All language subtitles for The Fugitive S02E07 Tug of War1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:14,312 Hold it, deputy. 2 00:00:15,683 --> 00:00:18,163 Point that gun in the air. 3 00:00:21,371 --> 00:00:23,088 Now let the hammer down slowly. 4 00:00:26,843 --> 00:00:30,273 Toss it over to me. You've had it long enough. 5 00:00:30,297 --> 00:00:32,676 Now look, old man... 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,077 I can shoot it out of your hand 7 00:00:34,101 --> 00:00:38,382 but I'll take two fingers with it. 8 00:00:46,113 --> 00:00:49,959 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 9 00:00:49,983 --> 00:00:52,579 An innocent victim of blind justice, 10 00:00:52,603 --> 00:00:56,199 falsely convicted for the murder of his wife, 11 00:00:56,223 --> 00:00:58,435 reprieved by fate when a train wreck 12 00:00:58,459 --> 00:01:00,653 freed him en route to the death house. 13 00:01:00,677 --> 00:01:04,324 Freed him to hide in lonely desperation. 14 00:01:04,348 --> 00:01:05,964 To change his identity. 15 00:01:06,884 --> 00:01:09,662 To toil at many jobs. 16 00:01:09,686 --> 00:01:12,098 Freed him to search for a one-armed man 17 00:01:12,122 --> 00:01:14,534 he saw leave the scene of the crime. 18 00:01:14,558 --> 00:01:16,686 Freed him to run 19 00:01:16,710 --> 00:01:18,388 before the relentless pursuit 20 00:01:18,412 --> 00:01:23,109 of the police lieutenant obsessed with his capture. 21 00:01:23,133 --> 00:01:25,145 The guest stars in tonight's story: 22 00:01:25,169 --> 00:01:31,684 Arthur O'Connell, Don Gordon. 23 00:01:33,710 --> 00:01:37,212 Tonight's episode: "Tug of War." 24 00:01:53,547 --> 00:01:55,791 The farm hand who likes his work 25 00:01:55,815 --> 00:01:59,129 lives a wholesome, uncomplicated life, 26 00:01:59,153 --> 00:02:02,832 unless he is Richard Kimble, fugitive. 27 00:02:02,856 --> 00:02:06,035 The quiet country road is a road to danger. 28 00:02:06,059 --> 00:02:08,988 The peaceful village or farm, 29 00:02:09,012 --> 00:02:10,912 a potential trap. 30 00:02:24,578 --> 00:02:25,944 Hi. 31 00:02:29,950 --> 00:02:31,928 Mr. Mallet. Somebody's here. 32 00:02:31,952 --> 00:02:34,264 Is she back here again? 33 00:02:34,288 --> 00:02:35,865 Patty Sorensen, now, you know you've got 34 00:02:35,889 --> 00:02:37,634 no business over here. Run along home now 35 00:02:37,658 --> 00:02:40,870 before I call your ma. Go on. 36 00:02:40,894 --> 00:02:42,772 Yes, sir, what'll it be? Well, I'm here to pick up 37 00:02:42,796 --> 00:02:44,641 Max Henderson's mail. I just went to work for him 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,376 at his ranch. Oh. 39 00:02:46,400 --> 00:02:48,612 And you say your name was? Uh, Kelly. 40 00:02:48,636 --> 00:02:51,631 Mr. Kelly. Well. 41 00:02:51,655 --> 00:02:54,301 Well, I'm sure glad Max has found a man. 42 00:02:54,325 --> 00:02:56,119 Been so busy out there the last six weeks, 43 00:02:56,143 --> 00:02:58,688 hasn't even been in to Grange meetings. 44 00:03:01,065 --> 00:03:02,458 Mr. Mallet. 45 00:03:02,482 --> 00:03:03,960 Mr. Mallet. That's just too much farm 46 00:03:03,984 --> 00:03:06,463 for one man, no two ways about it. 47 00:03:06,487 --> 00:03:07,864 You give Max my best then. 48 00:03:07,888 --> 00:03:09,799 Mr. Mallet. I will. 49 00:03:09,823 --> 00:03:11,468 Mr. Mallet. Tell him not to make himself 50 00:03:11,492 --> 00:03:13,236 so scarce around here, now. 51 00:03:13,260 --> 00:03:14,854 Mr. Mallet. 52 00:03:14,878 --> 00:03:16,411 Thank you. 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,893 Mr. Mallet. 54 00:03:19,917 --> 00:03:21,360 Mallet. 55 00:03:21,384 --> 00:03:23,062 Let me show you. 56 00:03:23,086 --> 00:03:26,016 Patty, have you got a dime for that ice cream? 57 00:03:28,091 --> 00:03:31,994 All right, young lady. Now I'm really gonna call your ma. 58 00:03:35,565 --> 00:03:37,543 Go ahead and call. But if you do, 59 00:03:37,567 --> 00:03:39,967 I won't even show you what I found. 60 00:03:56,403 --> 00:04:00,149 Yeah, well, I-I don't know if he's... 61 00:04:00,173 --> 00:04:01,984 Oh, here he is now, Art. 62 00:04:02,008 --> 00:04:04,120 It's for you, Mr. Fallon. 63 00:04:04,144 --> 00:04:05,710 Thanks, Al. Mm-hm. 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,359 Deputy Fallon speaking. 65 00:04:09,383 --> 00:04:12,128 Morgan, this is Art Mallet. 66 00:04:12,152 --> 00:04:13,462 Did you know that Max Henderson's 67 00:04:13,486 --> 00:04:15,281 got a new hand out there? 68 00:04:15,305 --> 00:04:17,166 Well, I knew he was looking for one. 69 00:04:17,190 --> 00:04:19,318 Fella gives the name of Kelly. 70 00:04:19,342 --> 00:04:23,723 But, uh, that may be an alias, Morgan. 