Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,747 --> 00:01:44,545
INVESTIGADOR PARTICULAR
2
00:01:48,754 --> 00:01:51,188
- Galt est�?
- Ele est� no pr�dio.
3
00:01:51,256 --> 00:01:54,248
Volta logo. Posso ajudar?
4
00:01:56,261 --> 00:01:58,559
Tenente Reeves.
5
00:01:58,630 --> 00:02:02,031
Talvez possa me ajudar,
se souber de algo que eu queira saber.
6
00:02:02,100 --> 00:02:05,866
N�o sei de nada que n�o
descobrir� perguntando ao Sr. Galt.
7
00:02:05,937 --> 00:02:08,599
Lealdade � uma boa qualidade.
8
00:02:12,744 --> 00:02:16,874
- H� quanto tempo trabalha para ele?
- H� v�rias semanas.
9
00:02:17,382 --> 00:02:20,579
- O que sabe sobre ele?
- Gosto dele.
10
00:02:20,652 --> 00:02:22,950
Ele a mant�m ocupada?
11
00:02:23,055 --> 00:02:26,320
Aponto l�pis,
datilografo, atendo o telefone
12
00:02:26,425 --> 00:02:29,087
e n�o me meto onde n�o devo.
13
00:02:43,642 --> 00:02:45,837
Veja quem est� aqui.
14
00:02:45,944 --> 00:02:48,105
Ol�, Reeves.
15
00:03:05,197 --> 00:03:09,429
- Em que est� trabalhando?
- Declara��o de renda.
16
00:03:11,536 --> 00:03:15,199
V� direto ao assunto. O que quer?
17
00:03:17,275 --> 00:03:19,937
Por que n�o me disse
que mudaria de escrit�rio?
18
00:03:20,011 --> 00:03:23,174
Por que deveria?
Avisei ao encarregado das licen�as.
19
00:03:23,648 --> 00:03:28,312
- Mas n�o a mim. Tamb�m quero saber.
- Por qu�?
20
00:03:28,386 --> 00:03:30,718
Tenho um interesse pessoal em voc�.
21
00:03:30,822 --> 00:03:34,815
Prometi aos meus amigos na Calif�rnia
que voc� n�o se meteria em encrencas.
22
00:03:34,893 --> 00:03:37,953
� um jovem impulsivo.
23
00:03:44,703 --> 00:03:48,639
Veja bem, fui enganado
quando estava na costa oeste.
24
00:03:48,707 --> 00:03:52,837
Tudo o que pe�o agora
� a chance de ter um neg�cio honesto.
25
00:03:52,911 --> 00:03:56,711
Estou obedecendo �s regras
e n�o deixo nem uma v�rgula passar.
26
00:03:57,516 --> 00:04:01,008
Espero que n�o. Isso aqui parece bom.
27
00:04:02,087 --> 00:04:06,046
Boa vista e uma secret�ria bonita.
28
00:04:06,158 --> 00:04:08,820
Seja esperto e continue na linha.
29
00:04:44,429 --> 00:04:49,560
S�o quase seis. Queria ir embora,
se n�o houver mais nada.
30
00:04:50,569 --> 00:04:52,696
H� sim.
31
00:05:00,378 --> 00:05:03,040
Jante comigo.
32
00:05:09,754 --> 00:05:11,984
� parte do trabalho?
33
00:05:12,090 --> 00:05:14,285
Hoje �.
34
00:05:15,894 --> 00:05:21,457
Ser� que um detetive conseguiria
encontrar um par de meias finas?
35
00:05:21,566 --> 00:05:26,936
- Vou tomar nota.
- As condi��es de trabalho est�o melhores.
36
00:05:28,974 --> 00:05:31,408
DIVERS�ES PENNY
37
00:05:33,945 --> 00:05:38,348
Vejam a garota
acertar a bola. � uma bola m�.
38
00:05:38,450 --> 00:05:42,011
Ela n�o conhece sua pr�pria for�a.
39
00:05:42,120 --> 00:05:44,179
Fora, senhorita.
40
00:05:44,289 --> 00:05:46,348
O que acha?
41
00:05:46,458 --> 00:05:50,588
Subam. Quem quer acertar a bola agora?
42
00:05:50,662 --> 00:05:53,153
N�o foi ruim.
43
00:05:54,766 --> 00:06:01,797
- Como consegue depois de tanta comida?
- Meu pai era �rbitro na liga profissional.
44
00:06:04,609 --> 00:06:08,545
- Em que mais posso derrot�-Io?
- Que jogos gosta de jogar?
45
00:06:08,647 --> 00:06:11,844
H� v�rios lugares
para se jogar perto da rua 52.
46
00:06:11,950 --> 00:06:14,851
- Entre eles seu apartamento?
- � s� coincid�ncia.
47
00:06:14,953 --> 00:06:18,946
N�o trabalhamos juntos h� muito tempo,
mas sei quando est� tentando um truque.
48
00:06:19,024 --> 00:06:23,222
- Sempre ando preparada.
- Os homens gostam de se arriscar.
49
00:06:23,328 --> 00:06:28,493
N�o na minha liga. "Jogo para valer",
ela disse com um sorriso.
50
00:06:28,566 --> 00:06:32,161
Tem troco? Dez centavos.
51
00:06:32,237 --> 00:06:35,297
Ganhe algo
sempre que puxar a corda.
52
00:06:44,182 --> 00:06:46,912
- Examinemos a concorr�ncia.
- Certo.
53
00:06:47,018 --> 00:06:50,749
- Tome.
- D�-me mais uma.
54
00:06:52,090 --> 00:06:54,718
Posso demiti-la
e contratar uma secret�ria taitiana.
55
00:06:54,826 --> 00:06:59,695
N�o vai gostar delas.
Aquelas saias de grama s�o inflam�veis.
56
00:07:02,200 --> 00:07:04,862
N�o h� um desses para mulheres?
57
00:07:13,845 --> 00:07:16,837
Que �tima secret�ria.
58
00:07:19,351 --> 00:07:21,615
Calma, n�o vou demiti-la.
59
00:07:21,720 --> 00:07:23,950
Acho que algu�m est� nos seguindo.
60
00:07:24,055 --> 00:07:28,116
Eu sei. O cara de terno branco.
Quase 1,80 m, cabelo castanho.
61
00:07:28,226 --> 00:07:30,888
Sapatos esportivos.
Anel no dedinho esquerdo.
62
00:07:30,962 --> 00:07:33,556
N�o olhe para ele.
63
00:07:37,102 --> 00:07:39,468
Vamos.
64
00:07:39,571 --> 00:07:43,803
- Nunca fui seguida.
- Isso dep�e contra os homens americanos.
65
00:07:43,908 --> 00:07:48,868
- Por que ele est� nos seguindo?
- Talvez goste de seus olhos azuis.
66
00:07:53,718 --> 00:07:59,247
Vou coloc�-la em um t�xi. D� a volta
e pare em frente ao escrit�rio.
67
00:07:59,324 --> 00:08:02,885
- E depois?
- Vou convid�-Io a me contar o que h�.
68
00:08:02,961 --> 00:08:07,455
Se ele se sair bem, vou reanim�-Io.
Quando ele for embora, voc� o segue.
69
00:08:07,565 --> 00:08:09,829
Certo, mas...
70
00:08:09,934 --> 00:08:13,131
- O que tem feito?
- O que acha?
71
00:08:13,238 --> 00:08:18,938
Poderia estar fazendo muitas coisas.
� teimoso, impulsivo e acha que � dur�o.
72
00:08:19,010 --> 00:08:23,003
- E tem alguns defeitos tamb�m.
- Diga um deles.
73
00:08:23,114 --> 00:08:26,948
Sentimentos quanto a mulheres.
Tem medo de emo��es.
74
00:08:27,018 --> 00:08:31,853
- Seu cora��o est� em um cofre de a�o.
- E voc� � do tipo inflam�vel.
75
00:08:31,956 --> 00:08:34,948
Consigo ser calorosa.
76
00:08:37,462 --> 00:08:40,090
Boa noite.
77
00:08:40,165 --> 00:08:44,465
Boa noite, Kathleen.
Vejo voc� de manh�.
78
00:09:11,663 --> 00:09:16,896
Tenho uma surpresa
debaixo do chap�u. Vamos dar uma volta.
79
00:09:32,851 --> 00:09:35,376
Vire-se contra a parede.
80
00:09:38,389 --> 00:09:41,187
Pernas afastadas.
81
00:09:41,259 --> 00:09:43,750
Incline-se.
82
00:10:13,358 --> 00:10:15,792
Passe o que tem.
83
00:10:22,133 --> 00:10:25,364
Funcionam como soco ingl�s, certo?
84
00:10:25,436 --> 00:10:27,734
Eles s�o proibidos.
85
00:10:27,805 --> 00:10:30,797
S� carrego meu troco
da maneira mais dif�cil.
86
00:10:54,332 --> 00:10:56,630
Vamos brincar de perguntas e respostas.
87
00:10:56,734 --> 00:11:00,170
Responda corretamente
e talvez deixe seus dentes inteiros.
88
00:11:00,271 --> 00:11:03,001
O que voc� faz?
89
00:11:03,107 --> 00:11:05,940
O mesmo que voc�. Detetive particular.
90
00:11:10,582 --> 00:11:13,449
Resposta errada.
91
00:11:13,518 --> 00:11:16,009
N�o trabalhamos em um caso
sem carregar nossa licen�a.
92
00:11:16,120 --> 00:11:18,418
Eu a deixei em casa.
93
00:11:19,424 --> 00:11:21,688
Vou ensin�-Io.
94
00:11:21,793 --> 00:11:24,762
Posso tornar as coisas dif�ceis.
95
00:11:24,829 --> 00:11:29,857
- H� quanto tempo me segue?
- Dois dias.
96
00:11:29,968 --> 00:11:33,028
- Quem est� pagando?
- Um cliente.
97
00:11:33,137 --> 00:11:35,765
N�o sei quem �.
Ele me paga pelo correio.
98
00:11:35,840 --> 00:11:38,775
Sabe que n�o posso contar.
� anti�tico.
99
00:11:38,843 --> 00:11:42,870
Voc� e eu
estamos mergulhados em �tica.
100
00:11:47,986 --> 00:11:51,444
Qual � o nome dele?
Quem o est� pagando?
101
00:11:52,457 --> 00:11:55,119
Jardine.
102
00:12:01,466 --> 00:12:04,060
Repita.
103
00:12:04,168 --> 00:12:06,227
Anthony Jardine.
