All language subtitles for The Fugitive S02E16 Brass Ring1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:03,764 Norma, I'm wanted on a murder charge. 2 00:00:03,788 --> 00:00:04,881 What kind of a story is that? 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,116 It's a true story. 4 00:00:07,308 --> 00:00:08,518 Miss Sessions. 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,043 Miss Sessions, are you all right? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,928 Look, tell him, uh... 7 00:00:18,952 --> 00:00:21,497 Tell him you can't see him right now. 8 00:00:21,521 --> 00:00:25,101 You're too upset to see him. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,137 You'll go away and I'll never see you again. 10 00:00:28,662 --> 00:00:30,073 Miss Sessions! 11 00:00:30,097 --> 00:00:33,498 If the police take me, they'll... execute me. 12 00:00:35,635 --> 00:00:38,136 And look who's the loser either way. 13 00:00:46,446 --> 00:00:47,446 All right. 14 00:00:54,088 --> 00:00:57,300 A QM Production. 15 00:00:57,324 --> 00:01:01,004 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 16 00:01:01,028 --> 00:01:03,690 An innocent victim of blind justice, 17 00:01:03,714 --> 00:01:07,344 falsely convicted for the murder of his wife, 18 00:01:07,368 --> 00:01:10,080 reprieved by fate when a train wreck freed him 19 00:01:10,104 --> 00:01:11,815 en route to the death house. 20 00:01:11,839 --> 00:01:15,485 Freed him to hide in lonely desperation, 21 00:01:15,509 --> 00:01:20,807 to change his identity, to toil at many jobs. 22 00:01:20,831 --> 00:01:22,676 Freed him to search for a one-armed man 23 00:01:22,700 --> 00:01:25,695 he saw leave the scene of the crime. 24 00:01:25,719 --> 00:01:29,515 Freed him to run before the relentless pursuit 25 00:01:29,539 --> 00:01:33,703 of the police lieutenant obsessed with his capture. 26 00:01:33,727 --> 00:01:35,605 The guest stars in tonight's story: 27 00:01:35,629 --> 00:01:40,526 Angie Dickinson, Robert Duvall, 28 00:01:40,550 --> 00:01:42,484 John Ericson. 29 00:02:26,697 --> 00:02:28,775 The southern coast of California, 30 00:02:28,799 --> 00:02:31,244 where the land ends, 31 00:02:31,268 --> 00:02:33,029 and an amusement pier juts out into the sea. 32 00:02:33,053 --> 00:02:34,197 Ooh, sorry. 33 00:02:34,221 --> 00:02:36,065 A place where strangers meet, 34 00:02:36,089 --> 00:02:38,535 where a new face is not suspect. 35 00:02:38,559 --> 00:02:41,204 The fingerprints are still Dr. Kimble's, 36 00:02:41,228 --> 00:02:43,795 but the name is now Ben Horton. 37 00:02:53,123 --> 00:02:54,589 Hello. 38 00:02:56,660 --> 00:02:59,806 By the hour or by the day? 39 00:02:59,830 --> 00:03:02,341 What's that? 40 00:03:02,365 --> 00:03:05,178 You want to rent a pole by the hour or by the day? 41 00:03:05,202 --> 00:03:06,746 Actually, I'm looking for a job. 42 00:03:06,770 --> 00:03:11,184 It's kind of slow out here this time of season. 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,541 You get that bait cut and quit gassing. 44 00:03:16,346 --> 00:03:19,609 How bad do you want a job, mister? 45 00:03:19,633 --> 00:03:21,344 Bad enough. 46 00:03:21,368 --> 00:03:23,435 How good are you at barracuda? 47 00:03:25,039 --> 00:03:27,300 I don't know, but I'm willing to try. 48 00:03:27,324 --> 00:03:28,639 Lars. 49 00:03:30,978 --> 00:03:33,022 You go down to Sessions Gift Shop. 50 00:03:33,046 --> 00:03:36,659 Down there by the merry-go-round, on the right. 51 00:03:36,683 --> 00:03:39,663 You tell Miss Sessions Lars sent you. 52 00:03:39,687 --> 00:03:40,746 That's me. 53 00:03:40,770 --> 00:03:42,436 Thank you. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,842 Miss Norma Sessions. 55 00:03:57,804 --> 00:03:59,965 Every tramp comes bumming a job 56 00:03:59,989 --> 00:04:01,734 you send 'em down to Sessions. 57 00:04:01,758 --> 00:04:05,137 Not one of 'em lasts more than a day. 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,161 One of them will. 59 00:04:44,652 --> 00:04:45,772 May I help you? 60 00:04:51,625 --> 00:04:55,939 Um... Miss Sessions? 61 00:04:55,963 --> 00:04:57,039 Yes. 62 00:05:04,037 --> 00:05:06,755 May I help you with something? 63 00:05:09,593 --> 00:05:11,459 Uh, I'm, uh... 64 00:05:12,696 --> 00:05:16,108 I'm looking for a job. I, uh... 65 00:05:16,132 --> 00:05:18,177 Well, you see a-a man on the pier, 66 00:05:18,201 --> 00:05:20,446 he said his name was Lars, 67 00:05:20,470 --> 00:05:22,715 thought there might be a job here. 68 00:05:22,739 --> 00:05:25,051 Well, maybe there is. 69 00:05:25,075 --> 00:05:27,595 Put down your name and address, please. 70 00:05:29,179 --> 00:05:32,324 Maybe if you moved it over here a little. 71 00:05:32,348 --> 00:05:34,049 The light's better. 72 00:05:39,122 --> 00:05:42,285 Well, I can, uh, give you a name. 73 00:05:42,309 --> 00:05:45,192 I'm negotiating for an address. 