:34,638 --> 00:49:37,808
So I just told her what she wanted.
726
00:49:43,814 --> 00:49:45,023
My love for God...
727
00:49:47,401 --> 00:49:49,111
it outweighed my love for her.
728
00:49:50,028 --> 00:49:52,322
Are you sorry for your sins?
729
00:49:53,699 --> 00:49:54,533
Yes.
730
00:49:55,117 --> 00:49:57,536
May almighty God show you mercy.
731
00:49:57,619 --> 00:50:03,750
And having forgiven your sins,
may he lead you to eternal life.
732
00:50:05,544 --> 00:50:06,503
Amen.
733
00:50:09,297 --> 00:50:10,132
Amen.
734
00:50:16,555 --> 00:50:17,389
Who is...
735
00:50:19,099 --> 00:50:20,142
Rosaria?
736
00:50:23,937 --> 00:50:26,857
She is a girl that I should've helped.
737
00:50:26,940 --> 00:50:30,026
The demon
is using her memory to deceive me.
738
00:50:30,110 --> 00:50:31,820
How does it know these things?
739
00:50:31,903 --> 00:50:33,822
It can sense our guilt,
740
00:50:34,406 --> 00:50:38,493
and it uses it against us
as a distraction.
741
00:50:39,661 --> 00:50:43,206
That boy,
he does not have long before he expires.
742
00:50:43,999 --> 00:50:46,585
We need to find out
the name of this demon.
743
00:50:47,252 --> 00:50:49,421
Knowing its name, it weakens them.
744
00:50:50,338 --> 00:50:52,007
I didn't mean to hurt him.
745
00:50:52,090 --> 00:50:53,341
I understand.
746
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
See here.
747
00:50:55,469 --> 00:50:57,262
I have marked this page for you.
748
00:50:57,804 --> 00:50:58,722
Learn that.
749
00:51:01,558 --> 00:51:03,560
But it is in Latin.
750
00:51:03,643 --> 00:51:05,645
Close enough to Spanish.
751
00:51:05,729 --> 00:51:07,731
Prayer has more power in Latin.
752
00:51:08,690 --> 00:51:10,650
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
753
00:51:10,734 --> 00:51:12,903
[THUNDER RUMBLES]
754
00:51:12,986 --> 00:51:15,197
"You have taken the bait."
755
00:51:16,740 --> 00:51:19,201
- What?
- What it said to me.
756
00:51:19,284 --> 00:51:21,536
"You have taken the bait, Amorth."
757
00:51:25,165 --> 00:51:27,083
This is not about the boy.
758
00:51:27,167 --> 00:51:28,585
It has a bigger plan.
759
00:51:28,668 --> 00:51:30,837
I need to check something
I saw in the garden.
760
00:51:31,463 --> 00:51:34,883
Go. Take this. Be outside his door.
He is still in danger.
761
00:51:34,966 --> 00:51:38,553
We must protect him at all cost.
Do whatever you have to.
762
00:51:38,637 --> 00:51:40,555
[THUNDER RUMBLES]
763
00:51:40,639 --> 00:51:43,350
[THUNDER CRASHING]
764
00:51:43,433 --> 00:51:46,603
[INTENSE MUSIC PLAYING]
765
00:51:55,278 --> 00:51:56,780
The seal of the Vatican.
766
00:51:57,656 --> 00:52:00,909
[POPE] This place
has given the Church problems before.
767
00:52:03,078 --> 00:52:05,080
[PRAYING INDISTINCTLY]
768
00:52:33,733 --> 00:52:36,736
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
769
00:53:02,929 --> 00:53:06,141
[IN LATIN] God, by your name...
770
00:53:08,059 --> 00:53:10,562
save me.
771
00:53:12,939 --> 00:53:15,150
- [HENRY IN NORMAL VOICE] Help me.
- [THUMPING]
772
00:53:21,114 --> 00:53:21,948
Henry?
773
00:53:58,610 --> 00:54:00,070
- [RHYTHMIC KNOCKING]
- [GASPS]
774
00:54:02,280 --> 00:54:05,283
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
775
00:54:23,718 --> 00:54:24,552
Henry?
776
00:54:37,565 --> 00:54:38,483
[ESQUIBEL YELLS]
777
00:54:38,566 --> 00:54:41,903
[IN DEMONIC VOICE]
No one's getting out of here alive!
778
00:54:43,738 --> 00:54:45,490
[LAUGHS] No one.
779
00:54:47,617 --> 00:54:49,619
[THUNDER RUMBLING AND RAIN PATTERING]
780
00:54:55,417 --> 00:54:56,584
[SCREAMS]
781
00:55:01,131 --> 00:55:02,674
[RHYTHMIC KNOCKING]
782
00:55:13,268 --> 00:55:14,894
[SCREAMS]
783
00:55:15,770 --> 00:55:17,564
- [KNOCKING]
- [WHIMPERING]
784
00:55:18,440 --> 00:55:20,442
- [KNOCKING CONTINUES]
- [SCREAMS]
785
00:55:20,525 --> 00:55:22,277
- [DEMONIC GROWLING]
- [THUDS]
786
00:55:22,360 --> 00:55:25,363
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
787
00:55:25,447 --> 00:55:26,364
[SCREAMS]
788
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
[KNOCKING CONTINUES]
789
00:55:30,285 --> 00:55:31,202
[SCREAMS]
790
00:55:31,286 --> 00:55:32,579
[MUFFLED SCREAMING]
791
00:55:42,088 --> 00:55:44,549
Let's see what secrets you are hiding.
792
00:56:00,190 --> 00:56:03,193
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
793
00:56:09,032 --> 00:56:10,700
- What happened?
- [JULIA SCREAMING]
794
00:56:17,791 --> 00:56:18,625
[AMY SCREAMS]
795
00:56:18,708 --> 00:56:19,542
Go!
796
00:56:20,877 --> 00:56:24,005
- [INTENSE MUSIC PLAYING]
- [MUFFLED SCREAMS]
797
00:56:27,884 --> 00:56:29,302
[GASPING]
798
00:56:29,385 --> 00:56:31,346
[AMY SCREAMING]
799
00:56:31,429 --> 00:56:32,722
[DEMON GROWLS]
800
00:56:33,640 --> 00:56:35,475
[AMY SCREAMS] Help me!
801
00:56:35,558 --> 00:56:36,476
Amorth!
802
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
[AMY] Help me!
803
00:56:40,563 --> 00:56:42,023
Help!
804
00:56:42,107 --> 00:56:42,941
[JULIA] Amy!
805
00:56:44,317 --> 00:56:47,028
[IN LATIN]
In the name of Christ, let her go.
806
00:56:47,112 --> 00:56:49,405
In the name of Christ, let her go.
807
00:56:49,489 --> 00:56:50,990
- [AMY SCREAMS]
- [JULIA] Amy!
