Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,034 --> 00:00:24,275
- Good evening.
2
00:00:30,115 --> 00:00:31,554
How do you do?
3
00:00:31,594 --> 00:00:36,355
I find myself here as the
result of a misunderstanding.
4
00:00:36,395 --> 00:00:39,634
I thought I was going
to bathe in champagne,
5
00:00:39,675 --> 00:00:43,234
but find myself stomping grapes
instead.
6
00:00:43,274 --> 00:00:45,994
I did have a partner working
with me,
7
00:00:46,035 --> 00:00:50,514
but a short time ago,
he sank without trace.
8
00:00:50,554 --> 00:00:54,514
There is one consolation
to drowning in wine:
9
00:00:54,554 --> 00:00:58,314
he had a smile on his
face as he went under.
10
00:00:59,274 --> 00:01:01,435
However, I'm not complaining,
11
00:01:01,475 --> 00:01:05,154
I always wanted to have
my tennis shoes dyed,
12
00:01:05,194 --> 00:01:06,475
though I didn't plan on having
13
00:01:06,515 --> 00:01:09,434
burgundy-colored feet as well.
14
00:01:09,475 --> 00:01:11,354
But life must go on.
15
00:01:11,395 --> 00:01:14,595
Tonight's story is about
a man called Perry,
16
00:01:14,634 --> 00:01:18,434
and begins after a minute called
tedious.
17
00:02:13,675 --> 00:02:15,034
- All right, boy.
18
00:02:19,915 --> 00:02:20,835
Let's go.
19
00:02:22,515 --> 00:02:24,835
Unless you'd rather stay here.
20
00:02:40,554 --> 00:02:43,034
- He don't look so dangerous to
me, Cap.
21
00:02:43,075 --> 00:02:44,635
Where'd you find him?
22
00:02:44,675 --> 00:02:46,835
- Oh, taking a dip in the lake.
23
00:02:46,874 --> 00:02:48,714
Can't blame ya, boy.
24
00:02:48,754 --> 00:02:50,835
Sure is a pretty day for it.
25
00:02:50,874 --> 00:02:52,635
You shoulda found out
about our hospitality
26
00:02:52,675 --> 00:02:55,034
before you came here
robbing our banks, boy.
27
00:02:55,075 --> 00:02:57,835
It'll be a long time waiting
to spend all that money.
28
00:02:59,474 --> 00:03:01,635
Is it true what the papers say,
29
00:03:01,675 --> 00:03:03,835
nine banks between here and
Boston?
30
00:03:05,115 --> 00:03:07,994
Close to half a million
cool, crinkly dollars?
31
00:03:09,195 --> 00:03:10,994
Your partner must be having one
sweet time
32
00:03:11,034 --> 00:03:12,034
spending his share.
33
00:03:13,675 --> 00:03:16,115
Now, there's a way outta
here for ya, a smart way,
34
00:03:16,994 --> 00:03:19,075
tell me who your partner is.
35
00:03:19,115 --> 00:03:23,515
Tell me who he is and where
he is, and return the money.
36
00:03:23,554 --> 00:03:24,795
Think about it.
37
00:03:24,835 --> 00:03:26,554
- I'd never want that kinda
money.
38
00:03:26,594 --> 00:03:27,714
- Just the way I feel.
39
00:03:29,635 --> 00:03:34,635
All any man needs is a
decent home and a steady job,
40
00:03:35,795 --> 00:03:37,515
things our boy here couldn't
appreciate.
41
00:03:37,554 --> 00:03:39,835
- Appreciate, appreciate what?
42
00:03:41,115 --> 00:03:43,955
The next 10 years of
mush, beans and sow belly?
43
00:03:43,994 --> 00:03:45,195
- Get in the truck.
44
00:04:20,474 --> 00:04:23,435
- You trustees sure live easy
as a hound dog on a porch.
45
00:04:24,674 --> 00:04:26,234
What are ya doin', Doc?
46
00:04:26,274 --> 00:04:27,955
Planting some fresh stuff in
your garden?
47
00:04:27,995 --> 00:04:32,034
- Well, I find myself in
difficulties here, Captain.
48
00:04:32,075 --> 00:04:36,555
I turned my back and the
deceased or the grave
49
00:04:36,594 --> 00:04:39,635
or both of 'em started
spinning around and around
50
00:04:39,674 --> 00:04:42,955
and around, now I can't
tell a head from a foot.
