Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,847 --> 00:00:14,312
Hold it, deputy.
2
00:00:15,683 --> 00:00:18,163
Point that gun in the air.
3
00:00:21,371 --> 00:00:23,088
Now let the hammer down slowly.
4
00:00:26,843 --> 00:00:30,273
Toss it over to me.
You've had it long enough.
5
00:00:30,297 --> 00:00:32,676
Now look, old man...
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,077
I can shoot it out of your hand
7
00:00:34,101 --> 00:00:38,382
but I'll take two
fingers with it.
8
00:00:46,113 --> 00:00:49,959
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
9
00:00:49,983 --> 00:00:52,579
An innocent victim
of blind justice,
10
00:00:52,603 --> 00:00:56,199
falsely convicted for
the murder of his wife,
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,435
reprieved by fate
when a train wreck
12
00:00:58,459 --> 00:01:00,653
freed him en route
to the death house.
13
00:01:00,677 --> 00:01:04,324
Freed him to hide
in lonely desperation.
14
00:01:04,348 --> 00:01:05,964
To change his identity.
15
00:01:06,884 --> 00:01:09,662
To toil at many jobs.
16
00:01:09,686 --> 00:01:12,098
Freed him to search
for a one-armed man
17
00:01:12,122 --> 00:01:14,534
he saw leave the
scene of the crime.
18
00:01:14,558 --> 00:01:16,686
Freed him to run
19
00:01:16,710 --> 00:01:18,388
before the relentless pursuit
20
00:01:18,412 --> 00:01:23,109
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
21
00:01:23,133 --> 00:01:25,145
The guest stars
in tonight's story:
22
00:01:25,169 --> 00:01:31,684
Arthur O'Connell, Don Gordon.
23
00:01:33,710 --> 00:01:37,212
Tonight's episode: "Tug of War."
24
00:01:53,547 --> 00:01:55,791
The farm hand who likes his work
25
00:01:55,815 --> 00:01:59,129
lives a wholesome,
uncomplicated life,
26
00:01:59,153 --> 00:02:02,832
unless he is Richard
Kimble, fugitive.
27
00:02:02,856 --> 00:02:06,035
The quiet country
road is a road to danger.
28
00:02:06,059 --> 00:02:08,988
The peaceful village or farm,
29
00:02:09,012 --> 00:02:10,912
a potential trap.
30
00:02:24,578 --> 00:02:25,944
Hi.
31
00:02:29,950 --> 00:02:31,928
Mr. Mallet. Somebody's here.
32
00:02:31,952 --> 00:02:34,264
Is she back here again?
33
00:02:34,288 --> 00:02:35,865
Patty Sorensen, now,
you know you've got
34
00:02:35,889 --> 00:02:37,634
no business over here.
Run along home now
35
00:02:37,658 --> 00:02:40,870
before I call your ma. Go on.
36
00:02:40,894 --> 00:02:42,772
Yes, sir, what'll it be?
Well, I'm here to pick up
37
00:02:42,796 --> 00:02:44,641
Max Henderson's mail. I
just went to work for him
38
00:02:44,665 --> 00:02:46,376
at his ranch. Oh.
39
00:02:46,400 --> 00:02:48,612
And you say your
name was? Uh, Kelly.
40
00:02:48,636 --> 00:02:51,631
Mr. Kelly. Well.
41
00:02:51,655 --> 00:02:54,301
Well, I'm sure glad
Max has found a man.
42
00:02:54,325 --> 00:02:56,119
Been so busy out
there the last six weeks,
43
00:02:56,143 --> 00:02:58,688
hasn't even been in
to Grange meetings.
44
00:03:01,065 --> 00:03:02,458
Mr. Mallet.
45
00:03:02,482 --> 00:03:03,960
Mr. Mallet. That's
just too much farm
46
00:03:03,984 --> 00:03:06,463
for one man, no
two ways about it.
47
00:03:06,487 --> 00:03:07,864
You give Max my best then.
48
00:03:07,888 --> 00:03:09,799
Mr. Mallet. I will.
49
00:03:09,823 --> 00:03:11,468
Mr. Mallet. Tell him
not to make himself
50
00:03:11,492 --> 00:03:13,236
so scarce around here, now.
51
00:03:13,260 --> 00:03:14,854
Mr. Mallet.
52
00:03:14,878 --> 00:03:16,411
Thank you.
53
00:03:17,614 --> 00:03:19,893
Mr. Mallet.
54
00:03:19,917 --> 00:03:21,360
Mallet.
55
00:03:21,384 --> 00:03:23,062
Let me show you.
56
00:03:23,086 --> 00:03:26,016
Patty, have you got a
dime for that ice cream?
57
00:03:28,091 --> 00:03:31,994
All right, young lady. Now
I'm really gonna call your ma.
58
00:03:35,565 --> 00:03:37,543
Go ahead and
call. But if you do,
59
00:03:37,567 --> 00:03:39,967
I won't even show
you what I found.
60
00:03:56,403 --> 00:04:00,149
Yeah, well, I-I
don't know if he's...
61
00:04:00,173 --> 00:04:01,984
Oh, here he is now, Art.
62
00:04:02,008 --> 00:04:04,120
It's for you, Mr. Fallon.
63
00:04:04,144 --> 00:04:05,710
Thanks, Al. Mm-hm.
64
00:04:07,748 --> 00:04:09,359
Deputy Fallon speaking.
65
00:04:09,383 --> 00:04:12,128
Morgan, this is Art Mallet.
66
00:04:12,152 --> 00:04:13,462
Did you know that
Max Henderson's
67
00:04:13,486 --> 00:04:15,281
got a new hand out there?
68
00:04:15,305 --> 00:04:17,166
Well, I knew he
was looking for one.
69
00:04:17,190 --> 00:04:19,318
Fella gives the name of Kelly.
70
00:04:19,342 --> 00:04:23,723
But, uh, that may
be an alias, Morgan.
71
00:04:23,747 --> 00:04:26,709
I've got a poster here on a
man that's wanted for murder.
72
00:04:26,733 --> 00:04:30,252
Uh, I-I can't quite
hear you, Art.