74 00:05:48,248 --> 00:05:49,759 Now, that I... 75 00:05:49,783 --> 00:05:52,829 I can write my name, do I get the job? 76 00:05:52,853 --> 00:05:55,398 Ben Horton. 77 00:05:55,422 --> 00:05:58,118 I've got a strong back and I mind my own business. 78 00:05:58,142 --> 00:06:00,303 I'm not even sure there is a job. It, uh... 79 00:06:00,327 --> 00:06:02,827 It kind of depends on... 80 00:06:04,448 --> 00:06:06,514 It depends on my brother. 81 00:06:09,453 --> 00:06:11,085 When can I meet him? 82 00:06:12,439 --> 00:06:15,340 Excuse me. I'll be right back. 83 00:06:28,589 --> 00:06:30,833 This one's nice. 84 00:06:30,857 --> 00:06:33,570 Try not to be too nasty to him. 85 00:06:33,594 --> 00:06:34,753 Please, Leslie. 86 00:06:34,777 --> 00:06:37,173 Stop. 87 00:06:37,197 --> 00:06:40,215 I'm just trying to help you look neat. 88 00:06:42,452 --> 00:06:44,803 He's good-looking too. 89 00:06:55,499 --> 00:06:57,799 Get him. 90 00:07:04,274 --> 00:07:06,394 If you'd like to meet my brother. 91 00:07:18,688 --> 00:07:20,733 Mr. Horton, Mr. Sessions. 92 00:07:20,757 --> 00:07:22,390 How do you do? 93 00:07:24,611 --> 00:07:27,690 You see, Leslie was in an automobile accident. 94 00:07:27,714 --> 00:07:29,325 The job is to care for him. 95 00:07:29,349 --> 00:07:31,728 He has to be carried from his chair 96 00:07:31,752 --> 00:07:36,031 to his bed and dresser and fed. 97 00:07:36,055 --> 00:07:37,867 Go. 98 00:07:37,891 --> 00:07:39,485 I was just telling him. 99 00:07:39,509 --> 00:07:41,403 Get out. 100 00:07:41,427 --> 00:07:43,523 I'm only trying to help, that's all. 101 00:07:43,547 --> 00:07:48,160 A man doesn't like to hear himself called vegetable. 102 00:07:48,184 --> 00:07:49,944 Leslie. Get out! 103 00:07:51,154 --> 00:07:53,554 If you'll excuse me. 104 00:07:58,912 --> 00:08:00,957 Unreasonable? 105 00:08:00,981 --> 00:08:03,259 Mean? 106 00:08:03,283 --> 00:08:05,962 A little. 107 00:08:05,986 --> 00:08:08,152 She hates me. 108 00:08:11,925 --> 00:08:13,253 Question. 109 00:08:13,277 --> 00:08:15,471 Go ahead. 110 00:08:15,495 --> 00:08:17,273 Why? 111 00:08:17,297 --> 00:08:19,542 Why do I want the job? 112 00:08:19,566 --> 00:08:21,127 It's the only one I can find. 113 00:08:21,151 --> 00:08:22,745 Is it my sister? 114 00:08:22,769 --> 00:08:25,131 I just met her a little while ago. 115 00:08:25,155 --> 00:08:27,316 Ben Horton? 116 00:08:27,340 --> 00:08:28,818 That's right. 117 00:08:28,842 --> 00:08:30,291 Bum? 118 00:08:35,632 --> 00:08:38,477 Well, I travel around a little, yes. 119 00:08:38,501 --> 00:08:40,462 Anything else? 120 00:08:40,486 --> 00:08:42,915 I'm sober and I'm honest. 121 00:08:42,939 --> 00:08:45,235 I don't know that. 122 00:08:45,259 --> 00:08:46,986 No, you don't. 123 00:08:47,010 --> 00:08:49,655 So we'll just forget about it. 124 00:08:49,679 --> 00:08:51,290 You've got the job. 125 00:08:51,314 --> 00:08:53,982 But I'll be watching you. 126 00:09:15,338 --> 00:09:18,517 You better leave the door open. 127 00:09:18,541 --> 00:09:20,853 Well, he's asleep. 128 00:09:20,877 --> 00:09:23,522 Already? 129 00:09:23,546 --> 00:09:26,793 Well, that is something. 130 00:09:26,817 --> 00:09:29,962 Um... If you'd show me where I could get 131 00:09:29,986 --> 00:09:32,398 some sheets and some towels. 132 00:09:32,422 --> 00:09:33,632 I guess that's all I'll need. 133 00:09:33,656 --> 00:09:35,902 Oh, yes, the sheets, well... 134 00:09:35,926 --> 00:09:37,270 I was just about to go after them. 135 00:09:37,294 --> 00:09:39,260 They're at my place. 136 00:09:41,898 --> 00:09:43,125 Oh. 137 00:09:43,149 --> 00:09:45,278 If you want to walk me home you could pick them up. 138 00:09:45,302 --> 00:09:47,585 Then I won't have to come back. 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,473 Uh, sure. 140 00:10:15,715 --> 00:10:17,331 Mind a little music? 141 00:10:19,519 --> 00:10:20,930 Well, no. 142 00:10:20,954 --> 00:10:24,733 It's getting to where I can hardly go to sleep without it. 143 00:10:24,757 --> 00:10:26,936 Any objection to colored sheets? 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,338 That would be fine. 145 00:10:28,362 --> 00:10:31,174 It's a nice mattress you're gonna sleep on. 146 00:10:31,198 --> 00:10:33,109 I know, because I've been sleeping on that bed 147 00:10:33,133 --> 00:10:35,613 while there was no one to take care of my brother. 148 00:10:37,804 --> 00:10:40,016 Well, I guess I forgot to talk to you about salary. 149 00:10:40,040 --> 00:10:42,351 Would 75 a week be all right? 150 00:10:42,375 --> 00:10:43,703 Well, uh... 151 00:10:43,727 --> 00:10:45,438 Don't worry, it doesn't come out of the shop. 152 00:10:45,462 --> 00:10:49,408 My brother got $100,000 insurance after the accident. 153 00:10:49,432 --> 00:10:51,160 It comes from that. 154 00:10:51,184 --> 00:10:53,701 Uh, 75 will be plenty. 155 00:10:57,991 --> 00:11:01,287 Oh, I didn't know how tired I was. 156 00:11:01,311 --> 00:11:03,855 I'd ask you to stay for a drink or something, but... 157 00:11:03,879 --> 00:11:07,331 Oh, it's all right, I'm tired too. 158 00:11:12,923 --> 00:11:16,201 Well, good night. 