Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:03,764
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
2
00:00:03,788 --> 00:00:04,881
What kind of a story is that?
3
00:00:04,905 --> 00:00:06,116
It's a true story.
4
00:00:07,308 --> 00:00:08,518
Miss Sessions.
5
00:00:10,077 --> 00:00:12,043
Miss Sessions,
are you all right?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,928
Look, tell him, uh...
7
00:00:18,952 --> 00:00:21,497
Tell him you can't
see him right now.
8
00:00:21,521 --> 00:00:25,101
You're too upset to see him.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,137
You'll go away and
I'll never see you again.
10
00:00:28,662 --> 00:00:30,073
Miss Sessions!
11
00:00:30,097 --> 00:00:33,498
If the police take me,
they'll... execute me.
12
00:00:35,635 --> 00:00:38,136
And look who's
the loser either way.
13
00:00:46,446 --> 00:00:47,446
All right.
14
00:00:54,088 --> 00:00:57,300
A QM Production.
15
00:00:57,324 --> 00:01:01,004
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
16
00:01:01,028 --> 00:01:03,690
An innocent victim
of blind justice,
17
00:01:03,714 --> 00:01:07,344
falsely convicted for
the murder of his wife,
18
00:01:07,368 --> 00:01:10,080
reprieved by fate when
a train wreck freed him
19
00:01:10,104 --> 00:01:11,815
en route to the death house.
20
00:01:11,839 --> 00:01:15,485
Freed him to hide
in lonely desperation,
21
00:01:15,509 --> 00:01:20,807
to change his identity,
to toil at many jobs.
22
00:01:20,831 --> 00:01:22,676
Freed him to search
for a one-armed man
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,695
he saw leave the
scene of the crime.
24
00:01:25,719 --> 00:01:29,515
Freed him to run before
the relentless pursuit
25
00:01:29,539 --> 00:01:33,703
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
26
00:01:33,727 --> 00:01:35,605
The guest stars
in tonight's story:
27
00:01:35,629 --> 00:01:40,526
Angie Dickinson, Robert Duvall,
28
00:01:40,550 --> 00:01:42,484
John Ericson.
29
00:02:26,697 --> 00:02:28,775
The southern
coast of California,
30
00:02:28,799 --> 00:02:31,244
where the land ends,
31
00:02:31,268 --> 00:02:33,029
and an amusement
pier juts out into the sea.
32
00:02:33,053 --> 00:02:34,197
Ooh, sorry.
33
00:02:34,221 --> 00:02:36,065
A place where strangers meet,
34
00:02:36,089 --> 00:02:38,535
where a new face is not suspect.
35
00:02:38,559 --> 00:02:41,204
The fingerprints
are still Dr. Kimble's,
36
00:02:41,228 --> 00:02:43,795
but the name is now Ben Horton.
37
00:02:53,123 --> 00:02:54,589
Hello.
38
00:02:56,660 --> 00:02:59,806
By the hour or by the day?
39
00:02:59,830 --> 00:03:02,341
What's that?
40
00:03:02,365 --> 00:03:05,178
You want to rent a pole
by the hour or by the day?
41
00:03:05,202 --> 00:03:06,746
Actually, I'm looking for a job.
42
00:03:06,770 --> 00:03:11,184
It's kind of slow out
here this time of season.
43
00:03:11,208 --> 00:03:13,541
You get that bait
cut and quit gassing.
44
00:03:16,346 --> 00:03:19,609
How bad do you
want a job, mister?
45
00:03:19,633 --> 00:03:21,344
Bad enough.
46
00:03:21,368 --> 00:03:23,435
How good are you at barracuda?
47
00:03:25,039 --> 00:03:27,300
I don't know, but
I'm willing to try.
48
00:03:27,324 --> 00:03:28,639
Lars.
49
00:03:30,978 --> 00:03:33,022
You go down to
Sessions Gift Shop.
50
00:03:33,046 --> 00:03:36,659
Down there by the
merry-go-round, on the right.
51
00:03:36,683 --> 00:03:39,663
You tell Miss
Sessions Lars sent you.
52
00:03:39,687 --> 00:03:40,746
That's me.
53
00:03:40,770 --> 00:03:42,436
Thank you.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,842
Miss Norma Sessions.
55
00:03:57,804 --> 00:03:59,965
Every tramp comes bumming a job
56
00:03:59,989 --> 00:04:01,734
you send 'em down to Sessions.
57
00:04:01,758 --> 00:04:05,137
Not one of 'em lasts
more than a day.
58
00:04:05,161 --> 00:04:07,161
One of them will.
59
00:04:44,652 --> 00:04:45,772
May I help you?
60
00:04:51,625 --> 00:04:55,939
Um... Miss Sessions?
61
00:04:55,963 --> 00:04:57,039
Yes.
62
00:05:04,037 --> 00:05:06,755
May I help you with something?
63
00:05:09,593 --> 00:05:11,459
Uh, I'm, uh...
64
00:05:12,696 --> 00:05:16,108
I'm looking for a job. I, uh...
65
00:05:16,132 --> 00:05:18,177
Well, you see a-a
man on the pier,
66
00:05:18,201 --> 00:05:20,446
he said his name was Lars,
67
00:05:20,470 --> 00:05:22,715
thought there
might be a job here.
68
00:05:22,739 --> 00:05:25,051
Well, maybe there is.
69
00:05:25,075 --> 00:05:27,595
Put down your name
and address, please.
70
00:05:29,179 --> 00:05:32,324
Maybe if you moved
it over here a little.
71
00:05:32,348 --> 00:05:34,049
The light's better.
72
00:05:39,122 --> 00:05:42,285
Well, I can, uh,
give you a name.
73
00:05:42,309 --> 00:05:45,192
I'm negotiating for an address.
74
00:05:48,248 --> 00:05:49,759
Now, that I...
75
00:05:49,783 --> 00:05:52,829
I can write my name,
do I get the job?
76
00:05:52,853 --> 00:05:55,398
Ben Horton.
77
00:05:55,422 --> 00:05:58,118
I've got a strong back and
I mind my own business.
78
00:05:58,142 --> 00:06:00,303
I'm not even sure
there is a job. It, uh...
79
00:06:00,327 --> 00:06:02,827
It kind of depends on...
80
00:06:04,448 --> 00:06:06,514
It depends on my brother.
81
00:06:09,453 --> 00:06:11,085
When can I meet him?
