Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,115
No. Oh, please don't leave me.
2
00:00:05,139 --> 00:00:08,518
Please, you don't
know the harbor. Please.
3
00:00:08,542 --> 00:00:10,820
Carla, I can't take you with me.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,522
Oh, no, please.
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,224
You need me, you'll get caught.
6
00:00:14,248 --> 00:00:16,209
Maybe I will, but
they won't hurt you.
7
00:00:16,233 --> 00:00:17,810
I want 'em to find
you here, safe.
8
00:00:17,834 --> 00:00:19,167
Kimble.
9
00:00:23,324 --> 00:00:24,823
No, Papa, no.
10
00:00:31,499 --> 00:00:34,911
A QM Production.
11
00:00:34,935 --> 00:00:38,515
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
12
00:00:38,539 --> 00:00:41,251
An innocent victim
of blind justice,
13
00:00:41,275 --> 00:00:44,838
falsely convicted for
the murder of his wife,
14
00:00:44,862 --> 00:00:46,956
reprieved by fate
when a train wreck
15
00:00:46,980 --> 00:00:49,308
freed him en route
to the death house.
16
00:00:49,332 --> 00:00:52,979
Freed him to hide
in lonely desperation.
17
00:00:53,003 --> 00:00:55,515
To change his identity.
18
00:00:55,539 --> 00:00:58,317
To toil at many jobs.
19
00:00:58,341 --> 00:01:00,753
Freed him to search
for a one-armed man
20
00:01:00,777 --> 00:01:03,189
he saw leave the
scene of the crime.
21
00:01:03,213 --> 00:01:05,341
Freed him to run
22
00:01:05,365 --> 00:01:07,043
before the relentless pursuit
23
00:01:07,067 --> 00:01:11,164
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
24
00:01:11,188 --> 00:01:13,633
The guest stars
in tonight's story:
25
00:01:13,657 --> 00:01:19,844
Brenda Scott, Tim
O'Connor, Joe De Santis.
26
00:02:08,695 --> 00:02:11,141
Hey, Tonino,
what's the horn for?
27
00:02:11,165 --> 00:02:13,359
Tuna's running. Just
heard it on the radio.
28
00:02:13,383 --> 00:02:15,128
Hey, tuna.
29
00:02:15,152 --> 00:02:17,430
The tuna is running
You hear that?
30
00:02:18,522 --> 00:02:20,455
Tuna.
31
00:02:23,360 --> 00:02:26,939
Little fishing villages
that dot the coastline
32
00:02:26,963 --> 00:02:29,258
are like the sea
that sustains them:
33
00:02:29,282 --> 00:02:30,861
capricious.
34
00:02:30,885 --> 00:02:32,562
Sometimes cordial,
35
00:02:32,586 --> 00:02:35,665
sometimes angry, dangerous.
36
00:02:35,689 --> 00:02:38,635
Tonight, the village
of Puerto Viejo
37
00:02:38,659 --> 00:02:40,504
will be festive.
38
00:02:41,896 --> 00:02:45,842
Handyman Jeff Parker
rooms in the warehouse loft.
39
00:02:45,866 --> 00:02:48,211
He's had a pleasant month here.
40
00:02:48,235 --> 00:02:51,982
But he's made no commitments,
for it's only a matter of time
41
00:02:52,006 --> 00:02:54,751
till he has to move on.
42
00:02:54,775 --> 00:02:56,842
Parker is a fugitive.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,473
Where's the handkerchief?
44
00:03:31,878 --> 00:03:34,045
Who got it?
45
00:03:36,450 --> 00:03:39,295
Hey, you got it, Carla.
46
00:03:39,319 --> 00:03:41,164
Choose, huh? Make a choice.
47
00:03:41,188 --> 00:03:42,821
Get ready, Miguel.
48
00:03:53,300 --> 00:03:55,100
Get back, everybody.
49
00:03:57,855 --> 00:03:59,482
You got him good, Carla.
50
00:03:59,506 --> 00:04:02,051
Dance, dance with
her, Jeff. You get a kiss.
51
00:04:02,075 --> 00:04:04,371
Hey.
52
00:04:04,395 --> 00:04:06,356
Oh, I don't know how it goes.
53
00:04:06,380 --> 00:04:07,645
I can show you.
54
00:04:09,449 --> 00:04:11,694
All right, what do I do?
55
00:04:11,718 --> 00:04:13,484
Put your fingers
on my shoulders.
56
00:04:15,422 --> 00:04:17,934
You learn quick.
57
00:04:34,607 --> 00:04:35,851
Kiss him, Carla.
58
00:04:35,875 --> 00:04:37,175
Kiss him.
59
00:04:44,184 --> 00:04:46,664
Kiss him.
60
00:05:04,271 --> 00:05:06,499
Ey.
61
00:05:06,523 --> 00:05:09,802
I'm happy to see my people
having a fiesta all night long.
62
00:05:11,327 --> 00:05:13,472
What makes you so
happy tonight, huh?
63
00:05:13,496 --> 00:05:16,075
The tuna is running again,
Joe. I heard it on the radio.
64
00:05:16,099 --> 00:05:19,045
Yeah, that's right. The
tuna's running again.
65
00:05:19,069 --> 00:05:21,447
Go home. Go to
bed, you old fool.
66
00:05:21,471 --> 00:05:23,449
I guess you're right.
67
00:05:23,473 --> 00:05:25,418
How am I gonna take
my boat chasing tuna,
68
00:05:25,442 --> 00:05:27,386
5:00 tomorrow morning?
69
00:05:27,410 --> 00:05:28,788
Myself?
70
00:05:28,812 --> 00:05:31,224
With my whole crew
asleep home in bed?
71
00:05:31,248 --> 00:05:33,626
Five, six days, you're
gonna be out there fishing.
72
00:05:33,650 --> 00:05:36,979
You wanna stay up all
night? Stay up catching fish.
73
00:05:37,003 --> 00:05:39,115
You wanna celebrate? Okay.
74
00:05:39,139 --> 00:05:40,483
But I'll tell you when.
75
00:05:40,507 --> 00:05:42,385
Now, go home.
76
00:05:42,409 --> 00:05:45,855
Go to bed before I
break somebody's head.
77
00:05:45,879 --> 00:05:48,791
Carla, you go to
bed too. It's late.
78
00:05:48,815 --> 00:05:50,615
No, Papa, it's not late.
79
00:06:05,899 --> 00:06:07,043
Don't, Miguel.
80
00:06:07,067 --> 00:06:08,344
Carla, I want to see you.
81
00:06:08,368 --> 00:06:09,445
Stop bothering me.
82
00:06:09,469 --> 00:06:10,780
No, I want to talk
to you right now.
83
00:06:10,804 --> 00:06:12,231
Leave me alone, Miguel.
84
00:06:12,255 --> 00:06:14,567
You listen to
what I have to say.
85
00:06:14,591 --> 00:06:15,935
Why is it, for the first time,
86
00:06:15,959 --> 00:06:18,087
you did not choose
me at the dance tonight?
87
00:06:18,111 --> 00:06:20,829
Have I changed? Is there
something different about me?
88
00:06:22,799 --> 00:06:24,677
I wait this whole night
89
00:06:24,701 --> 00:06:27,869
for you to get the scarf
so that you will choose me.
90
00:06:29,305 --> 00:06:30,771
Why is it you don't?
91
00:06:39,766 --> 00:06:41,444
Parker,
92
00:06:41,468 --> 00:06:44,280
you like my daughter
Carla pretty good, yeah?