71 00:04:23,747 --> 00:04:26,709 I've got a poster here on a man that's wanted for murder. 72 00:04:26,733 --> 00:04:30,252 Uh, I-I can't quite hear you, Art. 73 00:04:31,855 --> 00:04:33,432 "Flight to avoid execution," 74 00:04:33,456 --> 00:04:35,335 looks like it is. 75 00:04:35,359 --> 00:04:37,425 Man's name is Kimble. 76 00:04:38,962 --> 00:04:40,040 Would all you folks mind 77 00:04:40,064 --> 00:04:42,808 getting off the line please? 78 00:04:42,832 --> 00:04:46,880 Axel Nielsen, hang up. I can't hear. 79 00:04:46,904 --> 00:04:51,084 He was in Max Henderson's stake truck with a goat in the back. 80 00:04:51,108 --> 00:04:53,336 H-hold on a minute. 81 00:04:53,360 --> 00:04:57,007 Al, would you see if we've got a file on a Kimble. 82 00:04:57,031 --> 00:04:58,108 Kimble, huh? Yeah. 83 00:04:58,132 --> 00:05:00,326 All right. 84 00:05:00,350 --> 00:05:02,061 Well, I say, I can't be too sure, 85 00:05:02,085 --> 00:05:04,163 but there might be some resemblance there. 86 00:05:04,187 --> 00:05:05,665 I didn't pay too much attention to him. 87 00:05:05,689 --> 00:05:07,333 I never suspicioned a thing. 88 00:05:07,357 --> 00:05:08,868 Thanks, Art. I'll look into it. 89 00:05:17,617 --> 00:05:20,330 You don't put any store by that, do you, Samuel? 90 00:05:20,354 --> 00:05:23,799 The picture's Kimble, the man says he's Kelly. 91 00:05:23,823 --> 00:05:27,070 Patty Sorensen stole an ice-cream bar. 92 00:05:27,094 --> 00:05:28,338 With that set of clues, 93 00:05:28,362 --> 00:05:31,507 Morgan Fallon can have a festival. 94 00:05:31,531 --> 00:05:35,578 I just hope they don't call you for another posse. 95 00:05:35,602 --> 00:05:38,569 Art, you have one problem: 96 00:05:40,040 --> 00:05:42,207 You're about to lose a bishop. 97 00:05:51,001 --> 00:05:53,685 The man's a doctor. He murdered his wife. 98 00:05:55,155 --> 00:05:57,722 It seems to me I remember... 99 00:06:00,561 --> 00:06:02,438 Al, get on the phone. 100 00:06:02,462 --> 00:06:03,907 Put out the call for the auxiliaries, 101 00:06:03,931 --> 00:06:05,274 about a half a dozen of them. 102 00:06:05,298 --> 00:06:06,509 Oh, and Carson with his dogs 103 00:06:06,533 --> 00:06:08,011 if you can find him. 104 00:06:08,035 --> 00:06:10,379 Well, where do you want 'em? Here? 105 00:06:10,403 --> 00:06:12,515 Uh, no, not yet. Just have 'em on standby. 106 00:06:12,539 --> 00:06:14,250 Call Max Henderson, tell him what happened, 107 00:06:14,274 --> 00:06:16,085 and get the license number of that truck. 108 00:06:16,109 --> 00:06:17,787 I'm going up in the chopper. See if I can spot 109 00:06:17,811 --> 00:06:19,611 that truck from the air. 110 00:06:21,097 --> 00:06:22,575 Ah, Dorothy? Uh, Dorothy, get me 111 00:06:22,599 --> 00:06:25,011 the Henderson Ranch, will you, please? 112 00:06:55,649 --> 00:06:56,760 I need some gas. 113 00:06:56,784 --> 00:06:58,116 Yep. 114 00:06:59,052 --> 00:07:00,797 Ehhh. 115 00:07:00,821 --> 00:07:02,331 How much? 116 00:07:02,355 --> 00:07:03,922 Might as well fill it up. 117 00:07:20,207 --> 00:07:21,785 Your truck? 118 00:07:21,809 --> 00:07:22,849 No, it belongs to my boss. 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,591 His goat? Yep. 120 00:07:28,615 --> 00:07:30,493 Probably would like a drink. You got a can, 121 00:07:30,517 --> 00:07:33,062 uh, something to hold water? 122 00:07:33,086 --> 00:07:34,798 Uh, maybe. 123 00:07:34,822 --> 00:07:37,533 Perhaps you'll find something inside there. 124 00:07:37,557 --> 00:07:39,024 Thank you. 125 00:08:11,224 --> 00:08:12,768 Where are the keys to your car? 126 00:08:12,792 --> 00:08:15,159 Th-They're in the ignition, there. 127 00:08:48,695 --> 00:08:50,940 Actually, Kelly looked a whole lot different 128 00:08:50,964 --> 00:08:52,541 from that picture, Samuel. 129 00:08:52,565 --> 00:08:54,610 He was thinner, younger, 130 00:08:54,634 --> 00:08:56,045 had a different color of hair. 131 00:08:56,069 --> 00:08:57,880 It's my move, Samuel. 132 00:08:57,904 --> 00:08:59,215 Your move? 133 00:08:59,239 --> 00:09:01,350 You just moved your rook. 134 00:09:01,374 --> 00:09:02,885 Did I? You cheat. 135 00:09:02,909 --> 00:09:05,054 I do? Every time. 136 00:09:05,078 --> 00:09:07,746 You win, but you still cheat. 137 00:09:09,783 --> 00:09:12,428 Couldn't possibly be Kimble. 138 00:09:12,452 --> 00:09:14,630 I read a report last week, 139 00:09:14,654 --> 00:09:17,533 he was seen in Miami. 