All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.BluRay.x264-PiGNUS_HI2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,197 --> 00:00:34,200 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 [MUSIC INTENSIFIES] 3 00:01:20,413 --> 00:01:22,415 [TOWNSPEOPLE SPEAKING IN ITALIAN] 4 00:01:32,425 --> 00:01:35,428 [AMORTH IN ITALIAN] That's a beautiful pig. 5 00:01:35,512 --> 00:01:39,140 [IN ITALIAN] Only the best, Father. 6 00:01:40,517 --> 00:01:42,185 [IN ITALIAN] This way, Father. 7 00:02:02,580 --> 00:02:04,457 [IN ITALIAN] The boy is showing 8 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 all the classical signs of possession, Father Amorth. 9 00:02:08,628 --> 00:02:10,755 Has the family consulted a doctor? 10 00:02:11,339 --> 00:02:13,967 Many, many doctors. 11 00:02:15,093 --> 00:02:18,138 What are the signs of possession? 12 00:02:18,721 --> 00:02:20,140 He converses in English, Father. 13 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 - [BOY YELLS] - [THUDS] 14 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 Has he spoken English before? 15 00:02:24,310 --> 00:02:26,187 Never. Not once before. 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,190 Do they own a television? 17 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Yes, I believe so. 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Okay, thank you. 19 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 [BOY YELLING AND GROANING] 20 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 [AMORTH] Ah... 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 What are you drawing? 22 00:02:44,414 --> 00:02:45,623 A bird. 23 00:02:47,667 --> 00:02:51,546 That's good, kid. 24 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 [YELLING CONTINUES] 25 00:02:53,506 --> 00:02:56,718 I have a very important job for you. 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,556 Do you know the Our Father? 27 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 - Yes, Father. - Good. 28 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 [THUDS CONTINUE] 29 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 You can help your brother. 30 00:03:10,732 --> 00:03:16,821 Repeat the Our Father, over and over. 31 00:03:17,405 --> 00:03:22,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 32 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 Yes, Father. 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Good. 34 00:03:29,083 --> 00:03:35,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 35 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Bring me the pig. 36 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 - [OMINOUS MUSIC PLAYING] - [SCREAMING CONTINUES] 37 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 [GASPING AND GRUNTING] 38 00:04:04,869 --> 00:04:07,330 [IN ENGLISH] I am legion. 39 00:04:09,707 --> 00:04:11,501 I am Satan. 40 00:04:14,254 --> 00:04:18,091 I am foul-mouthed behemoth. 41 00:04:19,717 --> 00:04:21,636 [IN ITALIAN] Difficult to believe. 42 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 You doubt me? 43 00:04:25,974 --> 00:04:29,686 If you are Satan, what is my name? 44 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Describe hell. 45 00:04:36,651 --> 00:04:40,113 You will find out soon enough. 46 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Are you avoiding my questions? 47 00:04:43,032 --> 00:04:44,158 You mock me? 48 00:04:45,618 --> 00:04:48,621 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 49 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 Answer me, Satan. 50 00:04:56,838 --> 00:04:59,924 Why possess this boy? 51 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Why not someone more influential? 52 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 I can possess anyone I choose. 53 00:05:07,849 --> 00:05:08,683 Ah. 54 00:05:09,809 --> 00:05:12,395 Could you possess Father Gianni? 55 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 A bishop? 56 00:05:14,689 --> 00:05:17,483 - Anyone! Anything! - [SPEAKS IN ITALIAN] 57 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 [IN ENGLISH] I do not believe you. 58 00:05:19,152 --> 00:05:22,572 I don't believe you could even possess this pig. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 Can you do it? You have the power. 60 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Could you possess the pig? 61 00:05:27,618 --> 00:05:29,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 62 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 [BOY] Watch me! 63 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 [AMORTH] Possess the pig. Show me you are the Prince of Darkness. 64 00:05:33,291 --> 00:05:34,876 [SPEAKS IN ITALIAN] 65 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 [IN ENGLISH] Show to me your power. 66 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 Have you done it? 67 00:05:37,503 --> 00:05:39,380 [IN ITALIAN] Have you possessed him, Satan? 68 00:05:39,464 --> 00:05:40,298 [SQUEALS] 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 Have you possessed it, Satan? 70 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 [PIG SCREECHES] 71 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 [GASPING AND WHIMPERING] 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Be calm. 73 00:05:56,981 --> 00:05:59,942 God blesses you. 74 00:06:00,026 --> 00:06:01,694 [IN ENGLISH] You can sleep now, my son. 75 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 The demon has gone. 76 00:06:09,827 --> 00:06:11,287 God is with you. 77 00:06:12,288 --> 00:06:15,291 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 78 00:06:22,381 --> 00:06:25,384 ["SHE SELLS SANCTUARY" PLAYING] 79 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 80 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 ♪ Make my back burn ♪ 81 00:06:45,738 --> 00:06:48,324 ♪ And those heads that turn ♪ 82 00:06:49,450 --> 00:06:53,496 ♪ Make my back, make my back burn... ♪ 83 00:06:56,666 --> 00:06:59,168 [SONG CONTINUES OVER HEADPHONES] 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,555 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 85 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Why? 86 00:07:12,974 --> 00:07:15,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 87 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 [SCOFFS] 88 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 How you doing back there? 89 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 ♪ The world and the world... ♪ 90 00:07:24,735 --> 00:07:27,738 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 91 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 [CONSTRUCTION WORKERS CHATTERING INDISTINCTLY] 92 00:07:51,554 --> 00:07:54,223 So we left everything for this? 93 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Amy, please. Don't start. 94 00:07:56,309 --> 00:08:00,188 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 95 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 What do you think? Pretty cool, huh? 96 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Yeah, I know. 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,866 - [SOFT CHATTERING IN ITALIAN] - [CHURCH BELLS RINGING] 98 00:08:17,830 --> 00:08:18,706 Cuckoo! 99 00:08:18,789 --> 00:08:19,874 [LAUGHING] 100 00:08:19,957 --> 00:08:21,417 - [MIMICS ROAR] - [GIGGLING] 101 00:08:26,255 --> 00:08:28,508 Ah... Gabriele. 102 00:08:30,885 --> 00:08:33,763 [IN ITALIAN] Why do you think Saint Michael 103 00:08:33,846 --> 00:08:36,516 didn't kill Satan when he had the chance? 104 00:08:37,183 --> 00:08:39,894 [IN ENGLISH] That is a question of theology. 105 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 [IN ENGLISH] No shit. 106 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 107 00:08:47,818 --> 00:08:50,404 The only thing that arrests God's love 108 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 is a person's freedom to choose. 109 00:08:54,075 --> 00:08:58,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 even for the damned. 111 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 Saint Michael, he knows this. 112 00:09:04,293 --> 00:09:07,129 We will all be judged. 113 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 We will all be judged 114 00:09:09,423 --> 00:09:11,217 by how much we love. 115 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 [LUMUMBA] Hm. 116 00:09:12,510 --> 00:09:14,470 Do not worry, Gabriele. 117 00:09:15,263 --> 00:09:17,890 I will defend you. 118 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 Defend me? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Mm. 120 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 My faith 121 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 does not require defense. 122 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 [HAMMERING] 123 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 [INDISTINCT CHATTER] 124 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 [JULIA] Oh-ho! 125 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Wow. 126 00:09:35,241 --> 00:09:38,077 - What do you think, guys? - Cozy. 127 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 [JULIA] Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 128 00:09:42,456 --> 00:09:45,001 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 129 00:09:45,084 --> 00:09:46,794 So nice to put a face to the voice. 130 00:09:47,503 --> 00:09:48,337 Um... 131 00:09:48,796 --> 00:09:51,215 Padre... Father Esquibel... 132 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Uh, Julia, please. 133 00:09:54,010 --> 00:09:56,596 - Carlos was giving me a tour. - [JULIA] Oh, great. 134 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 135 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 - [CARLOS] I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 136 00:10:02,560 --> 00:10:04,353 I'm glad to see you made it safe. 137 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 [AMY] All right. Go find your room, twerp. 138 00:10:06,897 --> 00:10:11,110 - [SAW BUZZING, THEN METAL CLANKS] - [CONSTRUCTION WORKERS CHATTERING] 139 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 Hey. Can I get one of those? 140 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 [IN ITALIAN] Yes, of course. 141 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 [ESQUIBEL] This property has been in disrepair 142 00:10:18,659 --> 00:10:20,453 - for as long as I can remember. - Thank you. 143 00:10:20,536 --> 00:10:24,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 We are being very respectful of the existing architecture. 145 00:10:27,043 --> 00:10:29,920 This has actually been in my husband's family for generations, 146 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 and we just inherited it. 147 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 Is Mr. Vasquez here or...? 148 00:10:33,716 --> 00:10:37,386 Oh, uh, he passed, actually. About a year ago. 149 00:10:37,470 --> 00:10:39,639 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 150 00:10:39,722 --> 00:10:43,392 If you need anything, please, hm, don't hesitate. 151 00:10:43,476 --> 00:10:44,352 Okay. 152 00:10:44,935 --> 00:10:46,687 I will remember him in my prayers. 153 00:10:46,771 --> 00:10:49,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 154 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 155 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 The basement excavation is very complicated. 156 00:10:54,695 --> 00:10:55,988 [JULIA] More expensive, you mean? 157 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 - [CARLOS] I'm afraid so. - [JULIA] All right. 