93
00:06:44,304 --> 00:06:46,248
She's a beautiful girl, Joe.
94
00:06:46,272 --> 00:06:48,818
She's only just 15 years old.
95
00:06:48,842 --> 00:06:52,121
No mama to watch out for her.
96
00:06:52,145 --> 00:06:55,458
She does need a woman's advice.
97
00:06:55,482 --> 00:06:57,493
You know, Parker,
98
00:06:57,517 --> 00:06:59,662
I don't want to
make trouble for you.
99
00:06:59,686 --> 00:07:02,765
But, uh, I got the state
prison in one direction,
100
00:07:02,789 --> 00:07:06,402
the border that way,
smugglers off the coast.
101
00:07:06,426 --> 00:07:08,337
Now, that's the kind of
guys come to Puerto Viejo
102
00:07:08,361 --> 00:07:09,672
same like you.
103
00:07:09,696 --> 00:07:13,792
Now, mostly I say to
them "Anda, move on."
104
00:07:13,816 --> 00:07:16,396
You, I trust. I put you to work.
105
00:07:16,420 --> 00:07:18,431
Sure, sometimes I
see you get nervous
106
00:07:18,455 --> 00:07:20,299
when the sheriff
patrol comes around,
107
00:07:20,323 --> 00:07:23,302
but that's okay
with me. I trust you.
108
00:07:23,326 --> 00:07:25,304
But I'm not stupid.
109
00:07:25,328 --> 00:07:28,074
Understand, Parker?
110
00:07:28,098 --> 00:07:29,808
If you trust me, Joe,
why do you bring it up?
111
00:07:29,832 --> 00:07:31,577
You're a good man.
You do your job.
112
00:07:31,601 --> 00:07:34,380
But don't chase after my Carla.
113
00:07:34,404 --> 00:07:36,065
Have you seen me chasing?
114
00:07:36,089 --> 00:07:38,334
You smile at her,
you talk to her,
115
00:07:38,358 --> 00:07:39,902
you make it easy,
she come to you.
116
00:07:39,926 --> 00:07:41,670
Tonight, I see with my own eyes.
117
00:07:41,694 --> 00:07:43,155
Huh? You gonna deny?
118
00:07:43,179 --> 00:07:45,246
She asked me to dance, Joe.
119
00:07:46,516 --> 00:07:48,328
You gonna blame it on the girl?
120
00:07:48,352 --> 00:07:50,696
No blame, no denial.
121
00:07:50,720 --> 00:07:51,914
Is that clear?
122
00:07:51,938 --> 00:07:55,318
Now, Parker, don't
chase after my Carla.
123
00:07:55,342 --> 00:07:57,386
You come around one more time,
124
00:07:57,410 --> 00:07:59,939
I'm gonna shove
this down your throat.
125
00:08:07,137 --> 00:08:09,799
Ever since he came you
act like I am the stranger.
126
00:08:09,823 --> 00:08:11,233
He is the stranger.
127
00:08:11,257 --> 00:08:13,024
Me, you know all your life.
128
00:08:21,684 --> 00:08:22,929
Miguel, go away and stop acting
129
00:08:22,953 --> 00:08:26,632
like some silly little
kid or something.
130
00:08:26,656 --> 00:08:28,968
If you don't, I'll just scream.
131
00:08:45,508 --> 00:08:46,607
Jeff?
132
00:08:53,433 --> 00:08:57,380
I... I wanted to, uh...
133
00:08:57,404 --> 00:08:58,681
Well, to say how sorry I am
134
00:08:58,705 --> 00:09:01,250
about the way everything
happened out there
135
00:09:01,274 --> 00:09:04,887
in-in front of everybody
and everything.
136
00:09:04,911 --> 00:09:07,323
I'm sorry we didn't
get to finish our dance.
137
00:09:07,347 --> 00:09:10,960
I didn't get a chance to
thank you for asking me.
138
00:09:10,984 --> 00:09:13,096
Gave me a chance
to join in the fun.
139
00:09:13,120 --> 00:09:15,114
And my father just
bursting in like that...
140
00:09:15,138 --> 00:09:16,749
Honestly, it's-it's ridiculous.
141
00:09:16,773 --> 00:09:19,585
I think he has a
big responsibility.
142
00:09:19,609 --> 00:09:22,521
Oh, yes, I know.
143
00:09:22,545 --> 00:09:24,556
But, I mean, you know,
just because I always played
144
00:09:24,580 --> 00:09:26,291
with Miguel when
I was little, well,
145
00:09:26,315 --> 00:09:28,566
that doesn't mean I have
to choose him for everything.
146
00:09:31,688 --> 00:09:36,268
You know, uh, Miguel's
always bothering me,
147
00:09:36,292 --> 00:09:37,792
wanting to kiss me.
148
00:09:40,196 --> 00:09:41,663
So ridiculous.
149
00:09:45,301 --> 00:09:47,201
Well, he likes you a lot.
150
00:09:50,740 --> 00:09:52,852
Still,
151
00:09:52,876 --> 00:09:56,444
if a woman doesn't want a man
to kiss her then he shouldn't try.
152
00:09:58,281 --> 00:10:01,065
But if she does, then
he should know it.
153
00:10:02,118 --> 00:10:04,438
Well, I think Miguel
will learn that.
154
00:10:06,472 --> 00:10:08,117
Honestly, I don't see
how you can go around
155
00:10:08,141 --> 00:10:10,374
understanding
everybody else so well.
156
00:10:15,665 --> 00:10:17,565
Carla, I want to walk you home.
157
00:10:19,736 --> 00:10:21,268
We'll have a talk.
158
00:10:22,638 --> 00:10:26,285
See, I'm going to leave
Puerto Viejo tonight.
159
00:10:26,309 --> 00:10:28,988
Leave?
160
00:10:29,012 --> 00:10:30,222
Look, Carla, I want you to...
161
00:10:30,246 --> 00:10:32,024
What did my father say to you?
162
00:10:32,048 --> 00:10:34,568
It has nothing to
do with your father.
163
00:10:37,220 --> 00:10:41,155
I'm leaving because of something
that happened a long time ago.
164
00:10:57,674 --> 00:11:00,787
Oh, it's only Pablo,
drunk again as usual.
165
00:11:00,811 --> 00:11:02,087
Hey, Pablo, wake up.
166
00:11:02,111 --> 00:11:03,723
Go home.
167
00:11:03,747 --> 00:11:06,626
Usually, we just throw
cold water on him.
168
00:11:06,650 --> 00:11:08,193
Pablo. Wake up.
169
00:11:17,226 --> 00:11:18,827
Is he sick?
170
00:11:21,364 --> 00:11:23,743
Carla, uh,
171
00:11:23,767 --> 00:11:26,846
go tell your father to meet
me at Pablo's shack, hm?
172
00:11:26,870 --> 00:11:28,002
Go on.
173
00:11:49,459 --> 00:11:50,658
Parker?
174
00:11:52,195 --> 00:11:53,361
What's going on?
175
00:11:55,532 --> 00:11:58,110
Pablo's dead.
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,695
I think it's bubonic plague.
177
00:12:01,587 --> 00:12:04,934
Hey, how come you was with
Carla when you found him?
178
00:12:04,958 --> 00:12:06,835
I thought I told you to
stay away from Carla.
179
00:12:06,859 --> 00:12:08,904
Joe, I'd be a hundred
miles away from here by now
180
00:12:08,928 --> 00:12:11,306
if it weren't for this.
181
00:12:11,330 --> 00:12:13,843
Now, understand me. I
think Pablo died of the plague.