73
00:04:31,855 --> 00:04:33,432
"Flight to avoid execution,"
74
00:04:33,456 --> 00:04:35,335
looks like it is.
75
00:04:35,359 --> 00:04:37,425
Man's name is Kimble.
76
00:04:38,962 --> 00:04:40,040
Would all you folks mind
77
00:04:40,064 --> 00:04:42,808
getting off the line please?
78
00:04:42,832 --> 00:04:46,880
Axel Nielsen, hang
up. I can't hear.
79
00:04:46,904 --> 00:04:51,084
He was in Max Henderson's
stake truck with a goat in the back.
80
00:04:51,108 --> 00:04:53,336
H-hold on a minute.
81
00:04:53,360 --> 00:04:57,007
Al, would you see if
we've got a file on a Kimble.
82
00:04:57,031 --> 00:04:58,108
Kimble, huh? Yeah.
83
00:04:58,132 --> 00:05:00,326
All right.
84
00:05:00,350 --> 00:05:02,061
Well, I say, I
can't be too sure,
85
00:05:02,085 --> 00:05:04,163
but there might be
some resemblance there.
86
00:05:04,187 --> 00:05:05,665
I didn't pay too
much attention to him.
87
00:05:05,689 --> 00:05:07,333
I never suspicioned a thing.
88
00:05:07,357 --> 00:05:08,868
Thanks, Art. I'll look into it.
89
00:05:17,617 --> 00:05:20,330
You don't put any store
by that, do you, Samuel?
90
00:05:20,354 --> 00:05:23,799
The picture's Kimble,
the man says he's Kelly.
91
00:05:23,823 --> 00:05:27,070
Patty Sorensen stole
an ice-cream bar.
92
00:05:27,094 --> 00:05:28,338
With that set of clues,
93
00:05:28,362 --> 00:05:31,507
Morgan Fallon
can have a festival.
94
00:05:31,531 --> 00:05:35,578
I just hope they don't
call you for another posse.
95
00:05:35,602 --> 00:05:38,569
Art, you have one problem:
96
00:05:40,040 --> 00:05:42,207
You're about to lose a bishop.
97
00:05:51,001 --> 00:05:53,685
The man's a doctor.
He murdered his wife.
98
00:05:55,155 --> 00:05:57,722
It seems to me I remember...
99
00:06:00,561 --> 00:06:02,438
Al, get on the phone.
100
00:06:02,462 --> 00:06:03,907
Put out the call
for the auxiliaries,
101
00:06:03,931 --> 00:06:05,274
about a half a dozen of them.
102
00:06:05,298 --> 00:06:06,509
Oh, and Carson with his dogs
103
00:06:06,533 --> 00:06:08,011
if you can find him.
104
00:06:08,035 --> 00:06:10,379
Well, where do you
want 'em? Here?
105
00:06:10,403 --> 00:06:12,515
Uh, no, not yet. Just
have 'em on standby.
106
00:06:12,539 --> 00:06:14,250
Call Max Henderson,
tell him what happened,
107
00:06:14,274 --> 00:06:16,085
and get the license
number of that truck.
108
00:06:16,109 --> 00:06:17,787
I'm going up in the
chopper. See if I can spot
109
00:06:17,811 --> 00:06:19,611
that truck from the air.
110
00:06:21,097 --> 00:06:22,575
Ah, Dorothy? Uh, Dorothy, get me
111
00:06:22,599 --> 00:06:25,011
the Henderson
Ranch, will you, please?
112
00:06:55,649 --> 00:06:56,760
I need some gas.
113
00:06:56,784 --> 00:06:58,116
Yep.
114
00:06:59,052 --> 00:07:00,797
Ehhh.
115
00:07:00,821 --> 00:07:02,331
How much?
116
00:07:02,355 --> 00:07:03,922
Might as well fill it up.
117
00:07:20,207 --> 00:07:21,785
Your truck?
118
00:07:21,809 --> 00:07:22,849
No, it belongs to my boss.
119
00:07:26,880 --> 00:07:28,591
His goat? Yep.
120
00:07:28,615 --> 00:07:30,493
Probably would like
a drink. You got a can,
121
00:07:30,517 --> 00:07:33,062
uh, something to hold water?
122
00:07:33,086 --> 00:07:34,798
Uh, maybe.
123
00:07:34,822 --> 00:07:37,533
Perhaps you'll find
something inside there.
124
00:07:37,557 --> 00:07:39,024
Thank you.
125
00:08:11,224 --> 00:08:12,768
Where are the keys to your car?
126
00:08:12,792 --> 00:08:15,159
Th-They're in
the ignition, there.
127
00:08:48,695 --> 00:08:50,940
Actually, Kelly looked
a whole lot different
128
00:08:50,964 --> 00:08:52,541
from that picture, Samuel.
129
00:08:52,565 --> 00:08:54,610
He was thinner, younger,
130
00:08:54,634 --> 00:08:56,045
had a different color of hair.
131
00:08:56,069 --> 00:08:57,880
It's my move, Samuel.
132
00:08:57,904 --> 00:08:59,215
Your move?
133
00:08:59,239 --> 00:09:01,350
You just moved your rook.
134
00:09:01,374 --> 00:09:02,885
Did I? You cheat.
135
00:09:02,909 --> 00:09:05,054
I do? Every time.
136
00:09:05,078 --> 00:09:07,746
You win, but you still cheat.
137
00:09:09,783 --> 00:09:12,428
Couldn't possibly be Kimble.
138
00:09:12,452 --> 00:09:14,630
I read a report last week,
139
00:09:14,654 --> 00:09:17,533
he was seen in Miami.
140
00:10:19,619 --> 00:10:21,797
Get me out of here.
141
00:10:21,821 --> 00:10:24,333
Hey, get me out.
142
00:10:24,357 --> 00:10:26,877
Where are you?
Let me out of h...
143
00:10:27,393 --> 00:10:30,261
Get me out of here. Get me out.
144
00:10:43,693 --> 00:10:45,974
Get me out of here.
145
00:10:46,829 --> 00:10:48,241
Get me out.