140 00:10:19,619 --> 00:10:21,797 Get me out of here. 141 00:10:21,821 --> 00:10:24,333 Hey, get me out. 142 00:10:24,357 --> 00:10:26,877 Where are you? Let me out of h... 143 00:10:27,393 --> 00:10:30,261 Get me out of here. Get me out. 144 00:10:43,693 --> 00:10:45,974 Get me out of here. 145 00:10:46,829 --> 00:10:48,241 Get me out. 146 00:10:48,265 --> 00:10:49,465 Hey. 147 00:10:56,672 --> 00:10:58,751 Somebody locked Axel Nielsen in his gas station, 148 00:10:58,775 --> 00:11:00,152 made off with his old car. 149 00:11:00,176 --> 00:11:01,453 They know who? 150 00:11:01,477 --> 00:11:03,022 Well, they're sure it was Kelly, 151 00:11:03,046 --> 00:11:06,658 but we're not sure that Kelly's Kimble. 152 00:11:06,682 --> 00:11:08,861 Well, if it's Kimble, he's crafty. 153 00:11:08,885 --> 00:11:12,298 He'd drive that car to a place like, uh... Uh... 154 00:11:12,322 --> 00:11:13,699 Richardson's Meadow? 155 00:11:13,723 --> 00:11:15,601 Right. 156 00:11:15,625 --> 00:11:17,970 He'd leave that car. He did. 157 00:11:17,994 --> 00:11:19,989 Fallon found it. Abandoned. 158 00:11:20,013 --> 00:11:21,880 In Richardson's Meadow? 159 00:11:22,816 --> 00:11:24,165 About halfway. 160 00:11:26,068 --> 00:11:27,518 Cat-smart and crafty. 161 00:11:29,305 --> 00:11:30,345 What are you doin'? 162 00:11:32,375 --> 00:11:34,887 He's been here a while. He's got the lay of the land. 163 00:11:34,911 --> 00:11:37,890 He knew just where he'd go if he smelled the scent of pursuit. 164 00:11:37,914 --> 00:11:40,126 You've already said you wouldn't take part in this posse. 165 00:11:40,150 --> 00:11:42,828 Who needs a posse, and a spit-and-polish deputy? 166 00:11:42,852 --> 00:11:44,730 Now, Samuel, you just listen to me. 167 00:11:44,754 --> 00:11:47,599 Just pack me up enough food for two days for two men. 168 00:11:47,623 --> 00:11:51,237 I'm going home to change my things and get the mule. 169 00:11:51,261 --> 00:11:53,572 Now, wait a minute. Now... Now... Now, you just wait. 170 00:11:53,596 --> 00:11:55,207 Kimble's gone up to that wilderness area, 171 00:11:55,231 --> 00:11:56,842 isn't that what you think? Right. 172 00:11:56,866 --> 00:11:59,312 Oh, you'd better give me some ammunition, 173 00:11:59,336 --> 00:12:02,264 about 60 rounds. You can't go after him alone, 174 00:12:02,288 --> 00:12:04,383 and especially there. You know better than anyone else 175 00:12:04,407 --> 00:12:06,051 what that wilderness area's like, Samuel. 176 00:12:06,075 --> 00:12:09,088 Now, please don't go. 177 00:12:09,112 --> 00:12:11,891 You know better than anyone else, I have to. 178 00:12:13,683 --> 00:12:14,949 Samuel. 179 00:12:18,672 --> 00:12:20,388 Don't forget your pills. 180 00:13:53,166 --> 00:13:54,544 Richard Kimble. 181 00:13:54,568 --> 00:13:57,280 Don't move, please. 182 00:13:57,304 --> 00:13:58,981 You're under arrest. 183 00:14:17,740 --> 00:14:19,551 I'd like to take this off. 184 00:14:19,575 --> 00:14:21,241 All right. 185 00:15:27,810 --> 00:15:30,411 You're not a lawman, are you, mister? 186 00:15:32,315 --> 00:15:33,992 I don't know your name. 187 00:15:34,016 --> 00:15:35,694 Samuel Cole. 188 00:15:35,718 --> 00:15:38,352 No, I'm not a lawman. 189 00:15:40,656 --> 00:15:44,508 That pill you took, nitroglycerin? 190 00:15:51,434 --> 00:15:52,600 That's enough water. 191 00:16:01,310 --> 00:16:02,955 Taking a pretty big chance with your health 192 00:16:02,979 --> 00:16:04,890 bringing me in, aren't you, Mr. Cole? 193 00:16:04,914 --> 00:16:07,359 If I were you, doctor, 194 00:16:07,383 --> 00:16:09,182 I'd save my breath for walking. 195 00:16:14,207 --> 00:16:15,584 There's one thing I want to tell you. 196 00:16:15,608 --> 00:16:17,069 That you're innocent. 197 00:16:17,093 --> 00:16:19,560 I'll repeat: Save your breath for walking. 198 00:16:23,983 --> 00:16:25,127 Where are you taking me? 199 00:16:25,151 --> 00:16:28,531 Nearest town is Cornell. 200 00:16:28,555 --> 00:16:30,166 You expect me to walk all the way? 201 00:16:30,190 --> 00:16:31,750 All the way. 202 00:16:31,774 --> 00:16:35,821 And I'm prepared to use this, if necessary. 203 00:16:35,845 --> 00:16:38,674 You're wanted alive or dead, doctor. 204 00:16:38,698 --> 00:16:41,138 It's up to you which way you arrive. 205 00:16:43,820 --> 00:16:45,030 Thanks for the choice. 206 00:16:45,054 --> 00:16:46,432 You're welcome. 207 00:16:46,456 --> 00:16:48,536 You're gettin' more than you gave. 208 00:16:50,559 --> 00:16:52,170 What are you getting out of this, Mr. Cole? 209 00:16:52,194 --> 00:16:54,122 There's no reward. 210 00:16:54,146 --> 00:16:57,164 Satisfaction of seeing justice done. 211 00:17:00,804 --> 00:17:01,902 Nothing personal? 212 00:17:41,795 --> 00:17:44,789 Congratulations, Mr. Cole. 213 00:17:44,813 --> 00:17:47,493 Congratulations, Sam, on a job well done. 214 00:17:47,517 --> 00:17:50,095 You know, somebody told me you didn't even want to join me. 215 00:17:50,119 --> 00:17:54,033 I resigned from your auxiliary. 