182
00:12:13,867 --> 00:12:15,845
What do you know about
the Plague? You're no doctor.
183
00:12:15,869 --> 00:12:17,980
Then call a doctor. Call the
Public Health Department.
184
00:12:18,004 --> 00:12:19,314
I gotta sail tomorrow morning.
185
00:12:19,338 --> 00:12:20,983
What's the matter,
tryin' to louse me up?
186
00:12:21,007 --> 00:12:22,701
If I don't sail, I
don't get no fish.
187
00:12:22,725 --> 00:12:26,377
Joe, half your town may be sick.
188
00:12:27,947 --> 00:12:31,360
One case of this is an epidemic.
189
00:12:31,384 --> 00:12:33,350
Okay, Parker. Okay.
190
00:12:44,497 --> 00:12:47,309
Crazy drunken fool.
191
00:12:47,333 --> 00:12:50,001
I told you once, I told
you a hundred times.
192
00:12:53,773 --> 00:12:55,300
Now, look, Parker,
193
00:12:55,324 --> 00:12:59,004
if I call the Public Health
they're gonna say one word:
194
00:12:59,028 --> 00:13:00,105
Quarantine.
195
00:13:00,129 --> 00:13:02,574
I gotta stay. You gotta stay.
196
00:13:02,598 --> 00:13:04,076
You wanna stay,
maybe the cops come.
197
00:13:04,100 --> 00:13:06,511
They ask a lot of questions...
Where everybody been?
198
00:13:06,535 --> 00:13:09,231
Me, I know one thing, them
tuna fish ain't gonna wait.
199
00:13:09,255 --> 00:13:11,533
It's a lousy way to die, Joe.
200
00:13:11,557 --> 00:13:14,753
Look, maybe somebody in
town is gonna get it, maybe not.
201
00:13:14,777 --> 00:13:18,440
If they quarantine,
I lose, you lose.
202
00:13:18,464 --> 00:13:20,843
Whatever you did, I don't care.
203
00:13:20,867 --> 00:13:22,528
I like you, yeah?
204
00:13:22,552 --> 00:13:24,196
You wanna get out of my town,
205
00:13:24,220 --> 00:13:26,487
I help you pack your things.
206
00:13:30,159 --> 00:13:31,303
You gotta report it, Joe.
207
00:13:31,327 --> 00:13:32,471
All right, tomorrow morning,
208
00:13:32,495 --> 00:13:34,206
after I sail, somebody reports.
209
00:13:34,230 --> 00:13:35,908
Tonight, you got no choice.
210
00:13:35,932 --> 00:13:37,176
You got a choice.
211
00:13:38,534 --> 00:13:40,729
You get out of my
town, that's your choice.
212
00:13:40,753 --> 00:13:42,180
You go up to your room,
213
00:13:42,204 --> 00:13:44,550
you pack up your
things and you get out,
214
00:13:44,574 --> 00:13:46,808
or I break you with my hands.
215
00:14:43,900 --> 00:14:46,746
Operator, uh, give
me the nearest office
216
00:14:46,770 --> 00:14:48,313
of the Public Health
Service, please.
217
00:15:10,977 --> 00:15:13,455
All right,
218
00:15:13,479 --> 00:15:15,758
better get your guys
out of here right away.
219
00:15:15,782 --> 00:15:18,027
Now, do everything you have
to to keep this town sealed off.
220
00:15:18,051 --> 00:15:19,561
There's only one
road from the highway.
221
00:15:19,585 --> 00:15:21,585
The roadblocks will
be simple. That's good.
222
00:15:35,418 --> 00:15:36,628
What are you people?
223
00:15:36,652 --> 00:15:38,364
What are you trying
to do here, huh?
224
00:15:38,388 --> 00:15:40,032
Good morning. Good m...
225
00:15:40,056 --> 00:15:43,602
We're from Public Health.
We're quarantining your town.
226
00:15:43,626 --> 00:15:44,737
Jeff Parker.
227
00:15:44,761 --> 00:15:47,389
That scum. He called them, huh?
228
00:15:47,413 --> 00:15:49,533
Oh, no, Papa, he didn't. No.
229
00:15:50,366 --> 00:15:51,765
Yes, I did.
230
00:15:52,835 --> 00:15:55,697
Parker, you dirty scum.
231
00:15:55,721 --> 00:15:57,016
I told you get to
get out of my town.
232
00:15:57,040 --> 00:15:58,317
Now, look, I'm
gonna sail my boat
233
00:15:58,341 --> 00:15:59,451
or I'm gonna kill somebody.
234
00:15:59,475 --> 00:16:01,220
Now, you get out of
here, Parker, you get out...
235
00:16:01,244 --> 00:16:03,723
Wait a minute. W-w-what are
you getting mad at this man for?
236
00:16:03,747 --> 00:16:05,057
He saved your town.
237
00:16:05,081 --> 00:16:07,392
Now, look, you tell your
men to get away from my boat.
238
00:16:07,416 --> 00:16:08,861
I'm gonna sail for tuna.
239
00:16:08,885 --> 00:16:11,430
Right through the Harbor Patrol
and the Coast Guard and all?
240
00:16:11,454 --> 00:16:12,898
Now, listen... Now,
you listen to me.
241
00:16:12,922 --> 00:16:15,017
Nobody leaves this town.
242
00:16:15,041 --> 00:16:17,642
Not in any way or for any
reason for the next seven days.
243
00:16:19,729 --> 00:16:21,129
If you try it, I'll lock you up.
244
00:16:27,103 --> 00:16:30,950
Now, look, do me the favor, huh?
245
00:16:30,974 --> 00:16:32,985
This been a very bad year.
246
00:16:33,009 --> 00:16:35,020
Me and my people,
we owe a lot of money.
247
00:16:35,044 --> 00:16:36,388
Me, I could lose the boat.
248
00:16:36,412 --> 00:16:39,274
Now, please, let
me sail, will you?
249
00:16:39,298 --> 00:16:41,376
Look, me and my men,
250
00:16:41,400 --> 00:16:43,578
we could be on the boat
a hundred miles away,
251
00:16:43,602 --> 00:16:45,647
a week, 10 days...
252
00:16:45,671 --> 00:16:47,071
Same thing like quarantine, no?
253
00:16:50,243 --> 00:16:51,325
No.
254
00:16:53,596 --> 00:16:55,941
Joe, this is Dr. Davis.
255
00:16:55,965 --> 00:16:57,776
He examined Pablo.
256
00:16:57,800 --> 00:17:01,480
It's bubonic plague, in spades.
257
00:17:01,504 --> 00:17:03,582
You and I were in the shack.
258
00:17:03,606 --> 00:17:05,618
If anyone gets it, we've
got the best chance.
259
00:17:05,642 --> 00:17:06,842
And Carla.
260
00:17:07,793 --> 00:17:10,806
She shook him
trying to wake him.
261
00:17:10,830 --> 00:17:13,575
You, doctor,
262
00:17:13,599 --> 00:17:16,162
you're not gonna let my
daughter get sick like that.
263
00:17:16,186 --> 00:17:18,581
I guess I'd better
give you inoculations.
264
00:17:18,605 --> 00:17:20,037
Can't you wait on that?
265
00:17:22,942 --> 00:17:25,120
Okay.
266
00:17:25,144 --> 00:17:26,988
Why don't you tell the
rest of your fly-casters
267
00:17:27,012 --> 00:17:29,491
that I'm gonna need
all the help I can get.
268
00:17:29,515 --> 00:17:33,062
Come on, in a
week, if we're lucky,
269
00:17:33,086 --> 00:17:34,351
it's all history.