146
00:10:48,265 --> 00:10:49,465
Hey.
147
00:10:56,672 --> 00:10:58,751
Somebody locked Axel
Nielsen in his gas station,
148
00:10:58,775 --> 00:11:00,152
made off with his old car.
149
00:11:00,176 --> 00:11:01,453
They know who?
150
00:11:01,477 --> 00:11:03,022
Well, they're sure it was Kelly,
151
00:11:03,046 --> 00:11:06,658
but we're not sure
that Kelly's Kimble.
152
00:11:06,682 --> 00:11:08,861
Well, if it's
Kimble, he's crafty.
153
00:11:08,885 --> 00:11:12,298
He'd drive that car to
a place like, uh... Uh...
154
00:11:12,322 --> 00:11:13,699
Richardson's Meadow?
155
00:11:13,723 --> 00:11:15,601
Right.
156
00:11:15,625 --> 00:11:17,970
He'd leave that car. He did.
157
00:11:17,994 --> 00:11:19,989
Fallon found it. Abandoned.
158
00:11:20,013 --> 00:11:21,880
In Richardson's Meadow?
159
00:11:22,816 --> 00:11:24,165
About halfway.
160
00:11:26,068 --> 00:11:27,518
Cat-smart and crafty.
161
00:11:29,305 --> 00:11:30,345
What are you doin'?
162
00:11:32,375 --> 00:11:34,887
He's been here a while.
He's got the lay of the land.
163
00:11:34,911 --> 00:11:37,890
He knew just where he'd go if
he smelled the scent of pursuit.
164
00:11:37,914 --> 00:11:40,126
You've already said you
wouldn't take part in this posse.
165
00:11:40,150 --> 00:11:42,828
Who needs a posse, and
a spit-and-polish deputy?
166
00:11:42,852 --> 00:11:44,730
Now, Samuel, you
just listen to me.
167
00:11:44,754 --> 00:11:47,599
Just pack me up enough
food for two days for two men.
168
00:11:47,623 --> 00:11:51,237
I'm going home to change
my things and get the mule.
169
00:11:51,261 --> 00:11:53,572
Now, wait a minute. Now...
Now... Now, you just wait.
170
00:11:53,596 --> 00:11:55,207
Kimble's gone up to
that wilderness area,
171
00:11:55,231 --> 00:11:56,842
isn't that what
you think? Right.
172
00:11:56,866 --> 00:11:59,312
Oh, you'd better give
me some ammunition,
173
00:11:59,336 --> 00:12:02,264
about 60 rounds. You
can't go after him alone,
174
00:12:02,288 --> 00:12:04,383
and especially there. You
know better than anyone else
175
00:12:04,407 --> 00:12:06,051
what that wilderness
area's like, Samuel.
176
00:12:06,075 --> 00:12:09,088
Now, please don't go.
177
00:12:09,112 --> 00:12:11,891
You know better than
anyone else, I have to.
178
00:12:13,683 --> 00:12:14,949
Samuel.
179
00:12:18,672 --> 00:12:20,388
Don't forget your pills.
180
00:13:53,166 --> 00:13:54,544
Richard Kimble.
181
00:13:54,568 --> 00:13:57,280
Don't move, please.
182
00:13:57,304 --> 00:13:58,981
You're under arrest.
183
00:14:17,740 --> 00:14:19,551
I'd like to take this off.
184
00:14:19,575 --> 00:14:21,241
All right.
185
00:15:27,810 --> 00:15:30,411
You're not a lawman,
are you, mister?
186
00:15:32,315 --> 00:15:33,992
I don't know your name.
187
00:15:34,016 --> 00:15:35,694
Samuel Cole.
188
00:15:35,718 --> 00:15:38,352
No, I'm not a lawman.
189
00:15:40,656 --> 00:15:44,508
That pill you
took, nitroglycerin?
190
00:15:51,434 --> 00:15:52,600
That's enough water.
191
00:16:01,310 --> 00:16:02,955
Taking a pretty big
chance with your health
192
00:16:02,979 --> 00:16:04,890
bringing me in,
aren't you, Mr. Cole?
193
00:16:04,914 --> 00:16:07,359
If I were you, doctor,
194
00:16:07,383 --> 00:16:09,182
I'd save my breath for walking.
195
00:16:14,207 --> 00:16:15,584
There's one thing
I want to tell you.
196
00:16:15,608 --> 00:16:17,069
That you're innocent.
197
00:16:17,093 --> 00:16:19,560
I'll repeat: Save your
breath for walking.
198
00:16:23,983 --> 00:16:25,127
Where are you taking me?
199
00:16:25,151 --> 00:16:28,531
Nearest town is Cornell.
200
00:16:28,555 --> 00:16:30,166
You expect me to
walk all the way?
201
00:16:30,190 --> 00:16:31,750
All the way.
202
00:16:31,774 --> 00:16:35,821
And I'm prepared to
use this, if necessary.
203
00:16:35,845 --> 00:16:38,674
You're wanted
alive or dead, doctor.
204
00:16:38,698 --> 00:16:41,138
It's up to you which
way you arrive.
205
00:16:43,820 --> 00:16:45,030
Thanks for the choice.
206
00:16:45,054 --> 00:16:46,432
You're welcome.
207
00:16:46,456 --> 00:16:48,536
You're gettin' more
than you gave.
208
00:16:50,559 --> 00:16:52,170
What are you getting
out of this, Mr. Cole?
209
00:16:52,194 --> 00:16:54,122
There's no reward.
210
00:16:54,146 --> 00:16:57,164
Satisfaction of
seeing justice done.
211
00:17:00,804 --> 00:17:01,902
Nothing personal?
212
00:17:41,795 --> 00:17:44,789
Congratulations, Mr. Cole.
213
00:17:44,813 --> 00:17:47,493
Congratulations, Sam,
on a job well done.
214
00:17:47,517 --> 00:17:50,095
You know, somebody told me
you didn't even want to join me.
215
00:17:50,119 --> 00:17:54,033
I resigned from your auxiliary.
216
00:17:54,057 --> 00:17:56,551
Give me the key to his
manacles Sam. All right, you.
