Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
A film by Yong-Kyun Bae
2
00:00:8,500 --> 00:00:18,450
The People in White
3
00:00:20,500 --> 00:00:26,000
Script : Yong-Kyun Bae
4
00:00:28,500 --> 00:00:33,000
Film & Lighting : Yong-Kyun Bae
5
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Editing, Art & Props : Yong-Kyun Bae
6
00:00:42,500 --> 00:00:50,000
Music: Dong-Wook Park, In-Ho Park, Gun-yong Lee, Kyung-Hwa Lee, Sung-Ho Hwang, Stephan Mikus
7
00:00:52,000 --> 00:00:57,500
Recording: Dae-Sung Kang
Effects: Dae-Ho Yang
Print: The Korean Film Council
8
00:00:59,500 --> 00:01:04,800
Line Recording : Sang-Hyun In
Background Sound Recording : Yong-Kyun Bae
Assistant Director: Dong-Hyun Kim, Hong-Wan Kim, Jung-Ho Go
9
00:01:06,800 --> 00:01:13,000
Directed and Produced by Yong-Kyun Bae
10
00:01:21,800 --> 00:01:27,000
Many Years From Now
11
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
Hello, is anybody there?
12
00:02:13,000 --> 00:02:14,600
Hello?
13
00:03:24,500 --> 00:03:27,700
Excuse me, is there a room to sleep?
14
00:03:27,601 --> 00:03:31,700
It’s under repair. We don’t accommodate any guests.
15
00:03:40,000 --> 00:03:41,300
...They're gonna die.
16
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Wait. It’s too dangerous to walk around.
17
00:08:15,000 --> 00:08:20,500
If you didn't come, the fish would have died.
18
00:08:25,700 --> 00:08:30,000
I'm sorry about your hand. People don't come here often.
19
00:08:30,500 --> 00:08:35,000
It's fine. I'm not seriously hurt.
20
00:08:35,500 --> 00:08:44,000
Would you like to try “Jin-Ja” liquor? There's some left after I prepared the food for the workers.
21
00:09:10,300 --> 00:09:12,000
Not that good?
22
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
It is.
23
00:09:16,300 --> 00:09:20,500
What is “Jin-Ja” liquor?
24
00:09:20,500 --> 00:09:25,000
It’s Hazelnut liquor. The liquor is made of hazelnut.
25
00:09:25,001 --> 00:09:28,700
In ancient times they used it for bronchial tubes.
26
00:09:28,701 --> 00:09:30,000
Oh?
27
00:09:31,201 --> 00:09:32,800
Don't you know?
28
00:09:34,201 --> 00:09:36,600
It grew at the foot of the mountain in this area.
29
00:09:38,601 --> 00:09:43,800
Well... It’s rare nowadays because of the excavations.
30
00:09:46,701 --> 00:09:48,800
It looks like an acorn...
31
00:09:48,801 --> 00:09:54,400
When the spring comes, the flowers bloom on the hazelnut trees.
32
00:09:55,801 --> 00:09:58,000
You might have gathered their nuts when you were young.
33
00:10:08,601 --> 00:10:10,800
It’s been forty years?
34
00:10:14,501 --> 00:10:25,800
Yes... it was 1951... or 52.
35
00:10:25,801 --> 00:10:29,500
Maybe it was 1953.
36
00:10:30,701 --> 00:10:38,500
I left during the war anyway, that’s for sure.
37
00:10:43,501 --> 00:10:48,300
If my son doesn’t come back, you can spend the night in his room.
38
00:10:53,901 --> 00:11:01,300
I’m sure everything will be fine, I was too anxious today that I couldn’t bear it. I feel better talking with you.
39
00:11:02,601 --> 00:11:06,900
He must have gone to the church meeting. Nothing will happen.
40
00:11:11,701 --> 00:11:18,700
It’s too dangerous tonight. He went too far on a day like this.
41
00:11:27,901 --> 00:11:35,500
Ha...strange. Is your name really “Alex Gahoffman"? You're Korean. What’s your original name?
42
00:11:38,401 --> 00:11:51,000
It's strange that I don't remember it. I should have known my name.
43
00:11:54,901 --> 00:12:14,000
When I was away, nobody called me by my name. So I forgot it.
44
00:12:15,101 --> 00:12:24,000
When I grow up, I can only think of Alex. Alex Gahoffman.
45
00:12:25,901 --> 00:12:30,000
How do you speak Korean so fluently then?
46
00:12:33,601 --> 00:12:41,700
Well, I spent about...twenty years...
47
00:12:44,501 --> 00:12:56,200
...maybe twenty three...I don't know...
48
00:12:58,801 --> 00:13:24,000
...but anyway...
49
00:13:08,901 --> 00:13:13,000
I lived...
50
00:13:17,801 --> 00:13:28,400
...in the...special place.
51
00:13:30,201 --> 00:13:38,000
It was about twenty years...
52
00:13:30,201 --> 00:13:35,800
Some people there were Koreans...
53
00:13:36,601 --> 00:13:42,800
...And my doctor often spoke it to me.
54
00:13:47,601 --> 00:13:50,300
...the "special place"? Where is it?
55
00:14:00,401 --> 00:14:01,800
Is it a secret?
56
00:14:03,401 --> 00:14:04,500
Secret?
57
00:14:05,401 --> 00:14:07,200
It's not a secret.
58
00:14:08,601 --> 00:14:13,000
It's just a dark story...
59
00:14:17,901 --> 00:14:20,400
I didn't want to mention it.
60
00:14:24,701 --> 00:14:27,300
I just want to know...
61
00:14:30,801 --> 00:14:36,400
...where my life started to get messed up.
62
00:14:44,301 --> 00:14:54,400
A young mother called her child at the station this morning...
63
00:14:55,601 --> 00:15:02,200
In English. I was surprised, and yet...
64
00:15:02,701 --> 00:15:08,200
My heart was full of...
65
00:15:13,201 --> 00:15:14,700
longing...
66
00:15:15,701 --> 00:15:19,900
Then...your English name might be your real name?
67
00:15:24,401 --> 00:15:24,900
No.
68
00:15:26,701 --> 00:15:28,400
I don’t think so.
69
00:15:29,801 --> 00:15:36,900
I've had similar situations like this before,
70
00:15:38,501 --> 00:15:40,200
but the names were all different.
71
00:15:41,801 --> 00:15:50,200
There was a girl-like name... "Sun-e"
72
00:15:51,701 --> 00:15:57,400
When I recall the names I heard...
73
00:15:59,901 --> 00:16:01,500
It gets unfamiliar.
74
00:16:04,801 --> 00:16:05,700
Isn't it weird?
75
00:16:09,801 --> 00:16:14,700
They could be friends...