270
00:17:43,029 --> 00:17:44,973
Are you opposed to inoculations?
271
00:17:44,997 --> 00:17:47,743
Oh, no, I-I just happen
to know that, uh,
272
00:17:47,767 --> 00:17:50,512
the vaccine for this is...
273
00:17:50,536 --> 00:17:51,914
Well, it makes people sick.
274
00:17:51,938 --> 00:17:53,415
Well, you do get
around, don't you?
275
00:17:53,439 --> 00:17:54,883
I worked in a hospital once.
276
00:17:54,907 --> 00:17:57,119
Good, good. I'm
gonna need a lot of help.
277
00:17:57,143 --> 00:17:58,787
The first thing you do
is get a couple of guys
278
00:17:58,811 --> 00:17:59,988
to clean this room out.
279
00:18:00,012 --> 00:18:01,140
We'll spray it,
280
00:18:01,164 --> 00:18:02,808
and we'll use the
storeroom as a dispensary
281
00:18:02,832 --> 00:18:03,976
and a fumigation depot.
282
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
I'm gonna call
for some supplies.
283
00:18:12,175 --> 00:18:13,552
Now, you had better be careful.
284
00:18:13,576 --> 00:18:16,143
Keep hangin' around him,
there's going to be trouble.
285
00:18:29,892 --> 00:18:32,437
Now, you read the
instructions, use the insecticide.
286
00:18:32,461 --> 00:18:35,074
Use plenty of it, all
around the house.
287
00:18:35,098 --> 00:18:37,309
Anyone has a sore throat,
a fever, swollen glands,
288
00:18:37,333 --> 00:18:39,712
get in touch with us, all right?
289
00:18:39,736 --> 00:18:41,246
All right, that's fine.
290
00:18:41,270 --> 00:18:43,248
If you know anybody else
that hasn't been examined,
291
00:18:43,272 --> 00:18:45,592
you send them
down here right away.
292
00:18:46,075 --> 00:18:47,452
There you are.
293
00:18:47,476 --> 00:18:49,521
Read the instructions,
use the insecticide
294
00:18:49,545 --> 00:18:51,289
around the house,
use plenty of it.
295
00:18:51,313 --> 00:18:52,991
Anyone has a sore
throat, swollen glands,
296
00:18:53,015 --> 00:18:55,594
doesn't feel well, you
get in touch with us, huh?
297
00:18:55,618 --> 00:18:57,218
Tell the children
to use the soap.
298
00:18:59,789 --> 00:19:00,888
Hi.
299
00:19:02,424 --> 00:19:05,370
Dr. Davis says rest is
the most important thing.
300
00:19:05,394 --> 00:19:08,006
I haven't seen you
stop in three whole days.
301
00:19:08,030 --> 00:19:10,497
Well, you ought to practice
what you preach, young lady.
302
00:19:12,301 --> 00:19:14,951
Papa says you're afraid
of something. Are you?
303
00:19:16,405 --> 00:19:17,939
Well, everybody's
afraid of something.
304
00:19:20,009 --> 00:19:21,754
But you didn't leave.
305
00:19:21,778 --> 00:19:25,290
You stayed in Pablo's shack
so that nobody could get in.
306
00:19:25,314 --> 00:19:26,725
It turned out to
be a wasted effort.
307
00:19:26,749 --> 00:19:28,049
Nobody tried.
308
00:19:29,953 --> 00:19:33,320
Still, if you should get
it because of that it...
309
00:19:35,191 --> 00:19:36,969
Well, then it would be like-like
310
00:19:36,993 --> 00:19:39,313
you're really not
afraid of anything.
311
00:19:40,412 --> 00:19:42,024
Carla, men are not
supposed to be afraid...
312
00:19:42,048 --> 00:19:44,059
Oh, I know, I know.
313
00:19:44,083 --> 00:19:47,001
But, you know, doctors,
they're really not.
314
00:19:48,537 --> 00:19:50,417
They're not afraid of anything.
315
00:19:54,561 --> 00:19:56,060
Even if I should get it.
316
00:19:57,997 --> 00:19:59,608
You're not afraid
you have it, are you?
317
00:19:59,632 --> 00:20:02,160
Oh, no.
318
00:20:02,184 --> 00:20:10,168
No, but if I should,
I wouldn't be afraid,
319
00:20:10,192 --> 00:20:12,192
because you'd be
there, wouldn't you?
320
00:20:19,184 --> 00:20:20,667
I would be there.
321
00:20:28,143 --> 00:20:30,054
Here, drink your coffee.
322
00:20:30,078 --> 00:20:32,212
Yes, ma'am.
323
00:20:39,171 --> 00:20:42,134
No, Parker isn't here.
324
00:20:42,158 --> 00:20:43,969
He said he was gonna
spray the whole dock-front
325
00:20:43,993 --> 00:20:46,433
and that's, uh...
That's a big territory.
326
00:20:48,064 --> 00:20:49,908
My daughter with him?
327
00:20:49,932 --> 00:20:51,643
Yeah, yeah. His
dinner was getting cold
328
00:20:51,667 --> 00:20:53,167
so I sent her to find him.
329
00:22:04,056 --> 00:22:05,533
So that's who you are?
330
00:22:05,557 --> 00:22:06,868
Who'd you think I was?
331
00:22:08,127 --> 00:22:10,372
I dunno. A man from
Mars or something.
332
00:22:12,365 --> 00:22:14,142
I took you some
supper but Dr. Davis said
333
00:22:14,166 --> 00:22:15,710
that you hadn't gotten back yet.
334
00:22:15,734 --> 00:22:18,513
Well, he's usually right.
335
00:22:18,537 --> 00:22:20,615
That's very heavy, isn't it?
336
00:22:25,244 --> 00:22:27,255
It was a lot heavier
a couple days ago.
337
00:22:27,279 --> 00:22:28,612
I'm gettin' used to it now.
338
00:22:29,815 --> 00:22:31,360
Hey. What?
339
00:22:31,384 --> 00:22:32,761
Let's go for a boat ride.
340
00:22:32,785 --> 00:22:34,813
All you do is slide
it down the bank.
341
00:22:34,837 --> 00:22:37,415
It's Tonino's. Tonino does
it all the time by himself.
342
00:22:37,439 --> 00:22:39,134
But not under quarantine.
343
00:22:39,158 --> 00:22:41,403
Well, that's almost over.
344
00:22:41,427 --> 00:22:42,642
Come on.
345
00:22:44,180 --> 00:22:46,058
If you're afraid of
what Papa might think...
346
00:22:46,082 --> 00:22:47,926
What papa already thinks.
347
00:22:47,950 --> 00:22:50,929
I'm old enough
to know who I like.
348
00:22:50,953 --> 00:22:53,020
My mother was married
when she was my age.
349
00:22:54,991 --> 00:22:59,426
Uh... You know,
I'm practically 16.
350
00:23:01,914 --> 00:23:03,914
Oh, it's ridiculous.
351
00:23:04,883 --> 00:23:06,266
Do you remember your mother?
352
00:23:07,453 --> 00:23:08,613
Very well.
353
00:23:10,422 --> 00:23:13,902
I don't very well.
354
00:23:13,926 --> 00:23:15,971
But I remember when she died.
355
00:23:17,529 --> 00:23:19,274
It was in-in this great big,
356
00:23:19,298 --> 00:23:22,510
shiny, white hospital,
357
00:23:22,534 --> 00:23:24,880
and it was way up high.