808
00:56:51,825 --> 00:56:52,659
[AMY] Help!
809
00:56:53,326 --> 00:56:56,121
[AMORTH]
In the name of Christ, let her go.
810
00:56:56,204 --> 00:56:57,539
It's me. It's me.
811
00:56:57,622 --> 00:56:59,290
Oh, my God. Oh, Amy.
812
00:56:59,374 --> 00:57:03,044
[AMORTH] In the name of Christ,
go away, Satan, go away!
813
00:57:03,128 --> 00:57:04,129
[DEMON GROWLS]
814
00:57:05,755 --> 00:57:08,758
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
815
00:57:23,940 --> 00:57:25,358
It's one of her nails.
816
00:57:26,443 --> 00:57:28,736
[AMORTH IN ENGLISH]
Tomás, take them to the chapel.
817
00:57:31,239 --> 00:57:34,242
[OMINOUS MUSIC CONTINUES]
818
00:57:42,959 --> 00:57:45,211
Everything is redacted.
819
00:57:48,882 --> 00:57:51,718
"Our sins will seek us out."
820
00:58:07,817 --> 00:58:09,444
- Are you okay?
- Yes.
821
00:58:09,944 --> 00:58:13,656
You don't get to stay handsome
in this business for too long.
822
00:58:13,740 --> 00:58:15,241
Please. Hm? Don't.
823
00:58:15,325 --> 00:58:20,246
I once have a demon
try to put a crucifix into my eyeball.
824
00:58:20,330 --> 00:58:22,123
You're always talking and talking. Enough.
825
00:58:22,207 --> 00:58:23,750
- Please.
- [SHUSHING]
826
00:58:23,833 --> 00:58:25,251
They're sleeping.
827
00:58:25,335 --> 00:58:26,461
No more stories.
828
00:58:29,923 --> 00:58:33,384
Did you consider why the demon does this?
829
00:58:33,468 --> 00:58:34,761
To scare us, hm?
830
00:58:34,844 --> 00:58:36,137
For what benefit?
831
00:58:36,721 --> 00:58:37,555
Chaos.
832
00:58:39,349 --> 00:58:40,517
Distraction.
833
00:58:40,600 --> 00:58:42,644
The devil is the great deceiver.
834
00:58:42,727 --> 00:58:44,854
He can make you see things from your past.
835
00:58:44,938 --> 00:58:48,733
Apparitions, memories,
always trying to deceive us.
836
00:58:48,816 --> 00:58:52,529
So we never know what he's thinking,
what he's planning.
837
00:58:53,821 --> 00:58:55,490
If you do not believe me...
838
00:58:56,407 --> 00:58:57,659
just ask my friend.
839
00:59:00,745 --> 00:59:03,039
Come, I'll show you what I found.
840
00:59:03,873 --> 00:59:04,832
Amorth!
841
00:59:04,916 --> 00:59:07,001
[AMORTH]
I noticed this when I first arrived.
842
00:59:13,216 --> 00:59:14,092
What is this?
843
00:59:15,009 --> 00:59:16,344
You recognize this?
844
00:59:17,262 --> 00:59:19,556
Yes, it's the seal
of the Spanish Inquisition.
845
00:59:19,639 --> 00:59:23,226
Sì. The darkest time
in the history of the Church.
846
00:59:24,185 --> 00:59:25,603
And they are...?
847
00:59:26,479 --> 00:59:29,440
The victims.
The ones who would not convert.
848
00:59:31,818 --> 00:59:33,778
There is something underneath this place.
849
00:59:34,362 --> 00:59:36,489
Something is hidden here. Come.
850
00:59:37,907 --> 00:59:40,910
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
851
01:00:01,139 --> 01:00:02,015
Hold this.
852
01:00:11,274 --> 01:00:12,859
Two crossed keys.
853
01:00:13,443 --> 01:00:14,527
Do you recognize this?
854
01:00:15,153 --> 01:00:17,363
- It's the Vatican seal.
- [SPEAKS IN ITALIAN]
855
01:00:19,073 --> 01:00:21,701
- Is it gas?
- [IN ENGLISH] A little gas.
856
01:00:21,784 --> 01:00:24,662
A little sulfur. A little death.
857
01:00:24,746 --> 01:00:28,041
So no smoking, huh? [CHUCKLES] Stand back.
858
01:00:33,504 --> 01:00:36,507
- [HAUNTING MUSIC PLAYING]
- [GROWLS]
859
01:00:40,261 --> 01:00:41,929
It's a door. Push with me.
860
01:00:42,013 --> 01:00:42,847
Okay.
861
01:01:06,079 --> 01:01:07,038
Catacomb.
862
01:01:07,705 --> 01:01:09,916
This is how they would bury the dead.
863
01:01:22,637 --> 01:01:25,431
I understand the Vatican
sealing this place off.
864
01:01:27,558 --> 01:01:29,769
But why would they leave someone?
865
01:01:30,269 --> 01:01:33,022
[AMORTH]
The ring of the cardinal protector.
866
01:01:37,860 --> 01:01:41,406
He was the final hope, the last protector.
867
01:01:43,658 --> 01:01:47,537
It looks like he's a prisoner,
but he's not.
868
01:01:48,121 --> 01:01:51,332
The cage is for his own safety.
869
01:01:51,999 --> 01:01:58,840
They do this when an exorcism fails.
To protect against a demon's escape,
870
01:01:58,923 --> 01:02:02,301
to trap something
they need to remain hidden.
871
01:02:05,763 --> 01:02:08,808
Tomás, see if you can open this gate.
872
01:02:18,192 --> 01:02:23,489
[IN LATIN] "Your cardinal protector writes
to inform you of our worst fears.
873
01:02:23,573 --> 01:02:27,994
A great evil has taken hold
of San Sebastian Abbey.
874
01:02:28,077 --> 01:02:30,872
It must be buried here forever."
875
01:02:33,833 --> 01:02:34,709
It's locked.
876
01:02:35,376 --> 01:02:36,836
Then our friend here...
877
01:02:37,962 --> 01:02:39,380
must have a key.
878
01:02:45,762 --> 01:02:47,722
Where did you hide your key?
879
01:02:52,059 --> 01:02:53,394
In the stomach.
880
01:02:57,523 --> 01:02:58,858
Forgive me.
881
01:03:00,193 --> 01:03:02,612
- [GAS HISSES]
- [GAGS, THEN COUGHS]
882
01:03:16,000 --> 01:03:17,168
Try this.
883
01:03:20,046 --> 01:03:20,880
Go.
884
01:03:25,343 --> 01:03:28,221
"All attempts at exorcism have failed.
885
01:03:28,304 --> 01:03:31,724
Satan owns this ground now.
886
01:03:32,350 --> 01:03:39,190
I have never seen
a demon this powerful before."
