All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E18 Final Escape 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,034 --> 00:00:24,275 - Good evening. 2 00:00:30,115 --> 00:00:31,554 How do you do? 3 00:00:31,594 --> 00:00:36,355 I find myself here as the result of a misunderstanding. 4 00:00:36,395 --> 00:00:39,634 I thought I was going to bathe in champagne, 5 00:00:39,675 --> 00:00:43,234 but find myself stomping grapes instead. 6 00:00:43,274 --> 00:00:45,994 I did have a partner working with me, 7 00:00:46,035 --> 00:00:50,514 but a short time ago, he sank without trace. 8 00:00:50,554 --> 00:00:54,514 There is one consolation to drowning in wine: 9 00:00:54,554 --> 00:00:58,314 he had a smile on his face as he went under. 10 00:00:59,274 --> 00:01:01,435 However, I'm not complaining, 11 00:01:01,475 --> 00:01:05,154 I always wanted to have my tennis shoes dyed, 12 00:01:05,194 --> 00:01:06,475 though I didn't plan on having 13 00:01:06,515 --> 00:01:09,434 burgundy-colored feet as well. 14 00:01:09,475 --> 00:01:11,354 But life must go on. 15 00:01:11,395 --> 00:01:14,595 Tonight's story is about a man called Perry, 16 00:01:14,634 --> 00:01:18,434 and begins after a minute called tedious. 17 00:02:13,675 --> 00:02:15,034 - All right, boy. 18 00:02:19,915 --> 00:02:20,835 Let's go. 19 00:02:22,515 --> 00:02:24,835 Unless you'd rather stay here. 20 00:02:40,554 --> 00:02:43,034 - He don't look so dangerous to me, Cap. 21 00:02:43,075 --> 00:02:44,635 Where'd you find him? 22 00:02:44,675 --> 00:02:46,835 - Oh, taking a dip in the lake. 23 00:02:46,874 --> 00:02:48,714 Can't blame ya, boy. 24 00:02:48,754 --> 00:02:50,835 Sure is a pretty day for it. 25 00:02:50,874 --> 00:02:52,635 You shoulda found out about our hospitality 26 00:02:52,675 --> 00:02:55,034 before you came here robbing our banks, boy. 27 00:02:55,075 --> 00:02:57,835 It'll be a long time waiting to spend all that money. 28 00:02:59,474 --> 00:03:01,635 Is it true what the papers say, 29 00:03:01,675 --> 00:03:03,835 nine banks between here and Boston? 30 00:03:05,115 --> 00:03:07,994 Close to half a million cool, crinkly dollars? 31 00:03:09,195 --> 00:03:10,994 Your partner must be having one sweet time 32 00:03:11,034 --> 00:03:12,034 spending his share. 33 00:03:13,675 --> 00:03:16,115 Now, there's a way outta here for ya, a smart way, 34 00:03:16,994 --> 00:03:19,075 tell me who your partner is. 35 00:03:19,115 --> 00:03:23,515 Tell me who he is and where he is, and return the money. 36 00:03:23,554 --> 00:03:24,795 Think about it. 37 00:03:24,835 --> 00:03:26,554 - I'd never want that kinda money. 38 00:03:26,594 --> 00:03:27,714 - Just the way I feel. 39 00:03:29,635 --> 00:03:34,635 All any man needs is a decent home and a steady job, 40 00:03:35,795 --> 00:03:37,515 things our boy here couldn't appreciate. 41 00:03:37,554 --> 00:03:39,835 - Appreciate, appreciate what? 42 00:03:41,115 --> 00:03:43,955 The next 10 years of mush, beans and sow belly? 43 00:03:43,994 --> 00:03:45,195 - Get in the truck. 44 00:04:20,474 --> 00:04:23,435 - You trustees sure live easy as a hound dog on a porch. 45 00:04:24,674 --> 00:04:26,234 What are ya doin', Doc? 46 00:04:26,274 --> 00:04:27,955 Planting some fresh stuff in your garden? 47 00:04:27,995 --> 00:04:32,034 - Well, I find myself in difficulties here, Captain. 48 00:04:32,075 --> 00:04:36,555 I turned my back and the deceased or the grave 49 00:04:36,594 --> 00:04:39,635 or both of 'em started spinning around and around 50 00:04:39,674 --> 00:04:42,955 and around, now I can't tell a head from a foot. 51 00:04:42,995 --> 00:04:45,835 - Well, either way, he isn't gonna complain. 52 00:04:45,875 --> 00:04:47,914 Tell you what I'll do for you, Doc, 53 00:04:47,955 --> 00:04:51,114 I'll give ya hand at setting that marker if, uh, 54 00:04:51,154 --> 00:04:54,594 if you give me a shot of that clinic juice of yours. 55 00:04:58,995 --> 00:05:00,714 - Something, that Doc, isn't he? 56 00:05:00,755 --> 00:05:03,835 Never saw a man hate to bury people much as he. 57 00:05:03,875 --> 00:05:06,435 Just can't keep away from that bottle on burial day. 58 00:05:06,474 --> 00:05:09,674 - Ah, I guess that puny heart of his needs it. 59 00:05:09,714 --> 00:05:11,474 Good thing for him that he and the Captain 60 00:05:11,515 --> 00:05:12,914 are such close friends. 61 00:05:12,955 --> 00:05:13,835 - Here. 62 00:05:16,075 --> 00:05:20,755 That is a prodigious shot, my friend. 63 00:05:20,794 --> 00:05:24,195 Having you around's like dying of thirst. 64 00:05:24,234 --> 00:05:26,995 - That stuff hits like four sticks of dynamite. 65 00:05:27,034 --> 00:05:28,794 Why don't you try easing that pure grain 66 00:05:28,835 --> 00:05:30,075 with a little water, Doc? 67 00:05:36,474 --> 00:05:39,955 - Now, how are you gonna tell a head from the foot? 68 00:05:39,995 --> 00:05:42,034 You tell me that, huh? 69 00:05:43,154 --> 00:05:46,914 - That's north, all heads point north. 70 00:05:46,955 --> 00:05:51,755 - You, you have the wisdom of Solomon, my friend, 71 00:05:51,794 --> 00:05:52,914 I bow to you. 72 00:05:57,674 --> 00:06:00,835 This place is full of holes, 73 00:06:00,875 --> 00:06:02,955 it's perilous to life and limb. 74 00:06:02,995 --> 00:06:03,875 - You all right, Doc? 75 00:06:03,914 --> 00:06:05,755 - Of course I'm all right. 76 00:06:05,794 --> 00:06:06,635 - You're sure? 77 00:06:06,674 --> 00:06:07,714 - Sure, I'm all right. 