158 00:10:57,823 --> 00:10:59,241 I'll take another look at the plans. 159 00:10:59,325 --> 00:11:02,203 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire... 160 00:11:02,286 --> 00:11:05,414 Amy, get off of there before you break your neck. 161 00:11:05,498 --> 00:11:08,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,086 - Fine. - No! Oh, my God. 163 00:11:12,963 --> 00:11:14,965 [PLUMBING GROANING] 164 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 [RHYTHMIC KNOCKING] 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,724 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 166 00:11:38,447 --> 00:11:40,241 [RHYTHMIC KNOCKING] 167 00:11:45,287 --> 00:11:46,789 [MUSIC FADES] 168 00:11:46,872 --> 00:11:47,790 Cute. 169 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 Get out of my room. 170 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 [RHYTHMIC KNOCKING] 171 00:11:59,176 --> 00:12:02,179 ["GONE DADDY GONE" PLAYING OVER HEADPHONES] 172 00:12:05,015 --> 00:12:07,810 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 173 00:12:07,893 --> 00:12:10,479 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 174 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 ♪ 'Cause it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 175 00:12:13,524 --> 00:12:16,360 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 176 00:12:16,444 --> 00:12:18,446 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪ 177 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 178 00:12:22,366 --> 00:12:24,368 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 179 00:12:44,930 --> 00:12:49,435 [THUMPING] 180 00:12:49,518 --> 00:12:50,936 - [MASONRY CLATTERS] - [GASPS] 181 00:12:52,730 --> 00:12:54,732 [INDISTINCT DEMONIC WHISPERS] 182 00:13:09,663 --> 00:13:12,875 [STONES CRACKLING AND CRUNCHING] 183 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 ["WE CARE A LOT" PLAYING OVER HEADPHONES] 184 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 [KNOCKING ON DOOR] 185 00:13:22,426 --> 00:13:24,094 Hey, have you seen your brother? 186 00:13:25,763 --> 00:13:26,597 Amy. 187 00:13:31,810 --> 00:13:37,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 188 00:13:38,567 --> 00:13:41,195 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 189 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Amy. 190 00:13:43,072 --> 00:13:45,699 Please, I need your help. 191 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 This abbey is the only thing your dad left us. 192 00:13:47,910 --> 00:13:49,453 We don't have an income anymore. 193 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 194 00:13:53,999 --> 00:13:56,627 Maybe if you could just at least watch your brother. 195 00:13:56,710 --> 00:13:58,212 Maybe try and get him to talk. 196 00:13:58,295 --> 00:14:00,839 How? He hasn't spoken in almost a year. 197 00:14:01,549 --> 00:14:03,300 Can you try for me? 198 00:14:03,384 --> 00:14:05,302 So you want me to be a mother for you? 199 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 Please just keep an eye on your brother. Okay? 200 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 [MOUTHS] 201 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 ["WE CARE A LOT" CONTINUES] 202 00:14:15,646 --> 00:14:17,731 ♪ Whoa, whoa ♪ 203 00:14:17,815 --> 00:14:21,527 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 204 00:14:26,699 --> 00:14:29,869 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 205 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 ♪ We care a lot ♪ 206 00:14:31,203 --> 00:14:32,204 [SONG ENDS] 207 00:14:33,205 --> 00:14:34,123 [IN ITALIAN] Hold this. 208 00:14:34,206 --> 00:14:36,208 [CHURCH BELLS RINGING] 209 00:14:41,630 --> 00:14:44,925 Father Amorth, caffe latte? 210 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 [IN ITALIAN] At this time of the day? Are you crazy? 211 00:14:50,222 --> 00:14:52,558 Double espresso, Sister. 212 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 Thank you. 213 00:14:53,893 --> 00:14:55,102 [IN ENGLISH] Sugar? 214 00:14:55,185 --> 00:14:58,522 [IN ITALIAN] Sugar is the work of the devil. No, thank you. 215 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Thank you very much. 216 00:15:06,947 --> 00:15:09,450 Let's get on with this already. 217 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 [IN ENGLISH] This is a formal hearing. 218 00:15:12,870 --> 00:15:16,040 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 219 00:15:16,123 --> 00:15:18,918 [IN ITALIAN] Ah. All right, let's go. 220 00:15:19,001 --> 00:15:21,837 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 221 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 you performed an exorcism 222 00:15:24,256 --> 00:15:27,718 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 223 00:15:28,344 --> 00:15:29,678 [IN ITALIAN] It wasn't a... 224 00:15:29,762 --> 00:15:31,305 In English, Father Amorth. 225 00:15:33,432 --> 00:15:36,185 [IN ENGLISH] That was not an exorcism. 226 00:15:36,268 --> 00:15:39,939 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 227 00:15:40,022 --> 00:15:43,943 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 228 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 229 00:15:47,154 --> 00:15:49,865 I use primitive psychology. 230 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 The power of suggestion. 231 00:15:52,201 --> 00:15:56,580 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 232 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 - Do you deny this? - No. 233 00:16:00,125 --> 00:16:02,670 - That's what I did. - And why would you do that? 234 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 Exorcism is my job, 235 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 236 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 do not require an exorcism. 237 00:16:11,637 --> 00:16:14,390 They just need, uh, a little conversation, 238 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 a little understanding, 239 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 and sometimes... 240 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 a little theater. 241 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Cardinal Sullivan, in my observation, 242 00:16:25,109 --> 00:16:28,320 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 243 00:16:28,404 --> 00:16:31,323 are then further recommended by him 244 00:16:31,407 --> 00:16:33,784 to doctors and psychiatrists. 245 00:16:33,867 --> 00:16:35,327 And the other 2%? 246 00:16:36,161 --> 00:16:37,955 [AMORTH] Ah, the other 2%. 247 00:16:38,664 --> 00:16:41,709 This is something that has confounded all of science 248 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 and all of medicine for a very long time. 249 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 250 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 I call it... 251 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 evil. 252 00:16:50,634 --> 00:16:53,971 [LUMUMBA] Your Eminence, with hundreds of successful exorcisms, 253 00:16:54,054 --> 00:16:58,559 - Father Amorth has been very effective... - One moment, Bishop Lumumba. 254 00:16:59,977 --> 00:17:02,312 You do raise an interesting point, Amorth. 255 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 You are not a doctor, but these practices of yours 256 00:17:06,066 --> 00:17:08,110 could have damaging effects on these people. 257 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 You are right. 258 00:17:10,571 --> 00:17:11,947 I am not a doctor. 259 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 I am not a psychologist. 260 00:17:16,326 --> 00:17:18,537 But I am a theologian, I am a lawyer, 261 00:17:18,620 --> 00:17:21,457 I am a journalist, and I am a practical man. 262 00:17:21,957 --> 00:17:26,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 263 00:17:29,840 --> 00:17:31,383 So, what is this about? 264 00:17:31,467 --> 00:17:33,802 The Congregation for the Doctrine of the Faith 265 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 has recommended to this panel 266 00:17:35,971 --> 00:17:40,893 that the position of chief exorcist be formally vacated. 267 00:17:40,976 --> 00:17:43,771 So, what you are saying is that evil does not exist? 268 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 269 00:17:46,857 --> 00:17:49,651 It's time we move past these outdated beliefs. 270 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Explain to me please, Your Eminence. 271 00:17:52,571 --> 00:17:54,073 If evil does not exist, 272 00:17:54,656 --> 00:17:58,118 what, then, is the role of the Church? 273 00:17:59,745 --> 00:18:03,999 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 274 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Sounds to me like they want us all out of a job. 275 00:18:12,925 --> 00:18:15,385 We have more questions for you, Father Amorth. 276 00:18:19,056 --> 00:18:21,600 How is it that I am suddenly worthy 277 00:18:21,683 --> 00:18:24,311 of the time and attention of all you powerful men? 278 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 I ask you again... 279 00:18:27,523 --> 00:18:28,857 what is this about? 280 00:18:28,941 --> 00:18:30,275 Due process, Father. 281 00:18:30,359 --> 00:18:33,695 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 282 00:18:33,779 --> 00:18:36,615 that I write about in La Madre di Dio magazine? 283 00:18:36,698 --> 00:18:38,951 What is your due diligence and process on this? 284 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 285 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 show respect to your superiors. 286 00:18:43,914 --> 00:18:45,290 I do! 287 00:18:45,374 --> 00:18:47,793 I am the chief exorcist of the Vatican. 288 00:18:47,876 --> 00:18:50,796 My position was appointed by my bishop. 289 00:18:50,879 --> 00:18:52,673 My diocese is Rome. 290 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 My local bishop is the pope. 291 00:18:55,008 --> 00:18:56,718 If you have a problem with me, 292 00:18:57,427 --> 00:18:59,471 you talk to my boss. Okay? 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,391 The pope is infirm. 294 00:19:02,474 --> 00:19:04,393 Father Amorth, you have not been dismissed. 295 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 - Cuckoo. - Father Amorth! 296 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 - [CRICKETS CHIRPING] - [FIRE CRACKLING] 297 00:19:26,290 --> 00:19:27,166 [SIGHS] 298 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 [THUDDING] 299 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 - [OMINOUS MUSIC PLAYING] - [WIND WHISTLING] 300 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 [CLANKING AND THUDDING] 301 00:19:42,431 --> 00:19:43,473 [SHIVERS] 302 00:19:45,058 --> 00:19:47,060 [CLOCK TICKING] 303 00:19:59,823 --> 00:20:00,657 Hello? 304 00:20:02,618 --> 00:20:03,660 Anyone there? 305 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 - [FLOORBOARDS CREAK] - [GASPS] 306 00:20:11,335 --> 00:20:14,338 [HEAVY METAL MUSIC PLAYING INDISTINCTLY OVER HEADPHONES] 307 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 [WALKMAN CLICKS, THEN MUSIC STOPS] 308 00:20:40,822 --> 00:20:43,825 [OMINOUS MUSIC INTENSIFIES] 309 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 [MAN IN SPANISH] I can't wait to finish this job. 310 00:20:59,716 --> 00:21:01,009 This place freaks me out. 311 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 [MASONRY CRUMBLING] 312 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 [INDISTINCT DEMONIC WHISPERS] 313 00:21:10,519 --> 00:21:11,436 What is it? 314 00:21:14,022 --> 00:21:16,066 I don't know. Can't see anything. 