217
00:17:56,575 --> 00:17:57,874
Up.
218
00:18:01,080 --> 00:18:06,011
Mr. Fallon, sir, the
doctor is my prisoner.
219
00:18:07,787 --> 00:18:11,600
Sam, you were a sheriff once.
220
00:18:11,624 --> 00:18:13,552
Put yourself in my position.
221
00:18:13,576 --> 00:18:15,793
The responsibility is mine.
222
00:18:17,280 --> 00:18:18,957
Now, there's only
room in that chopper
223
00:18:18,981 --> 00:18:21,262
for one passenger, and
it's going to be Kimble.
224
00:18:26,322 --> 00:18:28,655
I'm afraid I have
to give the orders.
225
00:18:31,093 --> 00:18:32,120
All right, you.
226
00:18:32,144 --> 00:18:35,006
Turn around, slow.
227
00:18:35,030 --> 00:18:37,709
Make for the aircraft. Come on.
228
00:18:42,037 --> 00:18:43,348
Hold it.
229
00:18:43,372 --> 00:18:44,372
Don't move.
230
00:18:45,541 --> 00:18:48,153
Drop that pistol.
231
00:18:48,177 --> 00:18:50,389
Well, Sam, I don't think
you're gonna shoot me.
232
00:18:50,413 --> 00:18:52,062
Easy enough to find out.
233
00:19:01,274 --> 00:19:02,556
Walk away from it.
234
00:19:05,778 --> 00:19:07,394
That'll do.
235
00:19:17,123 --> 00:19:19,568
There's a radio in that thing.
236
00:19:19,592 --> 00:19:22,471
You probably told
'em you spotted us.
237
00:19:22,495 --> 00:19:24,055
That's right, Sam.
238
00:19:24,079 --> 00:19:26,329
Tell 'em you're comin' in alone.
239
00:19:27,483 --> 00:19:29,761
Now, wait a minute, Sam.
240
00:19:29,785 --> 00:19:32,564
Kimble's a desperate man.
241
00:19:32,588 --> 00:19:35,068
Don't take a chance
on losing him.
242
00:19:38,661 --> 00:19:40,656
Let me come along with you.
243
00:19:40,680 --> 00:19:41,779
I'll make it.
244
00:19:46,886 --> 00:19:50,366
Sam, did you get
any sleep last night?
245
00:19:50,390 --> 00:19:52,368
Because it's sure you're
not gonna get any tonight,
246
00:19:52,392 --> 00:19:54,236
not being alone with him.
247
00:19:54,260 --> 00:19:55,540
There are limits.
248
00:19:59,215 --> 00:20:02,327
All right, Sam,
he's your prisoner.
249
00:20:02,351 --> 00:20:04,911
Let's don't magnify
a misunderstanding.
250
00:20:06,723 --> 00:20:09,434
All right, you're
giving the orders.
251
00:20:09,458 --> 00:20:11,637
I only brought food for two.
252
00:20:11,661 --> 00:20:13,972
Sam, you're the best
hunter in the state,
253
00:20:13,996 --> 00:20:16,436
or at least one of the best.
254
00:20:17,850 --> 00:20:19,361
All right.
255
00:20:19,385 --> 00:20:21,663
Tell them Samuel Cole
256
00:20:21,687 --> 00:20:23,932
has Richard Kimble in custody,
257
00:20:23,956 --> 00:20:26,719
and will be in Cornell
tomorrow, about dark.
258
00:20:26,743 --> 00:20:28,670
Okay, Sam.
259
00:20:28,694 --> 00:20:30,427
Okay.
260
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
Al, this is Fallon. Come in.
261
00:20:52,734 --> 00:20:54,601
Put it over your neck.
262
00:20:59,841 --> 00:21:01,053
Move out.
263
00:21:01,077 --> 00:21:02,642
Tsk. Tsk.
264
00:21:11,520 --> 00:21:13,032
Al, listen carefully.
265
00:21:13,056 --> 00:21:15,667
I've got Richard Kimble
in custody, all secure.
266
00:21:15,691 --> 00:21:18,303
I'm going to delay my
return for a little while.
267
00:21:18,327 --> 00:21:20,327
I have a minor
problem here, over.
268
00:21:20,796 --> 00:21:21,806
Roger, Mr. Fallon.
269
00:21:21,830 --> 00:21:22,858
Need any help there?
270
00:21:22,882 --> 00:21:24,009
Over.
271
00:21:24,033 --> 00:21:26,111
Negative, negative.
No help needed.
272
00:21:26,135 --> 00:21:27,880
Stand by to light
the landing field
273
00:21:27,904 --> 00:21:30,315
in case I'm stuck
out here till after dark.
274
00:21:30,339 --> 00:21:31,549
Roger, Mr. Fallon.
275
00:21:42,268 --> 00:21:45,403
All set, Sam. Oh, uh,
the boys send their best.
276
00:21:46,772 --> 00:21:50,052
Well, get behind Kimble there.
277
00:21:50,076 --> 00:21:52,643
Go round the helicopter
and up the trail.
278
00:21:54,347 --> 00:21:55,690
Move out.
279
00:22:30,450 --> 00:22:33,095
Big storm, Sam.
280
00:22:33,119 --> 00:22:34,718
Won't last long.
281
00:22:37,623 --> 00:22:39,268
I don't know who
the white is, Mr. Cole,
282
00:22:39,292 --> 00:22:40,624
but it just made a mistake.
283
00:22:45,164 --> 00:22:46,630
You play chess?
284
00:22:49,334 --> 00:22:50,934
Nice night for it.
285
00:23:03,832 --> 00:23:05,932
Play the whites, doctor.
286
00:23:18,881 --> 00:23:20,664
You play first.
287
00:23:28,507 --> 00:23:30,668
How long do you think
the storm will last, Sam?
288
00:23:30,692 --> 00:23:34,606
If you feel you have to
call me by my first name,
289
00:23:34,630 --> 00:23:35,946
it's Samuel.
290
00:23:37,433 --> 00:23:39,873
The storm will blow over.
291
00:23:43,673 --> 00:23:44,838
Coffee, Kimble?
