All language subtitles for The Fugitive S02E29 The Old Man Picked A Lemon1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,475 --> 00:00:05,718 Señor Wallace. 2 00:00:05,742 --> 00:00:07,120 Where is Señor Wallace? 3 00:00:07,135 --> 00:00:09,017 What are you doing here? The police, señor. 4 00:00:10,898 --> 00:00:12,898 Blaine, don't... Oh! 5 00:00:15,201 --> 00:00:17,735 Jim, go through the... Go through the grove, hurry. 6 00:00:18,756 --> 00:00:19,756 Hurry! 7 00:00:25,128 --> 00:00:26,128 Blaine. 8 00:00:27,130 --> 00:00:29,275 Blaine. Blaine, what are you doing? 9 00:00:29,299 --> 00:00:31,202 No, don't do... Don't do that! 10 00:00:44,914 --> 00:00:46,481 A QM Production. 11 00:00:46,483 --> 00:00:47,849 Synced By Chuck 12 00:00:47,851 --> 00:00:51,598 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 13 00:00:51,622 --> 00:00:54,334 An innocent victim of blind justice, 14 00:00:54,358 --> 00:00:57,954 falsely convicted for the murder of his wife, 15 00:00:57,978 --> 00:01:00,823 reprieved by fate when a train wreck freed him 16 00:01:00,847 --> 00:01:02,992 en route to the death house. 17 00:01:03,016 --> 00:01:06,112 Freed him to hide in lonely desperation, 18 00:01:06,136 --> 00:01:11,451 to change his identity, to toil at many jobs. 19 00:01:11,475 --> 00:01:13,852 Freed him to search for a one-armed man 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,289 he saw leave the scene of the crime. 21 00:01:16,313 --> 00:01:20,142 Freed him to run before the relentless pursuit 22 00:01:20,166 --> 00:01:24,597 of the police lieutenant obsessed with his capture. 23 00:01:24,621 --> 00:01:27,367 The guest stars in tonight's story: 24 00:01:27,391 --> 00:01:28,623 Celeste Holm 25 00:01:31,061 --> 00:01:32,693 and Ben Piazza. 26 00:01:35,879 --> 00:01:39,195 Tonight's episode: The old man pick--ed a lemon 27 00:02:18,895 --> 00:02:20,828 Is Paco playing games again? 28 00:02:22,997 --> 00:02:25,333 I better go see. 29 00:02:38,263 --> 00:02:41,230 Señora! Señora! 30 00:02:43,952 --> 00:02:45,864 Señora, señora. 31 00:02:45,888 --> 00:02:46,998 What? 32 00:02:49,225 --> 00:02:51,903 Please, Paco, in English. I'm still a gringo. 33 00:02:51,927 --> 00:02:54,306 There has been an accident at the drainage ditch. 34 00:02:54,330 --> 00:02:56,082 Señor Amo is hurt very bad. 35 00:02:56,085 --> 00:02:57,104 Oh. 36 00:02:59,151 --> 00:03:02,798 Encinas County, California. 37 00:03:02,801 --> 00:03:06,236 For the common laborer, a haven of perpetual harvest. 38 00:03:07,493 --> 00:03:10,038 For Richard Kimble, a sanctuary. 39 00:03:10,062 --> 00:03:11,740 But here, on this fertile land, 40 00:03:11,764 --> 00:03:14,843 where the miracle of life stands in rich abundance, 41 00:03:14,867 --> 00:03:18,413 Kimble has watched the hand of death reach out and twist fate 42 00:03:18,437 --> 00:03:20,732 to its own purpose. 43 00:03:22,779 --> 00:03:23,945 Jim. 44 00:03:26,929 --> 00:03:29,074 We've sent for help, Lee. 45 00:03:29,098 --> 00:03:32,283 Jim... Please don't try to talk. 46 00:03:33,245 --> 00:03:37,413 My son is coming home... 47 00:03:38,774 --> 00:03:41,375 You take care of him. 48 00:03:42,097 --> 00:03:46,298 Blaine isn't easy to help. 49 00:03:50,519 --> 00:03:52,564 For me, Jim. 50 00:03:52,588 --> 00:03:55,122 I'll help him, Lee, I promise. 51 00:03:56,458 --> 00:03:57,825 That's... 52 00:04:00,863 --> 00:04:02,529 good. 53 00:04:10,406 --> 00:04:12,016 Lee! Lee! 54 00:04:12,040 --> 00:04:14,486 Lee! 55 00:04:14,510 --> 00:04:15,543 Lee! 56 00:04:17,747 --> 00:04:19,558 Lee! 57 00:04:19,582 --> 00:04:20,726 Oh! No, Flo, 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,761 don't go down there, please. Flo, please. 59 00:04:23,819 --> 00:04:25,130 Lee. Señora, it does not help. 60 00:04:25,154 --> 00:04:26,365 Oh, please. 61 00:04:26,389 --> 00:04:27,466 Take her to the house, Jim. 62 00:04:27,490 --> 00:04:28,700 Come on. 63 00:04:28,724 --> 00:04:29,701 We'll stay with Señor Amo. 64 00:04:29,725 --> 00:04:30,935 All right. 65 00:05:11,951 --> 00:05:13,984 Señor Wallace, I'm here to help you. 66 00:05:15,687 --> 00:05:17,966 Paco, uh, 67 00:05:17,990 --> 00:05:21,169 why don't you, uh, clean up Mr. Hagerman's son's car? 68 00:05:21,193 --> 00:05:23,872 He's coming home. Sort of a welcome home gift. 69 00:05:23,896 --> 00:05:26,596 Señor Blaine does not like anyone to touch that car. 70 00:05:28,234 --> 00:05:29,577 I thought you wanted to help? 71 00:05:29,601 --> 00:05:30,767 Sí, señor. 72 00:06:14,880 --> 00:06:15,890 Hello, Jim. 73 00:06:15,914 --> 00:06:18,259 Have the funeral plans been made? 74 00:06:18,283 --> 00:06:19,745 Tomorrow afternoon, 2:00. 75 00:06:19,769 --> 00:06:22,197 We'd like to be present if it's permissible. 76 00:06:22,221 --> 00:06:24,154 I'm sure Mrs. Hagerman expects it. 77 00:06:25,925 --> 00:06:29,704 She, uh, asked me to take charge until everything got cleared, 78 00:06:29,728 --> 00:06:31,089 if that's agreeable with you. 79 00:06:31,113 --> 00:06:32,507 It's fine, Jim. 80 00:06:32,531 --> 00:06:35,627 Good. We should be able to finish picking the west grove 81 00:06:35,651 --> 00:06:38,196 by, uh, end of next week. 82 00:06:38,220 --> 00:06:39,698 No. 83 00:06:39,722 --> 00:06:41,833 We will stay until the funeral. 84 00:06:41,857 --> 00:06:45,320 After that, perhaps it is better if we find work somewhere else. 85 00:06:45,344 --> 00:06:46,504 You're quitting? 