315 00:21:30,455 --> 00:21:31,832 [YELLS] 316 00:21:33,959 --> 00:21:37,254 - [HAUNTING MUSIC PLAYING] - [INDISTINCT RADIO CHATTER] 317 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 [CARLOS] They hit a gas deposit. 318 00:21:41,508 --> 00:21:45,178 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 319 00:21:46,263 --> 00:21:48,348 [IN SPANISH] Come on, let's go. Come on, everybody out. 320 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 [JULIA] Wait. 321 00:21:50,809 --> 00:21:51,977 [MAN] Quick, quick. 322 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 [HAUNTING MUSIC CONTINUES] 323 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 [DEMONIC SNARL] 324 00:22:06,783 --> 00:22:07,617 [AMY] Henry? 325 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 No. Henry! 326 00:22:10,954 --> 00:22:11,830 Mom! 327 00:22:13,290 --> 00:22:16,209 [JULIA] Oh, my God! Henry! What is happening? 328 00:22:16,293 --> 00:22:18,211 I don't know, he was like this when I came in. 329 00:22:18,295 --> 00:22:20,630 Henry? Henry, it's Mommy. 330 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 Talk to me. 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,926 - Henry. - Mommy. 332 00:22:25,010 --> 00:22:25,927 He's talking. 333 00:22:26,428 --> 00:22:28,930 - Henry. - Mommy. 334 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 You're all going to die. 335 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 [JULIA] Henry! What are you doing? 336 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 - Henry! Henry! - [AMY] Henry! Henry! 337 00:22:40,817 --> 00:22:42,819 [MRI THUMPING] 338 00:22:52,162 --> 00:22:54,623 [WOMAN] X-rays, blood tests, even the spinal tap 339 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 340 00:22:58,210 --> 00:22:59,461 What does that mean? 341 00:22:59,544 --> 00:23:02,339 [BOTH SPEAKING IN ITALIAN] 342 00:23:03,423 --> 00:23:07,677 [IN ENGLISH] All of his vitals and brain functions seem to be normal. 343 00:23:07,761 --> 00:23:11,431 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 344 00:23:11,515 --> 00:23:13,517 [SPEAKS IN ITALIAN] 345 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Has he been through any trauma recently? 346 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 [SOBS] Um... 347 00:23:21,608 --> 00:23:25,403 Yeah, uh, his dad died about a year ago. 348 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 349 00:23:28,532 --> 00:23:30,075 [WOMAN IN ENGLISH] And how did he react? 350 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 Uh... 351 00:23:32,202 --> 00:23:33,745 He hasn't spoken since. 352 00:23:34,788 --> 00:23:36,873 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 353 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 Wha... Psychosis? 354 00:23:40,210 --> 00:23:42,254 No, that's not possible. He's just a little boy. 355 00:23:42,337 --> 00:23:46,091 [IN ENGLISH] Ma'am, there is nothing that we can do now. 356 00:23:46,174 --> 00:23:49,594 - But he can recommend a good psychiatrist. - [JULIA] What is this? 357 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 [SPEAKS IN ITALIAN] 358 00:23:52,514 --> 00:23:55,183 If your son continues trying to hurt himself, 359 00:23:55,267 --> 00:23:57,269 - you can administer him this sedative. - No. 360 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 - Mom. - I'm so sorry. 361 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 Baby. 362 00:24:00,897 --> 00:24:02,107 Oh, my God. 363 00:24:09,114 --> 00:24:11,199 [JULIA] No, I don't think you understand. 364 00:24:11,867 --> 00:24:14,286 But this is an emergency, please. 365 00:24:14,369 --> 00:24:19,499 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 366 00:24:19,583 --> 00:24:21,209 I need a specialist. 367 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Okay. 368 00:24:25,213 --> 00:24:26,173 Okay. 369 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Yes, please. 370 00:24:29,426 --> 00:24:32,429 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 371 00:24:44,482 --> 00:24:46,484 [BED CREAKS] 372 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 [JULIA] Baby. 373 00:24:54,451 --> 00:24:55,285 Hey. 374 00:24:56,494 --> 00:24:58,622 My love, come here. 375 00:25:05,545 --> 00:25:07,881 - [CLATTERING] - [MICE SQUEAKING] 376 00:25:13,094 --> 00:25:16,097 [ELECTRICITY CRACKLING AND HUMMING] 377 00:25:18,475 --> 00:25:19,392 Fuck this. 378 00:25:26,441 --> 00:25:28,109 - Henry, no. - [GROWLS] 379 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 Henry, stop! 380 00:25:29,694 --> 00:25:31,488 This baby's hungry, you fat cow. 381 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 What? What are you saying? [GASPS] 382 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 You never breastfed me, Mommy. 383 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 - What? - [AMY] What the fuck? 384 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 - [JULIA GROANS] Ow! - [GROWLS] 385 00:25:42,707 --> 00:25:44,209 What the fuck is that? 386 00:25:44,292 --> 00:25:46,878 Bring me the priest. 387 00:25:48,213 --> 00:25:50,090 - [JULIA] Can you help us? - [ESQUIBEL] Yes. 388 00:25:51,049 --> 00:25:52,509 I'm here to help, Julia. 389 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Okay. 390 00:25:53,510 --> 00:25:56,513 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 391 00:26:05,313 --> 00:26:06,773 - [HENRY ROARS] - [ESQUIBEL GRUNTS] 392 00:26:06,856 --> 00:26:07,816 [BOTH SCREAM] 393 00:26:08,984 --> 00:26:11,903 [IN DEMONIC VOICE] Wrong fucking priest! 394 00:26:11,987 --> 00:26:13,530 [ROARS] 395 00:26:28,545 --> 00:26:32,048 - [IN ITALIAN] Is that you, Gabriele? - [IN ITALIAN] Yes, Holy Father. 396 00:26:33,049 --> 00:26:35,260 They tell me you are sick. 397 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Yes, they hope so. 398 00:26:38,471 --> 00:26:40,348 They wish to see me weak. 399 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 But, no, they are. 400 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 [SIGHS] 401 00:26:45,937 --> 00:26:47,605 - Help me. - Yes. 402 00:27:08,668 --> 00:27:12,213 Perhaps we've done our jobs too well. 403 00:27:12,297 --> 00:27:14,924 Cardinal Sullivan and the younger generation, 404 00:27:15,008 --> 00:27:18,053 they don't believe in the devil as we understand it. 405 00:27:18,803 --> 00:27:24,768 It's only an idea for them. For us, it is very real. 406 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 Two hundred fallen angels, 407 00:27:27,562 --> 00:27:31,107 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 408 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 It is not a fairytale. 409 00:27:35,236 --> 00:27:39,074 Your search for truth is delightful, Gabriele, 410 00:27:39,157 --> 00:27:42,994 but pay attention to your desire to educate. 411 00:27:43,078 --> 00:27:47,415 Pride manifests itself in different forms. 412 00:27:49,042 --> 00:27:51,419 Pride? Me? 413 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 [CHUCKLES] 414 00:27:54,923 --> 00:27:57,342 [IN ENGLISH] There's a case that needs your attention. 415 00:27:58,009 --> 00:27:59,427 A boy in Spain. 416 00:28:00,011 --> 00:28:04,265 Something about it disturbs me greatly. 417 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 418 00:28:06,851 --> 00:28:10,814 This boy's possession is progressing very fast. 419 00:28:12,273 --> 00:28:15,568 The incident took place in hallowed ground, 420 00:28:15,652 --> 00:28:18,405 San Sebastian Abbey in Castile. 421 00:28:20,865 --> 00:28:24,160 This place has given the Church problems before. 422 00:28:25,245 --> 00:28:28,498 I sense a great evil coming from there. 423 00:28:29,040 --> 00:28:33,586 Something dark that only you can help solve. 424 00:28:35,046 --> 00:28:38,883 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 425 00:28:40,468 --> 00:28:41,428 Look into it. 426 00:28:42,846 --> 00:28:46,891 I will continue investigating while you're on your journey. 427 00:28:51,855 --> 00:28:53,231 [IN ENGLISH] "Our sins... 428 00:28:54,649 --> 00:28:56,818 will seek us out." 429 00:28:58,069 --> 00:28:59,320 [POPE] Gabriele. 430 00:28:59,404 --> 00:29:02,866 Go to Spain, and help this child. 431 00:29:03,491 --> 00:29:07,537 But be careful, this demon sounds dangerous. 432 00:29:08,204 --> 00:29:11,207 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 433 00:30:04,219 --> 00:30:05,303 [AMORTH] Hello? 434 00:30:05,386 --> 00:30:07,388 [MUSIC FADES] 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,474 [BIRDS SINGING AND INSECTS CHIRPING] 436 00:30:16,356 --> 00:30:18,650 [DOOR CREAKS, THEN CLOSES] 437 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 [IN SPANISH] Father. 438 00:30:38,294 --> 00:30:41,506 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 439 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 - [IN ITALIAN] Spanish? - Yes. 440 00:30:44,717 --> 00:30:47,428 I am Father Amorth. Italian. 441 00:30:49,305 --> 00:30:52,475 - [IN ENGLISH] Wait. Father Amorth? - Yes. 442 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Ah. I didn't expect them to send you. 443 00:30:56,145 --> 00:30:57,146 [IN ENGLISH] You know me? 444 00:30:57,230 --> 00:31:01,401 - Yes. I have read all the articles. - [CHUCKLES] 445 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 - And the books? - No, no. No, not the books. 446 00:31:05,780 --> 00:31:06,739 The books are good. 447 00:31:06,823 --> 00:31:09,742 - I will read... - Okay. I'll just get my bag. 448 00:31:09,826 --> 00:31:12,036 You, uh... [CLEARS THROAT] Whiskey? 449 00:31:12,912 --> 00:31:14,038 No, no, no. Thank you. 450 00:31:14,622 --> 00:31:17,750 [CLEARS THROAT] Yeah, this sore throat, the dust. 451 00:31:21,462 --> 00:31:24,841 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 452 00:31:24,924 --> 00:31:27,594 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 453 00:31:29,262 --> 00:31:32,098 [IN ITALIAN] Good morning, good morning, good morning. 454 00:31:32,181 --> 00:31:33,141 I am Father Amorth. 455 00:31:33,933 --> 00:31:35,310 [IN ENGLISH] I have come from Roma. 456 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 [IN ITALIAN] Gabriele, how are you? 457 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 I'm sorry that you came all this way, 458 00:31:40,148 --> 00:31:42,817 but I don't even know why the Church is interested in this. 459 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 I just want my son to be well. 460 00:31:44,569 --> 00:31:45,403 [AMORTH] Yes, yes. 461 00:31:45,486 --> 00:31:49,574 [IN ENGLISH] Tell me something, have the doctors given you any answers? 462 00:31:50,074 --> 00:31:51,326 Any comfort? 463 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 If you would at least... 464 00:31:55,288 --> 00:31:56,873 just let me see your son. 465 00:31:58,166 --> 00:32:01,294 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 466 00:32:06,633 --> 00:32:07,508 It's worth a shot. 467 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Okay. He's upstairs. 468 00:32:14,057 --> 00:32:16,643 [IN ITALIAN] Very nice, this. 469 00:32:18,686 --> 00:32:21,147 [IN ENGLISH] Hello, my friend. [CHUCKLES] 470 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 Henry. 471 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 Are you awake? 472 00:32:44,796 --> 00:32:47,799 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 473 00:33:40,143 --> 00:33:43,187 [IN ITALIAN] Our Father, who art in heaven, 474 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be... 475 00:33:47,442 --> 00:33:50,361 [IN ENGLISH DEMONIC VOICE] Your prayers are worthless here. 476 00:33:59,495 --> 00:34:01,497 [GROWLING] 477 00:34:24,604 --> 00:34:25,897 [IN ENGLISH] Who are you? 478 00:34:25,980 --> 00:34:30,651 Your worst fear. I am your demise. 