292
00:23:46,241 --> 00:23:47,908
Thank you.
293
00:23:55,417 --> 00:23:57,617
Drink it fast because
we're gettin' out of here.
294
00:23:59,137 --> 00:24:01,349
Never drop your guard, Sam.
295
00:24:01,373 --> 00:24:03,156
You either learn
that or you don't.
296
00:24:05,360 --> 00:24:07,572
You know, you might've had
a good career as a lawman,
297
00:24:07,596 --> 00:24:11,398
if you'd paid as much attention
to duty as you do to chess.
298
00:24:13,568 --> 00:24:15,614
Come on. You're
gonna guide us back
299
00:24:15,638 --> 00:24:18,078
to where I landed that plane.
300
00:24:34,022 --> 00:24:36,668
Unlock his manacles, Sam.
301
00:24:36,692 --> 00:24:38,303
I'm taking him back.
302
00:24:38,327 --> 00:24:39,576
My way.
303
00:24:41,046 --> 00:24:43,129
What does he call
that flying machine?
304
00:24:45,401 --> 00:24:46,401
A chopper.
305
00:24:47,536 --> 00:24:49,503
Your move, doctor.
306
00:24:50,506 --> 00:24:52,300
I mean it, Sam.
307
00:24:52,324 --> 00:24:54,703
We used to call 'em eggbeaters
308
00:24:54,727 --> 00:24:56,154
when I was younger.
309
00:24:56,178 --> 00:24:57,706
In any case, I don't think
310
00:24:57,730 --> 00:25:00,108
his will fly, do you?
311
00:25:00,132 --> 00:25:02,043
After what I did
to the tail rotor
312
00:25:02,067 --> 00:25:05,068
while he was
talking on the radio.
313
00:25:07,840 --> 00:25:09,239
What are you talking about?
314
00:25:10,276 --> 00:25:14,156
Your chopper
won't fly, Mr. Fallon.
315
00:25:14,180 --> 00:25:17,676
Or more precisely,
it won't, uh, steer.
316
00:25:17,700 --> 00:25:19,650
Your move, doctor.
317
00:25:22,571 --> 00:25:24,437
You're lying, Sam.
318
00:25:25,224 --> 00:25:27,302
Maybe.
319
00:25:27,326 --> 00:25:29,137
You could find
out by taking off.
320
00:25:29,161 --> 00:25:32,524
Of course, if your tail
assembly is jammed
321
00:25:32,548 --> 00:25:35,281
you'll crash and kill yourself.
322
00:25:36,735 --> 00:25:39,114
If you want to
take my word for it,
323
00:25:39,138 --> 00:25:42,055
I'll still lead you out
of this wilderness alive.
324
00:25:46,929 --> 00:25:49,446
Looks like I've got a
little competition here.
325
00:25:51,050 --> 00:25:53,800
Could turn out to
be quite a game.
326
00:25:59,891 --> 00:26:02,570
All right, Cole.
327
00:26:02,594 --> 00:26:05,162
I need you to
guide us out of here.
328
00:26:06,865 --> 00:26:10,578
But what you're doing
is direct interference
329
00:26:10,602 --> 00:26:14,137
with an officer in the
performance of his duty.
330
00:26:16,775 --> 00:26:18,741
You'll live to regret this, Sam.
331
00:26:20,712 --> 00:26:22,145
I'm telling you.
332
00:26:24,216 --> 00:26:25,593
That was a good move.
333
00:26:27,353 --> 00:26:30,165
A very good move.
334
00:26:53,762 --> 00:26:55,662
Hey, Cole. Hold it up, will ya?
335
00:27:29,831 --> 00:27:31,531
All right, that's enough.
336
00:28:11,807 --> 00:28:13,647
How long before we get there?
337
00:28:14,776 --> 00:28:17,444
Ten hours at this rate.
338
00:28:19,981 --> 00:28:22,115
We'll need some food.
339
00:28:25,053 --> 00:28:28,066
All right, I'll need some food.
340
00:28:28,090 --> 00:28:30,868
We'll come to a creek
in a couple of hours.
341
00:28:30,892 --> 00:28:33,427
I'll catch you a
couple of trout.
342
00:28:36,848 --> 00:28:39,260
Didn't thank you for
removing the rope.
343
00:28:39,284 --> 00:28:42,297
That's all right.
344
00:28:42,321 --> 00:28:44,401
Won't be able to
run very far out here.
345
00:28:45,941 --> 00:28:48,375
You have two armed
men guarding you.
346
00:28:50,846 --> 00:28:52,012
Yeah.
347
00:28:54,784 --> 00:28:57,862
I've been thinking
about this move all day.
348
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
Check.
349
00:29:16,254 --> 00:29:19,701
Well, I could fool around,
350
00:29:19,725 --> 00:29:21,886
but I'd eventually get
to making this move.
351
00:29:21,910 --> 00:29:24,310
I might just as
well make it now.
352
00:29:30,802 --> 00:29:32,218
You didn't buy it, did you?
353
00:29:33,638 --> 00:29:35,038
I came close.
354
00:29:44,500 --> 00:29:46,867
Looks like a stalemate.
355
00:29:47,669 --> 00:29:49,914
Stalemate.
356
00:29:49,938 --> 00:29:51,248
It's a long time,
a very long time
357
00:29:51,272 --> 00:29:53,192
since that happened
to me, doctor.
358
00:29:54,526 --> 00:29:56,509
I was lucky. You're
a very fine player.
359
00:29:57,646 --> 00:30:00,592
You know better than that.
360
00:30:00,616 --> 00:30:02,594
It was a good match.
361
00:30:02,618 --> 00:30:03,761
Thank you.
362
00:30:03,785 --> 00:30:05,218
My pleasure.
363
00:30:09,891 --> 00:30:12,003
Do you suppose we could
do something about this?
364
00:30:12,027 --> 00:30:13,107
No.
365
00:30:24,973 --> 00:30:27,619
His heart goes
out to you, Kimble,
366
00:30:27,643 --> 00:30:29,487
but he won't take any chances.