86 00:06:46,528 --> 00:06:50,008 We have worked for Señor Amo for many years. 87 00:06:50,032 --> 00:06:51,231 Now he's gone. 88 00:06:52,617 --> 00:06:54,395 What kind of a reason is that, Raphael? 89 00:06:54,419 --> 00:06:57,115 I know it's tough and I know we all hurt because he's gone, 90 00:06:57,139 --> 00:06:59,050 but this ranch can't run itself 91 00:06:59,074 --> 00:07:01,185 and his son's gonna need help. 92 00:07:01,209 --> 00:07:04,356 We remember what Señor Amo asked before he died. 93 00:07:04,380 --> 00:07:05,823 He was right. 94 00:07:05,847 --> 00:07:07,792 His son will not be easy to help. 95 00:07:07,816 --> 00:07:09,777 You've got something against Blaine Hagerman. 96 00:07:09,801 --> 00:07:10,946 Why? What is it? 97 00:07:10,970 --> 00:07:14,115 Look, Jim. You have many new troubles. 98 00:07:14,139 --> 00:07:15,372 Forget the old ones, huh? 99 00:07:16,976 --> 00:07:19,654 Raphael, whatever it is, 100 00:07:19,678 --> 00:07:21,756 this is no time to hold a grudge. 101 00:07:21,780 --> 00:07:24,993 We've got 50 acres of trees ready to be picked. 102 00:07:25,017 --> 00:07:26,311 There are other workers. 103 00:07:26,335 --> 00:07:27,462 Let me put it another way. 104 00:07:27,486 --> 00:07:28,796 What about Mrs. Hagerman? 105 00:07:28,820 --> 00:07:30,537 La señora, she's our friend. 106 00:07:32,124 --> 00:07:34,303 Not much of one, is she? 107 00:07:34,327 --> 00:07:35,526 If you're going to walk out. 108 00:07:38,630 --> 00:07:39,997 Excuse me. 109 00:07:45,871 --> 00:07:49,184 You know, maybe he's right. 110 00:07:49,208 --> 00:07:52,220 We are too quick to turn our back on the widow of Señor Amo. 111 00:07:52,244 --> 00:07:54,522 You forget quickly, old man. 112 00:07:54,546 --> 00:07:57,125 No, I don't forget. 113 00:07:57,149 --> 00:07:59,589 I know what la señora feels. 114 00:08:05,224 --> 00:08:07,436 We will stay, Jim, for la señora. 115 00:08:07,460 --> 00:08:09,687 Good. 116 00:08:09,711 --> 00:08:11,011 Let's get to work. 117 00:09:52,731 --> 00:09:55,176 We ask that you give blessing to the words 118 00:09:55,200 --> 00:09:59,447 that so inadequately describe our feelings. 119 00:09:59,471 --> 00:10:03,301 As all must someday return to whence he came, 120 00:10:03,325 --> 00:10:08,957 so be it with Leland Hagerman, a neighbor to us all, 121 00:10:08,981 --> 00:10:14,211 beloved and respected as Señor Amo by his employees, 122 00:10:14,235 --> 00:10:19,000 a guardian of strength to his friends and loved ones. 123 00:10:19,024 --> 00:10:22,637 It would be an unforgivable omission in our lives 124 00:10:22,661 --> 00:10:26,140 could we not pause these final few moments... 125 00:10:50,823 --> 00:10:52,167 Don't you think it would be better 126 00:10:52,191 --> 00:10:53,802 if I waited back at the house, Blaine? 127 00:10:53,826 --> 00:10:56,871 Oh, relax, baby. This will only take a minute. 128 00:10:56,895 --> 00:10:58,228 Give me the sack. 129 00:11:09,307 --> 00:11:10,685 How's that? 130 00:11:10,709 --> 00:11:12,709 Very touching. 131 00:11:17,298 --> 00:11:19,411 Here, 132 00:11:19,435 --> 00:11:23,665 to what was once fallow and wasted soil, 133 00:11:23,689 --> 00:11:26,851 came a man of energy and vision. 134 00:11:26,875 --> 00:11:29,571 He plowed and he planted, 135 00:11:29,595 --> 00:11:31,806 and he brought forth 136 00:11:31,830 --> 00:11:34,959 a great burst of life to this land. 137 00:11:34,983 --> 00:11:38,642 We, as his... 138 00:11:50,999 --> 00:11:54,668 Now, as we prepare to bid goodbye to Leland Hagerman, 139 00:11:55,521 --> 00:11:58,789 friend, husband, 140 00:12:01,694 --> 00:12:02,742 and father, 141 00:12:04,680 --> 00:12:08,994 there is happiness and contentment in our hearts, 142 00:12:09,018 --> 00:12:12,597 for this man has earned his place in heaven 143 00:12:12,621 --> 00:12:15,305 in so short a time on earth. 144 00:12:16,625 --> 00:12:19,404 Welcome him, O Lord. 145 00:12:19,428 --> 00:12:22,590 Let him rest in that glorious serenity, 146 00:12:22,614 --> 00:12:26,544 which you so graciously promise to us all 147 00:12:26,568 --> 00:12:29,447 who someday will follow. 148 00:13:07,829 --> 00:13:09,269 Okay. 149 00:13:13,402 --> 00:13:14,568 Hold it. 150 00:13:18,374 --> 00:13:20,240 Go ahead. 151 00:13:37,960 --> 00:13:39,571 You're Jim Wallace, right? 152 00:13:39,595 --> 00:13:42,007 Yes. I, uh... I've been waiting to talk to you. 153 00:13:42,031 --> 00:13:43,642 I didn't think you'd want to meet anyone 154 00:13:43,666 --> 00:13:45,394 so soon after the, uh, funeral. 155 00:13:45,418 --> 00:13:48,880 On the contrary, I want to know all my employees. 156 00:13:48,904 --> 00:13:51,784 Well, at your convenience, then we'll go over the topping 157 00:13:51,808 --> 00:13:53,184 and root-cutting schedules, 158 00:13:53,208 --> 00:13:54,703 since you aren't familiar with them. 159 00:13:56,279 --> 00:13:58,040 How long have you been working here? 160 00:13:58,064 --> 00:13:59,758 Three months. 161 00:13:59,782 --> 00:14:02,460 Well, since I've, uh, 162 00:14:02,484 --> 00:14:05,664 spent most of my life in this, uh, 163 00:14:05,688 --> 00:14:09,735 paradise, I think you can trust me. 164 00:14:09,759 --> 00:14:12,337 So if you'll leave the schedules in the shop, 165 00:14:12,361 --> 00:14:14,273 I'll look at them when I get a chance. 166 00:14:14,297 --> 00:14:17,609 Your, uh, father used to go over the schedules 167 00:14:17,633 --> 00:14:20,145 with the harvest foreman, to work them out together. 