216 00:17:54,057 --> 00:17:56,551 Give me the key to his manacles Sam. All right, you. 217 00:17:56,575 --> 00:17:57,874 Up. 218 00:18:01,080 --> 00:18:06,011 Mr. Fallon, sir, the doctor is my prisoner. 219 00:18:07,787 --> 00:18:11,600 Sam, you were a sheriff once. 220 00:18:11,624 --> 00:18:13,552 Put yourself in my position. 221 00:18:13,576 --> 00:18:15,793 The responsibility is mine. 222 00:18:17,280 --> 00:18:18,957 Now, there's only room in that chopper 223 00:18:18,981 --> 00:18:21,262 for one passenger, and it's going to be Kimble. 224 00:18:26,322 --> 00:18:28,655 I'm afraid I have to give the orders. 225 00:18:31,093 --> 00:18:32,120 All right, you. 226 00:18:32,144 --> 00:18:35,006 Turn around, slow. 227 00:18:35,030 --> 00:18:37,709 Make for the aircraft. Come on. 228 00:18:42,037 --> 00:18:43,348 Hold it. 229 00:18:43,372 --> 00:18:44,372 Don't move. 230 00:18:45,541 --> 00:18:48,153 Drop that pistol. 231 00:18:48,177 --> 00:18:50,389 Well, Sam, I don't think you're gonna shoot me. 232 00:18:50,413 --> 00:18:52,062 Easy enough to find out. 233 00:19:01,274 --> 00:19:02,556 Walk away from it. 234 00:19:05,778 --> 00:19:07,394 That'll do. 235 00:19:17,123 --> 00:19:19,568 There's a radio in that thing. 236 00:19:19,592 --> 00:19:22,471 You probably told 'em you spotted us. 237 00:19:22,495 --> 00:19:24,055 That's right, Sam. 238 00:19:24,079 --> 00:19:26,329 Tell 'em you're comin' in alone. 239 00:19:27,483 --> 00:19:29,761 Now, wait a minute, Sam. 240 00:19:29,785 --> 00:19:32,564 Kimble's a desperate man. 241 00:19:32,588 --> 00:19:35,068 Don't take a chance on losing him. 242 00:19:38,661 --> 00:19:40,656 Let me come along with you. 243 00:19:40,680 --> 00:19:41,779 I'll make it. 244 00:19:46,886 --> 00:19:50,366 Sam, did you get any sleep last night? 245 00:19:50,390 --> 00:19:52,368 Because it's sure you're not gonna get any tonight, 246 00:19:52,392 --> 00:19:54,236 not being alone with him. 247 00:19:54,260 --> 00:19:55,540 There are limits. 248 00:19:59,215 --> 00:20:02,327 All right, Sam, he's your prisoner. 249 00:20:02,351 --> 00:20:04,911 Let's don't magnify a misunderstanding. 250 00:20:06,723 --> 00:20:09,434 All right, you're giving the orders. 251 00:20:09,458 --> 00:20:11,637 I only brought food for two. 252 00:20:11,661 --> 00:20:13,972 Sam, you're the best hunter in the state, 253 00:20:13,996 --> 00:20:16,436 or at least one of the best. 254 00:20:17,850 --> 00:20:19,361 All right. 255 00:20:19,385 --> 00:20:21,663 Tell them Samuel Cole 256 00:20:21,687 --> 00:20:23,932 has Richard Kimble in custody, 257 00:20:23,956 --> 00:20:26,719 and will be in Cornell tomorrow, about dark. 258 00:20:26,743 --> 00:20:28,670 Okay, Sam. 259 00:20:28,694 --> 00:20:30,427 Okay. 260 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 Al, this is Fallon. Come in. 261 00:20:52,734 --> 00:20:54,601 Put it over your neck. 262 00:20:59,841 --> 00:21:01,053 Move out. 263 00:21:01,077 --> 00:21:02,642 Tsk. Tsk. 264 00:21:11,520 --> 00:21:13,032 Al, listen carefully. 265 00:21:13,056 --> 00:21:15,667 I've got Richard Kimble in custody, all secure. 266 00:21:15,691 --> 00:21:18,303 I'm going to delay my return for a little while. 267 00:21:18,327 --> 00:21:20,327 I have a minor problem here, over. 268 00:21:20,796 --> 00:21:21,806 Roger, Mr. Fallon. 269 00:21:21,830 --> 00:21:22,858 Need any help there? 270 00:21:22,882 --> 00:21:24,009 Over. 271 00:21:24,033 --> 00:21:26,111 Negative, negative. No help needed. 272 00:21:26,135 --> 00:21:27,880 Stand by to light the landing field 273 00:21:27,904 --> 00:21:30,315 in case I'm stuck out here till after dark. 274 00:21:30,339 --> 00:21:31,549 Roger, Mr. Fallon. 275 00:21:42,268 --> 00:21:45,403 All set, Sam. Oh, uh, the boys send their best. 276 00:21:46,772 --> 00:21:50,052 Well, get behind Kimble there. 277 00:21:50,076 --> 00:21:52,643 Go round the helicopter and up the trail. 278 00:21:54,347 --> 00:21:55,690 Move out. 279 00:22:30,450 --> 00:22:33,095 Big storm, Sam. 280 00:22:33,119 --> 00:22:34,718 Won't last long. 281 00:22:37,623 --> 00:22:39,268 I don't know who the white is, Mr. Cole, 282 00:22:39,292 --> 00:22:40,624 but it just made a mistake. 283 00:22:45,164 --> 00:22:46,630 You play chess? 284 00:22:49,334 --> 00:22:50,934 Nice night for it. 285 00:23:03,832 --> 00:23:05,932 Play the whites, doctor. 286 00:23:18,881 --> 00:23:20,664 You play first. 287 00:23:28,507 --> 00:23:30,668 How long do you think the storm will last, Sam? 288 00:23:30,692 --> 00:23:34,606 If you feel you have to call me by my first name, 289 00:23:34,630 --> 00:23:35,946 it's Samuel. 290 00:23:37,433 --> 00:23:39,873 The storm will blow over. 291 00:23:43,673 --> 00:23:44,838 Coffee, Kimble? 