76
00:16:14,701 --> 00:16:23,600
...People I knew when I was younger.
77
00:16:27,501 --> 00:16:29,400
Did you have any...
78
00:16:32,001 --> 00:16:34,800
brothers or sisters?
79
00:16:34,801 --> 00:16:39,200
I don't have any memories.
80
00:16:40,901 --> 00:16:47,600
Maybe it could be that the woman...
81
00:16:50,101 --> 00:16:52,800
had a similar voice to my mother.
82
00:16:58,901 --> 00:17:05,300
She looked about thirty years old.
83
00:17:07,501 --> 00:17:15,000
Was my mother thirty, those forty years ago?
84
00:17:27,501 --> 00:17:28,200
Nobody...
85
00:17:31,101 --> 00:17:38,400
There is nobody to tell me anything.
86
00:17:42,601 --> 00:17:45,400
Everything is uncertain.
87
00:17:52,101 --> 00:17:55,200
It's dangerous, but we're safe here.
88
00:17:58,101 --> 00:18:07,200
"I’d like to inform you that the nationwide emergency alert will be lifted 23:00 tonight."
89
00:18:07,801 --> 00:18:24,200
"The gang of armed fugitives who caused the alert were all killed or captured, with the help of the people."
90
00:18:24,201 --> 00:18:32,200
"All the weapons and bombs they attacked and seized were recovered."
91
00:18:32,201 --> 00:18:41,900
"Also, the armored vehicle they stole was successfully recovered."
92
00:18:42,801 --> 00:18:55,400
"We have succeeded in getting our peace and security back."
93
00:18:56,801 --> 00:19:10,200
"The military and police's cooperative action to protect people’s precious lives and property was successful."
94
00:19:10,201 --> 00:19:22,200
"In order to maintain security and cleanup, all exits are blocked by the military until 09:00 tomorrow."
95
00:19:23,101 --> 00:19:30,500
"Of course, Haecheon and the roads are closed. All riots will be controlled by the military. Do not worry..."
96
00:19:39,301 --> 00:19:47,700
If I finish converting downstairs into a teahouse, it won't be messy like this.
97
00:19:51,401 --> 00:19:54,900
I'm going to decorate all of this really nicely.
98
00:19:57,001 --> 00:20:07,700
Also, if I make a small indoor fountain, these fish are going to move there.
99
00:20:10,801 --> 00:20:11,900
Think about it.
100
00:20:14,301 --> 00:20:21,200
Wouldn’t it feel fresh if you were a fish, getting rained on?
101
00:20:30,401 --> 00:20:31,900
Are you listening?
102
00:20:38,401 --> 00:20:39,200
Yes?
103
00:21:20,801 --> 00:21:22,400
What's that noise?
104
00:21:23,501 --> 00:21:24,800
I heard it a while ago.
105
00:21:29,701 --> 00:21:34,100
He's a worker who sells children's books.
106
00:21:37,001 --> 00:21:45,000
He catches the train at dawn but he always gets drunk.
107
00:21:47,001 --> 00:21:53,000
He begged to let me stay here, so I made space on the second floor.
108
00:21:56,001 --> 00:21:57,000
Have you...
109
00:22:01,001 --> 00:22:03,100
...run an inn here long?
110
00:22:03,901 --> 00:22:08,000
No, this is my hometown...
111
00:22:08,601 --> 00:22:12,200
I left when I was a child, and only came back four years ago.
112
00:22:13,101 --> 00:22:21,000
I lived in Seoul because my husband worked at a poetry publisher there.
113
00:22:27,101 --> 00:22:32,000
Oh, next door is a pub.
114
00:22:32,301 --> 00:22:35,000
They leave the neon sign running all night long.
115
00:22:35,301 --> 00:22:43,600
The entrance is closed, but they still turn on the dance music.
116
00:22:44,901 --> 00:22:46,700
Look, someone is dancing.
117
00:23:13,701 --> 00:23:15,700
Don’t you remember?
118
00:23:16,701 --> 00:23:18,700
I don't know...
119
00:24:18,501 --> 00:24:24,600
Then, how do you remember this place is your hometown? You forgot your name.
120
00:24:26,501 --> 00:24:37,300
That’s… The US Army who took me there...
121
00:24:37,801 --> 00:24:44,600
...found me at Haecheon Station.
122
00:24:45,201 --> 00:24:49,800
Even if your adoptive father found you at Haecheon Station,
123
00:24:51,101 --> 00:24:55,700
you might have come from another place, right? Many people seeked refuge back then.
124
00:24:56,501 --> 00:24:57,700
Well...
125
00:24:59,701 --> 00:25:01,100
not really.
126
00:25:01,701 --> 00:25:05,000
I remember parts of that day itself...
127
00:25:05,801 --> 00:25:11,700
My family packed up our home,
128
00:25:12,901 --> 00:25:21,500
I took something, and went to the train station right away.
129
00:25:22,001 --> 00:25:25,400
I don’t know how I walked to get there...
130
00:25:25,401 --> 00:25:31,600
It is too vague to remember it.
131
00:25:31,601 --> 00:25:39,600
See, you are unsure about it. It’s the 40-year-ago memory.
132
00:25:39,801 --> 00:25:43,400
If you go further to the south, there is a place called Haejin.
133
00:25:44,601 --> 00:25:48,400
You might be mistaken, because it has a similar name.
134
00:25:48,801 --> 00:25:53,000
Why are you so doubtful it could be here?
135
00:25:53,501 --> 00:25:58,500
I'm sorry, but there won't be a single well with a persimmon tree here that you can find.
136
00:25:58,501 --> 00:26:08,000
Here has changed a lot since the industrial complex built nearby.
137
00:26:12,901 --> 00:26:17,000
Here, where you're standing right now,
138
00:26:17,501 --> 00:26:22,400
would have been a field or hillside 10 years ago.
139
00:26:24,801 --> 00:26:34,800
According to my memory, my village also had wide fields.
140
00:26:38,901 --> 00:26:43,000
Do you really think that your village is the only place like that?
141
00:26:48,801 --> 00:26:56,500
Hello? Yes.. yes.. no.
142
00:27:00,001 --> 00:27:07,500
But... no... yes... Okay.
143
00:27:11,401 --> 00:27:17,000
Okay...alright, goodbye.
144
00:27:22,401 --> 00:27:24,000
Did your son call?
145
00:27:24,401 --> 00:27:25,500
No.
146
00:27:32,401 --> 00:27:36,000
Had you heard the story from your adoptive father?
147
00:27:37,401 --> 00:27:39,000
That never happened.
148
00:27:42,901 --> 00:27:46,400
That man, Mr. Gahoffman didn't adopt you?
149
00:27:46,401 --> 00:27:54,000
No... There is no child between them.