51
00:04:42,995 --> 00:04:45,835
- Well, either way, he
isn't gonna complain.
52
00:04:45,875 --> 00:04:47,914
Tell you what I'll do for you,
Doc,
53
00:04:47,955 --> 00:04:51,114
I'll give ya hand at
setting that marker if, uh,
54
00:04:51,154 --> 00:04:54,594
if you give me a shot of
that clinic juice of yours.
55
00:04:58,995 --> 00:05:00,714
- Something, that Doc, isn't he?
56
00:05:00,755 --> 00:05:03,835
Never saw a man hate to
bury people much as he.
57
00:05:03,875 --> 00:05:06,435
Just can't keep away from
that bottle on burial day.
58
00:05:06,474 --> 00:05:09,674
- Ah, I guess that puny
heart of his needs it.
59
00:05:09,714 --> 00:05:11,474
Good thing for him that he and
the Captain
60
00:05:11,515 --> 00:05:12,914
are such close friends.
61
00:05:12,955 --> 00:05:13,835
- Here.
62
00:05:16,075 --> 00:05:20,755
That is a prodigious shot, my
friend.
63
00:05:20,794 --> 00:05:24,195
Having you around's like dying
of thirst.
64
00:05:24,234 --> 00:05:26,995
- That stuff hits like
four sticks of dynamite.
65
00:05:27,034 --> 00:05:28,794
Why don't you try easing that
pure grain
66
00:05:28,835 --> 00:05:30,075
with a little water, Doc?
67
00:05:36,474 --> 00:05:39,955
- Now, how are you gonna
tell a head from the foot?
68
00:05:39,995 --> 00:05:42,034
You tell me that, huh?
69
00:05:43,154 --> 00:05:46,914
- That's north, all heads point
north.
70
00:05:46,955 --> 00:05:51,755
- You, you have the wisdom
of Solomon, my friend,
71
00:05:51,794 --> 00:05:52,914
I bow to you.
72
00:05:57,674 --> 00:06:00,835
This place is full of holes,
73
00:06:00,875 --> 00:06:02,955
it's perilous to life and limb.
74
00:06:02,995 --> 00:06:03,875
- You all right, Doc?
75
00:06:03,914 --> 00:06:05,755
- Of course I'm all right.
76
00:06:05,794 --> 00:06:06,635
- You're sure?
77
00:06:06,674 --> 00:06:07,714
- Sure, I'm all right.
78
00:06:08,555 --> 00:06:09,914
- I stopped by,
79
00:06:09,955 --> 00:06:11,114
I'd tell you about your
granddaughter,
80
00:06:11,154 --> 00:06:13,435
but maybe I'd better wait till
tomorrow.
81
00:06:13,474 --> 00:06:15,515
- Elissa, what, you tell me--
- Nothing--
82
00:06:15,555 --> 00:06:16,755
- Cap, what happened?
- Nothing happened, Doc.
83
00:06:16,794 --> 00:06:17,955
Nothing but good.
84
00:06:17,995 --> 00:06:20,435
Judge Benson was over
for dinner last night.
85
00:06:20,474 --> 00:06:21,794
Said it looked like maybe Elissa
86
00:06:21,835 --> 00:06:24,114
might be taken into the county
hospital.
87
00:06:24,154 --> 00:06:26,435
She'll be a fortunate girl, if
she is.
88
00:06:26,474 --> 00:06:27,794
- You think so, Captain?
89
00:06:27,835 --> 00:06:29,515
Now, you really think so?
90
00:06:29,555 --> 00:06:31,914
- What are saying, Doc?
91
00:06:31,955 --> 00:06:33,674
This is just what you've
been wanting yourself,
92
00:06:33,714 --> 00:06:34,955
for years, you know that.
93
00:06:34,995 --> 00:06:36,714
Of course I think so.
94
00:06:36,755 --> 00:06:39,635
It'll be the best thing all
around, for you, for Bart,
95
00:06:39,674 --> 00:06:41,515
especially for Elissa, you know
that.
96
00:06:41,555 --> 00:06:43,515
- I guess you're right, Captain.
97
00:06:43,555 --> 00:06:44,955
Yeah, I guess you're right.
98
00:06:44,995 --> 00:06:46,435
- Sure I am.
99
00:06:46,474 --> 00:06:49,034
She'll be looked after,
she'll be well taken care of.
100
00:06:50,114 --> 00:06:52,435
Now, let's get this marker in
place.
101
00:06:52,474 --> 00:06:53,474
- All right.