82
00:06:12,439 --> 00:06:15,340
Excuse me. I'll be right back.
83
00:06:28,589 --> 00:06:30,833
This one's nice.
84
00:06:30,857 --> 00:06:33,570
Try not to be too nasty to him.
85
00:06:33,594 --> 00:06:34,753
Please, Leslie.
86
00:06:34,777 --> 00:06:37,173
Stop.
87
00:06:37,197 --> 00:06:40,215
I'm just trying to
help you look neat.
88
00:06:42,452 --> 00:06:44,803
He's good-looking too.
89
00:06:55,499 --> 00:06:57,799
Get him.
90
00:07:04,274 --> 00:07:06,394
If you'd like to
meet my brother.
91
00:07:18,688 --> 00:07:20,733
Mr. Horton, Mr. Sessions.
92
00:07:20,757 --> 00:07:22,390
How do you do?
93
00:07:24,611 --> 00:07:27,690
You see, Leslie was in
an automobile accident.
94
00:07:27,714 --> 00:07:29,325
The job is to care for him.
95
00:07:29,349 --> 00:07:31,728
He has to be
carried from his chair
96
00:07:31,752 --> 00:07:36,031
to his bed and dresser and fed.
97
00:07:36,055 --> 00:07:37,867
Go.
98
00:07:37,891 --> 00:07:39,485
I was just telling him.
99
00:07:39,509 --> 00:07:41,403
Get out.
100
00:07:41,427 --> 00:07:43,523
I'm only trying
to help, that's all.
101
00:07:43,547 --> 00:07:48,160
A man doesn't like to hear
himself called vegetable.
102
00:07:48,184 --> 00:07:49,944
Leslie. Get out!
103
00:07:51,154 --> 00:07:53,554
If you'll excuse me.
104
00:07:58,912 --> 00:08:00,957
Unreasonable?
105
00:08:00,981 --> 00:08:03,259
Mean?
106
00:08:03,283 --> 00:08:05,962
A little.
107
00:08:05,986 --> 00:08:08,152
She hates me.
108
00:08:11,925 --> 00:08:13,253
Question.
109
00:08:13,277 --> 00:08:15,471
Go ahead.
110
00:08:15,495 --> 00:08:17,273
Why?
111
00:08:17,297 --> 00:08:19,542
Why do I want the job?
112
00:08:19,566 --> 00:08:21,127
It's the only one I can find.
113
00:08:21,151 --> 00:08:22,745
Is it my sister?
114
00:08:22,769 --> 00:08:25,131
I just met her a
little while ago.
115
00:08:25,155 --> 00:08:27,316
Ben Horton?
116
00:08:27,340 --> 00:08:28,818
That's right.
117
00:08:28,842 --> 00:08:30,291
Bum?
118
00:08:35,632 --> 00:08:38,477
Well, I travel
around a little, yes.
119
00:08:38,501 --> 00:08:40,462
Anything else?
120
00:08:40,486 --> 00:08:42,915
I'm sober and I'm honest.
121
00:08:42,939 --> 00:08:45,235
I don't know that.
122
00:08:45,259 --> 00:08:46,986
No, you don't.
123
00:08:47,010 --> 00:08:49,655
So we'll just forget about it.
124
00:08:49,679 --> 00:08:51,290
You've got the job.
125
00:08:51,314 --> 00:08:53,982
But I'll be watching you.
126
00:09:15,338 --> 00:09:18,517
You better leave the door open.
127
00:09:18,541 --> 00:09:20,853
Well, he's asleep.
128
00:09:20,877 --> 00:09:23,522
Already?
129
00:09:23,546 --> 00:09:26,793
Well, that is something.
130
00:09:26,817 --> 00:09:29,962
Um... If you'd show
me where I could get
131
00:09:29,986 --> 00:09:32,398
some sheets and some towels.
132
00:09:32,422 --> 00:09:33,632
I guess that's all I'll need.
133
00:09:33,656 --> 00:09:35,902
Oh, yes, the sheets, well...
134
00:09:35,926 --> 00:09:37,270
I was just about
to go after them.
135
00:09:37,294 --> 00:09:39,260
They're at my place.
136
00:09:41,898 --> 00:09:43,125
Oh.
137
00:09:43,149 --> 00:09:45,278
If you want to walk me
home you could pick them up.
138
00:09:45,302 --> 00:09:47,585
Then I won't have to come back.
139
00:09:51,040 --> 00:09:52,473
Uh, sure.
140
00:10:15,715 --> 00:10:17,331
Mind a little music?
141
00:10:19,519 --> 00:10:20,930
Well, no.
142
00:10:20,954 --> 00:10:24,733
It's getting to where I can
hardly go to sleep without it.
143
00:10:24,757 --> 00:10:26,936
Any objection to colored sheets?
144
00:10:26,960 --> 00:10:28,338
That would be fine.
145
00:10:28,362 --> 00:10:31,174
It's a nice mattress
you're gonna sleep on.
146
00:10:31,198 --> 00:10:33,109
I know, because I've
been sleeping on that bed
147
00:10:33,133 --> 00:10:35,613
while there was no one
to take care of my brother.
148
00:10:37,804 --> 00:10:40,016
Well, I guess I forgot to
talk to you about salary.
149
00:10:40,040 --> 00:10:42,351
Would 75 a week be all right?
150
00:10:42,375 --> 00:10:43,703
Well, uh...
151
00:10:43,727 --> 00:10:45,438
Don't worry, it doesn't
come out of the shop.
152
00:10:45,462 --> 00:10:49,408
My brother got $100,000
insurance after the accident.
153
00:10:49,432 --> 00:10:51,160
It comes from that.
154
00:10:51,184 --> 00:10:53,701
Uh, 75 will be plenty.
155
00:10:57,991 --> 00:11:01,287
Oh, I didn't know
how tired I was.
156
00:11:01,311 --> 00:11:03,855
I'd ask you to stay for a
drink or something, but...
157
00:11:03,879 --> 00:11:07,331
Oh, it's all right,
I'm tired too.
158
00:11:12,923 --> 00:11:16,201
Well, good night.
159
00:11:16,225 --> 00:11:17,659
Mr. Horton.
160
00:11:19,329 --> 00:11:21,429
Good night.
161
00:11:33,660 --> 00:11:35,593
Watch out for the hairpins.