292 00:23:46,241 --> 00:23:47,908 Thank you. 293 00:23:55,417 --> 00:23:57,617 Drink it fast because we're gettin' out of here. 294 00:23:59,137 --> 00:24:01,349 Never drop your guard, Sam. 295 00:24:01,373 --> 00:24:03,156 You either learn that or you don't. 296 00:24:05,360 --> 00:24:07,572 You know, you might've had a good career as a lawman, 297 00:24:07,596 --> 00:24:11,398 if you'd paid as much attention to duty as you do to chess. 298 00:24:13,568 --> 00:24:15,614 Come on. You're gonna guide us back 299 00:24:15,638 --> 00:24:18,078 to where I landed that plane. 300 00:24:34,022 --> 00:24:36,668 Unlock his manacles, Sam. 301 00:24:36,692 --> 00:24:38,303 I'm taking him back. 302 00:24:38,327 --> 00:24:39,576 My way. 303 00:24:41,046 --> 00:24:43,129 What does he call that flying machine? 304 00:24:45,401 --> 00:24:46,401 A chopper. 305 00:24:47,536 --> 00:24:49,503 Your move, doctor. 306 00:24:50,506 --> 00:24:52,300 I mean it, Sam. 307 00:24:52,324 --> 00:24:54,703 We used to call 'em eggbeaters 308 00:24:54,727 --> 00:24:56,154 when I was younger. 309 00:24:56,178 --> 00:24:57,706 In any case, I don't think 310 00:24:57,730 --> 00:25:00,108 his will fly, do you? 311 00:25:00,132 --> 00:25:02,043 After what I did to the tail rotor 312 00:25:02,067 --> 00:25:05,068 while he was talking on the radio. 313 00:25:07,840 --> 00:25:09,239 What are you talking about? 314 00:25:10,276 --> 00:25:14,156 Your chopper won't fly, Mr. Fallon. 315 00:25:14,180 --> 00:25:17,676 Or more precisely, it won't, uh, steer. 316 00:25:17,700 --> 00:25:19,650 Your move, doctor. 317 00:25:22,571 --> 00:25:24,437 You're lying, Sam. 318 00:25:25,224 --> 00:25:27,302 Maybe. 319 00:25:27,326 --> 00:25:29,137 You could find out by taking off. 320 00:25:29,161 --> 00:25:32,524 Of course, if your tail assembly is jammed 321 00:25:32,548 --> 00:25:35,281 you'll crash and kill yourself. 322 00:25:36,735 --> 00:25:39,114 If you want to take my word for it, 323 00:25:39,138 --> 00:25:42,055 I'll still lead you out of this wilderness alive. 324 00:25:46,929 --> 00:25:49,446 Looks like I've got a little competition here. 325 00:25:51,050 --> 00:25:53,800 Could turn out to be quite a game. 326 00:25:59,891 --> 00:26:02,570 All right, Cole. 327 00:26:02,594 --> 00:26:05,162 I need you to guide us out of here. 328 00:26:06,865 --> 00:26:10,578 But what you're doing is direct interference 329 00:26:10,602 --> 00:26:14,137 with an officer in the performance of his duty. 330 00:26:16,775 --> 00:26:18,741 You'll live to regret this, Sam. 331 00:26:20,712 --> 00:26:22,145 I'm telling you. 332 00:26:24,216 --> 00:26:25,593 That was a good move. 333 00:26:27,353 --> 00:26:30,165 A very good move. 334 00:26:53,762 --> 00:26:55,662 Hey, Cole. Hold it up, will ya? 335 00:27:29,831 --> 00:27:31,531 All right, that's enough. 336 00:28:11,807 --> 00:28:13,647 How long before we get there? 337 00:28:14,776 --> 00:28:17,444 Ten hours at this rate. 338 00:28:19,981 --> 00:28:22,115 We'll need some food. 339 00:28:25,053 --> 00:28:28,066 All right, I'll need some food. 340 00:28:28,090 --> 00:28:30,868 We'll come to a creek in a couple of hours. 341 00:28:30,892 --> 00:28:33,427 I'll catch you a couple of trout. 342 00:28:36,848 --> 00:28:39,260 Didn't thank you for removing the rope. 343 00:28:39,284 --> 00:28:42,297 That's all right. 344 00:28:42,321 --> 00:28:44,401 Won't be able to run very far out here. 345 00:28:45,941 --> 00:28:48,375 You have two armed men guarding you. 346 00:28:50,846 --> 00:28:52,012 Yeah. 347 00:28:54,784 --> 00:28:57,862 I've been thinking about this move all day. 348 00:29:04,910 --> 00:29:05,910 Check. 349 00:29:16,254 --> 00:29:19,701 Well, I could fool around, 350 00:29:19,725 --> 00:29:21,886 but I'd eventually get to making this move. 351 00:29:21,910 --> 00:29:24,310 I might just as well make it now. 352 00:29:30,802 --> 00:29:32,218 You didn't buy it, did you? 353 00:29:33,638 --> 00:29:35,038 I came close. 354 00:29:44,500 --> 00:29:46,867 Looks like a stalemate. 355 00:29:47,669 --> 00:29:49,914 Stalemate. 356 00:29:49,938 --> 00:29:51,248 It's a long time, a very long time 357 00:29:51,272 --> 00:29:53,192 since that happened to me, doctor. 358 00:29:54,526 --> 00:29:56,509 I was lucky. You're a very fine player. 359 00:29:57,646 --> 00:30:00,592 You know better than that. 360 00:30:00,616 --> 00:30:02,594 It was a good match. 361 00:30:02,618 --> 00:30:03,761 Thank you. 362 00:30:03,785 --> 00:30:05,218 My pleasure. 363 00:30:09,891 --> 00:30:12,003 Do you suppose we could do something about this? 364 00:30:12,027 --> 00:30:13,107 No. 365 00:30:24,973 --> 00:30:27,619 His heart goes out to you, Kimble, 366 00:30:27,643 --> 00:30:29,487 but he won't take any chances. 