358
00:23:24,904 --> 00:23:28,050
Oh, the highest I've ever been.
359
00:23:28,074 --> 00:23:29,151
And I...
360
00:23:29,175 --> 00:23:30,969
I-I just felt like I
could look down
361
00:23:30,993 --> 00:23:33,560
and just see everything.
362
00:23:35,398 --> 00:23:37,142
And then Papa came
in and picked me up
363
00:23:37,166 --> 00:23:42,013
and carried me out,
and I looked at mama.
364
00:23:42,037 --> 00:23:46,585
Oh... I thought I was
gonna be scared,
365
00:23:46,609 --> 00:23:48,019
but I wasn't.
366
00:23:48,043 --> 00:23:49,821
Because there
was a doctor there.
367
00:23:49,845 --> 00:23:52,146
He was standing
right next to her.
368
00:23:54,566 --> 00:23:56,945
Oh, I wonder what it's like
369
00:23:56,969 --> 00:23:59,069
to work in a clean,
white hospital.
370
00:24:02,441 --> 00:24:04,519
Dr. Davis says
that you did once.
371
00:24:04,543 --> 00:24:05,642
What did you do?
372
00:24:09,014 --> 00:24:11,226
It was just a temporary job.
373
00:24:11,250 --> 00:24:13,295
Oh.
374
00:24:13,319 --> 00:24:15,359
Must've been just
wonderful though.
375
00:24:16,489 --> 00:24:17,655
Yes, it was.
376
00:24:23,178 --> 00:24:25,857
Hey, wouldn't it be wonderful
377
00:24:25,881 --> 00:24:27,726
if-if I could be a nurse
378
00:24:27,750 --> 00:24:29,061
and you could be a doctor
379
00:24:29,085 --> 00:24:32,197
and we could go around to
all the little dirty towns like...
380
00:24:32,221 --> 00:24:35,500
Like Puerto Viejo and
wherever people needed us
381
00:24:35,524 --> 00:24:38,525
and-and I could wear
a white dress and...
382
00:24:40,662 --> 00:24:42,040
And you wouldn't
even really have to
383
00:24:42,064 --> 00:24:43,525
be in love with me or anything.
384
00:24:43,549 --> 00:24:45,710
Well, you're right, Carla, to
separate the make believe
385
00:24:45,734 --> 00:24:47,362
from the "being in love" part.
386
00:24:47,386 --> 00:24:51,149
Carla, you can't be happy
pretending to be in love.
387
00:24:51,173 --> 00:24:52,951
I'm not pretending.
388
00:24:52,975 --> 00:24:54,353
Is that what you think?
389
00:24:54,377 --> 00:24:57,912
In 36 hours, Dr. Davis is
going to lift this quarantine.
390
00:24:59,015 --> 00:25:01,293
I'll have to leave.
391
00:25:01,317 --> 00:25:03,528
Yes, I think you're pretending.
I think it's not very real
392
00:25:03,552 --> 00:25:04,863
for you to be in
love with somebody
393
00:25:04,887 --> 00:25:07,215
who just drifted into
town who's twice your age.
394
00:25:09,725 --> 00:25:11,191
Big lecture.
395
00:25:13,028 --> 00:25:15,295
Just because you're
afraid I want you to kiss me.
396
00:25:19,084 --> 00:25:22,653
No kiss, I'm sorry.
397
00:25:23,856 --> 00:25:27,257
Jeff, I didn't mean afraid.
398
00:25:30,763 --> 00:25:34,576
Carla, your love and affection
are very precious things.
399
00:25:34,600 --> 00:25:36,211
They'll never mean
more to you or to anyone
400
00:25:36,235 --> 00:25:38,963
than they do right now.
401
00:25:38,987 --> 00:25:40,732
Now, if you're going to
offer them to someone,
402
00:25:40,756 --> 00:25:43,368
offer them to someone
who can share them with you.
403
00:25:43,392 --> 00:25:45,559
Someone you know,
someone you can trust.
404
00:25:46,929 --> 00:25:48,329
I trusted you.
405
00:25:50,816 --> 00:25:53,617
How do you know what your
kiss might have meant to me?
406
00:25:56,038 --> 00:25:59,656
You just don't go around
experimenting with strangers.
407
00:26:01,293 --> 00:26:02,537
Experimenting?
408
00:26:02,561 --> 00:26:05,139
Carla, there are...
Oh, let me go.
409
00:26:05,163 --> 00:26:07,042
Carla. Leave me alone.
410
00:26:26,402 --> 00:26:29,731
No, no, no, we looked there.
411
00:26:29,755 --> 00:26:31,666
I don't know.
412
00:26:31,690 --> 00:26:33,302
Uh, listen, thank
you, thank you.
413
00:26:33,326 --> 00:26:34,358
Goodbye.
414
00:26:38,664 --> 00:26:40,075
Carla. Leave me alone.
415
00:26:40,099 --> 00:26:41,843
Carla, what has he done to you?
416
00:26:41,867 --> 00:26:43,334
Leave me alone.
417
00:26:44,903 --> 00:26:47,115
It was Parker, wasn't it?
418
00:26:47,139 --> 00:26:48,638
Oh, let me go, Miguel.
419
00:26:50,776 --> 00:26:53,444
Your father's been looking
all over this town for you.
420
00:27:01,287 --> 00:27:03,899
So are you going to leave it
all up to my father, Miguel?
421
00:27:03,923 --> 00:27:05,366
All what?
422
00:27:05,390 --> 00:27:08,253
I'm supposed to
be your girl, Miguel.
423
00:27:08,277 --> 00:27:11,361
Oh, yes, you're supposed to
be, but you're always with him.
424
00:27:12,598 --> 00:27:14,998
So why couldn't you
be a man and stop him?
425
00:27:16,102 --> 00:27:18,213
I didn't think anything
426
00:27:18,237 --> 00:27:19,769
really was going to happen.
427
00:27:23,392 --> 00:27:24,603
Well, it did.
428
00:27:28,580 --> 00:27:29,862
Miguel...
429
00:27:32,334 --> 00:27:35,880
Miguel, if you really liked me,
430
00:27:35,904 --> 00:27:38,683
you'd go out and
get him for this.
431
00:27:38,707 --> 00:27:41,086
You'd fight for me.
432
00:27:41,110 --> 00:27:44,010
You'd just go out
there and get him.
433
00:27:56,625 --> 00:27:58,758
I will, Carla, I will.
434
00:28:00,662 --> 00:28:02,140
Joe.
435
00:28:02,164 --> 00:28:03,874
Joe, it's Carla.
436
00:28:03,898 --> 00:28:05,876
What?
437
00:28:05,900 --> 00:28:06,928
What?
438
00:28:06,952 --> 00:28:08,718
Well, she's here.
439
00:28:10,155 --> 00:28:13,357
You see, it happened.
440
00:28:15,026 --> 00:28:16,026
Parker.
441
00:29:02,057 --> 00:29:04,119
Sorry, mister, nobody's
allowed to come through.
442
00:29:04,143 --> 00:29:06,388
You in charge of the roadblock?
443
00:29:06,412 --> 00:29:08,090
Me, I'm Joe Vardez.
444
00:29:08,114 --> 00:29:09,691
Oh, sure, I've seen you.
445
00:29:09,715 --> 00:29:12,127
I want to report on
a guy we got in town.
446
00:29:12,151 --> 00:29:13,512
He hurt my daughter.
447
00:29:13,536 --> 00:29:14,846
Who is it?