887
01:03:39,273 --> 01:03:41,484
[GROANING]
888
01:03:41,567 --> 01:03:43,569
[SPEAKING IN ITALIAN]
889
01:03:50,868 --> 01:03:51,994
Gabriele.
890
01:03:52,078 --> 01:03:52,995
Gabriele.
891
01:03:53,079 --> 01:03:55,081
[SIRENS WAILING]
892
01:03:58,084 --> 01:04:01,379
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
893
01:04:01,462 --> 01:04:02,463
It worked.
894
01:04:02,547 --> 01:04:03,506
Ah.
895
01:04:05,883 --> 01:04:07,218
Thank you, my friend.
896
01:04:11,973 --> 01:04:14,976
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
897
01:04:15,059 --> 01:04:18,062
- [THUMPING]
- [GIRL SCREAMING, THEN LAUGHING]
898
01:04:20,731 --> 01:04:21,566
Amy?
899
01:04:31,450 --> 01:04:32,660
[ESQUIBEL COUGHS]
900
01:04:38,583 --> 01:04:41,002
The gases and the sulfur,
it's getting stronger.
901
01:04:43,754 --> 01:04:45,631
We are getting closer to hell.
902
01:05:02,148 --> 01:05:04,317
Cardinal Sullivan, is he all right?
903
01:05:04,400 --> 01:05:05,568
He collapsed.
904
01:05:05,651 --> 01:05:06,819
[LUMUMBA] Holy Father.
905
01:05:07,820 --> 01:05:09,864
[EKG BEEPING]
906
01:05:09,947 --> 01:05:12,033
[IN ITALIAN] You are just agitated.
907
01:05:12,950 --> 01:05:13,826
[IN ENGLISH] Tell him.
908
01:05:13,910 --> 01:05:15,536
[IN ENGLISH] Tell who?
909
01:05:18,039 --> 01:05:19,290
Gabriele.
910
01:05:19,874 --> 01:05:20,791
Gabriele?
911
01:05:21,876 --> 01:05:23,544
- [SPEAKS IN ITALIAN]
- Amorth?
912
01:05:23,628 --> 01:05:26,172
- [EKG BEEPING RAPIDLY]
- [SPEAKS IN ITALIAN]
913
01:05:26,255 --> 01:05:27,423
Amorth?
914
01:05:27,506 --> 01:05:30,092
What trouble has he got us into this time?
915
01:05:33,679 --> 01:05:35,723
[AMORTH] The Friar De Ojada.
916
01:05:37,934 --> 01:05:40,561
One of the greatest exorcists of all time.
917
01:05:47,234 --> 01:05:49,070
[ESQUIBEL]
The seal of the Spanish Inquisition.
918
01:05:56,702 --> 01:05:58,204
His journal.
919
01:05:58,287 --> 01:05:59,622
"Today...
920
01:06:00,498 --> 01:06:03,042
I was summoned to the town of Segovia."
921
01:06:03,125 --> 01:06:04,669
A possessed monk.
922
01:06:04,752 --> 01:06:07,588
"In the year of our Lord 1475.
923
01:06:09,215 --> 01:06:12,009
While questioning the demon
possessing the monk,
924
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
he answered me from the mouth of another.
925
01:06:15,680 --> 01:06:17,181
And then a third."
926
01:06:18,057 --> 01:06:19,725
Multiple possessions.
927
01:06:19,809 --> 01:06:21,310
It's a powerful demon.
928
01:06:21,394 --> 01:06:22,395
[SPEAKS IN ITALIAN]
929
01:06:40,496 --> 01:06:41,372
[JULIA] Amy?
930
01:06:41,455 --> 01:06:44,458
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
931
01:06:46,002 --> 01:06:48,421
[DEMONIC GROWLING]
932
01:06:49,547 --> 01:06:50,923
[AMY LAUGHS]
933
01:06:56,429 --> 01:06:58,931
"The exorcist becomes possessed himself."
934
01:06:59,807 --> 01:07:00,933
Friar De Ojada?
935
01:07:01,017 --> 01:07:04,729
You know he is the man
who convinced Queen Isabella
936
01:07:04,812 --> 01:07:06,689
of the need for an Inquisition?
937
01:07:07,314 --> 01:07:11,360
So that means
from the time he is possessed in 1475,
938
01:07:11,444 --> 01:07:14,613
everything that happens after this...
939
01:07:15,614 --> 01:07:17,033
is the work of the devil.
940
01:07:18,617 --> 01:07:23,998
Centuries of persecution and torture,
the worst abuses of the Inquisition,
941
01:07:24,081 --> 01:07:27,501
all started by the friar
and done in the name of God
942
01:07:28,419 --> 01:07:29,754
by the devil.
943
01:07:31,338 --> 01:07:32,923
The Vatican must have known this.
944
01:07:33,632 --> 01:07:35,301
The Church covered it up.
945
01:07:35,384 --> 01:07:37,386
And they buried the truth here.
946
01:07:37,470 --> 01:07:40,389
"Your sins will seek you out."
947
01:07:40,473 --> 01:07:43,350
The construction work
must have freed the demon.
948
01:07:45,144 --> 01:07:46,145
[JULIA] Amy?
949
01:07:46,228 --> 01:07:48,564
[AMY LAUGHING]
950
01:07:52,276 --> 01:07:53,235
Amy?
951
01:07:57,740 --> 01:07:58,574
Henry.
952
01:07:59,617 --> 01:08:01,160
- It's okay, Mommy.
- It's okay, Mommy.
953
01:08:01,744 --> 01:08:03,329
- Henry's okay.
- Henry's okay.
954
01:08:03,412 --> 01:08:04,872
Oh, that's great.
955
01:08:06,248 --> 01:08:08,209
Listen, Amy,
why don't you come downstairs with me?
956
01:08:08,292 --> 01:08:09,919
- I'm sorry, Mom.
- I'm sorry, Mom.
957
01:08:10,002 --> 01:08:12,671
- I don't know what got into me.
- I don't know what got into me.
958
01:08:13,798 --> 01:08:15,216
Well, that's okay.
959
01:08:16,300 --> 01:08:19,345
That's okay.
I just need your sister for a minute. Amy?
960
01:08:19,428 --> 01:08:21,388
- Can you forgive me, Mom?
- Can you forgive me, Mom?
961
01:08:23,224 --> 01:08:25,559
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
962
01:08:32,733 --> 01:08:35,820
"The great dragon was hurled down.
963
01:08:35,903 --> 01:08:39,615
Hurled into the earth,
where he was bound."
964
01:08:39,698 --> 01:08:42,868
"And his angels with him." Revelations.
965
01:08:43,786 --> 01:08:47,414
Two hundred rogue angels
buried into the earth.
966
01:08:47,498 --> 01:08:50,960
This abbey
is one of those godforsaken places.
967
01:08:51,043 --> 01:08:53,462
This demon, he was trying to find them.
968
01:08:53,546 --> 01:08:57,258
To raise an army and destroy the Church.