150
00:27:55,701 --> 00:28:02,000
But Mrs. Gahoffman strongly opposed adopting back then.
151
00:28:03,301 --> 00:28:08,000
So, they sent me to their parents.
152
00:28:09,901 --> 00:28:13,900
I got back on the plane...
153
00:28:16,001 --> 00:28:23,900
...from the east to the west again.
154
00:28:25,501 --> 00:28:32,900
I met good people thankfully, they welcomed me into their home.
155
00:28:33,501 --> 00:28:37,800
That was the first time I could be myself.
156
00:28:40,401 --> 00:28:41,800
Are they still alive?
157
00:28:42,401 --> 00:28:46,300
No, they aren't.
158
00:28:46,801 --> 00:28:54,000
Both of them passed away.
159
00:28:55,801 --> 00:29:04,300
I believe that when it happened...
160
00:29:05,801 --> 00:29:18,300
Both of them... both of them died when I was thirteen.
161
00:29:18,301 --> 00:29:23,000
Then.. didn't you see Mr. Gahoffman afterward?
162
00:29:23,601 --> 00:29:32,700
I finally found his address and visited his house after 30 years.
163
00:29:32,701 --> 00:29:35,900
He had dementia.
164
00:29:36,701 --> 00:29:38,000
Was he dead?
165
00:29:38,301 --> 00:29:44,000
No, have you ever heard of Alzheimer’s disease?
166
00:29:48,001 --> 00:29:56,500
It’s a disease where you don't remember the past at all and disappear into the dark...
167
00:29:58,801 --> 00:30:04,000
For them, yesterday and today is the same.
168
00:30:05,301 --> 00:30:10,500
He didn't even know who he was.
169
00:30:11,601 --> 00:30:14,900
Did he become senile?
170
00:30:15,401 --> 00:30:20,400
Senile? Well...I'm not sure.
171
00:30:21,001 --> 00:30:29,400
How did you get the name “ Haecheon” from him? The name of the town being “Haecheon” is vague information.
172
00:30:32,101 --> 00:30:37,900
He didn’t bring up the name...
173
00:30:42,101 --> 00:30:48,600
Mrs. Gahoffman’s daughter did.
174
00:30:50,001 --> 00:31:01,200
An rheumatized old lady who couldn’t move... was asleep inside. But, I couldn’t sleep.
175
00:31:05,001 --> 00:31:13,500
I opened the door, turned on the lamp and walked down to the basement.
176
00:31:15,401 --> 00:31:22,400
I went down to the iron rusty gate, which for ten years...
177
00:31:23,701 --> 00:31:29,700
maybe no one had passed through.
178
00:31:30,601 --> 00:31:37,300
When the light faded, I closed my eyes and fumbled around.
179
00:31:40,401 --> 00:31:48,500
But when I turned the lights back on,
180
00:31:49,001 --> 00:31:55,300
I saw under the dim light...
181
00:31:56,001 --> 00:32:02,500
The relics which were slowly...
182
00:32:05,801 --> 00:32:13,400
crumbling...and dispersing in the dark.
183
00:32:15,701 --> 00:32:19,000
I turned them closely to the light.
184
00:32:20,401 --> 00:32:24,400
At one time, they were so precious.
185
00:32:29,501 --> 00:32:36,000
I found them on the night of Memorial Day.
186
00:32:37,401 --> 00:32:47,500
It was a bunch of mold and damp,
187
00:32:51,401 --> 00:32:56,900
unrecognizable letters and paper sheets...
188
00:32:59,201 --> 00:33:03,900
which was from the battlefield,
189
00:33:08,001 --> 00:33:12,800
all those forty years ago...
190
00:33:12,801 --> 00:33:22,300
I finally encountered this feeling...
191
00:33:22,701 --> 00:33:33,400
I found that my sense of self was fading away...
192
00:33:34,201 --> 00:33:39,200
Also, the name "Haecheon" in the letter...
193
00:33:39,801 --> 00:33:43,600
Was the name of the place written in Korean?
194
00:33:44,101 --> 00:33:48,600
No, it was written in English.
195
00:33:48,601 --> 00:33:54,700
But the doctor who saved my life, translated the letter.
196
00:33:54,701 --> 00:34:05,000
He said that it’s “Hae cheon.” He did not know of “Haecheon” town.
197
00:34:22,101 --> 00:34:32,000
"I can’t help recalling when the oil-tanker train was attacked, even though you would feel horrified, and scared to read it.
198
00:34:32,101 --> 00:34:38,200
Train parts rolled around, columns of fire rose everywhere,
199
00:34:38,201 --> 00:34:43,200
and pieces of burning iron poured out of the sky.
200
00:34:43,801 --> 00:34:56,200
I saw many people, burning like red charcoal inside the train."
201
00:35:18,901 --> 00:35:29,700
"The entrance of the station turned day into night because of the black smoke.
202
00:35:30,701 --> 00:35:43,200
It was hell, there were refugees there fleeing from Changyang, who escaped from the attacks.
203
00:35:43,201 --> 00:35:51,200
In the midst, I saw a bleeding child who was hit by the debris.
204
00:35:52,201 --> 00:35:58,900
He must have run toward his family in the fire pit...
205
00:35:59,501 --> 00:36:08,700
and fainted out. I still don’t know why and how the child...
206
00:36:08,701 --> 00:36:17,700
was able to stay out of the train, all alone.
207
00:36:18,101 --> 00:36:29,900
He had a fistful of roasted chestnuts in his hand, it was so strange.
208
00:36:30,501 --> 00:36:38,100
I couldn’t let this child die, who collapsed in Haecheon where everything went to ruin."
209
00:36:43,501 --> 00:36:46,400
You remember that day too, right?
210
00:36:47,501 --> 00:36:51,500
It must have been shocking… You were just a child.
211
00:36:52,601 --> 00:37:01,500
According to Gahoffman’s letter, I had fainted on the spot.
212
00:37:03,601 --> 00:37:05,500
From then,
213
00:37:06,001 --> 00:37:18,500
I had nightmares of that time, follow me into adulthood.
214
00:37:23,401 --> 00:37:33,800
I also dreamed that I was going somewhere, holding my father’s clothes tightly in the midst of chaos,
215
00:37:33,801 --> 00:37:37,200
but it turned out that he was not my father.
216
00:37:39,801 --> 00:37:49,500
I wandered around to find my parents, I couldn’t see them.
217
00:37:50,201 --> 00:37:55,100
Everyone was bleeding, with scalded faces,
218
00:37:57,501 --> 00:38:03,100
and I could only see strangers...
219
00:38:04,501 --> 00:38:14,500
I’ve had...too many traumatic dreams,
220
00:38:15,901 --> 00:38:20,500
and I woke up crying, all through my childhood.