448
00:29:14,870 --> 00:29:17,565
He goes by the
name of Jeff Parker,
449
00:29:17,589 --> 00:29:19,066
but I dunno.
450
00:29:19,090 --> 00:29:20,435
I think he's some
kind of a crook
451
00:29:20,459 --> 00:29:22,336
trying to hide from the cops.
452
00:29:39,094 --> 00:29:40,538
Carla, take it, will you?
453
00:29:43,632 --> 00:29:44,731
Carla.
454
00:29:47,636 --> 00:29:49,981
Carla.
455
00:29:50,005 --> 00:29:52,183
Hello.
456
00:29:52,207 --> 00:29:54,185
Yes, this is Joe Vardez.
457
00:29:54,209 --> 00:29:56,120
Well, you may have lost
your tuna, Mr. Vardez,
458
00:29:56,144 --> 00:29:58,055
but you caught yourself a shark.
459
00:29:58,079 --> 00:30:00,325
You turned out to be
a pretty good detective.
460
00:30:00,349 --> 00:30:02,660
You mean J-Jeff Parker?
461
00:30:02,684 --> 00:30:03,928
Yeah.
462
00:30:03,952 --> 00:30:05,880
Oh, you took his
fingerprints, huh?
463
00:30:05,904 --> 00:30:08,065
I thought he might make
a habit of chasin' little girls,
464
00:30:08,089 --> 00:30:11,335
so I, uh... I had him
checked out at headquarters.
465
00:30:11,359 --> 00:30:13,188
Found out who he really is.
466
00:30:13,212 --> 00:30:16,107
Yeah, who?
467
00:30:16,131 --> 00:30:17,598
Doctor what?
468
00:30:19,868 --> 00:30:21,167
Yeah?
469
00:30:22,371 --> 00:30:23,470
Yeah.
470
00:30:25,307 --> 00:30:26,607
Yeah, okay.
471
00:30:28,711 --> 00:30:31,089
Jeff Parker.
472
00:30:31,113 --> 00:30:32,379
He's a doctor.
473
00:30:33,716 --> 00:30:35,527
A doctor?
474
00:30:35,551 --> 00:30:38,029
Yeah, all the
time, he's a doctor.
475
00:30:38,053 --> 00:30:40,398
Kimble, Richard.
476
00:30:44,192 --> 00:30:46,393
Wait. Wait, Carla.
477
00:30:47,529 --> 00:30:48,809
Carla.
478
00:30:56,938 --> 00:30:58,672
Five o'clock.
479
00:31:00,809 --> 00:31:03,843
Six o'clock tomorrow morning,
I've got to let them take you.
480
00:31:05,447 --> 00:31:07,213
That's when the
quarantine is over.
481
00:31:08,684 --> 00:31:10,433
Thirteen hours and
you've had it, doctor.
482
00:31:11,703 --> 00:31:13,581
What is that "doctor,"
some kind of a needle?
483
00:31:13,605 --> 00:31:16,367
You have a very
Freudian personality.
484
00:31:16,391 --> 00:31:18,875
I mean, you knew you
were going to be caught here.
485
00:31:20,095 --> 00:31:21,606
In the quarantine, yes.
486
00:31:21,630 --> 00:31:23,357
Now, I would have
been long gone.
487
00:31:23,381 --> 00:31:25,176
I don't think you would, doctor.
488
00:31:25,200 --> 00:31:26,499
If I knew I killed somebody?
489
00:31:28,653 --> 00:31:32,017
Now, that's an
interesting puzzle.
490
00:31:32,041 --> 00:31:33,752
Hm.
491
00:31:33,776 --> 00:31:37,371
Is he trying to atone for
taking a life by saving others,
492
00:31:37,395 --> 00:31:40,542
or is he proven innocent
by innocent faith in outcome?
493
00:31:40,566 --> 00:31:43,015
What kind of grades did
you get in Abnormal Psych?
494
00:31:45,120 --> 00:31:47,198
Jeff.
495
00:31:47,222 --> 00:31:49,167
Carla, you stay away from him.
496
00:31:49,191 --> 00:31:50,468
Let me go, Let me go.
497
00:31:50,492 --> 00:31:52,937
What's going on here?
Hold on, young lady.
498
00:31:52,961 --> 00:31:54,272
Jeff, I'm sorry.
499
00:31:54,296 --> 00:31:56,136
It's all my fault. I'm sorry.
500
00:31:57,416 --> 00:31:58,693
That's all right, Carla.
501
00:31:58,717 --> 00:32:01,429
I didn't know, I-I didn't know.
502
00:32:01,453 --> 00:32:03,493
Now, you listen to me, Carla...
503
00:32:03,655 --> 00:32:06,267
Vardez... You shut your face.
504
00:32:06,291 --> 00:32:07,757
Now, listen to me.
505
00:32:09,227 --> 00:32:11,039
Okay, mister, you
tell my daughter.
506
00:32:11,063 --> 00:32:14,915
He's a murderer,
he's dangerous, Carla.
507
00:32:16,084 --> 00:32:18,730
He is not.
508
00:32:18,754 --> 00:32:22,000
Papa, Papa, he never touched me.
509
00:32:22,024 --> 00:32:23,768
He nev...?
510
00:32:23,792 --> 00:32:25,102
But Miguel told me...
511
00:32:25,126 --> 00:32:26,971
I lied to Miguel to get even.
512
00:32:26,995 --> 00:32:28,973
Whether he did anything
to you or not, Miss,
513
00:32:28,997 --> 00:32:31,242
won't change anything.
514
00:32:31,266 --> 00:32:33,099
He is a murderer.
515
00:32:39,325 --> 00:32:41,007
I was convicted and sentenced.
516
00:32:43,262 --> 00:32:45,356
Why didn't you tell
me who you were?
517
00:32:45,380 --> 00:32:50,099
Understand me, he's
been sentenced to die.
518
00:32:53,555 --> 00:32:54,765
He's a doctor.
519
00:32:59,711 --> 00:33:01,928
Oh, please.
520
00:33:05,484 --> 00:33:07,462
Please, don't you see?
521
00:33:07,486 --> 00:33:09,630
He never touched me.
522
00:33:09,654 --> 00:33:11,932
He was good to me.
523
00:33:11,956 --> 00:33:13,556
He was kind to me.
524
00:33:16,861 --> 00:33:19,773
Please don't let
them do this to him.
525
00:33:19,797 --> 00:33:21,064
Please help him.
526
00:33:21,933 --> 00:33:23,811
Carla, nothing can happen to him
527
00:33:23,835 --> 00:33:26,447
while he's under the quarantine,
528
00:33:26,471 --> 00:33:28,183
but after 6:00 in the morning,
529
00:33:28,207 --> 00:33:30,584
I have no more authority
over him or anyone else.
530
00:33:30,608 --> 00:33:33,454
Please. Please help him.
531
00:33:33,478 --> 00:33:35,539
Look, Carla, there's
nothing he can do.
532
00:33:35,563 --> 00:33:37,709
But he's a doctor.
533
00:33:37,733 --> 00:33:40,016
You're a doctor.
534
00:33:42,437 --> 00:33:43,815
You're both doctors.
535
00:34:32,020 --> 00:34:36,462
Carla, I try to think
about you, you know?
536
00:34:37,492 --> 00:34:41,105
No, Papa, you were
scared to face him yourself.
537
00:34:41,129 --> 00:34:43,608
Me, scared? I could kill
that man with my two hands.
538
00:34:43,632 --> 00:34:46,152
That's why I go for the cops.
I don't wanna kill nobody.
539
00:34:47,453 --> 00:34:49,897
You did, Papa. You did.