367 00:30:29,511 --> 00:30:31,110 Not intentionally. 368 00:30:32,514 --> 00:30:34,025 Do you notice how willing he was 369 00:30:34,049 --> 00:30:35,560 to give me my gun back, 370 00:30:35,584 --> 00:30:38,368 only let me carry the key? 371 00:30:41,072 --> 00:30:42,317 Yes. 372 00:30:42,341 --> 00:30:44,224 But you don't know why, do you? 373 00:30:48,530 --> 00:30:49,841 No, I don't. 374 00:30:49,865 --> 00:30:51,615 Because he lost one. 375 00:30:58,373 --> 00:31:01,152 Sam was, um, sheriff of Trinity County 376 00:31:01,176 --> 00:31:03,555 about ten years ago. 377 00:31:03,579 --> 00:31:06,007 Oh, he was a big man. Very big man. 378 00:31:06,031 --> 00:31:07,408 Tsk. 379 00:31:07,432 --> 00:31:09,277 Till he let this murderer get away. 380 00:31:11,420 --> 00:31:14,666 He was a bad one. Real bad. 381 00:31:14,690 --> 00:31:17,824 He killed a lady and a little girl before they caught him. 382 00:31:19,711 --> 00:31:22,012 Poor old Sam, he... He got fired. 383 00:31:23,715 --> 00:31:25,593 And it's been eating at him ever since. 384 00:31:25,617 --> 00:31:27,383 Hasn't it, Sam? 385 00:31:34,676 --> 00:31:36,571 I'm sorry. 386 00:31:36,595 --> 00:31:38,979 Don't try to apologize, doctor. 387 00:31:42,618 --> 00:31:45,730 Mr. Fallon's been wanting to bring it up. 388 00:31:45,754 --> 00:31:48,933 And for a rather insensitive man, 389 00:31:48,957 --> 00:31:52,436 I must say, he selected an appropriate phrase: 390 00:31:52,460 --> 00:31:54,980 It has been eating at me. 391 00:31:57,132 --> 00:31:58,881 I wasn't fired, however. 392 00:31:59,951 --> 00:32:02,364 The people who elected me 393 00:32:02,388 --> 00:32:04,816 never once blamed me. 394 00:32:04,840 --> 00:32:07,969 But I knew better. 395 00:32:07,993 --> 00:32:10,304 The young man who was my prisoner 396 00:32:10,328 --> 00:32:12,741 protested his innocence 397 00:32:12,765 --> 00:32:15,148 and I more than half believed him. 398 00:32:18,486 --> 00:32:22,017 I may have relaxed my vigilance. 399 00:32:22,041 --> 00:32:25,653 It's hard to recall now, after so many years. 400 00:32:25,677 --> 00:32:27,994 But I was glad when the boy escaped. 401 00:32:32,350 --> 00:32:34,562 He fooled me. 402 00:32:34,586 --> 00:32:36,269 He was a killer. 403 00:32:41,827 --> 00:32:43,971 So you resigned. 404 00:32:43,995 --> 00:32:45,545 Yes. 405 00:32:48,417 --> 00:32:50,517 And now another killer turns up. 406 00:32:51,687 --> 00:32:55,734 This one has been convicted and sentenced. 407 00:32:55,758 --> 00:32:58,903 I feel I owe it to myself and society 408 00:32:58,927 --> 00:33:01,439 that such a man not be permitted 409 00:33:01,463 --> 00:33:03,830 to remain at large. 410 00:33:06,151 --> 00:33:08,662 I expect no reward. 411 00:33:08,686 --> 00:33:12,734 Only the kind that comes from inside. 412 00:33:12,758 --> 00:33:16,270 I have prayed often for this chance 413 00:33:16,294 --> 00:33:19,340 to pay the debt I feel I owe 414 00:33:19,364 --> 00:33:21,642 to the people who trusted me. 415 00:33:21,666 --> 00:33:23,399 And to myself. 416 00:33:25,988 --> 00:33:27,687 I'm sorry for you. 417 00:33:30,559 --> 00:33:32,659 I'm sorry for both of us. 418 00:33:34,930 --> 00:33:36,857 Because I am innocent. 419 00:33:59,354 --> 00:34:01,265 All right, that's enough. 420 00:34:01,289 --> 00:34:02,822 Come on. 421 00:34:15,069 --> 00:34:17,114 All right, grab the tree. 422 00:34:17,138 --> 00:34:18,738 Come on. 423 00:34:27,999 --> 00:34:29,844 All right, give me your right arm. 424 00:34:29,868 --> 00:34:31,200 Come on. 425 00:34:40,262 --> 00:34:41,961 All right, turn. 426 00:34:47,002 --> 00:34:50,148 You're in pretty good shape, Kimble. 427 00:34:50,172 --> 00:34:54,185 I guess you keep that way being on the run all the time, huh? 428 00:34:54,209 --> 00:34:55,452 Guess so. 429 00:35:05,587 --> 00:35:08,198 Pretty handy old man, Sam is. 430 00:35:22,504 --> 00:35:24,984 You know, I think you could win him over if it weren't for me. 431 00:35:26,374 --> 00:35:27,923 Well, I'd have to try. 432 00:35:29,561 --> 00:35:30,944 Maybe you've already succeeded. 433 00:35:34,049 --> 00:35:36,027 You know, I think it's become more important for Sam 434 00:35:36,051 --> 00:35:38,696 to make me look foolish than to take you in, 435 00:35:38,720 --> 00:35:42,300 but this is one time that maneuver isn't gonna work. 436 00:35:42,324 --> 00:35:44,969 I wasn't aware that you two had had trouble before. 437 00:35:44,993 --> 00:35:48,039 Oh, I haven't had trouble with Sam, 438 00:35:48,063 --> 00:35:49,874 but I knew I would. 439 00:35:49,898 --> 00:35:52,343 Somehow, it always happens. 