162
00:11:39,399 --> 00:11:40,932
Yeah, I will.
163
00:11:42,903 --> 00:11:44,301
Thanks.
164
00:13:26,556 --> 00:13:29,702
Hi, any customers?
165
00:13:29,726 --> 00:13:32,260
I sold an ashtray.
166
00:13:42,405 --> 00:13:43,771
Good morning, Leslie.
167
00:13:48,495 --> 00:13:49,905
You know, it's such a nice day,
168
00:13:49,929 --> 00:13:51,407
it's a shame to be
cooped up here.
169
00:13:51,431 --> 00:13:52,975
Why don't we go
out in the sunshine?
170
00:13:52,999 --> 00:13:54,477
No.
171
00:13:54,501 --> 00:13:57,046
You need a little color.
172
00:13:57,070 --> 00:13:59,170
No.
173
00:14:04,511 --> 00:14:07,245
You haven't been out of
this room since I got here.
174
00:14:08,547 --> 00:14:09,680
Three days.
175
00:14:19,692 --> 00:14:22,004
All right, we won't go outside.
176
00:14:22,028 --> 00:14:24,309
Would you like some
more ammunition?
177
00:14:24,914 --> 00:14:26,058
Sleep.
178
00:14:26,082 --> 00:14:28,065
You've had ten hours.
179
00:14:36,275 --> 00:14:38,155
Such a thing as too much sleep.
180
00:14:42,315 --> 00:14:44,064
Horton. Chair.
181
00:14:45,551 --> 00:14:46,612
What?
182
00:14:46,636 --> 00:14:48,436
Chair!
183
00:14:51,491 --> 00:14:52,557
Oh.
184
00:15:13,295 --> 00:15:15,815
I'll be back soon
if you need me.
185
00:15:27,193 --> 00:15:28,470
Thanks.
186
00:15:28,494 --> 00:15:29,538
What for?
187
00:15:29,562 --> 00:15:31,807
Selling the ashtray.
188
00:15:31,831 --> 00:15:33,709
Glad to be of service.
189
00:16:01,760 --> 00:16:03,272
There.
190
00:16:03,296 --> 00:16:04,473
There you go.
191
00:16:09,102 --> 00:16:10,179
Now, let's do the exercises.
192
00:16:10,203 --> 00:16:11,480
The ones we did yesterday.
193
00:16:11,504 --> 00:16:12,581
Come on. No.
194
00:16:12,605 --> 00:16:15,851
Come on, one... No.
195
00:16:15,875 --> 00:16:16,875
Two.
196
00:16:21,914 --> 00:16:25,127
Look, I know it's painful
and I know it's hard,
197
00:16:25,151 --> 00:16:27,380
but it's gonna do you good.
198
00:16:27,404 --> 00:16:30,115
I told you about the
hospital I worked in.
199
00:16:30,139 --> 00:16:33,085
Now, I saw fellows with
half your mobility to start with
200
00:16:33,109 --> 00:16:34,687
jet back the use of themselves.
201
00:16:34,711 --> 00:16:36,277
Little by little.
202
00:16:40,617 --> 00:16:42,761
First it was a
toe, and then a...
203
00:16:42,785 --> 00:16:44,797
And then a finger,
and then a hand
204
00:16:44,821 --> 00:16:46,999
and pretty soon they could walk.
205
00:16:47,023 --> 00:16:48,884
Now, that was something to see.
206
00:16:48,908 --> 00:16:51,253
But they had to work for it.
207
00:16:51,277 --> 00:16:53,973
Couldn't start and stop.
Couldn't start and stop.
208
00:16:53,997 --> 00:16:56,264
He shouldn't have
started in the first place.
209
00:16:59,836 --> 00:17:01,635
Um...
210
00:17:04,473 --> 00:17:06,485
What's the point of
raising his hopes?
211
00:17:06,509 --> 00:17:08,654
Well, I didn't think there
was anything wrong in trying.
212
00:17:08,678 --> 00:17:10,355
The doctor tried.
213
00:17:10,379 --> 00:17:11,957
Ben, he tried everything.
214
00:17:11,981 --> 00:17:16,095
I know. I didn't think someone
should just give up, you know?
215
00:17:16,119 --> 00:17:18,164
Those exercises are painful.
216
00:17:18,188 --> 00:17:19,531
He's had so much pain.
217
00:17:19,555 --> 00:17:21,366
I pray every night he
won't suffer anymore.
218
00:17:21,390 --> 00:17:23,903
I know, I know, but I...
219
00:17:23,927 --> 00:17:25,621
Well, I know how you feel.
220
00:17:25,645 --> 00:17:28,240
Horton.
221
00:17:28,264 --> 00:17:29,497
Exercise.
222
00:17:35,638 --> 00:17:38,083
Leslie, you'll only
make yourself worse.
223
00:17:38,107 --> 00:17:40,041
Get her out!
224
00:17:43,596 --> 00:17:45,263
Give me a minute.
225
00:17:59,012 --> 00:18:01,090
Okay.
226
00:18:01,114 --> 00:18:03,658
Here we go.
227
00:18:03,682 --> 00:18:06,728
One, two.
228
00:18:06,752 --> 00:18:08,685
Prays.
229
00:18:11,257 --> 00:18:14,136
Three, four.
230
00:18:17,096 --> 00:18:19,141
Now, you control your
breathing like I showed you.
231
00:18:19,165 --> 00:18:20,292
Come on.
232
00:18:20,316 --> 00:18:23,028
One, two.
233
00:18:23,052 --> 00:18:25,135
Don't let her use you.
234
00:18:27,073 --> 00:18:28,073
Three.
235
00:18:29,908 --> 00:18:32,087
Four.
236
00:18:32,111 --> 00:18:34,789
One, two.
237
00:18:34,813 --> 00:18:35,946
Horton.
238
00:18:36,999 --> 00:18:38,249
I heard you.
239
00:18:40,102 --> 00:18:43,003
Three, four.
240
00:18:44,857 --> 00:18:46,357
Grab ahold.
241
00:18:48,227 --> 00:18:51,328
One, two.
242
00:18:55,067 --> 00:18:58,202
Three, four.
243
00:19:09,965 --> 00:19:11,543
What's the matter?
244
00:19:11,567 --> 00:19:13,545
Horton.
245
00:19:13,569 --> 00:19:16,081
What about him?