168 00:14:23,889 --> 00:14:25,567 Would you stop that? 169 00:14:41,440 --> 00:14:46,109 So if you will leave the schedules in the shop...? 170 00:14:55,771 --> 00:14:57,304 Let's go. 171 00:15:29,755 --> 00:15:31,788 Now, there's a good-looking woman. 172 00:15:32,958 --> 00:15:37,739 Ernesto, is that what you like? 173 00:15:37,763 --> 00:15:38,912 Cheapness? 174 00:15:45,571 --> 00:15:47,882 My Carlina was not like that. 175 00:16:04,923 --> 00:16:06,401 Good morning. 176 00:16:06,425 --> 00:16:08,058 Morning, Jim. 177 00:16:14,600 --> 00:16:16,344 I know that things have fallen a little behind 178 00:16:16,368 --> 00:16:17,579 in the last few days. 179 00:16:17,603 --> 00:16:20,043 Don't worry about it. We'll catch up. 180 00:16:21,440 --> 00:16:23,456 Have you met Blaine yet? 181 00:16:25,294 --> 00:16:26,310 Yes. 182 00:16:27,529 --> 00:16:29,212 That's all? No reaction? 183 00:16:31,083 --> 00:16:33,328 What kind of a reaction would you like? 184 00:16:40,976 --> 00:16:42,609 I'm sorry, Jim. 185 00:16:46,816 --> 00:16:48,660 I know he's not going to be winning 186 00:16:48,684 --> 00:16:51,630 any love and fellowship awards, 187 00:16:51,654 --> 00:16:54,382 but he is Lee's son. 188 00:16:54,406 --> 00:16:56,584 That means we both have to give him a chance, 189 00:16:56,608 --> 00:16:59,588 and then, if necessary, another one. 190 00:16:59,612 --> 00:17:01,439 Why do you make it sound uphill? 191 00:17:01,463 --> 00:17:03,458 It is. 192 00:17:03,482 --> 00:17:06,161 Oh, he has some of his father's traits, 193 00:17:06,185 --> 00:17:08,563 but he has some traits his father wouldn't have. 194 00:17:08,587 --> 00:17:10,231 So, like it or lump it, I've got to teach him 195 00:17:10,255 --> 00:17:11,649 how to run this ranch. 196 00:17:11,673 --> 00:17:13,318 An awful lot of families 197 00:17:13,342 --> 00:17:14,952 depend upon the Hagerman payroll. 198 00:17:14,976 --> 00:17:18,056 Flo... What kind of traits, Flo? 199 00:17:18,080 --> 00:17:21,193 Oh, Jim, he's my step-son, not yours. 200 00:17:21,217 --> 00:17:23,861 The last thing Lee said to me... 201 00:17:23,885 --> 00:17:26,431 The last thing Lee said to me was, "Please help my son." 202 00:17:26,455 --> 00:17:29,367 All right, I'm trying to help, but somebody's gotta talk to me, 203 00:17:29,391 --> 00:17:31,503 somebody's gotta say something. 204 00:17:31,527 --> 00:17:33,438 Let's start with why everyone wanted to quit 205 00:17:33,462 --> 00:17:35,123 when they knew Blaine was coming back. Why? 206 00:17:35,147 --> 00:17:37,592 All right. 207 00:17:37,616 --> 00:17:39,661 There was a young Mexican girl, 208 00:17:39,685 --> 00:17:42,763 Carlina Flores, Raphael's daughter. 209 00:17:42,787 --> 00:17:45,300 A year ago, she was riding in a car with Blaine 210 00:17:45,324 --> 00:17:49,353 and there was an accident, and Carlina was killed. 211 00:17:49,377 --> 00:17:51,990 At first, they were holding Blaine 212 00:17:52,014 --> 00:17:54,292 on reckless driving charges, 213 00:17:54,316 --> 00:17:56,944 but Lee managed to smooth things over with most people. 214 00:17:56,968 --> 00:17:59,870 But he wasn't able to do so much with the Mexican community. 215 00:18:01,073 --> 00:18:02,784 There were some ugly rumors 216 00:18:02,808 --> 00:18:05,354 that the accident had been on purpose, 217 00:18:05,378 --> 00:18:08,123 and pretty nasty threats. 218 00:18:08,147 --> 00:18:12,160 So Lee sent Blaine to Europe for a long trip, 219 00:18:12,184 --> 00:18:15,196 to give time for tempers to cool off. 220 00:18:15,220 --> 00:18:18,349 Why would anyone think that the accident was on purpose? 221 00:18:18,373 --> 00:18:22,726 Well, as you must have noticed, our prodigal likes his women. 222 00:18:24,713 --> 00:18:26,796 And Carlina was also pregnant. 223 00:18:28,734 --> 00:18:30,734 So now you're part of the family, Jim. 224 00:19:32,364 --> 00:19:34,598 Are you having trouble, Señor Blaine? 225 00:19:42,107 --> 00:19:43,452 It's a shame. 226 00:19:43,476 --> 00:19:45,954 Such a fine motor car. 227 00:19:45,978 --> 00:19:48,022 What are you doing here, Raphael? 228 00:19:48,046 --> 00:19:49,958 Why, nothing, Señor Blaine. 229 00:19:49,982 --> 00:19:52,928 We are employees. We work in your groves. 230 00:19:52,952 --> 00:19:54,863 Then why aren't you working? 231 00:19:54,887 --> 00:19:56,598 We are. 232 00:19:56,622 --> 00:20:00,156 Carlos, show Señor Blaine how we are working. 233 00:20:05,731 --> 00:20:07,063 You see? 234 00:20:14,039 --> 00:20:17,502 We're grafting the young trees, like your father told us. 235 00:20:17,526 --> 00:20:20,204 But first we have to cut them. 236 00:20:20,228 --> 00:20:22,674 There are no young trees in this part of the grove. 237 00:20:22,698 --> 00:20:26,311 Yes, you are right. 238 00:20:26,335 --> 00:20:31,766 Only old trees who cannot live in peace 239 00:20:31,790 --> 00:20:35,320 because we take from them all that is theirs. 240 00:20:35,344 --> 00:20:39,140 It is a selfish way, don't you think so, Señor Blaine? 241 00:20:39,164 --> 00:20:40,164 I... 242 00:20:56,482 --> 00:20:58,226 Anything wrong? 243 00:20:58,250 --> 00:21:01,830 No. Just a little, uh, accident. 244 00:21:01,854 --> 00:21:04,004 He's a lucky man with accidents. 245 00:21:10,546 --> 00:21:12,156 Yeah. 246 00:21:12,180 --> 00:21:13,725 Well, you've got work to do, uh, 247 00:21:13,749 --> 00:21:15,744 Raphael, the west grove needs picking. 