102
00:07:17,474 --> 00:07:19,515
- You better start back for
camp, Doc,
103
00:07:19,555 --> 00:07:21,755
and keep your nose outta that
jar.
104
00:07:21,794 --> 00:07:24,435
Alcohol and a weak heart don't
mix.
105
00:07:24,474 --> 00:07:25,794
I don't wanna spend the rest of
my night
106
00:07:25,835 --> 00:07:28,034
looking around for a
place for you in there
107
00:07:28,075 --> 00:07:29,075
with the rest of your friends.
108
00:07:29,114 --> 00:07:32,635
- Now don't you worry about my
heart.
109
00:07:32,674 --> 00:07:37,594
It's hitting on all cylinders,
and if it does stop,
110
00:07:37,635 --> 00:07:40,034
I've got my own place picked
out,
111
00:07:40,075 --> 00:07:42,875
in that corner right over there.
112
00:07:42,914 --> 00:07:45,034
- Well, let's not rush it, huh?
113
00:07:45,075 --> 00:07:47,075
I did enough running around for
one day
114
00:07:47,114 --> 00:07:48,875
looking for this boy.
115
00:07:48,914 --> 00:07:50,435
- Why, did he do
something?
116
00:07:50,474 --> 00:07:51,195
- Tried.
117
00:07:52,875 --> 00:07:55,555
He's got to break out of every
prison they put him into,
118
00:07:55,594 --> 00:07:57,515
a matter of reputation.
119
00:07:57,555 --> 00:07:59,515
But he's learning fast.
120
00:07:59,555 --> 00:08:02,034
Only reputation means
anything around here is mine.
121
00:08:03,315 --> 00:08:05,234
You try beating it outta
here just one more time
122
00:08:05,274 --> 00:08:09,234
and you'll finish your
sentence right in there.
123
00:08:45,874 --> 00:08:48,474
- No supper for him, no smokes,
nothing.
124
00:09:05,994 --> 00:09:09,435
- You know, you're real simple.
125
00:09:09,474 --> 00:09:12,474
No one ever got away from
Tolman, ever.
126
00:09:38,435 --> 00:09:39,435
- Step up here.
127
00:09:45,394 --> 00:09:46,394
Get him shackled, and make sure
128
00:09:46,435 --> 00:09:49,994
it's a good job, permanent.
129
00:09:51,915 --> 00:09:54,114
Get two hours of work
out of him, every hour.
130
00:09:54,155 --> 00:09:56,035
Take some of that steam out of
him.
131
00:09:56,075 --> 00:09:57,155
He's got a dozen warrants
waiting for him
132
00:09:57,195 --> 00:09:59,114
and think he's a pretty sharp
boy,
133
00:10:00,435 --> 00:10:02,835
thinks he can outsmart us
and beat it outta here.
134
00:10:03,955 --> 00:10:05,835
Keep an eye on him, and don't
lose him.
135
00:10:10,114 --> 00:10:11,155
- All right.
136
00:10:13,315 --> 00:10:14,874
That'll hold him.
137
00:10:21,195 --> 00:10:22,234
- Come in.
138
00:10:26,435 --> 00:10:27,514
- Step right up there.
139
00:10:28,994 --> 00:10:30,155
Fold your arms.
140
00:10:33,435 --> 00:10:34,994
- Perhaps if I refresh your
memory,
141
00:10:35,035 --> 00:10:35,874
you'll have a better
understanding
142
00:10:35,915 --> 00:10:37,435
of the purpose of this meeting.
143
00:10:38,514 --> 00:10:39,955
You've had experience enough to
know
144
00:10:39,994 --> 00:10:43,195
that attempting to break
out of prison is a felony.
145
00:10:44,795 --> 00:10:46,474
Last night, I made out
a compliant charging you
146
00:10:46,514 --> 00:10:48,035
with just such a felony.
147
00:10:48,075 --> 00:10:52,155
My duty, of course, is de
facto a warden of this camp.
148
00:10:52,195 --> 00:10:56,795
Now, perhaps you recognize
the existence of law,
149
00:10:58,114 --> 00:10:59,354
perhaps you even further
recognize
150
00:10:59,394 --> 00:11:03,275
that the law extends it's
protection
151
00:11:03,315 --> 00:11:08,394
to your kind as well as to
honest, respectable men.
152
00:11:09,435 --> 00:11:10,675
- What do you want from me,
Captain?