78 00:06:08,555 --> 00:06:09,914 - I stopped by, 79 00:06:09,955 --> 00:06:11,114 I'd tell you about your granddaughter, 80 00:06:11,154 --> 00:06:13,435 but maybe I'd better wait till tomorrow. 81 00:06:13,474 --> 00:06:15,515 - Elissa, what, you tell me-- - Nothing-- 82 00:06:15,555 --> 00:06:16,755 - Cap, what happened? - Nothing happened, Doc. 83 00:06:16,794 --> 00:06:17,955 Nothing but good. 84 00:06:17,995 --> 00:06:20,435 Judge Benson was over for dinner last night. 85 00:06:20,474 --> 00:06:21,794 Said it looked like maybe Elissa 86 00:06:21,835 --> 00:06:24,114 might be taken into the county hospital. 87 00:06:24,154 --> 00:06:26,435 She'll be a fortunate girl, if she is. 88 00:06:26,474 --> 00:06:27,794 - You think so, Captain? 89 00:06:27,835 --> 00:06:29,515 Now, you really think so? 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,914 - What are saying, Doc? 91 00:06:31,955 --> 00:06:33,674 This is just what you've been wanting yourself, 92 00:06:33,714 --> 00:06:34,955 for years, you know that. 93 00:06:34,995 --> 00:06:36,714 Of course I think so. 94 00:06:36,755 --> 00:06:39,635 It'll be the best thing all around, for you, for Bart, 95 00:06:39,674 --> 00:06:41,515 especially for Elissa, you know that. 96 00:06:41,555 --> 00:06:43,515 - I guess you're right, Captain. 97 00:06:43,555 --> 00:06:44,955 Yeah, I guess you're right. 98 00:06:44,995 --> 00:06:46,435 - Sure I am. 99 00:06:46,474 --> 00:06:49,034 She'll be looked after, she'll be well taken care of. 100 00:06:50,114 --> 00:06:52,435 Now, let's get this marker in place. 101 00:06:52,474 --> 00:06:53,474 - All right. 102 00:07:17,474 --> 00:07:19,515 - You better start back for camp, Doc, 103 00:07:19,555 --> 00:07:21,755 and keep your nose outta that jar. 104 00:07:21,794 --> 00:07:24,435 Alcohol and a weak heart don't mix. 105 00:07:24,474 --> 00:07:25,794 I don't wanna spend the rest of my night 106 00:07:25,835 --> 00:07:28,034 looking around for a place for you in there 107 00:07:28,075 --> 00:07:29,075 with the rest of your friends. 108 00:07:29,114 --> 00:07:32,635 - Now don't you worry about my heart. 109 00:07:32,674 --> 00:07:37,594 It's hitting on all cylinders, and if it does stop, 110 00:07:37,635 --> 00:07:40,034 I've got my own place picked out, 111 00:07:40,075 --> 00:07:42,875 in that corner right over there. 112 00:07:42,914 --> 00:07:45,034 - Well, let's not rush it, huh? 113 00:07:45,075 --> 00:07:47,075 I did enough running around for one day 114 00:07:47,114 --> 00:07:48,875 looking for this boy. 115 00:07:48,914 --> 00:07:50,435 - Why, did he do something? 116 00:07:50,474 --> 00:07:51,195 - Tried. 117 00:07:52,875 --> 00:07:55,555 He's got to break out of every prison they put him into, 118 00:07:55,594 --> 00:07:57,515 a matter of reputation. 119 00:07:57,555 --> 00:07:59,515 But he's learning fast. 120 00:07:59,555 --> 00:08:02,034 Only reputation means anything around here is mine. 121 00:08:03,315 --> 00:08:05,234 You try beating it outta here just one more time 122 00:08:05,274 --> 00:08:09,234 and you'll finish your sentence right in there. 123 00:08:45,874 --> 00:08:48,474 - No supper for him, no smokes, nothing. 124 00:09:05,994 --> 00:09:09,435 - You know, you're real simple. 125 00:09:09,474 --> 00:09:12,474 No one ever got away from Tolman, ever. 126 00:09:38,435 --> 00:09:39,435 - Step up here. 127 00:09:45,394 --> 00:09:46,394 Get him shackled, and make sure 128 00:09:46,435 --> 00:09:49,994 it's a good job, permanent. 129 00:09:51,915 --> 00:09:54,114 Get two hours of work out of him, every hour. 130 00:09:54,155 --> 00:09:56,035 Take some of that steam out of him. 131 00:09:56,075 --> 00:09:57,155 He's got a dozen warrants waiting for him 132 00:09:57,195 --> 00:09:59,114 and think he's a pretty sharp boy, 133 00:10:00,435 --> 00:10:02,835 thinks he can outsmart us and beat it outta here. 134 00:10:03,955 --> 00:10:05,835 Keep an eye on him, and don't lose him. 135 00:10:10,114 --> 00:10:11,155 - All right. 136 00:10:13,315 --> 00:10:14,874 That'll hold him. 137 00:10:21,195 --> 00:10:22,234 - Come in. 138 00:10:26,435 --> 00:10:27,514 - Step right up there. 139 00:10:28,994 --> 00:10:30,155 Fold your arms. 140 00:10:33,435 --> 00:10:34,994 - Perhaps if I refresh your memory, 141 00:10:35,035 --> 00:10:35,874 you'll have a better understanding 142 00:10:35,915 --> 00:10:37,435 of the purpose of this meeting. 143 00:10:38,514 --> 00:10:39,955 You've had experience enough to know 144 00:10:39,994 --> 00:10:43,195 that attempting to break out of prison is a felony. 145 00:10:44,795 --> 00:10:46,474 Last night, I made out a compliant charging you 146 00:10:46,514 --> 00:10:48,035 with just such a felony. 147 00:10:48,075 --> 00:10:52,155 My duty, of course, is de facto a warden of this camp. 148 00:10:52,195 --> 00:10:56,795 Now, perhaps you recognize the existence of law, 149 00:10:58,114 --> 00:10:59,354 perhaps you even further recognize 150 00:10:59,394 --> 00:11:03,275 that the law extends it's protection 151 00:11:03,315 --> 00:11:08,394 to your kind as well as to honest, respectable men. 152 00:11:09,435 --> 00:11:10,675 - What do you want from me, Captain? 153 00:11:10,714 --> 00:11:13,354 - Patience, patience, Mr. Perry, we have time. 154 00:11:14,315 --> 00:11:17,394 As I was saying, you're entitled 155 00:11:17,435 --> 00:11:20,234 to a fair trial, impartial. 156 00:11:21,994 --> 00:11:24,394 You can avail yourself of this legal right. 157 00:11:24,435 --> 00:11:27,234 As a matter of fact, under ordinary circumstances, 158 00:11:27,275 --> 00:11:29,474 I'd urge you to do just that. 159 00:11:29,514 --> 00:11:33,234 But, your luck holds strong, Mr. Paul Perry. 