104
00:12:14,178 --> 00:12:16,578
Como ele �?
105
00:12:16,681 --> 00:12:19,241
Alto, loiro.
106
00:12:20,218 --> 00:12:24,177
Bem-vestido. Ele se acha classudo.
107
00:12:25,657 --> 00:12:29,491
- Onde voc� mora?
- Com meu cunhado, na rua 23.
108
00:12:29,560 --> 00:12:31,926
Qual � o telefone dele?
109
00:12:32,030 --> 00:12:35,864
Chelsea. 043510.
110
00:12:52,950 --> 00:12:57,182
- Sim?
- Fred Foss est�?
111
00:12:57,255 --> 00:12:59,621
- N�o.
- Quando ele volta?
112
00:12:59,724 --> 00:13:03,421
N�o sei.
Quer deixar algum recado?
113
00:13:18,743 --> 00:13:24,613
Se eu o pegar me seguindo de novo,
vou enfiar isso em sua garganta.
114
00:13:42,100 --> 00:13:47,663
Mande lavar o terno.
Jardine gosta de tudo muito limpo.
115
00:13:47,772 --> 00:13:52,505
Fico com isso. Tenho p�ssima
mem�ria para nomes e n�meros.
116
00:13:52,610 --> 00:13:56,068
Talvez eu o procure de novo.
117
00:15:00,311 --> 00:15:03,041
Est� ocupado, companheiro.
118
00:15:33,511 --> 00:15:35,911
Voc� o despistou?
119
00:15:36,013 --> 00:15:38,072
Est� tudo bem.
120
00:15:38,182 --> 00:15:41,174
Precisa de William Powell
como seu secret�rio.
121
00:15:41,252 --> 00:15:43,345
Quem � ele?
122
00:15:43,421 --> 00:15:47,687
Voc� n�o vai ao cinema?
� o detetive em A Ceia dos Acusados.
123
00:15:55,233 --> 00:15:59,260
Est� misturando muito refrigerante.
124
00:16:01,973 --> 00:16:05,409
- Quem era aquele homem?
- Terno Branco?
125
00:16:05,476 --> 00:16:07,808
- Foi contratado.
- Quem o contratou?
126
00:16:07,912 --> 00:16:11,040
� melhor voc� esquecer tudo isso.
127
00:16:11,115 --> 00:16:13,640
Estou com cheiro de Judas
desde que encostei nele.
128
00:16:13,751 --> 00:16:17,243
Abra o cofre de a�o.
Quero saber e ajudar.
129
00:16:17,321 --> 00:16:20,119
N�o posso, garota.
130
00:16:20,224 --> 00:16:23,751
Mas gostei do que disse.
131
00:16:25,463 --> 00:16:28,330
Gostei.
132
00:16:48,119 --> 00:16:50,485
Ou�a,
133
00:16:50,588 --> 00:16:56,151
se n�o quiser perder esse olhar inocente,
saia enquanto a porta est� aberta.
134
00:16:56,260 --> 00:17:02,028
Ou se envolver� com corruptos,
advogados duvidosos, esc�ria ou coisa pior.
135
00:17:02,133 --> 00:17:04,294
Talvez comigo.
136
00:17:05,503 --> 00:17:08,336
Gosto das chances. Vou me arriscar.
137
00:17:08,439 --> 00:17:10,703
E vou ficar.
138
00:17:10,808 --> 00:17:14,209
Seja o que for,
sinto que poder� lidar com isso.
139
00:17:14,312 --> 00:17:17,304
E gosto de seu estilo.
140
00:17:18,649 --> 00:17:20,776
Obrigado.
141
00:17:21,852 --> 00:17:26,789
Agora que j� disse isso,
acho que � hora de ir para casa.
142
00:17:26,857 --> 00:17:31,453
- At� amanh�, chefe.
- � melhor come�ar a me chamar de Brad.
143
00:17:31,529 --> 00:17:34,896
E quanto �s meias, de que tamanho?
144
00:17:34,999 --> 00:17:36,990
M�dio.
145
00:17:37,068 --> 00:17:39,969
Vou tomar nota.
146
00:17:40,037 --> 00:17:42,369
Boa noite.
147
00:17:58,456 --> 00:18:00,356
GALERIAS CATHCART
148
00:18:21,412 --> 00:18:24,381
- Boa noite, Sr. Jardine.
- Boa noite, Henry.
149
00:18:27,685 --> 00:18:30,415
Boa noite.
150
00:18:31,088 --> 00:18:35,525
- Que bom rev�-la, Sra. Reynolds.
- Que festa linda, me lembra...
151
00:18:35,593 --> 00:18:38,391
A Sra. Cathcart
est� no sal�o de dan�as.
152
00:18:39,230 --> 00:18:42,358
Praticamente moro aqui.
Nem deveria ter ido embora ontem.
153
00:18:42,433 --> 00:18:45,596
� um prazer t�-Io aqui.
N�o se esque�a do jantar amanh�.
154
00:18:45,703 --> 00:18:49,195
Estarei aqui. Onde est� Mari?
155
00:18:49,273 --> 00:18:53,039
Em algum lugar l� dentro,
desperdi�ando seu charme com idiotas.
156
00:18:53,110 --> 00:18:55,305
Vamos entrar?
157
00:19:02,086 --> 00:19:07,456
A esposa do cr�tico austr�aco.
Parece uma caipira que cria frangos.
158
00:19:07,558 --> 00:19:10,322
- Sra. Kingsley, Sr. Jardine.
- � um prazer.
159
00:19:10,428 --> 00:19:13,454
- Conhece Lucy Wilding.
- Que bom rev�-la.
160
00:19:14,298 --> 00:19:16,664
- Sr. E Sra. Bryson.
- � um prazer.
161
00:19:16,767 --> 00:19:19,565
E a mulher
que ilumina meus anos de decl�nio.
162
00:19:19,637 --> 00:19:22,470
S� estamos fazendo
tr�s anos de casamento.
163
00:19:22,573 --> 00:19:25,064
Voc� ainda
n�o entrou em decl�nio, meu velho.
164
00:19:25,142 --> 00:19:30,011
Ent�o por que percebi
uma �nfase nada sutil em "meu velho"?
165
00:19:30,114 --> 00:19:33,174
Somos um retrato perfeito
da Bela e da Fera.
166
00:19:33,284 --> 00:19:35,445
�s vezes voc� � mesmo uma besta.
167
00:19:35,519 --> 00:19:40,980
Vai me perdoar enquanto eu a divertir.
Mas senilidade � imperdo�vel.
168
00:19:41,092 --> 00:19:46,496
N�o fale assim. Voc� � o homem
mais atraente aqui, e sabe disso.
169
00:19:46,597 --> 00:19:50,966
Lembre-me de dizer a voc�
que a adoro, querida.
170
00:19:51,035 --> 00:19:54,698
Quanta gente. Todos vieram.
171
00:19:54,805 --> 00:19:59,367
Uma mistura nauseante de Park Avenue
e Broadway. Isso prova que sou liberal.
172
00:19:59,477 --> 00:20:03,140
Seja sincero. Est� comemorando
seu anivers�rio de casamento
173
00:20:03,214 --> 00:20:06,843
e fazendo neg�cios para a galeria
de arte ao mesmo tempo.
174
00:20:06,951 --> 00:20:11,615
Nunca misturo neg�cios e sentimentos.
A n�o ser que seja lucrativo.
175
00:20:11,689 --> 00:20:14,157
Mas n�o haver� uma exposi��o amanh�?
176
00:20:14,225 --> 00:20:18,059
� s� uma coincid�ncia que me deu
muito trabalho para providenciar.
177
00:20:18,162 --> 00:20:20,460
Talvez tenha conseguido
o Turner para voc�.
178
00:20:20,531 --> 00:20:24,558
A paisagem? Que maravilha!
179
00:20:24,668 --> 00:20:28,126
Fiquei animada.
Sabe o que quero dizer.
180
00:20:28,205 --> 00:20:31,140
- Com licen�a.
- Certamente.
181
00:20:32,042 --> 00:20:37,912
A alegria da arte � o �nico �xtase
restante que n�o � imoral, nem ilegal.
182
00:20:45,556 --> 00:20:50,016
- Recebeu meu Van Gogh?
- Esta tarde.
183
00:20:54,331 --> 00:20:56,731
Eu teria preferido dinheiro.
184
00:20:56,834 --> 00:21:00,861
Mas se n�o tiver, o quadro servir�.
185
00:21:03,207 --> 00:21:06,335
Acredito que poderei vend�-Io.
186
00:21:08,212 --> 00:21:12,376
- Pode me dar as cartas, por favor?
- Certamente.
187
00:21:35,739 --> 00:21:38,640
Estou muito orgulhoso
de voc� esta noite, querida.
188
00:21:38,742 --> 00:21:41,643
Todos os homens aqui a cobi�am.
189
00:21:41,745 --> 00:21:44,213
N�o quero que cres�a.
190
00:21:45,249 --> 00:21:48,082
Deve permanecer
sempre jovem, como uma madona,
191
00:21:48,152 --> 00:21:52,316
que vive, respira e sorri.
192
00:21:53,991 --> 00:21:58,052
- E que pertence a mim.
- Querido.
193
00:22:06,670 --> 00:22:09,332
Resid�ncia dos Cathcarts.
194
00:22:09,440 --> 00:22:12,409
Acho que ele est� aqui.
Pode me dizer seu nome?
195
00:22:12,476 --> 00:22:15,343
Diga que � o cara de S�o Francisco.
196
00:22:23,254 --> 00:22:25,313
Venha c�.
197
00:22:28,325 --> 00:22:30,759
Quer uma moeda?
198
00:22:30,828 --> 00:22:34,127
Aqui. Agora cale-se!
199
00:22:42,273 --> 00:22:44,798
Funcionou como disse.
200
00:22:44,875 --> 00:22:47,537
Levou duas noites para me descobrir.
201
00:22:47,645 --> 00:22:51,706
Ele me levou ao escrit�rio e me bateu.
202
00:22:51,815 --> 00:22:54,375
Fingi ser um fracote.
203
00:22:54,485 --> 00:22:56,612
Disse o nome.
204
00:22:57,621 --> 00:23:00,784
Quando ouviu, ficou perturbado.
205
00:23:00,858 --> 00:23:03,520
Atingiu-o no ponto certo.
206
00:23:08,299 --> 00:23:10,460
Certo.
207
00:23:28,585 --> 00:23:30,883
CLUBE DA CARTOLA
208
00:24:15,399 --> 00:24:18,960
Esse tipo de m�sica mexe comigo.