969
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Amy, come here.
970
01:08:58,717 --> 01:09:00,886
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
971
01:09:01,804 --> 01:09:03,013
Amy, come here, right now.
972
01:09:03,097 --> 01:09:05,975
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
973
01:09:09,728 --> 01:09:11,147
- [GROWLS]
- [SCREAMS]
974
01:09:11,230 --> 01:09:13,607
[INTENSE MUSIC PLAYING]
975
01:09:14,525 --> 01:09:15,901
[GROWLS]
976
01:09:24,827 --> 01:09:25,953
Look.
977
01:09:29,290 --> 01:09:30,541
[DEMON] Watch me, Mommy.
978
01:09:30,624 --> 01:09:31,750
Watch me.
979
01:09:46,307 --> 01:09:47,308
[AMORTH] His name...
980
01:09:49,393 --> 01:09:50,769
{\an8}the king of hell...
981
01:09:51,937 --> 01:09:53,147
Asmodeus.
982
01:09:53,898 --> 01:09:55,357
[ROARS]
983
01:10:01,113 --> 01:10:03,157
[EKG BEEPING RAPIDLY]
984
01:10:03,240 --> 01:10:04,241
Quickly!
985
01:10:08,913 --> 01:10:10,497
[JULIA] Amy, use the sedative.
986
01:10:16,462 --> 01:10:17,671
[GROWLS]
987
01:10:19,340 --> 01:10:20,925
Tie his arms.
988
01:10:22,760 --> 01:10:24,762
[THUNDER RUMBLES]
989
01:10:30,392 --> 01:10:31,727
We have his name.
990
01:10:40,778 --> 01:10:42,238
"Bring me the priest."
991
01:10:43,572 --> 01:10:44,823
What did you say?
992
01:10:44,907 --> 01:10:48,786
Those were the first words the demon said.
"Bring me the priest."
993
01:10:50,204 --> 01:10:51,580
It didn't mean me.
994
01:10:52,164 --> 01:10:53,540
It wants you.
995
01:10:53,624 --> 01:10:56,001
This demon feeds on exorcists.
996
01:10:56,669 --> 01:10:58,337
He had a plan once.
997
01:10:59,630 --> 01:11:01,465
To lure the friar here,
998
01:11:02,299 --> 01:11:04,760
hide amongst the righteous
and commit heinous acts
999
01:11:04,843 --> 01:11:06,262
in the name of God.
1000
01:11:06,345 --> 01:11:08,555
He wants to do the same thing again.
1001
01:11:08,639 --> 01:11:11,392
Using me to infiltrate the Church.
1002
01:11:11,475 --> 01:11:13,686
What greater victory for the devil...
1003
01:11:15,479 --> 01:11:18,691
than to claim the soul
of the pope's exorcist?
1004
01:11:18,774 --> 01:11:21,568
Maybe. But we know his name now.
1005
01:11:22,778 --> 01:11:24,989
So we have what we need to beat it
1006
01:11:25,781 --> 01:11:27,449
and to save the child.
1007
01:11:28,409 --> 01:11:31,537
The only thing
that can defeat us is ourselves.
1008
01:11:34,581 --> 01:11:36,834
He will use your sins against you.
1009
01:11:40,796 --> 01:11:42,548
I need to make confession.
1010
01:11:43,215 --> 01:11:46,093
- To me?
- You are a priest, are you not?
1011
01:11:48,679 --> 01:11:51,098
Forgive me, Father, for I have sinned.
1012
01:11:52,182 --> 01:11:53,434
Trust in the Lord.
1013
01:11:56,812 --> 01:11:58,272
I want to talk to you...
1014
01:11:59,982 --> 01:12:02,401
about things I have confessed before...
1015
01:12:03,777 --> 01:12:05,404
but they still burden me.
1016
01:12:06,572 --> 01:12:08,198
In 1942...
1017
01:12:09,533 --> 01:12:11,618
during the war, I joined the Resistance.
1018
01:12:11,702 --> 01:12:14,330
I became a partisan
and I fought against the fascists.
1019
01:12:14,413 --> 01:12:16,915
[POIGNANT MUSIC PLAYING]
1020
01:12:16,999 --> 01:12:19,918
So many of my friends
would die to German bullets.
1021
01:12:22,838 --> 01:12:23,922
Why them...
1022
01:12:25,132 --> 01:12:26,550
and not me?
1023
01:12:28,260 --> 01:12:31,096
Their dead bodies
would talk to me in my dreams.
1024
01:12:32,473 --> 01:12:34,933
To die in a war is heroic.
1025
01:12:35,768 --> 01:12:37,186
To survive a war...
1026
01:12:38,604 --> 01:12:39,646
complex.
1027
01:12:43,692 --> 01:12:44,902
And then I begin to see...
1028
01:12:45,778 --> 01:12:47,529
that my life had been spared.
1029
01:12:47,613 --> 01:12:50,199
It was my responsibility
to give it purpose.
1030
01:12:50,282 --> 01:12:52,993
And in my case, that meant to serve God.
1031
01:12:55,829 --> 01:13:00,125
In all of my years, I have tried
to embrace what is said in Matthew.
1032
01:13:00,793 --> 01:13:05,506
"What you do for the least among you,
you do for me."
1033
01:13:06,507 --> 01:13:08,217
But when it mattered...
1034
01:13:09,927 --> 01:13:11,178
I failed.
1035
01:13:17,017 --> 01:13:18,185
I did not help her,
1036
01:13:18,268 --> 01:13:19,686
I did not believe her.
1037
01:13:20,646 --> 01:13:21,814
I did not listen.
1038
01:13:22,689 --> 01:13:24,858
- Rosaria?
- [SPEAKS IN ITALIAN]
1039
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
Rosaria.
1040
01:13:26,652 --> 01:13:29,738
At night, the devil fucks me.
1041
01:13:30,322 --> 01:13:32,866
[IN ENGLISH]
What does this devil look like?
1042
01:13:34,952 --> 01:13:35,786
You.
1043
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
She was not possessed.
1044
01:13:48,340 --> 01:13:50,217
She was mentally disturbed.
1045
01:13:50,968 --> 01:13:55,222
So I let someone else handle her case.
1046
01:13:56,265 --> 01:13:57,099
Again...
1047
01:13:58,767 --> 01:14:00,144
my pride.
1048
01:14:00,227 --> 01:14:01,895
I was an exorcist.
1049
01:14:01,979 --> 01:14:04,690
The mentally disturbed, it's not my job.
1050
01:14:06,108 --> 01:14:07,943
Do you believe me now?
1051
01:14:08,694 --> 01:14:11,238
But that all changed because of her.
1052
01:14:12,239 --> 01:14:15,242
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1053
01:14:18,662 --> 01:14:19,621
To hear
1054
01:14:20,581 --> 01:14:22,082
after her death
1055
01:14:22,791 --> 01:14:26,086
the rumors of the sexual abuse,
the coverup
1056
01:14:26,170 --> 01:14:28,630
within the walls of the Vatican City.