160 00:11:35,234 --> 00:11:37,114 From the district attorney's office, 161 00:11:38,155 --> 00:11:41,435 let's see, here we are, 162 00:11:43,035 --> 00:11:44,155 "Should the defendant agree 163 00:11:44,195 --> 00:11:46,874 to waive trial by entering a plea of guilty, 164 00:11:46,915 --> 00:11:49,474 the county will be saved considerable court expenses 165 00:11:50,435 --> 00:11:52,435 and the defendant will profit 166 00:11:52,474 --> 00:11:55,714 in terms of a greatly reduced sentence." 167 00:11:59,714 --> 00:12:02,315 Now, suppose you insist on going to trial. 168 00:12:02,354 --> 00:12:05,915 You'll be found guilty of attempted escape, of course. 169 00:12:05,955 --> 00:12:10,675 That means five years on top of the 10 years 170 00:12:10,714 --> 00:12:11,394 you're already serving. 171 00:12:11,435 --> 00:12:12,675 Do you understand? 172 00:12:12,714 --> 00:12:16,155 15, that's a lotta years. 173 00:12:18,474 --> 00:12:19,354 However, 174 00:12:24,035 --> 00:12:27,234 "If the defendant pleads guilty to the charges, 175 00:12:27,275 --> 00:12:28,714 "the district attorney's office 176 00:12:28,754 --> 00:12:32,394 guarantees a sentence of one year." 177 00:12:32,435 --> 00:12:35,474 - It's nice to have a free choice. 178 00:12:37,114 --> 00:12:40,394 Well, as your legal guardian and friend, 179 00:12:40,435 --> 00:12:43,354 I hope your choice is the one I'd make for you. 180 00:12:44,354 --> 00:12:45,354 - One year, huh? 181 00:12:45,394 --> 00:12:47,354 That makes 11 all total. 182 00:12:47,394 --> 00:12:50,394 A man can serve 11 years quicker than he can 15, can't he? 183 00:12:52,155 --> 00:12:53,675 - Aw, just sign the papers. 184 00:12:53,714 --> 00:12:55,754 You can read them if you want. 185 00:12:55,795 --> 00:12:56,514 Here's my pen. 186 00:12:58,155 --> 00:12:59,514 Wherever you see the X mark. 187 00:13:08,354 --> 00:13:10,315 - Here you are, sir. 188 00:13:10,354 --> 00:13:11,234 May I go now? 189 00:13:13,394 --> 00:13:14,955 - Just one moment, Mr. Perry. 190 00:13:17,994 --> 00:13:20,075 You're now serving 11 years. 191 00:13:22,075 --> 00:13:23,675 With time off for good behavior, you'll be outta here 192 00:13:23,714 --> 00:13:25,795 in seven years and four months, won't you? 193 00:13:27,155 --> 00:13:28,754 Well, there's not too bad. 194 00:13:28,795 --> 00:13:31,714 Now, as a man who's been arrested a number of times 195 00:13:31,754 --> 00:13:34,275 and has been in and out of a number of prisons, 196 00:13:35,754 --> 00:13:39,874 I'm sure you realize the fact that I'm the one empowered 197 00:13:39,915 --> 00:13:43,994 to dispose of your good time off as I see fit. 198 00:13:44,035 --> 00:13:48,994 Well, I see fit to take away all your good time off. 199 00:13:49,035 --> 00:13:52,354 I want you here for at least 11 solid years. 200 00:13:53,234 --> 00:13:54,915 Get him outta here. 201 00:14:04,714 --> 00:14:06,835 - All right, take a break. 202 00:14:06,874 --> 00:14:11,075 - Hey, I need somebody to give me a hand down here. 203 00:14:11,114 --> 00:14:16,155 - All right, Doc, here, right this way. 204 00:14:19,155 --> 00:14:20,795 Well, fresh as new paint 205 00:14:20,835 --> 00:14:22,754 and full of turpentine, too. 206 00:14:22,795 --> 00:14:24,394 Just what we need, huh? 207 00:14:24,435 --> 00:14:27,114 Go along with Doc, you, he's got some chores for ya. 208 00:14:28,795 --> 00:14:32,075 Hey Doc, if he slacks off, give a yell. 209 00:14:32,114 --> 00:14:33,075 I'll be around. 210 00:14:34,155 --> 00:14:37,075 Now, I'm gonna need six of these. 211 00:14:38,155 --> 00:14:40,155 We make 'em kinda generous, don't we? 212 00:14:41,354 --> 00:14:43,835 Room for two of me in there. 213 00:14:43,874 --> 00:14:47,714 Well, that comes of having an abundance of cheap lumber 214 00:14:47,754 --> 00:14:51,994 and cheap labor and cheap life. 215 00:14:52,035 --> 00:14:53,354 Well, come on, let's get going. 216 00:14:53,394 --> 00:14:55,915 Now, drag it into the morgue right, 217 00:14:55,955 --> 00:14:57,835 that door, right straight through there. 218 00:14:57,874 --> 00:14:59,795 I'll bring the cover. 219 00:15:20,315 --> 00:15:21,234 Doc! 220 00:15:24,275 --> 00:15:25,835 - Sit down, 221 00:15:25,874 --> 00:15:28,675 take it easy, take it easy. 222 00:15:28,714 --> 00:15:29,394 You all right? 223 00:15:29,435 --> 00:15:30,275 - Yeah. 224 00:15:30,315 --> 00:15:31,315 - Can you hear me? 225 00:15:31,354 --> 00:15:32,195 - Yeah, I'm all right, I'm all right. 226 00:15:32,234 --> 00:15:33,195 - Take it easy. 227 00:15:33,234 --> 00:15:38,075 - Ah, yeah, that's, that's better. 228 00:15:38,114 --> 00:15:39,994 Can, can you give me a cigarette? 229 00:15:40,035 --> 00:15:41,315 - Yeah. - Please. 230 00:15:44,754 --> 00:15:48,474 I'm getting too old for even light work. 231 00:15:49,714 --> 00:15:51,874 Ah, these palpitations got me down. 232 00:15:54,195 --> 00:15:55,075 - Better? 233 00:15:56,195 --> 00:15:59,835 - Ah, ah, that's, that's good. 234 00:16:04,275 --> 00:16:07,675 Say, you're that young fella that 235 00:16:07,714 --> 00:16:10,675 tried to escape from here yesterday, aren't ya? 236 00:16:10,714 --> 00:16:13,474 You don't look like a desperate criminal to me. 237 00:16:14,714 --> 00:16:17,874 Well, that's what the newspapers called ya. 238 00:16:17,915 --> 00:16:19,795 - You know what the newspapers are like. 239 00:16:22,474 --> 00:16:25,354 - What's your hurry about getting out? 240 00:16:25,394 --> 00:16:27,155 You hardly been here a week. 241 00:16:27,195 --> 00:16:29,754 - Yeah, but that world out there, Doc, 242 00:16:29,795 --> 00:16:30,754 it's got a little more to offer 243 00:16:30,795 --> 00:16:32,234 than what I can find in here. 244 00:16:33,075 --> 00:16:34,915 - I suppose it has. 245 00:16:36,155 --> 00:16:39,195 I used to feel that way, 29 years ago. 246 00:16:40,315 --> 00:16:41,234 - 29 years? 