540
00:34:49,921 --> 00:34:51,466
No, Carla, I just...
541
00:34:51,490 --> 00:34:54,502
Miguel ran to you,
you ran to the cops.
542
00:34:54,526 --> 00:34:57,461
It's the same thing, scared.
543
00:34:59,198 --> 00:35:01,543
What's the matter, you
talk to your father like that?
544
00:35:01,567 --> 00:35:03,844
You sick or something?
545
00:35:03,868 --> 00:35:05,988
Carla...
546
00:35:16,715 --> 00:35:18,993
You take her temperature?
547
00:35:19,017 --> 00:35:21,262
I don't got no
thermometer, but, uh, to me,
548
00:35:21,286 --> 00:35:23,386
her face feels hot like a stove.
549
00:35:24,889 --> 00:35:26,867
All right, young lady,
550
00:35:26,891 --> 00:35:28,670
let's take a look at
that throat of yours, hm?
551
00:35:28,694 --> 00:35:30,405
Leave me alone.
552
00:35:30,429 --> 00:35:32,239
The throat. Open
up. Leave me alone.
553
00:35:32,263 --> 00:35:34,542
Come on, now, stop that.
554
00:35:34,566 --> 00:35:36,700
Open up. Come on.
555
00:35:39,404 --> 00:35:41,582
Stop yelling and
crying for about an hour,
556
00:35:41,606 --> 00:35:43,966
and you might
get well in a hurry.
557
00:35:44,993 --> 00:35:46,513
You know how to
use a thermometer?
558
00:35:49,264 --> 00:35:51,175
I'll leave this one with you.
559
00:35:51,199 --> 00:35:52,843
It might be just
emotional upset.
560
00:35:52,867 --> 00:35:54,879
Under the tongue.
561
00:35:54,903 --> 00:35:58,004
You take her temperature
at 7, 7:30 and 8.
562
00:36:00,125 --> 00:36:01,869
And you, young lady,
you get into that bed
563
00:36:01,893 --> 00:36:03,973
and you stay there
until I tell you to get up.
564
00:36:13,572 --> 00:36:14,899
Hello, Davis.
565
00:36:14,923 --> 00:36:17,735
I took her temperature
again, it's higher up.
566
00:36:17,759 --> 00:36:20,571
My daughter's scared,
doc, and maybe me too.
567
00:36:20,595 --> 00:36:23,407
Papa.
568
00:36:23,431 --> 00:36:25,827
Papa, tell him, please.
569
00:36:25,851 --> 00:36:29,330
She want that Parker,
that Dr. Kimble to come.
570
00:36:29,354 --> 00:36:31,833
I don't care, she want
him, you bring him.
571
00:36:31,857 --> 00:36:34,652
You want, you can
bring the cop too.
572
00:36:34,676 --> 00:36:36,058
Okay.
573
00:36:50,208 --> 00:36:51,485
How is she?
574
00:36:51,509 --> 00:36:53,087
It's hard to tell.
575
00:36:53,111 --> 00:36:54,255
She wants you to come.
576
00:36:54,279 --> 00:36:55,589
Hey, wait a minute.
577
00:36:55,613 --> 00:36:57,058
He's a prisoner.
578
00:36:57,082 --> 00:36:58,059
He's a doctor.
579
00:36:58,083 --> 00:36:59,693
He's got no license.
580
00:36:59,717 --> 00:37:01,262
He's got an educated opinion.
581
00:37:01,286 --> 00:37:02,330
He stays here.
582
00:37:02,354 --> 00:37:03,931
Now, look, if she's got it,
583
00:37:03,955 --> 00:37:05,733
we're all gonna be
here seven more days,
584
00:37:05,757 --> 00:37:07,935
and I can't do it all.
585
00:37:07,959 --> 00:37:09,259
He comes with me.
586
00:37:20,205 --> 00:37:22,645
All right, get on your feet.
587
00:37:40,225 --> 00:37:42,236
A hundred and one and a half.
588
00:37:43,328 --> 00:37:46,340
I'll have some tests
flown up to the lab.
589
00:37:46,364 --> 00:37:48,376
They ought to let us
know by noon tomorrow.
590
00:37:48,400 --> 00:37:50,360
Will Dr. Kimble be here then?
591
00:37:51,186 --> 00:37:52,396
Yes, he will.
592
00:37:52,420 --> 00:37:54,532
Until 6 in the morning,
then he goes with me.
593
00:37:54,556 --> 00:37:57,285
Negative, everybody stays
until those lab reports come back.
594
00:37:57,309 --> 00:37:59,403
You're going to
extend the quarantine?
595
00:37:59,427 --> 00:38:00,854
I have to. Excuse me.
596
00:38:07,619 --> 00:38:09,802
Will you have to
examine me again?
597
00:38:12,090 --> 00:38:14,635
At 12:00 and 5:00 in the morning
598
00:38:14,659 --> 00:38:16,370
Dr. Davis will be here.
599
00:38:16,394 --> 00:38:18,127
I don't want Dr. Davis.
600
00:38:21,098 --> 00:38:22,949
I want you.
601
00:38:29,140 --> 00:38:31,568
Look, Carla, I'll
come if they let me.
602
00:38:31,592 --> 00:38:33,321
You get some sleep.
603
00:38:33,345 --> 00:38:35,665
Don't worry,
everything will be fine.
604
00:39:15,954 --> 00:39:18,465
Come on, doctor,
it's time to get up.
605
00:39:18,489 --> 00:39:20,929
Time to hit the good old deck.
606
00:39:25,363 --> 00:39:28,976
What time is it? It's
5 a.m., so be about.
607
00:39:29,000 --> 00:39:31,946
Cheer up. It's time to
do good in the world.
608
00:39:31,970 --> 00:39:33,814
Unlock him, take him
down to see his patient.
609
00:39:33,838 --> 00:39:36,083
He'd say she had
it even if she hasn't.
610
00:39:36,107 --> 00:39:38,185
Keep him out of the death
house seven more days.
611
00:39:38,209 --> 00:39:39,554
That's ridiculous.
612
00:39:39,578 --> 00:39:41,622
The lab report will
be here by noon.
613
00:39:41,646 --> 00:39:43,245
If she hasn't
got it, we'll know.
614
00:39:46,451 --> 00:39:47,584
Come on, you.
615
00:40:16,081 --> 00:40:17,680
Now turn this way a little.
616
00:40:20,485 --> 00:40:22,619
Say, could you hold
that lamp up, please?
617
00:40:29,894 --> 00:40:32,629
All right, you can
turn the lamp off.
618
00:41:45,720 --> 00:41:47,053
Carla.
619
00:41:49,424 --> 00:41:53,905
Operator, get me
the sheriff's office.
620
00:42:04,339 --> 00:42:07,051
Carla, go on back. I
know which way to go.
621
00:42:07,075 --> 00:42:09,453
I want you to say
you were kidnapped.
622
00:42:09,477 --> 00:42:12,123
Later, I will.
623
00:42:12,147 --> 00:42:14,592
Look, there are no big,
white hospitals in my life.
624
00:42:14,616 --> 00:42:17,483
That's what I was trying to
tell you when we found Pablo.
625
00:42:18,686 --> 00:42:21,166
There's nothing to
share with anyone.
626
00:42:23,224 --> 00:42:24,224
No.
627
00:42:25,994 --> 00:42:28,544
No, you have to hurt me
to make me leave you now.
628
00:42:38,005 --> 00:42:39,104
Come on.
629
00:42:41,008 --> 00:42:43,004
Look in every building.