440 00:35:52,367 --> 00:35:56,469 I think they, uh, envy a man who thinks his own way. 441 00:35:58,006 --> 00:36:00,518 Try and cut me down 442 00:36:00,542 --> 00:36:02,587 by patting me on the head. They laugh behind my back. 443 00:36:02,611 --> 00:36:04,355 Well, you know, these people aren't used to... 444 00:36:04,379 --> 00:36:06,123 It's not these people, doctor. 445 00:36:06,147 --> 00:36:07,925 Patterns. Everybody has patterns. 446 00:36:07,949 --> 00:36:10,427 You have your pattern. It's quite obvious. 447 00:36:10,451 --> 00:36:13,603 Mine is, uh... Mine is the curse of the near miss. 448 00:36:15,424 --> 00:36:18,486 Hitch your wagon to a star, hm? 449 00:36:20,094 --> 00:36:23,674 Doctor, I missed by half a wing tank 450 00:36:23,698 --> 00:36:25,681 becoming the Rickenbacker of Korea. 451 00:36:27,251 --> 00:36:31,249 And I saw other pilots decorated 452 00:36:31,273 --> 00:36:34,752 for worse mistakes than I made. 453 00:36:34,776 --> 00:36:38,055 You know, actually, uh... 454 00:36:38,079 --> 00:36:41,364 Actually, I was... I was laughed out of my uniform. 455 00:36:43,902 --> 00:36:45,346 I wonder if you realize how important 456 00:36:45,370 --> 00:36:48,382 this little hike is for me. 457 00:36:48,406 --> 00:36:51,474 You see, I don't have any debts to pay like Sam does. 458 00:36:53,328 --> 00:36:55,589 And you don't want another near miss. 459 00:36:55,613 --> 00:36:58,126 That's number one. 460 00:36:58,150 --> 00:37:01,129 And number two is, I'm taking you in. 461 00:37:01,153 --> 00:37:03,714 I'm taking you in. Not him. 462 00:37:03,738 --> 00:37:07,039 Which means I might have to take him in too. 463 00:37:10,128 --> 00:37:13,975 Now, that's gonna make a lot of people look ridiculous. 464 00:37:13,999 --> 00:37:15,777 A lot of other people, doctor. 465 00:37:15,801 --> 00:37:16,816 Not me. 466 00:37:22,074 --> 00:37:24,618 You can start building a fire, Mr. Fallon. 467 00:37:24,642 --> 00:37:26,309 All right. 468 00:39:17,189 --> 00:39:18,782 What's the matter, Sam? 469 00:39:18,806 --> 00:39:21,974 You act like you never killed a man before. 470 00:39:40,045 --> 00:39:41,325 Hold it, deputy. 471 00:39:42,948 --> 00:39:45,428 Point that gun in the air. 472 00:39:51,372 --> 00:39:53,439 Now let the hammer down slowly. 473 00:39:57,579 --> 00:40:01,409 Toss it over to me. You've had it long enough. 474 00:40:01,433 --> 00:40:03,877 Now look, old man... 475 00:40:03,901 --> 00:40:05,213 I can shoot it out of your hand, 476 00:40:05,237 --> 00:40:07,637 but I'll take two fingers with it. 477 00:40:26,942 --> 00:40:29,570 All right, doctor. 478 00:40:29,594 --> 00:40:32,489 Let's get that leg bound up and get out of here. 479 00:40:32,513 --> 00:40:34,496 Don't try it again. 480 00:40:38,036 --> 00:40:39,280 You'll ride the mule. 481 00:40:39,304 --> 00:40:41,581 Wait a minute. 482 00:40:41,605 --> 00:40:43,483 You thought I was just going 483 00:40:43,507 --> 00:40:45,141 to shoot my prisoner, right? 484 00:40:46,394 --> 00:40:48,945 I got my hand free. 485 00:40:49,931 --> 00:40:51,196 I think you arranged it. 486 00:40:56,721 --> 00:40:59,200 Stay in front of me. 487 00:40:59,224 --> 00:41:02,174 I want to keep my eye on you, deputy. 488 00:41:05,179 --> 00:41:08,058 I'm going to overlook it, Sam, because, uh... 489 00:41:08,082 --> 00:41:09,815 Well, you were a little excited. 490 00:41:11,953 --> 00:41:14,098 Now, if you don't mind, uh, 491 00:41:14,122 --> 00:41:15,821 hand over that rifle. 492 00:41:18,393 --> 00:41:21,121 I'm talking to you now as an officer of the law. 493 00:41:21,145 --> 00:41:23,190 Move. 494 00:41:23,214 --> 00:41:24,664 Move! 495 00:41:52,176 --> 00:41:54,088 Gee, you, uh... 496 00:41:54,112 --> 00:41:55,606 You don't look too good, Sam. 497 00:41:57,966 --> 00:42:01,400 When I want your opinion, I'll ask for it. 498 00:42:04,155 --> 00:42:05,666 Look at him, Kimble. 499 00:42:05,690 --> 00:42:08,436 He's running down like an old clock. 500 00:42:08,460 --> 00:42:09,920 You know, I think I'd better go on ahead 501 00:42:09,944 --> 00:42:11,477 and bring back some help. 502 00:42:13,848 --> 00:42:15,509 You can find your way? 503 00:42:15,533 --> 00:42:18,646 Oh, from here? Sure, Sam. 504 00:42:18,670 --> 00:42:21,015 Um, 505 00:42:21,039 --> 00:42:22,950 I'd like to take that mule if you don't mind. 506 00:42:22,974 --> 00:42:24,457 Yes, I mind. 507 00:42:28,896 --> 00:42:31,097 All right, Sam. Heh. 508 00:42:37,888 --> 00:42:39,522 I'll see you. 509 00:42:49,901 --> 00:42:52,301 What do you think he'll do? 510 00:42:54,505 --> 00:42:56,306 He wants to take credit for you. 511 00:43:00,594 --> 00:43:04,313 He'll have told some story when we get in there. 512 00:43:08,420 --> 00:43:10,500 You'd better take some more of that nitro. 