246
00:19:16,105 --> 00:19:18,783
You should see him with Leslie.
247
00:19:18,807 --> 00:19:21,386
It might sound crazy,
but I wouldn't be surprised
248
00:19:21,410 --> 00:19:22,987
if he had him walking soon.
249
00:19:23,011 --> 00:19:24,389
Yeah, that does sound crazy.
250
00:19:24,413 --> 00:19:26,491
Just forget about it. I tell
you, you should see them.
251
00:19:26,515 --> 00:19:28,360
You're not getting soft
on the guy or something.
252
00:19:28,384 --> 00:19:29,761
Now, that wouldn't fit.
253
00:19:29,785 --> 00:19:31,330
Of course not.
254
00:19:31,354 --> 00:19:34,499
It's just... Well, he...
255
00:19:34,523 --> 00:19:38,903
He just doesn't seem the
kind of drifter you'd expect.
256
00:19:38,927 --> 00:19:41,139
You're the one who told me he
ducked when he saw that cop,
257
00:19:41,163 --> 00:19:42,173
right? I know, I know.
258
00:19:42,197 --> 00:19:43,275
So make your pitch.
259
00:19:43,299 --> 00:19:44,876
There's no telling
what a guy like that
260
00:19:44,900 --> 00:19:47,446
would do for a couple of bucks.
261
00:19:47,470 --> 00:19:48,913
He's not like that.
262
00:19:48,937 --> 00:19:49,981
Well, what is he like?
263
00:19:50,005 --> 00:19:51,816
I don't know.
264
00:19:51,840 --> 00:19:53,385
I don't know, but
don't get angry.
265
00:19:53,409 --> 00:19:58,056
I... I'll... I'll talk
to him. You'll see.
266
00:19:58,080 --> 00:19:59,313
I'll take care of it.
267
00:20:07,823 --> 00:20:10,101
She named my brother
after Leslie Howard
268
00:20:10,125 --> 00:20:12,804
and me after Norma Shearer.
269
00:20:12,828 --> 00:20:15,006
They made a movie,
Romeo and Juliet together.
270
00:20:15,030 --> 00:20:16,575
My mom was in it too.
271
00:20:16,599 --> 00:20:17,909
She was an extra.
272
00:20:17,933 --> 00:20:20,044
That's how she met my father.
273
00:20:20,068 --> 00:20:23,554
He was an
electrician on the set.
274
00:20:25,774 --> 00:20:27,569
Am I going on and on?
275
00:20:27,593 --> 00:20:29,126
No, it's fine.
276
00:20:30,479 --> 00:20:34,193
They opened the shop when
things got bad in Hollywood.
277
00:20:34,217 --> 00:20:36,528
My dad always said that
was the end of the line.
278
00:20:36,552 --> 00:20:38,285
The pier.
279
00:20:41,356 --> 00:20:43,516
You don't like to talk
about yourself, do you?
280
00:20:47,563 --> 00:20:49,725
I find you much
more interesting.
281
00:20:49,749 --> 00:20:51,426
Who, me?
282
00:20:51,450 --> 00:20:53,161
An old maid?
283
00:20:53,185 --> 00:20:55,313
Hm.
284
00:20:55,337 --> 00:20:58,467
I got the impression that Lars
was going to change all that.
285
00:20:58,491 --> 00:21:00,686
Lars and I?
286
00:21:00,710 --> 00:21:03,755
He's nice.
287
00:21:03,779 --> 00:21:06,230
But he doesn't make waves.
288
00:21:08,317 --> 00:21:10,529
But he, uh...
289
00:21:10,553 --> 00:21:12,748
He looks to me like
he's in love with you.
290
00:21:12,772 --> 00:21:15,488
Little boy stuff.
291
00:21:22,047 --> 00:21:24,226
Norma, I can't make
you any speeches. Uh...
292
00:21:24,250 --> 00:21:26,345
I'm not asking for any.
293
00:21:26,369 --> 00:21:28,347
Or promises.
294
00:21:28,371 --> 00:21:30,282
You talk too much.
295
00:21:37,947 --> 00:21:39,591
Oh! The tide!
296
00:21:39,615 --> 00:21:40,993
Oh, Ben!
297
00:21:41,017 --> 00:21:43,128
Oh, you think that's funny, huh?
298
00:21:43,152 --> 00:21:44,451
Oh.
299
00:22:36,571 --> 00:22:38,400
Quiet all of a sudden.
300
00:22:38,424 --> 00:22:42,120
It's, uh, kind of a relief.
301
00:22:42,144 --> 00:22:45,307
You get used to that old
merry-go-round music.
302
00:22:45,331 --> 00:22:46,764
Not me. I couldn't.
303
00:22:47,850 --> 00:22:50,166
You could if it meant
a place of your own.
304
00:22:53,338 --> 00:22:56,651
One of these days
Leslie is gonna be able
305
00:22:56,675 --> 00:22:59,287
to take care of himself.
306
00:22:59,311 --> 00:23:01,311
It'll change.
307
00:23:03,616 --> 00:23:05,332
You really think so, Ben?
308
00:23:06,735 --> 00:23:08,914
You know, he ate by
himself this evening.
309
00:23:08,938 --> 00:23:11,616
At least, he picked
up the spoon.
310
00:23:13,742 --> 00:23:15,153
Picked up the spoon.
311
00:23:15,177 --> 00:23:17,121
And I'm gonna be
27 in two months.
312
00:23:17,145 --> 00:23:18,690
He's making good time, Norma.
313
00:23:18,714 --> 00:23:20,698
I hate you.
314
00:23:22,819 --> 00:23:23,995
Why is that?
315
00:23:26,205 --> 00:23:28,606
Because...
316
00:23:32,110 --> 00:23:35,390
Because you make me feel like,
317
00:23:35,414 --> 00:23:38,894
right here and now,
and not someday...
318
00:23:38,918 --> 00:23:40,617
Like...
319
00:23:44,957 --> 00:23:46,423
Like I'm a woman.
320
00:23:48,861 --> 00:23:50,839
Mm.
321
00:23:50,863 --> 00:23:53,007
You better get away.
322
00:23:53,031 --> 00:23:56,232
You better get as far
away from me as you can.
323
00:23:57,436 --> 00:24:00,198
Why?
324
00:24:00,222 --> 00:24:04,553
Because I'm no good for you.
325
00:24:04,577 --> 00:24:06,943
I'm no good for anybody.