479 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 Why are you possessing this boy? 480 00:34:33,905 --> 00:34:38,743 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 481 00:34:39,410 --> 00:34:43,206 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 482 00:34:43,289 --> 00:34:45,583 You only serve to diminish yourself. 483 00:34:45,666 --> 00:34:48,002 Don't lecture me, priest. 484 00:34:48,086 --> 00:34:49,504 What is your purpose? 485 00:34:49,587 --> 00:34:51,547 I'm here for you. 486 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Then you must know my name. 487 00:34:56,260 --> 00:35:00,556 I know your soul and every shameless sin. 488 00:35:01,933 --> 00:35:04,060 Tell me one of my sins. 489 00:35:04,143 --> 00:35:05,770 [GROWLS] 490 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 You cannot. 491 00:35:09,857 --> 00:35:13,569 Because my sins have been absolved by the one true master, 492 00:35:13,653 --> 00:35:15,655 - the Lord Jesus Christ. - Do not speak of Him. 493 00:35:15,738 --> 00:35:19,033 Are you afraid of Him? Are you afraid of Jesus Christ? 494 00:35:20,910 --> 00:35:23,287 [IN LATIN] God is not here. 495 00:35:23,996 --> 00:35:26,499 [IN LATIN] God is everywhere. 496 00:35:27,416 --> 00:35:28,709 [IN ENGLISH] Whatever you do... 497 00:35:29,877 --> 00:35:32,088 you only do because God allows it. 498 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 Did he allow that? 499 00:35:37,885 --> 00:35:39,679 This is just the beginning. 500 00:35:39,762 --> 00:35:41,722 You don't know who you're dealing with. 501 00:35:42,890 --> 00:35:45,643 Then tell me. Tell me your name. 502 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 Unless you are too afraid. 503 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 504 00:35:52,692 --> 00:35:54,777 So you won't tell me your name. 505 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 My name is blasphemy. 506 00:35:58,990 --> 00:36:02,952 My name is nightmare. 507 00:36:04,203 --> 00:36:05,037 Ah. 508 00:36:08,958 --> 00:36:10,293 My nightmare... 509 00:36:11,460 --> 00:36:14,255 is France winning the World Cup. 510 00:36:14,338 --> 00:36:16,299 You prideful fool. 511 00:36:16,382 --> 00:36:19,260 You can't hide behind your jokes forever... 512 00:36:20,678 --> 00:36:22,638 Gabriele. 513 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 I know your nightmares too. 514 00:36:27,351 --> 00:36:29,437 [DISTANT GUNFIRE] 515 00:36:29,520 --> 00:36:31,272 [TENSE MUSIC PLAYING] 516 00:36:38,613 --> 00:36:39,447 [GUNSHOT] 517 00:36:46,662 --> 00:36:47,997 [DEMON LAUGHS] 518 00:36:48,080 --> 00:36:50,791 [IN GERMAN] Show yourself, coward. 519 00:36:53,502 --> 00:36:55,087 [IN GERMAN] Show yourself. 520 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Coward. 521 00:36:58,633 --> 00:37:01,177 Show yourself, coward. 522 00:37:02,970 --> 00:37:04,347 [LAUGHS] 523 00:37:04,430 --> 00:37:06,432 [RETCHING] 524 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 525 00:37:18,110 --> 00:37:19,320 [GROWLS] 526 00:37:21,864 --> 00:37:25,493 [IN ENGLISH] Beware, your sins will seek you out. 527 00:37:28,621 --> 00:37:31,624 I'll be waiting for you, Gabe. 528 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Did you mention my name to anyone in this house? 529 00:37:37,546 --> 00:37:38,631 Maybe, I'm not sure. 530 00:37:39,215 --> 00:37:43,886 This demon, it says things that it could not know. 531 00:37:45,054 --> 00:37:47,014 So it's real? 532 00:37:48,057 --> 00:37:49,767 What do you know about demons? 533 00:37:51,519 --> 00:37:55,273 Only the basics, that they are fallen angels. 534 00:37:55,856 --> 00:37:57,608 One serves the other in a hierarchy. 535 00:37:57,692 --> 00:37:58,567 [IN ITALIAN] Yes. 536 00:37:59,235 --> 00:38:03,489 [IN ENGLISH] The higher the demon, the more access it can have. 537 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 So why is it possessing the boy? 538 00:38:05,783 --> 00:38:09,370 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 539 00:38:09,453 --> 00:38:12,290 I need to work out why this demon has chosen Henry. 540 00:38:12,915 --> 00:38:17,712 What I am about to say may be difficult. Confronting. 541 00:38:19,338 --> 00:38:24,635 Your son is under the influence of a very powerful demon. 542 00:38:25,303 --> 00:38:28,139 Removing the boy from this place could be fatal. 543 00:38:29,056 --> 00:38:30,599 I say to you now... 544 00:38:31,517 --> 00:38:36,647 the only way your son comes back to you is through faith. 545 00:38:36,731 --> 00:38:38,899 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 546 00:38:38,983 --> 00:38:42,361 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 547 00:38:43,612 --> 00:38:46,198 He was in the car accident that killed his father. 548 00:38:47,742 --> 00:38:49,869 He saw his father impaled. 549 00:38:49,952 --> 00:38:52,288 [CAR HORN BLARING] 550 00:38:54,290 --> 00:38:57,293 That memory, that's his demon. 551 00:38:58,210 --> 00:39:00,004 I give you my word, 552 00:39:00,588 --> 00:39:03,382 I will not walk away from you, or your son. 553 00:39:06,052 --> 00:39:09,680 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 554 00:39:11,098 --> 00:39:15,394 Suffering can make a soul desperate for connection. 555 00:39:16,312 --> 00:39:18,939 It can make the innocent more vulnerable. 556 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 You must have loved your husband very much. 557 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 You have no idea. 558 00:39:32,536 --> 00:39:36,290 He was your soul connection, sì? 559 00:39:38,417 --> 00:39:39,877 He was everything. 560 00:39:43,130 --> 00:39:45,257 And you have two beautiful children. 561 00:39:47,134 --> 00:39:52,473 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 562 00:39:56,018 --> 00:39:57,228 Tell me, Julia. 563 00:40:00,189 --> 00:40:01,690 Have you ever believed? 564 00:40:03,651 --> 00:40:05,820 Uh, when I was a little girl... 565 00:40:07,863 --> 00:40:11,325 I used to think that my guardian angel walked me to school. 566 00:40:15,371 --> 00:40:17,748 You should pray to that guardian angel. 567 00:40:20,292 --> 00:40:21,836 ["I'M STRANDED" PLAYING OVER HEADPHONES] 568 00:40:21,919 --> 00:40:23,087 ♪ I'm stranded on my own ♪ 569 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 [RHYTHMIC KNOCKING] 570 00:40:26,507 --> 00:40:29,218 ♪ Stranded far from home... ♪ 571 00:40:29,301 --> 00:40:32,304 - [OMINOUS MUSIC PLAYING] - [RHYTHMIC KNOCKING] 572 00:40:34,557 --> 00:40:35,599 Henry? 573 00:40:43,649 --> 00:40:45,025 [RHYTHMIC KNOCKING] 574 00:40:48,154 --> 00:40:48,988 Henry? 575 00:40:53,159 --> 00:40:54,285 [SNORING] 576 00:40:55,744 --> 00:40:57,163 [RHYTHMIC KNOCKING] 577 00:41:00,249 --> 00:41:03,252 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 578 00:41:05,546 --> 00:41:06,964 Amy. 579 00:41:07,047 --> 00:41:08,549 [GROWLS] 580 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 I'm in hell. 581 00:41:12,094 --> 00:41:13,471 [AMY WHIMPERS] 582 00:41:13,554 --> 00:41:14,638 [YELLS] 583 00:41:16,640 --> 00:41:18,100 [GASPING] 584 00:41:18,184 --> 00:41:20,186 [TELEPHONE RINGING] 585 00:41:27,902 --> 00:41:31,906 [MAN] Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 586 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Daddy? 587 00:41:33,115 --> 00:41:35,159 [DEMONIC VOICE] You're all going to die. 588 00:41:35,242 --> 00:41:36,202 [SCREAMS] 589 00:41:37,912 --> 00:41:39,788 Mom! Mom! 590 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 Mom, it was Daddy. It was Dad. 591 00:41:41,999 --> 00:41:44,585 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 592 00:41:44,668 --> 00:41:46,337 - He said that we're all gonna die. - What? 593 00:41:46,420 --> 00:41:48,756 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 594 00:41:48,839 --> 00:41:50,841 [AMY SOBBING] 595 00:41:52,218 --> 00:41:53,427 Shh. 596 00:41:53,511 --> 00:41:54,345 What do we do? 597 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Coffee. 598 00:42:00,017 --> 00:42:03,145 The demons, they grow more strongly in the night. 599 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 600 00:42:08,317 --> 00:42:10,945 [AMORTH IN LATIN] And may the souls of all the faithful departed, 601 00:42:11,028 --> 00:42:14,782 through the mercy of God, rest in peace. 602 00:42:14,865 --> 00:42:17,535 - Amen. - [IN ENGLISH] How long will this take? 603 00:42:17,618 --> 00:42:19,036 [IN ENGLISH] That is hard to say. 604 00:42:19,119 --> 00:42:20,079 Hours. 605 00:42:21,163 --> 00:42:22,623 Days, maybe. 606 00:42:22,706 --> 00:42:24,375 This demon is very strong. 607 00:42:24,458 --> 00:42:26,502 The boy won't last long. 608 00:42:26,585 --> 00:42:30,798 What we need to do is to find out its name in order to exorcize it. 609 00:42:30,881 --> 00:42:33,175 That is the only way we can save the boy. 610 00:42:33,759 --> 00:42:34,885 How do we do that? 611 00:42:35,427 --> 00:42:36,387 With prayer. 612 00:42:36,470 --> 00:42:37,846 Constant prayer. 613 00:42:38,639 --> 00:42:41,725 The demons, they are self-preserving. 614 00:42:41,809 --> 00:42:43,769 They do not understand suffering. 615 00:42:43,852 --> 00:42:45,854 Eventually, he will give himself up 616 00:42:45,938 --> 00:42:49,191 because he cannot stand the pain of the prayer. 617 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 You understand me? 618 00:42:50,776 --> 00:42:52,403 - Yes. - Good. Good. 619 00:42:52,486 --> 00:42:55,322 - Now, you must confess your sins. - Now? 620 00:42:55,406 --> 00:42:57,908 The demon can smell your sins if they are not absolved. 621 00:42:57,992 --> 00:42:59,493 Come. [SPEAKS IN ITALIAN] 622 00:43:01,662 --> 00:43:02,788 [IN ENGLISH] We begin. 623 00:43:05,040 --> 00:43:06,375 Forgive me, Father... 624 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 for I have sinned. 625 00:43:08,544 --> 00:43:10,796 It has been, uh... 626 00:43:10,879 --> 00:43:13,048 - eight months since my last confession... - Padre, no. 627 00:43:13,132 --> 00:43:16,093 Did you just say eight months since your last confession? 628 00:43:17,219 --> 00:43:18,721 - Yes. - I... 629 00:43:20,389 --> 00:43:22,099 Okay, we just have to get this done. 630 00:43:22,182 --> 00:43:25,060 - You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 631 00:43:25,144 --> 00:43:27,229 And you are very, very sorry for all of your sins. 632 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 - Yes. - Okay. 633 00:43:29,481 --> 00:43:32,276 May almighty God have mercy on you, 634 00:43:32,359 --> 00:43:38,282 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 635 00:43:38,365 --> 00:43:40,534 What rites of the exorcism do you know? 636 00:43:41,660 --> 00:43:43,162 - None. - None? 637 00:43:43,746 --> 00:43:44,830 It has never come up. 638 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 639 00:43:50,002 --> 00:43:51,045 The Hail Mary. 640 00:43:51,128 --> 00:43:52,379 [SPEAKS IN ITALIAN] 641 00:43:52,463 --> 00:43:56,675 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 642 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 [IN ENGLISH] That's fine. 643 00:43:58,677 --> 00:44:01,347 Your job is to pray. 644 00:44:02,222 --> 00:44:04,183 Do not engage with the demon. 645 00:44:04,266 --> 00:44:07,853 Do not respond to anything it says or does. 646 00:44:07,936 --> 00:44:10,105 Your job is to be implacabile. 