209
00:24:19,903 --> 00:24:22,030
Eles s�o bons.
210
00:24:23,040 --> 00:24:25,702
Voc� nem estava ouvindo.
211
00:24:27,077 --> 00:24:29,944
Em que est� pensando?
212
00:24:30,047 --> 00:24:33,448
Que talvez voc� n�o fique
por perto por muito tempo.
213
00:24:33,550 --> 00:24:37,611
- Estou pensando na secret�ria taitiana.
- N�o vai gostar dela.
214
00:24:37,721 --> 00:24:40,417
Talvez n�o.
Saias de grama fazem barulho.
215
00:24:41,225 --> 00:24:46,322
- Eu disse que s�o inflam�veis.
- E voc� tamb�m.
216
00:24:46,430 --> 00:24:49,160
Por favor!
217
00:24:49,266 --> 00:24:51,598
Vamos dan�ar?
218
00:24:59,676 --> 00:25:01,974
O que h�?
219
00:25:02,980 --> 00:25:07,178
Sinto que algo se aproxima
e n�o sei o que �.
220
00:25:07,284 --> 00:25:09,809
Sou eu.
221
00:25:09,920 --> 00:25:13,651
- O que houve com o cara ontem � noite?
- Terno Branco?
222
00:25:13,757 --> 00:25:17,158
Ele entregou o jogo,
mas a hist�ria � fraca.
223
00:25:17,261 --> 00:25:20,196
Eu n�o estaria t�o nervoso
s� por sua causa.
224
00:25:20,297 --> 00:25:25,132
Estaria,
pois eu jogo para valer, lembra?
225
00:25:27,304 --> 00:25:29,966
Quer me contar?
226
00:25:32,876 --> 00:25:35,970
Se for esperta,
vai sair dessa agora, r�pido.
227
00:25:36,046 --> 00:25:40,312
Sinto que estou em apuros.
Algo vai acontecer.
228
00:25:40,384 --> 00:25:46,016
E quando acontecer, voc� estar�
encrencada e sofrer� muito.
229
00:25:46,123 --> 00:25:48,455
Saia dessa agora.
230
00:25:52,830 --> 00:25:55,822
Voc� n�o � um bom vendedor.
231
00:26:14,151 --> 00:26:17,086
Voltarei em um minuto.
232
00:26:17,187 --> 00:26:20,179
Voc� seria esperta se fosse embora.
233
00:26:31,568 --> 00:26:36,267
- Eu ia procur�-Io de manh�.
- O que fez?
234
00:26:36,373 --> 00:26:40,207
- S� queria conversar.
- V� em frente.
235
00:26:41,211 --> 00:26:47,844
Um advogado pilantra, com escrit�rio
de luxo, secret�ria e nenhum caso.
236
00:26:48,886 --> 00:26:51,855
O nome dele � Jardine.
237
00:26:52,890 --> 00:26:55,188
Ele mandou algu�m me seguir.
238
00:26:55,259 --> 00:26:58,126
Acho que quer
continuar de onde parou.
239
00:26:58,228 --> 00:27:01,789
Achei que depois de S�o Francisco,
ele o deixaria em paz.
240
00:27:01,899 --> 00:27:05,357
E vai. � s� para ficar registrado.
241
00:27:06,370 --> 00:27:10,534
- N�o chegue muito perto.
- Continuo seguindo as regras.
242
00:27:10,607 --> 00:27:14,441
Jardine
n�o � do tipo que segue as regras.
243
00:27:16,413 --> 00:27:18,540
Eu sei.
244
00:27:30,727 --> 00:27:32,991
Decidi esperar.
245
00:27:33,096 --> 00:27:36,327
N�o quero que se encrenque sozinho.
246
00:27:36,433 --> 00:27:40,665
Al�m do mais,
voc� despertou meu instinto materno.
247
00:27:40,771 --> 00:27:43,569
Quero cuidar de voc�.
248
00:27:45,175 --> 00:27:47,336
Voc� o odeia, certo?
249
00:27:47,444 --> 00:27:49,935
- Quem?
- O homem que contratou o Terno Branco.
250
00:27:50,013 --> 00:27:52,447
� f�cil odi�-Io.
251
00:27:53,684 --> 00:27:56,653
O que ele tem contra voc�?
252
00:27:56,753 --> 00:28:01,417
Nada. Ningu�m tem e nunca ter�.
253
00:28:03,594 --> 00:28:06,290
Nem voc�.
254
00:28:06,363 --> 00:28:12,131
Certo, mas lembre-se
que consigo caras novos bem barato.
255
00:28:15,339 --> 00:28:17,534
Tome.
256
00:28:17,641 --> 00:28:20,610
Compre duas d�zias.
257
00:28:20,677 --> 00:28:23,168
Prefiro compr�-Io
em uma queima de estoque.
258
00:28:23,280 --> 00:28:25,874
Adoro liquida��es.
259
00:28:25,983 --> 00:28:32,115
E se n�o conseguir meias de tamanho
m�dio, pode ser pequeno ou grande.
260
00:28:33,156 --> 00:28:35,556
Vou tomar nota.
261
00:28:35,659 --> 00:28:38,526
Vamos terminar a dan�a.
262
00:29:17,034 --> 00:29:20,561
- Obrigada. Boa noite.
- "Boa noite"?
263
00:29:20,671 --> 00:29:22,764
N�o posso subir?
264
00:29:22,873 --> 00:29:25,364
Estou com sede. Quero beber �gua.
265
00:29:25,442 --> 00:29:29,378
L� vai voc� de novo,
chutando a bola para fora.
266
00:30:03,914 --> 00:30:05,973
Voc� est� bem?
267
00:30:06,950 --> 00:30:09,418
- Voc� est� bem?
- Sim.
268
00:30:09,486 --> 00:30:13,149
- Ele o atingiu?
- N�o, arranhei no hidrante.
269
00:30:13,256 --> 00:30:20,128
� melhor relaxar um pouco.
Vamos � Sra. Schwartz tomar um caf�.
270
00:30:26,269 --> 00:30:29,102
Entrem. Sentem-se.
271
00:30:32,843 --> 00:30:35,778
- Posso ajud�-Ios?
- Sra. Schwartz, caf� quente.
272
00:30:35,846 --> 00:30:39,441
Com certeza. Uma boa x�cara de caf�.
273
00:30:39,516 --> 00:30:41,780
Foi um acidente?
274
00:30:41,852 --> 00:30:44,412
N�o sei.
275
00:30:44,488 --> 00:30:48,083
Eu vi o carro.
Anotei parte da placa tamb�m.
276
00:30:48,158 --> 00:30:51,594
- Qual �?
- 6-3-N-9 alguma coisa
277
00:30:54,765 --> 00:30:59,293
- Que marca?
- Acho que era um Lincoln.
278
00:30:59,369 --> 00:31:02,634
- Pegue isto.
- Obrigado.
279
00:31:02,706 --> 00:31:05,038
Consegue verificar o n�mero?
280
00:31:05,142 --> 00:31:09,203
Vou ligar para um tira que conhe�o.
Ele pode checar e me ligar.
281
00:31:09,312 --> 00:31:11,644
O que acha que vai provar?
282
00:31:11,715 --> 00:31:15,378
Talvez nada.
Mas conhe�o um cara bom no volante.
283
00:31:16,520 --> 00:31:19,785
� preciso ser bom em S�o Francisco.
284
00:31:19,856 --> 00:31:22,347
Por causa das ladeiras.
285
00:31:24,828 --> 00:31:28,628
- H� um telefone aqui?
- L� atr�s, na parede.
286
00:32:12,042 --> 00:32:16,103
Est� ficando tarde.
Preciso ir a Scarsdale.
287
00:32:16,213 --> 00:32:18,773
A essa hora?
288
00:32:18,882 --> 00:32:21,214
Infelizmente.
289
00:32:21,284 --> 00:32:24,185
Que vida agitada
a de um colecionador de arte.
290
00:32:24,254 --> 00:32:27,621
H� seis meses tento conseguir
uma paisagem de Turner.
291
00:32:27,724 --> 00:32:31,717
E o dono decidiu
falar de neg�cios logo hoje.
292
00:32:34,898 --> 00:32:40,063
Preciso fechar o neg�cio esta noite.
J� o vendi � Sra. Kingsley.
293
00:32:40,136 --> 00:32:46,769
- Ent�o n�o poder� barganhar.
- Os amantes da arte nunca barganham.
294
00:32:48,578 --> 00:32:51,638
Talvez eu n�o volte
antes do amanhecer.
295
00:32:51,748 --> 00:32:54,046
Como eu detesto o amanhecer.
296
00:32:54,117 --> 00:32:57,280
Sempre parece que a grama
ficou do lado de fora a noite toda.
297
00:32:57,387 --> 00:33:01,118
- Quer que eu o deixe em algum lugar?
- Estou de carro. Boa noite.
298
00:33:01,224 --> 00:33:02,816
Boa noite.
299
00:33:03,827 --> 00:33:06,159
- Scarsdale.
- Sim, senhor.
300
00:33:29,986 --> 00:33:35,982
- Quanto tempo at� identificar a placa?
- Ele vai me ligar em um minuto.
301
00:33:43,166 --> 00:33:47,466
- Pare de me olhar assim.
- Assim como?
302
00:33:47,537 --> 00:33:50,472
Como se eu fosse objeto de experi�ncias.
303
00:33:52,142 --> 00:33:54,702
Um cara chamado Jardine
est� com medo de mim.
304
00:33:54,811 --> 00:33:58,611
Ele mandou me seguir.
Acho que tentou me matar hoje.
305
00:33:58,682 --> 00:34:02,379
Vai continuar tentando.
Ficou satisfeita?
306
00:34:02,852 --> 00:34:05,844
N�o. Quero saber por qu�.
307
00:34:09,726 --> 00:34:15,687
Eu era detetive em S�o Francisco.
Esse cara, Jardine, era meu s�cio.
308
00:34:15,799 --> 00:34:18,666
Ele era advogado.
309
00:34:18,735 --> 00:34:22,364
Era bom com as mulheres.
Elas vinham atr�s dele aos montes.
310
00:34:23,340 --> 00:34:28,368
Ele usava seu charme
e um pouco de chantagem tamb�m.
311
00:34:28,478 --> 00:34:33,245
Nunca suspeitei, at� que o peguei
roubando dinheiro da firma.
312
00:34:33,350 --> 00:34:36,842
Eu o confrontei.
Ele prometeu devolver.