326
00:24:10,650 --> 00:24:12,361
You want an argument?
327
00:24:12,385 --> 00:24:14,996
I'm serious.
328
00:24:15,020 --> 00:24:17,198
You know the kind of
dream I keep having?
329
00:24:17,222 --> 00:24:20,552
It's about a man.
330
00:24:20,576 --> 00:24:24,211
A man who comes into
my life and carries me off.
331
00:24:25,814 --> 00:24:27,748
Sets me free.
332
00:24:29,818 --> 00:24:32,030
Um...
333
00:24:32,054 --> 00:24:33,765
You're not the first
woman that ever dreamed
334
00:24:33,789 --> 00:24:37,502
of a knight on a white horse.
335
00:24:37,526 --> 00:24:38,803
He's not a knight or anything.
336
00:24:38,827 --> 00:24:42,507
Just a guy who
comes out of nowhere.
337
00:24:42,531 --> 00:24:46,533
A guy who's had it rough
and can see it in someone else.
338
00:24:50,105 --> 00:24:52,386
That's just a dream, Norma.
339
00:24:54,209 --> 00:24:57,289
But in the dream...
340
00:24:57,313 --> 00:24:59,958
The way he sees
it, I'm in prison,
341
00:24:59,982 --> 00:25:02,961
and Leslie's keeping me there.
342
00:25:02,985 --> 00:25:05,731
So it's like it's
343
00:25:05,755 --> 00:25:09,390
either my life or his. Leslie's.
344
00:25:11,226 --> 00:25:13,293
You understand?
345
00:25:15,564 --> 00:25:18,443
That's not a dream,
Norma, that's a nightmare.
346
00:25:18,467 --> 00:25:22,114
That's what
makes it so horrible.
347
00:25:22,138 --> 00:25:26,218
Whenever it happens,
I wake up happy
348
00:25:26,242 --> 00:25:29,042
thinking something
wonderful is about to happen.
349
00:25:36,268 --> 00:25:38,630
Well, you can't blame
yourself for a dream.
350
00:25:38,654 --> 00:25:40,748
Ben.
351
00:25:40,772 --> 00:25:43,051
I had that dream again.
352
00:25:43,075 --> 00:25:45,609
The night before
you came to the shop.
353
00:25:51,149 --> 00:25:53,717
Norma, people have
all sorts of dreams.
354
00:25:55,588 --> 00:25:59,089
It's a way of getting rid of
our anger or frustrations.
355
00:26:02,027 --> 00:26:04,739
There's nothing
wrong with dreaming.
356
00:26:04,763 --> 00:26:07,163
You can dream about
anything you want.
357
00:26:09,468 --> 00:26:12,202
Just don't get it
mixed up with reality.
358
00:26:20,045 --> 00:26:21,978
I better go check on Leslie.
359
00:26:24,583 --> 00:26:26,717
Sure.
360
00:26:32,991 --> 00:26:34,974
You're not mad
at me or anything?
361
00:26:37,562 --> 00:26:39,322
Sure I am, can't you tell?
362
00:27:27,862 --> 00:27:30,608
You wanna tell me about it?
363
00:27:30,632 --> 00:27:32,277
I got soaked on the beach.
364
00:27:32,301 --> 00:27:33,678
I know.
365
00:27:33,702 --> 00:27:35,813
He was up here for over an hour.
366
00:27:35,837 --> 00:27:37,382
It's not what you think.
367
00:27:37,406 --> 00:27:39,250
Lars, it's not.
368
00:27:39,274 --> 00:27:42,187
How do you know what I think?
369
00:27:42,211 --> 00:27:44,622
I talked to him about Leslie.
370
00:27:44,646 --> 00:27:46,023
And?
371
00:27:46,047 --> 00:27:48,527
It didn't work, that's all.
372
00:27:51,653 --> 00:27:55,500
Listen, Norma, up to now
it's been just you and me.
373
00:27:55,524 --> 00:27:57,268
No games, no secrets, right?
374
00:27:57,292 --> 00:27:58,769
You've had enough proof of that.
375
00:27:58,793 --> 00:28:01,306
Okay, so if he doesn't play
by the rules, we change them.
376
00:28:01,330 --> 00:28:04,008
Lars. No, we change the rules.
377
00:28:04,032 --> 00:28:06,344
We waited a long
time to land this one.
378
00:28:06,368 --> 00:28:07,545
I know.
379
00:28:07,569 --> 00:28:09,847
And don't start thinking
about throwing him back.
380
00:28:09,871 --> 00:28:11,771
Or me neither.
381
00:28:13,542 --> 00:28:14,719
You've got it all wrong, Lars.
382
00:28:14,743 --> 00:28:17,355
No, I've got it all right.
383
00:28:17,379 --> 00:28:19,190
I just want to make sure you do.
384
00:28:29,090 --> 00:28:30,590
That's it.
385
00:28:47,176 --> 00:28:48,186
The receipts.
386
00:28:48,210 --> 00:28:49,254
How much?
387
00:28:49,278 --> 00:28:51,077
A hundred... You
count 'em, Horton.
388
00:28:56,218 --> 00:28:58,518
Call me when you're finished.
389
00:29:04,259 --> 00:29:08,939
I've been watching you and
her lately, like I said I would.
390
00:29:08,963 --> 00:29:12,009
And after I told you
how she hates me.
391
00:29:12,033 --> 00:29:13,844
Ah, you don't know that, Leslie.
392
00:29:13,868 --> 00:29:15,280
I do know that, I
see it in her eyes,
393
00:29:15,304 --> 00:29:17,848
so don't try and
tell me different.
394
00:29:17,872 --> 00:29:19,317
It's like a war, Horton,
395
00:29:19,341 --> 00:29:21,686
and I wanna know
whose side you're on.
396
00:29:21,710 --> 00:29:24,255
A hundred and
twenty-five dollars.
397
00:29:24,279 --> 00:29:26,724
Horton?
398
00:29:26,748 --> 00:29:29,126
Horton, you talk
about helping me!
399
00:29:32,588 --> 00:29:34,666
Horton? Ben?
400
00:29:34,690 --> 00:29:37,407
Oh. I-I sat up.
401
00:29:38,460 --> 00:29:41,072
I sat up, Ben.
402
00:29:41,096 --> 00:29:43,508
By myself.
403
00:29:43,532 --> 00:29:44,898
Without any help.
