All language subtitles for The Fugitive S02E10 The Cag1e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,115 No. Oh, please don't leave me. 2 00:00:05,139 --> 00:00:08,518 Please, you don't know the harbor. Please. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,820 Carla, I can't take you with me. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,522 Oh, no, please. 5 00:00:12,546 --> 00:00:14,224 You need me, you'll get caught. 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,209 Maybe I will, but they won't hurt you. 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,810 I want 'em to find you here, safe. 8 00:00:17,834 --> 00:00:19,167 Kimble. 9 00:00:23,324 --> 00:00:24,823 No, Papa, no. 10 00:00:31,499 --> 00:00:34,911 A QM Production. 11 00:00:34,935 --> 00:00:38,515 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,251 An innocent victim of blind justice, 13 00:00:41,275 --> 00:00:44,838 falsely convicted for the murder of his wife, 14 00:00:44,862 --> 00:00:46,956 reprieved by fate when a train wreck 15 00:00:46,980 --> 00:00:49,308 freed him en route to the death house. 16 00:00:49,332 --> 00:00:52,979 Freed him to hide in lonely desperation. 17 00:00:53,003 --> 00:00:55,515 To change his identity. 18 00:00:55,539 --> 00:00:58,317 To toil at many jobs. 19 00:00:58,341 --> 00:01:00,753 Freed him to search for a one-armed man 20 00:01:00,777 --> 00:01:03,189 he saw leave the scene of the crime. 21 00:01:03,213 --> 00:01:05,341 Freed him to run 22 00:01:05,365 --> 00:01:07,043 before the relentless pursuit 23 00:01:07,067 --> 00:01:11,164 of the police lieutenant obsessed with his capture. 24 00:01:11,188 --> 00:01:13,633 The guest stars in tonight's story: 25 00:01:13,657 --> 00:01:19,844 Brenda Scott, Tim O'Connor, Joe De Santis. 26 00:02:08,695 --> 00:02:11,141 Hey, Tonino, what's the horn for? 27 00:02:11,165 --> 00:02:13,359 Tuna's running. Just heard it on the radio. 28 00:02:13,383 --> 00:02:15,128 Hey, tuna. 29 00:02:15,152 --> 00:02:17,430 The tuna is running You hear that? 30 00:02:18,522 --> 00:02:20,455 Tuna. 31 00:02:23,360 --> 00:02:26,939 Little fishing villages that dot the coastline 32 00:02:26,963 --> 00:02:29,258 are like the sea that sustains them: 33 00:02:29,282 --> 00:02:30,861 capricious. 34 00:02:30,885 --> 00:02:32,562 Sometimes cordial, 35 00:02:32,586 --> 00:02:35,665 sometimes angry, dangerous. 36 00:02:35,689 --> 00:02:38,635 Tonight, the village of Puerto Viejo 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,504 will be festive. 38 00:02:41,896 --> 00:02:45,842 Handyman Jeff Parker rooms in the warehouse loft. 39 00:02:45,866 --> 00:02:48,211 He's had a pleasant month here. 40 00:02:48,235 --> 00:02:51,982 But he's made no commitments, for it's only a matter of time 41 00:02:52,006 --> 00:02:54,751 till he has to move on. 42 00:02:54,775 --> 00:02:56,842 Parker is a fugitive. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,473 Where's the handkerchief? 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,045 Who got it? 45 00:03:36,450 --> 00:03:39,295 Hey, you got it, Carla. 46 00:03:39,319 --> 00:03:41,164 Choose, huh? Make a choice. 47 00:03:41,188 --> 00:03:42,821 Get ready, Miguel. 48 00:03:53,300 --> 00:03:55,100 Get back, everybody. 49 00:03:57,855 --> 00:03:59,482 You got him good, Carla. 50 00:03:59,506 --> 00:04:02,051 Dance, dance with her, Jeff. You get a kiss. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,371 Hey. 52 00:04:04,395 --> 00:04:06,356 Oh, I don't know how it goes. 53 00:04:06,380 --> 00:04:07,645 I can show you. 54 00:04:09,449 --> 00:04:11,694 All right, what do I do? 55 00:04:11,718 --> 00:04:13,484 Put your fingers on my shoulders. 56 00:04:15,422 --> 00:04:17,934 You learn quick. 57 00:04:34,607 --> 00:04:35,851 Kiss him, Carla. 58 00:04:35,875 --> 00:04:37,175 Kiss him. 59 00:04:44,184 --> 00:04:46,664 Kiss him. 60 00:05:04,271 --> 00:05:06,499 Ey. 61 00:05:06,523 --> 00:05:09,802 I'm happy to see my people having a fiesta all night long. 62 00:05:11,327 --> 00:05:13,472 What makes you so happy tonight, huh? 63 00:05:13,496 --> 00:05:16,075 The tuna is running again, Joe. I heard it on the radio. 64 00:05:16,099 --> 00:05:19,045 Yeah, that's right. The tuna's running again. 65 00:05:19,069 --> 00:05:21,447 Go home. Go to bed, you old fool. 66 00:05:21,471 --> 00:05:23,449 I guess you're right. 67 00:05:23,473 --> 00:05:25,418 How am I gonna take my boat chasing tuna, 68 00:05:25,442 --> 00:05:27,386 5:00 tomorrow morning? 69 00:05:27,410 --> 00:05:28,788 Myself? 70 00:05:28,812 --> 00:05:31,224 With my whole crew asleep home in bed? 71 00:05:31,248 --> 00:05:33,626 Five, six days, you're gonna be out there fishing. 72 00:05:33,650 --> 00:05:36,979 You wanna stay up all night? Stay up catching fish. 73 00:05:37,003 --> 00:05:39,115 You wanna celebrate? Okay. 74 00:05:39,139 --> 00:05:40,483 But I'll tell you when. 75 00:05:40,507 --> 00:05:42,385 Now, go home. 76 00:05:42,409 --> 00:05:45,855 Go to bed before I break somebody's head. 77 00:05:45,879 --> 00:05:48,791 Carla, you go to bed too. It's late. 78 00:05:48,815 --> 00:05:50,615 No, Papa, it's not late. 79 00:06:05,899 --> 00:06:07,043 Don't, Miguel. 80 00:06:07,067 --> 00:06:08,344 Carla, I want to see you. 81 00:06:08,368 --> 00:06:09,445 Stop bothering me. 82 00:06:09,469 --> 00:06:10,780 No, I want to talk to you right now. 83 00:06:10,804 --> 00:06:12,231 Leave me alone, Miguel. 84 00:06:12,255 --> 00:06:14,567 You listen to what I have to say. 85 00:06:14,591 --> 00:06:15,935 Why is it, for the first time, 86 00:06:15,959 --> 00:06:18,087 you did not choose me at the dance tonight? 