159 00:11:16,225 --> 00:11:17,659 Mr. Horton. 160 00:11:19,329 --> 00:11:21,429 Good night. 161 00:11:33,660 --> 00:11:35,593 Watch out for the hairpins. 162 00:11:39,399 --> 00:11:40,932 Yeah, I will. 163 00:11:42,903 --> 00:11:44,301 Thanks. 164 00:13:26,556 --> 00:13:29,702 Hi, any customers? 165 00:13:29,726 --> 00:13:32,260 I sold an ashtray. 166 00:13:42,405 --> 00:13:43,771 Good morning, Leslie. 167 00:13:48,495 --> 00:13:49,905 You know, it's such a nice day, 168 00:13:49,929 --> 00:13:51,407 it's a shame to be cooped up here. 169 00:13:51,431 --> 00:13:52,975 Why don't we go out in the sunshine? 170 00:13:52,999 --> 00:13:54,477 No. 171 00:13:54,501 --> 00:13:57,046 You need a little color. 172 00:13:57,070 --> 00:13:59,170 No. 173 00:14:04,511 --> 00:14:07,245 You haven't been out of this room since I got here. 174 00:14:08,547 --> 00:14:09,680 Three days. 175 00:14:19,692 --> 00:14:22,004 All right, we won't go outside. 176 00:14:22,028 --> 00:14:24,309 Would you like some more ammunition? 177 00:14:24,914 --> 00:14:26,058 Sleep. 178 00:14:26,082 --> 00:14:28,065 You've had ten hours. 179 00:14:36,275 --> 00:14:38,155 Such a thing as too much sleep. 180 00:14:42,315 --> 00:14:44,064 Horton. Chair. 181 00:14:45,551 --> 00:14:46,612 What? 182 00:14:46,636 --> 00:14:48,436 Chair! 183 00:14:51,491 --> 00:14:52,557 Oh. 184 00:15:13,295 --> 00:15:15,815 I'll be back soon if you need me. 185 00:15:27,193 --> 00:15:28,470 Thanks. 186 00:15:28,494 --> 00:15:29,538 What for? 187 00:15:29,562 --> 00:15:31,807 Selling the ashtray. 188 00:15:31,831 --> 00:15:33,709 Glad to be of service. 189 00:16:01,760 --> 00:16:03,272 There. 190 00:16:03,296 --> 00:16:04,473 There you go. 191 00:16:09,102 --> 00:16:10,179 Now, let's do the exercises. 192 00:16:10,203 --> 00:16:11,480 The ones we did yesterday. 193 00:16:11,504 --> 00:16:12,581 Come on. No. 194 00:16:12,605 --> 00:16:15,851 Come on, one... No. 195 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 Two. 196 00:16:21,914 --> 00:16:25,127 Look, I know it's painful and I know it's hard, 197 00:16:25,151 --> 00:16:27,380 but it's gonna do you good. 198 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 I told you about the hospital I worked in. 199 00:16:30,139 --> 00:16:33,085 Now, I saw fellows with half your mobility to start with 200 00:16:33,109 --> 00:16:34,687 jet back the use of themselves. 201 00:16:34,711 --> 00:16:36,277 Little by little. 202 00:16:40,617 --> 00:16:42,761 First it was a toe, and then a... 203 00:16:42,785 --> 00:16:44,797 And then a finger, and then a hand 204 00:16:44,821 --> 00:16:46,999 and pretty soon they could walk. 205 00:16:47,023 --> 00:16:48,884 Now, that was something to see. 206 00:16:48,908 --> 00:16:51,253 But they had to work for it. 207 00:16:51,277 --> 00:16:53,973 Couldn't start and stop. Couldn't start and stop. 208 00:16:53,997 --> 00:16:56,264 He shouldn't have started in the first place. 209 00:16:59,836 --> 00:17:01,635 Um... 210 00:17:04,473 --> 00:17:06,485 What's the point of raising his hopes? 211 00:17:06,509 --> 00:17:08,654 Well, I didn't think there was anything wrong in trying. 212 00:17:08,678 --> 00:17:10,355 The doctor tried. 213 00:17:10,379 --> 00:17:11,957 Ben, he tried everything. 214 00:17:11,981 --> 00:17:16,095 I know. I didn't think someone should just give up, you know? 215 00:17:16,119 --> 00:17:18,164 Those exercises are painful. 216 00:17:18,188 --> 00:17:19,531 He's had so much pain. 217 00:17:19,555 --> 00:17:21,366 I pray every night he won't suffer anymore. 218 00:17:21,390 --> 00:17:23,903 I know, I know, but I... 219 00:17:23,927 --> 00:17:25,621 Well, I know how you feel. 220 00:17:25,645 --> 00:17:28,240 Horton. 221 00:17:28,264 --> 00:17:29,497 Exercise. 222 00:17:35,638 --> 00:17:38,083 Leslie, you'll only make yourself worse. 223 00:17:38,107 --> 00:17:40,041 Get her out! 224 00:17:43,596 --> 00:17:45,263 Give me a minute. 225 00:17:59,012 --> 00:18:01,090 Okay. 226 00:18:01,114 --> 00:18:03,658 Here we go. 227 00:18:03,682 --> 00:18:06,728 One, two. 228 00:18:06,752 --> 00:18:08,685 Prays. 229 00:18:11,257 --> 00:18:14,136 Three, four. 230 00:18:17,096 --> 00:18:19,141 Now, you control your breathing like I showed you. 231 00:18:19,165 --> 00:18:20,292 Come on. 232 00:18:20,316 --> 00:18:23,028 One, two. 233 00:18:23,052 --> 00:18:25,135 Don't let her use you. 234 00:18:27,073 --> 00:18:28,073 Three. 235 00:18:29,908 --> 00:18:32,087 Four. 236 00:18:32,111 --> 00:18:34,789 One, two. 237 00:18:34,813 --> 00:18:35,946 Horton. 238 00:18:36,999 --> 00:18:38,249 I heard you. 239 00:18:40,102 --> 00:18:43,003 Three, four. 240 00:18:44,857 --> 00:18:46,357 Grab ahold. 241 00:18:48,227 --> 00:18:51,328 One, two. 242 00:18:55,067 --> 00:18:58,202 Three, four. 243 00:19:09,965 --> 00:19:11,543 What's the matter? 