404
00:29:56,311 --> 00:29:57,989
You. It was you.
405
00:29:58,013 --> 00:30:00,858
No, you just got mad, Leslie.
406
00:30:00,882 --> 00:30:02,465
You just got mad.
407
00:30:26,558 --> 00:30:28,736
Where's your father?
408
00:30:28,760 --> 00:30:30,338
Made a couple of
dollars yesterday
409
00:30:30,362 --> 00:30:33,007
and he's out boozing it up.
410
00:30:33,031 --> 00:30:35,076
My brother went to the bank.
411
00:30:35,100 --> 00:30:36,410
Ben took him.
412
00:30:36,434 --> 00:30:37,629
What are you talking about?
413
00:30:37,653 --> 00:30:39,397
He hasn't been outside
since the accident.
414
00:30:39,421 --> 00:30:42,734
He sat up today. By himself.
415
00:30:42,758 --> 00:30:44,068
You're kidding.
416
00:30:44,092 --> 00:30:45,537
It was Ben.
417
00:30:45,561 --> 00:30:47,788
I told you, the
exercise and all.
418
00:30:47,812 --> 00:30:49,574
Lars, it's almost spooky.
419
00:30:49,598 --> 00:30:51,426
He got to you, didn't he?
420
00:30:51,450 --> 00:30:53,578
No.
421
00:30:53,602 --> 00:30:55,045
No.
422
00:30:55,069 --> 00:30:58,099
Norma, how many chances
do you think we're gonna get?
423
00:30:58,123 --> 00:31:00,368
You want to spend the rest
of your life on this stinking pier
424
00:31:00,392 --> 00:31:01,903
playing nursemaid to Leslie?
425
00:31:01,927 --> 00:31:03,821
You think I wanna stay
here with my dad stinkin' up
426
00:31:03,845 --> 00:31:06,057
the place with his dirty booze?
427
00:31:06,081 --> 00:31:07,509
I gotta get out of here.
428
00:31:07,533 --> 00:31:08,876
And so do you.
429
00:31:08,900 --> 00:31:10,245
I know.
430
00:31:10,269 --> 00:31:13,665
Okay, now, let's
look at the facts.
431
00:31:13,689 --> 00:31:15,734
Why do you think
he went to the bank?
432
00:31:15,758 --> 00:31:17,569
To deposit the receipts.
433
00:31:17,593 --> 00:31:18,903
No.
434
00:31:18,927 --> 00:31:21,906
Leslie would've made
you do that, same as usual.
435
00:31:21,930 --> 00:31:23,541
We gotta find out.
436
00:31:23,565 --> 00:31:25,182
That money is ours, Norma.
437
00:31:31,006 --> 00:31:32,350
Awarded for injuries.
438
00:31:32,374 --> 00:31:34,352
I always thought that
was some kind of bad joke.
439
00:31:34,376 --> 00:31:35,987
Awarded. I
couldn't even hold it.
440
00:31:36,011 --> 00:31:37,255
But now, look!
441
00:31:37,279 --> 00:31:40,358
Take as much as
you need, Horton!
442
00:31:43,752 --> 00:31:47,365
This money ought to
go back in the bank vault.
443
00:31:47,389 --> 00:31:48,700
It's been there
too long, like me.
444
00:31:48,724 --> 00:31:51,005
Here, now, take as
much as you want.
445
00:31:52,728 --> 00:31:56,207
Look, um, Leslie...
446
00:31:56,231 --> 00:31:58,859
You can pay me by
learning to walk, all right?
447
00:31:58,883 --> 00:32:01,363
If you won't take it, will
you help me spend it?
448
00:32:02,971 --> 00:32:06,217
I'm going to be moving on soon.
449
00:32:06,241 --> 00:32:08,636
I told you, I like to travel.
450
00:32:08,660 --> 00:32:10,255
Then let me travel with you.
451
00:32:10,279 --> 00:32:12,073
We'll leave any time you say.
452
00:32:12,097 --> 00:32:13,174
Even tomorrow.
453
00:32:13,198 --> 00:32:15,243
My sweet little sister
can have this shop.
454
00:32:15,267 --> 00:32:18,045
Now, we'll go someplace
lazy, maybe like an island.
455
00:32:18,069 --> 00:32:20,931
With girls and, uh,
gin in coconut shells.
456
00:32:23,425 --> 00:32:25,503
Gin in a coconut shell.
457
00:32:25,527 --> 00:32:27,371
I have to think about that.
458
00:32:27,395 --> 00:32:29,490
You get some rest.
459
00:32:29,514 --> 00:32:31,492
We'll talk about it later.
460
00:32:58,026 --> 00:33:00,860
It's getting late, I guess
we better get back.
461
00:33:02,297 --> 00:33:04,575
What time is it?
462
00:33:04,599 --> 00:33:06,015
About 11.
463
00:33:08,453 --> 00:33:09,597
Let's not.
464
00:33:09,621 --> 00:33:11,065
What?
465
00:33:11,089 --> 00:33:13,467
Go back.
466
00:33:13,491 --> 00:33:15,202
Let's just stay right here
467
00:33:15,226 --> 00:33:19,445
and go someplace where
everything's happy all the time.
468
00:33:21,249 --> 00:33:23,528
Norma. What have we got?
469
00:33:23,552 --> 00:33:26,697
You and me, I mean.
470
00:33:26,721 --> 00:33:28,622
Something good right now.
471
00:33:30,892 --> 00:33:33,671
Right now.
472
00:33:33,695 --> 00:33:35,912
Nothing more?
473
00:33:37,082 --> 00:33:40,417
I told you... But
things can change.
474
00:33:42,020 --> 00:33:43,664
Not by themselves maybe,
475
00:33:43,688 --> 00:33:47,390
but if you sort of
give them a little help.
476
00:33:57,452 --> 00:33:58,918
Yeah.
477
00:34:00,689 --> 00:34:03,918
Maybe we'd better
be getting back.
478
00:34:03,942 --> 00:34:06,225
I'm getting cold.
479
00:35:02,934 --> 00:35:04,467
Horton.
480
00:35:07,839 --> 00:35:11,419
Lars was supposed to
meet me here at 11:00.
481
00:35:11,443 --> 00:35:14,021
You seen him?
482
00:35:14,045 --> 00:35:15,890
No, I haven't, I'm sorry.