87 00:06:18,111 --> 00:06:20,829 Have I changed? Is there something different about me? 88 00:06:22,799 --> 00:06:24,677 I wait this whole night 89 00:06:24,701 --> 00:06:27,869 for you to get the scarf so that you will choose me. 90 00:06:29,305 --> 00:06:30,771 Why is it you don't? 91 00:06:39,766 --> 00:06:41,444 Parker, 92 00:06:41,468 --> 00:06:44,280 you like my daughter Carla pretty good, yeah? 93 00:06:44,304 --> 00:06:46,248 She's a beautiful girl, Joe. 94 00:06:46,272 --> 00:06:48,818 She's only just 15 years old. 95 00:06:48,842 --> 00:06:52,121 No mama to watch out for her. 96 00:06:52,145 --> 00:06:55,458 She does need a woman's advice. 97 00:06:55,482 --> 00:06:57,493 You know, Parker, 98 00:06:57,517 --> 00:06:59,662 I don't want to make trouble for you. 99 00:06:59,686 --> 00:07:02,765 But, uh, I got the state prison in one direction, 100 00:07:02,789 --> 00:07:06,402 the border that way, smugglers off the coast. 101 00:07:06,426 --> 00:07:08,337 Now, that's the kind of guys come to Puerto Viejo 102 00:07:08,361 --> 00:07:09,672 same like you. 103 00:07:09,696 --> 00:07:13,792 Now, mostly I say to them "Anda, move on." 104 00:07:13,816 --> 00:07:16,396 You, I trust. I put you to work. 105 00:07:16,420 --> 00:07:18,431 Sure, sometimes I see you get nervous 106 00:07:18,455 --> 00:07:20,299 when the sheriff patrol comes around, 107 00:07:20,323 --> 00:07:23,302 but that's okay with me. I trust you. 108 00:07:23,326 --> 00:07:25,304 But I'm not stupid. 109 00:07:25,328 --> 00:07:28,074 Understand, Parker? 110 00:07:28,098 --> 00:07:29,808 If you trust me, Joe, why do you bring it up? 111 00:07:29,832 --> 00:07:31,577 You're a good man. You do your job. 112 00:07:31,601 --> 00:07:34,380 But don't chase after my Carla. 113 00:07:34,404 --> 00:07:36,065 Have you seen me chasing? 114 00:07:36,089 --> 00:07:38,334 You smile at her, you talk to her, 115 00:07:38,358 --> 00:07:39,902 you make it easy, she come to you. 116 00:07:39,926 --> 00:07:41,670 Tonight, I see with my own eyes. 117 00:07:41,694 --> 00:07:43,155 Huh? You gonna deny? 118 00:07:43,179 --> 00:07:45,246 She asked me to dance, Joe. 119 00:07:46,516 --> 00:07:48,328 You gonna blame it on the girl? 120 00:07:48,352 --> 00:07:50,696 No blame, no denial. 121 00:07:50,720 --> 00:07:51,914 Is that clear? 122 00:07:51,938 --> 00:07:55,318 Now, Parker, don't chase after my Carla. 123 00:07:55,342 --> 00:07:57,386 You come around one more time, 124 00:07:57,410 --> 00:07:59,939 I'm gonna shove this down your throat. 125 00:08:07,137 --> 00:08:09,799 Ever since he came you act like I am the stranger. 126 00:08:09,823 --> 00:08:11,233 He is the stranger. 127 00:08:11,257 --> 00:08:13,024 Me, you know all your life. 128 00:08:21,684 --> 00:08:22,929 Miguel, go away and stop acting 129 00:08:22,953 --> 00:08:26,632 like some silly little kid or something. 130 00:08:26,656 --> 00:08:28,968 If you don't, I'll just scream. 131 00:08:45,508 --> 00:08:46,607 Jeff? 132 00:08:53,433 --> 00:08:57,380 I... I wanted to, uh... 133 00:08:57,404 --> 00:08:58,681 Well, to say how sorry I am 134 00:08:58,705 --> 00:09:01,250 about the way everything happened out there 135 00:09:01,274 --> 00:09:04,887 in-in front of everybody and everything. 136 00:09:04,911 --> 00:09:07,323 I'm sorry we didn't get to finish our dance. 137 00:09:07,347 --> 00:09:10,960 I didn't get a chance to thank you for asking me. 138 00:09:10,984 --> 00:09:13,096 Gave me a chance to join in the fun. 139 00:09:13,120 --> 00:09:15,114 And my father just bursting in like that... 140 00:09:15,138 --> 00:09:16,749 Honestly, it's-it's ridiculous. 141 00:09:16,773 --> 00:09:19,585 I think he has a big responsibility. 142 00:09:19,609 --> 00:09:22,521 Oh, yes, I know. 143 00:09:22,545 --> 00:09:24,556 But, I mean, you know, just because I always played 144 00:09:24,580 --> 00:09:26,291 with Miguel when I was little, well, 145 00:09:26,315 --> 00:09:28,566 that doesn't mean I have to choose him for everything. 146 00:09:31,688 --> 00:09:36,268 You know, uh, Miguel's always bothering me, 147 00:09:36,292 --> 00:09:37,792 wanting to kiss me. 148 00:09:40,196 --> 00:09:41,663 So ridiculous. 149 00:09:45,301 --> 00:09:47,201 Well, he likes you a lot. 150 00:09:50,740 --> 00:09:52,852 Still, 151 00:09:52,876 --> 00:09:56,444 if a woman doesn't want a man to kiss her then he shouldn't try. 152 00:09:58,281 --> 00:10:01,065 But if she does, then he should know it. 153 00:10:02,118 --> 00:10:04,438 Well, I think Miguel will learn that. 154 00:10:06,472 --> 00:10:08,117 Honestly, I don't see how you can go around 155 00:10:08,141 --> 00:10:10,374 understanding everybody else so well. 156 00:10:15,665 --> 00:10:17,565 Carla, I want to walk you home. 157 00:10:19,736 --> 00:10:21,268 We'll have a talk. 158 00:10:22,638 --> 00:10:26,285 See, I'm going to leave Puerto Viejo tonight. 159 00:10:26,309 --> 00:10:28,988 Leave? 160 00:10:29,012 --> 00:10:30,222 Look, Carla, I want you to... 161 00:10:30,246 --> 00:10:32,024 What did my father say to you? 162 00:10:32,048 --> 00:10:34,568 It has nothing to do with your father. 163 00:10:37,220 --> 00:10:41,155 I'm leaving because of something that happened a long time ago. 164 00:10:57,674 --> 00:11:00,787 Oh, it's only Pablo, drunk again as usual. 165 00:11:00,811 --> 00:11:02,087 Hey, Pablo, wake up. 166 00:11:02,111 --> 00:11:03,723 Go home. 167 00:11:03,747 --> 00:11:06,626 Usually, we just throw cold water on him. 168 00:11:06,650 --> 00:11:08,193 Pablo. Wake up. 169 00:11:17,226 --> 00:11:18,827 Is he sick? 170 00:11:21,364 --> 00:11:23,743 Carla, uh, 171 00:11:23,767 --> 00:11:26,846 go tell your father to meet me at Pablo's shack, hm? 172 00:11:26,870 --> 00:11:28,002 Go on. 173 00:11:49,459 --> 00:11:50,658 Parker? 174 00:11:52,195 --> 00:11:53,361 What's going on? 175 00:11:55,532 --> 00:11:58,110 Pablo's dead. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,695 I think it's bubonic plague. 177 00:12:01,587 --> 00:12:04,934 Hey, how come you was with Carla when you found him? 178 00:12:04,958 --> 00:12:06,835 I thought I told you to stay away from Carla. 