247 00:16:42,955 --> 00:16:44,474 What are you waiting for? 248 00:16:44,514 --> 00:16:46,955 - Well, now there's a chance. 249 00:16:46,994 --> 00:16:51,714 Now, I might get let outta here legitimately next year, and, 250 00:16:53,474 --> 00:16:55,915 uh, that, that, that thing. 251 00:16:55,955 --> 00:16:58,474 - Sit down, take it easy, I'll get it. 252 00:16:58,514 --> 00:17:02,914 - Ah, you'll bring the rest 253 00:17:02,954 --> 00:17:04,755 of those coffins in tomorrow. 254 00:17:08,434 --> 00:17:10,075 Thanks for your help. 255 00:17:11,275 --> 00:17:12,674 - Maybe someday you'll be able to help me. 256 00:17:12,715 --> 00:17:14,394 - Sure, yeah. 257 00:17:21,914 --> 00:17:23,835 - Hello, Paul. 258 00:17:23,874 --> 00:17:26,795 You're not allowed to have any watch worth more than $10. 259 00:17:26,835 --> 00:17:29,835 Now, that's a copy of my offer of restitution. 260 00:17:30,914 --> 00:17:31,914 Won't do you any good though, Paul. 261 00:17:31,954 --> 00:17:33,475 They've already turned us down. 262 00:17:35,995 --> 00:17:37,154 This place is horrible. 263 00:17:38,154 --> 00:17:39,515 Is the rest of it like this? 264 00:17:41,035 --> 00:17:42,235 Oughta be some way of getting you transferred outta here. 265 00:17:42,275 --> 00:17:43,235 - Look, I want out. 266 00:17:43,275 --> 00:17:44,235 - All right, just calm down, Paul. 267 00:17:44,275 --> 00:17:45,755 - Now, you get me outta here. 268 00:17:45,795 --> 00:17:48,715 - Calm down, Paul, and listen to me. 269 00:17:48,755 --> 00:17:52,035 I can't help you, Paul, if you keep getting into trouble. 270 00:17:53,075 --> 00:17:54,154 Well, the papers are still full 271 00:17:54,194 --> 00:17:56,795 of the escape that you tried outta here. 272 00:17:56,835 --> 00:17:59,154 Paul, listen to me, I've done everything 273 00:17:59,194 --> 00:18:00,874 that can be done, you know that. 274 00:18:00,914 --> 00:18:02,394 I've used every known device. 275 00:18:08,154 --> 00:18:11,194 Every argument, every offer has been turned down. 276 00:18:11,235 --> 00:18:12,874 Look, we're not quitting, Paul. 277 00:18:17,914 --> 00:18:19,715 You're still a young man. 278 00:18:19,755 --> 00:18:21,874 Things will change. 279 00:18:21,914 --> 00:18:23,914 And in the meantime, you just do your work 280 00:18:23,954 --> 00:18:27,075 and keep your nose clean and, above all, let's keep 281 00:18:27,114 --> 00:18:31,075 outta trouble, will ya? 282 00:18:31,114 --> 00:18:33,674 Paul, Paul, listen to me. 283 00:18:33,715 --> 00:18:35,674 I'll even make an appeal to the governor. 284 00:18:35,715 --> 00:18:36,674 Maybe we'll get 285 00:18:36,715 --> 00:18:39,354 some kind of break. 286 00:18:39,394 --> 00:18:40,995 - They had enough time. 287 00:18:41,035 --> 00:18:42,914 - All right, visiting hours are over. 288 00:18:45,755 --> 00:18:46,835 - Good-bye, Paul. 289 00:18:57,954 --> 00:18:58,874 - Come on, come on. 290 00:19:27,035 --> 00:19:28,075 - Thank you! 291 00:19:29,835 --> 00:19:31,154 - Oh, Doc? 292 00:19:31,194 --> 00:19:33,835 Come over to my office, I wanna see you for a minute. 293 00:19:38,835 --> 00:19:39,954 - Captain? 294 00:19:39,995 --> 00:19:41,434 Ah! - Come in, Doc. 295 00:19:48,354 --> 00:19:51,835 Not clinical like your juice, but just as mellowing. 296 00:19:54,835 --> 00:19:55,674 Your getting pretty friendly 297 00:19:55,715 --> 00:19:57,715 with that Paul Perry fella, huh? 298 00:19:58,954 --> 00:20:00,874 - He ain't no friend of mine, 299 00:20:01,835 --> 00:20:03,874 I mind my own affairs. 300 00:20:04,954 --> 00:20:06,434 - Now, don't get worried, Doc. 301 00:20:08,114 --> 00:20:10,275 I want you to do me a special favor. 302 00:20:10,315 --> 00:20:12,674 I want you to get friendly with him. 303 00:20:12,715 --> 00:20:14,434 He's looking to use you. 304 00:20:14,475 --> 00:20:17,434 That was the idea behind that paper toy, 305 00:20:17,475 --> 00:20:19,674 he's going to plan another escape. 306 00:20:19,715 --> 00:20:22,275 Encourage him, Doc, and keep me posted. 307 00:20:22,315 --> 00:20:24,394 - I ain't never ratted! 308 00:20:24,434 --> 00:20:26,874 - Ah, you don't have to tell me that. 309 00:20:28,114 --> 00:20:30,114 I'm asking ya to do this as a friend 310 00:20:30,154 --> 00:20:31,914 who wants to see you free 311 00:20:31,954 --> 00:20:33,755 and that wants to help your family. 312 00:20:37,315 --> 00:20:40,874 - Ah, if that's the way you want it, Cap. 313 00:20:40,914 --> 00:20:42,715 - That's the way I want it. 314 00:20:42,755 --> 00:20:44,275 - I need another shot. 315 00:20:45,674 --> 00:20:49,075 - Sure, Doc, I was just about to suggest it myself. 316 00:21:00,114 --> 00:21:04,755 I, uh, I saw Judge Benson at church this morning. 317 00:21:06,354 --> 00:21:09,394 He showed me a letter from the county hospital commissioner. 318 00:21:12,315 --> 00:21:14,434 I'm afraid, Doc, it's gonna be a long time 319 00:21:14,475 --> 00:21:17,674 before they have room for Elissa at the hospital. 320 00:21:17,715 --> 00:21:19,795 There's a waiting list from here to city hall, 321 00:21:19,835 --> 00:21:21,235 even with pressure. 