483
00:35:15,914 --> 00:35:17,079
Never mind.
484
00:35:30,545 --> 00:35:32,311
Hello, I'm back.
485
00:36:15,824 --> 00:36:18,886
No, Ben! No, Ben, please!
486
00:36:28,003 --> 00:36:30,381
Let me in!
487
00:36:30,405 --> 00:36:31,999
Come on.
488
00:36:32,023 --> 00:36:34,969
Come on, let me in!
489
00:36:34,993 --> 00:36:36,937
Open the door!
490
00:36:36,961 --> 00:36:38,606
Come on, let me in!
491
00:36:38,630 --> 00:36:40,574
Hey!
492
00:36:40,598 --> 00:36:42,977
Let me in!
493
00:36:43,001 --> 00:36:45,396
Hey, open up!
494
00:36:45,420 --> 00:36:47,164
You!
495
00:36:47,188 --> 00:36:48,888
Open the door.
496
00:37:29,314 --> 00:37:31,509
Get... Get the police.
497
00:37:31,533 --> 00:37:32,598
Get...
498
00:37:36,805 --> 00:37:38,182
Lars!
499
00:37:38,206 --> 00:37:39,450
Lars!
500
00:37:39,474 --> 00:37:41,752
Norma, he killed your brother.
501
00:37:41,776 --> 00:37:46,112
He k...
502
00:37:57,776 --> 00:37:59,609
He did it.
503
00:38:01,513 --> 00:38:02,979
No, I didn't.
504
00:38:04,783 --> 00:38:06,394
He was here.
505
00:38:06,418 --> 00:38:07,729
Are you trying to
say that Lars...?
506
00:38:07,753 --> 00:38:09,247
I'm trying to say
I didn't kill him.
507
00:38:09,271 --> 00:38:10,932
Well, go on, ask
him. He was here.
508
00:38:10,956 --> 00:38:13,436
Why don't you ask me yourself?
I haven't been here all night.
509
00:38:15,426 --> 00:38:17,026
Isn't that right, Norma?
510
00:38:22,717 --> 00:38:24,957
Well, go on, tell him.
511
00:38:26,771 --> 00:38:28,838
Tell him.
512
00:38:30,641 --> 00:38:32,870
Lars and I have been
together all evening.
513
00:38:32,894 --> 00:38:34,906
I'm gonna get the police.
514
00:39:12,667 --> 00:39:17,181
All persons not residents
or in business on this pier
515
00:39:17,205 --> 00:39:20,651
are ordered to leave at once.
516
00:39:20,675 --> 00:39:24,021
This is by order of
the police department.
517
00:39:24,045 --> 00:39:25,089
Let's go, folks.
518
00:39:25,113 --> 00:39:26,991
Move on, please.
519
00:39:27,015 --> 00:39:29,215
Let's move.
520
00:40:05,404 --> 00:40:07,915
There's the guy I
told the whole story to.
521
00:40:07,939 --> 00:40:10,718
Well, a good story
bears repeating.
522
00:40:10,742 --> 00:40:14,489
All right, like I said, Miss
Sessions and I were walking
523
00:40:14,513 --> 00:40:16,257
down at the beach... Hold it.
524
00:40:16,281 --> 00:40:18,125
When you finish getting
those pictures in there
525
00:40:18,149 --> 00:40:20,060
get some out here
for me, will you?
526
00:40:20,084 --> 00:40:21,562
Now, you were down by the beach.
527
00:40:21,586 --> 00:40:23,564
That's right, and then
we came back here
528
00:40:23,588 --> 00:40:24,866
to meet my pop for coffee.
529
00:40:24,890 --> 00:40:27,134
Yeah, that's right. And
before I forget here,
530
00:40:27,158 --> 00:40:29,570
Horton comes right in here,
531
00:40:29,594 --> 00:40:30,838
and the next thing I knew
532
00:40:30,862 --> 00:40:32,973
that poor cripple's
screaming his lungs out.
533
00:40:32,997 --> 00:40:34,241
"Ben don't!" he keeps yellin'.
534
00:40:34,265 --> 00:40:36,377
I heard him a couple of times.
535
00:40:36,401 --> 00:40:37,895
Very convenient.
536
00:40:37,919 --> 00:40:39,663
What's that mean?
537
00:40:39,687 --> 00:40:41,649
I understand you
recommended Horton for this job.
538
00:40:41,673 --> 00:40:43,000
Was he a friend of yours?
539
00:40:43,024 --> 00:40:45,069
No.
540
00:40:45,093 --> 00:40:47,059
I felt sorry for him.
541
00:40:48,697 --> 00:40:50,440
Got the pier locked
in tight, lieutenant.
542
00:40:50,464 --> 00:40:52,009
What about Horton?
543
00:40:52,033 --> 00:40:54,211
Look, I'm after a man,
not a tactical exercise.
544
00:40:54,235 --> 00:40:55,413
Get going.
545
00:40:55,437 --> 00:40:57,019
Yes, sir.
546
00:41:00,792 --> 00:41:03,270
Now, didn't you tell Officer
Scheer that when Horton
547
00:41:03,294 --> 00:41:05,138
ran out of here he had an
overnight case with him?
548
00:41:05,162 --> 00:41:06,239
Yes, sir.
549
00:41:06,263 --> 00:41:08,342
And that was Leslie's
bag, and it was open.
550
00:41:08,366 --> 00:41:10,232
I could see it
was full of money.
551
00:41:14,305 --> 00:41:16,450
How much? You have any idea?
552
00:41:16,474 --> 00:41:17,651
How would I know?
553
00:41:17,675 --> 00:41:19,453
What do you think, I counted it?
554
00:41:19,477 --> 00:41:21,193
About 25,000?
555
00:41:22,480 --> 00:41:24,891
I told you, I don't know.
556
00:41:24,915 --> 00:41:27,695
That's right, that's
what you told me.
557
00:41:27,719 --> 00:41:29,680
That's right, that's
what I told you.
558
00:41:29,704 --> 00:41:30,681
Lieutenant!
559
00:41:30,705 --> 00:41:32,733
Yeah. OFFICER: We got him.
560
00:41:37,645 --> 00:41:40,846
You got the wrong
fish, lieutenant.
561
00:42:01,169 --> 00:42:02,629
He's gotta be around
here somewhere.