153
00:11:10,714 --> 00:11:13,354
- Patience, patience,
Mr. Perry, we have time.
154
00:11:14,315 --> 00:11:17,394
As I was saying, you're entitled
155
00:11:17,435 --> 00:11:20,234
to a fair trial, impartial.
156
00:11:21,994 --> 00:11:24,394
You can avail yourself
of this legal right.
157
00:11:24,435 --> 00:11:27,234
As a matter of fact, under
ordinary circumstances,
158
00:11:27,275 --> 00:11:29,474
I'd urge you to do just that.
159
00:11:29,514 --> 00:11:33,234
But, your luck holds
strong, Mr. Paul Perry.
160
00:11:35,234 --> 00:11:37,114
From the district attorney's
office,
161
00:11:38,155 --> 00:11:41,435
let's see, here we are,
162
00:11:43,035 --> 00:11:44,155
"Should the defendant agree
163
00:11:44,195 --> 00:11:46,874
to waive trial by
entering a plea of guilty,
164
00:11:46,915 --> 00:11:49,474
the county will be saved
considerable court expenses
165
00:11:50,435 --> 00:11:52,435
and the defendant will profit
166
00:11:52,474 --> 00:11:55,714
in terms of a greatly reduced
sentence."
167
00:11:59,714 --> 00:12:02,315
Now, suppose you insist on going
to trial.
168
00:12:02,354 --> 00:12:05,915
You'll be found guilty of
attempted escape, of course.
169
00:12:05,955 --> 00:12:10,675
That means five years
on top of the 10 years
170
00:12:10,714 --> 00:12:11,394
you're already serving.
171
00:12:11,435 --> 00:12:12,675
Do you understand?
172
00:12:12,714 --> 00:12:16,155
15, that's a lotta years.
173
00:12:18,474 --> 00:12:19,354
However,
174
00:12:24,035 --> 00:12:27,234
"If the defendant pleads
guilty to the charges,
175
00:12:27,275 --> 00:12:28,714
"the district attorney's office
176
00:12:28,754 --> 00:12:32,394
guarantees a sentence of one
year."
177
00:12:32,435 --> 00:12:35,474
- It's nice
to have a free choice.
178
00:12:37,114 --> 00:12:40,394
Well, as your legal guardian and
friend,
179
00:12:40,435 --> 00:12:43,354
I hope your choice is
the one I'd make for you.
180
00:12:44,354 --> 00:12:45,354
- One year, huh?
181
00:12:45,394 --> 00:12:47,354
That makes 11 all total.
182
00:12:47,394 --> 00:12:50,394
A man can serve 11 years quicker
than he can 15, can't he?
183
00:12:52,155 --> 00:12:53,675
- Aw, just sign the papers.
184
00:12:53,714 --> 00:12:55,754
You can read them if you want.
185
00:12:55,795 --> 00:12:56,514
Here's my pen.
186
00:12:58,155 --> 00:12:59,514
Wherever you see the X mark.
187
00:13:08,354 --> 00:13:10,315
- Here you are, sir.
188
00:13:10,354 --> 00:13:11,234
May I go now?
189
00:13:13,394 --> 00:13:14,955
- Just one moment, Mr. Perry.
190
00:13:17,994 --> 00:13:20,075
You're now serving 11 years.
191
00:13:22,075 --> 00:13:23,675
With time off for good
behavior, you'll be outta here
192
00:13:23,714 --> 00:13:25,795
in seven years and four months,
won't you?
193
00:13:27,155 --> 00:13:28,754
Well, there's not too bad.
194
00:13:28,795 --> 00:13:31,714
Now, as a man who's been
arrested a number of times
195
00:13:31,754 --> 00:13:34,275
and has been in and out
of a number of prisons,
196
00:13:35,754 --> 00:13:39,874
I'm sure you realize the fact
that I'm the one empowered
197
00:13:39,915 --> 00:13:43,994
to dispose of your good
time off as I see fit.
198
00:13:44,035 --> 00:13:48,994
Well, I see fit to take
away all your good time off.
199
00:13:49,035 --> 00:13:52,354
I want you here for at
least 11 solid years.
200
00:13:53,234 --> 00:13:54,915
Get him outta here.
201
00:14:04,714 --> 00:14:06,835
- All right, take a break.
202
00:14:06,874 --> 00:14:11,075
- Hey, I need somebody to
give me a hand down here.
203
00:14:11,114 --> 00:14:16,155
- All right, Doc, here, right
this way.