322 00:21:21,275 --> 00:21:23,075 Everybody's using pressure. 323 00:21:38,114 --> 00:21:41,114 - You know, it's a funny thing, Cap, 324 00:21:42,315 --> 00:21:46,835 Elissa's entitled to more than just charity 325 00:21:46,874 --> 00:21:48,275 from a county hospital. 326 00:21:49,755 --> 00:21:53,275 Now, even that little bit's denied, too. 327 00:21:57,715 --> 00:21:59,674 You see what I mean? 328 00:21:59,715 --> 00:22:01,275 - Just don't give up, Doc. 329 00:22:01,315 --> 00:22:03,075 We'll keep on trying. 330 00:22:03,114 --> 00:22:08,194 - Money is all Elissa needs, money for a specialist 331 00:22:08,235 --> 00:22:13,275 and money to give her a chance at a healthy, normal life. 332 00:22:14,035 --> 00:22:15,715 You see what I mean, Cap? 333 00:22:18,795 --> 00:22:21,995 It's just as well this thing didn't work out. 334 00:22:24,354 --> 00:22:27,434 Elissa's entitled to more than charity 335 00:22:27,475 --> 00:22:30,154 from a county hospital. 336 00:22:32,035 --> 00:22:33,874 - You'll get over it. 337 00:22:33,914 --> 00:22:35,275 And we're not giving up. 338 00:22:43,354 --> 00:22:45,154 Doc, in the meantime, 339 00:22:48,755 --> 00:22:50,075 don't forget Paul Perry. 340 00:23:02,914 --> 00:23:05,194 - Got it pretty much made in here, haven't you, Doc? 341 00:23:05,235 --> 00:23:08,194 - Ooh, yeah, I guess you could say that. 342 00:23:09,275 --> 00:23:12,674 That's my reward for 29 years 343 00:23:12,715 --> 00:23:15,434 of faithful servitude. 344 00:23:15,475 --> 00:23:18,315 You know, that was a pretty nice thing you did 345 00:23:18,354 --> 00:23:22,354 for Elissa today, giving her that little toy. 346 00:23:22,394 --> 00:23:25,874 You see, my son does odd jobs around town, 347 00:23:25,914 --> 00:23:29,194 and he hardly gets along. 348 00:23:30,515 --> 00:23:33,835 I earn 12 cents a day in here. 349 00:23:34,954 --> 00:23:37,995 And I need $5,000. 350 00:23:38,035 --> 00:23:40,114 - Everybody needs $5,000, Doc. 351 00:23:41,315 --> 00:23:42,275 - Yeah, but. 352 00:23:49,035 --> 00:23:54,114 I can earn $5,000 from you. 353 00:23:54,154 --> 00:23:56,394 I can get you outta here. 354 00:23:57,634 --> 00:24:01,275 You write a letter to your pal or your lawyer, 355 00:24:01,315 --> 00:24:02,954 and you tell him to send 356 00:24:02,995 --> 00:24:07,674 $5,000 cash to my son, 357 00:24:07,715 --> 00:24:09,995 and I'll mail a letter myself. 358 00:24:10,035 --> 00:24:11,715 - What are you getting at, Doc? 359 00:24:11,755 --> 00:24:14,154 How do I know you can get me out of here? 360 00:24:14,194 --> 00:24:16,795 Are you trying to set me up, you and your friend Tolman? 361 00:24:16,835 --> 00:24:19,235 - I don't have to trust you Paul, 362 00:24:19,275 --> 00:24:21,354 but you've got to trust me. 363 00:24:22,515 --> 00:24:26,154 Because, I tell ya, I can get you out. 364 00:24:26,194 --> 00:24:29,954 - How, a magic wand, detachment of Marines? 365 00:24:29,995 --> 00:24:33,114 Look, Doc, with Tolman on my back, how could you get me out? 366 00:24:37,315 --> 00:24:41,154 - Now, just suppose, just suppose something 367 00:24:41,194 --> 00:24:46,035 like this happens, a con in here dies, 368 00:24:46,075 --> 00:24:49,275 and before the funeral detail arrives, 369 00:24:49,315 --> 00:24:53,035 you get right in the coffin with him. 370 00:24:53,075 --> 00:24:55,075 We put the coffin on my truck, 371 00:24:55,114 --> 00:24:58,075 we take it out to the cemetery and we bury it. 372 00:24:58,114 --> 00:25:01,235 Then, the funeral detail comes back to the prison here, 373 00:25:01,275 --> 00:25:04,275 but I stick around until the grave mark is in place, 374 00:25:04,315 --> 00:25:05,275 do you see, Paul? 375 00:25:06,114 --> 00:25:08,795 - You wanna bury me. 376 00:25:08,835 --> 00:25:10,075 Are you outta your head, Doc? 377 00:25:10,114 --> 00:25:11,874 I want out alive. 378 00:25:11,914 --> 00:25:14,434 - Sure, I'm gonna bury you. 379 00:25:14,475 --> 00:25:17,315 But as soon as that funeral detail's outta sight, 380 00:25:17,354 --> 00:25:20,755 I dig the coffin up, I pry open the lid. 381 00:25:20,795 --> 00:25:24,275 You pop out, and then we refill the grave. 382 00:25:24,315 --> 00:25:25,755 You're on your way. 383 00:25:25,795 --> 00:25:28,755 I can even hide ya out until the heat's off, sure, 384 00:25:28,795 --> 00:25:29,755 a place in the hills. 385 00:25:29,795 --> 00:25:31,194 - Ah, you're way ahead of me, Doc. 386 00:25:31,235 --> 00:25:33,275 What am I supposed to do while I'm in the coffin, 387 00:25:33,315 --> 00:25:34,555 hold my breath? 388 00:25:34,594 --> 00:25:37,315 - Oh, there's plenty of air till I get you, Paul. 389 00:25:37,354 --> 00:25:40,275 You gotta take my word as a doctor for that. 390 00:25:40,315 --> 00:25:41,715 - It doesn't sound right to me, Doc. 391 00:25:41,755 --> 00:25:43,194 Too many problems. 392 00:25:43,235 --> 00:25:45,394 How do I get into a coffin with a corpse? 393 00:25:45,434 --> 00:25:46,674 How do we get a corpse? 394 00:25:46,715 --> 00:25:47,715 How 'bout frisks? 395 00:25:49,035 --> 00:25:51,874 Too many chances to take before I even get started. 396 00:25:51,914 --> 00:25:55,235 You think of something simple and you got yourself $5,000. 397 00:25:55,275 --> 00:25:58,114 - Simple, of course, it is simple, Paul, 398 00:25:58,154 --> 00:26:00,795 if you'll only think about it. 399 00:26:00,835 --> 00:26:02,954 Now, the only problem I see 400 00:26:02,995 --> 00:26:05,795 is how you're gonna get in the coffin with the corpse 401 00:26:05,835 --> 00:26:07,835 from wherever you are. 402 00:26:07,874 --> 00:26:09,954 The coffin will be right there by the door 403 00:26:09,995 --> 00:26:12,874 waiting to be taken out to the cemetery. 