244 00:19:11,567 --> 00:19:13,545 Horton. 245 00:19:13,569 --> 00:19:16,081 What about him? 246 00:19:16,105 --> 00:19:18,783 You should see him with Leslie. 247 00:19:18,807 --> 00:19:21,386 It might sound crazy, but I wouldn't be surprised 248 00:19:21,410 --> 00:19:22,987 if he had him walking soon. 249 00:19:23,011 --> 00:19:24,389 Yeah, that does sound crazy. 250 00:19:24,413 --> 00:19:26,491 Just forget about it. I tell you, you should see them. 251 00:19:26,515 --> 00:19:28,360 You're not getting soft on the guy or something. 252 00:19:28,384 --> 00:19:29,761 Now, that wouldn't fit. 253 00:19:29,785 --> 00:19:31,330 Of course not. 254 00:19:31,354 --> 00:19:34,499 It's just... Well, he... 255 00:19:34,523 --> 00:19:38,903 He just doesn't seem the kind of drifter you'd expect. 256 00:19:38,927 --> 00:19:41,139 You're the one who told me he ducked when he saw that cop, 257 00:19:41,163 --> 00:19:42,173 right? I know, I know. 258 00:19:42,197 --> 00:19:43,275 So make your pitch. 259 00:19:43,299 --> 00:19:44,876 There's no telling what a guy like that 260 00:19:44,900 --> 00:19:47,446 would do for a couple of bucks. 261 00:19:47,470 --> 00:19:48,913 He's not like that. 262 00:19:48,937 --> 00:19:49,981 Well, what is he like? 263 00:19:50,005 --> 00:19:51,816 I don't know. 264 00:19:51,840 --> 00:19:53,385 I don't know, but don't get angry. 265 00:19:53,409 --> 00:19:58,056 I... I'll... I'll talk to him. You'll see. 266 00:19:58,080 --> 00:19:59,313 I'll take care of it. 267 00:20:07,823 --> 00:20:10,101 She named my brother after Leslie Howard 268 00:20:10,125 --> 00:20:12,804 and me after Norma Shearer. 269 00:20:12,828 --> 00:20:15,006 They made a movie, Romeo and Juliet together. 270 00:20:15,030 --> 00:20:16,575 My mom was in it too. 271 00:20:16,599 --> 00:20:17,909 She was an extra. 272 00:20:17,933 --> 00:20:20,044 That's how she met my father. 273 00:20:20,068 --> 00:20:23,554 He was an electrician on the set. 274 00:20:25,774 --> 00:20:27,569 Am I going on and on? 275 00:20:27,593 --> 00:20:29,126 No, it's fine. 276 00:20:30,479 --> 00:20:34,193 They opened the shop when things got bad in Hollywood. 277 00:20:34,217 --> 00:20:36,528 My dad always said that was the end of the line. 278 00:20:36,552 --> 00:20:38,285 The pier. 279 00:20:41,356 --> 00:20:43,516 You don't like to talk about yourself, do you? 280 00:20:47,563 --> 00:20:49,725 I find you much more interesting. 281 00:20:49,749 --> 00:20:51,426 Who, me? 282 00:20:51,450 --> 00:20:53,161 An old maid? 283 00:20:53,185 --> 00:20:55,313 Hm. 284 00:20:55,337 --> 00:20:58,467 I got the impression that Lars was going to change all that. 285 00:20:58,491 --> 00:21:00,686 Lars and I? 286 00:21:00,710 --> 00:21:03,755 He's nice. 287 00:21:03,779 --> 00:21:06,230 But he doesn't make waves. 288 00:21:08,317 --> 00:21:10,529 But he, uh... 289 00:21:10,553 --> 00:21:12,748 He looks to me like he's in love with you. 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,488 Little boy stuff. 291 00:21:22,047 --> 00:21:24,226 Norma, I can't make you any speeches. Uh... 292 00:21:24,250 --> 00:21:26,345 I'm not asking for any. 293 00:21:26,369 --> 00:21:28,347 Or promises. 294 00:21:28,371 --> 00:21:30,282 You talk too much. 295 00:21:37,947 --> 00:21:39,591 Oh! The tide! 296 00:21:39,615 --> 00:21:40,993 Oh, Ben! 297 00:21:41,017 --> 00:21:43,128 Oh, you think that's funny, huh? 298 00:21:43,152 --> 00:21:44,451 Oh. 299 00:22:36,571 --> 00:22:38,400 Quiet all of a sudden. 300 00:22:38,424 --> 00:22:42,120 It's, uh, kind of a relief. 301 00:22:42,144 --> 00:22:45,307 You get used to that old merry-go-round music. 302 00:22:45,331 --> 00:22:46,764 Not me. I couldn't. 303 00:22:47,850 --> 00:22:50,166 You could if it meant a place of your own. 304 00:22:53,338 --> 00:22:56,651 One of these days Leslie is gonna be able 305 00:22:56,675 --> 00:22:59,287 to take care of himself. 306 00:22:59,311 --> 00:23:01,311 It'll change. 307 00:23:03,616 --> 00:23:05,332 You really think so, Ben? 308 00:23:06,735 --> 00:23:08,914 You know, he ate by himself this evening. 309 00:23:08,938 --> 00:23:11,616 At least, he picked up the spoon. 310 00:23:13,742 --> 00:23:15,153 Picked up the spoon. 311 00:23:15,177 --> 00:23:17,121 And I'm gonna be 27 in two months. 312 00:23:17,145 --> 00:23:18,690 He's making good time, Norma. 313 00:23:18,714 --> 00:23:20,698 I hate you. 314 00:23:22,819 --> 00:23:23,995 Why is that? 315 00:23:26,205 --> 00:23:28,606 Because... 316 00:23:32,110 --> 00:23:35,390 Because you make me feel like, 317 00:23:35,414 --> 00:23:38,894 right here and now, and not someday... 318 00:23:38,918 --> 00:23:40,617 Like... 319 00:23:44,957 --> 00:23:46,423 Like I'm a woman. 320 00:23:48,861 --> 00:23:50,839 Mm. 321 00:23:50,863 --> 00:23:53,007 You better get away. 322 00:23:53,031 --> 00:23:56,232 You better get as far away from me as you can. 323 00:23:57,436 --> 00:24:00,198 Why? 324 00:24:00,222 --> 00:24:04,553 Because I'm no good for you. 325 00:24:04,577 --> 00:24:06,943 I'm no good for anybody. 