313
00:34:38,021 --> 00:34:42,890
Fomos � sua casa em Burlingame
para ele abrir seu cofre particular.
314
00:34:42,993 --> 00:34:46,156
No caminho, ele me bateu,
jogou u�sque em mim
315
00:34:46,229 --> 00:34:49,357
e me colocou ao volante
para uma voltinha.
316
00:34:50,900 --> 00:34:54,165
Bati em um caminh�o
e o motorista morreu.
317
00:34:56,906 --> 00:34:59,101
Homic�dio culposo.
318
00:34:59,209 --> 00:35:03,009
Dois anos.
Pena reduzida por bom comportamento.
319
00:35:04,047 --> 00:35:06,447
Jardine tinha preparado um �libi.
320
00:35:06,549 --> 00:35:10,076
Indestrut�vel.
321
00:35:10,186 --> 00:35:15,624
Foi a �Itima vez que soube dele,
at� o Terno Branco aparecer ontem.
322
00:35:15,725 --> 00:35:17,955
Agora voc� sabe por qu�.
323
00:35:18,962 --> 00:35:22,022
Sim, s� n�o sei por que
voc� n�o me disse isso antes.
324
00:35:22,899 --> 00:35:26,801
Os homens gostam de se manter
por cima, e n�o de parecerem idiotas.
325
00:35:28,071 --> 00:35:31,802
N�o � esse o verdadeiro motivo. Conte.
326
00:35:33,777 --> 00:35:37,645
Voc� n�o � t�o dur�o.
S� pensa que �.
327
00:35:37,747 --> 00:35:41,376
Consegui fazer com que
se abrisse, e sabe disso.
328
00:35:53,930 --> 00:35:56,262
Qual � o endere�o?
329
00:35:57,600 --> 00:36:00,160
Certo. Obrigado.
330
00:36:35,371 --> 00:36:37,464
Querida.
331
00:36:40,844 --> 00:36:45,304
- Est� se arriscando.
- Ele demorar� a voltar.
332
00:36:45,381 --> 00:36:48,145
Mas n�o me importo mais.
333
00:36:48,218 --> 00:36:50,311
Fico feliz, querida.
334
00:36:51,287 --> 00:36:54,279
- Vou lhe servir uma bebida.
- Por favor.
335
00:37:00,330 --> 00:37:02,821
� t�o estranho.
336
00:37:02,899 --> 00:37:07,563
Ele me ama e me d� tudo
que um homem pode dar a mulher.
337
00:37:09,472 --> 00:37:13,340
Mas ainda n�o � suficiente.
338
00:37:13,409 --> 00:37:15,741
Eu sei, querida.
339
00:37:17,814 --> 00:37:19,873
Aqui est�.
340
00:37:22,919 --> 00:37:25,410
Voc� est� chateada.
341
00:37:25,522 --> 00:37:28,821
Por que n�o bebe de uma vez?
342
00:37:35,865 --> 00:37:38,026
Cigarro?
343
00:37:46,743 --> 00:37:48,938
Eu tentei.
344
00:37:49,045 --> 00:37:52,276
Fiz um p�ssimo neg�cio
e tentei mant�-Io.
345
00:37:52,382 --> 00:37:58,082
Mas s� fico sentada ouvindo
seus quadros estalarem de velhos.
346
00:38:03,126 --> 00:38:07,290
Quero que me leve com voc�. Por favor.
347
00:38:18,575 --> 00:38:23,911
Mari, Hardy pode sustent�-la,
mas ele n�o a faz feliz.
348
00:38:23,980 --> 00:38:27,279
Eu te amo, mas n�o tenho dinheiro.
349
00:38:27,750 --> 00:38:33,313
- Que diferen�a faz?
- Voc� j� me emprestou dinheiro.
350
00:38:33,423 --> 00:38:37,416
Acha que quero passar minha vida
sendo cuidado como um c�o de estima��o?
351
00:38:37,493 --> 00:38:42,829
Temos minhas j�ias.
Vai ficar com elas por mim.
352
00:38:42,932 --> 00:38:48,234
- Queria que dissesse isso, mas eu...
- Chega de "mas".
353
00:38:48,304 --> 00:38:52,104
Diga quando podemos ir.
E deve ser logo.
354
00:38:52,642 --> 00:38:54,769
Talvez amanh�.
355
00:38:54,844 --> 00:38:57,813
Tenho de cuidar
de uns neg�cios primeiro.
356
00:38:57,914 --> 00:39:00,075
Avisarei.
357
00:39:47,196 --> 00:39:50,290
Ainda cuidando
dos neg�cios femininos.
358
00:39:59,809 --> 00:40:01,868
V� com calma.
359
00:40:03,846 --> 00:40:06,337
O que voc� quer aqui?
360
00:40:08,484 --> 00:40:11,578
S� vim lhe dar um aviso.
361
00:40:11,688 --> 00:40:14,987
Desista. Pare de me seguir.
362
00:40:15,858 --> 00:40:20,158
- Pare de me fazer de bobo.
- N�o sei o que quer dizer.
363
00:40:20,229 --> 00:40:25,826
Explicarei em termos simples.
Como dois anos por homic�dio culposo.
364
00:40:25,902 --> 00:40:31,101
Eu me lembrava de sua cara bonita
o tempo todo que fiquei na pris�o.
365
00:40:31,207 --> 00:40:36,736
Se n�o for esperto, n�o ter� mais
essa cara, e nem outra qualquer.
366
00:40:36,846 --> 00:40:40,373
N�o mandei que o seguissem.
E n�o estou atr�s de voc�.
367
00:40:40,450 --> 00:40:44,011
Nem sabia que estava solto.
E estou sendo sincero.
368
00:40:44,087 --> 00:40:48,751
Voc�, sincero? Penduraria sua m�e
em um a�ougue por alguns centavos.
369
00:40:59,869 --> 00:41:02,463
Telefonista?
Chame a pol�cia. Depressa.
370
00:41:43,946 --> 00:41:48,474
Batom bonito,
garota, seja l� quem for.
371
00:41:48,584 --> 00:41:51,917
Mas o est� desperdi�ando
com o cara errado.
372
00:42:13,009 --> 00:42:15,773
- Quem era?
- Ningu�m que voc� conhe�a.
373
00:42:15,845 --> 00:42:18,439
- Liguei para a pol�cia.
- O qu�?
374
00:42:18,514 --> 00:42:20,982
Chegar�o em um minuto.
375
00:42:21,050 --> 00:42:25,009
N�o percebe que a encontrar�o aqui?
Saia pelos fundos.
376
00:42:43,506 --> 00:42:47,966
- O que se passa aqui?
- Nada, guarda.
377
00:42:48,044 --> 00:42:53,676
- Recebemos uma chamada.
- Eu estava sozinho, lendo.
378
00:42:54,150 --> 00:42:56,641
Uma mulher ligou.
379
00:43:09,732 --> 00:43:12,565
Voc� l� coisas pesadas.
380
00:43:13,703 --> 00:43:17,161
Quem era o cara? O marido?
381
00:43:17,240 --> 00:43:21,074
Esque�a dela. Quem era o cara?
382
00:43:21,177 --> 00:43:26,843
Temos de fazer o relat�rio.
Se n�o falar, ter� de ir conosco.
383
00:43:26,916 --> 00:43:31,683
- N�o podemos conversar?
- Qual � o nome dele?
384
00:43:33,122 --> 00:43:35,590
Seu nome � Galt.
385
00:43:35,691 --> 00:43:37,955
Bradford Galt.
386
00:43:38,060 --> 00:43:41,461
"Galt, Bradford."
387
00:43:41,564 --> 00:43:45,227
"Briga. Apartamento 204."
388
00:43:58,714 --> 00:44:02,275
- Esqueceu o chap�u.
- Obrigado.
389
00:44:02,385 --> 00:44:05,752
- Voc� est� bem?
- Perfeito.
390
00:44:05,821 --> 00:44:08,881
Seu casaco est� rasgado.
391
00:44:08,958 --> 00:44:12,052
Precisa ver o outro cara.
392
00:44:12,128 --> 00:44:14,995
- Posso subir?
- � claro.
393
00:44:28,778 --> 00:44:31,269
O que houve?
394
00:44:32,915 --> 00:44:35,008
N�s conversamos.
395
00:44:35,117 --> 00:44:38,678
Uma coisa levou a outra
e ele levou com a direita.
396
00:44:38,788 --> 00:44:41,518
Depois disso, ele parou de falar.
397
00:44:42,592 --> 00:44:44,822
E onde isso levou voc�?
398
00:44:44,927 --> 00:44:48,658
A lugar nenhum,
mas me sinto bem melhor.
399
00:44:50,967 --> 00:44:55,995
- Venha para seu lugar.
- N�o, obrigada.
400
00:44:56,105 --> 00:45:01,441
Se est� se sentindo t�o bem assim,
j� posso ir para casa.
401
00:45:02,478 --> 00:45:07,142
- E seu instinto materno?
- N�o funciona depois do p�r-do-sol.
402
00:45:10,486 --> 00:45:13,944
Voc� costura bem.
Tem outros talentos?
403
00:45:14,624 --> 00:45:17,024
Sei cozinhar.
404
00:45:21,400 --> 00:45:27,361
EXPOSl��O.
VELHOS MESTRES-MODERNOS.
405
00:45:39,551 --> 00:45:45,114
Meu Turner n�o � divino?
Ele o afeta aos poucos.
406
00:45:45,223 --> 00:45:47,953
Parece que est� falando
de um tipo de fungo.
407
00:45:48,060 --> 00:45:51,461
N�o corra.
Prometeu me mostrar o novo Raphael.
408
00:45:51,563 --> 00:45:55,727
O de que vem falando h� anos?
Preciso v�-Io.
409
00:45:55,801 --> 00:45:58,269
Chegou ontem. Est� no cofre.
410
00:45:58,370 --> 00:46:03,307
- Vamos v�-Io agora?
- Que maravilha.
411
00:46:03,408 --> 00:46:08,209
- Vamos ver o Raphael?
- Gostaria muito.
412
00:46:20,392 --> 00:46:24,761
� o retrato que aquela fam�lia
italiana se recusou a vender?
413
00:46:24,830 --> 00:46:28,459
Sim. Eu o vi h� anos
e o achei encantador.
414
00:46:28,567 --> 00:46:31,730
Quando n�o pude compr�-Io,
fiquei obcecado com a id�ia de t�-Io.
415
00:46:31,803 --> 00:46:34,271
T�pico de voc�.