404 00:26:12,914 --> 00:26:14,354 - That's a big gamble. 405 00:26:14,394 --> 00:26:16,235 It means escaping inside of a prison 406 00:26:16,275 --> 00:26:18,275 in order to escape outside of a prison. 407 00:26:19,914 --> 00:26:20,954 But I could do it. 408 00:26:20,995 --> 00:26:22,194 - Sure you could. 409 00:26:22,235 --> 00:26:24,835 And don't worry about the frisks. 410 00:26:24,874 --> 00:26:27,874 There'll be no frisks, Paul. 411 00:26:27,914 --> 00:26:30,075 I get complete charge of everything 412 00:26:30,114 --> 00:26:34,914 from the time a con dies until a grave marker's in place. 413 00:26:34,954 --> 00:26:38,715 Tolman just signs the death certificate, right on my say so. 414 00:26:38,755 --> 00:26:41,235 I'm the only person who's sure 415 00:26:41,275 --> 00:26:43,674 that the right man's being buried. 416 00:26:43,715 --> 00:26:45,075 - Does Tolman or one of the other guards 417 00:26:45,114 --> 00:26:46,874 check the coffin, check the body? 418 00:26:46,914 --> 00:26:48,035 - Of course I told ya not. 419 00:26:48,914 --> 00:26:50,275 Everything's all right. 420 00:26:59,475 --> 00:27:01,035 - Give me your son's address. 421 00:27:07,715 --> 00:27:10,354 - Our story will continue 422 00:27:10,394 --> 00:27:15,075 after this friendly interruption from your local station. 423 00:27:33,275 --> 00:27:36,515 - Be careful about mistaking the iodine with the castor oil, 424 00:27:36,555 --> 00:27:39,194 be disastrous to treat cuts and bruises with castor oil. 425 00:27:39,235 --> 00:27:41,194 - Ah, it'd be a worse disaster 426 00:27:41,235 --> 00:27:43,515 to treat indigestion with iodine. 427 00:27:43,555 --> 00:27:46,394 - Just visiting around, how about a sip? 428 00:27:47,235 --> 00:27:49,035 - Well, I couldn't turn down 429 00:27:49,075 --> 00:27:51,475 a fine offer like that, now could I? 430 00:27:54,354 --> 00:27:57,634 - Um, one of the guards tells me 431 00:27:57,674 --> 00:28:01,235 that Elissa and Bart left town, 432 00:28:02,315 --> 00:28:04,275 went back east to some fancy hospital. 433 00:28:04,315 --> 00:28:06,154 - That's right, I didn't get a chance 434 00:28:06,194 --> 00:28:08,194 to talk to you about it. 435 00:28:08,235 --> 00:28:10,114 She's gonna have an operation. 436 00:28:10,835 --> 00:28:11,715 - Oh, suddenly? 437 00:28:12,835 --> 00:28:15,394 Bart hit it lucky in the stock market? 438 00:28:15,434 --> 00:28:16,995 Why didn't you tell me, Doc? 439 00:28:17,035 --> 00:28:17,715 - Well-- - You trying to hide 440 00:28:17,755 --> 00:28:18,715 something from me? 441 00:28:18,755 --> 00:28:20,795 - Course not, I borrowed the money 442 00:28:20,835 --> 00:28:22,674 from an old school buddy of mine 443 00:28:22,715 --> 00:28:25,194 and now she can afford the operation. 444 00:28:26,354 --> 00:28:27,555 - Old school buddy wouldn't happen to be 445 00:28:27,594 --> 00:28:30,594 old jailbird Paul Perry, now would it? 446 00:28:30,634 --> 00:28:31,755 - Of course not. 447 00:28:31,795 --> 00:28:34,394 He's been avoiding me, I told you that. 448 00:28:35,354 --> 00:28:36,235 - Yeah. 449 00:28:38,634 --> 00:28:40,594 The truth is, I suspect your lying. 450 00:28:42,315 --> 00:28:43,315 When you lie to me, Doc, 451 00:28:43,354 --> 00:28:45,275 you're just another con, remember that. 452 00:28:46,354 --> 00:28:48,594 And remember I gotta ton of shackles, 453 00:28:48,634 --> 00:28:50,594 every one 'em your size. 454 00:29:22,555 --> 00:29:26,194 - All right, let's go let down those hooks. 455 00:29:29,795 --> 00:29:30,795 - That's it. 456 00:29:36,634 --> 00:29:38,194 - Hey, look out! 457 00:29:38,235 --> 00:29:40,075 - Hey, Paul! 458 00:29:43,634 --> 00:29:44,634 - Aah! 459 00:29:44,674 --> 00:29:47,035 - Gimme your hand! 460 00:30:02,235 --> 00:30:03,715 - Is he bad? 461 00:30:03,755 --> 00:30:08,114 - His arm's fractured, rib cage is all smashed. 462 00:30:08,154 --> 00:30:09,674 Of course, without x-rays, 463 00:30:09,715 --> 00:30:13,035 it's hard to tell just how much damage has been done. 464 00:30:13,075 --> 00:30:13,835 - Well, do you wanna send him back 465 00:30:13,874 --> 00:30:15,194 to the main prison hospital? 466 00:30:16,515 --> 00:30:18,995 - No, you move him, you'll kill him. 467 00:30:19,035 --> 00:30:21,995 No, everything's being done for him that can be done. 468 00:30:22,035 --> 00:30:22,755 - You make it sound like 469 00:30:22,795 --> 00:30:24,194 his clock's about to stop. 470 00:30:25,555 --> 00:30:26,795 Get back to work, you two. 471 00:30:27,755 --> 00:30:29,634 - Take it easy, friend. 472 00:30:39,275 --> 00:30:42,515 All right, hold it right there, fellas. 473 00:30:46,715 --> 00:30:48,035 Okay, come on, now let it down. 474 00:30:51,715 --> 00:30:53,154 Come on! 475 00:30:53,194 --> 00:30:54,075 Oh, aah! 476 00:30:55,275 --> 00:30:58,434 - You men there, give us a hand! 477 00:31:09,755 --> 00:31:12,275 - Rather knock it off with a chisel, every time. 478 00:31:17,154 --> 00:31:19,194 Doing it with a tree is doing it the hard way, 479 00:31:19,235 --> 00:31:20,194 that's my opinion. 480 00:31:20,235 --> 00:31:21,394 - You all done? 481 00:31:21,434 --> 00:31:22,995 Send your opinion to the newspapers. 