1057
01:14:30,090 --> 01:14:31,550
That innocent girl.
1058
01:14:33,427 --> 01:14:36,597
I did not help her when she needed me.
1059
01:14:39,516 --> 01:14:40,684
Her soul
1060
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
is my burden.
1061
01:14:44,146 --> 01:14:46,440
And this demon, he knows that.
1062
01:14:51,236 --> 01:14:52,488
I know you...
1063
01:14:53,864 --> 01:14:57,910
as a humble man of God, Father Amorth.
1064
01:14:58,744 --> 01:15:01,205
It's time to lay down that burden.
1065
01:15:02,164 --> 01:15:03,582
Forgive me, Father.
1066
01:15:06,043 --> 01:15:08,212
I absolve you of your sins
1067
01:15:08,295 --> 01:15:12,591
in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
1068
01:15:14,051 --> 01:15:14,885
Amen.
1069
01:15:33,654 --> 01:15:35,656
[THUNDER RUMBLING]
1070
01:15:36,740 --> 01:15:38,742
[CLOCK TICKING]
1071
01:15:47,459 --> 01:15:50,504
I give you the miraculous medal.
1072
01:15:51,129 --> 01:15:53,006
Holy fire insurance.
1073
01:15:53,090 --> 01:15:54,174
Very powerful.
1074
01:15:56,677 --> 01:15:58,387
To defeat the king of hell...
1075
01:15:59,471 --> 01:16:01,348
we require the armor of God.
1076
01:16:05,018 --> 01:16:06,645
To defeat the king of hell...
1077
01:16:07,729 --> 01:16:09,523
we require the armor of God.
1078
01:16:15,320 --> 01:16:16,363
[THUNDER RUMBLES]
1079
01:16:16,446 --> 01:16:18,156
[DEMON SHRIEKS]
1080
01:16:26,623 --> 01:16:30,836
Remember,
the demon will use your sins against you.
1081
01:16:32,004 --> 01:16:35,966
Do not believe everything you see or hear.
1082
01:16:37,718 --> 01:16:39,052
We have work to do.
1083
01:16:40,929 --> 01:16:42,639
We must save this child.
1084
01:16:53,942 --> 01:16:56,945
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1085
01:17:14,087 --> 01:17:15,130
[GROWLS]
1086
01:17:17,049 --> 01:17:18,717
All done confessing?
1087
01:17:19,301 --> 01:17:20,302
Father.
1088
01:17:20,385 --> 01:17:23,930
Did he bare his soul to you, Tomás?
1089
01:17:24,014 --> 01:17:27,059
Like your little whore bared her breasts?
1090
01:17:27,142 --> 01:17:28,018
[GROWLS]
1091
01:17:28,685 --> 01:17:29,519
Ignore it.
1092
01:17:30,062 --> 01:17:31,229
Pray for Henry.
1093
01:17:31,313 --> 01:17:33,899
No amount of prayers can save Henry.
1094
01:17:34,566 --> 01:17:36,693
Let me in, Gabriele.
1095
01:17:36,777 --> 01:17:38,654
You know what I want.
1096
01:17:40,322 --> 01:17:42,282
[AMORTH] Our Father, who art in heaven...
1097
01:17:42,366 --> 01:17:44,743
- In heaven, hallowed be thy name.
- ...hallowed be thy name.
1098
01:17:44,826 --> 01:17:46,036
Thy kingdom come, thy...
1099
01:17:46,119 --> 01:17:49,956
Was there really any point
confessing to your God, Gabe?
1100
01:17:50,040 --> 01:17:54,795
- Give us this day our...
- Shouldn't you be confessing to her?
1101
01:18:04,012 --> 01:18:06,682
You are not there.
1102
01:18:06,765 --> 01:18:08,892
You are only in my mind.
1103
01:18:09,643 --> 01:18:10,644
[GROWLS]
1104
01:18:10,727 --> 01:18:13,355
I burn in hell because of you!
1105
01:18:13,438 --> 01:18:14,940
You are not there.
1106
01:18:16,274 --> 01:18:18,360
You are only in my mind.
1107
01:18:21,613 --> 01:18:24,408
- Father.
- [ASMODEUS] Join us in hell, Gabe.
1108
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
Take me in.
1109
01:18:25,617 --> 01:18:27,411
[ASMODEUS AS ADELLA]
Don't you want me, Tomás?
1110
01:18:29,079 --> 01:18:32,207
Tell me to get on my knees
and say my prayers.
1111
01:18:32,290 --> 01:18:33,709
Fuck me, Tomás.
1112
01:18:34,543 --> 01:18:37,170
- Deceiver.
- Fuck me, Tomás!
1113
01:18:37,254 --> 01:18:38,839
- Deceiver!
- Fuck me, priest.
1114
01:18:38,922 --> 01:18:41,341
- Oh, God.
- [AMORTH] Tomás, focus on the prayer!
1115
01:18:41,425 --> 01:18:42,426
Asmodeus!
1116
01:18:42,509 --> 01:18:43,468
[GROWLS]
1117
01:18:43,552 --> 01:18:47,597
Asmodeus, king of Gehemma,
this is the cross of the Lord!
1118
01:18:47,681 --> 01:18:51,017
Release this child
and flee from the light of God!
1119
01:18:52,310 --> 01:18:53,770
See thee beneath God!
1120
01:18:53,854 --> 01:18:55,355
Never. Get out.
1121
01:18:55,439 --> 01:18:57,649
- Get out of my house.
- This is the house of God!
1122
01:18:57,733 --> 01:18:59,025
Not without my son!
1123
01:18:59,109 --> 01:19:00,318
[ASMODEUS] Your son is gone.
1124
01:19:00,402 --> 01:19:02,362
His soul burns and rots in hell.
1125
01:19:02,446 --> 01:19:04,865
- Admit to thy name, Asmodeus.
- Never!
1126
01:19:04,948 --> 01:19:07,200
And bow to the power of God almighty.
1127
01:19:07,284 --> 01:19:09,286
- [ASMODEUS] Take me in, Gabe.
- [ALL] Oh, Mary...
1128
01:19:09,369 --> 01:19:10,328
[YELLS]
1129
01:19:10,412 --> 01:19:13,081
- ...Lord is with thee. Blessed art thou...
- And of the angels...
1130
01:19:13,165 --> 01:19:14,458
[ASMODEUS] I am king.
1131
01:19:14,541 --> 01:19:16,251
You're under my dominion.
1132
01:19:16,334 --> 01:19:20,630
- We humbly beseech you...
- And here you will remain damned forever!
1133
01:19:20,714 --> 01:19:22,507
...now and at the hour of our death.
1134
01:19:22,591 --> 01:19:24,176
...to crush Satan's skull.