248 00:21:15,768 --> 00:21:18,096 Listen, Jim, you're a busy man. 249 00:21:18,120 --> 00:21:20,265 Forget about this. 250 00:21:20,289 --> 00:21:22,406 We'll be happy to help Señor Blaine. 251 00:21:23,475 --> 00:21:25,186 I'll take care of it. 252 00:21:25,210 --> 00:21:26,871 Go on, get in the truck, Blaine. 253 00:21:53,973 --> 00:21:55,338 La señora is... 254 00:21:56,976 --> 00:21:59,977 La señora is lucky to have a man like you working for her. 255 00:22:02,081 --> 00:22:03,880 And so is he, my friend. 256 00:22:44,873 --> 00:22:46,106 Blaine, 257 00:22:48,577 --> 00:22:49,954 I'll have one of the boys in the shop 258 00:22:49,978 --> 00:22:50,972 get your car for you. 259 00:22:50,996 --> 00:22:52,957 Thanks. 260 00:22:52,981 --> 00:22:55,527 And you might ask them to sew the seat. 261 00:22:55,551 --> 00:22:56,933 The upholstery got torn. 262 00:22:58,620 --> 00:23:00,465 Well, I think you ought to stay out of the groves 263 00:23:00,489 --> 00:23:01,799 for a while. 264 00:23:01,823 --> 00:23:03,201 There's a lot of equipment working. 265 00:23:03,225 --> 00:23:06,470 You might, uh, run into something accidentally. 266 00:23:06,494 --> 00:23:09,307 Like some Chicanos trying to stick a knife in me? 267 00:23:09,331 --> 00:23:12,293 Well, don't press your luck. 268 00:23:12,317 --> 00:23:13,994 I'd stay out of the groves for a while. 269 00:23:14,018 --> 00:23:15,330 You know something, Wallace? 270 00:23:15,354 --> 00:23:17,315 I've been home four days, 271 00:23:17,339 --> 00:23:19,790 and you've managed to get in my way most of them. 272 00:23:20,976 --> 00:23:22,520 I was just trying to be helpful. 273 00:23:22,544 --> 00:23:24,973 Boy Scouts are helpful. 274 00:23:24,997 --> 00:23:27,196 You're trying to play king of the mountain. 275 00:23:28,600 --> 00:23:30,512 Well, the king is dead, 276 00:23:30,536 --> 00:23:32,580 and it's time there were some changes around here, 277 00:23:32,604 --> 00:23:34,415 like around the ranch. 278 00:23:34,439 --> 00:23:36,818 This has gotten to be a very, uh, 279 00:23:36,842 --> 00:23:39,453 expensive operation, 280 00:23:39,477 --> 00:23:41,556 and since I have to cut back on some salaries, 281 00:23:41,580 --> 00:23:44,458 I'm afraid I'm gonna have to let you go. 282 00:23:44,482 --> 00:23:45,627 I'm sorry, Wallace. 283 00:23:45,651 --> 00:23:47,228 I think you're making a mistake, Blaine. 284 00:23:47,252 --> 00:23:48,796 Uh, you stay out of this. 285 00:23:48,820 --> 00:23:50,398 That's not gonna be easy, since I'm still 286 00:23:50,422 --> 00:23:52,033 the business manager of this ranch. 287 00:23:52,057 --> 00:23:55,520 Your father said that Jim could stay on as long as he wanted. 288 00:23:55,544 --> 00:23:57,088 Now, don't you think your father's word 289 00:23:57,112 --> 00:23:58,156 should be respected? 290 00:23:58,180 --> 00:23:59,507 It's all right, Flo. I... 291 00:23:59,531 --> 00:24:00,992 It's not all right at all. 292 00:24:01,016 --> 00:24:03,144 I think it's time we cleared the air here. 293 00:24:05,370 --> 00:24:07,649 I think the air is pretty clear. 294 00:24:07,673 --> 00:24:09,651 Hadn't you better read the will? 295 00:24:09,675 --> 00:24:12,003 This ranch belongs to me. 296 00:24:12,027 --> 00:24:16,857 Your father wrote a codicil to the will after your, um, 297 00:24:16,881 --> 00:24:18,610 difficulty last year. 298 00:24:18,634 --> 00:24:22,046 Counting the new land gifts to the Mexican families, 299 00:24:22,070 --> 00:24:25,916 and a revised share for me, you own roughly 50 percent. 300 00:24:25,940 --> 00:24:27,718 That's not even a majority vote. 301 00:24:27,742 --> 00:24:29,554 You didn't waste any time, did you? 302 00:24:29,578 --> 00:24:32,206 It was your father's decision to change the will, not mine. 303 00:24:32,230 --> 00:24:33,708 Is that why you keep him around? 304 00:24:33,732 --> 00:24:34,976 A wealthy widow can afford 305 00:24:35,000 --> 00:24:37,411 to make her old age more comfortable. 306 00:24:37,435 --> 00:24:39,213 Jim. 307 00:24:39,237 --> 00:24:41,916 There's some, uh, work schedules in the study 308 00:24:41,940 --> 00:24:43,780 I'd like go over with you. 309 00:24:48,847 --> 00:24:50,558 Oh, uh, Blaine? 310 00:24:50,582 --> 00:24:52,077 Mr. Wells at the bank called. 311 00:24:52,101 --> 00:24:53,845 He told me about your wanting to sell the ranch 312 00:24:53,869 --> 00:24:55,480 for a housing development. 313 00:24:55,504 --> 00:24:57,944 I told him I didn't think it was a good idea. 314 00:25:06,581 --> 00:25:10,761 In case I need flying lessons, where does she keep her broom? 315 00:25:10,785 --> 00:25:13,031 What are you doing here? 316 00:25:13,055 --> 00:25:15,466 Your room got stuffy. 317 00:25:15,490 --> 00:25:18,869 Besides, I thought you were gonna show me a good time. 318 00:25:18,893 --> 00:25:21,172 I am, baby, I am. 319 00:25:21,196 --> 00:25:25,143 So comb your hair and make yourself pretty. 320 00:25:25,167 --> 00:25:28,046 We're going to Los Angeles, and I'm gonna show you 321 00:25:28,070 --> 00:25:29,747 how the big boys win an argument. 322 00:25:51,045 --> 00:25:52,489 When did you check in? 323 00:25:52,513 --> 00:25:54,824 I'm a houseguest. 324 00:25:54,848 --> 00:25:56,693 You know, I figured that out all by myself. 325 00:25:56,717 --> 00:25:58,028 Now, don't get steamed up, honey. 326 00:25:58,052 --> 00:25:59,062 I'm checking out today. 