204
00:14:19,155 --> 00:14:20,795
Well, fresh as new paint
205
00:14:20,835 --> 00:14:22,754
and full of turpentine, too.
206
00:14:22,795 --> 00:14:24,394
Just what we need, huh?
207
00:14:24,435 --> 00:14:27,114
Go along with Doc, you,
he's got some chores for ya.
208
00:14:28,795 --> 00:14:32,075
Hey Doc, if he slacks off, give
a yell.
209
00:14:32,114 --> 00:14:33,075
I'll be around.
210
00:14:34,155 --> 00:14:37,075
Now, I'm gonna need six of
these.
211
00:14:38,155 --> 00:14:40,155
We make 'em kinda generous,
don't we?
212
00:14:41,354 --> 00:14:43,835
Room for two of me in there.
213
00:14:43,874 --> 00:14:47,714
Well, that comes of having
an abundance of cheap lumber
214
00:14:47,754 --> 00:14:51,994
and cheap labor and cheap life.
215
00:14:52,035 --> 00:14:53,354
Well, come on, let's get going.
216
00:14:53,394 --> 00:14:55,915
Now, drag it into the morgue
right,
217
00:14:55,955 --> 00:14:57,835
that door, right straight
through there.
218
00:14:57,874 --> 00:14:59,795
I'll bring the cover.
219
00:15:20,315 --> 00:15:21,234
Doc!
220
00:15:24,275 --> 00:15:25,835
- Sit down,
221
00:15:25,874 --> 00:15:28,675
take it easy, take it easy.
222
00:15:28,714 --> 00:15:29,394
You all right?
223
00:15:29,435 --> 00:15:30,275
- Yeah.
224
00:15:30,315 --> 00:15:31,315
- Can you hear me?
225
00:15:31,354 --> 00:15:32,195
- Yeah, I'm all right, I'm all
right.
226
00:15:32,234 --> 00:15:33,195
- Take it easy.
227
00:15:33,234 --> 00:15:38,075
- Ah, yeah, that's, that's
better.
228
00:15:38,114 --> 00:15:39,994
Can, can you give me a
cigarette?
229
00:15:40,035 --> 00:15:41,315
- Yeah.
- Please.
230
00:15:44,754 --> 00:15:48,474
I'm getting too old for even
light work.
231
00:15:49,714 --> 00:15:51,874
Ah, these palpitations got me
down.
232
00:15:54,195 --> 00:15:55,075
- Better?
233
00:15:56,195 --> 00:15:59,835
- Ah, ah, that's, that's good.
234
00:16:04,275 --> 00:16:07,675
Say, you're that young fella
that
235
00:16:07,714 --> 00:16:10,675
tried to escape from here
yesterday, aren't ya?
236
00:16:10,714 --> 00:16:13,474
You don't look like a
desperate criminal to me.
237
00:16:14,714 --> 00:16:17,874
Well, that's what the
newspapers called ya.
238
00:16:17,915 --> 00:16:19,795
- You know what the newspapers
are like.
239
00:16:22,474 --> 00:16:25,354
- What's your hurry about
getting out?
240
00:16:25,394 --> 00:16:27,155
You hardly been here a week.
241
00:16:27,195 --> 00:16:29,754
- Yeah, but that world out
there, Doc,
242
00:16:29,795 --> 00:16:30,754
it's got a little more to offer
243
00:16:30,795 --> 00:16:32,234
than what I can find in here.
244
00:16:33,075 --> 00:16:34,915
- I suppose it has.
245
00:16:36,155 --> 00:16:39,195
I used to feel that way, 29
years ago.
246
00:16:40,315 --> 00:16:41,234
- 29 years?
247
00:16:42,955 --> 00:16:44,474
What are you waiting for?
248
00:16:44,514 --> 00:16:46,955
- Well, now there's a chance.
249
00:16:46,994 --> 00:16:51,714
Now, I might get let outta here
legitimately next year, and,
250
00:16:53,474 --> 00:16:55,915
uh, that, that, that thing.
251
00:16:55,955 --> 00:16:58,474
- Sit down, take it easy, I'll
get it.
252
00:16:58,514 --> 00:17:02,914
- Ah, you'll bring the rest
253
00:17:02,954 --> 00:17:04,755
of those coffins in tomorrow.
254
00:17:08,434 --> 00:17:10,075
Thanks for your help.
255
00:17:11,275 --> 00:17:12,674
- Maybe someday you'll be able
to help me.