221
00:38:22,801 --> 00:38:29,200
So, when I became an adult...
222
00:38:31,101 --> 00:38:37,200
I couldn’t figured out if it was a dream or a reality.
223
00:38:42,401 --> 00:38:48,500
I’ve seen the burning train several times in my dreams,
224
00:38:49,701 --> 00:39:02,000
so it had felt more like a dream... before I read Gahoffman's letter.
225
00:39:04,501 --> 00:39:13,800
It said you were bleeding and collapsed in his letter. Where did you get hurt?
226
00:39:14,501 --> 00:39:16,800
I don't know.
227
00:39:17,701 --> 00:39:20,400
Don’t you have a scar?
228
00:39:21,901 --> 00:39:27,000
There is no scar left. It wasn’t that bad.
229
00:39:27,801 --> 00:39:29,800
He said that you were hit by debris.
230
00:39:29,801 --> 00:39:34,000
...it’s not a big deal.
231
00:39:36,501 --> 00:39:42,000
You're like Mrs. Gahoffman, when you talk about the scar.
232
00:39:44,501 --> 00:39:58,000
When he first brought me to his American house, she couldn’t believe the story of the letter because there is no scar.
233
00:40:01,101 --> 00:40:14,700
She might have been doubtful because she opposed the opinion of her husband to adopt me into the family.
234
00:40:17,501 --> 00:40:27,400
However, the wound could have healed quickly,
235
00:40:29,001 --> 00:40:35,400
and he might have exaggerated the injury.
236
00:40:36,201 --> 00:40:38,000
That doesn’t matter, does it?
237
00:40:38,701 --> 00:40:39,800
Well, hmm...
238
00:40:43,101 --> 00:40:43,900
Why?
239
00:40:45,201 --> 00:40:46,300
Nothing...
240
00:41:11,201 --> 00:41:14,000
What time is it now?
241
00:41:15,701 --> 00:41:18,000
Night is coming.
242
00:41:28,601 --> 00:41:35,700
I'm reminded of the time when I drove the express-train.
243
00:41:28,601 --> 00:41:35,800
I had just taken a train on a new railroad track.
244
00:41:36,901 --> 00:41:43,000
It was so big but it rolled like a coin.
245
00:41:44,701 --> 00:41:55,800
I passed a monastery, but it was so quiet that it was otherworldly.
246
00:41:57,001 --> 00:42:07,200
I was scared, and turned my head halfway.
247
00:42:08,901 --> 00:42:13,200
There was a thick curtain,
248
00:42:13,701 --> 00:42:24,200
covering a cage on the side wall, like a prison.
249
00:42:25,301 --> 00:42:36,000
I could hear the music beyond. "Why do all the prisoners sing?"
250
00:42:36,901 --> 00:42:47,000
Train passengers muttered who they were, and who had locked them up.
251
00:42:47,801 --> 00:42:50,800
Were you in the train at that time?
252
00:42:51,601 --> 00:42:52,800
No.
253
00:42:54,901 --> 00:42:59,500
There’s a quiet, holy song coming out...
254
00:42:59,901 --> 00:43:04,800
There was many purposes to the song:
255
00:43:05,801 --> 00:43:16,000
To free the trapped people, to have my sins forgiven, to save the trapped people's lives…
256
00:43:19,101 --> 00:43:28,100
The passengers murmured...“Who do you want you to save..?” “Who’s talking to who?”
257
00:43:28,501 --> 00:43:33,000
I quickly turned on the lights in the room, like streetlights.
258
00:43:34,701 --> 00:43:38,000
And then.. I rode the train with the sounds of a miracle.
259
00:43:38,201 --> 00:43:42,000
Passengers clapped their hands and sang in chorus.
260
00:43:42,401 --> 00:43:48,000
“Let’s go home!.. Come on!” “Don't take away the evening newspapers and the nice dinners!”
261
00:43:48,401 --> 00:43:53,000
The express train got faster, and ran through the night!
262
00:43:53,201 --> 00:44:00,000
There’s only one way. There’s only one last stop. Do you know what I saw?
263
00:47:30,501 --> 00:47:36,000
Sir, have you lived here a long time?
264
00:47:36,501 --> 00:47:42,000
Yes.. quite a while. Forty, fifty... years?
265
00:47:43,001 --> 00:47:50,700
You might not remember me from forty years ago, but it was a very hot day...
266
00:47:51,201 --> 00:47:56,300
We have many hot days in summer.
267
00:47:56,701 --> 00:48:01,200
It was a terribly hot day back then...
268
00:48:01,701 --> 00:48:04,600
There were many hot days.
269
00:48:05,101 --> 00:48:10,000
It was not an ordinary hot day… people died in the weather.
270
00:48:10,301 --> 00:48:12,800
Killed by the heat?
271
00:48:13,101 --> 00:48:23,000
Yes, we could make a ball or beads...from the melted asphalt,
272
00:48:24,701 --> 00:48:30,000
when we went out on the road.
273
00:48:30,801 --> 00:48:41,000
Then, a car appeared and...someone screamed “ran away!”
274
00:48:42,001 --> 00:48:51,000
People ran like hell because if we were caught here, we would get our eyes pulled out.
275
00:48:51,901 --> 00:49:06,000
I ran across the field ceaselessly, and a huge bird came down like a bullet, and followed me right above my head.
276
00:49:13,901 --> 00:49:21,500
I was passing by the entrance of a town, and there were many people gathered around a big car.
277
00:49:22,701 --> 00:49:38,500
The driver had died because of the heat, but when I looked at the driver’s seat fearfully, there was no one.
278
00:49:39,501 --> 00:49:49,500
When I saw something on the ground, I couldn’t look, I was too scared.
279
00:49:50,501 --> 00:49:59,400
Later, when the people went back, the driver wasn’t there.
280
00:49:59,601 --> 00:50:04,800
I stepped carefully there,
281
00:50:05,801 --> 00:50:15,800
and found a piece of tissue and towel that looked like a mop.
282
00:50:16,401 --> 00:50:24,400
Also, there was vomit with flies clinging beneath...
283
00:50:25,801 --> 00:50:30,200
I cried behind the car...
284
00:50:30,801 --> 00:50:38,300
You have a great memory. You explained your memory of forty years ago like a great story.
285
00:50:38,801 --> 00:50:43,000
It’s because that it’s the first time I’d ever seen.
286
00:50:43,801 --> 00:50:47,000
What do you mean? What did you see?
287
00:50:50,501 --> 00:50:59,900
It was the first time that I saw...death.
288
00:51:01,901 --> 00:51:06,800
No...maybe it was life.
289
00:51:07,101 --> 00:51:17,300
Your story reminds me of something... a 3-track truck driver who died a long time ago.
290
00:51:17,301 --> 00:51:19,000
Truck driver...?