326 00:24:10,650 --> 00:24:12,361 You want an argument? 327 00:24:12,385 --> 00:24:14,996 I'm serious. 328 00:24:15,020 --> 00:24:17,198 You know the kind of dream I keep having? 329 00:24:17,222 --> 00:24:20,552 It's about a man. 330 00:24:20,576 --> 00:24:24,211 A man who comes into my life and carries me off. 331 00:24:25,814 --> 00:24:27,748 Sets me free. 332 00:24:29,818 --> 00:24:32,030 Um... 333 00:24:32,054 --> 00:24:33,765 You're not the first woman that ever dreamed 334 00:24:33,789 --> 00:24:37,502 of a knight on a white horse. 335 00:24:37,526 --> 00:24:38,803 He's not a knight or anything. 336 00:24:38,827 --> 00:24:42,507 Just a guy who comes out of nowhere. 337 00:24:42,531 --> 00:24:46,533 A guy who's had it rough and can see it in someone else. 338 00:24:50,105 --> 00:24:52,386 That's just a dream, Norma. 339 00:24:54,209 --> 00:24:57,289 But in the dream... 340 00:24:57,313 --> 00:24:59,958 The way he sees it, I'm in prison, 341 00:24:59,982 --> 00:25:02,961 and Leslie's keeping me there. 342 00:25:02,985 --> 00:25:05,731 So it's like it's 343 00:25:05,755 --> 00:25:09,390 either my life or his. Leslie's. 344 00:25:11,226 --> 00:25:13,293 You understand? 345 00:25:15,564 --> 00:25:18,443 That's not a dream, Norma, that's a nightmare. 346 00:25:18,467 --> 00:25:22,114 That's what makes it so horrible. 347 00:25:22,138 --> 00:25:26,218 Whenever it happens, I wake up happy 348 00:25:26,242 --> 00:25:29,042 thinking something wonderful is about to happen. 349 00:25:36,268 --> 00:25:38,630 Well, you can't blame yourself for a dream. 350 00:25:38,654 --> 00:25:40,748 Ben. 351 00:25:40,772 --> 00:25:43,051 I had that dream again. 352 00:25:43,075 --> 00:25:45,609 The night before you came to the shop. 353 00:25:51,149 --> 00:25:53,717 Norma, people have all sorts of dreams. 354 00:25:55,588 --> 00:25:59,089 It's a way of getting rid of our anger or frustrations. 355 00:26:02,027 --> 00:26:04,739 There's nothing wrong with dreaming. 356 00:26:04,763 --> 00:26:07,163 You can dream about anything you want. 357 00:26:09,468 --> 00:26:12,202 Just don't get it mixed up with reality. 358 00:26:20,045 --> 00:26:21,978 I better go check on Leslie. 359 00:26:24,583 --> 00:26:26,717 Sure. 360 00:26:32,991 --> 00:26:34,974 You're not mad at me or anything? 361 00:26:37,562 --> 00:26:39,322 Sure I am, can't you tell? 362 00:27:27,862 --> 00:27:30,608 You wanna tell me about it? 363 00:27:30,632 --> 00:27:32,277 I got soaked on the beach. 364 00:27:32,301 --> 00:27:33,678 I know. 365 00:27:33,702 --> 00:27:35,813 He was up here for over an hour. 366 00:27:35,837 --> 00:27:37,382 It's not what you think. 367 00:27:37,406 --> 00:27:39,250 Lars, it's not. 368 00:27:39,274 --> 00:27:42,187 How do you know what I think? 369 00:27:42,211 --> 00:27:44,622 I talked to him about Leslie. 370 00:27:44,646 --> 00:27:46,023 And? 371 00:27:46,047 --> 00:27:48,527 It didn't work, that's all. 372 00:27:51,653 --> 00:27:55,500 Listen, Norma, up to now it's been just you and me. 373 00:27:55,524 --> 00:27:57,268 No games, no secrets, right? 374 00:27:57,292 --> 00:27:58,769 You've had enough proof of that. 375 00:27:58,793 --> 00:28:01,306 Okay, so if he doesn't play by the rules, we change them. 376 00:28:01,330 --> 00:28:04,008 Lars. No, we change the rules. 377 00:28:04,032 --> 00:28:06,344 We waited a long time to land this one. 378 00:28:06,368 --> 00:28:07,545 I know. 379 00:28:07,569 --> 00:28:09,847 And don't start thinking about throwing him back. 380 00:28:09,871 --> 00:28:11,771 Or me neither. 381 00:28:13,542 --> 00:28:14,719 You've got it all wrong, Lars. 382 00:28:14,743 --> 00:28:17,355 No, I've got it all right. 383 00:28:17,379 --> 00:28:19,190 I just want to make sure you do. 384 00:28:29,090 --> 00:28:30,590 That's it. 385 00:28:47,176 --> 00:28:48,186 The receipts. 386 00:28:48,210 --> 00:28:49,254 How much? 387 00:28:49,278 --> 00:28:51,077 A hundred... You count 'em, Horton. 388 00:28:56,218 --> 00:28:58,518 Call me when you're finished. 389 00:29:04,259 --> 00:29:08,939 I've been watching you and her lately, like I said I would. 390 00:29:08,963 --> 00:29:12,009 And after I told you how she hates me. 391 00:29:12,033 --> 00:29:13,844 Ah, you don't know that, Leslie. 392 00:29:13,868 --> 00:29:15,280 I do know that, I see it in her eyes, 393 00:29:15,304 --> 00:29:17,848 so don't try and tell me different. 394 00:29:17,872 --> 00:29:19,317 It's like a war, Horton, 395 00:29:19,341 --> 00:29:21,686 and I wanna know whose side you're on. 396 00:29:21,710 --> 00:29:24,255 A hundred and twenty-five dollars. 397 00:29:24,279 --> 00:29:26,724 Horton? 398 00:29:26,748 --> 00:29:29,126 Horton, you talk about helping me! 399 00:29:32,588 --> 00:29:34,666 Horton? Ben? 400 00:29:34,690 --> 00:29:37,407 Oh. I-I sat up. 401 00:29:38,460 --> 00:29:41,072 I sat up, Ben. 402 00:29:41,096 --> 00:29:43,508 By myself. 