367
00:30:29,511 --> 00:30:31,110
Not intentionally.
368
00:30:32,514 --> 00:30:34,025
Do you notice how willing he was
369
00:30:34,049 --> 00:30:35,560
to give me my gun back,
370
00:30:35,584 --> 00:30:38,368
only let me carry the key?
371
00:30:41,072 --> 00:30:42,317
Yes.
372
00:30:42,341 --> 00:30:44,224
But you don't know why, do you?
373
00:30:48,530 --> 00:30:49,841
No, I don't.
374
00:30:49,865 --> 00:30:51,615
Because he lost one.
375
00:30:58,373 --> 00:31:01,152
Sam was, um, sheriff
of Trinity County
376
00:31:01,176 --> 00:31:03,555
about ten years ago.
377
00:31:03,579 --> 00:31:06,007
Oh, he was a big
man. Very big man.
378
00:31:06,031 --> 00:31:07,408
Tsk.
379
00:31:07,432 --> 00:31:09,277
Till he let this
murderer get away.
380
00:31:11,420 --> 00:31:14,666
He was a bad one. Real bad.
381
00:31:14,690 --> 00:31:17,824
He killed a lady and a little
girl before they caught him.
382
00:31:19,711 --> 00:31:22,012
Poor old Sam,
he... He got fired.
383
00:31:23,715 --> 00:31:25,593
And it's been eating
at him ever since.
384
00:31:25,617 --> 00:31:27,383
Hasn't it, Sam?
385
00:31:34,676 --> 00:31:36,571
I'm sorry.
386
00:31:36,595 --> 00:31:38,979
Don't try to apologize, doctor.
387
00:31:42,618 --> 00:31:45,730
Mr. Fallon's been
wanting to bring it up.
388
00:31:45,754 --> 00:31:48,933
And for a rather
insensitive man,
389
00:31:48,957 --> 00:31:52,436
I must say, he selected
an appropriate phrase:
390
00:31:52,460 --> 00:31:54,980
It has been eating at me.
391
00:31:57,132 --> 00:31:58,881
I wasn't fired, however.
392
00:31:59,951 --> 00:32:02,364
The people who elected me
393
00:32:02,388 --> 00:32:04,816
never once blamed me.
394
00:32:04,840 --> 00:32:07,969
But I knew better.
395
00:32:07,993 --> 00:32:10,304
The young man
who was my prisoner
396
00:32:10,328 --> 00:32:12,741
protested his innocence
397
00:32:12,765 --> 00:32:15,148
and I more than
half believed him.
398
00:32:18,486 --> 00:32:22,017
I may have relaxed my vigilance.
399
00:32:22,041 --> 00:32:25,653
It's hard to recall now,
after so many years.
400
00:32:25,677 --> 00:32:27,994
But I was glad when
the boy escaped.
401
00:32:32,350 --> 00:32:34,562
He fooled me.
402
00:32:34,586 --> 00:32:36,269
He was a killer.
403
00:32:41,827 --> 00:32:43,971
So you resigned.
404
00:32:43,995 --> 00:32:45,545
Yes.
405
00:32:48,417 --> 00:32:50,517
And now another killer turns up.
406
00:32:51,687 --> 00:32:55,734
This one has been
convicted and sentenced.
407
00:32:55,758 --> 00:32:58,903
I feel I owe it to
myself and society
408
00:32:58,927 --> 00:33:01,439
that such a man not be permitted
409
00:33:01,463 --> 00:33:03,830
to remain at large.
410
00:33:06,151 --> 00:33:08,662
I expect no reward.
411
00:33:08,686 --> 00:33:12,734
Only the kind that
comes from inside.
412
00:33:12,758 --> 00:33:16,270
I have prayed
often for this chance
413
00:33:16,294 --> 00:33:19,340
to pay the debt I feel I owe
414
00:33:19,364 --> 00:33:21,642
to the people who trusted me.
415
00:33:21,666 --> 00:33:23,399
And to myself.
416
00:33:25,988 --> 00:33:27,687
I'm sorry for you.
417
00:33:30,559 --> 00:33:32,659
I'm sorry for both of us.
418
00:33:34,930 --> 00:33:36,857
Because I am innocent.
419
00:33:59,354 --> 00:34:01,265
All right, that's enough.
420
00:34:01,289 --> 00:34:02,822
Come on.
421
00:34:15,069 --> 00:34:17,114
All right, grab the tree.
422
00:34:17,138 --> 00:34:18,738
Come on.
423
00:34:27,999 --> 00:34:29,844
All right, give
me your right arm.
424
00:34:29,868 --> 00:34:31,200
Come on.
425
00:34:40,262 --> 00:34:41,961
All right, turn.
426
00:34:47,002 --> 00:34:50,148
You're in pretty
good shape, Kimble.
427
00:34:50,172 --> 00:34:54,185
I guess you keep that way
being on the run all the time, huh?
428
00:34:54,209 --> 00:34:55,452
Guess so.
429
00:35:05,587 --> 00:35:08,198
Pretty handy old man, Sam is.
430
00:35:22,504 --> 00:35:24,984
You know, I think you could
win him over if it weren't for me.
431
00:35:26,374 --> 00:35:27,923
Well, I'd have to try.
432
00:35:29,561 --> 00:35:30,944
Maybe you've already succeeded.
433
00:35:34,049 --> 00:35:36,027
You know, I think it's become
more important for Sam
434
00:35:36,051 --> 00:35:38,696
to make me look foolish
than to take you in,
435
00:35:38,720 --> 00:35:42,300
but this is one time that
maneuver isn't gonna work.
436
00:35:42,324 --> 00:35:44,969
I wasn't aware that you
two had had trouble before.
437
00:35:44,993 --> 00:35:48,039
Oh, I haven't had
trouble with Sam,
438
00:35:48,063 --> 00:35:49,874
but I knew I would.
439
00:35:49,898 --> 00:35:52,343
Somehow, it always happens.
440
00:35:52,367 --> 00:35:56,469
I think they, uh, envy a
man who thinks his own way.
441
00:35:58,006 --> 00:36:00,518
Try and cut me down
442
00:36:00,542 --> 00:36:02,587
by patting me on the head.