416
00:46:34,339 --> 00:46:38,742
� s� a paix�o de um colecionador
de verdade, minha cara.
417
00:46:50,022 --> 00:46:55,961
A fam�lia Peruscini teria vendido,
mas o velho conde se recusava.
418
00:46:56,028 --> 00:47:02,297
N�o poderia compr�-Io enquanto ele
vivesse. Felizmente, decidiu morrer.
419
00:47:03,368 --> 00:47:05,461
E eu o comprei.
420
00:47:16,715 --> 00:47:19,377
Mas � Mari.
421
00:47:20,385 --> 00:47:22,717
A semelhan�a n�o � s� acidente.
422
00:47:22,821 --> 00:47:27,656
- Quer dizer que foi retocado?
- Certamente n�o.
423
00:47:27,726 --> 00:47:32,823
Encontrei o retrato
antes de conhecer Mari, e o idolatrei.
424
00:47:32,898 --> 00:47:37,335
Quando nos encontramos, foi como
se eu j� a conhecesse h� muito tempo.
425
00:47:38,136 --> 00:47:42,505
- E a desejasse.
- Que rom�ntico.
426
00:47:43,075 --> 00:47:47,068
- Talvez, se prefere ser sentimental.
- Ele detesta sentimentos.
427
00:47:47,179 --> 00:47:49,739
A luz n�o � boa aqui.
Por que n�o o leva para cima?
428
00:47:49,848 --> 00:47:54,342
Vou mandar enverniz�-Io de novo.
E tamb�m quero uma nova moldura.
429
00:47:58,223 --> 00:48:02,887
- Vamos?
- Queria poder lev�-Io para cima.
430
00:48:24,549 --> 00:48:29,612
- Podemos partir esta noite?
- Sim, querida.
431
00:48:29,721 --> 00:48:32,622
Temos de ir � casa da Sra. Kingsley.
432
00:48:32,724 --> 00:48:36,353
Posso dar uma desculpa
e encontr�-Io em seu apartamento.
433
00:48:36,428 --> 00:48:38,555
Certo.
434
00:48:51,409 --> 00:48:53,900
- Pe�a a MacDonald que tranque o cofre.
- Sim.
435
00:49:08,260 --> 00:49:13,926
- Algu�m o viu entrar?
- Vim pela porta lateral, como ordenado.
436
00:49:14,966 --> 00:49:17,730
E tamb�m nunca o vi em minha vida.
437
00:49:17,802 --> 00:49:20,965
Que bom. Agora me conte o que houve.
438
00:49:21,072 --> 00:49:24,769
- Foi um busto-crusto.
- O qu�?
439
00:49:24,843 --> 00:49:28,677
- Um fracasso.
- Continue.
440
00:49:28,780 --> 00:49:34,275
Galt foi � casa de Jardine ontem
e bateu nele, mas foi tudo.
441
00:49:34,352 --> 00:49:37,651
Algu�m chamou os tiras,
mas Galt escapou.
442
00:49:37,756 --> 00:49:43,626
- A que horas foi isso?
- Por volta de uma hora.
443
00:49:45,530 --> 00:49:49,091
Se quer minha opini�o,
acho que est� perdendo seu tempo.
444
00:49:49,167 --> 00:49:53,536
Galt � esperto. N�o vai
se encrencar de novo.
445
00:49:53,638 --> 00:49:57,631
Se n�o conseguir faz�-Io
matar Jardine, deixe que eu o fa�a.
446
00:49:57,709 --> 00:50:01,509
Posso enfiar uma bala nele
sem despertar suspeitas.
447
00:50:02,447 --> 00:50:04,540
- Ligue para ele.
- Para quem?
448
00:50:04,649 --> 00:50:06,344
Galt.
449
00:50:06,451 --> 00:50:11,821
E pare de jogar cinza no meu tapete.
� um Kashan leg�timo.
450
00:50:29,874 --> 00:50:32,342
S� um momento, por favor.
451
00:50:32,410 --> 00:50:35,379
Mal acabou de voltar
e j� a abandonou de novo.
452
00:50:35,480 --> 00:50:38,745
E eu o quero de volta.
Ele precisa de mim.
453
00:50:38,850 --> 00:50:41,478
Cumpri minha miss�o
ao encontrar seu marido.
454
00:50:41,553 --> 00:50:44,522
- � sua miss�o segur�-Io.
- Sei que...
455
00:50:44,589 --> 00:50:47,717
O homem do terno branco
est� na linha.
456
00:50:49,227 --> 00:50:51,923
Tem grana?
457
00:50:52,030 --> 00:50:54,692
Talvez. O que est� vendendo?
458
00:50:54,766 --> 00:50:57,428
Jardine, bem barato.
459
00:50:57,535 --> 00:51:00,561
Ele demora a dar lucro
e preciso ir embora.
460
00:51:01,573 --> 00:51:06,601
- Quer saber o que ele anda fazendo?
- Precisa de 200 d�lares para ir embora.
461
00:51:06,711 --> 00:51:09,839
Preciso de duas notas para a viagem.
462
00:51:09,914 --> 00:51:13,042
Onde? No seu escrit�rio?
463
00:51:13,118 --> 00:51:18,886
- N�o, est� sendo vigiado.
- Venha � minha casa. Oeste 504 com a 52.
464
00:51:20,125 --> 00:51:23,356
Apartamento 307. 19h30.
465
00:51:23,428 --> 00:51:25,623
Esta noite?
466
00:51:25,730 --> 00:51:27,789
Certo.
467
00:51:27,899 --> 00:51:30,197
Avisarei se n�o puder ir.
468
00:51:31,202 --> 00:51:33,261
Certo.
469
00:51:35,140 --> 00:51:37,700
Pronto.
470
00:51:37,776 --> 00:51:40,802
Sim, mas como
vai fazer Jardine cair nessa?
471
00:51:40,912 --> 00:51:47,078
Depois de ontem, n�o vai visitar Gail
para ser surrado mais um pouco.
472
00:51:47,152 --> 00:51:49,484
Ele estar� l�.
473
00:51:51,589 --> 00:51:53,921
Por que n�o estaria?
474
00:51:53,992 --> 00:51:57,553
Afinal ele � um dos
meus amigos mais pr�ximos.
475
00:51:58,596 --> 00:52:03,761
Confiei nele.
Agora ele confiar� em mim.
476
00:52:09,908 --> 00:52:15,312
- Como posso ver um filme enquanto...
- O filme demora uma hora.
477
00:52:15,413 --> 00:52:17,904
- Voltarei �s oito.
- Quero ir.
478
00:52:17,982 --> 00:52:20,576
Terno Branco n�o falar�
se voc� estiver l�.
479
00:52:20,652 --> 00:52:22,813
Um, por favor.
480
00:52:23,955 --> 00:52:26,856
Nunca pensei que fosse implorar
para ir ao seu apartamento.
481
00:52:26,958 --> 00:52:31,691
J� esteve l�. Avisarei se precisar
de mais costura ou comida.
482
00:52:31,796 --> 00:52:34,492
� um de seus talentos tamb�m, n�o �?
483
00:58:02,927 --> 00:58:05,191
V� embora.
484
00:58:05,296 --> 00:58:08,424
Por que n�o voltou
para me buscar? O que houve?
485
00:58:09,467 --> 00:58:11,526
Nada.
486
00:58:11,636 --> 00:58:15,629
- Eu a verei em sua casa.
- Deixe-me entrar.
487
00:58:16,140 --> 00:58:19,701
Ficarei aqui
at� que abra a porta.
488
00:58:24,782 --> 00:58:27,649
O que h�?
489
00:58:38,563 --> 00:58:41,225
Este � Tony Jardine.
490
00:58:51,142 --> 00:58:53,406
N�o tenho respostas.
491
00:58:53,511 --> 00:58:57,914
Mas a pol�cia as encontrar�.
E elas apontar�o para a minha casa.
492
00:58:58,015 --> 00:59:00,745
- � imposs�vel.
- Apostarei nisso.
493
00:59:00,852 --> 00:59:04,151
- Precisa chamar a pol�cia.
- E dizer o qu�?
494
00:59:04,222 --> 00:59:07,191
Que algu�m colocou �ter em meu rosto
e me fez desmaiar?
495
00:59:07,258 --> 00:59:10,318
Que acordei e Jardine
estava com a cabe�a esmagada?
496
00:59:10,394 --> 00:59:15,229
E eu com o ati�ador na m�o? Ainda v�o
estar rindo quando me eletrocutarem.
497
00:59:15,333 --> 00:59:17,893
N�o pode cuidar disso sozinho.
498
00:59:18,002 --> 00:59:21,699
N�o venha com leis e justi�a.
A pol�cia trabalha com fatos.
499
00:59:21,773 --> 00:59:24,606
Os fatos s�o falsos,
daqui at� o corredor da morte.
500
00:59:24,709 --> 00:59:29,544
- Agora saia e me deixe pensar.
- Eu s� queria ajudar.
501
00:59:29,614 --> 00:59:34,017
Obrigado,
mas n�o pode. Agora v�.
502
00:59:34,085 --> 00:59:37,054
Preciso ganhar tempo
e descobrir o que houve.
503
00:59:37,121 --> 00:59:39,453
Agora saia daqui.
504
01:01:13,818 --> 01:01:16,844
Coloquei o ati�ador no lugar.
505
01:01:36,207 --> 01:01:42,407
- Quero ajud�-Io.
- Estar� encrencada se eu n�o fizer nada.
506
01:01:42,513 --> 01:01:46,040
Se n�o fizermos nada. N�o me importo.
507
01:01:46,150 --> 01:01:52,385
O que fizeram a voc�, fizeram a mim,
e ficarei a seu lado, de meia e tudo.
508
01:02:15,379 --> 01:02:17,438
Pode parecer bobagem,
509
01:02:17,548 --> 01:02:22,383
mas acho que o homem do terno branco
queria que voc� o visse aquela noite.
510
01:02:22,453 --> 01:02:27,288
� claro que sim. Nenhum cara esperto
usaria terno branco para seguir algu�m.
511
01:02:27,391 --> 01:02:30,451
Por que aquele carro
quase me atropelou?
512
01:02:30,561 --> 01:02:36,693
Eu deveria saber disso. Jardine
n�o queria me pegar. Mas algu�m quer.
513
01:02:36,767 --> 01:02:39,895
Algu�m que sabia
sobre Jardine e mim em S�o Francisco.
514
01:02:39,971 --> 01:02:42,940
Algu�m que queria que eu pensasse
que Jardine estava atr�s de mim.