1135
01:19:24,259 --> 01:19:27,345
I am Asmodeus, king of hell.
1136
01:19:27,429 --> 01:19:29,765
And I command you!
1137
01:19:29,848 --> 01:19:35,061
We beseech thee to send thy holy angels,
that under thy command and by thy power,
1138
01:19:35,645 --> 01:19:39,816
they may pursue the evil spirits,
encounter them on every side,
1139
01:19:39,900 --> 01:19:41,067
resist their bold attacks,
1140
01:19:41,860 --> 01:19:44,613
and drive them hence
into the abyss of woe!
1141
01:19:47,574 --> 01:19:49,785
[THUNDER RUMBLES]
1142
01:20:00,712 --> 01:20:01,713
[IN NORMAL VOICE] Mommy?
1143
01:20:04,132 --> 01:20:06,635
Mom, help me.
1144
01:20:07,427 --> 01:20:09,429
Speak to him, Julia. Speak to him.
1145
01:20:09,513 --> 01:20:11,014
A mother's love never fails.
1146
01:20:11,097 --> 01:20:13,350
[JULIA] Henry. Henry, I love you.
1147
01:20:13,433 --> 01:20:15,644
- Call to him.
- Henry, come back to me.
1148
01:20:16,436 --> 01:20:18,271
Henry, please talk to me.
1149
01:20:18,355 --> 01:20:21,358
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1150
01:20:22,192 --> 01:20:24,945
Mommy, they're hurting me.
1151
01:20:25,028 --> 01:20:25,946
Oh, God.
1152
01:20:26,029 --> 01:20:27,781
Henry, we need your help.
1153
01:20:28,365 --> 01:20:29,783
You must resist.
1154
01:20:29,866 --> 01:20:31,076
I can't.
1155
01:20:31,159 --> 01:20:32,494
You must resist!
1156
01:20:34,621 --> 01:20:35,580
Mom?
1157
01:20:39,125 --> 01:20:40,126
Henry.
1158
01:20:53,765 --> 01:20:54,808
What's happening?
1159
01:20:57,519 --> 01:20:58,603
{\an8}[JULIA GASPS]
1160
01:21:00,021 --> 01:21:01,231
Oh, my God.
1161
01:21:01,314 --> 01:21:02,566
Holy shit.
1162
01:21:03,483 --> 01:21:04,985
[IN ITALIAN] Almighty God.
1163
01:21:11,950 --> 01:21:13,201
It's in them both.
1164
01:21:14,411 --> 01:21:16,371
[GROWLS]
1165
01:21:16,454 --> 01:21:18,373
[INTENSE MUSIC PLAYING]
1166
01:21:23,336 --> 01:21:24,546
Amy.
1167
01:21:50,405 --> 01:21:52,657
- Give me what I want!
- No!
1168
01:21:55,493 --> 01:21:57,245
[ASMODEUS] Surrender yourself to me.
1169
01:21:57,913 --> 01:21:59,497
[ROARS]
1170
01:22:08,548 --> 01:22:09,674
Julia!
1171
01:22:26,149 --> 01:22:28,068
[IN DEMONIC VOICE] I told you, bitch.
1172
01:22:28,151 --> 01:22:29,694
You're all gonna die!
1173
01:22:29,778 --> 01:22:32,030
- Amy, please.
- Amy's gone.
1174
01:22:33,073 --> 01:22:35,408
Julia, resist!
1175
01:22:35,492 --> 01:22:36,701
Don't lose faith!
1176
01:22:36,785 --> 01:22:38,995
Give me back my children!
1177
01:22:39,079 --> 01:22:40,830
Your children are gone!
1178
01:22:42,082 --> 01:22:43,249
Please.
1179
01:22:43,333 --> 01:22:44,542
Amy, please.
1180
01:22:44,626 --> 01:22:45,961
I love you.
1181
01:22:49,422 --> 01:22:51,049
[LAUGHS]
1182
01:22:51,132 --> 01:22:52,092
[ROARS]
1183
01:22:56,054 --> 01:22:58,515
[AMORTH]
It's me you want. Let the children go.
1184
01:22:58,598 --> 01:23:00,433
They all suffer because of you.
1185
01:23:00,517 --> 01:23:02,769
Say the words, piggy.
1186
01:23:06,731 --> 01:23:09,526
Be the martyr you dreamed of being.
1187
01:23:10,151 --> 01:23:12,362
Be my piggy.
1188
01:23:12,445 --> 01:23:13,947
[AMORTH] Take me.
1189
01:23:14,030 --> 01:23:15,699
[ROARS]
1190
01:23:15,782 --> 01:23:18,785
[INTENSE MUSIC PLAYING]
1191
01:23:28,586 --> 01:23:29,629
Mom?
1192
01:23:32,048 --> 01:23:34,426
No, Gabriele!
1193
01:23:34,509 --> 01:23:37,512
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
1194
01:23:52,360 --> 01:23:53,194
[ESQUIBEL] Father.
1195
01:23:57,741 --> 01:23:59,743
[THUNDER RUMBLES]
1196
01:24:01,161 --> 01:24:02,120
[IN NORMAL VOICE] Mommy?
1197
01:24:03,163 --> 01:24:04,456
What have you done?
1198
01:24:04,539 --> 01:24:06,624
- Take the cross from my hand.
- Okay.
1199
01:24:06,708 --> 01:24:07,584
- Take it.
- Okay.
1200
01:24:07,667 --> 01:24:09,794
Oh, my God. Oh, my God.
1201
01:24:09,878 --> 01:24:12,422
Oh, my God. Henry, you came back to me.
1202
01:24:12,505 --> 01:24:13,715
- You're safe now.
- Take it!
1203
01:24:15,508 --> 01:24:17,052
Get them out of here. Go!
1204
01:24:17,135 --> 01:24:18,386
[ESQUIBEL] Hey. Hey.
1205
01:24:18,470 --> 01:24:19,804
Julia, we have to go!
1206
01:24:19,888 --> 01:24:21,389
- Put your arms around me.
- Let's go.
1207
01:24:21,473 --> 01:24:23,433
Come on, run. Amy, come on.
1208
01:24:28,354 --> 01:24:30,190
[ASMODEUS] Your soul is mine.
1209
01:24:40,366 --> 01:24:41,951
Sullivan.
1210
01:24:42,869 --> 01:24:43,787
Sullivan!
1211
01:24:45,622 --> 01:24:47,082
[SULLIVAN WHIMPERS]
1212
01:24:49,292 --> 01:24:50,627
[YELLS]
1213
01:24:54,714 --> 01:24:56,716
[SCREAMING]
1214
01:25:01,638 --> 01:25:02,972
[GROANING]
1215
01:25:05,975 --> 01:25:09,521
I knew you would sacrifice yourself
to save those children,
1216
01:25:09,604 --> 01:25:11,439
and now you are mine.