327 00:25:59,086 --> 00:26:00,219 That's nice. 328 00:26:02,807 --> 00:26:05,952 Blaine, I'd like to talk to you. 329 00:26:05,976 --> 00:26:08,376 Come in. Please, come in. 330 00:26:09,814 --> 00:26:13,460 I just ran into one of your, uh, playmates in the hall. 331 00:26:16,053 --> 00:26:17,648 Now, what you do is your own business. 332 00:26:17,672 --> 00:26:19,766 When you do it in this house, it's mine. 333 00:26:19,790 --> 00:26:22,368 I would appreciate your finding other accommodations 334 00:26:22,392 --> 00:26:25,238 for your, uh, houseguests. 335 00:26:25,262 --> 00:26:29,092 I'm sorry, Flo, I thought she left last night. 336 00:26:29,116 --> 00:26:32,613 Would you care for some coffee? 337 00:26:32,637 --> 00:26:34,047 No, thank you. 338 00:26:34,071 --> 00:26:35,865 I have breakfast waiting for me in the kitchen. 339 00:26:35,889 --> 00:26:37,667 Would you care for something to, uh, 340 00:26:37,691 --> 00:26:39,658 read with your breakfast? 341 00:26:41,962 --> 00:26:43,673 What is it? 342 00:26:43,697 --> 00:26:46,410 I'd say it's a very well-kept secret. 343 00:26:46,434 --> 00:26:47,694 You see? It's marked 344 00:26:47,718 --> 00:26:50,078 "Confidential: Apex Detective Service." 345 00:26:51,972 --> 00:26:54,284 Go ahead, take a look. I won't tell a soul. 346 00:26:54,308 --> 00:26:56,892 It came last night. All the way from Miami Beach. 347 00:27:01,199 --> 00:27:02,792 It must have cost a lot of money. 348 00:27:02,816 --> 00:27:05,745 I paid a bonus, as a matter of fact. 349 00:27:05,769 --> 00:27:08,249 But look at the bonus I got. 350 00:27:11,742 --> 00:27:13,287 You didn't read it all. 351 00:27:13,311 --> 00:27:15,204 I know what it says. 352 00:27:15,228 --> 00:27:16,828 Then, uh, 353 00:27:19,333 --> 00:27:23,597 let's talk business, business manager. 354 00:27:27,975 --> 00:27:29,853 A report like that 355 00:27:29,877 --> 00:27:32,327 could singe a lot of pious eyebrows around here. 356 00:27:37,051 --> 00:27:38,094 What do you want? 357 00:27:38,118 --> 00:27:40,330 Ten thousand for your share, 358 00:27:40,354 --> 00:27:41,498 and you get out. 359 00:27:42,873 --> 00:27:44,817 Half an acre of this land would bring twice that 360 00:27:44,841 --> 00:27:46,068 in the open market. 361 00:27:46,092 --> 00:27:49,189 But this is a private, family transaction. 362 00:27:49,213 --> 00:27:51,124 What if I refuse? 363 00:27:51,148 --> 00:27:54,544 There's a lawyer in L.A. 364 00:27:54,568 --> 00:27:58,515 who thinks I have a pretty good case on moral grounds. 365 00:27:58,539 --> 00:28:03,503 You know, purple lady entices wealthy old man into marriage 366 00:28:03,527 --> 00:28:04,843 to get his estate. 367 00:28:07,848 --> 00:28:11,594 Blaine, what ever happened to you? 368 00:28:40,731 --> 00:28:42,564 I'll check the storeroom. 369 00:28:54,494 --> 00:28:57,173 We, uh, lost a hydraulic hose off the tractor. 370 00:28:57,197 --> 00:28:58,674 Any inside? I think so. 371 00:28:58,698 --> 00:29:00,310 Right back there on the shelf. Good. 372 00:29:00,334 --> 00:29:02,512 What are you doing? 373 00:29:02,536 --> 00:29:03,536 Moving. 374 00:29:04,438 --> 00:29:05,749 You mean, out of the office? 375 00:29:05,773 --> 00:29:07,523 Out of town. 376 00:29:09,243 --> 00:29:10,643 Flo, uh, 377 00:29:12,013 --> 00:29:13,156 is something the matter? 378 00:29:13,180 --> 00:29:15,676 Oh, yes, there's something the matter. 379 00:29:15,700 --> 00:29:18,778 Blaine's kicking me off the ranch. 380 00:29:18,802 --> 00:29:22,104 It's all part of the game of How to Hate Your Stepmother. 381 00:29:25,959 --> 00:29:27,292 You know, uh, 382 00:29:28,995 --> 00:29:30,829 I'm still a good listener. 383 00:29:35,436 --> 00:29:38,548 Blaine hired a private detective agency 384 00:29:38,572 --> 00:29:41,012 to dig up some dirt on me. 385 00:29:43,927 --> 00:29:45,772 You may as well hear the straight version, 386 00:29:45,796 --> 00:29:47,374 instead of the way Blaine will tell it. 387 00:29:47,398 --> 00:29:50,176 Did Lee ever tell you where we met? 388 00:29:50,200 --> 00:29:51,311 No. 389 00:29:51,335 --> 00:29:53,363 It was in a bar on Collins Avenue 390 00:29:53,387 --> 00:29:54,965 in Miami Beach, eight years ago. 391 00:29:54,989 --> 00:29:58,207 He was on vacation, big citrus king from California. 392 00:30:00,394 --> 00:30:02,773 You see, he got ahold of my telephone number. 393 00:30:02,797 --> 00:30:04,874 It was available. 394 00:30:04,898 --> 00:30:06,048 He was lonely. 395 00:30:13,106 --> 00:30:16,520 We went around together for a week, 396 00:30:16,544 --> 00:30:18,888 just enjoyed each other's company. 397 00:30:18,912 --> 00:30:21,432 Then the time came to say goodbye. 398 00:30:22,149 --> 00:30:24,060 You know what he did? 399 00:30:24,084 --> 00:30:28,198 He asked me to marry him, and I grabbed the chance. 400 00:30:28,222 --> 00:30:30,383 Sure, I didn't love him then, 401 00:30:30,407 --> 00:30:32,019 but that's not the way it turned out. 402 00:30:32,043 --> 00:30:33,503 Blaine doesn't know that. 403 00:30:33,527 --> 00:30:36,794 Nobody really knows what goes on between two people, do they? 404 00:30:39,951 --> 00:30:41,194 So, what did the, uh, 405 00:30:41,218 --> 00:30:43,163 private detectives come up with? 406 00:30:43,187 --> 00:30:47,234 Oh, what I was. 407 00:30:47,258 --> 00:30:49,036 Record of arrests, 408 00:30:49,060 --> 00:30:54,274 statements from, uh, heh, former clients. 409 00:30:54,298 --> 00:30:55,875 Oh, a lot of seamy little facts 410 00:30:55,899 --> 00:30:59,112 that a lawyer could, uh... 411 00:30:59,136 --> 00:31:01,815 Boy, they could make sound like 412 00:31:01,839 --> 00:31:03,917 all the original sins of the world. 