179 00:12:06,859 --> 00:12:08,904 Joe, I'd be a hundred miles away from here by now 180 00:12:08,928 --> 00:12:11,306 if it weren't for this. 181 00:12:11,330 --> 00:12:13,843 Now, understand me. I think Pablo died of the plague. 182 00:12:13,867 --> 00:12:15,845 What do you know about the Plague? You're no doctor. 183 00:12:15,869 --> 00:12:17,980 Then call a doctor. Call the Public Health Department. 184 00:12:18,004 --> 00:12:19,314 I gotta sail tomorrow morning. 185 00:12:19,338 --> 00:12:20,983 What's the matter, tryin' to louse me up? 186 00:12:21,007 --> 00:12:22,701 If I don't sail, I don't get no fish. 187 00:12:22,725 --> 00:12:26,377 Joe, half your town may be sick. 188 00:12:27,947 --> 00:12:31,360 One case of this is an epidemic. 189 00:12:31,384 --> 00:12:33,350 Okay, Parker. Okay. 190 00:12:44,497 --> 00:12:47,309 Crazy drunken fool. 191 00:12:47,333 --> 00:12:50,001 I told you once, I told you a hundred times. 192 00:12:53,773 --> 00:12:55,300 Now, look, Parker, 193 00:12:55,324 --> 00:12:59,004 if I call the Public Health they're gonna say one word: 194 00:12:59,028 --> 00:13:00,105 Quarantine. 195 00:13:00,129 --> 00:13:02,574 I gotta stay. You gotta stay. 196 00:13:02,598 --> 00:13:04,076 You wanna stay, maybe the cops come. 197 00:13:04,100 --> 00:13:06,511 They ask a lot of questions... Where everybody been? 198 00:13:06,535 --> 00:13:09,231 Me, I know one thing, them tuna fish ain't gonna wait. 199 00:13:09,255 --> 00:13:11,533 It's a lousy way to die, Joe. 200 00:13:11,557 --> 00:13:14,753 Look, maybe somebody in town is gonna get it, maybe not. 201 00:13:14,777 --> 00:13:18,440 If they quarantine, I lose, you lose. 202 00:13:18,464 --> 00:13:20,843 Whatever you did, I don't care. 203 00:13:20,867 --> 00:13:22,528 I like you, yeah? 204 00:13:22,552 --> 00:13:24,196 You wanna get out of my town, 205 00:13:24,220 --> 00:13:26,487 I help you pack your things. 206 00:13:30,159 --> 00:13:31,303 You gotta report it, Joe. 207 00:13:31,327 --> 00:13:32,471 All right, tomorrow morning, 208 00:13:32,495 --> 00:13:34,206 after I sail, somebody reports. 209 00:13:34,230 --> 00:13:35,908 Tonight, you got no choice. 210 00:13:35,932 --> 00:13:37,176 You got a choice. 211 00:13:38,534 --> 00:13:40,729 You get out of my town, that's your choice. 212 00:13:40,753 --> 00:13:42,180 You go up to your room, 213 00:13:42,204 --> 00:13:44,550 you pack up your things and you get out, 214 00:13:44,574 --> 00:13:46,808 or I break you with my hands. 215 00:14:43,900 --> 00:14:46,746 Operator, uh, give me the nearest office 216 00:14:46,770 --> 00:14:48,313 of the Public Health Service, please. 217 00:15:10,977 --> 00:15:13,455 All right, 218 00:15:13,479 --> 00:15:15,758 better get your guys out of here right away. 219 00:15:15,782 --> 00:15:18,027 Now, do everything you have to to keep this town sealed off. 220 00:15:18,051 --> 00:15:19,561 There's only one road from the highway. 221 00:15:19,585 --> 00:15:21,585 The roadblocks will be simple. That's good. 222 00:15:35,418 --> 00:15:36,628 What are you people? 223 00:15:36,652 --> 00:15:38,364 What are you trying to do here, huh? 224 00:15:38,388 --> 00:15:40,032 Good morning. Good m... 225 00:15:40,056 --> 00:15:43,602 We're from Public Health. We're quarantining your town. 226 00:15:43,626 --> 00:15:44,737 Jeff Parker. 227 00:15:44,761 --> 00:15:47,389 That scum. He called them, huh? 228 00:15:47,413 --> 00:15:49,533 Oh, no, Papa, he didn't. No. 229 00:15:50,366 --> 00:15:51,765 Yes, I did. 230 00:15:52,835 --> 00:15:55,697 Parker, you dirty scum. 231 00:15:55,721 --> 00:15:57,016 I told you get to get out of my town. 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,317 Now, look, I'm gonna sail my boat 233 00:15:58,341 --> 00:15:59,451 or I'm gonna kill somebody. 234 00:15:59,475 --> 00:16:01,220 Now, you get out of here, Parker, you get out... 235 00:16:01,244 --> 00:16:03,723 Wait a minute. W-w-what are you getting mad at this man for? 236 00:16:03,747 --> 00:16:05,057 He saved your town. 237 00:16:05,081 --> 00:16:07,392 Now, look, you tell your men to get away from my boat. 238 00:16:07,416 --> 00:16:08,861 I'm gonna sail for tuna. 239 00:16:08,885 --> 00:16:11,430 Right through the Harbor Patrol and the Coast Guard and all? 240 00:16:11,454 --> 00:16:12,898 Now, listen... Now, you listen to me. 241 00:16:12,922 --> 00:16:15,017 Nobody leaves this town. 242 00:16:15,041 --> 00:16:17,642 Not in any way or for any reason for the next seven days. 243 00:16:19,729 --> 00:16:21,129 If you try it, I'll lock you up. 244 00:16:27,103 --> 00:16:30,950 Now, look, do me the favor, huh? 245 00:16:30,974 --> 00:16:32,985 This been a very bad year. 246 00:16:33,009 --> 00:16:35,020 Me and my people, we owe a lot of money. 247 00:16:35,044 --> 00:16:36,388 Me, I could lose the boat. 248 00:16:36,412 --> 00:16:39,274 Now, please, let me sail, will you? 249 00:16:39,298 --> 00:16:41,376 Look, me and my men, 250 00:16:41,400 --> 00:16:43,578 we could be on the boat a hundred miles away, 251 00:16:43,602 --> 00:16:45,647 a week, 10 days... 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,071 Same thing like quarantine, no? 253 00:16:50,243 --> 00:16:51,325 No. 254 00:16:53,596 --> 00:16:55,941 Joe, this is Dr. Davis. 255 00:16:55,965 --> 00:16:57,776 He examined Pablo. 256 00:16:57,800 --> 00:17:01,480 It's bubonic plague, in spades. 257 00:17:01,504 --> 00:17:03,582 You and I were in the shack. 258 00:17:03,606 --> 00:17:05,618 If anyone gets it, we've got the best chance. 259 00:17:05,642 --> 00:17:06,842 And Carla. 260 00:17:07,793 --> 00:17:10,806 She shook him trying to wake him. 261 00:17:10,830 --> 00:17:13,575 You, doctor, 262 00:17:13,599 --> 00:17:16,162 you're not gonna let my daughter get sick like that. 263 00:17:16,186 --> 00:17:18,581 I guess I'd better give you inoculations. 