482 00:31:23,035 --> 00:31:23,795 Come on, let's go. 483 00:31:42,475 --> 00:31:45,795 - You must be crazy doing a thing like this. 484 00:31:47,315 --> 00:31:50,755 By all the laws of logic, you should have lost your foot. 485 00:31:50,795 --> 00:31:53,394 Why did you take a chance like that? 486 00:31:53,434 --> 00:31:56,315 - Take a chance every time I draw a breath, we all do. 487 00:31:57,594 --> 00:31:59,394 Main thing is I'm here. 488 00:31:59,434 --> 00:32:01,674 Only hope our friend there is as ready as I am. 489 00:32:01,715 --> 00:32:04,634 - Yeah, well, he's not as lucky as you are. 490 00:32:04,674 --> 00:32:08,194 All his bones are broken, and yours are intact. 491 00:32:08,235 --> 00:32:11,755 With this cast, everybody will think you got a broken foot. 492 00:32:11,795 --> 00:32:15,114 But don't be too optimistic about walking. 493 00:32:15,154 --> 00:32:17,634 Walking is gonna be more painful than you think. 494 00:32:20,235 --> 00:32:23,674 Be some time before you walk normally again. 495 00:32:24,954 --> 00:32:27,194 - Well, that's the best news I've heard all day. 496 00:32:27,235 --> 00:32:29,995 It's not that I don't like ya, boy, I just don't trust ya. 497 00:32:30,035 --> 00:32:32,634 I don't trust ya even with a busted foot. 498 00:32:32,674 --> 00:32:34,354 I'm shipping him back to the main prison. 499 00:32:34,394 --> 00:32:36,594 He'll be transferred sometime tomorrow. 500 00:32:50,434 --> 00:32:51,354 - How long, Doc? 501 00:32:52,354 --> 00:32:53,594 - Hours, maybe. 502 00:32:53,634 --> 00:32:55,235 Minutes, maybe. 503 00:32:55,275 --> 00:32:57,194 He might last until tomorrow. 504 00:33:04,354 --> 00:33:07,555 - Boston beans, concentrated energy. 505 00:33:07,594 --> 00:33:09,715 Here, you better try and eat some. 506 00:33:09,755 --> 00:33:12,555 May be a long time before you get your next meal 507 00:33:12,594 --> 00:33:14,035 if your luck holds out. 508 00:33:15,394 --> 00:33:16,755 - It's been four hours, Doc. 509 00:33:17,755 --> 00:33:18,634 How much longer? 510 00:33:20,555 --> 00:33:22,674 - Like I said, I don't know. 511 00:33:25,715 --> 00:33:26,755 - It's getting late. 512 00:33:27,954 --> 00:33:30,194 You'll be locked up in another three hours. 513 00:33:30,235 --> 00:33:32,394 If he's not gone by then, I'm finished. 514 00:33:32,434 --> 00:33:33,715 Now, you heard Tolman, 515 00:33:33,755 --> 00:33:35,795 he wants to keep that no escape record of his. 516 00:33:35,835 --> 00:33:37,795 He wants to get rid of me. 517 00:33:37,835 --> 00:33:39,475 - All we can do is wait. 518 00:33:40,515 --> 00:33:42,194 Unless you'd like to have a drink? 519 00:33:42,235 --> 00:33:44,354 - No, no drink. 520 00:33:44,394 --> 00:33:46,075 You lay off that stuff yourself. 521 00:33:47,154 --> 00:33:49,795 Look Doc, he's gonna die anyway. 522 00:33:49,835 --> 00:33:52,795 Couldn't you do something, help him out of his pain? 523 00:33:52,835 --> 00:33:54,394 If you don't have the belly for it, I'll do it. 524 00:33:54,434 --> 00:33:56,315 - You make one move to kill this man, 525 00:33:56,354 --> 00:33:57,515 and I'll go straight to Tolman. 526 00:33:57,555 --> 00:33:59,715 I swear it, one move! 527 00:33:59,755 --> 00:34:01,555 Killing isn't part of our deal, 528 00:34:01,594 --> 00:34:04,594 and killing isn't going to become part of our deal. 529 00:34:04,634 --> 00:34:07,275 When this man dies, if he dies, 530 00:34:07,315 --> 00:34:09,315 I'll carry out my part of the bargain 531 00:34:09,354 --> 00:34:11,195 exactly like I said I would. 532 00:34:11,235 --> 00:34:15,115 You make one move to kill him and you kill this whole deal. 533 00:34:16,394 --> 00:34:18,074 - I didn't mean it that way, Doc. 534 00:34:18,115 --> 00:34:20,034 Not the way you're putting it. 535 00:34:20,074 --> 00:34:21,675 - Well, let's have a drink. 536 00:34:53,394 --> 00:34:54,275 - Doc! 537 00:34:54,315 --> 00:34:55,994 Doc, get in here! 538 00:34:56,034 --> 00:34:57,275 Here, take a look at him. 539 00:35:02,354 --> 00:35:03,235 How is he? 540 00:35:06,034 --> 00:35:07,275 - I gotta get Tolman. 541 00:35:12,155 --> 00:35:14,554 I gotta get somebody to take him to the morgue. 542 00:35:33,434 --> 00:35:34,675 - Last one for the road. 543 00:35:43,675 --> 00:35:45,595 - Better lay off the juice, Doc. 544 00:35:45,635 --> 00:35:47,275 Still a few details I wanna go over. 545 00:35:47,315 --> 00:35:51,635 - Just don't you worry about my drinking, old buddy. 546 00:35:51,675 --> 00:35:54,155 I can handle it. 547 00:35:54,195 --> 00:35:58,354 I understand everything that's going on just as clear as. 548 00:35:59,715 --> 00:36:03,074 Listen, on top of the coffin you'll find a sheet. 549 00:36:03,115 --> 00:36:07,394 It's a white sheet commonly known as a shroud. 550 00:36:07,434 --> 00:36:09,115 Now, when you get in the coffin, 551 00:36:09,155 --> 00:36:11,514 pull that right up over your head. 552 00:36:11,554 --> 00:36:14,635 Now that's very, very important. 553 00:36:14,675 --> 00:36:16,354 Oh, oh, look here. 554 00:36:16,394 --> 00:36:18,595 I've got something for ya. 555 00:36:18,635 --> 00:36:20,954 I got ya tobacco 556 00:36:20,994 --> 00:36:23,755 and matches and chocolate. 557 00:36:25,074 --> 00:36:27,554 It's a gift from my little granddaughter. 558 00:36:27,595 --> 00:36:28,554 - Doc, Doc! 559 00:36:30,275 --> 00:36:32,394 Why can't you listen to me, just once! 560 00:36:32,434 --> 00:36:33,514 You're drunk! 561 00:36:34,434 --> 00:36:36,235 Doc, you know what you're doing? 562 00:36:36,275 --> 00:36:38,354 You're finishing it off for me. 563 00:36:38,394 --> 00:36:41,315 Doc, look, you think I'd kill that guy, huh? 564 00:36:42,155 --> 00:36:43,115 Do you understand me? 565 00:36:43,155 --> 00:36:44,514 - I understand. 