413 00:31:03,941 --> 00:31:05,334 Maybe he's bluffing. 414 00:31:05,358 --> 00:31:08,037 No. 415 00:31:08,061 --> 00:31:12,242 No, he's willing to use anything against me in this lawsuit 416 00:31:12,266 --> 00:31:13,910 to force me out... 417 00:31:13,934 --> 00:31:16,385 Ha-ha. - -on moral grounds. 418 00:31:19,623 --> 00:31:21,718 Well, Flo, what are you gonna do? Just give up? 419 00:31:21,742 --> 00:31:23,475 What choice do I have? 420 00:31:25,679 --> 00:31:27,891 He's willing to smear his father's name 421 00:31:27,915 --> 00:31:29,960 just to get back at me. 422 00:31:29,984 --> 00:31:31,294 I can't let him do that. 423 00:31:31,318 --> 00:31:33,647 Are you worried about Lee, 424 00:31:33,671 --> 00:31:35,738 or about what other people will say about you? 425 00:31:36,974 --> 00:31:40,954 Well, in my former profession, 426 00:31:40,978 --> 00:31:43,495 well, you're supposed to acquire a pretty thick skin. 427 00:31:46,850 --> 00:31:48,384 Flo, 428 00:31:51,221 --> 00:31:55,134 give, um... Give Lee's friends a chance. 429 00:31:55,158 --> 00:31:57,292 They're not sitting in judgment over his grave. 430 00:31:58,962 --> 00:32:02,075 As for the rest of the people, what do you care? 431 00:32:02,099 --> 00:32:03,910 You don't know Blaine. 432 00:32:03,934 --> 00:32:05,701 He's vicious and clever. 433 00:32:07,137 --> 00:32:09,249 What can I do? 434 00:32:09,273 --> 00:32:10,449 Fight it, fight him. 435 00:32:10,473 --> 00:32:11,935 It won't be very pleasant 436 00:32:11,959 --> 00:32:14,287 when the newspapers get hold of that report. 437 00:32:14,311 --> 00:32:16,094 No, it won't. 438 00:32:18,415 --> 00:32:22,429 If only I had someone on my side at the trial 439 00:32:22,453 --> 00:32:24,002 who could testify about me. 440 00:32:32,626 --> 00:32:34,999 Flo, I'll, uh... 441 00:32:35,032 --> 00:32:37,076 I'll do anything I can to help, 442 00:32:37,100 --> 00:32:40,897 but I can't go to a trial. 443 00:32:40,921 --> 00:32:42,432 There'll be publicity and pictures. 444 00:32:42,456 --> 00:32:45,835 That night that Paco found you hiding in the garage... 445 00:32:45,859 --> 00:32:48,905 And later, those radio reports. 446 00:32:48,929 --> 00:32:51,124 An escaped fugitive from Los Angeles. 447 00:32:51,148 --> 00:32:53,331 Is that why you're afraid of pictures, Jim? 448 00:32:55,052 --> 00:32:56,363 You never asked me before. 449 00:32:56,387 --> 00:32:57,931 I've always been grateful for that. 450 00:32:57,955 --> 00:32:59,783 And I won't ask now. 451 00:32:59,807 --> 00:33:01,067 Forget I said anything. 452 00:33:08,549 --> 00:33:10,159 Excuse me. 453 00:33:10,183 --> 00:33:11,528 I was looking for some wire. 454 00:33:11,552 --> 00:33:14,286 The, uh, tailpipe is loose on my car. 455 00:33:15,623 --> 00:33:18,001 There's a roll of wire in the tool shed. 456 00:33:18,025 --> 00:33:19,602 The mechanic always keeps it there. 457 00:33:19,626 --> 00:33:21,009 Thanks. 458 00:34:05,238 --> 00:34:07,278 Have you been working here long? 459 00:34:14,581 --> 00:34:18,762 I've been working here all day, but I get off at 5:00. 460 00:34:18,786 --> 00:34:20,863 That's early. 461 00:34:23,290 --> 00:34:25,568 Well. I was getting lonesome, lover. 462 00:34:25,592 --> 00:34:27,170 Yeah, I see you were. 463 00:34:27,194 --> 00:34:28,371 Well, where's the wire? 464 00:34:28,395 --> 00:34:30,072 Are we gonna have to listen to that muffler 465 00:34:30,096 --> 00:34:31,841 bang on the ground all the way back to town? 466 00:34:31,865 --> 00:34:34,177 Sorry, baby, we're not going back to town just yet. 467 00:34:34,201 --> 00:34:36,045 So, uh, get out and stretch your pretty legs. 468 00:34:36,069 --> 00:34:37,914 I got something to do. 469 00:34:37,938 --> 00:34:41,117 Hey, you. Uh, where's Paco? 470 00:34:41,141 --> 00:34:43,753 I saw him carrying wood to the garage, Señor Blaine. 471 00:34:55,572 --> 00:34:58,640 We're never gonna get a party started this way. 472 00:35:03,680 --> 00:35:05,713 Oh, uh, excuse me. 473 00:35:08,852 --> 00:35:10,819 Are you, uh, Mexican? 474 00:35:11,922 --> 00:35:13,699 All the way. 475 00:35:13,723 --> 00:35:16,036 Uh, well, tell me, uh, 476 00:35:16,060 --> 00:35:21,507 how do I say in Mexican, uh, "You'll be sorry"? 477 00:35:23,800 --> 00:35:27,330 Or maybe it should be, uh, "Who cares?" 478 00:35:43,337 --> 00:35:44,903 Señor Blaine. 479 00:35:46,106 --> 00:35:47,250 Hello, Paco. 480 00:35:47,274 --> 00:35:49,168 I'd like to ask you some questions. 481 00:35:49,192 --> 00:35:50,737 It was an accident. 482 00:35:50,761 --> 00:35:52,955 The knife slipped from my hand and cut into the seat. 483 00:36:06,794 --> 00:36:09,188 You don't like me very much, do you, Paco? 484 00:36:09,212 --> 00:36:10,656 You are Señor Amo's son, 485 00:36:10,680 --> 00:36:12,781 and I must show respect and obedience. 486 00:36:13,742 --> 00:36:16,321 Very good, Paco. 487 00:36:16,353 --> 00:36:19,821 And I will expect your obedience in answering my questions. 488 00:36:23,209 --> 00:36:28,057 Um, tell me about Mr. Wallace, 489 00:36:28,081 --> 00:36:30,627 when he first came to the ranch. 490 00:36:30,651 --> 00:36:32,083 I know nothing, señor. 491 00:36:35,322 --> 00:36:38,968 Well, didn't you find him hiding here in the garage? 492 00:36:38,992 --> 00:36:40,042 I-I don't remember. 