264 00:17:18,605 --> 00:17:20,037 Can't you wait on that? 265 00:17:22,942 --> 00:17:25,120 Okay. 266 00:17:25,144 --> 00:17:26,988 Why don't you tell the rest of your fly-casters 267 00:17:27,012 --> 00:17:29,491 that I'm gonna need all the help I can get. 268 00:17:29,515 --> 00:17:33,062 Come on, in a week, if we're lucky, 269 00:17:33,086 --> 00:17:34,351 it's all history. 270 00:17:43,029 --> 00:17:44,973 Are you opposed to inoculations? 271 00:17:44,997 --> 00:17:47,743 Oh, no, I-I just happen to know that, uh, 272 00:17:47,767 --> 00:17:50,512 the vaccine for this is... 273 00:17:50,536 --> 00:17:51,914 Well, it makes people sick. 274 00:17:51,938 --> 00:17:53,415 Well, you do get around, don't you? 275 00:17:53,439 --> 00:17:54,883 I worked in a hospital once. 276 00:17:54,907 --> 00:17:57,119 Good, good. I'm gonna need a lot of help. 277 00:17:57,143 --> 00:17:58,787 The first thing you do is get a couple of guys 278 00:17:58,811 --> 00:17:59,988 to clean this room out. 279 00:18:00,012 --> 00:18:01,140 We'll spray it, 280 00:18:01,164 --> 00:18:02,808 and we'll use the storeroom as a dispensary 281 00:18:02,832 --> 00:18:03,976 and a fumigation depot. 282 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 I'm gonna call for some supplies. 283 00:18:12,175 --> 00:18:13,552 Now, you had better be careful. 284 00:18:13,576 --> 00:18:16,143 Keep hangin' around him, there's going to be trouble. 285 00:18:29,892 --> 00:18:32,437 Now, you read the instructions, use the insecticide. 286 00:18:32,461 --> 00:18:35,074 Use plenty of it, all around the house. 287 00:18:35,098 --> 00:18:37,309 Anyone has a sore throat, a fever, swollen glands, 288 00:18:37,333 --> 00:18:39,712 get in touch with us, all right? 289 00:18:39,736 --> 00:18:41,246 All right, that's fine. 290 00:18:41,270 --> 00:18:43,248 If you know anybody else that hasn't been examined, 291 00:18:43,272 --> 00:18:45,592 you send them down here right away. 292 00:18:46,075 --> 00:18:47,452 There you are. 293 00:18:47,476 --> 00:18:49,521 Read the instructions, use the insecticide 294 00:18:49,545 --> 00:18:51,289 around the house, use plenty of it. 295 00:18:51,313 --> 00:18:52,991 Anyone has a sore throat, swollen glands, 296 00:18:53,015 --> 00:18:55,594 doesn't feel well, you get in touch with us, huh? 297 00:18:55,618 --> 00:18:57,218 Tell the children to use the soap. 298 00:18:59,789 --> 00:19:00,888 Hi. 299 00:19:02,424 --> 00:19:05,370 Dr. Davis says rest is the most important thing. 300 00:19:05,394 --> 00:19:08,006 I haven't seen you stop in three whole days. 301 00:19:08,030 --> 00:19:10,497 Well, you ought to practice what you preach, young lady. 302 00:19:12,301 --> 00:19:14,951 Papa says you're afraid of something. Are you? 303 00:19:16,405 --> 00:19:17,939 Well, everybody's afraid of something. 304 00:19:20,009 --> 00:19:21,754 But you didn't leave. 305 00:19:21,778 --> 00:19:25,290 You stayed in Pablo's shack so that nobody could get in. 306 00:19:25,314 --> 00:19:26,725 It turned out to be a wasted effort. 307 00:19:26,749 --> 00:19:28,049 Nobody tried. 308 00:19:29,953 --> 00:19:33,320 Still, if you should get it because of that it... 309 00:19:35,191 --> 00:19:36,969 Well, then it would be like-like 310 00:19:36,993 --> 00:19:39,313 you're really not afraid of anything. 311 00:19:40,412 --> 00:19:42,024 Carla, men are not supposed to be afraid... 312 00:19:42,048 --> 00:19:44,059 Oh, I know, I know. 313 00:19:44,083 --> 00:19:47,001 But, you know, doctors, they're really not. 314 00:19:48,537 --> 00:19:50,417 They're not afraid of anything. 315 00:19:54,561 --> 00:19:56,060 Even if I should get it. 316 00:19:57,997 --> 00:19:59,608 You're not afraid you have it, are you? 317 00:19:59,632 --> 00:20:02,160 Oh, no. 318 00:20:02,184 --> 00:20:10,168 No, but if I should, I wouldn't be afraid, 319 00:20:10,192 --> 00:20:12,192 because you'd be there, wouldn't you? 320 00:20:19,184 --> 00:20:20,667 I would be there. 321 00:20:28,143 --> 00:20:30,054 Here, drink your coffee. 322 00:20:30,078 --> 00:20:32,212 Yes, ma'am. 323 00:20:39,171 --> 00:20:42,134 No, Parker isn't here. 324 00:20:42,158 --> 00:20:43,969 He said he was gonna spray the whole dock-front 325 00:20:43,993 --> 00:20:46,433 and that's, uh... That's a big territory. 326 00:20:48,064 --> 00:20:49,908 My daughter with him? 327 00:20:49,932 --> 00:20:51,643 Yeah, yeah. His dinner was getting cold 328 00:20:51,667 --> 00:20:53,167 so I sent her to find him. 329 00:22:04,056 --> 00:22:05,533 So that's who you are? 330 00:22:05,557 --> 00:22:06,868 Who'd you think I was? 331 00:22:08,127 --> 00:22:10,372 I dunno. A man from Mars or something. 332 00:22:12,365 --> 00:22:14,142 I took you some supper but Dr. Davis said 333 00:22:14,166 --> 00:22:15,710 that you hadn't gotten back yet. 334 00:22:15,734 --> 00:22:18,513 Well, he's usually right. 335 00:22:18,537 --> 00:22:20,615 That's very heavy, isn't it? 336 00:22:25,244 --> 00:22:27,255 It was a lot heavier a couple days ago. 337 00:22:27,279 --> 00:22:28,612 I'm gettin' used to it now. 338 00:22:29,815 --> 00:22:31,360 Hey. What? 339 00:22:31,384 --> 00:22:32,761 Let's go for a boat ride. 340 00:22:32,785 --> 00:22:34,813 All you do is slide it down the bank. 341 00:22:34,837 --> 00:22:37,415 It's Tonino's. Tonino does it all the time by himself. 342 00:22:37,439 --> 00:22:39,134 But not under quarantine. 343 00:22:39,158 --> 00:22:41,403 Well, that's almost over. 344 00:22:41,427 --> 00:22:42,642 Come on. 345 00:22:44,180 --> 00:22:46,058 If you're afraid of what Papa might think... 346 00:22:46,082 --> 00:22:47,926 What papa already thinks. 347 00:22:47,950 --> 00:22:50,929 I'm old enough to know who I like. 348 00:22:50,953 --> 00:22:53,020 My mother was married when she was my age. 349 00:22:54,991 --> 00:22:59,426 Uh... You know, I'm practically 16. 350 00:23:01,914 --> 00:23:03,914 Oh, it's ridiculous. 