566 00:36:44,554 --> 00:36:45,675 - Come on, come on. 567 00:36:45,715 --> 00:36:46,994 Get ahold of yourself. 568 00:36:48,394 --> 00:36:51,074 Go down to your bunk and sleep it off, you understand? 569 00:36:51,115 --> 00:36:53,155 I'll see you in the morning 570 00:36:53,195 --> 00:36:55,954 when you dig me up, right? 571 00:36:55,994 --> 00:36:57,155 - Right, right, right. 572 00:36:57,195 --> 00:36:59,155 Now don't forget the shroud. 573 00:36:59,195 --> 00:37:01,394 And there'll be plenty of air. 574 00:37:03,195 --> 00:37:04,755 I'm gonna sleep. 575 00:37:04,795 --> 00:37:06,195 Good luck, old buddy. 576 00:39:24,074 --> 00:39:25,595 - All right, let's go. 577 00:39:27,394 --> 00:39:28,514 Show up here as soon as it gets light, 578 00:39:28,554 --> 00:39:30,994 you're on the burial detail. 579 00:41:47,994 --> 00:41:50,514 - Hey, I never met a guy as careless as you in all my life, 580 00:41:50,554 --> 00:41:52,074 leaving half the sheet out like that. 581 00:41:52,115 --> 00:41:54,994 - Hey, and that lid ain't even nailed down, I'll fix that. 582 00:41:55,034 --> 00:41:57,115 - How come a big, tough stick-up man like you 583 00:41:57,155 --> 00:41:58,354 is scared of a dead man? 584 00:41:59,675 --> 00:42:00,275 - You're talking real strong 585 00:42:00,315 --> 00:42:01,675 with that garter on. 586 00:42:01,715 --> 00:42:04,755 - Ah, get to work, all of ya, and you two stop arguing. 587 00:42:04,795 --> 00:42:07,155 - Well, we're not arguing, officer. 588 00:42:07,195 --> 00:42:09,315 We're just exchanging notions. 589 00:42:13,195 --> 00:42:15,074 - I don't see what difference the nails make anyway, 590 00:42:15,115 --> 00:42:17,635 the guy inside ain't going anywhere. 591 00:42:17,675 --> 00:42:18,675 All right, let's go. 592 00:42:24,474 --> 00:42:25,275 - All right, take it easy 593 00:42:25,315 --> 00:42:26,155 on that end, quit shoving. 594 00:42:26,195 --> 00:42:28,394 - Come on, come on. 595 00:42:30,235 --> 00:42:33,755 - What'd they fill this box with, kitchen leftovers? 596 00:42:38,074 --> 00:42:43,155 * Oh, the head bone's getting unconnected from the elbow * 597 00:42:43,195 --> 00:42:44,514 * The elbow's getting * 598 00:42:44,554 --> 00:42:46,315 - Ah, are you complaining again? 599 00:42:46,354 --> 00:42:48,235 - Man, this guy's been complaining 600 00:42:48,275 --> 00:42:49,994 since the time he was born. 601 00:42:50,034 --> 00:42:51,275 You know something, he even complained 602 00:42:51,315 --> 00:42:52,394 about getting sent to prison. 603 00:42:52,434 --> 00:42:54,554 - Oh, come on, come on, let's go. 604 00:42:57,595 --> 00:42:58,514 Move! 605 00:43:40,034 --> 00:43:42,235 - I know one thing, they took the vitamins 606 00:43:42,275 --> 00:43:44,275 out of those beans last night. 607 00:43:44,315 --> 00:43:45,514 I don't feel a thing this morning. 608 00:43:45,554 --> 00:43:46,635 - Man, you've been using up 609 00:43:46,675 --> 00:43:48,474 all your energy doing too much talking. 610 00:43:48,514 --> 00:43:49,755 - All right, here we go. 611 00:43:49,795 --> 00:43:51,195 Heave! 612 00:43:51,235 --> 00:43:52,474 Heave! 613 00:43:52,514 --> 00:43:53,554 Heave! 614 00:43:53,595 --> 00:43:54,514 Heave! 615 00:43:55,434 --> 00:43:56,354 Heave! 616 00:43:57,994 --> 00:44:03,034 - All right, let's get the shovels. 617 00:44:30,394 --> 00:44:31,595 - All right, all right, that's enough. 618 00:44:31,635 --> 00:44:32,635 Come on, let's go. 619 00:44:34,434 --> 00:44:36,595 Now, let's get outta here. 620 00:45:10,074 --> 00:45:11,315 - Only five minutes. 621 00:45:13,034 --> 00:45:14,195 Seems like five hours. 622 00:45:16,115 --> 00:45:17,554 Truck must be gone now. 623 00:45:18,994 --> 00:45:21,474 Another 15, 20 minutes, I'll be outta here. 624 00:45:22,994 --> 00:45:27,155 No point in burning up air, better breathe slowly. 625 00:45:27,994 --> 00:45:29,675 Short breaths, yeah. 626 00:45:43,315 --> 00:45:44,354 Should hear him now. 627 00:45:45,715 --> 00:45:47,554 Shovels should be about a foot away. 628 00:45:48,994 --> 00:45:50,554 Come on, Doc, get a move on. 629 00:45:52,994 --> 00:45:55,554 Come on, Doc, faster, faster! 630 00:45:58,195 --> 00:45:59,635 Come on, Doc, hurry! 631 00:46:07,034 --> 00:46:10,235 I promise ya, Doc, I'll give you another 5,000, 632 00:46:10,275 --> 00:46:14,115 another 10, another 20,000, Doc, just hurry! 633 00:46:14,155 --> 00:46:15,115 Anything you want! 634 00:46:18,275 --> 00:46:19,315 It's my fault. 635 00:46:21,034 --> 00:46:24,195 Why was I so stupid as to trust him? 636 00:46:24,235 --> 00:46:26,715 Captain's friend, I should have known. 637 00:46:27,835 --> 00:46:31,155 No, I didn't, I didn't mean that, Doc. 638 00:46:32,235 --> 00:46:34,155 I'm sorry, forgive me, forgive me, Doc. 639 00:46:38,195 --> 00:46:39,115 Just hurry. 640 00:46:40,715 --> 00:46:42,434 Doc, come on, hurry! 641 00:46:44,994 --> 00:46:45,994 Please, Doc! 642 00:46:48,675 --> 00:46:49,755 Come on, Doc! 643 00:46:57,155 --> 00:46:58,115 Doc, hurry! 644 00:46:59,315 --> 00:47:02,115 Please, Doc! 645 00:47:02,155 --> 00:47:02,994 Doc! 646 00:47:04,195 --> 00:47:05,115 Doc! 647 00:47:06,715 --> 00:47:07,554 Doc. 648 00:47:09,514 --> 00:47:10,394 Doc. 649 00:47:18,394 --> 00:47:21,994 - That concludes this evening's story. 650 00:47:22,034 --> 00:47:25,354 Next week I hope to being you another one, 651 00:47:25,394 --> 00:47:28,394 previews of which follow the next commercial, which I'll-- 47505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.