515
01:02:43,040 --> 01:02:45,372
Mas quem?
516
01:02:45,443 --> 01:02:48,207
N�o sei. N�o h� pistas.
517
01:02:48,279 --> 01:02:51,908
Talvez algo de que tenha se esquecido.
518
01:02:51,983 --> 01:02:54,076
N�o tive mais problemas com a lei.
519
01:02:54,151 --> 01:02:58,451
Nada de d�vidas,
maridos furiosos, vingan�a, nada.
520
01:02:58,556 --> 01:03:01,923
As pessoas n�o matam
e culpam os outros por divers�o.
521
01:03:01,993 --> 01:03:05,724
Mas n�o faz sentido. O que
quer que eu fa�a? Chame algum g�nio?
522
01:03:05,796 --> 01:03:08,993
- N�o faz sentido, mas...
- O qu�?
523
01:03:16,607 --> 01:03:19,508
Se eu encontrasse o Terno Branco,
talvez conseguisse algo.
524
01:03:19,610 --> 01:03:22,306
- Onde est� a carteira?
- No meu apartamento.
525
01:03:22,413 --> 01:03:24,506
Vamos.
526
01:03:26,951 --> 01:03:29,579
- E ele?
- S� limpam aqui uma vez por semana.
527
01:03:29,653 --> 01:03:34,613
A faxineira nunca limpa debaixo da cama.
Isso vai me dar uma vantagem.
528
01:03:35,626 --> 01:03:40,290
Pergunte ao zelador onde estou.
Diga que tocou e ningu�m atendeu.
529
01:03:40,364 --> 01:03:45,097
- V� para casa. Eu a encontro l�.
- Certo.
530
01:04:05,823 --> 01:04:08,314
- Quem �?
- Eu.
531
01:04:16,534 --> 01:04:20,231
- H� bebida naquele arm�rio.
- Obrigado.
532
01:04:27,211 --> 01:04:29,372
Aqui est�.
533
01:04:30,381 --> 01:04:34,340
Fred Foss, 328 Leste com a rua 23.
534
01:04:34,418 --> 01:04:38,252
- Acho que descobriremos algo.
- Como sabe que � o Terno Branco?
535
01:04:38,355 --> 01:04:41,756
Meu ded�o diz que sim. Vamos.
536
01:04:51,368 --> 01:04:57,204
- Fred Foss mora aqui?
- No t�rreo, pelos fundos, por ali.
537
01:04:57,274 --> 01:04:59,367
Obrigado.
538
01:05:46,390 --> 01:05:48,449
Onde est� Fred Foss?
539
01:05:48,559 --> 01:05:52,495
O que quer comigo? N�o fiz nada.
540
01:05:56,167 --> 01:05:59,432
- Esta carteira � sua?
- Sim.
541
01:05:59,503 --> 01:06:01,994
Eu a perdi no metr�.
542
01:06:02,106 --> 01:06:05,337
- Obrigado.
- Voc� � Fred Foss?
543
01:06:05,442 --> 01:06:09,173
Com certeza. Pergunte aos vizinhos.
544
01:06:09,280 --> 01:06:15,241
- Os cinco d�lares n�o est�o aqui.
- N�o quero seus cinco d�lares.
545
01:06:15,319 --> 01:06:17,446
Obrigado.
546
01:06:33,137 --> 01:06:35,628
L� se foi minha �Itima pista.
547
01:06:36,874 --> 01:06:39,707
Sinto-me morto por dentro.
548
01:06:39,810 --> 01:06:45,180
Estou encurralado em um canto escuro
e n�o sei quem est� me acertando.
549
01:07:06,971 --> 01:07:08,905
Muito bem.
550
01:07:09,006 --> 01:07:13,534
Encontre-me amanh�.
Mesmo local, mesma hora.
551
01:07:37,534 --> 01:07:40,264
- Quem �?
- Sou eu, querida.
552
01:07:40,371 --> 01:07:42,601
S� um minuto.
553
01:07:59,890 --> 01:08:02,017
Entre.
554
01:08:14,905 --> 01:08:19,274
J� passam das nove, querida.
A Sra. Kingsley nos espera �s dez.
555
01:08:19,376 --> 01:08:23,278
N�o posso ir.
Estou com uma dor de cabe�a horr�vel.
556
01:08:23,380 --> 01:08:25,780
Certo.
557
01:08:25,883 --> 01:08:28,374
Sinto muito, querida.
558
01:08:32,589 --> 01:08:37,822
Vou dormir.
Por que n�o vai sem mim?
559
01:08:37,928 --> 01:08:40,726
Nem pensaria nisso, querida.
560
01:08:44,935 --> 01:08:47,426
A Sra. Kingsley ficar� chateada.
561
01:08:48,439 --> 01:08:51,135
Ela n�o se chateia facilmente.
562
01:08:52,276 --> 01:08:54,642
Mas prometi
me encontrar com Tony l�.
563
01:08:56,914 --> 01:09:01,112
Tenho um assunto delicado
para tratar com ele.
564
01:09:08,192 --> 01:09:10,854
Ent�o n�o � melhor voc� ir?
565
01:09:15,032 --> 01:09:17,694
Acho que pode esperar.
566
01:09:20,537 --> 01:09:23,199
Prefiro ficar aqui com voc�.
567
01:09:23,307 --> 01:09:25,707
N�o � importante?
568
01:09:25,809 --> 01:09:30,803
N�o. Mas � um problema
que ele tem compet�ncia para tratar,
569
01:09:30,881 --> 01:09:36,217
um homem com tanta experi�ncia legal,
em todos os seus aspectos duvidosos.
570
01:09:37,821 --> 01:09:41,052
Voc� est� t�o misterioso.
Do que se trata?
571
01:09:42,626 --> 01:09:45,390
O clich� mais antigo do mundo.
572
01:09:45,496 --> 01:09:51,025
Um de meus amigos, que se enganou
pensando que tinha um casamento ideal,
573
01:09:51,135 --> 01:09:54,366
descobriu recentemente
que h� um outro homem.
574
01:09:57,341 --> 01:10:01,209
Tony n�o trata de div�rcios, trata?
575
01:10:01,311 --> 01:10:04,405
O marido n�o quer div�rcio.
576
01:10:04,515 --> 01:10:07,348
Quer dizer que ele a quer de novo?
577
01:10:09,386 --> 01:10:16,189
E como dizem nos achados e perdidos,
oferece uma recompensa por sua volta.
578
01:10:17,428 --> 01:10:21,364
Quer dizer que o outro homem
pegaria o dinheiro e iria embora?
579
01:10:22,533 --> 01:10:27,766
Quando um homem pobre,
sem nenhuma virtude apreci�vel,
580
01:10:28,272 --> 01:10:31,070
sucumbe � esposa de um homem rico,
581
01:10:32,609 --> 01:10:39,173
deve-se suspeitar que seu interesse
seja mais financeiro que passional.
582
01:10:40,050 --> 01:10:43,110
Mas como ela se deixaria
enganar por tal homem?
583
01:10:43,220 --> 01:10:46,519
Veja o Tony, por exemplo.
584
01:10:47,724 --> 01:10:53,219
Nunca imaginaria que estivesse
interessado em Lucy Wilding.
585
01:10:54,431 --> 01:10:58,390
- Mas est�.
- Ele sempre a odiou.
586
01:10:58,469 --> 01:11:01,734
Lamento dizer
que a odiou bem intimamente.
587
01:11:01,805 --> 01:11:05,741
N�o � poss�vel.
Ela � muito velha para ele.
588
01:11:22,092 --> 01:11:26,722
O amor n�o � territ�rio exclusivo
dos adolescentes, minha querida.
589
01:11:26,797 --> 01:11:30,324
� um mal do cora��o
que atinge todas as idades.
590
01:11:31,401 --> 01:11:33,892
Como meu amor por voc�.
591
01:11:35,973 --> 01:11:42,606
Meu amor por voc� � a �nica doen�a
que tive desde crian�a.
592
01:11:44,948 --> 01:11:48,782
E � incur�vel.
593
01:12:15,445 --> 01:12:19,176
- Quem �?
- O leiteiro.
594
01:12:19,283 --> 01:12:21,513
- Bom dia.
- Bom dia.
595
01:12:23,820 --> 01:12:25,947
Obrigada.
596
01:13:00,424 --> 01:13:03,222
Nada.
597
01:13:06,330 --> 01:13:09,060
Talvez eu deva
contratar um agente de publicidade.
598
01:13:10,033 --> 01:13:12,092
- Que horas s�o?
- Sete.
599
01:13:16,506 --> 01:13:19,236
Se eu soubesse quem estava
me seguindo, n�o seria t�o ruim.
600
01:13:19,343 --> 01:13:22,403
Como lutar se n�o sabe
contra quem est� brigando?
601
01:13:22,512 --> 01:13:25,709
- Sai derrotado antes de come�ar.
- Eu o conhe�o.
602
01:13:25,782 --> 01:13:29,718
- N�o vai deixar que saiam dessa.
- N�o tenha tanta certeza.
603
01:13:29,786 --> 01:13:34,689
J� aconteceu antes.
Podem me prender muito facilmente.
604
01:13:34,758 --> 01:13:38,785
Certo, ficaremos sentados
sentindo pena de voc�.
605
01:13:38,895 --> 01:13:41,864
Ergueremos um Muro das Lamenta��es.
606
01:13:42,733 --> 01:13:47,534
Mas n�o d� uma de Poliana,
dizendo que tudo dar� certo.
607
01:13:47,604 --> 01:13:50,437
N�o sou o homem dos milagres.
608
01:13:50,540 --> 01:13:56,877
Se a empregada
olhar debaixo da cama, estou perdido.
609
01:13:57,914 --> 01:14:00,246
Beba isto.
610
01:14:03,086 --> 01:14:07,750
Olhe para mim.
Um monumento de for�a, nervos de a�o.
611
01:14:10,093 --> 01:14:13,824
N�o se preocupe. A mancha sai.
612
01:14:19,569 --> 01:14:21,764
Mancha.
613
01:14:21,838 --> 01:14:25,968
- Sujei o terno branco de tinta.
- E da�?
614
01:14:27,144 --> 01:14:30,602
Precisa limpar o terno.
A lavanderia deve ter seu endere�o.
615
01:14:30,681 --> 01:14:34,845
� uma cidade suja.
H� lavanderias a cada esquina.
616
01:14:34,951 --> 01:14:43,325
Elas n�o lavam as roupas, e sim
as mandam para tinturarias industriais.