513 00:43:14,542 --> 00:43:15,591 I lost it. 514 00:43:21,232 --> 00:43:23,677 It's only a few miles back. 515 00:43:23,701 --> 00:43:26,080 I'll make it. 516 00:43:27,806 --> 00:43:29,188 And so will you. 517 00:43:32,711 --> 00:43:34,871 Sam, I have to prove I'm innocent. 518 00:43:43,071 --> 00:43:45,349 By that you're saying 519 00:43:45,373 --> 00:43:47,272 you're gonna to try to escape again. 520 00:43:48,810 --> 00:43:50,693 I have to, Sam. 521 00:43:54,048 --> 00:43:56,448 But I'd like you to believe I'm innocent, 522 00:43:57,551 --> 00:44:00,253 no matter how this comes out. 523 00:44:28,432 --> 00:44:29,743 All right, Kimble. 524 00:44:29,767 --> 00:44:31,345 Off that mule and come over here. 525 00:44:31,369 --> 00:44:33,849 No. 526 00:44:35,707 --> 00:44:37,356 You're out of this, old man. 527 00:44:40,294 --> 00:44:41,294 Not yet. 528 00:44:50,638 --> 00:44:52,104 Don't make me do it. 529 00:45:18,015 --> 00:45:19,660 Now, take it easy, Sam. 530 00:45:19,684 --> 00:45:20,694 Just take it easy. 531 00:45:20,718 --> 00:45:22,068 Don't try to talk. 532 00:45:23,705 --> 00:45:24,865 What's the matter with him? 533 00:45:26,874 --> 00:45:29,286 His heart. 534 00:45:29,310 --> 00:45:31,093 He had some pills but he lost 'em. 535 00:45:37,118 --> 00:45:39,485 Are, uh... Are these the pills? 536 00:45:43,391 --> 00:45:44,868 You see they 537 00:45:44,892 --> 00:45:46,537 dropped out of his pocket. I picked... 538 00:45:46,561 --> 00:45:48,093 Picked 'em up. 539 00:45:59,023 --> 00:46:00,684 Come on, Sam. 540 00:46:00,708 --> 00:46:01,941 Here. 541 00:46:07,181 --> 00:46:08,158 Here. 542 00:46:08,182 --> 00:46:10,502 Put it under your tongue. 543 00:46:12,320 --> 00:46:14,420 Hang on. Give it a chance to work. 544 00:46:19,827 --> 00:46:24,374 It's different this time. 545 00:46:24,398 --> 00:46:26,092 It's done. 546 00:46:26,116 --> 00:46:28,518 No, it isn't, Sam. 547 00:46:30,288 --> 00:46:32,099 Don't lie. 548 00:46:32,123 --> 00:46:33,722 Not now. 549 00:46:47,304 --> 00:46:49,338 There's no pain. 550 00:46:54,963 --> 00:46:56,645 I'm glad, Samuel. 551 00:46:58,599 --> 00:47:05,181 No need... No need to tell anything 552 00:47:05,205 --> 00:47:09,191 but the truth now about yourself. 553 00:47:11,412 --> 00:47:13,879 I never told you anything but the truth, Sam. 554 00:47:14,999 --> 00:47:16,279 I am innocent. 555 00:47:17,968 --> 00:47:22,499 It doesn't make it hard to quit, then. 556 00:47:22,523 --> 00:47:24,539 Sam... 557 00:47:26,326 --> 00:47:29,155 I would have turned you in. 558 00:47:29,179 --> 00:47:31,847 An innocent man. 559 00:47:33,468 --> 00:47:35,184 I would have. 560 00:47:51,585 --> 00:47:53,786 I'm glad you believe me, Sam. 561 00:48:03,214 --> 00:48:04,363 Is he dead? 562 00:48:08,369 --> 00:48:10,452 Yes, he's dead. 563 00:48:11,722 --> 00:48:12,832 Well, he'd have died anyway, 564 00:48:12,856 --> 00:48:14,096 even if he had the pills. 565 00:48:19,113 --> 00:48:20,295 You're sure of that? 566 00:48:22,033 --> 00:48:23,793 Doesn't make any difference. 567 00:48:23,817 --> 00:48:26,463 You won't be around to tell anybody anything. 568 00:49:13,650 --> 00:49:17,064 That's the north wind. It's gonna be cold tonight. 569 00:49:17,088 --> 00:49:19,299 Well, thanks for taking care of Samuel. 570 00:49:19,323 --> 00:49:23,403 Whatever charges there are... I mean, uh... I'll be glad to... 571 00:49:23,427 --> 00:49:25,405 The man who brought your friend made a contribution 572 00:49:25,429 --> 00:49:27,307 that was more than enough. 573 00:49:27,331 --> 00:49:29,309 You said he was riding a mule. 574 00:49:29,333 --> 00:49:32,279 Yes. He was hurt. He limped. 575 00:49:32,303 --> 00:49:35,504 I asked him to come in and rest, but he said he couldn't. 576 00:49:36,773 --> 00:49:39,219 Well, thanks again. 577 00:49:39,243 --> 00:49:41,188 Come in and have some supper with me and my family. 578 00:49:41,212 --> 00:49:42,822 We'd enjoy having you. Oh, no thanks. 579 00:49:42,846 --> 00:49:44,724 No, I'd better be getting on home. 580 00:49:44,748 --> 00:49:47,427 It'll be long past supper by the time you get there. 581 00:49:47,451 --> 00:49:49,696 Perhaps we could have a game or two of chess this evening. 582 00:49:49,720 --> 00:49:52,065 Do you play? 583 00:49:52,089 --> 00:49:53,889 Yes, I do. 584 00:49:55,192 --> 00:49:57,070 I'd like that very much. 585 00:49:57,094 --> 00:49:58,727 Good. 586 00:50:04,301 --> 00:50:06,313 How much further must a fugitive go 587 00:50:06,337 --> 00:50:08,581 before he can stop and rest? 588 00:50:08,605 --> 00:50:11,751 North or east or west or south, 589 00:50:11,775 --> 00:50:15,555 one direction is as good or as bad as another, 590 00:50:15,579 --> 00:50:18,091 if you're Richard Kimble, fugitive. 38243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.