351 00:23:04,883 --> 00:23:06,266 Do you remember your mother? 352 00:23:07,453 --> 00:23:08,613 Very well. 353 00:23:10,422 --> 00:23:13,902 I don't very well. 354 00:23:13,926 --> 00:23:15,971 But I remember when she died. 355 00:23:17,529 --> 00:23:19,274 It was in-in this great big, 356 00:23:19,298 --> 00:23:22,510 shiny, white hospital, 357 00:23:22,534 --> 00:23:24,880 and it was way up high. 358 00:23:24,904 --> 00:23:28,050 Oh, the highest I've ever been. 359 00:23:28,074 --> 00:23:29,151 And I... 360 00:23:29,175 --> 00:23:30,969 I-I just felt like I could look down 361 00:23:30,993 --> 00:23:33,560 and just see everything. 362 00:23:35,398 --> 00:23:37,142 And then Papa came in and picked me up 363 00:23:37,166 --> 00:23:42,013 and carried me out, and I looked at mama. 364 00:23:42,037 --> 00:23:46,585 Oh... I thought I was gonna be scared, 365 00:23:46,609 --> 00:23:48,019 but I wasn't. 366 00:23:48,043 --> 00:23:49,821 Because there was a doctor there. 367 00:23:49,845 --> 00:23:52,146 He was standing right next to her. 368 00:23:54,566 --> 00:23:56,945 Oh, I wonder what it's like 369 00:23:56,969 --> 00:23:59,069 to work in a clean, white hospital. 370 00:24:02,441 --> 00:24:04,519 Dr. Davis says that you did once. 371 00:24:04,543 --> 00:24:05,642 What did you do? 372 00:24:09,014 --> 00:24:11,226 It was just a temporary job. 373 00:24:11,250 --> 00:24:13,295 Oh. 374 00:24:13,319 --> 00:24:15,359 Must've been just wonderful though. 375 00:24:16,489 --> 00:24:17,655 Yes, it was. 376 00:24:23,178 --> 00:24:25,857 Hey, wouldn't it be wonderful 377 00:24:25,881 --> 00:24:27,726 if-if I could be a nurse 378 00:24:27,750 --> 00:24:29,061 and you could be a doctor 379 00:24:29,085 --> 00:24:32,197 and we could go around to all the little dirty towns like... 380 00:24:32,221 --> 00:24:35,500 Like Puerto Viejo and wherever people needed us 381 00:24:35,524 --> 00:24:38,525 and-and I could wear a white dress and... 382 00:24:40,662 --> 00:24:42,040 And you wouldn't even really have to 383 00:24:42,064 --> 00:24:43,525 be in love with me or anything. 384 00:24:43,549 --> 00:24:45,710 Well, you're right, Carla, to separate the make believe 385 00:24:45,734 --> 00:24:47,362 from the "being in love" part. 386 00:24:47,386 --> 00:24:51,149 Carla, you can't be happy pretending to be in love. 387 00:24:51,173 --> 00:24:52,951 I'm not pretending. 388 00:24:52,975 --> 00:24:54,353 Is that what you think? 389 00:24:54,377 --> 00:24:57,912 In 36 hours, Dr. Davis is going to lift this quarantine. 390 00:24:59,015 --> 00:25:01,293 I'll have to leave. 391 00:25:01,317 --> 00:25:03,528 Yes, I think you're pretending. I think it's not very real 392 00:25:03,552 --> 00:25:04,863 for you to be in love with somebody 393 00:25:04,887 --> 00:25:07,215 who just drifted into town who's twice your age. 394 00:25:09,725 --> 00:25:11,191 Big lecture. 395 00:25:13,028 --> 00:25:15,295 Just because you're afraid I want you to kiss me. 396 00:25:19,084 --> 00:25:22,653 No kiss, I'm sorry. 397 00:25:23,856 --> 00:25:27,257 Jeff, I didn't mean afraid. 398 00:25:30,763 --> 00:25:34,576 Carla, your love and affection are very precious things. 399 00:25:34,600 --> 00:25:36,211 They'll never mean more to you or to anyone 400 00:25:36,235 --> 00:25:38,963 than they do right now. 401 00:25:38,987 --> 00:25:40,732 Now, if you're going to offer them to someone, 402 00:25:40,756 --> 00:25:43,368 offer them to someone who can share them with you. 403 00:25:43,392 --> 00:25:45,559 Someone you know, someone you can trust. 404 00:25:46,929 --> 00:25:48,329 I trusted you. 405 00:25:50,816 --> 00:25:53,617 How do you know what your kiss might have meant to me? 406 00:25:56,038 --> 00:25:59,656 You just don't go around experimenting with strangers. 407 00:26:01,293 --> 00:26:02,537 Experimenting? 408 00:26:02,561 --> 00:26:05,139 Carla, there are... Oh, let me go. 409 00:26:05,163 --> 00:26:07,042 Carla. Leave me alone. 410 00:26:26,402 --> 00:26:29,731 No, no, no, we looked there. 411 00:26:29,755 --> 00:26:31,666 I don't know. 412 00:26:31,690 --> 00:26:33,302 Uh, listen, thank you, thank you. 413 00:26:33,326 --> 00:26:34,358 Goodbye. 414 00:26:38,664 --> 00:26:40,075 Carla. Leave me alone. 415 00:26:40,099 --> 00:26:41,843 Carla, what has he done to you? 416 00:26:41,867 --> 00:26:43,334 Leave me alone. 417 00:26:44,903 --> 00:26:47,115 It was Parker, wasn't it? 418 00:26:47,139 --> 00:26:48,638 Oh, let me go, Miguel. 419 00:26:50,776 --> 00:26:53,444 Your father's been looking all over this town for you. 420 00:27:01,287 --> 00:27:03,899 So are you going to leave it all up to my father, Miguel? 421 00:27:03,923 --> 00:27:05,366 All what? 422 00:27:05,390 --> 00:27:08,253 I'm supposed to be your girl, Miguel. 423 00:27:08,277 --> 00:27:11,361 Oh, yes, you're supposed to be, but you're always with him. 424 00:27:12,598 --> 00:27:14,998 So why couldn't you be a man and stop him? 425 00:27:16,102 --> 00:27:18,213 I didn't think anything 426 00:27:18,237 --> 00:27:19,769 really was going to happen. 427 00:27:23,392 --> 00:27:24,603 Well, it did. 428 00:27:28,580 --> 00:27:29,862 Miguel... 429 00:27:32,334 --> 00:27:35,880 Miguel, if you really liked me, 430 00:27:35,904 --> 00:27:38,683 you'd go out and get him for this. 431 00:27:38,707 --> 00:27:41,086 You'd fight for me. 432 00:27:41,110 --> 00:27:44,010 You'd just go out there and get him. 433 00:27:56,625 --> 00:27:58,758 I will, Carla, I will. 434 00:28:00,662 --> 00:28:02,140 Joe. 435 00:28:02,164 --> 00:28:03,874 Joe, it's Carla. 436 00:28:03,898 --> 00:28:05,876 What? 437 00:28:05,900 --> 00:28:06,928 What? 438 00:28:06,952 --> 00:28:08,718 Well, she's here. 439 00:28:10,155 --> 00:28:13,357 You see, it happened. 440 00:28:15,026 --> 00:28:16,026 Parker. 441 00:29:02,057 --> 00:29:04,119 Sorry, mister, nobody's allowed to come through. 442 00:29:04,143 --> 00:29:06,388 You in charge of the roadblock? 