647 00:44:10,189 --> 00:44:12,650 Relentless. Okay? 648 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 Good boy. 649 00:44:16,111 --> 00:44:18,739 - You know any jokes? - Eh... no. 650 00:44:18,822 --> 00:44:21,825 You should learn some. The devil does not like jokes. 651 00:44:21,909 --> 00:44:22,951 [AMORTH CHUCKLES] 652 00:44:23,035 --> 00:44:23,869 Bring the books. 653 00:44:27,164 --> 00:44:29,875 [AMORTH IN ITALIAN] The scent of heaven. 654 00:44:29,958 --> 00:44:32,961 [DEMON] I see you've brought your friend. 655 00:44:33,045 --> 00:44:36,298 He looks a little scared, Gabe. 656 00:44:36,382 --> 00:44:41,553 Mind if I call you Gabe, Gabe? 657 00:44:42,513 --> 00:44:44,598 Readying for battle? 658 00:44:44,682 --> 00:44:50,896 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 659 00:44:50,979 --> 00:44:53,982 Not very becoming of the chief exorcist. 660 00:44:54,066 --> 00:44:57,611 [IN ENGLISH] Who do you want to be vanquished by today, Jesus or His Mother? 661 00:44:57,694 --> 00:44:58,987 Fuck the Holy Mother. 662 00:44:59,071 --> 00:45:02,282 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 663 00:45:03,158 --> 00:45:05,828 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 664 00:45:06,453 --> 00:45:07,830 I'm going to fuck you. 665 00:45:08,705 --> 00:45:10,791 You'll sense yourself coming. 666 00:45:11,417 --> 00:45:15,546 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 667 00:45:17,256 --> 00:45:18,257 And now we pray. 668 00:45:19,967 --> 00:45:21,260 [GROWLS] 669 00:45:21,343 --> 00:45:24,888 I command you, unclean spirit, whoever you are, 670 00:45:24,972 --> 00:45:29,476 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 671 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 by the mysteries of the incarnation... 672 00:45:31,603 --> 00:45:34,022 - Fuck you and your incarnations. - ...passion, resurrection 673 00:45:34,106 --> 00:45:38,277 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 674 00:45:38,360 --> 00:45:42,489 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 675 00:45:42,573 --> 00:45:46,118 your name and the day and hour of your departure. 676 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Tomás, pray. Pray. 677 00:45:48,579 --> 00:45:52,458 I command you, moreover, to obey me to the letter, 678 00:45:52,541 --> 00:45:56,044 I who am a minister of God, despite my unworthiness... 679 00:45:59,756 --> 00:46:01,758 [CRICKETS CHIRPING AND WIND WHISTLING] 680 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 Rosaria? 681 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 - Your sins will seek you out. - [HAUNTING MUSIC PLAYING] 682 00:46:25,574 --> 00:46:27,576 My sins have been forgiven. 683 00:46:27,659 --> 00:46:31,580 But you can't forgive yourself, can you, Father? 684 00:46:32,706 --> 00:46:36,877 Not for me, the girl you let die. 685 00:46:37,628 --> 00:46:39,588 Why did you do nothing? 686 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Why didn't you believe me? 687 00:46:42,716 --> 00:46:44,092 Now I am in hell. 688 00:46:44,927 --> 00:46:46,011 Deceiver. 689 00:46:46,094 --> 00:46:48,263 Her soul rests in peace. 690 00:46:48,347 --> 00:46:51,141 [IN DEMONIC VOICE] My soul rots in hell! 691 00:46:52,643 --> 00:46:55,479 [MUSIC INTENSIFIES] 692 00:47:06,156 --> 00:47:07,783 How touching. 693 00:47:07,866 --> 00:47:09,117 Is that all you got? 694 00:47:09,201 --> 00:47:12,246 And how about you, panty sniffer? 695 00:47:12,329 --> 00:47:13,747 [INHALES] 696 00:47:13,830 --> 00:47:15,624 You didn't tell him, did you? 697 00:47:15,707 --> 00:47:18,210 About your little whore? 698 00:47:18,293 --> 00:47:21,713 Your little sweet treat, Adella. 699 00:47:22,422 --> 00:47:27,010 After you stood before your congregation like you're better than them, 700 00:47:27,094 --> 00:47:29,179 when you're fucking their daughters. 701 00:47:29,805 --> 00:47:32,516 Maybe you aren't so sorry about that sin. 702 00:47:32,599 --> 00:47:34,059 - Hm? - Shut up. 703 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 Tomás. Tomás. 704 00:47:35,227 --> 00:47:36,728 Do not speak to it. 705 00:47:36,812 --> 00:47:39,314 - Pray. - Run away. 706 00:47:39,398 --> 00:47:42,025 You don't want to be here, Tomás. 707 00:47:42,109 --> 00:47:44,945 You'd rather be fucking that little whore. 708 00:47:46,530 --> 00:47:49,533 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 709 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Ah! 710 00:47:54,913 --> 00:47:55,789 [GROWLING] 711 00:47:58,000 --> 00:47:59,626 You've been played, Amorth. 712 00:48:00,877 --> 00:48:02,713 You took the bait. 713 00:48:03,672 --> 00:48:06,550 And I'll destroy you. 714 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 Your holy Church will crumble from the inside. 715 00:48:10,596 --> 00:48:13,473 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 716 00:48:19,855 --> 00:48:21,189 [DOOR CREAKS OPEN] 717 00:48:25,944 --> 00:48:28,572 [MAN IN ITALIAN] The abbey's records, Your Holiness. 718 00:49:07,319 --> 00:49:09,112 She was the love of my life. 719 00:49:17,412 --> 00:49:19,581 A promise was made. 720 00:49:19,665 --> 00:49:21,083 [POIGNANT MUSIC PLAYING] 721 00:49:21,166 --> 00:49:22,751 She wanted me to... 722 00:49:23,919 --> 00:49:26,588 leave the priesthood for her... 723 00:49:27,673 --> 00:49:28,799 but I had... 724 00:49:30,050 --> 00:49:33,595 no intention of doing that. 725 00:49:34,638 --> 00:49:37,808 So I just told her what she wanted. 726 00:49:43,814 --> 00:49:45,023 My love for God... 727 00:49:47,401 --> 00:49:49,111 it outweighed my love for her. 728 00:49:50,028 --> 00:49:52,322 Are you sorry for your sins? 729 00:49:53,699 --> 00:49:54,533 Yes. 730 00:49:55,117 --> 00:49:57,536 May almighty God show you mercy. 731 00:49:57,619 --> 00:50:03,750 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 732 00:50:05,544 --> 00:50:06,503 Amen. 733 00:50:09,297 --> 00:50:10,132 Amen. 734 00:50:16,555 --> 00:50:17,389 Who is... 735 00:50:19,099 --> 00:50:20,142 Rosaria? 736 00:50:23,937 --> 00:50:26,857 She is a girl that I should've helped. 737 00:50:26,940 --> 00:50:30,026 The demon is using her memory to deceive me. 738 00:50:30,110 --> 00:50:31,820 How does it know these things? 739 00:50:31,903 --> 00:50:33,822 It can sense our guilt, 740 00:50:34,406 --> 00:50:38,493 and it uses it against us as a distraction. 741 00:50:39,661 --> 00:50:43,206 That boy, he does not have long before he expires. 742 00:50:43,999 --> 00:50:46,585 We need to find out the name of this demon. 743 00:50:47,252 --> 00:50:49,421 Knowing its name, it weakens them. 744 00:50:50,338 --> 00:50:52,007 I didn't mean to hurt him. 745 00:50:52,090 --> 00:50:53,341 I understand. 746 00:50:54,384 --> 00:50:55,385 See here. 747 00:50:55,469 --> 00:50:57,262 I have marked this page for you. 748 00:50:57,804 --> 00:50:58,722 Learn that. 749 00:51:01,558 --> 00:51:03,560 But it is in Latin. 750 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 Close enough to Spanish. 751 00:51:05,729 --> 00:51:07,731 Prayer has more power in Latin. 752 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 753 00:51:10,734 --> 00:51:12,903 [THUNDER RUMBLES] 754 00:51:12,986 --> 00:51:15,197 "You have taken the bait." 755 00:51:16,740 --> 00:51:19,201 - What? - What it said to me. 756 00:51:19,284 --> 00:51:21,536 "You have taken the bait, Amorth." 757 00:51:25,165 --> 00:51:27,083 This is not about the boy. 758 00:51:27,167 --> 00:51:28,585 It has a bigger plan. 759 00:51:28,668 --> 00:51:30,837 I need to check something I saw in the garden. 760 00:51:31,463 --> 00:51:34,883 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 761 00:51:34,966 --> 00:51:38,553 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 762 00:51:38,637 --> 00:51:40,555 [THUNDER RUMBLES] 763 00:51:40,639 --> 00:51:43,350 [THUNDER CRASHING] 764 00:51:43,433 --> 00:51:46,603 [INTENSE MUSIC PLAYING] 765 00:51:55,278 --> 00:51:56,780 The seal of the Vatican. 766 00:51:57,656 --> 00:52:00,909 [POPE] This place has given the Church problems before. 767 00:52:03,078 --> 00:52:05,080 [PRAYING INDISTINCTLY] 768 00:52:33,733 --> 00:52:36,736 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 769 00:53:02,929 --> 00:53:06,141 [IN LATIN] God, by your name... 770 00:53:08,059 --> 00:53:10,562 save me. 771 00:53:12,939 --> 00:53:15,150 - [HENRY IN NORMAL VOICE] Help me. - [THUMPING] 772 00:53:21,114 --> 00:53:21,948 Henry? 773 00:53:58,610 --> 00:54:00,070 - [RHYTHMIC KNOCKING] - [GASPS] 774 00:54:02,280 --> 00:54:05,283 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 775 00:54:23,718 --> 00:54:24,552 Henry? 776 00:54:37,565 --> 00:54:38,483 [ESQUIBEL YELLS] 777 00:54:38,566 --> 00:54:41,903 [IN DEMONIC VOICE] No one's getting out of here alive! 778 00:54:43,738 --> 00:54:45,490 [LAUGHS] No one. 779 00:54:47,617 --> 00:54:49,619 [THUNDER RUMBLING AND RAIN PATTERING] 780 00:54:55,417 --> 00:54:56,584 [SCREAMS] 781 00:55:01,131 --> 00:55:02,674 [RHYTHMIC KNOCKING] 782 00:55:13,268 --> 00:55:14,894 [SCREAMS] 783 00:55:15,770 --> 00:55:17,564 - [KNOCKING] - [WHIMPERING] 784 00:55:18,440 --> 00:55:20,442 - [KNOCKING CONTINUES] - [SCREAMS] 785 00:55:20,525 --> 00:55:22,277 - [DEMONIC GROWLING] - [THUDS] 786 00:55:22,360 --> 00:55:25,363 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 787 00:55:25,447 --> 00:55:26,364 [SCREAMS] 788 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 [KNOCKING CONTINUES] 789 00:55:30,285 --> 00:55:31,202 [SCREAMS] 790 00:55:31,286 --> 00:55:32,579 [MUFFLED SCREAMING] 791 00:55:42,088 --> 00:55:44,549 Let's see what secrets you are hiding. 792 00:56:00,190 --> 00:56:03,193 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 793 00:56:09,032 --> 00:56:10,700 - What happened? - [JULIA SCREAMING] 794 00:56:17,791 --> 00:56:18,625 [AMY SCREAMS] 795 00:56:18,708 --> 00:56:19,542 Go! 796 00:56:20,877 --> 00:56:24,005 - [INTENSE MUSIC PLAYING] - [MUFFLED SCREAMS] 797 00:56:27,884 --> 00:56:29,302 [GASPING] 798 00:56:29,385 --> 00:56:31,346 [AMY SCREAMING] 799 00:56:31,429 --> 00:56:32,722 [DEMON GROWLS] 800 00:56:33,640 --> 00:56:35,475 [AMY SCREAMS] Help me! 801 00:56:35,558 --> 00:56:36,476 Amorth! 802 00:56:38,436 --> 00:56:39,604 [AMY] Help me! 803 00:56:40,563 --> 00:56:42,023 Help! 804 00:56:42,107 --> 00:56:42,941 [JULIA] Amy! 805 00:56:44,317 --> 00:56:47,028 [IN LATIN] In the name of Christ, let her go. 806 00:56:47,112 --> 00:56:49,405 In the name of Christ, let her go. 807 00:56:49,489 --> 00:56:50,990 - [AMY SCREAMS] - [JULIA] Amy! 808 00:56:51,825 --> 00:56:52,659 [AMY] Help! 809 00:56:53,326 --> 00:56:56,121 [AMORTH] In the name of Christ, let her go. 810 00:56:56,204 --> 00:56:57,539 It's me. It's me. 811 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Oh, my God. Oh, Amy. 812 00:56:59,374 --> 00:57:03,044 [AMORTH] In the name of Christ, go away, Satan, go away! 813 00:57:03,128 --> 00:57:04,129 [DEMON GROWLS] 814 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 815 00:57:23,940 --> 00:57:25,358 It's one of her nails. 816 00:57:26,443 --> 00:57:28,736 [AMORTH IN ENGLISH] Tomás, take them to the chapel. 817 00:57:31,239 --> 00:57:34,242 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 818 00:57:42,959 --> 00:57:45,211 Everything is redacted. 819 00:57:48,882 --> 00:57:51,718 "Our sins will seek us out." 820 00:58:07,817 --> 00:58:09,444 - Are you okay? - Yes. 821 00:58:09,944 --> 00:58:13,656 You don't get to stay handsome in this business for too long. 822 00:58:13,740 --> 00:58:15,241 Please. Hm? Don't. 823 00:58:15,325 --> 00:58:20,246 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 824 00:58:20,330 --> 00:58:22,123 You're always talking and talking. Enough. 825 00:58:22,207 --> 00:58:23,750 - Please. - [SHUSHING] 826 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 They're sleeping. 