291
00:51:19,401 --> 00:51:22,000
He was a driver who did logging in the mountains.
292
00:51:22,501 --> 00:51:29,400
Yes...Right...The trailer was loaded with trees… Or charcoal.
293
00:51:31,501 --> 00:51:33,000
No...there were three of them.
294
00:51:34,201 --> 00:51:42,300
He had lunch with some liquor, slept and passed out.
295
00:51:42,801 --> 00:51:53,300
Then he was taken to the hospital, but he died after a few days. He was a driver, but he’s always drunk.
296
00:51:53,801 --> 00:51:59,300
I feel sorry for his little daughter.
297
00:52:00,901 --> 00:52:08,700
She was raised without a mother, and was taken from place to place as far as I remember...
298
00:52:09,101 --> 00:52:14,100
Then, you must have lived near the town?
299
00:52:14,701 --> 00:52:25,100
No, I only stayed on occasion to sell some essential goods, but I knew people who resided there.
300
00:52:27,601 --> 00:52:31,800
Do you know the hill where they planted and cut down trees?
301
00:52:34,901 --> 00:52:40,000
I could see it from the living room of my house.
302
00:52:40,601 --> 00:52:47,000
Well.. There’s no mountain hill anymore because most of the mountain has been mined out.
303
00:52:47,401 --> 00:52:57,000
It's all an industrial complex now. This place used to be just a hillside, too.
304
00:52:59,001 --> 00:53:05,000
Then, you don’t know where the driver died.
305
00:53:05,701 --> 00:53:12,200
I don’t know. I just have heard the story, and anyway, how do I know, as there’s no trace left?
306
00:53:12,201 --> 00:53:21,500
It may be only left in my memory. Isn’t it somewhere around here anyway?
307
00:53:22,401 --> 00:53:31,000
Sir, have you ever seen a house with a well, next to a persimmon tree?
308
00:53:31,501 --> 00:53:38,700
It’s been forty years. What are you going to do, even if you find the well?
309
00:53:39,501 --> 00:53:47,100
The world that you remember is gone. I am looking for a stream myself. Not in the past, but now.
310
00:54:09,501 --> 00:54:17,100
To find a stream, put your ears to the bottom of the concrete like me. Come on!
311
00:54:25,001 --> 00:54:31,200
The sound of oil leaking from the broken pipe.
312
00:54:38,001 --> 00:54:44,200
I only can consider you as a stranger or fugitive.
313
00:54:47,301 --> 00:54:55,100
I have work to do. Patrolling around this area, and checking tickets.
314
00:54:57,101 --> 00:55:00,300
That's the reality of it.
315
00:55:04,901 --> 00:55:16,300
Do your memories and thoughts... Emotions, hopes, and things like that...come together and inform you?
316
00:55:17,701 --> 00:55:25,100
Could they have actually happened, the things you have seen and experienced?
317
00:55:26,501 --> 00:55:32,300
Then... don’t the facts really exist?
318
00:55:32,301 --> 00:55:40,000
The facts exist, but only the interpretations of facts exists to people.
319
00:55:40,601 --> 00:55:46,300
People don’t have the rights, or capacity to keep facts.
320
00:55:47,401 --> 00:55:54,000
Or maybe .. people don’t even have the abilities to keep facts.
321
00:55:54,601 --> 00:56:00,500
Do you really exist in your memory? ..Or do you exist?
322
00:56:01,201 --> 00:56:12,000
The fact you kept, is the fact you took in your way.
323
00:56:13,401 --> 00:56:21,000
It's a fact that's “altered” your way.
324
00:56:22,601 --> 00:56:30,000
You don’t have the ability to keep facts.
Like all people, the past is already distorted, from the moment you try to revive it.
325
00:56:31,601 --> 00:56:36,000
Like all people, the past is already distorted,
326
00:56:36,801 --> 00:56:41,000
from the moment you try to revive it.
327
00:56:42,301 --> 00:56:50,000
You...the fact that you know as a fact is nothing.
328
00:56:51,701 --> 00:56:56,000
The reality you believe is nothing more than a dream.
329
00:56:57,201 --> 00:57:04,000
So maybe you’re...the one can be defined as nothing.
330
00:57:05,801 --> 00:57:10,000
Did you know that you’ve been watched and followed?
331
00:57:13,801 --> 00:57:15,800
Being followed?
332
00:57:20,701 --> 00:57:23,000
Who...are they?
333
00:57:23,801 --> 00:57:32,000
The people responsible for the security of this place.
334
00:57:33,801 --> 00:57:40,500
Today was a state of emergency; but don't worry.
335
00:57:41,601 --> 00:57:48,100
I know now. You're nothing. You're nothing.
336
00:59:23,701 --> 00:59:34,000
Things I cannot see, can be seen by a person with clear eyes, but the things
337
00:59:34,801 --> 00:59:40,700
which you cannot see, can be seen by me. I know...you're already a ghost
338
00:59:41,001 --> 00:59:43,100
What do you mean?
339
00:59:43,401 --> 00:59:45,100
...from a past that's gone.
340
01:00:31,701 --> 01:00:38,100
What was the world that you lived in and disappeared from? ...I mean your home.
341
01:00:38,701 --> 01:00:45,100
I don't know. I think it's somewhere in this area.
342
01:00:45,701 --> 01:00:57,100
I'm pretty sure that my house was next to the well. When a hot summer night came,
343
01:00:57,701 --> 01:01:04,900
I could hear a ghostly scream under the spring water.
344
01:01:05,501 --> 01:01:13,300
If you've lived around here for a long time, don't you know the village where there was a shared well?
345
01:01:14,401 --> 01:01:21,200
There was at least one in town. In the past.
346
01:01:21,401 --> 01:01:23,000
Was there?
347
01:01:24,401 --> 01:01:34,700
There were small yellow flowers floating in the well, and they gathered around the water flowing bucket.
348
01:01:35,401 --> 01:01:45,700
Once I made them into a necklace with thread. I don't remember clearly, but it must have been a persimmon flower.
349
01:01:46,401 --> 01:01:59,200
I am sure that a persimmon tree was standing by the side of the well. Of course, it happened more than 40 years ago.
350
01:01:59,701 --> 01:02:06,600
Don't you know the well, where the persimmon tree stood?
351
01:02:07,301 --> 01:02:15,000
There is no such thing as a yellow flower in a world of blind like me. Then it's in your mind or in your thoughts.
352
01:02:16,301 --> 01:02:22,000
I have a memory of my town, too. When I turned right in the third alley, I felt the stone on my feet.
353
01:02:23,101 --> 01:02:35,000
The stone path continued at the end of my stick. Then I smelt something boiling over the fence.