256
00:17:12,715 --> 00:17:14,394
- Sure, yeah.
257
00:17:21,914 --> 00:17:23,835
- Hello, Paul.
258
00:17:23,874 --> 00:17:26,795
You're not allowed to have
any watch worth more than $10.
259
00:17:26,835 --> 00:17:29,835
Now, that's a copy of
my offer of restitution.
260
00:17:30,914 --> 00:17:31,914
Won't do you any good though,
Paul.
261
00:17:31,954 --> 00:17:33,475
They've already turned us down.
262
00:17:35,995 --> 00:17:37,154
This place is horrible.
263
00:17:38,154 --> 00:17:39,515
Is the rest of it like this?
264
00:17:41,035 --> 00:17:42,235
Oughta be some way of getting
you transferred outta here.
265
00:17:42,275 --> 00:17:43,235
- Look, I want out.
266
00:17:43,275 --> 00:17:44,235
- All right, just calm down,
Paul.
267
00:17:44,275 --> 00:17:45,755
- Now, you get me outta here.
268
00:17:45,795 --> 00:17:48,715
- Calm down, Paul, and listen to
me.
269
00:17:48,755 --> 00:17:52,035
I can't help you, Paul, if
you keep getting into trouble.
270
00:17:53,075 --> 00:17:54,154
Well, the papers are still full
271
00:17:54,194 --> 00:17:56,795
of the escape that you tried
outta here.
272
00:17:56,835 --> 00:17:59,154
Paul, listen to me, I've done
everything
273
00:17:59,194 --> 00:18:00,874
that can be done, you know that.
274
00:18:00,914 --> 00:18:02,394
I've used every known device.
275
00:18:08,154 --> 00:18:11,194
Every argument, every
offer has been turned down.
276
00:18:11,235 --> 00:18:12,874
Look, we're not quitting, Paul.
277
00:18:17,914 --> 00:18:19,715
You're still a young man.
278
00:18:19,755 --> 00:18:21,874
Things will change.
279
00:18:21,914 --> 00:18:23,914
And in the meantime, you just do
your work
280
00:18:23,954 --> 00:18:27,075
and keep your nose clean
and, above all, let's keep
281
00:18:27,114 --> 00:18:31,075
outta trouble, will ya?
282
00:18:31,114 --> 00:18:33,674
Paul, Paul, listen to me.
283
00:18:33,715 --> 00:18:35,674
I'll even make an appeal to the
governor.
284
00:18:35,715 --> 00:18:36,674
Maybe we'll get
285
00:18:36,715 --> 00:18:39,354
some kind of break.
286
00:18:39,394 --> 00:18:40,995
- They had enough time.
287
00:18:41,035 --> 00:18:42,914
- All right, visiting hours are
over.
288
00:18:45,755 --> 00:18:46,835
- Good-bye, Paul.
289
00:18:57,954 --> 00:18:58,874
- Come on, come on.
290
00:19:27,035 --> 00:19:28,075
- Thank you!
291
00:19:29,835 --> 00:19:31,154
- Oh, Doc?
292
00:19:31,194 --> 00:19:33,835
Come over to my office, I
wanna see you for a minute.
293
00:19:38,835 --> 00:19:39,954
- Captain?
294
00:19:39,995 --> 00:19:41,434
Ah!
- Come in, Doc.
295
00:19:48,354 --> 00:19:51,835
Not clinical like your
juice, but just as mellowing.
296
00:19:54,835 --> 00:19:55,674
Your getting pretty friendly
297
00:19:55,715 --> 00:19:57,715
with that Paul Perry fella, huh?
298
00:19:58,954 --> 00:20:00,874
- He ain't no friend of mine,
299
00:20:01,835 --> 00:20:03,874
I mind my own affairs.
300
00:20:04,954 --> 00:20:06,434
- Now, don't get worried, Doc.
301
00:20:08,114 --> 00:20:10,275
I want you to do me a special
favor.
302
00:20:10,315 --> 00:20:12,674
I want you to get friendly with
him.
303
00:20:12,715 --> 00:20:14,434
He's looking to use you.
304
00:20:14,475 --> 00:20:17,434
That was the idea behind that
paper toy,
305
00:20:17,475 --> 00:20:19,674
he's going to plan another
escape.
306
00:20:19,715 --> 00:20:22,275
Encourage him, Doc, and keep me
posted.
307
00:20:22,315 --> 00:20:24,394
- I ain't never ratted!