827 00:58:25,335 --> 00:58:26,461 No more stories. 828 00:58:29,923 --> 00:58:33,384 Did you consider why the demon does this? 829 00:58:33,468 --> 00:58:34,761 To scare us, hm? 830 00:58:34,844 --> 00:58:36,137 For what benefit? 831 00:58:36,721 --> 00:58:37,555 Chaos. 832 00:58:39,349 --> 00:58:40,517 Distraction. 833 00:58:40,600 --> 00:58:42,644 The devil is the great deceiver. 834 00:58:42,727 --> 00:58:44,854 He can make you see things from your past. 835 00:58:44,938 --> 00:58:48,733 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 836 00:58:48,816 --> 00:58:52,529 So we never know what he's thinking, what he's planning. 837 00:58:53,821 --> 00:58:55,490 If you do not believe me... 838 00:58:56,407 --> 00:58:57,659 just ask my friend. 839 00:59:00,745 --> 00:59:03,039 Come, I'll show you what I found. 840 00:59:03,873 --> 00:59:04,832 Amorth! 841 00:59:04,916 --> 00:59:07,001 [AMORTH] I noticed this when I first arrived. 842 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 What is this? 843 00:59:15,009 --> 00:59:16,344 You recognize this? 844 00:59:17,262 --> 00:59:19,556 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 845 00:59:19,639 --> 00:59:23,226 Sì. The darkest time in the history of the Church. 846 00:59:24,185 --> 00:59:25,603 And they are...? 847 00:59:26,479 --> 00:59:29,440 The victims. The ones who would not convert. 848 00:59:31,818 --> 00:59:33,778 There is something underneath this place. 849 00:59:34,362 --> 00:59:36,489 Something is hidden here. Come. 850 00:59:37,907 --> 00:59:40,910 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 851 01:00:01,139 --> 01:00:02,015 Hold this. 852 01:00:11,274 --> 01:00:12,859 Two crossed keys. 853 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 Do you recognize this? 854 01:00:15,153 --> 01:00:17,363 - It's the Vatican seal. - [SPEAKS IN ITALIAN] 855 01:00:19,073 --> 01:00:21,701 - Is it gas? - [IN ENGLISH] A little gas. 856 01:00:21,784 --> 01:00:24,662 A little sulfur. A little death. 857 01:00:24,746 --> 01:00:28,041 So no smoking, huh? [CHUCKLES] Stand back. 858 01:00:33,504 --> 01:00:36,507 - [HAUNTING MUSIC PLAYING] - [GROWLS] 859 01:00:40,261 --> 01:00:41,929 It's a door. Push with me. 860 01:00:42,013 --> 01:00:42,847 Okay. 861 01:01:06,079 --> 01:01:07,038 Catacomb. 862 01:01:07,705 --> 01:01:09,916 This is how they would bury the dead. 863 01:01:22,637 --> 01:01:25,431 I understand the Vatican sealing this place off. 864 01:01:27,558 --> 01:01:29,769 But why would they leave someone? 865 01:01:30,269 --> 01:01:33,022 [AMORTH] The ring of the cardinal protector. 866 01:01:37,860 --> 01:01:41,406 He was the final hope, the last protector. 867 01:01:43,658 --> 01:01:47,537 It looks like he's a prisoner, but he's not. 868 01:01:48,121 --> 01:01:51,332 The cage is for his own safety. 869 01:01:51,999 --> 01:01:58,840 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 870 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 to trap something they need to remain hidden. 871 01:02:05,763 --> 01:02:08,808 Tomás, see if you can open this gate. 872 01:02:18,192 --> 01:02:23,489 [IN LATIN] "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 873 01:02:23,573 --> 01:02:27,994 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 874 01:02:28,077 --> 01:02:30,872 It must be buried here forever." 875 01:02:33,833 --> 01:02:34,709 It's locked. 876 01:02:35,376 --> 01:02:36,836 Then our friend here... 877 01:02:37,962 --> 01:02:39,380 must have a key. 878 01:02:45,762 --> 01:02:47,722 Where did you hide your key? 879 01:02:52,059 --> 01:02:53,394 In the stomach. 880 01:02:57,523 --> 01:02:58,858 Forgive me. 881 01:03:00,193 --> 01:03:02,612 - [GAS HISSES] - [GAGS, THEN COUGHS] 882 01:03:16,000 --> 01:03:17,168 Try this. 883 01:03:20,046 --> 01:03:20,880 Go. 884 01:03:25,343 --> 01:03:28,221 "All attempts at exorcism have failed. 885 01:03:28,304 --> 01:03:31,724 Satan owns this ground now. 886 01:03:32,350 --> 01:03:39,190 I have never seen a demon this powerful before." 887 01:03:39,273 --> 01:03:41,484 [GROANING] 888 01:03:41,567 --> 01:03:43,569 [SPEAKING IN ITALIAN] 889 01:03:50,868 --> 01:03:51,994 Gabriele. 890 01:03:52,078 --> 01:03:52,995 Gabriele. 891 01:03:53,079 --> 01:03:55,081 [SIRENS WAILING] 892 01:03:58,084 --> 01:04:01,379 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 893 01:04:01,462 --> 01:04:02,463 It worked. 894 01:04:02,547 --> 01:04:03,506 Ah. 895 01:04:05,883 --> 01:04:07,218 Thank you, my friend. 896 01:04:11,973 --> 01:04:14,976 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 897 01:04:15,059 --> 01:04:18,062 - [THUMPING] - [GIRL SCREAMING, THEN LAUGHING] 898 01:04:20,731 --> 01:04:21,566 Amy? 899 01:04:31,450 --> 01:04:32,660 [ESQUIBEL COUGHS] 900 01:04:38,583 --> 01:04:41,002 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 901 01:04:43,754 --> 01:04:45,631 We are getting closer to hell. 902 01:05:02,148 --> 01:05:04,317 Cardinal Sullivan, is he all right? 903 01:05:04,400 --> 01:05:05,568 He collapsed. 904 01:05:05,651 --> 01:05:06,819 [LUMUMBA] Holy Father. 905 01:05:07,820 --> 01:05:09,864 [EKG BEEPING] 906 01:05:09,947 --> 01:05:12,033 [IN ITALIAN] You are just agitated. 907 01:05:12,950 --> 01:05:13,826 [IN ENGLISH] Tell him. 908 01:05:13,910 --> 01:05:15,536 [IN ENGLISH] Tell who? 909 01:05:18,039 --> 01:05:19,290 Gabriele. 910 01:05:19,874 --> 01:05:20,791 Gabriele? 911 01:05:21,876 --> 01:05:23,544 - [SPEAKS IN ITALIAN] - Amorth? 912 01:05:23,628 --> 01:05:26,172 - [EKG BEEPING RAPIDLY] - [SPEAKS IN ITALIAN] 913 01:05:26,255 --> 01:05:27,423 Amorth? 914 01:05:27,506 --> 01:05:30,092 What trouble has he got us into this time? 915 01:05:33,679 --> 01:05:35,723 [AMORTH] The Friar De Ojada. 916 01:05:37,934 --> 01:05:40,561 One of the greatest exorcists of all time. 917 01:05:47,234 --> 01:05:49,070 [ESQUIBEL] The seal of the Spanish Inquisition. 918 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 His journal. 919 01:05:58,287 --> 01:05:59,622 "Today... 920 01:06:00,498 --> 01:06:03,042 I was summoned to the town of Segovia." 921 01:06:03,125 --> 01:06:04,669 A possessed monk. 922 01:06:04,752 --> 01:06:07,588 "In the year of our Lord 1475. 923 01:06:09,215 --> 01:06:12,009 While questioning the demon possessing the monk, 924 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 he answered me from the mouth of another. 925 01:06:15,680 --> 01:06:17,181 And then a third." 926 01:06:18,057 --> 01:06:19,725 Multiple possessions. 927 01:06:19,809 --> 01:06:21,310 It's a powerful demon. 928 01:06:21,394 --> 01:06:22,395 [SPEAKS IN ITALIAN] 929 01:06:40,496 --> 01:06:41,372 [JULIA] Amy? 930 01:06:41,455 --> 01:06:44,458 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 931 01:06:46,002 --> 01:06:48,421 [DEMONIC GROWLING] 932 01:06:49,547 --> 01:06:50,923 [AMY LAUGHS] 933 01:06:56,429 --> 01:06:58,931 "The exorcist becomes possessed himself." 934 01:06:59,807 --> 01:07:00,933 Friar De Ojada? 935 01:07:01,017 --> 01:07:04,729 You know he is the man who convinced Queen Isabella 936 01:07:04,812 --> 01:07:06,689 of the need for an Inquisition? 937 01:07:07,314 --> 01:07:11,360 So that means from the time he is possessed in 1475, 938 01:07:11,444 --> 01:07:14,613 everything that happens after this... 939 01:07:15,614 --> 01:07:17,033 is the work of the devil. 940 01:07:18,617 --> 01:07:23,998 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 941 01:07:24,081 --> 01:07:27,501 all started by the friar and done in the name of God 942 01:07:28,419 --> 01:07:29,754 by the devil. 943 01:07:31,338 --> 01:07:32,923 The Vatican must have known this. 944 01:07:33,632 --> 01:07:35,301 The Church covered it up. 945 01:07:35,384 --> 01:07:37,386 And they buried the truth here. 946 01:07:37,470 --> 01:07:40,389 "Your sins will seek you out." 947 01:07:40,473 --> 01:07:43,350 The construction work must have freed the demon. 948 01:07:45,144 --> 01:07:46,145 [JULIA] Amy? 949 01:07:46,228 --> 01:07:48,564 [AMY LAUGHING] 950 01:07:52,276 --> 01:07:53,235 Amy? 951 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Henry. 952 01:07:59,617 --> 01:08:01,160 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 953 01:08:01,744 --> 01:08:03,329 - Henry's okay. - Henry's okay. 954 01:08:03,412 --> 01:08:04,872 Oh, that's great. 955 01:08:06,248 --> 01:08:08,209 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 956 01:08:08,292 --> 01:08:09,919 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 957 01:08:10,002 --> 01:08:12,671 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 958 01:08:13,798 --> 01:08:15,216 Well, that's okay. 959 01:08:16,300 --> 01:08:19,345 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 960 01:08:19,428 --> 01:08:21,388 - Can you forgive me, Mom? - Can you forgive me, Mom? 961 01:08:23,224 --> 01:08:25,559 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 962 01:08:32,733 --> 01:08:35,820 "The great dragon was hurled down. 963 01:08:35,903 --> 01:08:39,615 Hurled into the earth, where he was bound." 964 01:08:39,698 --> 01:08:42,868 "And his angels with him." Revelations. 965 01:08:43,786 --> 01:08:47,414 Two hundred rogue angels buried into the earth. 966 01:08:47,498 --> 01:08:50,960 This abbey is one of those godforsaken places. 967 01:08:51,043 --> 01:08:53,462 This demon, he was trying to find them. 968 01:08:53,546 --> 01:08:57,258 To raise an army and destroy the Church. 969 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Amy, come here. 970 01:08:58,717 --> 01:09:00,886 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 971 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 Amy, come here, right now. 972 01:09:03,097 --> 01:09:05,975 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 973 01:09:09,728 --> 01:09:11,147 - [GROWLS] - [SCREAMS] 974 01:09:11,230 --> 01:09:13,607 [INTENSE MUSIC PLAYING] 975 01:09:14,525 --> 01:09:15,901 [GROWLS] 976 01:09:24,827 --> 01:09:25,953 Look. 977 01:09:29,290 --> 01:09:30,541 [DEMON] Watch me, Mommy. 978 01:09:30,624 --> 01:09:31,750 Watch me. 979 01:09:46,307 --> 01:09:47,308 [AMORTH] His name... 980 01:09:49,393 --> 01:09:50,769 {\an8}the king of hell... 981 01:09:51,937 --> 01:09:53,147 Asmodeus. 982 01:09:53,898 --> 01:09:55,357 [ROARS] 983 01:10:01,113 --> 01:10:03,157 [EKG BEEPING RAPIDLY] 984 01:10:03,240 --> 01:10:04,241 Quickly! 985 01:10:08,913 --> 01:10:10,497 [JULIA] Amy, use the sedative. 986 01:10:16,462 --> 01:10:17,671 [GROWLS] 987 01:10:19,340 --> 01:10:20,925 Tie his arms. 988 01:10:22,760 --> 01:10:24,762 [THUNDER RUMBLES] 989 01:10:30,392 --> 01:10:31,727 We have his name. 990 01:10:40,778 --> 01:10:42,238 "Bring me the priest." 991 01:10:43,572 --> 01:10:44,823 What did you say? 992 01:10:44,907 --> 01:10:48,786 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 993 01:10:50,204 --> 01:10:51,580 It didn't mean me. 994 01:10:52,164 --> 01:10:53,540 It wants you. 995 01:10:53,624 --> 01:10:56,001 This demon feeds on exorcists. 996 01:10:56,669 --> 01:10:58,337 He had a plan once. 997 01:10:59,630 --> 01:11:01,465 To lure the friar here, 998 01:11:02,299 --> 01:11:04,760 hide amongst the righteous and commit heinous acts 999 01:11:04,843 --> 01:11:06,262 in the name of God. 1000 01:11:06,345 --> 01:11:08,555 He wants to do the same thing again. 1001 01:11:08,639 --> 01:11:11,392 Using me to infiltrate the Church. 1002 01:11:11,475 --> 01:11:13,686 What greater victory for the devil... 1003 01:11:15,479 --> 01:11:18,691 than to claim the soul of the pope's exorcist? 1004 01:11:18,774 --> 01:11:21,568 Maybe. But we know his name now. 1005 01:11:22,778 --> 01:11:24,989 So we have what we need to beat it 1006 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 and to save the child. 