1217
01:25:11,523 --> 01:25:14,609
[INTENSE MUSIC PLAYING]
1218
01:25:20,532 --> 01:25:22,075
Come on. Hurry.
1219
01:25:24,702 --> 01:25:27,247
The boy, he's safe now.
Just get away from here.
1220
01:25:30,792 --> 01:25:32,293
- Go.
- Thank you, Father.
1221
01:25:40,009 --> 01:25:41,511
[ASMODEUS] I need my pig, Gabe.
1222
01:25:42,220 --> 01:25:43,596
[YELLS]
1223
01:25:50,061 --> 01:25:52,730
You will not take me.
1224
01:25:52,814 --> 01:25:55,316
You will not take me!
1225
01:25:55,400 --> 01:25:57,861
[ASMODEUS LAUGHS] You prideful fool.
1226
01:25:57,944 --> 01:26:00,029
The friar said the exact same thing.
1227
01:26:01,197 --> 01:26:02,615
[AMORTH] Forgive me, Lord.
1228
01:26:03,950 --> 01:26:05,869
[ASMODEUS LAUGHING]
1229
01:26:05,952 --> 01:26:06,953
Not yet!
1230
01:26:07,036 --> 01:26:10,415
I need my pig
to get me inside the Vatican, Gabe.
1231
01:26:31,477 --> 01:26:33,813
[GROWLING]
1232
01:26:44,782 --> 01:26:46,534
[GROANING]
1233
01:26:48,745 --> 01:26:51,748
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1234
01:27:00,840 --> 01:27:02,050
[SNARLS]
1235
01:27:06,137 --> 01:27:07,388
Gabriele!
1236
01:27:17,857 --> 01:27:19,692
Damn us both...
1237
01:27:20,360 --> 01:27:21,986
to hell.
1238
01:27:26,241 --> 01:27:29,244
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1239
01:27:51,140 --> 01:27:53,518
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
1240
01:27:57,230 --> 01:27:58,356
Gabriele!
1241
01:28:01,651 --> 01:28:02,694
Gabriele!
1242
01:28:09,158 --> 01:28:12,996
[THUNDER RUMBLING]
1243
01:28:31,097 --> 01:28:33,266
[IN DEMONIC VOICE] You're too late, Tomás.
1244
01:28:33,933 --> 01:28:37,103
He's gone, your friend. Gone.
1245
01:28:37,687 --> 01:28:38,855
So...
1246
01:28:41,232 --> 01:28:42,108
run along.
1247
01:28:42,191 --> 01:28:45,695
[LAUGHS] It would be my great pleasure
1248
01:28:45,778 --> 01:28:50,742
to excoriate your soul
and eviscerate your memory.
1249
01:28:50,825 --> 01:28:54,120
Gabriele, listen to me. Fight it.
1250
01:28:54,203 --> 01:28:56,205
It is just in your head.
1251
01:28:56,289 --> 01:28:58,291
We can only be defeated by ourselves.
1252
01:28:59,083 --> 01:29:00,626
He is not here!
1253
01:29:00,710 --> 01:29:04,839
The little piggy is slopping
at hell's trough, where he belongs.
1254
01:29:05,715 --> 01:29:08,676
I know you're here, Gabriele.
Pray with me.
1255
01:29:10,595 --> 01:29:14,432
God is not here!
1256
01:29:14,515 --> 01:29:16,726
God is always in our hearts.
1257
01:29:16,809 --> 01:29:18,061
Focus on the prayer.
1258
01:29:19,520 --> 01:29:20,897
"Where two of you gather...
1259
01:29:21,898 --> 01:29:24,317
in My name, there am I."
1260
01:29:25,109 --> 01:29:27,153
Lord, have mercy.
1261
01:29:27,236 --> 01:29:30,073
Say it! Lord, have mercy!
1262
01:29:34,077 --> 01:29:36,871
God is with you, Gabriele. Find him!
1263
01:29:37,455 --> 01:29:38,831
[AMORTH] Finish it, Tomás.
1264
01:29:38,915 --> 01:29:40,124
Finish it!
1265
01:29:40,208 --> 01:29:44,712
[IN LATIN] God, by your name, save me.
1266
01:29:45,338 --> 01:29:49,592
[AMORTH IN LATIN]
Judge me in thy strength.
1267
01:29:49,675 --> 01:29:52,720
O God, hear my prayer.
1268
01:29:52,804 --> 01:29:55,848
Listen to the words of my mouth.
1269
01:29:55,932 --> 01:29:59,393
Behold, God is my helper.
1270
01:30:00,144 --> 01:30:01,771
[ASMODEUS] Give up. He is mine.
1271
01:30:01,854 --> 01:30:06,442
[IN ENGLISH] I adjure you
in the name of the spotless lamb.
1272
01:30:06,526 --> 01:30:09,028
The word made flesh commands you.
1273
01:30:09,112 --> 01:30:10,571
Asmodeus!
1274
01:30:10,655 --> 01:30:13,574
Jesus of Nazareth commands you!
1275
01:30:13,658 --> 01:30:18,412
And now, I adjure you in His name!
1276
01:30:18,496 --> 01:30:20,081
[ROARS]
1277
01:30:20,164 --> 01:30:22,792
Lord, heed my prayer!
1278
01:30:22,875 --> 01:30:25,211
- Say it!
- No!
1279
01:30:28,381 --> 01:30:30,675
- Gabriele.
- We're not done yet.
1280
01:30:36,597 --> 01:30:39,225
You're coming to hell, priests.
1281
01:30:39,976 --> 01:30:42,353
I will take you both.
1282
01:30:42,436 --> 01:30:45,189
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1283
01:30:46,899 --> 01:30:47,984
Adella.
1284
01:31:12,133 --> 01:31:14,260
[IN DEMONIC VOICE] Your sins will seek...
1285
01:31:14,343 --> 01:31:15,636
Seek you out!
1286
01:31:15,720 --> 01:31:17,513
[AMORTH] Tomás, use the medal!
1287
01:31:17,597 --> 01:31:20,016
Lord, grant me the power!
1288
01:31:20,099 --> 01:31:22,351
- [MUSIC INTENSIFIES]
- [YELLING]
1289
01:31:30,401 --> 01:31:31,360
Gabriele!
1290
01:31:33,905 --> 01:31:36,574
Asmodeus. In the name of the Holy Mother.
1291
01:31:36,657 --> 01:31:40,036
See thee beneath God.
1292
01:31:41,412 --> 01:31:43,748
See thee beneath God!
1293
01:31:45,875 --> 01:31:48,127
Tomás! Pray the final rites.
1294
01:31:49,587 --> 01:31:55,301
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit...
1295
01:31:56,302 --> 01:31:58,221
see thee beneath God!
1296
01:31:58,304 --> 01:32:00,097
[ROARS]
1297
01:32:16,322 --> 01:32:18,824
[COUGHS, THEN GROANS]
1298
01:32:19,951 --> 01:32:22,536
Gabriele, are you okay?