354
01:02:35,501 --> 01:02:44,000
And at the end of that alley...a sudden cool wind blew in front of me,
355
01:02:44,401 --> 01:02:50,300
and I stopped under the shade of a tree.
356
01:02:50,301 --> 01:02:58,000
I used to think: "where should I go today"?
357
01:02:58,001 --> 01:03:02,600
Was there a well around that place?
358
01:03:03,101 --> 01:03:12,600
You can't say that you know what you see in front of you, just because you're an open-eyed person.
359
01:03:13,101 --> 01:03:15,900
I do not know what I feel at the end of my cane.
360
01:03:16,101 --> 01:03:29,000
But... don't you know what a well is? Have you ever drank from its spring water on a hot day?
361
01:03:30,501 --> 01:03:39,500
I can never know the reality of the sky, but I don't deny that there is a sky.
362
01:03:40,401 --> 01:03:48,500
Maybe it's true that the well you're talking about actually existed. But the well is no longer there.
363
01:03:48,501 --> 01:04:05,500
The old wells were almost all removed by 1953 after the war, and the ones that have been made since then are different.
364
01:04:06,201 --> 01:04:11,800
After the pipes were installed, they didn't even work properly.
365
01:04:14,901 --> 01:04:21,000
Do you mean that by the end of the war, the old wells were almost all removed?
366
01:04:22,301 --> 01:04:29,000
Pasts should be buried so that it becomes fertilizer for the present,
367
01:04:29,601 --> 01:04:35,000
just like a house or factory stands.
368
01:04:35,701 --> 01:04:48,500
Now everything has changed, I don't know… it’s nonsense. If you dig up your ancestors, you'll end up a traitor.
369
01:04:49,301 --> 01:04:54,000
Maybe it's not a good idea to bring back the past.
370
01:04:57,501 --> 01:04:58,500
But...
371
01:04:59,601 --> 01:05:07,000
I didn’t do that. You are nothing but a ghost who walked out of the tomb.
372
01:05:08,701 --> 01:05:18,000
Even if you can’t turn back time, the memories accumulate in your mind.
373
01:05:18,901 --> 01:05:27,000
It’s all in one’s mind, which easily can be distorted.
374
01:05:29,201 --> 01:05:34,500
Well, I just remembered something.
375
01:05:35,401 --> 01:05:45,500
The sound that repeated every evening came from far away...
376
01:05:47,001 --> 01:05:59,000
sometimes, the distance made it fade away with the wind...
377
01:06:04,601 --> 01:06:10,300
I completely forgot about the sound since then.
378
01:06:11,001 --> 01:06:17,000
I can teach you about that. Follow me.
379
01:06:50,001 --> 01:06:53,000
Hey...can you hear the sound?
380
01:06:54,801 --> 01:06:57,600
For announcing the evening service?
381
01:07:02,601 --> 01:07:12,600
Once upon a time, there was a temple somewhere in the factory, but it was burnt down during the war.
382
01:07:14,301 --> 01:07:21,300
People say that this sound goes at least 10 miles...is it similar to what you've heard before?
383
01:08:16,601 --> 01:08:17,400
Brother!
384
01:08:53,201 --> 01:08:58,400
Ho! Ho! Have a meal before you go!
385
01:09:37,001 --> 01:09:39,200
Who's there?
386
01:10:08,601 --> 01:10:09,400
Who are you?
387
01:12:09,901 --> 01:12:16,600
Did you call me? I heard some noise while I slept.
388
01:12:22,001 --> 01:12:23,600
I called you.
389
01:12:36,901 --> 01:12:39,000
Did my son come home yet?
390
01:12:39,701 --> 01:12:40,600
No.
391
01:12:46,001 --> 01:12:52,700
I also fell asleep for a while, but I thought I heard my son come in.
392
01:12:54,001 --> 01:13:03,000
He urgently called “Mom!”, and when I turned around, he passed by me, limping.
393
01:13:09,301 --> 01:13:11,400
Maybe I was dreaming.
394
01:13:20,101 --> 01:13:29,400
He even doesn’t call me "Mom". Get some sleep. I'm sorry for waking you up.
395
01:13:45,001 --> 01:13:53,000
It's been several hours since the emergency alert ended.
396
01:13:53,601 --> 01:13:56,800
Has it happened before?
397
01:13:58,201 --> 01:14:02,400
Yes, ever since the prison was built under the mountain.
398
01:14:02,401 --> 01:14:04,200
Prison?
399
01:14:06,701 --> 01:14:19,400
I am not sure...somebody said it...but I do not know. How can I know what's under the mountain?
400
01:14:20,301 --> 01:14:26,000
Under the mountain... which mountain are you talking about? Can I see it from here?
401
01:14:28,201 --> 01:14:36,000
Do you hear the sound of motorcycle? Do you? It came from between the military sounds.
402
01:14:37,401 --> 01:14:39,400
No... maybe a bit farther than that.
403
01:14:41,601 --> 01:14:45,000
Can’t you hear the motorcycle sound?
404
01:14:47,801 --> 01:14:53,500
Oh, it’s coming this way… with full speed.
405
01:14:58,601 --> 01:15:02,000
I cannot hear it.
406
01:15:19,401 --> 01:15:29,000
Yes.. It’s getting further… further and further. It’s not coming here…
407
01:15:29,601 --> 01:15:39,000
It faded completely. It’s not my Jeongho. My son deeply loves motorcycles.
408
01:15:39,901 --> 01:15:45,000
I begged and asked him to stop, but he says
409
01:15:47,201 --> 01:15:56,000
that he is only alive when he rides at full speed. Once, he told me
410
01:15:56,001 --> 01:15:59,500
that he knew the trick to stop time as he drove like that.
411
01:15:59,501 --> 01:16:06,600
He said, “When time stops, there’s no past, there’s no future, there’s only the present.”
412
01:16:06,601 --> 01:16:18,000
The devil of anxiety and loneliness can no longer be attached.
You understand my concern..
413
01:16:19,601 --> 01:16:27,000
He wakes up in the middle of the night and takes his “Savior” out.
414
01:16:27,401 --> 01:16:33,000
…Savior. It’s the name he has on his motorcycle.
415
01:16:36,501 --> 01:16:43,0200
Jeongho’s savior is too dangerous and scary, isn’t it?
416
01:16:47,501 --> 01:16:50,000
Recently, he's been immersed
417
01:16:50,401 --> 01:16:58,400
in all-night gospel prayer and revival meetings… that's good, right?
418
01:17:05,801 --> 01:17:14,900
I think I can understand your son, but how old is he?
419
01:17:17,201 --> 01:17:18,900
He's eighteen now...
420
01:17:22,001 --> 01:17:23,200
Eighteen?
421
01:17:41,701 --> 01:17:44,500
Don’t worry.