They laugh behind my back.
443
00:36:02,611 --> 00:36:04,355
Well, you know, these
people aren't used to...
444
00:36:04,379 --> 00:36:06,123
It's not these people, doctor.
445
00:36:06,147 --> 00:36:07,925
Patterns. Everybody
has patterns.
446
00:36:07,949 --> 00:36:10,427
You have your pattern.
It's quite obvious.
447
00:36:10,451 --> 00:36:13,603
Mine is, uh... Mine is
the curse of the near miss.
448
00:36:15,424 --> 00:36:18,486
Hitch your wagon to a star, hm?
449
00:36:20,094 --> 00:36:23,674
Doctor, I missed
by half a wing tank
450
00:36:23,698 --> 00:36:25,681
becoming the
Rickenbacker of Korea.
451
00:36:27,251 --> 00:36:31,249
And I saw other pilots decorated
452
00:36:31,273 --> 00:36:34,752
for worse mistakes than I made.
453
00:36:34,776 --> 00:36:38,055
You know, actually, uh...
454
00:36:38,079 --> 00:36:41,364
Actually, I was... I was
laughed out of my uniform.
455
00:36:43,902 --> 00:36:45,346
I wonder if you
realize how important
456
00:36:45,370 --> 00:36:48,382
this little hike is for me.
457
00:36:48,406 --> 00:36:51,474
You see, I don't have any
debts to pay like Sam does.
458
00:36:53,328 --> 00:36:55,589
And you don't want
another near miss.
459
00:36:55,613 --> 00:36:58,126
That's number one.
460
00:36:58,150 --> 00:37:01,129
And number two
is, I'm taking you in.
461
00:37:01,153 --> 00:37:03,714
I'm taking you in. Not him.
462
00:37:03,738 --> 00:37:07,039
Which means I might
have to take him in too.
463
00:37:10,128 --> 00:37:13,975
Now, that's gonna make a
lot of people look ridiculous.
464
00:37:13,999 --> 00:37:15,777
A lot of other people, doctor.
465
00:37:15,801 --> 00:37:16,816
Not me.
466
00:37:22,074 --> 00:37:24,618
You can start building
a fire, Mr. Fallon.
467
00:37:24,642 --> 00:37:26,309
All right.
468
00:39:17,189 --> 00:39:18,782
What's the matter, Sam?
469
00:39:18,806 --> 00:39:21,974
You act like you never
killed a man before.
470
00:39:40,045 --> 00:39:41,325
Hold it, deputy.
471
00:39:42,948 --> 00:39:45,428
Point that gun in the air.
472
00:39:51,372 --> 00:39:53,439
Now let the hammer down slowly.
473
00:39:57,579 --> 00:40:01,409
Toss it over to me.
You've had it long enough.
474
00:40:01,433 --> 00:40:03,877
Now look, old man...
475
00:40:03,901 --> 00:40:05,213
I can shoot it out of your hand,
476
00:40:05,237 --> 00:40:07,637
but I'll take two
fingers with it.
477
00:40:26,942 --> 00:40:29,570
All right, doctor.
478
00:40:29,594 --> 00:40:32,489
Let's get that leg bound
up and get out of here.
479
00:40:32,513 --> 00:40:34,496
Don't try it again.
480
00:40:38,036 --> 00:40:39,280
You'll ride the mule.
481
00:40:39,304 --> 00:40:41,581
Wait a minute.
482
00:40:41,605 --> 00:40:43,483
You thought I was just going
483
00:40:43,507 --> 00:40:45,141
to shoot my prisoner, right?
484
00:40:46,394 --> 00:40:48,945
I got my hand free.
485
00:40:49,931 --> 00:40:51,196
I think you arranged it.
486
00:40:56,721 --> 00:40:59,200
Stay in front of me.
487
00:40:59,224 --> 00:41:02,174
I want to keep my
eye on you, deputy.
488
00:41:05,179 --> 00:41:08,058
I'm going to overlook
it, Sam, because, uh...
489
00:41:08,082 --> 00:41:09,815
Well, you were a little excited.
490
00:41:11,953 --> 00:41:14,098
Now, if you don't mind, uh,
491
00:41:14,122 --> 00:41:15,821
hand over that rifle.
492
00:41:18,393 --> 00:41:21,121
I'm talking to you now
as an officer of the law.
493
00:41:21,145 --> 00:41:23,190
Move.
494
00:41:23,214 --> 00:41:24,664
Move!
495
00:41:52,176 --> 00:41:54,088
Gee, you, uh...
496
00:41:54,112 --> 00:41:55,606
You don't look too good, Sam.
497
00:41:57,966 --> 00:42:01,400
When I want your
opinion, I'll ask for it.
498
00:42:04,155 --> 00:42:05,666
Look at him, Kimble.
499
00:42:05,690 --> 00:42:08,436
He's running down
like an old clock.
500
00:42:08,460 --> 00:42:09,920
You know, I think
I'd better go on ahead
501
00:42:09,944 --> 00:42:11,477
and bring back some help.
502
00:42:13,848 --> 00:42:15,509
You can find your way?
503
00:42:15,533 --> 00:42:18,646
Oh, from here? Sure, Sam.
504
00:42:18,670 --> 00:42:21,015
Um,
505
00:42:21,039 --> 00:42:22,950
I'd like to take that
mule if you don't mind.
506
00:42:22,974 --> 00:42:24,457
Yes, I mind.
507
00:42:28,896 --> 00:42:31,097
All right, Sam. Heh.
508
00:42:37,888 --> 00:42:39,522
I'll see you.
509
00:42:49,901 --> 00:42:52,301
What do you think he'll do?
510
00:42:54,505 --> 00:42:56,306
He wants to take credit for you.
511
00:43:00,594 --> 00:43:04,313
He'll have told some
story when we get in there.
512
00:43:08,420 --> 00:43:10,500
You'd better take
some more of that nitro.
513
00:43:14,542 --> 00:43:15,591
I lost it.
514
00:43:21,232 --> 00:43:23,677
It's only a few miles back.