443 00:29:06,412 --> 00:29:08,090 Me, I'm Joe Vardez. 444 00:29:08,114 --> 00:29:09,691 Oh, sure, I've seen you. 445 00:29:09,715 --> 00:29:12,127 I want to report on a guy we got in town. 446 00:29:12,151 --> 00:29:13,512 He hurt my daughter. 447 00:29:13,536 --> 00:29:14,846 Who is it? 448 00:29:14,870 --> 00:29:17,565 He goes by the name of Jeff Parker, 449 00:29:17,589 --> 00:29:19,066 but I dunno. 450 00:29:19,090 --> 00:29:20,435 I think he's some kind of a crook 451 00:29:20,459 --> 00:29:22,336 trying to hide from the cops. 452 00:29:39,094 --> 00:29:40,538 Carla, take it, will you? 453 00:29:43,632 --> 00:29:44,731 Carla. 454 00:29:47,636 --> 00:29:49,981 Carla. 455 00:29:50,005 --> 00:29:52,183 Hello. 456 00:29:52,207 --> 00:29:54,185 Yes, this is Joe Vardez. 457 00:29:54,209 --> 00:29:56,120 Well, you may have lost your tuna, Mr. Vardez, 458 00:29:56,144 --> 00:29:58,055 but you caught yourself a shark. 459 00:29:58,079 --> 00:30:00,325 You turned out to be a pretty good detective. 460 00:30:00,349 --> 00:30:02,660 You mean J-Jeff Parker? 461 00:30:02,684 --> 00:30:03,928 Yeah. 462 00:30:03,952 --> 00:30:05,880 Oh, you took his fingerprints, huh? 463 00:30:05,904 --> 00:30:08,065 I thought he might make a habit of chasin' little girls, 464 00:30:08,089 --> 00:30:11,335 so I, uh... I had him checked out at headquarters. 465 00:30:11,359 --> 00:30:13,188 Found out who he really is. 466 00:30:13,212 --> 00:30:16,107 Yeah, who? 467 00:30:16,131 --> 00:30:17,598 Doctor what? 468 00:30:19,868 --> 00:30:21,167 Yeah? 469 00:30:22,371 --> 00:30:23,470 Yeah. 470 00:30:25,307 --> 00:30:26,607 Yeah, okay. 471 00:30:28,711 --> 00:30:31,089 Jeff Parker. 472 00:30:31,113 --> 00:30:32,379 He's a doctor. 473 00:30:33,716 --> 00:30:35,527 A doctor? 474 00:30:35,551 --> 00:30:38,029 Yeah, all the time, he's a doctor. 475 00:30:38,053 --> 00:30:40,398 Kimble, Richard. 476 00:30:44,192 --> 00:30:46,393 Wait. Wait, Carla. 477 00:30:47,529 --> 00:30:48,809 Carla. 478 00:30:56,938 --> 00:30:58,672 Five o'clock. 479 00:31:00,809 --> 00:31:03,843 Six o'clock tomorrow morning, I've got to let them take you. 480 00:31:05,447 --> 00:31:07,213 That's when the quarantine is over. 481 00:31:08,684 --> 00:31:10,433 Thirteen hours and you've had it, doctor. 482 00:31:11,703 --> 00:31:13,581 What is that "doctor," some kind of a needle? 483 00:31:13,605 --> 00:31:16,367 You have a very Freudian personality. 484 00:31:16,391 --> 00:31:18,875 I mean, you knew you were going to be caught here. 485 00:31:20,095 --> 00:31:21,606 In the quarantine, yes. 486 00:31:21,630 --> 00:31:23,357 Now, I would have been long gone. 487 00:31:23,381 --> 00:31:25,176 I don't think you would, doctor. 488 00:31:25,200 --> 00:31:26,499 If I knew I killed somebody? 489 00:31:28,653 --> 00:31:32,017 Now, that's an interesting puzzle. 490 00:31:32,041 --> 00:31:33,752 Hm. 491 00:31:33,776 --> 00:31:37,371 Is he trying to atone for taking a life by saving others, 492 00:31:37,395 --> 00:31:40,542 or is he proven innocent by innocent faith in outcome? 493 00:31:40,566 --> 00:31:43,015 What kind of grades did you get in Abnormal Psych? 494 00:31:45,120 --> 00:31:47,198 Jeff. 495 00:31:47,222 --> 00:31:49,167 Carla, you stay away from him. 496 00:31:49,191 --> 00:31:50,468 Let me go, Let me go. 497 00:31:50,492 --> 00:31:52,937 What's going on here? Hold on, young lady. 498 00:31:52,961 --> 00:31:54,272 Jeff, I'm sorry. 499 00:31:54,296 --> 00:31:56,136 It's all my fault. I'm sorry. 500 00:31:57,416 --> 00:31:58,693 That's all right, Carla. 501 00:31:58,717 --> 00:32:01,429 I didn't know, I-I didn't know. 502 00:32:01,453 --> 00:32:03,493 Now, you listen to me, Carla... 503 00:32:03,655 --> 00:32:06,267 Vardez... You shut your face. 504 00:32:06,291 --> 00:32:07,757 Now, listen to me. 505 00:32:09,227 --> 00:32:11,039 Okay, mister, you tell my daughter. 506 00:32:11,063 --> 00:32:14,915 He's a murderer, he's dangerous, Carla. 507 00:32:16,084 --> 00:32:18,730 He is not. 508 00:32:18,754 --> 00:32:22,000 Papa, Papa, he never touched me. 509 00:32:22,024 --> 00:32:23,768 He nev...? 510 00:32:23,792 --> 00:32:25,102 But Miguel told me... 511 00:32:25,126 --> 00:32:26,971 I lied to Miguel to get even. 512 00:32:26,995 --> 00:32:28,973 Whether he did anything to you or not, Miss, 513 00:32:28,997 --> 00:32:31,242 won't change anything. 514 00:32:31,266 --> 00:32:33,099 He is a murderer. 515 00:32:39,325 --> 00:32:41,007 I was convicted and sentenced. 516 00:32:43,262 --> 00:32:45,356 Why didn't you tell me who you were? 517 00:32:45,380 --> 00:32:50,099 Understand me, he's been sentenced to die. 518 00:32:53,555 --> 00:32:54,765 He's a doctor. 519 00:32:59,711 --> 00:33:01,928 Oh, please. 520 00:33:05,484 --> 00:33:07,462 Please, don't you see? 521 00:33:07,486 --> 00:33:09,630 He never touched me. 522 00:33:09,654 --> 00:33:11,932 He was good to me. 523 00:33:11,956 --> 00:33:13,556 He was kind to me. 524 00:33:16,861 --> 00:33:19,773 Please don't let them do this to him. 525 00:33:19,797 --> 00:33:21,064 Please help him. 526 00:33:21,933 --> 00:33:23,811 Carla, nothing can happen to him 527 00:33:23,835 --> 00:33:26,447 while he's under the quarantine, 528 00:33:26,471 --> 00:33:28,183 but after 6:00 in the morning, 529 00:33:28,207 --> 00:33:30,584 I have no more authority over him or anyone else. 530 00:33:30,608 --> 00:33:33,454 Please. Please help him. 531 00:33:33,478 --> 00:33:35,539 Look, Carla, there's nothing he can do. 532 00:33:35,563 --> 00:33:37,709 But he's a doctor. 533 00:33:37,733 --> 00:33:40,016 You're a doctor. 534 00:33:42,437 --> 00:33:43,815 You're both doctors. 535 00:34:32,020 --> 00:34:36,462 Carla, I try to think about you, you know? 536 00:34:37,492 --> 00:34:41,105 No, Papa, you were scared to face him yourself. 537 00:34:41,129 --> 00:34:43,608 Me, scared? I could kill that man with my two hands. 