1007 01:11:28,409 --> 01:11:31,537 The only thing that can defeat us is ourselves. 1008 01:11:34,581 --> 01:11:36,834 He will use your sins against you. 1009 01:11:40,796 --> 01:11:42,548 I need to make confession. 1010 01:11:43,215 --> 01:11:46,093 - To me? - You are a priest, are you not? 1011 01:11:48,679 --> 01:11:51,098 Forgive me, Father, for I have sinned. 1012 01:11:52,182 --> 01:11:53,434 Trust in the Lord. 1013 01:11:56,812 --> 01:11:58,272 I want to talk to you... 1014 01:11:59,982 --> 01:12:02,401 about things I have confessed before... 1015 01:12:03,777 --> 01:12:05,404 but they still burden me. 1016 01:12:06,572 --> 01:12:08,198 In 1942... 1017 01:12:09,533 --> 01:12:11,618 during the war, I joined the Resistance. 1018 01:12:11,702 --> 01:12:14,330 I became a partisan and I fought against the fascists. 1019 01:12:14,413 --> 01:12:16,915 [POIGNANT MUSIC PLAYING] 1020 01:12:16,999 --> 01:12:19,918 So many of my friends would die to German bullets. 1021 01:12:22,838 --> 01:12:23,922 Why them... 1022 01:12:25,132 --> 01:12:26,550 and not me? 1023 01:12:28,260 --> 01:12:31,096 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 1024 01:12:32,473 --> 01:12:34,933 To die in a war is heroic. 1025 01:12:35,768 --> 01:12:37,186 To survive a war... 1026 01:12:38,604 --> 01:12:39,646 complex. 1027 01:12:43,692 --> 01:12:44,902 And then I begin to see... 1028 01:12:45,778 --> 01:12:47,529 that my life had been spared. 1029 01:12:47,613 --> 01:12:50,199 It was my responsibility to give it purpose. 1030 01:12:50,282 --> 01:12:52,993 And in my case, that meant to serve God. 1031 01:12:55,829 --> 01:13:00,125 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 1032 01:13:00,793 --> 01:13:05,506 "What you do for the least among you, you do for me." 1033 01:13:06,507 --> 01:13:08,217 But when it mattered... 1034 01:13:09,927 --> 01:13:11,178 I failed. 1035 01:13:17,017 --> 01:13:18,185 I did not help her, 1036 01:13:18,268 --> 01:13:19,686 I did not believe her. 1037 01:13:20,646 --> 01:13:21,814 I did not listen. 1038 01:13:22,689 --> 01:13:24,858 - Rosaria? - [SPEAKS IN ITALIAN] 1039 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 Rosaria. 1040 01:13:26,652 --> 01:13:29,738 At night, the devil fucks me. 1041 01:13:30,322 --> 01:13:32,866 [IN ENGLISH] What does this devil look like? 1042 01:13:34,952 --> 01:13:35,786 You. 1043 01:13:45,546 --> 01:13:47,297 She was not possessed. 1044 01:13:48,340 --> 01:13:50,217 She was mentally disturbed. 1045 01:13:50,968 --> 01:13:55,222 So I let someone else handle her case. 1046 01:13:56,265 --> 01:13:57,099 Again... 1047 01:13:58,767 --> 01:14:00,144 my pride. 1048 01:14:00,227 --> 01:14:01,895 I was an exorcist. 1049 01:14:01,979 --> 01:14:04,690 The mentally disturbed, it's not my job. 1050 01:14:06,108 --> 01:14:07,943 Do you believe me now? 1051 01:14:08,694 --> 01:14:11,238 But that all changed because of her. 1052 01:14:12,239 --> 01:14:15,242 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1053 01:14:18,662 --> 01:14:19,621 To hear 1054 01:14:20,581 --> 01:14:22,082 after her death 1055 01:14:22,791 --> 01:14:26,086 the rumors of the sexual abuse, the coverup 1056 01:14:26,170 --> 01:14:28,630 within the walls of the Vatican City. 1057 01:14:30,090 --> 01:14:31,550 That innocent girl. 1058 01:14:33,427 --> 01:14:36,597 I did not help her when she needed me. 1059 01:14:39,516 --> 01:14:40,684 Her soul 1060 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 is my burden. 1061 01:14:44,146 --> 01:14:46,440 And this demon, he knows that. 1062 01:14:51,236 --> 01:14:52,488 I know you... 1063 01:14:53,864 --> 01:14:57,910 as a humble man of God, Father Amorth. 1064 01:14:58,744 --> 01:15:01,205 It's time to lay down that burden. 1065 01:15:02,164 --> 01:15:03,582 Forgive me, Father. 1066 01:15:06,043 --> 01:15:08,212 I absolve you of your sins 1067 01:15:08,295 --> 01:15:12,591 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 1068 01:15:14,051 --> 01:15:14,885 Amen. 1069 01:15:33,654 --> 01:15:35,656 [THUNDER RUMBLING] 1070 01:15:36,740 --> 01:15:38,742 [CLOCK TICKING] 1071 01:15:47,459 --> 01:15:50,504 I give you the miraculous medal. 1072 01:15:51,129 --> 01:15:53,006 Holy fire insurance. 1073 01:15:53,090 --> 01:15:54,174 Very powerful. 1074 01:15:56,677 --> 01:15:58,387 To defeat the king of hell... 1075 01:15:59,471 --> 01:16:01,348 we require the armor of God. 1076 01:16:05,018 --> 01:16:06,645 To defeat the king of hell... 1077 01:16:07,729 --> 01:16:09,523 we require the armor of God. 1078 01:16:15,320 --> 01:16:16,363 [THUNDER RUMBLES] 1079 01:16:16,446 --> 01:16:18,156 [DEMON SHRIEKS] 1080 01:16:26,623 --> 01:16:30,836 Remember, the demon will use your sins against you. 1081 01:16:32,004 --> 01:16:35,966 Do not believe everything you see or hear. 1082 01:16:37,718 --> 01:16:39,052 We have work to do. 1083 01:16:40,929 --> 01:16:42,639 We must save this child. 1084 01:16:53,942 --> 01:16:56,945 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1085 01:17:14,087 --> 01:17:15,130 [GROWLS] 1086 01:17:17,049 --> 01:17:18,717 All done confessing? 1087 01:17:19,301 --> 01:17:20,302 Father. 1088 01:17:20,385 --> 01:17:23,930 Did he bare his soul to you, Tomás? 1089 01:17:24,014 --> 01:17:27,059 Like your little whore bared her breasts? 1090 01:17:27,142 --> 01:17:28,018 [GROWLS] 1091 01:17:28,685 --> 01:17:29,519 Ignore it. 1092 01:17:30,062 --> 01:17:31,229 Pray for Henry. 1093 01:17:31,313 --> 01:17:33,899 No amount of prayers can save Henry. 1094 01:17:34,566 --> 01:17:36,693 Let me in, Gabriele. 1095 01:17:36,777 --> 01:17:38,654 You know what I want. 1096 01:17:40,322 --> 01:17:42,282 [AMORTH] Our Father, who art in heaven... 1097 01:17:42,366 --> 01:17:44,743 - In heaven, hallowed be thy name. - ...hallowed be thy name. 1098 01:17:44,826 --> 01:17:46,036 Thy kingdom come, thy... 1099 01:17:46,119 --> 01:17:49,956 Was there really any point confessing to your God, Gabe? 1100 01:17:50,040 --> 01:17:54,795 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 1101 01:18:04,012 --> 01:18:06,682 You are not there. 1102 01:18:06,765 --> 01:18:08,892 You are only in my mind. 1103 01:18:09,643 --> 01:18:10,644 [GROWLS] 1104 01:18:10,727 --> 01:18:13,355 I burn in hell because of you! 1105 01:18:13,438 --> 01:18:14,940 You are not there. 1106 01:18:16,274 --> 01:18:18,360 You are only in my mind. 1107 01:18:21,613 --> 01:18:24,408 - Father. - [ASMODEUS] Join us in hell, Gabe. 1108 01:18:24,491 --> 01:18:25,534 Take me in. 1109 01:18:25,617 --> 01:18:27,411 [ASMODEUS AS ADELLA] Don't you want me, Tomás? 1110 01:18:29,079 --> 01:18:32,207 Tell me to get on my knees and say my prayers. 1111 01:18:32,290 --> 01:18:33,709 Fuck me, Tomás. 1112 01:18:34,543 --> 01:18:37,170 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 1113 01:18:37,254 --> 01:18:38,839 - Deceiver! - Fuck me, priest. 1114 01:18:38,922 --> 01:18:41,341 - Oh, God. - [AMORTH] Tomás, focus on the prayer! 1115 01:18:41,425 --> 01:18:42,426 Asmodeus! 1116 01:18:42,509 --> 01:18:43,468 [GROWLS] 1117 01:18:43,552 --> 01:18:47,597 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 1118 01:18:47,681 --> 01:18:51,017 Release this child and flee from the light of God! 1119 01:18:52,310 --> 01:18:53,770 See thee beneath God! 1120 01:18:53,854 --> 01:18:55,355 Never. Get out. 1121 01:18:55,439 --> 01:18:57,649 - Get out of my house. - This is the house of God! 1122 01:18:57,733 --> 01:18:59,025 Not without my son! 1123 01:18:59,109 --> 01:19:00,318 [ASMODEUS] Your son is gone. 1124 01:19:00,402 --> 01:19:02,362 His soul burns and rots in hell. 1125 01:19:02,446 --> 01:19:04,865 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 1126 01:19:04,948 --> 01:19:07,200 And bow to the power of God almighty. 1127 01:19:07,284 --> 01:19:09,286 - [ASMODEUS] Take me in, Gabe. - [ALL] Oh, Mary... 1128 01:19:09,369 --> 01:19:10,328 [YELLS] 1129 01:19:10,412 --> 01:19:13,081 - ...Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 1130 01:19:13,165 --> 01:19:14,458 [ASMODEUS] I am king. 1131 01:19:14,541 --> 01:19:16,251 You're under my dominion. 1132 01:19:16,334 --> 01:19:20,630 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 1133 01:19:20,714 --> 01:19:22,507 ...now and at the hour of our death. 1134 01:19:22,591 --> 01:19:24,176 ...to crush Satan's skull. 1135 01:19:24,259 --> 01:19:27,345 I am Asmodeus, king of hell. 1136 01:19:27,429 --> 01:19:29,765 And I command you! 1137 01:19:29,848 --> 01:19:35,061 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 1138 01:19:35,645 --> 01:19:39,816 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 1139 01:19:39,900 --> 01:19:41,067 resist their bold attacks, 1140 01:19:41,860 --> 01:19:44,613 and drive them hence into the abyss of woe! 1141 01:19:47,574 --> 01:19:49,785 [THUNDER RUMBLES] 1142 01:20:00,712 --> 01:20:01,713 [IN NORMAL VOICE] Mommy? 1143 01:20:04,132 --> 01:20:06,635 Mom, help me. 1144 01:20:07,427 --> 01:20:09,429 Speak to him, Julia. Speak to him. 1145 01:20:09,513 --> 01:20:11,014 A mother's love never fails. 1146 01:20:11,097 --> 01:20:13,350 [JULIA] Henry. Henry, I love you. 1147 01:20:13,433 --> 01:20:15,644 - Call to him. - Henry, come back to me. 1148 01:20:16,436 --> 01:20:18,271 Henry, please talk to me. 1149 01:20:18,355 --> 01:20:21,358 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1150 01:20:22,192 --> 01:20:24,945 Mommy, they're hurting me. 1151 01:20:25,028 --> 01:20:25,946 Oh, God. 1152 01:20:26,029 --> 01:20:27,781 Henry, we need your help. 1153 01:20:28,365 --> 01:20:29,783 You must resist. 1154 01:20:29,866 --> 01:20:31,076 I can't. 1155 01:20:31,159 --> 01:20:32,494 You must resist! 1156 01:20:34,621 --> 01:20:35,580 Mom? 1157 01:20:39,125 --> 01:20:40,126 Henry. 1158 01:20:53,765 --> 01:20:54,808 What's happening? 1159 01:20:57,519 --> 01:20:58,603 {\an8}[JULIA GASPS] 1160 01:21:00,021 --> 01:21:01,231 Oh, my God. 1161 01:21:01,314 --> 01:21:02,566 Holy shit. 1162 01:21:03,483 --> 01:21:04,985 [IN ITALIAN] Almighty God. 1163 01:21:11,950 --> 01:21:13,201 It's in them both. 1164 01:21:14,411 --> 01:21:16,371 [GROWLS] 1165 01:21:16,454 --> 01:21:18,373 [INTENSE MUSIC PLAYING] 1166 01:21:23,336 --> 01:21:24,546 Amy. 1167 01:21:50,405 --> 01:21:52,657 - Give me what I want! - No! 1168 01:21:55,493 --> 01:21:57,245 [ASMODEUS] Surrender yourself to me. 1169 01:21:57,913 --> 01:21:59,497 [ROARS] 1170 01:22:08,548 --> 01:22:09,674 Julia! 1171 01:22:26,149 --> 01:22:28,068 [IN DEMONIC VOICE] I told you, bitch. 1172 01:22:28,151 --> 01:22:29,694 You're all gonna die! 1173 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 - Amy, please. - Amy's gone. 1174 01:22:33,073 --> 01:22:35,408 Julia, resist! 1175 01:22:35,492 --> 01:22:36,701 Don't lose faith! 1176 01:22:36,785 --> 01:22:38,995 Give me back my children! 1177 01:22:39,079 --> 01:22:40,830 Your children are gone! 1178 01:22:42,082 --> 01:22:43,249 Please. 1179 01:22:43,333 --> 01:22:44,542 Amy, please. 1180 01:22:44,626 --> 01:22:45,961 I love you. 1181 01:22:49,422 --> 01:22:51,049 [LAUGHS] 1182 01:22:51,132 --> 01:22:52,092 [ROARS] 1183 01:22:56,054 --> 01:22:58,515 [AMORTH] It's me you want. Let the children go. 1184 01:22:58,598 --> 01:23:00,433 They all suffer because of you. 1185 01:23:00,517 --> 01:23:02,769 Say the words, piggy. 1186 01:23:06,731 --> 01:23:09,526 Be the martyr you dreamed of being. 1187 01:23:10,151 --> 01:23:12,362 Be my piggy. 1188 01:23:12,445 --> 01:23:13,947 [AMORTH] Take me. 1189 01:23:14,030 --> 01:23:15,699 [ROARS] 1190 01:23:15,782 --> 01:23:18,785 [INTENSE MUSIC PLAYING] 1191 01:23:28,586 --> 01:23:29,629 Mom? 1192 01:23:32,048 --> 01:23:34,426 No, Gabriele! 