562
00:42:02,653 --> 00:42:04,732
Wagner, Nicholson, round
up all the men you can
563
00:42:04,756 --> 00:42:06,233
and bring 'em down
this end of the pier.
564
00:42:06,257 --> 00:42:08,737
We'll ring the whole area.
565
00:42:11,629 --> 00:42:13,641
Come with me.
566
00:44:43,564 --> 00:44:45,431
Ben.
567
00:44:54,309 --> 00:44:56,609
We may be here for a while.
568
00:45:00,214 --> 00:45:01,625
I think you owe me that much.
569
00:45:01,649 --> 00:45:04,328
I'm sorry.
570
00:45:04,352 --> 00:45:05,763
I couldn't help it.
571
00:45:05,787 --> 00:45:07,831
Couldn't you?
572
00:45:07,855 --> 00:45:09,939
Lars made me do it, I swear.
573
00:45:14,128 --> 00:45:17,707
The other night?
That dream of yours?
574
00:45:17,731 --> 00:45:20,160
Now we both know what
it is you wanted me to do.
575
00:45:20,184 --> 00:45:22,579
No, I wanted us to...
576
00:45:22,603 --> 00:45:24,364
You wanted what, Norma?
577
00:45:24,388 --> 00:45:27,857
I don't know, I just
wanted to get away.
578
00:45:30,311 --> 00:45:32,522
And it didn't matter
with whom, did it?
579
00:45:32,546 --> 00:45:35,692
Just whoever to kill your
brother and give you the money.
580
00:45:35,716 --> 00:45:37,727
It didn't matter if
it was Lars or me
581
00:45:37,751 --> 00:45:39,229
or some man walking
down the... No, no.
582
00:45:39,253 --> 00:45:41,487
It wasn't like that, it wasn't.
583
00:45:46,361 --> 00:45:47,838
I love you, Ben.
584
00:45:47,862 --> 00:45:49,239
It's been a long night, Norma.
585
00:45:49,263 --> 00:45:51,230
It's true. Forget about it.
586
00:45:52,700 --> 00:45:54,778
You know what you want, you
got the money, you got Lars.
587
00:45:54,802 --> 00:45:56,246
You can buy yourself a pier.
588
00:45:56,270 --> 00:45:58,115
Or go to that place
you talked about
589
00:45:58,139 --> 00:46:00,384
where everyone's always happy.
590
00:46:00,408 --> 00:46:02,552
Lars would have killed me,
you don't know what he's like.
591
00:46:02,576 --> 00:46:05,289
I got a good idea.
592
00:46:05,313 --> 00:46:06,790
Ben.
593
00:46:06,814 --> 00:46:08,192
As soon as I get away from Lars,
594
00:46:08,216 --> 00:46:10,294
I can write to the police
and tell them the whole story.
595
00:46:10,318 --> 00:46:11,729
Everything.
596
00:46:11,753 --> 00:46:15,215
They'll let you go and then
I can meet you someplace.
597
00:46:15,239 --> 00:46:16,650
No, thank you.
598
00:46:16,674 --> 00:46:19,086
I can tell them Lars
threatened to kill me
599
00:46:19,110 --> 00:46:20,654
and that's why I lied.
600
00:46:20,678 --> 00:46:23,679
They'll believe me because
he'll still have the money.
601
00:46:31,422 --> 00:46:33,984
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
602
00:46:34,008 --> 00:46:36,987
Oh, that's just plain crazy.
603
00:46:37,011 --> 00:46:38,955
You don't have it in you
to kill anyone, I know that.
604
00:46:38,979 --> 00:46:41,942
I didn't kill anyone but
a jury convicted me.
605
00:46:41,966 --> 00:46:43,277
What kind of a story is that?
606
00:46:43,301 --> 00:46:44,345
It's a true story.
607
00:46:46,204 --> 00:46:47,914
Miss Sessions?
608
00:46:49,107 --> 00:46:51,173
Miss Sessions, you all right?
609
00:46:57,782 --> 00:47:00,294
Look, tell him, uh...
610
00:47:00,318 --> 00:47:02,729
Tell him you can't
see him right now.
611
00:47:02,753 --> 00:47:04,753
You're too upset to see him.
612
00:47:06,390 --> 00:47:08,110
You'll go away and
I'll never see you again.
613
00:47:09,861 --> 00:47:11,172
Miss Sessions!
614
00:47:11,196 --> 00:47:14,964
If the police take me,
they'll... execute me.
615
00:47:16,767 --> 00:47:19,207
And look who's
the loser either way.
616
00:47:27,611 --> 00:47:28,611
All right.
617
00:47:33,351 --> 00:47:35,184
Did he hurt you?
618
00:47:41,192 --> 00:47:44,260
No, he didn't hurt me.
619
00:47:46,497 --> 00:47:48,831
Take him away.
620
00:47:51,702 --> 00:47:54,369
I'm sorry you had to go
through this, Miss Sessions.
621
00:48:03,814 --> 00:48:06,294
Lieutenant.
622
00:48:10,171 --> 00:48:13,183
Lieutenant, he's not the
one who killed my brother.
623
00:48:16,610 --> 00:48:19,862
Lars and I planned it together.
624
00:48:56,450 --> 00:48:58,300
What I said upstairs...
625
00:49:01,655 --> 00:49:03,556
I guess I meant it.
626
00:49:33,788 --> 00:49:36,132
You may be required to
make another statement.
627
00:49:36,156 --> 00:49:37,917
Where can you be reached?
628
00:49:37,941 --> 00:49:39,353
The YMCA.
629
00:49:39,377 --> 00:49:41,088
Piece of advice, fella.
630
00:49:41,112 --> 00:49:44,791
Next time you get mixed
up in something you didn't do,
631
00:49:44,815 --> 00:49:48,083
don't run away, no
matter how bad it looks.
632
00:49:49,787 --> 00:49:51,820
I'll remember that.
633
00:50:06,637 --> 00:50:08,615
Save up a lot of loneliness
634
00:50:08,639 --> 00:50:11,418
and you're apt to
spend it somewhere.
635
00:50:11,442 --> 00:50:13,087
This time on a lonely pier,
636
00:50:13,111 --> 00:50:15,856
livened only by the sound
of an ancient calliope.
637
00:50:15,880 --> 00:50:18,658
And the brass ring
caught by a fugitive
638
00:50:18,682 --> 00:50:22,863
can only give him another
brief ride to nowhere.
40066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.