538 00:34:43,632 --> 00:34:46,152 That's why I go for the cops. I don't wanna kill nobody. 539 00:34:47,453 --> 00:34:49,897 You did, Papa. You did. 540 00:34:49,921 --> 00:34:51,466 No, Carla, I just... 541 00:34:51,490 --> 00:34:54,502 Miguel ran to you, you ran to the cops. 542 00:34:54,526 --> 00:34:57,461 It's the same thing, scared. 543 00:34:59,198 --> 00:35:01,543 What's the matter, you talk to your father like that? 544 00:35:01,567 --> 00:35:03,844 You sick or something? 545 00:35:03,868 --> 00:35:05,988 Carla... 546 00:35:16,715 --> 00:35:18,993 You take her temperature? 547 00:35:19,017 --> 00:35:21,262 I don't got no thermometer, but, uh, to me, 548 00:35:21,286 --> 00:35:23,386 her face feels hot like a stove. 549 00:35:24,889 --> 00:35:26,867 All right, young lady, 550 00:35:26,891 --> 00:35:28,670 let's take a look at that throat of yours, hm? 551 00:35:28,694 --> 00:35:30,405 Leave me alone. 552 00:35:30,429 --> 00:35:32,239 The throat. Open up. Leave me alone. 553 00:35:32,263 --> 00:35:34,542 Come on, now, stop that. 554 00:35:34,566 --> 00:35:36,700 Open up. Come on. 555 00:35:39,404 --> 00:35:41,582 Stop yelling and crying for about an hour, 556 00:35:41,606 --> 00:35:43,966 and you might get well in a hurry. 557 00:35:44,993 --> 00:35:46,513 You know how to use a thermometer? 558 00:35:49,264 --> 00:35:51,175 I'll leave this one with you. 559 00:35:51,199 --> 00:35:52,843 It might be just emotional upset. 560 00:35:52,867 --> 00:35:54,879 Under the tongue. 561 00:35:54,903 --> 00:35:58,004 You take her temperature at 7, 7:30 and 8. 562 00:36:00,125 --> 00:36:01,869 And you, young lady, you get into that bed 563 00:36:01,893 --> 00:36:03,973 and you stay there until I tell you to get up. 564 00:36:13,572 --> 00:36:14,899 Hello, Davis. 565 00:36:14,923 --> 00:36:17,735 I took her temperature again, it's higher up. 566 00:36:17,759 --> 00:36:20,571 My daughter's scared, doc, and maybe me too. 567 00:36:20,595 --> 00:36:23,407 Papa. 568 00:36:23,431 --> 00:36:25,827 Papa, tell him, please. 569 00:36:25,851 --> 00:36:29,330 She want that Parker, that Dr. Kimble to come. 570 00:36:29,354 --> 00:36:31,833 I don't care, she want him, you bring him. 571 00:36:31,857 --> 00:36:34,652 You want, you can bring the cop too. 572 00:36:34,676 --> 00:36:36,058 Okay. 573 00:36:50,208 --> 00:36:51,485 How is she? 574 00:36:51,509 --> 00:36:53,087 It's hard to tell. 575 00:36:53,111 --> 00:36:54,255 She wants you to come. 576 00:36:54,279 --> 00:36:55,589 Hey, wait a minute. 577 00:36:55,613 --> 00:36:57,058 He's a prisoner. 578 00:36:57,082 --> 00:36:58,059 He's a doctor. 579 00:36:58,083 --> 00:36:59,693 He's got no license. 580 00:36:59,717 --> 00:37:01,262 He's got an educated opinion. 581 00:37:01,286 --> 00:37:02,330 He stays here. 582 00:37:02,354 --> 00:37:03,931 Now, look, if she's got it, 583 00:37:03,955 --> 00:37:05,733 we're all gonna be here seven more days, 584 00:37:05,757 --> 00:37:07,935 and I can't do it all. 585 00:37:07,959 --> 00:37:09,259 He comes with me. 586 00:37:20,205 --> 00:37:22,645 All right, get on your feet. 587 00:37:40,225 --> 00:37:42,236 A hundred and one and a half. 588 00:37:43,328 --> 00:37:46,340 I'll have some tests flown up to the lab. 589 00:37:46,364 --> 00:37:48,376 They ought to let us know by noon tomorrow. 590 00:37:48,400 --> 00:37:50,360 Will Dr. Kimble be here then? 591 00:37:51,186 --> 00:37:52,396 Yes, he will. 592 00:37:52,420 --> 00:37:54,532 Until 6 in the morning, then he goes with me. 593 00:37:54,556 --> 00:37:57,285 Negative, everybody stays until those lab reports come back. 594 00:37:57,309 --> 00:37:59,403 You're going to extend the quarantine? 595 00:37:59,427 --> 00:38:00,854 I have to. Excuse me. 596 00:38:07,619 --> 00:38:09,802 Will you have to examine me again? 597 00:38:12,090 --> 00:38:14,635 At 12:00 and 5:00 in the morning 598 00:38:14,659 --> 00:38:16,370 Dr. Davis will be here. 599 00:38:16,394 --> 00:38:18,127 I don't want Dr. Davis. 600 00:38:21,098 --> 00:38:22,949 I want you. 601 00:38:29,140 --> 00:38:31,568 Look, Carla, I'll come if they let me. 602 00:38:31,592 --> 00:38:33,321 You get some sleep. 603 00:38:33,345 --> 00:38:35,665 Don't worry, everything will be fine. 604 00:39:15,954 --> 00:39:18,465 Come on, doctor, it's time to get up. 605 00:39:18,489 --> 00:39:20,929 Time to hit the good old deck. 606 00:39:25,363 --> 00:39:28,976 What time is it? It's 5 a.m., so be about. 607 00:39:29,000 --> 00:39:31,946 Cheer up. It's time to do good in the world. 608 00:39:31,970 --> 00:39:33,814 Unlock him, take him down to see his patient. 609 00:39:33,838 --> 00:39:36,083 He'd say she had it even if she hasn't. 610 00:39:36,107 --> 00:39:38,185 Keep him out of the death house seven more days. 611 00:39:38,209 --> 00:39:39,554 That's ridiculous. 612 00:39:39,578 --> 00:39:41,622 The lab report will be here by noon. 613 00:39:41,646 --> 00:39:43,245 If she hasn't got it, we'll know. 614 00:39:46,451 --> 00:39:47,584 Come on, you. 615 00:40:16,081 --> 00:40:17,680 Now turn this way a little. 616 00:40:20,485 --> 00:40:22,619 Say, could you hold that lamp up, please? 617 00:40:29,894 --> 00:40:32,629 All right, you can turn the lamp off. 618 00:41:45,720 --> 00:41:47,053 Carla. 619 00:41:49,424 --> 00:41:53,905 Operator, get me the sheriff's office. 620 00:42:04,339 --> 00:42:07,051 Carla, go on back. I know which way to go. 621 00:42:07,075 --> 00:42:09,453 I want you to say you were kidnapped. 622 00:42:09,477 --> 00:42:12,123 Later, I will. 623 00:42:12,147 --> 00:42:14,592 Look, there are no big, white hospitals in my life. 624 00:42:14,616 --> 00:42:17,483 That's what I was trying to tell you when we found Pablo. 625 00:42:18,686 --> 00:42:21,166 There's nothing to share with anyone. 626 00:42:23,224 --> 00:42:24,224 No. 627 00:42:25,994 --> 00:42:28,544 No, you have to hurt me to make me leave you now. 628 00:42:38,005 --> 00:42:39,104 Come on. 629 00:42:41,008 --> 00:42:43,004 Look in every building. 