617
01:14:43,427 --> 01:14:47,193
- N�o deve haver muitas delas.
- E se ele n�o mandou lavar o terno?
618
01:14:47,297 --> 01:14:52,997
Ele n�o andaria por a�
em um terno manchado. N�o � bom.
619
01:14:54,438 --> 01:14:56,531
� uma longa lista.
620
01:14:56,640 --> 01:14:58,972
Vamos dividi-la.
621
01:15:04,614 --> 01:15:08,516
� cedo para se usar ternos brancos.
Vamos encontr�-Io se estiver aqui.
622
01:15:08,618 --> 01:15:13,282
Se encontrar,
vai receber cinco pratas. Mexa-se.
623
01:15:14,224 --> 01:15:18,854
Recebemos alguns ternos brancos,
mas nenhum manchado de tinta.
624
01:15:46,423 --> 01:15:48,755
Desculpe, nenhum terno branco.
625
01:16:19,356 --> 01:16:24,589
Estes s�o os contratos
e este, seu hor�rio no dentista.
626
01:16:26,730 --> 01:16:28,789
Galerias Cathcart.
627
01:16:32,569 --> 01:16:35,868
Um Sr. Smith, de S�o Francisco.
628
01:16:36,873 --> 01:16:39,103
� tudo.
629
01:16:45,615 --> 01:16:47,708
N�o h� nada nos jornais.
630
01:16:47,784 --> 01:16:53,120
Eu disse que o neg�cio foi feito.
O que posso fazer se n�o o encontraram?
631
01:16:53,223 --> 01:16:57,284
Isso me parece estranho.
Tem certeza de que deu tudo certo?
632
01:16:57,394 --> 01:17:00,659
O que quer que eu fa�a,
anuncie no jornal?
633
01:17:02,599 --> 01:17:08,060
Ou resolvemos isso hoje
ou irei at� a galeria.
634
01:17:08,138 --> 01:17:11,471
E entrarei pela porta da frente.
635
01:17:12,909 --> 01:17:17,141
Tenho um compromisso �s tr�s
no Edif�cio Grant. Encontre-me l�.
636
01:17:17,247 --> 01:17:19,306
Espere um pouco.
637
01:17:20,584 --> 01:17:25,851
Edif�cio Grant. 31� andar. �s tr�s horas.
638
01:17:44,274 --> 01:17:47,641
Viatura 15.
639
01:17:47,711 --> 01:17:50,874
- Que horas s�o?
- 13h45.
640
01:17:58,521 --> 01:18:03,117
N�o � linho riscado.
Um terno de linho branco.
641
01:18:03,193 --> 01:18:05,354
Obrigado.
642
01:18:06,463 --> 01:18:10,365
Broadway 1.164. Tentativa de furto.
643
01:18:12,068 --> 01:18:15,799
Viatura 21.
644
01:18:15,872 --> 01:18:18,340
Inc�ndio em armaz�m.
645
01:18:29,686 --> 01:18:32,917
Esqueceu de seu juramento de escoteiro?
646
01:18:33,023 --> 01:18:35,753
Pensei que deixaria Jardine em paz.
647
01:18:35,859 --> 01:18:41,195
- Estou limpo.
- Acredito em voc�.
648
01:18:41,264 --> 01:18:43,994
De qualquer modo,
ele n�o deu queixa.
649
01:18:45,001 --> 01:18:50,268
N�o o culpo por bater nele,
mas tinha de invadir e quebrar os m�veis?
650
01:18:50,373 --> 01:18:54,776
Terei de tomar sua condecora��o
se n�o deix�-Io em paz.
651
01:18:54,878 --> 01:18:57,711
Achei melhor avis�-Io.
652
01:18:58,882 --> 01:19:01,214
Obrigado.
653
01:19:17,901 --> 01:19:21,701
Al�? Isso mesmo.
654
01:19:21,771 --> 01:19:26,538
� o terno. Usou que nome?
655
01:19:26,609 --> 01:19:28,736
S� um minuto.
656
01:19:29,779 --> 01:19:33,044
Entendi. Qual � o endere�o?
657
01:19:33,116 --> 01:19:37,143
Obrigada, senhor.
Vou lhe enviar vinte d�lares.
658
01:19:37,253 --> 01:19:40,086
- N�s o encontramos.
- Que �timo.
659
01:19:43,093 --> 01:19:45,152
Martha.
660
01:19:47,330 --> 01:19:49,798
- Onde est� Martha?
- O qu�?
661
01:19:49,899 --> 01:19:53,630
- Onde est� Martha?
- Pediu demiss�o ontem.
662
01:19:53,737 --> 01:19:56,570
Ainda bem.
663
01:20:24,868 --> 01:20:28,702
Um homem chamado Stauffer
mora aqui? Um cara forte.
664
01:20:28,805 --> 01:20:32,002
Saiu h� meia hora, com malas e tudo.
665
01:20:32,108 --> 01:20:34,668
Para onde foi?
666
01:20:35,612 --> 01:20:37,512
Tira?
667
01:20:37,614 --> 01:20:41,482
- � importante.
- Eu sei.
668
01:20:41,551 --> 01:20:46,181
- Para onde ele foi?
- Ela n�o sabe de nada.
669
01:20:46,289 --> 01:20:51,124
Sei sim. Eu o ouvi no telefone.
670
01:20:51,194 --> 01:20:53,389
Ent�o diga a ele.
671
01:20:53,496 --> 01:20:56,863
Querida, quer uma moeda?
Para onde ele foi?
672
01:20:56,966 --> 01:20:59,560
- Para um pr�dio.
- Que pr�dio?
673
01:20:59,669 --> 01:21:02,638
O mesmo do presidente. O de barba.
674
01:21:02,705 --> 01:21:05,367
Edif�cio Lincoln?
675
01:21:07,844 --> 01:21:10,335
Edif�cio Grant?
676
01:21:10,413 --> 01:21:13,382
- Ele estava doente.
- Estava?
677
01:21:13,483 --> 01:21:17,351
Disse que ia pegar
c�scara-sagrada na galeria.
678
01:21:18,521 --> 01:21:22,013
A gente pega
c�scara-sagrada em uma galeria?
679
01:21:22,092 --> 01:21:24,754
N�o sei, querida. Pegue.
680
01:22:03,399 --> 01:22:06,061
Estamos sozinhos.
681
01:22:08,771 --> 01:22:13,765
N�o entendo
por que n�o saiu nada nos jornais.
682
01:22:13,877 --> 01:22:16,869
Tem certeza de que nada saiu errado?
683
01:22:16,946 --> 01:22:20,712
Quando fa�o algo, fa�o direito.
� porque ainda n�o o encontraram.
684
01:22:22,085 --> 01:22:28,046
Vim do banco direto para c�.
N�o tive tempo de contar.
685
01:23:17,140 --> 01:23:21,804
N�o pare o tr�fego. Saia daqui.
686
01:23:26,482 --> 01:23:28,712
Todos, por favor.
687
01:23:29,719 --> 01:23:31,880
Para tr�s.
688
01:23:33,690 --> 01:23:37,524
- O que houve?
- Para tr�s.
689
01:23:52,175 --> 01:23:55,633
- N�o parem.
- Ele pediu para ir ao Edif�cio Grant.
690
01:23:55,712 --> 01:23:58,579
Ele parecia bem,
at� me pediu que o esperasse.
691
01:23:58,681 --> 01:24:01,047
Como eu poderia saber
que se mataria?
692
01:24:01,150 --> 01:24:03,744
Ele caiu como uma bomba.
693
01:24:03,853 --> 01:24:06,754
Suas malas ainda est�o no porta-malas.
694
01:24:08,992 --> 01:24:15,056
� engra�ado.
Nunca vi nenhum deles quicar.
695
01:24:15,832 --> 01:24:18,824
Volte aqui!
Ele est� roubando meu carro!
696
01:25:05,948 --> 01:25:09,816
EM CASO DE PROBLEMAS, V� �
GARAGEM 1� AVENIDA COM A RUA 60
697
01:25:53,496 --> 01:25:57,364
O jogo acabou.
Nada de cart�o, carta, coisa alguma.
698
01:25:57,467 --> 01:25:59,958
Fiquei sob a mira de um rev�Iver
para pegar essas coisas
699
01:26:00,036 --> 01:26:03,199
e a trilha acabou
em uma cal�ada da Quinta Avenida.
700
01:26:03,306 --> 01:26:06,605
- Ele nunca ser� identificado.
- Algo aparecer�.
701
01:26:06,676 --> 01:26:12,774
O tintureiro deu o nome e endere�o
de Stauffer. A garota, do Edif�cio Grant.
702
01:26:12,849 --> 01:26:17,047
O que mais apareceria? Posso ser
burro, mas sei quando cheguei ao fim.
703
01:26:17,153 --> 01:26:20,452
- Eu n�o cheguei.
- Ningu�m lhe pediu para chegar.
704
01:26:20,523 --> 01:26:22,855
Acabarei na pris�o. N�o escaparei.
705
01:26:22,959 --> 01:26:28,226
Escapar� se usar a cabe�a.
Por exemplo, que mais a garota disse?
706
01:26:28,331 --> 01:26:31,789
- Nada que fizesse sentido.
- O que disse?
707
01:26:31,868 --> 01:26:36,999
Algo sobre Stauffer pegar c�scara-sagrada
na galeria. Sabe o que � isso?
708
01:26:41,377 --> 01:26:44,869
C�scara-sagrada na galeria.
709
01:26:45,848 --> 01:26:49,477
Nem h� c�scara-sagrada em galerias.
710
01:26:50,520 --> 01:26:56,083
Talvez estivesse doente e tivesse
ido a um m�dico no Edif�cio Grant.
711
01:26:59,495 --> 01:27:03,898
H� uma galeria de arte
na Quinta Avenida.
712
01:27:09,739 --> 01:27:12,207
Galerias Cathcart.
713
01:27:12,275 --> 01:27:17,838
O que Stauffer
teria a ver com uma galeria de arte?
714
01:27:17,914 --> 01:27:21,441
Nada, a n�o ser
que haja alguma conex�o.
715
01:27:21,551 --> 01:27:28,957
Tem raz�o. Na casa de Jardine,
havia um quadro desembrulhado.
716
01:27:35,231 --> 01:27:37,461
� Reeves. Tire isso do caminho.
717
01:27:37,567 --> 01:27:41,526
Sairei pelos fundos. Fique pronta.
Vou encontr�-la em sua casa.
718
01:27:41,604 --> 01:27:45,938
- Para onde vai?