1193 01:23:34,509 --> 01:23:37,512 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 1194 01:23:52,360 --> 01:23:53,194 [ESQUIBEL] Father. 1195 01:23:57,741 --> 01:23:59,743 [THUNDER RUMBLES] 1196 01:24:01,161 --> 01:24:02,120 [IN NORMAL VOICE] Mommy? 1197 01:24:03,163 --> 01:24:04,456 What have you done? 1198 01:24:04,539 --> 01:24:06,624 - Take the cross from my hand. - Okay. 1199 01:24:06,708 --> 01:24:07,584 - Take it. - Okay. 1200 01:24:07,667 --> 01:24:09,794 Oh, my God. Oh, my God. 1201 01:24:09,878 --> 01:24:12,422 Oh, my God. Henry, you came back to me. 1202 01:24:12,505 --> 01:24:13,715 - You're safe now. - Take it! 1203 01:24:15,508 --> 01:24:17,052 Get them out of here. Go! 1204 01:24:17,135 --> 01:24:18,386 [ESQUIBEL] Hey. Hey. 1205 01:24:18,470 --> 01:24:19,804 Julia, we have to go! 1206 01:24:19,888 --> 01:24:21,389 - Put your arms around me. - Let's go. 1207 01:24:21,473 --> 01:24:23,433 Come on, run. Amy, come on. 1208 01:24:28,354 --> 01:24:30,190 [ASMODEUS] Your soul is mine. 1209 01:24:40,366 --> 01:24:41,951 Sullivan. 1210 01:24:42,869 --> 01:24:43,787 Sullivan! 1211 01:24:45,622 --> 01:24:47,082 [SULLIVAN WHIMPERS] 1212 01:24:49,292 --> 01:24:50,627 [YELLS] 1213 01:24:54,714 --> 01:24:56,716 [SCREAMING] 1214 01:25:01,638 --> 01:25:02,972 [GROANING] 1215 01:25:05,975 --> 01:25:09,521 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 1216 01:25:09,604 --> 01:25:11,439 and now you are mine. 1217 01:25:11,523 --> 01:25:14,609 [INTENSE MUSIC PLAYING] 1218 01:25:20,532 --> 01:25:22,075 Come on. Hurry. 1219 01:25:24,702 --> 01:25:27,247 The boy, he's safe now. Just get away from here. 1220 01:25:30,792 --> 01:25:32,293 - Go. - Thank you, Father. 1221 01:25:40,009 --> 01:25:41,511 [ASMODEUS] I need my pig, Gabe. 1222 01:25:42,220 --> 01:25:43,596 [YELLS] 1223 01:25:50,061 --> 01:25:52,730 You will not take me. 1224 01:25:52,814 --> 01:25:55,316 You will not take me! 1225 01:25:55,400 --> 01:25:57,861 [ASMODEUS LAUGHS] You prideful fool. 1226 01:25:57,944 --> 01:26:00,029 The friar said the exact same thing. 1227 01:26:01,197 --> 01:26:02,615 [AMORTH] Forgive me, Lord. 1228 01:26:03,950 --> 01:26:05,869 [ASMODEUS LAUGHING] 1229 01:26:05,952 --> 01:26:06,953 Not yet! 1230 01:26:07,036 --> 01:26:10,415 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 1231 01:26:31,477 --> 01:26:33,813 [GROWLING] 1232 01:26:44,782 --> 01:26:46,534 [GROANING] 1233 01:26:48,745 --> 01:26:51,748 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1234 01:27:00,840 --> 01:27:02,050 [SNARLS] 1235 01:27:06,137 --> 01:27:07,388 Gabriele! 1236 01:27:17,857 --> 01:27:19,692 Damn us both... 1237 01:27:20,360 --> 01:27:21,986 to hell. 1238 01:27:26,241 --> 01:27:29,244 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1239 01:27:51,140 --> 01:27:53,518 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 1240 01:27:57,230 --> 01:27:58,356 Gabriele! 1241 01:28:01,651 --> 01:28:02,694 Gabriele! 1242 01:28:09,158 --> 01:28:12,996 [THUNDER RUMBLING] 1243 01:28:31,097 --> 01:28:33,266 [IN DEMONIC VOICE] You're too late, Tomás. 1244 01:28:33,933 --> 01:28:37,103 He's gone, your friend. Gone. 1245 01:28:37,687 --> 01:28:38,855 So... 1246 01:28:41,232 --> 01:28:42,108 run along. 1247 01:28:42,191 --> 01:28:45,695 [LAUGHS] It would be my great pleasure 1248 01:28:45,778 --> 01:28:50,742 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1249 01:28:50,825 --> 01:28:54,120 Gabriele, listen to me. Fight it. 1250 01:28:54,203 --> 01:28:56,205 It is just in your head. 1251 01:28:56,289 --> 01:28:58,291 We can only be defeated by ourselves. 1252 01:28:59,083 --> 01:29:00,626 He is not here! 1253 01:29:00,710 --> 01:29:04,839 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1254 01:29:05,715 --> 01:29:08,676 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1255 01:29:10,595 --> 01:29:14,432 God is not here! 1256 01:29:14,515 --> 01:29:16,726 God is always in our hearts. 1257 01:29:16,809 --> 01:29:18,061 Focus on the prayer. 1258 01:29:19,520 --> 01:29:20,897 "Where two of you gather... 1259 01:29:21,898 --> 01:29:24,317 in My name, there am I." 1260 01:29:25,109 --> 01:29:27,153 Lord, have mercy. 1261 01:29:27,236 --> 01:29:30,073 Say it! Lord, have mercy! 1262 01:29:34,077 --> 01:29:36,871 God is with you, Gabriele. Find him! 1263 01:29:37,455 --> 01:29:38,831 [AMORTH] Finish it, Tomás. 1264 01:29:38,915 --> 01:29:40,124 Finish it! 1265 01:29:40,208 --> 01:29:44,712 [IN LATIN] God, by your name, save me. 1266 01:29:45,338 --> 01:29:49,592 [AMORTH IN LATIN] Judge me in thy strength. 1267 01:29:49,675 --> 01:29:52,720 O God, hear my prayer. 1268 01:29:52,804 --> 01:29:55,848 Listen to the words of my mouth. 1269 01:29:55,932 --> 01:29:59,393 Behold, God is my helper. 1270 01:30:00,144 --> 01:30:01,771 [ASMODEUS] Give up. He is mine. 1271 01:30:01,854 --> 01:30:06,442 [IN ENGLISH] I adjure you in the name of the spotless lamb. 1272 01:30:06,526 --> 01:30:09,028 The word made flesh commands you. 1273 01:30:09,112 --> 01:30:10,571 Asmodeus! 1274 01:30:10,655 --> 01:30:13,574 Jesus of Nazareth commands you! 1275 01:30:13,658 --> 01:30:18,412 And now, I adjure you in His name! 1276 01:30:18,496 --> 01:30:20,081 [ROARS] 1277 01:30:20,164 --> 01:30:22,792 Lord, heed my prayer! 1278 01:30:22,875 --> 01:30:25,211 - Say it! - No! 1279 01:30:28,381 --> 01:30:30,675 - Gabriele. - We're not done yet. 1280 01:30:36,597 --> 01:30:39,225 You're coming to hell, priests. 1281 01:30:39,976 --> 01:30:42,353 I will take you both. 1282 01:30:42,436 --> 01:30:45,189 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1283 01:30:46,899 --> 01:30:47,984 Adella. 1284 01:31:12,133 --> 01:31:14,260 [IN DEMONIC VOICE] Your sins will seek... 1285 01:31:14,343 --> 01:31:15,636 Seek you out! 1286 01:31:15,720 --> 01:31:17,513 [AMORTH] Tomás, use the medal! 1287 01:31:17,597 --> 01:31:20,016 Lord, grant me the power! 1288 01:31:20,099 --> 01:31:22,351 - [MUSIC INTENSIFIES] - [YELLING] 1289 01:31:30,401 --> 01:31:31,360 Gabriele! 1290 01:31:33,905 --> 01:31:36,574 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1291 01:31:36,657 --> 01:31:40,036 See thee beneath God. 1292 01:31:41,412 --> 01:31:43,748 See thee beneath God! 1293 01:31:45,875 --> 01:31:48,127 Tomás! Pray the final rites. 1294 01:31:49,587 --> 01:31:55,301 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1295 01:31:56,302 --> 01:31:58,221 see thee beneath God! 1296 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 [ROARS] 1297 01:32:16,322 --> 01:32:18,824 [COUGHS, THEN GROANS] 1298 01:32:19,951 --> 01:32:22,536 Gabriele, are you okay? 1299 01:32:28,417 --> 01:32:29,460 Not so bad. 1300 01:32:30,253 --> 01:32:32,255 [COUGHING] 1301 01:32:34,298 --> 01:32:36,008 - Tomás. - What? 1302 01:32:37,551 --> 01:32:38,970 You look like shit. 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,054 [AMORTH CHUCKLES] 1304 01:32:42,974 --> 01:32:44,475 Bless you, Tomás. 1305 01:32:45,434 --> 01:32:47,061 You learned the Latin. 1306 01:32:47,144 --> 01:32:48,145 [LAUGHS] 1307 01:32:48,938 --> 01:32:51,649 Yes, it's similar to the Spanish. 1308 01:32:51,732 --> 01:32:54,402 [LAUGHS] Very similar to the Spanish. 1309 01:32:58,489 --> 01:32:59,573 Look. 1310 01:33:02,285 --> 01:33:03,369 Perfetto. 1311 01:33:04,078 --> 01:33:09,375 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1312 01:33:15,214 --> 01:33:16,048 For you. 1313 01:33:16,132 --> 01:33:19,135 [HOPEFUL MUSIC PLAYING] 1314 01:33:24,640 --> 01:33:27,310 Yes, he does. 1315 01:33:29,729 --> 01:33:32,732 [HOPEFUL MUSIC CONTINUES] 1316 01:33:36,152 --> 01:33:36,986 Cuckoo. 1317 01:33:45,745 --> 01:33:47,246 Is that you, Gabriele? 1318 01:33:47,830 --> 01:33:49,790 [AMORTH IN ITALIAN] Yes, Your Holiness. 1319 01:33:49,874 --> 01:33:52,585 [IN ENGLISH] And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1320 01:33:52,668 --> 01:33:54,545 You look well, Your Holiness. 1321 01:33:54,628 --> 01:33:57,214 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1322 01:33:58,007 --> 01:33:59,800 You had me worried this time. 1323 01:34:00,468 --> 01:34:02,011 Sounded dangerous. 1324 01:34:02,094 --> 01:34:03,888 [IN ITALIAN] Yeah, not too bad. 1325 01:34:04,930 --> 01:34:07,558 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1326 01:34:08,642 --> 01:34:10,227 [IN ENGLISH] It has not killed me yet. 1327 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 The Church will not forget what you have done. 1328 01:34:12,605 --> 01:34:16,400 You struck a mighty blow for our side. 1329 01:34:16,484 --> 01:34:19,111 Saint Michael would be proud. 1330 01:34:20,071 --> 01:34:23,282 And this is why God put you here, Gabriele. 1331 01:34:23,366 --> 01:34:25,368 [IN ITALIAN] Thank you very much, Your Holiness. 1332 01:34:25,451 --> 01:34:29,997 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1333 01:34:30,081 --> 01:34:31,415 Thank you, Holy Father. 1334 01:34:31,499 --> 01:34:36,879 The congregation has requested a full report on Spain. 1335 01:34:36,962 --> 01:34:38,339 [IN ENGLISH] A full report. 1336 01:34:38,422 --> 01:34:43,177 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1337 01:34:43,260 --> 01:34:44,178 You haven't heard? 1338 01:34:44,845 --> 01:34:48,849 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1339 01:34:52,144 --> 01:34:55,064 I shall pray for Guam. 1340 01:34:57,483 --> 01:35:00,903 And who has, uh, filled his shoes? 1341 01:35:00,986 --> 01:35:04,824 I have found someone far more trustworthy. 1342 01:35:06,117 --> 01:35:08,577 I will leave you in his good hands. 1343 01:35:13,124 --> 01:35:16,127 See thee beneath God. 1344 01:35:16,210 --> 01:35:18,087 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1345 01:35:19,755 --> 01:35:21,799 [CHURCH BELLS RINGING] 1346 01:35:23,008 --> 01:35:25,719 [LUMUMBA] Welcome to the holiest of holies. 1347 01:35:25,803 --> 01:35:27,513 Twelve centuries of treasures. 1348 01:35:28,097 --> 01:35:30,599 Letters from saints and apostles. 1349 01:35:30,683 --> 01:35:33,352 Books of wisdom and piety. 1350 01:35:33,436 --> 01:35:35,271 Revelations of the spirit. 1351 01:35:35,855 --> 01:35:39,400 The entire canon of Christian thought. 1352 01:35:40,568 --> 01:35:43,195 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1353 01:35:43,279 --> 01:35:45,281 and reconsecrated the soil. 1354 01:35:45,364 --> 01:35:48,617 The family has safely relocated back to the U.S., 1355 01:35:48,701 --> 01:35:50,828 where the boy made a full recovery. 1356 01:35:53,164 --> 01:35:54,081 Hm. 1357 01:35:55,040 --> 01:35:59,462 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1358 01:35:59,545 --> 01:36:03,883 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1359 01:36:03,966 --> 01:36:09,513 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1360 01:36:09,597 --> 01:36:11,557 where God is not welcome. 1361 01:36:12,224 --> 01:36:15,311 Gabriele, will you take on this task? 1362 01:36:15,394 --> 01:36:17,688 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 1363 01:36:17,771 --> 01:36:22,067 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1364 01:36:23,319 --> 01:36:24,653 But two priests... 1365 01:36:26,530 --> 01:36:29,575 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1366 01:36:30,201 --> 01:36:34,205 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1367 01:36:36,874 --> 01:36:38,292 Let's go to work. 1368 01:36:41,128 --> 01:36:42,880 Let's go to hell. 1369 01:36:42,963 --> 01:36:46,217 [MUSIC TURNS DRAMATIC] 1370 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 [HAUNTING MUSIC PLAYING] 1371 01:37:41,564 --> 01:37:43,899 [MUSIC INTENSIFIES] 1372 01:38:26,567 --> 01:38:29,570 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 90534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.