630 00:42:43,028 --> 00:42:45,072 Remember, he's got the cop's gun. 631 00:42:45,096 --> 00:42:46,707 And he's got my daughter too. 632 00:42:46,731 --> 00:42:48,943 Miguel, Tonino, you go that way. 633 00:42:48,967 --> 00:42:50,727 You, you come with me. 634 00:43:15,643 --> 00:43:17,259 It's locked with a chain. 635 00:43:39,316 --> 00:43:41,228 The gasoline. We'll come back for it. 636 00:43:41,252 --> 00:43:42,417 Get the doors. 637 00:43:58,369 --> 00:44:00,514 Miguel, what'd you find? 638 00:44:00,538 --> 00:44:01,716 Nothing. 639 00:44:01,740 --> 00:44:02,883 How about the beach? 640 00:44:02,907 --> 00:44:04,485 The garage where you store your boat. 641 00:44:04,509 --> 00:44:06,954 No, Vardez went down there to look. 642 00:44:06,978 --> 00:44:08,344 Let's try the sand dunes. 643 00:44:37,075 --> 00:44:39,687 No. Oh, please don't leave me. 644 00:44:39,711 --> 00:44:43,123 Please, you don't know the harbor. Please. 645 00:44:43,147 --> 00:44:45,358 Carla, I can't take you with me. 646 00:44:45,382 --> 00:44:47,294 Oh, no, please. 647 00:44:47,318 --> 00:44:48,879 You need me, you'll get caught. 648 00:44:48,903 --> 00:44:50,847 Maybe I will, but they won't hurt you. 649 00:44:50,871 --> 00:44:52,449 I want 'em to find you here, safe. 650 00:44:52,473 --> 00:44:53,839 Kimble. 651 00:44:57,845 --> 00:44:59,323 No, Papa, no. 652 00:45:11,742 --> 00:45:13,687 You got the key? 653 00:45:13,711 --> 00:45:16,578 Unlock that handcuff, quick. 654 00:45:19,583 --> 00:45:21,017 You ain't got much time. 655 00:45:29,227 --> 00:45:32,373 Joe, 656 00:45:32,397 --> 00:45:34,613 if you think I ever hurt your daughter, then shoot me. 657 00:45:37,051 --> 00:45:39,284 Papa, please. 658 00:45:41,839 --> 00:45:44,267 Papa, he didn't do anything. Let him go. 659 00:45:44,291 --> 00:45:45,291 Please. 660 00:45:52,783 --> 00:45:54,216 Kimble... 661 00:45:56,454 --> 00:45:58,534 take my daughter and get out of here. 662 00:46:02,076 --> 00:46:04,155 I see you come in here, 663 00:46:04,179 --> 00:46:06,790 I point my gun straight at you, 664 00:46:06,814 --> 00:46:10,544 I'm gonna kill you, but I can't shoot. 665 00:46:10,568 --> 00:46:13,781 I gotta make up my mind, you good or you bad. 666 00:46:13,805 --> 00:46:15,465 If you bad, I'm gonna kill you. 667 00:46:15,489 --> 00:46:18,369 But I can't shoot. 668 00:46:18,393 --> 00:46:20,193 Go on, Take her out of here. 669 00:46:22,763 --> 00:46:24,541 You don't want to run like this, Carla. 670 00:46:24,565 --> 00:46:26,526 Away from Puerto Viejo? 671 00:46:26,550 --> 00:46:28,846 Yeah. 672 00:46:28,870 --> 00:46:32,115 Give her a chance someplace in the world. 673 00:46:32,139 --> 00:46:36,053 She fight for you, she lie for you. 674 00:46:36,077 --> 00:46:37,837 Just like her mama did for me. 675 00:46:40,114 --> 00:46:43,110 She love you that much. 676 00:46:43,134 --> 00:46:45,812 Take that chance. 677 00:46:45,836 --> 00:46:47,319 She don't belong to me no more. 678 00:46:50,374 --> 00:46:51,535 Papa? 679 00:46:51,559 --> 00:46:54,538 You gonna be happy with him. 680 00:46:54,562 --> 00:46:57,074 Go on. 681 00:46:57,098 --> 00:46:58,864 Your mama die in this town. 682 00:47:02,053 --> 00:47:04,764 Carla, I... 683 00:47:04,788 --> 00:47:08,802 I couldn't have come this far without you. 684 00:47:08,826 --> 00:47:10,526 I have to go on alone. 685 00:47:15,699 --> 00:47:16,999 This is your home. 686 00:47:25,642 --> 00:47:28,293 I... I want my kiss. 687 00:47:50,418 --> 00:47:52,662 Well, I, uh... 688 00:47:52,686 --> 00:47:54,831 I guess I made, uh, a big problem 689 00:47:54,855 --> 00:47:57,901 out of that before, didn't I? 690 00:47:57,925 --> 00:48:00,960 We grownups sometimes get things a little mixed up. 691 00:48:02,496 --> 00:48:04,408 Well, kids too. 692 00:48:07,384 --> 00:48:11,319 I-I hope you can be a doctor again somewhere. 693 00:48:35,379 --> 00:48:38,725 Oh, Papa, I love you. 694 00:49:10,982 --> 00:49:13,294 Ah, ah. 695 00:49:13,318 --> 00:49:15,329 All right. 696 00:49:15,353 --> 00:49:17,965 You take aspirin and you stay in bed for the rest of the day. 697 00:49:17,989 --> 00:49:19,833 You've got a dilly of a cold coming on. 698 00:49:19,857 --> 00:49:22,219 Which must be what was wrong with you last night. 699 00:49:22,243 --> 00:49:24,238 Complicated, of course, by being hauled out 700 00:49:24,262 --> 00:49:26,022 in the cold by this Kimble person. 701 00:49:26,046 --> 00:49:28,058 Yeah, she didn't even have no coat. 702 00:49:28,082 --> 00:49:29,192 Can you imagine? 703 00:49:29,216 --> 00:49:30,594 Forcing her to go with him like that. 704 00:49:30,618 --> 00:49:32,696 Yeah. That's awful. 705 00:49:32,720 --> 00:49:34,731 Also, he left town at 5:30 a.m. this morning 706 00:49:34,755 --> 00:49:37,400 and the quarantine wasn't up until 6. 707 00:49:37,424 --> 00:49:38,501 He broke the law. 708 00:49:38,525 --> 00:49:39,670 How's the girl? 709 00:49:39,694 --> 00:49:41,137 Well, she's suffering from exposure 710 00:49:41,161 --> 00:49:42,441 so go easy on her. 711 00:49:43,814 --> 00:49:45,842 Is-is there any news? 712 00:49:45,866 --> 00:49:48,884 Found the motorboat, empty. 713 00:49:50,905 --> 00:49:53,016 Everyone makes a joke about the fish that got away. 714 00:49:53,040 --> 00:49:54,673 But not this time, huh? 715 00:49:56,143 --> 00:49:58,210 Not this time. 716 00:50:02,716 --> 00:50:06,329 Somewhere far ahead in the distance and time 717 00:50:06,353 --> 00:50:08,832 lies a harbor of many names: 718 00:50:08,856 --> 00:50:13,437 safety, love, security, peace. 719 00:50:13,461 --> 00:50:16,406 Meantime, the only haven for Richard Kimble 720 00:50:16,430 --> 00:50:19,208 is the freedom to move, 721 00:50:19,232 --> 00:50:21,177 and remain a fugitive. 47669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.