422
01:17:47,001 --> 01:17:57,500
But, I can’t just wait, seeing him go around doing dangerous behaviors like that.
423
01:17:59,801 --> 01:18:07,500
One day… all of a sudden... My heart rate rose, when I heard the phone ring.
424
01:18:11,401 --> 01:18:15,500
Of course, there was a reason for ringing,
425
01:18:16,501 --> 01:18:21,500
but when I get caught in the feeling of sudden dread,
426
01:18:22,901 --> 01:18:26,500
my heart aches and it hurts so much.
427
01:18:29,001 --> 01:18:31,900
The whole world is turning its back.
428
01:18:32,501 --> 01:18:40,000
I am really scared to be alive when I feel like I cannot get help… Really.
429
01:18:43,301 --> 01:18:51,000
When I feel that, sometimes, I think I can understand my son.
430
01:19:13,001 --> 01:19:15,000
You asked me to wake you up.
431
01:19:18,901 --> 01:19:23,000
Please get up. You said you're planning to take the train tonight.
432
01:19:27,901 --> 01:19:32,000
Do you hear me? What’s wrong?
433
01:19:36,501 --> 01:19:39,600
You said that your wife’s is about to give birth, right?
434
01:19:40,401 --> 01:19:42,600
Don’t you even want to see the baby being born?
435
01:19:44,401 --> 01:19:47,000
Are you going to miss the train?
436
01:19:49,201 --> 01:19:51,000
Are you listening?
437
01:19:53,201 --> 01:19:54,700
Are you listening?
438
01:20:57,901 --> 01:21:01,700
My dad told me to take you.
439
01:21:01,901 --> 01:21:03,000
Who?
440
01:21:03,301 --> 01:21:06,600
The person who whistles a pipe.
441
01:21:06,801 --> 01:21:07,600
What?
442
01:21:08,501 --> 01:21:18,600
I asked my dad, and he said that he would be the blind messenger.
443
01:21:19,101 --> 01:21:21,300
Why did your dad ask you to take me?
444
01:21:22,501 --> 01:21:33,300
I asked to my dad “why the blind man whistling the pipe”, and he said that I should ask him.
445
01:21:33,601 --> 01:21:39,000
Hey, I asked, why your dad asked you to take me?
446
01:21:39,801 --> 01:21:48,200
My dad can’t sleep. The doctor said that my dad is going to die within few months.
447
01:21:55,901 --> 01:22:03,500
He said, if someone would relieve his sickness, he would give his eyes to him.
448
01:22:08,001 --> 01:22:09,500
Sun-e...
449
01:22:46,401 --> 01:22:52,500
Mom, look over here, It’s strange. Come here!
450
01:22:52,501 --> 01:22:53,600
Shh! Be quiet.
451
01:23:00,501 --> 01:23:05,600
Mom, come here please. Look over there... It’s weird.
452
01:23:06,501 --> 01:23:12,600
What do you mean? What is weird?
453
01:23:19,501 --> 01:23:24,800
Mom, come here. Hurry! Look at the cross.
454
01:23:25,401 --> 01:23:38,200
The hand...I mean the cross...the blood is flowing down, not tears...
455
01:23:43,801 --> 01:23:49,000
Baby, What are you talking about? You're dreaming again.
456
01:23:52,801 --> 01:23:57,800
Mom, look! The blood! The blood is flowing down the wall.
457
01:23:57,801 --> 01:24:08,500
Stop talking, and go to bed. Heo, don’t make noise. There are strangers wandering around right now.
458
01:24:21,701 --> 01:24:29,500
Heo? Where are you? Heo, Heo..?
459
01:26:10,701 --> 01:26:15,700
Hey, wait there a minute. Don't raise your head.
460
01:26:17,701 --> 01:26:21,700
Move, move forward.
461
01:26:27,001 --> 01:26:31,000
You couldn’t know how long I’ve been waiting.
462
01:26:32,001 --> 01:26:34,200
A man walking alone at night.
463
01:26:36,601 --> 01:26:44,000
Well, I don’t have anything special to say, but...Do you know how long I’ve been waiting?
464
01:26:45,601 --> 01:26:52,000
Oh, well. You look like someone I knew.
465
01:26:52,501 --> 01:27:01,000
My colleague lit up the last cigarette, and got killed on the spot.
466
01:27:01,501 --> 01:27:10,000
I can smell the same scent from your pocket. Don’t you understand?
467
01:27:10,901 --> 01:27:17,000
You don’t know manners, do you?
468
01:27:37,901 --> 01:27:40,300
Oh, there’s no need to grovel.
469
01:27:45,901 --> 01:27:49,800
If I look alike, maybe we can be friends.
470
01:27:50,301 --> 01:27:58,300
What? You'd be friends with a condemned criminal and a murderer? Have you ever killed a man?
471
01:27:59,801 --> 01:28:04,000
I’ve also come out of prison.
472
01:28:05,301 --> 01:28:08,800
Sure, there's no one you wouldn't kill...
473
01:28:09,301 --> 01:28:11,000
Just smoke.
474
01:28:27,801 --> 01:28:40,000
I can't remember, as I was on drugs...but I’ve killed two cops.
475
01:28:40,801 --> 01:28:49,000
What… Two cops? Then you’re a definitely a ghost whose escaped from the death row.
476
01:28:52,301 --> 01:29:01,000
I've been completely held back by incidents in the past two years, dealing with my father’s resentment.
477
01:29:01,501 --> 01:29:12,300
Even if I escape from the past, my life is filled with the past, not the future.
478
01:29:12,901 --> 01:29:18,000
But how can you wander around without being killed?
479
01:29:19,701 --> 01:29:34,300
Because it was drug related, they sent me to the hospital where people are guilty of psychotic felonies... for about 20 years. Instead of the electric chair.
480
01:29:34,701 --> 01:29:36,000
Electric chairs?
481
01:29:54,601 --> 01:29:58,000
Don’t lie in this dark night.
482
01:30:14,601 --> 01:30:19,700
I can...cannot believe it, either.
483
01:30:38,201 --> 01:30:44,700
I saw those people in my dream. Just like this in this alley.
484
01:30:44,701 --> 01:30:51,700
We saw them on our way through here last night. They were like that yesterday.
485
01:30:52,101 --> 01:30:57,700
You had the same dream as me...
486
01:32:24,101 --> 01:32:27,700
You are invited to the house’s fireworks.
487
01:32:28,101 --> 01:32:32,400
Countless fireworks are coming down from the sky.
488
01:32:32,801 --> 01:32:35,000
The flame invites you.
489
01:32:36,401 --> 01:32:40,000
You are invited to the fireworks.
490
01:32:41,001 --> 01:32:45,000
Welcome. We welcome you.