- Absorver cultura na galeria.
719
01:28:13,636 --> 01:28:17,003
- Onde est� Galt?
- N�o est� aqui.
720
01:28:17,106 --> 01:28:22,237
Pode se despedir dele.
Ser� condenado � morte por homic�dio.
721
01:28:55,645 --> 01:28:58,705
- Posso ajudar?
- Quero dar uma olhada.
722
01:28:58,814 --> 01:29:03,376
Estamos quase fechando,
mas se eu puder ajud�-Io...
723
01:29:05,054 --> 01:29:09,354
Pode me mostrar a galeria
e falar sobre os quadros.
724
01:29:09,458 --> 01:29:14,122
- E queria lhe fazer umas perguntas.
- Ao seu dispor.
725
01:29:15,665 --> 01:29:19,965
O Sr. Pagacelli apareceu hoje?
O grande cr�tico holand�s.
726
01:29:20,036 --> 01:29:23,995
- N�o o conhe�o.
- Um cara forte com nariz quebrado.
727
01:29:24,073 --> 01:29:27,167
Usa um terno branco
mesmo fora da �poca.
728
01:29:27,243 --> 01:29:32,306
- Tem certeza de que n�o o viu?
- Tenho.
729
01:29:32,381 --> 01:29:36,010
Talvez goste de algo assim.
730
01:29:39,755 --> 01:29:45,022
Acho que n�o.
Parece que colocaram enchimento nela.
731
01:29:51,601 --> 01:29:53,933
ANTHONY JARDINE.
ADVOGADO, V�TIMA DE HOMIC�DIO
732
01:29:54,036 --> 01:29:57,597
Corpo descoberto por faxineira
no apartamento do ex-s�cio.
733
01:30:04,880 --> 01:30:06,780
Entre.
734
01:30:06,882 --> 01:30:09,680
- Quer que feche o cofre?
- Todos j� se foram?
735
01:30:09,752 --> 01:30:15,247
- S� h� um cliente com a Srta. Dennis.
- Eu mesmo trancarei.
736
01:30:15,358 --> 01:30:18,418
- Boa noite.
- Boa noite.
737
01:30:37,980 --> 01:30:41,643
Esta � uma das melhores de Donatello.
738
01:30:53,396 --> 01:30:55,887
- Quanto custa?
- Quarenta mil d�lares.
739
01:30:55,965 --> 01:30:58,456
- Embrulhe.
- Vai levar?
740
01:30:58,567 --> 01:31:02,469
- Quanto custa o pedestal?
- � s� um pedestal comum.
741
01:31:02,571 --> 01:31:04,766
Preciso dele.
742
01:31:04,840 --> 01:31:07,638
- Quem � o dono daqui?
- Hardy Cathcart.
743
01:31:07,743 --> 01:31:09,904
- Ele est�?
- Creio que sim.
744
01:31:09,979 --> 01:31:15,178
Sei que uma venda pequena n�o me d�
privil�gios, mas queria v�-Io.
745
01:31:15,284 --> 01:31:17,616
Com certeza. Acompanhe-me.
746
01:31:26,862 --> 01:31:30,958
O Sr. Cathcart
deve estar no cofre. Fique � vontade.
747
01:31:31,033 --> 01:31:34,002
- Ficarei.
- Ele subir� logo.
748
01:31:34,103 --> 01:31:36,162
N�o h� pressa.
749
01:31:49,819 --> 01:31:54,017
Um cavalheiro est� em seu escrit�rio
querendo comprar o Donatello.
750
01:31:54,123 --> 01:31:58,059
- Quer o pedestal tamb�m.
- Podemos fazer isso.
751
01:31:58,160 --> 01:32:01,220
Quer lev�-Io consigo.
Pediu-me que o "embrulhasse".
752
01:32:01,330 --> 01:32:05,232
- O Donatello?
- Sim, senhor.
753
01:32:05,334 --> 01:32:08,895
Eu mesmo cuidarei disso.
Pode ir agora.
754
01:32:09,004 --> 01:32:10,972
- Boa noite.
- Boa noite.
755
01:32:23,886 --> 01:32:26,377
- O Sr. Cathcart subir� logo.
- Obrigado.
756
01:32:26,489 --> 01:32:29,549
- Gostaria de um c�lice de cherry?
- N�o gosto.
757
01:32:29,658 --> 01:32:32,718
- Boa noite.
- Boa noite.
758
01:32:54,016 --> 01:32:55,847
Eu...
759
01:32:55,918 --> 01:32:58,614
Desculpe. Pensei
que meu marido estivesse aqui.
760
01:33:00,055 --> 01:33:03,081
- Sra. Cathcart?
- Sim.
761
01:33:03,192 --> 01:33:05,854
Seu marido
est� l� embaixo. Subir� logo.
762
01:33:05,928 --> 01:33:08,590
Obrigada.
763
01:33:44,633 --> 01:33:48,967
Acho que temos
um conhecido em comum.
764
01:33:49,071 --> 01:33:51,471
Anthony Jardine.
765
01:33:52,942 --> 01:33:55,172
� um amigo do meu marido.
766
01:33:55,277 --> 01:33:59,145
- Tem o visto ultimamente?
- H� muitos dias.
767
01:33:59,782 --> 01:34:03,843
Acho que n�o o ver�
por muito, muito tempo.
768
01:34:03,953 --> 01:34:06,751
- Ele foi assassinado.
- Assassinado?
769
01:34:12,528 --> 01:34:16,362
� por isso
que vim ver seu marido.
770
01:34:17,867 --> 01:34:20,529
Hardy o matou.
771
01:34:42,725 --> 01:34:46,718
Como ousar encostar nela?
Tire suas m�os dela!
772
01:34:49,198 --> 01:34:55,569
Que bom v�-Io se revelar finalmente.
Reduz sua import�ncia.
773
01:34:55,671 --> 01:34:58,037
Estranho.
774
01:34:58,140 --> 01:35:01,974
V�-Io aqui me faz
rever a opini�o que tenho de voc�.
775
01:35:02,978 --> 01:35:05,139
Ela melhorou.
776
01:35:12,154 --> 01:35:15,180
Vamos?
777
01:35:15,257 --> 01:35:18,522
- Prefiro privacidade.
- Para qu�?
778
01:35:19,428 --> 01:35:21,896
Para nossa conversa.
779
01:35:32,574 --> 01:35:34,735
L� embaixo.
780
01:35:50,759 --> 01:35:55,355
Veio me ver.
Sobre o Donatello, certo?
781
01:35:55,764 --> 01:35:58,733
Na verdade, estou interessado
em uma obra de arte moderna.
782
01:35:58,801 --> 01:36:01,565
Algo frio como uma est�tua agora.
783
01:36:01,637 --> 01:36:04,435
Foi conclu�do na noite retrasada.
784
01:36:04,540 --> 01:36:08,374
Acho que pertence
� sua cole��o. Um Tony Jardine.
785
01:36:08,444 --> 01:36:13,905
Bobagem. N�o lido com coisas
sem valor como um Jardine.
786
01:36:13,983 --> 01:36:16,577
N�o cuidou bem dele.
787
01:36:16,652 --> 01:36:21,146
� mesmo?
O que foi encontrado em sua casa?
788
01:36:21,256 --> 01:36:23,884
Foi enviado ao colecionador errado.
789
01:36:23,959 --> 01:36:26,427
- Tem certeza de que n�o � seu?
- Absoluta.
790
01:36:26,495 --> 01:36:29,328
O Jardine pertence mesmo a voc�.
791
01:36:29,431 --> 01:36:32,229
- Pagou por ele.
- Paguei?
792
01:36:32,301 --> 01:36:37,102
Algu�m pagou o grandalh�o
para acabar com ele. Ou foi de gra�a?
793
01:36:37,172 --> 01:36:42,610
Talvez o tenhajogado dajanela
para ficar com o que era dele.
794
01:36:42,678 --> 01:36:46,637
Sua imagina��o
come�a a me aborrecer.
795
01:36:47,116 --> 01:36:51,177
- Entre a�.
- N�o vai sair dessa...
796
01:36:51,286 --> 01:36:53,151
N�o?
797
01:36:53,255 --> 01:36:56,088
� um criminoso. Eu o peguei.
798
01:36:56,158 --> 01:37:00,254
Sua esposa sabe que matou seu namorado.
Acha que ela ficar� calada?
799
01:37:00,329 --> 01:37:03,765
O que ela faz n�o � da sua conta.
Deixe-a fora disso.
800
01:37:03,832 --> 01:37:08,269
O corpo de Jardine foi encontrado
na sua casa, e isso encerra o assunto.
801
01:37:08,337 --> 01:37:11,033
De jeito nenhum.
802
01:37:11,140 --> 01:37:17,045
Voc� me incriminou, mas a pol�cia
descobrir� que voc� tem mais motivos.
803
01:37:17,146 --> 01:37:20,707
� a �nica coisa razo�vel
que disse at� agora.
804
01:37:20,816 --> 01:37:25,116
Em um julgamento, nossos motivos
dar�o um caso interessante.
805
01:37:25,187 --> 01:37:30,682
Quem sabe merecer� ser levado
ao Supremo Tribunal?
806
01:37:30,793 --> 01:37:35,856
Infelizmente,
n�o estar� presente durante o veredicto.
807
01:37:36,899 --> 01:37:39,834
Agora entre a�.
808
01:38:10,566 --> 01:38:17,233
Mac, acha que algu�m em s� consci�ncia
compraria um lixo desses?
809
01:38:17,339 --> 01:38:20,706
Com certeza. � arte.
810
01:38:23,679 --> 01:38:25,772
Obrigado.
811
01:38:26,715 --> 01:38:29,047
Boa noite.
812
01:38:30,519 --> 01:38:33,420
Eu o verei de manh� cedo.
813
01:38:33,522 --> 01:38:39,552
Pode ser mais tarde?
Temos um compromisso no cart�rio.
814
01:38:39,628 --> 01:38:43,792
Ele ainda n�o me pediu, mas eu disse
desde o come�o que jogava para valer.
815
01:38:43,899 --> 01:38:46,629
Ent�o teremos de deixar
para amanh� � tarde.
816
01:38:46,735 --> 01:38:50,398
Vejo voc� � tarde. E parab�ns.
817
01:38:50,472 --> 01:38:52,906
- Obrigado.
- Boa noite.
818
01:39:07,222 --> 01:39:09,816
Legendas Visiontext:
Renata Silva
819
01:39:11,493 --> 01:39:13,484
PORTUGUESE - BR
65738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.