515
00:43:23,701 --> 00:43:26,080
I'll make it.
516
00:43:27,806 --> 00:43:29,188
And so will you.
517
00:43:32,711 --> 00:43:34,871
Sam, I have to
prove I'm innocent.
518
00:43:43,071 --> 00:43:45,349
By that you're saying
519
00:43:45,373 --> 00:43:47,272
you're gonna to
try to escape again.
520
00:43:48,810 --> 00:43:50,693
I have to, Sam.
521
00:43:54,048 --> 00:43:56,448
But I'd like you to
believe I'm innocent,
522
00:43:57,551 --> 00:44:00,253
no matter how this comes out.
523
00:44:28,432 --> 00:44:29,743
All right, Kimble.
524
00:44:29,767 --> 00:44:31,345
Off that mule and
come over here.
525
00:44:31,369 --> 00:44:33,849
No.
526
00:44:35,707 --> 00:44:37,356
You're out of this, old man.
527
00:44:40,294 --> 00:44:41,294
Not yet.
528
00:44:50,638 --> 00:44:52,104
Don't make me do it.
529
00:45:18,015 --> 00:45:19,660
Now, take it easy, Sam.
530
00:45:19,684 --> 00:45:20,694
Just take it easy.
531
00:45:20,718 --> 00:45:22,068
Don't try to talk.
532
00:45:23,705 --> 00:45:24,865
What's the matter with him?
533
00:45:26,874 --> 00:45:29,286
His heart.
534
00:45:29,310 --> 00:45:31,093
He had some pills
but he lost 'em.
535
00:45:37,118 --> 00:45:39,485
Are, uh... Are these the pills?
536
00:45:43,391 --> 00:45:44,868
You see they
537
00:45:44,892 --> 00:45:46,537
dropped out of his
pocket. I picked...
538
00:45:46,561 --> 00:45:48,093
Picked 'em up.
539
00:45:59,023 --> 00:46:00,684
Come on, Sam.
540
00:46:00,708 --> 00:46:01,941
Here.
541
00:46:07,181 --> 00:46:08,158
Here.
542
00:46:08,182 --> 00:46:10,502
Put it under your tongue.
543
00:46:12,320 --> 00:46:14,420
Hang on. Give it
a chance to work.
544
00:46:19,827 --> 00:46:24,374
It's different this time.
545
00:46:24,398 --> 00:46:26,092
It's done.
546
00:46:26,116 --> 00:46:28,518
No, it isn't, Sam.
547
00:46:30,288 --> 00:46:32,099
Don't lie.
548
00:46:32,123 --> 00:46:33,722
Not now.
549
00:46:47,304 --> 00:46:49,338
There's no pain.
550
00:46:54,963 --> 00:46:56,645
I'm glad, Samuel.
551
00:46:58,599 --> 00:47:05,181
No need... No
need to tell anything
552
00:47:05,205 --> 00:47:09,191
but the truth now
about yourself.
553
00:47:11,412 --> 00:47:13,879
I never told you anything
but the truth, Sam.
554
00:47:14,999 --> 00:47:16,279
I am innocent.
555
00:47:17,968 --> 00:47:22,499
It doesn't make it
hard to quit, then.
556
00:47:22,523 --> 00:47:24,539
Sam...
557
00:47:26,326 --> 00:47:29,155
I would have turned you in.
558
00:47:29,179 --> 00:47:31,847
An innocent man.
559
00:47:33,468 --> 00:47:35,184
I would have.
560
00:47:51,585 --> 00:47:53,786
I'm glad you believe me, Sam.
561
00:48:03,214 --> 00:48:04,363
Is he dead?
562
00:48:08,369 --> 00:48:10,452
Yes, he's dead.
563
00:48:11,722 --> 00:48:12,832
Well, he'd have died anyway,
564
00:48:12,856 --> 00:48:14,096
even if he had the pills.
565
00:48:19,113 --> 00:48:20,295
You're sure of that?
566
00:48:22,033 --> 00:48:23,793
Doesn't make any difference.
567
00:48:23,817 --> 00:48:26,463
You won't be around
to tell anybody anything.
568
00:49:13,650 --> 00:49:17,064
That's the north wind.
It's gonna be cold tonight.
569
00:49:17,088 --> 00:49:19,299
Well, thanks for
taking care of Samuel.
570
00:49:19,323 --> 00:49:23,403
Whatever charges there are...
I mean, uh... I'll be glad to...
571
00:49:23,427 --> 00:49:25,405
The man who brought your
friend made a contribution
572
00:49:25,429 --> 00:49:27,307
that was more than enough.
573
00:49:27,331 --> 00:49:29,309
You said he was riding a mule.
574
00:49:29,333 --> 00:49:32,279
Yes. He was hurt. He limped.
575
00:49:32,303 --> 00:49:35,504
I asked him to come in and
rest, but he said he couldn't.
576
00:49:36,773 --> 00:49:39,219
Well, thanks again.
577
00:49:39,243 --> 00:49:41,188
Come in and have some
supper with me and my family.
578
00:49:41,212 --> 00:49:42,822
We'd enjoy having
you. Oh, no thanks.
579
00:49:42,846 --> 00:49:44,724
No, I'd better be
getting on home.
580
00:49:44,748 --> 00:49:47,427
It'll be long past supper
by the time you get there.
581
00:49:47,451 --> 00:49:49,696
Perhaps we could have a game
or two of chess this evening.
582
00:49:49,720 --> 00:49:52,065
Do you play?
583
00:49:52,089 --> 00:49:53,889
Yes, I do.
584
00:49:55,192 --> 00:49:57,070
I'd like that very much.
585
00:49:57,094 --> 00:49:58,727
Good.
586
00:50:04,301 --> 00:50:06,313
How much further
must a fugitive go
587
00:50:06,337 --> 00:50:08,581
before he can stop and rest?
588
00:50:08,605 --> 00:50:11,751
North or east or west or south,
589
00:50:11,775 --> 00:50:15,555
one direction is as good
or as bad as another,
590
00:50:15,579 --> 00:50:18,091
if you're Richard
Kimble, fugitive.
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.