630
00:42:43,028 --> 00:42:45,072
Remember, he's
got the cop's gun.
631
00:42:45,096 --> 00:42:46,707
And he's got my daughter too.
632
00:42:46,731 --> 00:42:48,943
Miguel, Tonino, you go that way.
633
00:42:48,967 --> 00:42:50,727
You, you come with me.
634
00:43:15,643 --> 00:43:17,259
It's locked with a chain.
635
00:43:39,316 --> 00:43:41,228
The gasoline. We'll
come back for it.
636
00:43:41,252 --> 00:43:42,417
Get the doors.
637
00:43:58,369 --> 00:44:00,514
Miguel, what'd you find?
638
00:44:00,538 --> 00:44:01,716
Nothing.
639
00:44:01,740 --> 00:44:02,883
How about the beach?
640
00:44:02,907 --> 00:44:04,485
The garage where
you store your boat.
641
00:44:04,509 --> 00:44:06,954
No, Vardez went
down there to look.
642
00:44:06,978 --> 00:44:08,344
Let's try the sand dunes.
643
00:44:37,075 --> 00:44:39,687
No. Oh, please don't leave me.
644
00:44:39,711 --> 00:44:43,123
Please, you don't
know the harbor. Please.
645
00:44:43,147 --> 00:44:45,358
Carla, I can't take you with me.
646
00:44:45,382 --> 00:44:47,294
Oh, no, please.
647
00:44:47,318 --> 00:44:48,879
You need me, you'll get caught.
648
00:44:48,903 --> 00:44:50,847
Maybe I will, but
they won't hurt you.
649
00:44:50,871 --> 00:44:52,449
I want 'em to find
you here, safe.
650
00:44:52,473 --> 00:44:53,839
Kimble.
651
00:44:57,845 --> 00:44:59,323
No, Papa, no.
652
00:45:11,742 --> 00:45:13,687
You got the key?
653
00:45:13,711 --> 00:45:16,578
Unlock that handcuff, quick.
654
00:45:19,583 --> 00:45:21,017
You ain't got much time.
655
00:45:29,227 --> 00:45:32,373
Joe,
656
00:45:32,397 --> 00:45:34,613
if you think I ever hurt your
daughter, then shoot me.
657
00:45:37,051 --> 00:45:39,284
Papa, please.
658
00:45:41,839 --> 00:45:44,267
Papa, he didn't do
anything. Let him go.
659
00:45:44,291 --> 00:45:45,291
Please.
660
00:45:52,783 --> 00:45:54,216
Kimble...
661
00:45:56,454 --> 00:45:58,534
take my daughter
and get out of here.
662
00:46:02,076 --> 00:46:04,155
I see you come in here,
663
00:46:04,179 --> 00:46:06,790
I point my gun straight at you,
664
00:46:06,814 --> 00:46:10,544
I'm gonna kill you,
but I can't shoot.
665
00:46:10,568 --> 00:46:13,781
I gotta make up my
mind, you good or you bad.
666
00:46:13,805 --> 00:46:15,465
If you bad, I'm gonna kill you.
667
00:46:15,489 --> 00:46:18,369
But I can't shoot.
668
00:46:18,393 --> 00:46:20,193
Go on, Take her out of here.
669
00:46:22,763 --> 00:46:24,541
You don't want to
run like this, Carla.
670
00:46:24,565 --> 00:46:26,526
Away from Puerto Viejo?
671
00:46:26,550 --> 00:46:28,846
Yeah.
672
00:46:28,870 --> 00:46:32,115
Give her a chance
someplace in the world.
673
00:46:32,139 --> 00:46:36,053
She fight for you,
she lie for you.
674
00:46:36,077 --> 00:46:37,837
Just like her mama did for me.
675
00:46:40,114 --> 00:46:43,110
She love you that much.
676
00:46:43,134 --> 00:46:45,812
Take that chance.
677
00:46:45,836 --> 00:46:47,319
She don't belong to me no more.
678
00:46:50,374 --> 00:46:51,535
Papa?
679
00:46:51,559 --> 00:46:54,538
You gonna be happy with him.
680
00:46:54,562 --> 00:46:57,074
Go on.
681
00:46:57,098 --> 00:46:58,864
Your mama die in this town.
682
00:47:02,053 --> 00:47:04,764
Carla, I...
683
00:47:04,788 --> 00:47:08,802
I couldn't have come
this far without you.
684
00:47:08,826 --> 00:47:10,526
I have to go on alone.
685
00:47:15,699 --> 00:47:16,999
This is your home.
686
00:47:25,642 --> 00:47:28,293
I... I want my kiss.
687
00:47:50,418 --> 00:47:52,662
Well, I, uh...
688
00:47:52,686 --> 00:47:54,831
I guess I made,
uh, a big problem
689
00:47:54,855 --> 00:47:57,901
out of that before, didn't I?
690
00:47:57,925 --> 00:48:00,960
We grownups sometimes
get things a little mixed up.
691
00:48:02,496 --> 00:48:04,408
Well, kids too.
692
00:48:07,384 --> 00:48:11,319
I-I hope you can be a
doctor again somewhere.
693
00:48:35,379 --> 00:48:38,725
Oh, Papa, I love you.
694
00:49:10,982 --> 00:49:13,294
Ah, ah.
695
00:49:13,318 --> 00:49:15,329
All right.
696
00:49:15,353 --> 00:49:17,965
You take aspirin and you stay
in bed for the rest of the day.
697
00:49:17,989 --> 00:49:19,833
You've got a dilly
of a cold coming on.
698
00:49:19,857 --> 00:49:22,219
Which must be what was
wrong with you last night.
699
00:49:22,243 --> 00:49:24,238
Complicated, of course,
by being hauled out
700
00:49:24,262 --> 00:49:26,022
in the cold by this
Kimble person.
701
00:49:26,046 --> 00:49:28,058
Yeah, she didn't
even have no coat.
702
00:49:28,082 --> 00:49:29,192
Can you imagine?
703
00:49:29,216 --> 00:49:30,594
Forcing her to go
with him like that.
704
00:49:30,618 --> 00:49:32,696
Yeah. That's awful.
705
00:49:32,720 --> 00:49:34,731
Also, he left town at
5:30 a.m. this morning
706
00:49:34,755 --> 00:49:37,400
and the quarantine
wasn't up until 6.
707
00:49:37,424 --> 00:49:38,501
He broke the law.
708
00:49:38,525 --> 00:49:39,670
How's the girl?
709
00:49:39,694 --> 00:49:41,137
Well, she's suffering
from exposure
710
00:49:41,161 --> 00:49:42,441
so go easy on her.
711
00:49:43,814 --> 00:49:45,842
Is-is there any news?
712
00:49:45,866 --> 00:49:48,884
Found the motorboat, empty.
713
00:49:50,905 --> 00:49:53,016
Everyone makes a joke
about the fish that got away.
714
00:49:53,040 --> 00:49:54,673
But not this time, huh?
715
00:49:56,143 --> 00:49:58,210
Not this time.
716
00:50:02,716 --> 00:50:06,329
Somewhere far ahead
in the distance and time
717
00:50:06,353 --> 00:50:08,832
lies a harbor of many names:
718
00:50:08,856 --> 00:50:13,437
safety, love, security, peace.
719
00:50:13,461 --> 00:50:16,406
Meantime, the only
haven for Richard Kimble
720
00:50:16,430 --> 00:50:19,208
is the freedom to move,
721
00:50:19,232 --> 00:50:21,177
and remain a fugitive.
47669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.