403 00:29:43,532 --> 00:29:44,898 Without any help. 404 00:29:56,311 --> 00:29:57,989 You. It was you. 405 00:29:58,013 --> 00:30:00,858 No, you just got mad, Leslie. 406 00:30:00,882 --> 00:30:02,465 You just got mad. 407 00:30:26,558 --> 00:30:28,736 Where's your father? 408 00:30:28,760 --> 00:30:30,338 Made a couple of dollars yesterday 409 00:30:30,362 --> 00:30:33,007 and he's out boozing it up. 410 00:30:33,031 --> 00:30:35,076 My brother went to the bank. 411 00:30:35,100 --> 00:30:36,410 Ben took him. 412 00:30:36,434 --> 00:30:37,629 What are you talking about? 413 00:30:37,653 --> 00:30:39,397 He hasn't been outside since the accident. 414 00:30:39,421 --> 00:30:42,734 He sat up today. By himself. 415 00:30:42,758 --> 00:30:44,068 You're kidding. 416 00:30:44,092 --> 00:30:45,537 It was Ben. 417 00:30:45,561 --> 00:30:47,788 I told you, the exercise and all. 418 00:30:47,812 --> 00:30:49,574 Lars, it's almost spooky. 419 00:30:49,598 --> 00:30:51,426 He got to you, didn't he? 420 00:30:51,450 --> 00:30:53,578 No. 421 00:30:53,602 --> 00:30:55,045 No. 422 00:30:55,069 --> 00:30:58,099 Norma, how many chances do you think we're gonna get? 423 00:30:58,123 --> 00:31:00,368 You want to spend the rest of your life on this stinking pier 424 00:31:00,392 --> 00:31:01,903 playing nursemaid to Leslie? 425 00:31:01,927 --> 00:31:03,821 You think I wanna stay here with my dad stinkin' up 426 00:31:03,845 --> 00:31:06,057 the place with his dirty booze? 427 00:31:06,081 --> 00:31:07,509 I gotta get out of here. 428 00:31:07,533 --> 00:31:08,876 And so do you. 429 00:31:08,900 --> 00:31:10,245 I know. 430 00:31:10,269 --> 00:31:13,665 Okay, now, let's look at the facts. 431 00:31:13,689 --> 00:31:15,734 Why do you think he went to the bank? 432 00:31:15,758 --> 00:31:17,569 To deposit the receipts. 433 00:31:17,593 --> 00:31:18,903 No. 434 00:31:18,927 --> 00:31:21,906 Leslie would've made you do that, same as usual. 435 00:31:21,930 --> 00:31:23,541 We gotta find out. 436 00:31:23,565 --> 00:31:25,182 That money is ours, Norma. 437 00:31:31,006 --> 00:31:32,350 Awarded for injuries. 438 00:31:32,374 --> 00:31:34,352 I always thought that was some kind of bad joke. 439 00:31:34,376 --> 00:31:35,987 Awarded. I couldn't even hold it. 440 00:31:36,011 --> 00:31:37,255 But now, look! 441 00:31:37,279 --> 00:31:40,358 Take as much as you need, Horton! 442 00:31:43,752 --> 00:31:47,365 This money ought to go back in the bank vault. 443 00:31:47,389 --> 00:31:48,700 It's been there too long, like me. 444 00:31:48,724 --> 00:31:51,005 Here, now, take as much as you want. 445 00:31:52,728 --> 00:31:56,207 Look, um, Leslie... 446 00:31:56,231 --> 00:31:58,859 You can pay me by learning to walk, all right? 447 00:31:58,883 --> 00:32:01,363 If you won't take it, will you help me spend it? 448 00:32:02,971 --> 00:32:06,217 I'm going to be moving on soon. 449 00:32:06,241 --> 00:32:08,636 I told you, I like to travel. 450 00:32:08,660 --> 00:32:10,255 Then let me travel with you. 451 00:32:10,279 --> 00:32:12,073 We'll leave any time you say. 452 00:32:12,097 --> 00:32:13,174 Even tomorrow. 453 00:32:13,198 --> 00:32:15,243 My sweet little sister can have this shop. 454 00:32:15,267 --> 00:32:18,045 Now, we'll go someplace lazy, maybe like an island. 455 00:32:18,069 --> 00:32:20,931 With girls and, uh, gin in coconut shells. 456 00:32:23,425 --> 00:32:25,503 Gin in a coconut shell. 457 00:32:25,527 --> 00:32:27,371 I have to think about that. 458 00:32:27,395 --> 00:32:29,490 You get some rest. 459 00:32:29,514 --> 00:32:31,492 We'll talk about it later. 460 00:32:58,026 --> 00:33:00,860 It's getting late, I guess we better get back. 461 00:33:02,297 --> 00:33:04,575 What time is it? 462 00:33:04,599 --> 00:33:06,015 About 11. 463 00:33:08,453 --> 00:33:09,597 Let's not. 464 00:33:09,621 --> 00:33:11,065 What? 465 00:33:11,089 --> 00:33:13,467 Go back. 466 00:33:13,491 --> 00:33:15,202 Let's just stay right here 467 00:33:15,226 --> 00:33:19,445 and go someplace where everything's happy all the time. 468 00:33:21,249 --> 00:33:23,528 Norma. What have we got? 469 00:33:23,552 --> 00:33:26,697 You and me, I mean. 470 00:33:26,721 --> 00:33:28,622 Something good right now. 471 00:33:30,892 --> 00:33:33,671 Right now. 472 00:33:33,695 --> 00:33:35,912 Nothing more? 473 00:33:37,082 --> 00:33:40,417 I told you... But things can change. 474 00:33:42,020 --> 00:33:43,664 Not by themselves maybe, 475 00:33:43,688 --> 00:33:47,390 but if you sort of give them a little help. 476 00:33:57,452 --> 00:33:58,918 Yeah. 477 00:34:00,689 --> 00:34:03,918 Maybe we'd better be getting back. 478 00:34:03,942 --> 00:34:06,225 I'm getting cold. 479 00:35:02,934 --> 00:35:04,467 Horton. 480 00:35:07,839 --> 00:35:11,419 Lars was supposed to meet me here at 11:00. 481 00:35:11,443 --> 00:35:14,021 You seen him? 482 00:35:14,045 --> 00:35:15,890 No, I haven't, I'm sorry. 