1299
01:32:28,417 --> 01:32:29,460
Not so bad.
1300
01:32:30,253 --> 01:32:32,255
[COUGHING]
1301
01:32:34,298 --> 01:32:36,008
- Tomás.
- What?
1302
01:32:37,551 --> 01:32:38,970
You look like shit.
1303
01:32:39,053 --> 01:32:40,054
[AMORTH CHUCKLES]
1304
01:32:42,974 --> 01:32:44,475
Bless you, Tomás.
1305
01:32:45,434 --> 01:32:47,061
You learned the Latin.
1306
01:32:47,144 --> 01:32:48,145
[LAUGHS]
1307
01:32:48,938 --> 01:32:51,649
Yes, it's similar to the Spanish.
1308
01:32:51,732 --> 01:32:54,402
[LAUGHS] Very similar to the Spanish.
1309
01:32:58,489 --> 01:32:59,573
Look.
1310
01:33:02,285 --> 01:33:03,369
Perfetto.
1311
01:33:04,078 --> 01:33:09,375
You know, the God,
he works in very mysterious ways.
1312
01:33:15,214 --> 01:33:16,048
For you.
1313
01:33:16,132 --> 01:33:19,135
[HOPEFUL MUSIC PLAYING]
1314
01:33:24,640 --> 01:33:27,310
Yes, he does.
1315
01:33:29,729 --> 01:33:32,732
[HOPEFUL MUSIC CONTINUES]
1316
01:33:36,152 --> 01:33:36,986
Cuckoo.
1317
01:33:45,745 --> 01:33:47,246
Is that you, Gabriele?
1318
01:33:47,830 --> 01:33:49,790
[AMORTH IN ITALIAN] Yes, Your Holiness.
1319
01:33:49,874 --> 01:33:52,585
[IN ENGLISH] And I have brought
Padre Esquibel to meet you.
1320
01:33:52,668 --> 01:33:54,545
You look well, Your Holiness.
1321
01:33:54,628 --> 01:33:57,214
Thanks to you both. I'm glad to see you.
1322
01:33:58,007 --> 01:33:59,800
You had me worried this time.
1323
01:34:00,468 --> 01:34:02,011
Sounded dangerous.
1324
01:34:02,094 --> 01:34:03,888
[IN ITALIAN] Yeah, not too bad.
1325
01:34:04,930 --> 01:34:07,558
Sometimes you fly
a little too close to the sun.
1326
01:34:08,642 --> 01:34:10,227
[IN ENGLISH] It has not killed me yet.
1327
01:34:10,311 --> 01:34:12,521
The Church will not forget
what you have done.
1328
01:34:12,605 --> 01:34:16,400
You struck a mighty blow for our side.
1329
01:34:16,484 --> 01:34:19,111
Saint Michael would be proud.
1330
01:34:20,071 --> 01:34:23,282
And this is why God
put you here, Gabriele.
1331
01:34:23,366 --> 01:34:25,368
[IN ITALIAN]
Thank you very much, Your Holiness.
1332
01:34:25,451 --> 01:34:29,997
And God has made a good choice
in you too, Father Esquibel.
1333
01:34:30,081 --> 01:34:31,415
Thank you, Holy Father.
1334
01:34:31,499 --> 01:34:36,879
The congregation
has requested a full report on Spain.
1335
01:34:36,962 --> 01:34:38,339
[IN ENGLISH] A full report.
1336
01:34:38,422 --> 01:34:43,177
So Cardinal Sullivan can tell me again
that evil only exists in my imagination?
1337
01:34:43,260 --> 01:34:44,178
You haven't heard?
1338
01:34:44,845 --> 01:34:48,849
Cardinal Sullivan has taken a sabbatical
in the Isle of Guam.
1339
01:34:52,144 --> 01:34:55,064
I shall pray for Guam.
1340
01:34:57,483 --> 01:35:00,903
And who has, uh, filled his shoes?
1341
01:35:00,986 --> 01:35:04,824
I have found someone far more trustworthy.
1342
01:35:06,117 --> 01:35:08,577
I will leave you in his good hands.
1343
01:35:13,124 --> 01:35:16,127
See thee beneath God.
1344
01:35:16,210 --> 01:35:18,087
- See thee beneath God.
- See thee beneath God.
1345
01:35:19,755 --> 01:35:21,799
[CHURCH BELLS RINGING]
1346
01:35:23,008 --> 01:35:25,719
[LUMUMBA]
Welcome to the holiest of holies.
1347
01:35:25,803 --> 01:35:27,513
Twelve centuries of treasures.
1348
01:35:28,097 --> 01:35:30,599
Letters from saints and apostles.
1349
01:35:30,683 --> 01:35:33,352
Books of wisdom and piety.
1350
01:35:33,436 --> 01:35:35,271
Revelations of the spirit.
1351
01:35:35,855 --> 01:35:39,400
The entire canon of Christian thought.
1352
01:35:40,568 --> 01:35:43,195
The Vatican has purchased the abbey
from the Vasquez family
1353
01:35:43,279 --> 01:35:45,281
and reconsecrated the soil.
1354
01:35:45,364 --> 01:35:48,617
The family has safely relocated
back to the U.S.,
1355
01:35:48,701 --> 01:35:50,828
where the boy made a full recovery.
1356
01:35:53,164 --> 01:35:54,081
Hm.
1357
01:35:55,040 --> 01:35:59,462
The friar's diary is proving very useful,
despite his abhorrence.
1358
01:35:59,545 --> 01:36:03,883
Asmodeus has been defeated,
but there are many more to be found.
1359
01:36:03,966 --> 01:36:09,513
Soon we will know
all of the other 199 sites on earth
1360
01:36:09,597 --> 01:36:11,557
where God is not welcome.
1361
01:36:12,224 --> 01:36:15,311
Gabriele, will you take on this task?
1362
01:36:15,394 --> 01:36:17,688
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
1363
01:36:17,771 --> 01:36:22,067
This would be more
than a lifetime's work for one priest.
1364
01:36:23,319 --> 01:36:24,653
But two priests...
1365
01:36:26,530 --> 01:36:29,575
What do you think, Tomás?
Can you see this now as a calling?
1366
01:36:30,201 --> 01:36:34,205
And that we must serve God
the way he wants us to serve him?
1367
01:36:36,874 --> 01:36:38,292
Let's go to work.
1368
01:36:41,128 --> 01:36:42,880
Let's go to hell.
1369
01:36:42,963 --> 01:36:46,217
[MUSIC TURNS DRAMATIC]
1370
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
[HAUNTING MUSIC PLAYING]
1371
01:37:41,564 --> 01:37:43,899
[MUSIC INTENSIFIES]
1372
01:38:26,567 --> 01:38:29,570
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
90534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.