493 00:36:46,383 --> 00:36:48,445 Why was he hiding, Paco? 494 00:36:48,469 --> 00:36:51,236 Hm, why? 495 00:37:19,733 --> 00:37:21,478 You know what this is, Paco? 496 00:37:21,502 --> 00:37:23,836 Sí, señor. It is for cracking nuts. 497 00:37:28,275 --> 00:37:33,623 You know, when I was in Hong Kong last month, 498 00:37:33,647 --> 00:37:36,493 I saw something very much like this. 499 00:37:36,517 --> 00:37:39,985 Only it was called a thumbscrew. 500 00:37:41,555 --> 00:37:43,221 Have you ever heard of one? 501 00:37:45,258 --> 00:37:47,571 Hm? 502 00:37:47,595 --> 00:37:52,976 Well, it works, uh, very much like this, 503 00:37:53,000 --> 00:37:54,366 only... 504 00:37:56,904 --> 00:37:59,783 instead of putting a walnut in, 505 00:37:59,807 --> 00:38:02,247 you put in somebody's thumb. 506 00:38:06,246 --> 00:38:11,800 Ahem. And then, uh, you turn the handle. 507 00:38:25,432 --> 00:38:27,599 It's very painful, Paco. 508 00:38:33,406 --> 00:38:36,319 I-I came to the garage for some tools and he was here, 509 00:38:36,343 --> 00:38:38,037 wounded, with a bullet in his leg. 510 00:38:38,061 --> 00:38:39,756 Señor Amo said I must never tell anyone, 511 00:38:39,780 --> 00:38:42,242 or Señor Wallace would get into trouble. 512 00:38:42,266 --> 00:38:44,060 What kind of trouble, Paco? 513 00:38:44,084 --> 00:38:46,413 Por favor, do not tell the police. 514 00:38:46,437 --> 00:38:48,120 Señor Wallace is my friend. 515 00:38:54,979 --> 00:38:58,480 Here, try it on all your dirty little amigos. 516 00:39:51,735 --> 00:39:54,447 Operator, get me the sheriff's station. 517 00:40:04,234 --> 00:40:06,980 Thank you for the, uh, pep talk, Jim, 518 00:40:07,004 --> 00:40:10,016 and for the soft shoulder. I needed both. 519 00:40:10,040 --> 00:40:11,506 I wish I could do more. 520 00:40:14,678 --> 00:40:18,925 Well, of course, you could reconsider and stay. 521 00:40:18,949 --> 00:40:21,360 Blaine might have heard more than we thought. 522 00:40:21,384 --> 00:40:23,986 If he starts asking questions, then... 523 00:40:40,104 --> 00:40:41,881 That's all I know, sheriff. 524 00:40:41,905 --> 00:40:43,850 His name's Wallace and he had a bullet in his leg 525 00:40:43,874 --> 00:40:45,284 when he came here three months ago. 526 00:40:45,308 --> 00:40:47,468 Oh, just a minute, Mr. Hagerman. 527 00:40:49,029 --> 00:40:51,007 We get any reports of a gunshot wound 528 00:40:51,031 --> 00:40:53,877 out at the Hagerman ranch about three months ago, Bill? 529 00:40:53,901 --> 00:40:55,667 No, I don't remember any. 530 00:40:58,505 --> 00:41:01,051 I'll tell you what, Mr. Hagerman. 531 00:41:01,075 --> 00:41:03,353 See if you can keep this Wallace fellow handy. 532 00:41:03,377 --> 00:41:04,671 We'll come out and talk to him. 533 00:41:04,695 --> 00:41:06,288 He'll be here. Don't worry. 534 00:41:06,312 --> 00:41:08,308 We'll be there in about 20 minutes. 535 00:41:08,332 --> 00:41:09,414 Thank you. 536 00:41:12,435 --> 00:41:14,995 Tell Johnny to bring the car around front. 537 00:41:17,341 --> 00:41:20,108 Oh, and see if you can find a couple of sacks. 538 00:41:22,412 --> 00:41:24,693 Well, the lemons are ripe. 539 00:41:31,855 --> 00:41:33,566 I'll get my clothes together and be on my way. 540 00:41:33,590 --> 00:41:34,867 Well, at least stay the night. 541 00:41:34,891 --> 00:41:36,569 You worked hard all day, you need rest. 542 00:41:36,593 --> 00:41:38,504 I'll be all right. 543 00:41:38,528 --> 00:41:40,573 What are you gonna do, Flo? 544 00:41:40,597 --> 00:41:42,742 I plan to live on this ranch a long time, Jim, 545 00:41:42,766 --> 00:41:45,126 if that's what you mean. Wait a minute. 546 00:41:51,140 --> 00:41:56,088 Lee always insisted on adding a bonus to the paycheck 547 00:41:56,112 --> 00:41:58,090 when a good man left. 548 00:41:58,114 --> 00:41:59,925 So take this. 549 00:41:59,949 --> 00:42:01,065 Don't give me argument. 550 00:42:03,987 --> 00:42:05,364 Thanks, Flo. 551 00:42:05,388 --> 00:42:08,518 You better go now before Blaine comes poking around. 552 00:42:08,542 --> 00:42:11,392 That's no way to talk about your devoted stepson, Flo. 553 00:42:17,467 --> 00:42:18,911 Going someplace, Wallace? 554 00:42:18,935 --> 00:42:20,146 The tractor needs some parts. 555 00:42:20,170 --> 00:42:22,103 Jim was just going to town to get them. 556 00:42:23,173 --> 00:42:26,285 This late? It's almost 5. 557 00:42:26,309 --> 00:42:28,087 The store is open until 9. 558 00:42:28,111 --> 00:42:31,224 Oh, that's right. 559 00:42:31,248 --> 00:42:32,447 I forgot. 560 00:42:34,384 --> 00:42:37,118 Uh, Wallace, 561 00:42:38,522 --> 00:42:40,699 I'd like to talk to you. 562 00:42:40,723 --> 00:42:42,257 It won't take long. 563 00:42:46,196 --> 00:42:47,796 Sure. What did you have in mind? 564 00:42:49,632 --> 00:42:53,301 Uh, I've been thinking things over. 565 00:42:54,904 --> 00:42:57,400 Uh, I made a mistake. 566 00:42:57,424 --> 00:42:59,635 You are a good man to have around. 567 00:42:59,659 --> 00:43:02,294 How would you like to take over as permanent foreman? 568 00:43:04,364 --> 00:43:06,425 Uh, well, I appreciate the offer. 569 00:43:06,449 --> 00:43:08,644 Then, uh, maybe we could discuss 570 00:43:08,668 --> 00:43:10,146 those schedules that you mentioned. 571 00:43:10,170 --> 00:43:11,548 Well, sure, uh... 572 00:43:11,572 --> 00:43:13,683 But I, uh, would like to get into town 573 00:43:13,707 --> 00:43:15,117 and get those tractor parts. 574 00:43:15,141 --> 00:43:17,119 Oh, the tractor's not that important. 