483 00:35:15,914 --> 00:35:17,079 Never mind. 484 00:35:30,545 --> 00:35:32,311 Hello, I'm back. 485 00:36:15,824 --> 00:36:18,886 No, Ben! No, Ben, please! 486 00:36:28,003 --> 00:36:30,381 Let me in! 487 00:36:30,405 --> 00:36:31,999 Come on. 488 00:36:32,023 --> 00:36:34,969 Come on, let me in! 489 00:36:34,993 --> 00:36:36,937 Open the door! 490 00:36:36,961 --> 00:36:38,606 Come on, let me in! 491 00:36:38,630 --> 00:36:40,574 Hey! 492 00:36:40,598 --> 00:36:42,977 Let me in! 493 00:36:43,001 --> 00:36:45,396 Hey, open up! 494 00:36:45,420 --> 00:36:47,164 You! 495 00:36:47,188 --> 00:36:48,888 Open the door. 496 00:37:29,314 --> 00:37:31,509 Get... Get the police. 497 00:37:31,533 --> 00:37:32,598 Get... 498 00:37:36,805 --> 00:37:38,182 Lars! 499 00:37:38,206 --> 00:37:39,450 Lars! 500 00:37:39,474 --> 00:37:41,752 Norma, he killed your brother. 501 00:37:41,776 --> 00:37:46,112 He k... 502 00:37:57,776 --> 00:37:59,609 He did it. 503 00:38:01,513 --> 00:38:02,979 No, I didn't. 504 00:38:04,783 --> 00:38:06,394 He was here. 505 00:38:06,418 --> 00:38:07,729 Are you trying to say that Lars...? 506 00:38:07,753 --> 00:38:09,247 I'm trying to say I didn't kill him. 507 00:38:09,271 --> 00:38:10,932 Well, go on, ask him. He was here. 508 00:38:10,956 --> 00:38:13,436 Why don't you ask me yourself? I haven't been here all night. 509 00:38:15,426 --> 00:38:17,026 Isn't that right, Norma? 510 00:38:22,717 --> 00:38:24,957 Well, go on, tell him. 511 00:38:26,771 --> 00:38:28,838 Tell him. 512 00:38:30,641 --> 00:38:32,870 Lars and I have been together all evening. 513 00:38:32,894 --> 00:38:34,906 I'm gonna get the police. 514 00:39:12,667 --> 00:39:17,181 All persons not residents or in business on this pier 515 00:39:17,205 --> 00:39:20,651 are ordered to leave at once. 516 00:39:20,675 --> 00:39:24,021 This is by order of the police department. 517 00:39:24,045 --> 00:39:25,089 Let's go, folks. 518 00:39:25,113 --> 00:39:26,991 Move on, please. 519 00:39:27,015 --> 00:39:29,215 Let's move. 520 00:40:05,404 --> 00:40:07,915 There's the guy I told the whole story to. 521 00:40:07,939 --> 00:40:10,718 Well, a good story bears repeating. 522 00:40:10,742 --> 00:40:14,489 All right, like I said, Miss Sessions and I were walking 523 00:40:14,513 --> 00:40:16,257 down at the beach... Hold it. 524 00:40:16,281 --> 00:40:18,125 When you finish getting those pictures in there 525 00:40:18,149 --> 00:40:20,060 get some out here for me, will you? 526 00:40:20,084 --> 00:40:21,562 Now, you were down by the beach. 527 00:40:21,586 --> 00:40:23,564 That's right, and then we came back here 528 00:40:23,588 --> 00:40:24,866 to meet my pop for coffee. 529 00:40:24,890 --> 00:40:27,134 Yeah, that's right. And before I forget here, 530 00:40:27,158 --> 00:40:29,570 Horton comes right in here, 531 00:40:29,594 --> 00:40:30,838 and the next thing I knew 532 00:40:30,862 --> 00:40:32,973 that poor cripple's screaming his lungs out. 533 00:40:32,997 --> 00:40:34,241 "Ben don't!" he keeps yellin'. 534 00:40:34,265 --> 00:40:36,377 I heard him a couple of times. 535 00:40:36,401 --> 00:40:37,895 Very convenient. 536 00:40:37,919 --> 00:40:39,663 What's that mean? 537 00:40:39,687 --> 00:40:41,649 I understand you recommended Horton for this job. 538 00:40:41,673 --> 00:40:43,000 Was he a friend of yours? 539 00:40:43,024 --> 00:40:45,069 No. 540 00:40:45,093 --> 00:40:47,059 I felt sorry for him. 541 00:40:48,697 --> 00:40:50,440 Got the pier locked in tight, lieutenant. 542 00:40:50,464 --> 00:40:52,009 What about Horton? 543 00:40:52,033 --> 00:40:54,211 Look, I'm after a man, not a tactical exercise. 544 00:40:54,235 --> 00:40:55,413 Get going. 545 00:40:55,437 --> 00:40:57,019 Yes, sir. 546 00:41:00,792 --> 00:41:03,270 Now, didn't you tell Officer Scheer that when Horton 547 00:41:03,294 --> 00:41:05,138 ran out of here he had an overnight case with him? 548 00:41:05,162 --> 00:41:06,239 Yes, sir. 549 00:41:06,263 --> 00:41:08,342 And that was Leslie's bag, and it was open. 550 00:41:08,366 --> 00:41:10,232 I could see it was full of money. 551 00:41:14,305 --> 00:41:16,450 How much? You have any idea? 552 00:41:16,474 --> 00:41:17,651 How would I know? 553 00:41:17,675 --> 00:41:19,453 What do you think, I counted it? 554 00:41:19,477 --> 00:41:21,193 About 25,000? 555 00:41:22,480 --> 00:41:24,891 I told you, I don't know. 556 00:41:24,915 --> 00:41:27,695 That's right, that's what you told me. 557 00:41:27,719 --> 00:41:29,680 That's right, that's what I told you. 558 00:41:29,704 --> 00:41:30,681 Lieutenant! 559 00:41:30,705 --> 00:41:32,733 Yeah. OFFICER: We got him. 560 00:41:37,645 --> 00:41:40,846 You got the wrong fish, lieutenant. 561 00:42:01,169 --> 00:42:02,629 He's gotta be around here somewhere. 562 00:42:02,653 --> 00:42:04,732 Wagner, Nicholson, round up all the men you can 563 00:42:04,756 --> 00:42:06,233 and bring 'em down this end of the pier. 564 00:42:06,257 --> 00:42:08,737 We'll ring the whole area. 565 00:42:11,629 --> 00:42:13,641 Come with me. 566 00:44:43,564 --> 00:44:45,431 Ben. 567 00:44:54,309 --> 00:44:56,609 We may be here for a while. 