491
01:32:46,501 --> 01:32:50,500
You’re losing your soul to the fireworks.
492
01:32:51,501 --> 01:32:57,300
Flame gradually burns you, and burns your present.
493
01:32:58,701 --> 01:33:06,000
You’re looking down at your present, which burns in the rousing fire.
494
01:33:07,001 --> 01:33:18,500
You’re gradually going down, on an unfamiliar train leaving the present, for the past.
495
01:33:18,801 --> 01:33:27,500
The train is going down from the mountain. You're a passenger on the train.
496
01:33:28,801 --> 01:33:39,000
You're a passenger on the train. You hear the train’s sound.
497
01:33:40,401 --> 01:33:50,300
The sound flows into your ears. Can you hear it?
498
01:33:52,001 --> 01:34:04,000
If you hear it, You’ll grip your fist… grip it lightly.
499
01:34:07,201 --> 01:34:14,300
When you hear the sound of the train, grip it lightly. Make a fist.
500
01:34:16,301 --> 01:34:19,300
Fist. Fist!
501
01:37:37,301 --> 01:37:49,700
My son hasn’t come back yet, has he? Don’t worry. He is a strong child.
502
01:37:51,401 --> 01:38:01,200
You should know that. He can jump over a high embankment, and he can do somersaults...
503
01:38:02,401 --> 01:38:10,300
once, twice, three times ...well twice.
504
01:38:11,101 --> 01:38:15,300
"I’m immortal", he’s right…
505
01:38:16,201 --> 01:38:28,600
I believe it. When the night comes, he starts the motorcycle engine.
506
01:38:28,901 --> 01:38:39,400
It's silly! He dresses in black under the moonlight and doesn’t slip on the ice at all, even in winter.
507
01:38:39,901 --> 01:38:45,500
Then he...turns around the alley just in time, runs down the road… runs over the hills...
508
01:38:45,501 --> 01:38:53,600
avoids the street trees, runs right back on the road, crosses the bridge…
509
01:38:55,101 --> 01:39:03,400
When time drags along... I mean, when I come back into reality,
510
01:39:03,701 --> 01:39:18,000
I...I just pour the alcohol into the glass, and just watch the streetlight fade like a dot by the window...
511
01:39:19,101 --> 01:39:23,000
I add water when I cough badly.
512
01:39:23,801 --> 01:39:28,800
However, I cannot finish drinking... and just sip, little by little.
513
01:39:29,601 --> 01:39:35,800
The world outside has already disappeared in this kind of night.
514
01:39:36,301 --> 01:39:46,400
My grandmother died on such a heavy rainy night when I was only six.
515
01:39:47,401 --> 01:39:54,800
She died after her daughter, without ever finding peace...it wasn’t long after the war ended.
516
01:39:55,301 --> 01:40:06,300
I still have her portrait on the wall, and she is looking at me. There's several pictures I possess...
517
01:40:07,301 --> 01:40:16,000
But the time is already over. It’s not easy to remember now.
518
01:40:16,301 --> 01:40:22,800
Her voice was charred...like black smoke.
519
01:40:23,501 --> 01:40:28,700
Do you know what the strongest thing in the world is?
520
01:40:29,501 --> 01:40:36,500
Have you ever thought about the power of time? If you have, tell me:
521
01:40:36,501 --> 01:40:39,300
what is not changed by time in this world?
522
01:40:39,901 --> 01:40:52,300
I heard that even space has a lifespan. Not today, but... the distant past.
523
01:40:53,201 --> 01:41:04,300
On a night like today, when I heard the rain pounding on the tin roof,
524
01:41:04,801 --> 01:41:14,900
I came up with the memory that she lights candles because the electric light went off.
525
01:41:14,901 --> 01:41:23,600
How did the lights go off? But, it was quite common at that time.
526
01:41:24,101 --> 01:41:32,300
Remember? You might not know that. Do you remember this?
527
01:41:33,601 --> 01:41:47,300
I tried to make a dog turn into a fox in the shadows, make it howl towards the moon.
528
01:41:47,301 --> 01:41:50,000
I often imitated well.
529
01:41:50,801 --> 01:42:01,600
She lit the candle on rainy nights like this, and she held her two fingers
530
01:42:01,901 --> 01:42:08,600
with her other hands, so she raised her thumb…
531
01:42:09,901 --> 01:42:12,600
How... How can I do this?
532
01:42:14,401 --> 01:42:26,600
In the past, I played alone like that. I was the only child who had no sisters, nor brothers.
533
01:42:27,901 --> 01:42:39,000
I didn’t figure out that hatred grew inside of me… for a long time…
534
01:42:40,801 --> 01:42:44,000
How can children not remember?
535
01:42:45,501 --> 01:42:54,200
How could a three or four year old have been carried by their grandmother, crying without knowing why?
536
01:42:56,101 --> 01:43:03,100
Even if I don’t remember the memories of that time, when she was looking through straw mats one by one,
537
01:43:03,501 --> 01:43:08,400
I still expect those hundreds of flies, buzzing to life after a nightmare.
538
01:43:14,101 --> 01:43:23,200
She finally opened her mouth on a rainy night.
539
01:43:23,501 --> 01:43:29,200
She was calm, so my young heart didn’t feel sad or scared.
540
01:43:30,401 --> 01:43:35,200
She was as calm as the sound of rain hitting the tin roof.
541
01:43:36,101 --> 01:43:44,200
She was calm, as if she remembered the history in her mind.
542
01:43:46,101 --> 01:43:54,200
But the hatred that has grew with me was planted that day, and that tied me up for a long time.
543
01:43:58,101 --> 01:44:01,200
Oh, I am about to cough.
544
01:44:01,901 --> 01:44:08,000
I add some water in this case. Of course not a lot, a bit.
545
01:44:11,801 --> 01:44:14,000
Which way was it?
546
01:44:14,401 --> 01:44:21,000
While I spent life with hatred for the years, someone told me.
547
01:44:21,501 --> 01:44:34,000
Did my grandmother tell me on that rainy night? Didn’t I remember? If not, no. I know now.
548
01:44:35,301 --> 01:44:38,000
Even my grandmother doesn’t know.
549
01:44:39,801 --> 01:44:48,000
The finger pointing to one way, ended up making us this way...or that way.
550
01:44:49,801 --> 01:44:56,500
I realized the fact after forty years. The realization that brought me out of the hatred.
551
01:44:57,801 --> 01:45:03,500
Grandmother doesn’t know, and I don’t know either.
552
01:45:04,001 --> 01:45:13,300
The only thing I can know for now is the truth that everything in the world changes,
553
01:45:13,901 --> 01:45:17,100
and the flow of the time is eternal.
554
01:45:17,701 --> 01:45:24,300
The past has already passed, like a river.
48557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.