308
00:20:24,434 --> 00:20:26,874
- Ah, you don't have to tell me
that.
309
00:20:28,114 --> 00:20:30,114
I'm asking ya to do this as a
friend
310
00:20:30,154 --> 00:20:31,914
who wants to see you free
311
00:20:31,954 --> 00:20:33,755
and that wants to help your
family.
312
00:20:37,315 --> 00:20:40,874
- Ah, if that's the way you want
it, Cap.
313
00:20:40,914 --> 00:20:42,715
- That's the way I want it.
314
00:20:42,755 --> 00:20:44,275
- I need another shot.
315
00:20:45,674 --> 00:20:49,075
- Sure, Doc, I was just
about to suggest it myself.
316
00:21:00,114 --> 00:21:04,755
I, uh, I saw Judge Benson
at church this morning.
317
00:21:06,354 --> 00:21:09,394
He showed me a letter from the
county hospital commissioner.
318
00:21:12,315 --> 00:21:14,434
I'm afraid, Doc, it's gonna be a
long time
319
00:21:14,475 --> 00:21:17,674
before they have room for
Elissa at the hospital.
320
00:21:17,715 --> 00:21:19,795
There's a waiting list
from here to city hall,
321
00:21:19,835 --> 00:21:21,235
even with pressure.
322
00:21:21,275 --> 00:21:23,075
Everybody's using pressure.
323
00:21:38,114 --> 00:21:41,114
- You know, it's a funny thing,
Cap,
324
00:21:42,315 --> 00:21:46,835
Elissa's entitled to
more than just charity
325
00:21:46,874 --> 00:21:48,275
from a county hospital.
326
00:21:49,755 --> 00:21:53,275
Now, even that little bit's
denied, too.
327
00:21:57,715 --> 00:21:59,674
You see what I mean?
328
00:21:59,715 --> 00:22:01,275
- Just don't give up, Doc.
329
00:22:01,315 --> 00:22:03,075
We'll keep on trying.
330
00:22:03,114 --> 00:22:08,194
- Money is all Elissa needs,
money for a specialist
331
00:22:08,235 --> 00:22:13,275
and money to give her a chance
at a healthy, normal life.
332
00:22:14,035 --> 00:22:15,715
You see what I mean, Cap?
333
00:22:18,795 --> 00:22:21,995
It's just as well this
thing didn't work out.
334
00:22:24,354 --> 00:22:27,434
Elissa's entitled to more than
charity
335
00:22:27,475 --> 00:22:30,154
from a county hospital.
336
00:22:32,035 --> 00:22:33,874
- You'll get over it.
337
00:22:33,914 --> 00:22:35,275
And we're not giving up.
338
00:22:43,354 --> 00:22:45,154
Doc, in the meantime,
339
00:22:48,755 --> 00:22:50,075
don't forget Paul Perry.
340
00:23:02,914 --> 00:23:05,194
- Got it pretty much
made in here, haven't you, Doc?
341
00:23:05,235 --> 00:23:08,194
- Ooh, yeah, I guess you could
say that.
342
00:23:09,275 --> 00:23:12,674
That's my reward for 29 years
343
00:23:12,715 --> 00:23:15,434
of faithful servitude.
344
00:23:15,475 --> 00:23:18,315
You know, that was a
pretty nice thing you did
345
00:23:18,354 --> 00:23:22,354
for Elissa today, giving
her that little toy.
346
00:23:22,394 --> 00:23:25,874
You see, my son does odd jobs
around town,
347
00:23:25,914 --> 00:23:29,194
and he hardly gets along.
348
00:23:30,515 --> 00:23:33,835
I earn 12 cents a day in here.
349
00:23:34,954 --> 00:23:37,995
And I need $5,000.
350
00:23:38,035 --> 00:23:40,114
- Everybody needs $5,000, Doc.
351
00:23:41,315 --> 00:23:42,275
- Yeah, but.
352
00:23:49,035 --> 00:23:54,114
I can earn $5,000 from you.
353
00:23:54,154 --> 00:23:56,394
I can get you outta here.
354
00:23:57,634 --> 00:24:01,275
You write a letter to
your pal or your lawyer,
355
00:24:01,315 --> 00:24:02,954
and you tell him to send
356
00:24:02,995 --> 00:24:07,674
$5,000 cash to my son,
357
00:24:07,715 --> 00:24:09,995
and I'll mail a letter myself.