568 00:45:00,214 --> 00:45:01,625 I think you owe me that much. 569 00:45:01,649 --> 00:45:04,328 I'm sorry. 570 00:45:04,352 --> 00:45:05,763 I couldn't help it. 571 00:45:05,787 --> 00:45:07,831 Couldn't you? 572 00:45:07,855 --> 00:45:09,939 Lars made me do it, I swear. 573 00:45:14,128 --> 00:45:17,707 The other night? That dream of yours? 574 00:45:17,731 --> 00:45:20,160 Now we both know what it is you wanted me to do. 575 00:45:20,184 --> 00:45:22,579 No, I wanted us to... 576 00:45:22,603 --> 00:45:24,364 You wanted what, Norma? 577 00:45:24,388 --> 00:45:27,857 I don't know, I just wanted to get away. 578 00:45:30,311 --> 00:45:32,522 And it didn't matter with whom, did it? 579 00:45:32,546 --> 00:45:35,692 Just whoever to kill your brother and give you the money. 580 00:45:35,716 --> 00:45:37,727 It didn't matter if it was Lars or me 581 00:45:37,751 --> 00:45:39,229 or some man walking down the... No, no. 582 00:45:39,253 --> 00:45:41,487 It wasn't like that, it wasn't. 583 00:45:46,361 --> 00:45:47,838 I love you, Ben. 584 00:45:47,862 --> 00:45:49,239 It's been a long night, Norma. 585 00:45:49,263 --> 00:45:51,230 It's true. Forget about it. 586 00:45:52,700 --> 00:45:54,778 You know what you want, you got the money, you got Lars. 587 00:45:54,802 --> 00:45:56,246 You can buy yourself a pier. 588 00:45:56,270 --> 00:45:58,115 Or go to that place you talked about 589 00:45:58,139 --> 00:46:00,384 where everyone's always happy. 590 00:46:00,408 --> 00:46:02,552 Lars would have killed me, you don't know what he's like. 591 00:46:02,576 --> 00:46:05,289 I got a good idea. 592 00:46:05,313 --> 00:46:06,790 Ben. 593 00:46:06,814 --> 00:46:08,192 As soon as I get away from Lars, 594 00:46:08,216 --> 00:46:10,294 I can write to the police and tell them the whole story. 595 00:46:10,318 --> 00:46:11,729 Everything. 596 00:46:11,753 --> 00:46:15,215 They'll let you go and then I can meet you someplace. 597 00:46:15,239 --> 00:46:16,650 No, thank you. 598 00:46:16,674 --> 00:46:19,086 I can tell them Lars threatened to kill me 599 00:46:19,110 --> 00:46:20,654 and that's why I lied. 600 00:46:20,678 --> 00:46:23,679 They'll believe me because he'll still have the money. 601 00:46:31,422 --> 00:46:33,984 Norma, I'm wanted on a murder charge. 602 00:46:34,008 --> 00:46:36,987 Oh, that's just plain crazy. 603 00:46:37,011 --> 00:46:38,955 You don't have it in you to kill anyone, I know that. 604 00:46:38,979 --> 00:46:41,942 I didn't kill anyone but a jury convicted me. 605 00:46:41,966 --> 00:46:43,277 What kind of a story is that? 606 00:46:43,301 --> 00:46:44,345 It's a true story. 607 00:46:46,204 --> 00:46:47,914 Miss Sessions? 608 00:46:49,107 --> 00:46:51,173 Miss Sessions, you all right? 609 00:46:57,782 --> 00:47:00,294 Look, tell him, uh... 610 00:47:00,318 --> 00:47:02,729 Tell him you can't see him right now. 611 00:47:02,753 --> 00:47:04,753 You're too upset to see him. 612 00:47:06,390 --> 00:47:08,110 You'll go away and I'll never see you again. 613 00:47:09,861 --> 00:47:11,172 Miss Sessions! 614 00:47:11,196 --> 00:47:14,964 If the police take me, they'll... execute me. 615 00:47:16,767 --> 00:47:19,207 And look who's the loser either way. 616 00:47:27,611 --> 00:47:28,611 All right. 617 00:47:33,351 --> 00:47:35,184 Did he hurt you? 618 00:47:41,192 --> 00:47:44,260 No, he didn't hurt me. 619 00:47:46,497 --> 00:47:48,831 Take him away. 620 00:47:51,702 --> 00:47:54,369 I'm sorry you had to go through this, Miss Sessions. 621 00:48:03,814 --> 00:48:06,294 Lieutenant. 622 00:48:10,171 --> 00:48:13,183 Lieutenant, he's not the one who killed my brother. 623 00:48:16,610 --> 00:48:19,862 Lars and I planned it together. 624 00:48:56,450 --> 00:48:58,300 What I said upstairs... 625 00:49:01,655 --> 00:49:03,556 I guess I meant it. 626 00:49:33,788 --> 00:49:36,132 You may be required to make another statement. 627 00:49:36,156 --> 00:49:37,917 Where can you be reached? 628 00:49:37,941 --> 00:49:39,353 The YMCA. 629 00:49:39,377 --> 00:49:41,088 Piece of advice, fella. 630 00:49:41,112 --> 00:49:44,791 Next time you get mixed up in something you didn't do, 631 00:49:44,815 --> 00:49:48,083 don't run away, no matter how bad it looks. 632 00:49:49,787 --> 00:49:51,820 I'll remember that. 633 00:50:06,637 --> 00:50:08,615 Save up a lot of loneliness 634 00:50:08,639 --> 00:50:11,418 and you're apt to spend it somewhere. 635 00:50:11,442 --> 00:50:13,087 This time on a lonely pier, 636 00:50:13,111 --> 00:50:15,856 livened only by the sound of an ancient calliope. 637 00:50:15,880 --> 00:50:18,658 And the brass ring caught by a fugitive 638 00:50:18,682 --> 00:50:22,863 can only give him another brief ride to nowhere. 40066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.