575 00:43:17,143 --> 00:43:18,621 It could wait. 576 00:43:18,645 --> 00:43:23,293 Uh, I would really rather discuss those schedules now, 577 00:43:23,317 --> 00:43:24,594 unless, of course, 578 00:43:24,618 --> 00:43:26,978 you have something more important to do, then... 579 00:43:29,155 --> 00:43:31,967 No, nothing more important. 580 00:43:31,991 --> 00:43:33,271 Good. 581 00:43:36,263 --> 00:43:37,873 Uh, no, thank you. 582 00:43:37,897 --> 00:43:39,775 Flo? No, thank you. 583 00:43:39,799 --> 00:43:41,511 What are you trying to do, Blaine? 584 00:43:41,535 --> 00:43:43,379 What if he doesn't want the job? 585 00:43:45,606 --> 00:43:47,850 That's a little strange coming from you, Flo. 586 00:43:47,874 --> 00:43:51,053 You've been his most loyal booster. 587 00:43:51,077 --> 00:43:52,357 And rightly so. 588 00:43:55,382 --> 00:43:56,414 Wallace, 589 00:43:58,285 --> 00:44:00,752 you, uh, 590 00:44:02,055 --> 00:44:03,933 give me the impression 591 00:44:03,957 --> 00:44:08,426 that you're the kind of man who thrives on responsibility. 592 00:44:10,430 --> 00:44:13,610 Now, I need somebody around here like that. 593 00:44:13,634 --> 00:44:18,281 I need somebody who can, uh, 594 00:44:18,305 --> 00:44:20,888 keep the workers in line. 595 00:44:27,130 --> 00:44:28,508 Papa? 596 00:44:28,532 --> 00:44:29,664 Yes, Paco? 597 00:44:31,635 --> 00:44:33,785 I think I have done something very bad. 598 00:44:34,922 --> 00:44:36,187 Mm-hm? 599 00:44:38,342 --> 00:44:40,619 I told Señor Blaine about finding Señor Wallace 600 00:44:40,643 --> 00:44:41,788 in the garage that night. 601 00:44:41,812 --> 00:44:43,706 Why, Paco? 602 00:44:43,730 --> 00:44:45,146 He made me. 603 00:44:48,168 --> 00:44:49,128 He touched you? 604 00:44:49,152 --> 00:44:52,998 No, but I think he was going to hurt me. 605 00:44:53,022 --> 00:44:54,467 But I asked him not to tell the police, 606 00:44:54,491 --> 00:44:56,057 like we promised Señor Amo. 607 00:44:58,161 --> 00:44:59,522 When did you do this? 608 00:44:59,546 --> 00:45:01,706 When I was putting the walnuts in the garage. 609 00:45:07,370 --> 00:45:09,415 You are right, Paco. 610 00:45:09,439 --> 00:45:10,984 It is very bad what you have done. 611 00:45:15,395 --> 00:45:16,675 Paco, 612 00:45:18,698 --> 00:45:19,943 where is Señor Wallace? 613 00:45:19,967 --> 00:45:21,377 In the house with la señora. 614 00:45:21,401 --> 00:45:23,046 Quick, tell him the police are coming. 615 00:45:23,070 --> 00:45:24,070 Pronto! 616 00:45:49,313 --> 00:45:51,590 Come on, stop it. 617 00:45:54,952 --> 00:45:57,063 Come on, how about a little kiss? 618 00:45:57,087 --> 00:45:58,285 Come on, come on. 619 00:46:13,003 --> 00:46:14,230 Señor Wallace. 620 00:46:14,254 --> 00:46:16,633 Where is Señor Wallace? What are you doing here? 621 00:46:16,657 --> 00:46:18,434 The police, señor. Get out of here. 622 00:46:18,458 --> 00:46:19,419 The police are coming! 623 00:46:19,443 --> 00:46:20,619 Blaine, Blaine. 624 00:46:23,913 --> 00:46:25,981 Jim, go through the grove, hurry! 625 00:46:31,822 --> 00:46:32,822 Blaine. 626 00:46:33,707 --> 00:46:34,684 Blaine. 627 00:46:34,708 --> 00:46:36,018 Blaine, what are you doing? 628 00:46:36,042 --> 00:46:37,708 No, don't you... Don't do that! 629 00:47:47,449 --> 00:47:49,427 Maybe we'll see you around again sometime, huh? 630 00:47:49,451 --> 00:47:50,451 Yeah. 631 00:47:54,456 --> 00:47:58,336 Uh, if you guys are going into town, uh, 632 00:47:58,360 --> 00:48:00,627 maybe you got room up front for a live one, huh? 633 00:48:18,296 --> 00:48:20,941 There's not a sign of him anywhere. 634 00:48:20,965 --> 00:48:23,244 Well, we'd better get out a bulletin on him. 635 00:48:23,268 --> 00:48:26,314 Well, maybe Johnny made out better than I did. 636 00:48:26,338 --> 00:48:29,384 He took that Raphael Flores fellow into town. 637 00:48:29,408 --> 00:48:32,775 You keep checking the grounds, and he'll be back to pick us up. 638 00:48:33,978 --> 00:48:36,924 Sheriff, Raphael Flores was on this ranch 639 00:48:36,948 --> 00:48:38,726 when my husband first came here. 640 00:48:38,750 --> 00:48:40,961 He's not a criminal. 641 00:48:40,985 --> 00:48:43,119 Well, he'll get a fair trial, Mrs. Hagerman. 642 00:48:46,625 --> 00:48:51,206 Oh, uh, if that Wallace fellow shows up again, 643 00:48:51,230 --> 00:48:52,395 you call me, all right? 644 00:48:53,932 --> 00:48:55,064 Yes. 645 00:48:56,568 --> 00:48:58,134 Yes, I'll do that. 646 00:49:08,064 --> 00:49:11,911 Please, come in, all of you, 647 00:49:11,935 --> 00:49:14,013 and let me make you some coffee. 648 00:49:14,037 --> 00:49:15,536 This is your home too. 649 00:49:28,351 --> 00:49:32,564 Death brings with it a jolting shock of reality. 650 00:49:32,588 --> 00:49:35,400 No man can live or die in this world 651 00:49:35,424 --> 00:49:39,705 without in some way affecting the lives of others. 652 00:49:39,729 --> 00:49:43,091 Richard Kimble flees the aftermath of tragedy. 653 00:49:43,115 --> 00:49:46,294 A tragedy of which he was not the maker, 654 00:49:46,318 --> 00:49:49,698 but of which he will share the guilt. 655 00:49:49,722 --> 00:49:54,136 This is the burden of a fugitive. 656 00:49:58,660 --> 00:50:01,872 Resync for KTZZ TV 22 Seattle By: Chuck 657 00:50:01,875 --> 00:50:07,011 The Saga of The Ewing Family begins again! See Dallas, from the very first episode... 658 00:50:07,014 --> 00:50:12,527 Weekday morning's at 10. Beginning Tuesday Sept 2nd on KTZZ TV 22 44497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.