358
00:24:10,035 --> 00:24:11,715
- What are you getting at, Doc?
359
00:24:11,755 --> 00:24:14,154
How do I know you can get me out
of here?
360
00:24:14,194 --> 00:24:16,795
Are you trying to set me up,
you and your friend Tolman?
361
00:24:16,835 --> 00:24:19,235
- I don't have to trust you
Paul,
362
00:24:19,275 --> 00:24:21,354
but you've got to trust me.
363
00:24:22,515 --> 00:24:26,154
Because, I tell ya, I can get
you out.
364
00:24:26,194 --> 00:24:29,954
- How, a magic wand,
detachment of Marines?
365
00:24:29,995 --> 00:24:33,114
Look, Doc, with Tolman on my
back, how could you get me out?
366
00:24:37,315 --> 00:24:41,154
- Now, just suppose,
just suppose something
367
00:24:41,194 --> 00:24:46,035
like this happens, a con in here
dies,
368
00:24:46,075 --> 00:24:49,275
and before the funeral detail
arrives,
369
00:24:49,315 --> 00:24:53,035
you get right in the coffin with
him.
370
00:24:53,075 --> 00:24:55,075
We put the coffin on my truck,
371
00:24:55,114 --> 00:24:58,075
we take it out to the
cemetery and we bury it.
372
00:24:58,114 --> 00:25:01,235
Then, the funeral detail
comes back to the prison here,
373
00:25:01,275 --> 00:25:04,275
but I stick around until
the grave mark is in place,
374
00:25:04,315 --> 00:25:05,275
do you see, Paul?
375
00:25:06,114 --> 00:25:08,795
- You wanna bury me.
376
00:25:08,835 --> 00:25:10,075
Are you outta your head, Doc?
377
00:25:10,114 --> 00:25:11,874
I want out alive.
378
00:25:11,914 --> 00:25:14,434
- Sure, I'm gonna bury you.
379
00:25:14,475 --> 00:25:17,315
But as soon as that funeral
detail's outta sight,
380
00:25:17,354 --> 00:25:20,755
I dig the coffin up, I pry open
the lid.
381
00:25:20,795 --> 00:25:24,275
You pop out, and then we refill
the grave.
382
00:25:24,315 --> 00:25:25,755
You're on your way.
383
00:25:25,795 --> 00:25:28,755
I can even hide ya out
until the heat's off, sure,
384
00:25:28,795 --> 00:25:29,755
a place in the hills.
385
00:25:29,795 --> 00:25:31,194
- Ah, you're way ahead of me,
Doc.
386
00:25:31,235 --> 00:25:33,275
What am I supposed to do
while I'm in the coffin,
387
00:25:33,315 --> 00:25:34,555
hold my breath?
388
00:25:34,594 --> 00:25:37,315
- Oh, there's plenty of
air till I get you, Paul.
389
00:25:37,354 --> 00:25:40,275
You gotta take my word
as a doctor for that.
390
00:25:40,315 --> 00:25:41,715
- It doesn't sound right to me,
Doc.
391
00:25:41,755 --> 00:25:43,194
Too many problems.
392
00:25:43,235 --> 00:25:45,394
How do I get into a coffin with
a corpse?
393
00:25:45,434 --> 00:25:46,674
How do we get a corpse?
394
00:25:46,715 --> 00:25:47,715
How 'bout frisks?
395
00:25:49,035 --> 00:25:51,874
Too many chances to take
before I even get started.
396
00:25:51,914 --> 00:25:55,235
You think of something simple
and you got yourself $5,000.
397
00:25:55,275 --> 00:25:58,114
- Simple, of course, it is
simple, Paul,
398
00:25:58,154 --> 00:26:00,795
if you'll only think about it.
399
00:26:00,835 --> 00:26:02,954
Now, the only problem I see
400
00:26:02,995 --> 00:26:05,795
is how you're gonna get in
the coffin with the corpse
401
00:26:05,835 --> 00:26:07,835
from wherever you are.
402
00:26:07,874 --> 00:26:09,954
The coffin will be right there
by the door
403
00:26:09,995 --> 00:26:12,874
waiting to be taken out to the
cemetery.
404
00:26:12,914 --> 00:26:14,354
- That's a big gamble.
405
00:26:14,394 --> 00:26:16,235
It means escaping inside of a
prison
406
00:26:16,275 --> 00:26:18,275
in order to escape outside of a
prison.
407
00:26:19,914 --> 00:26:20,954
But I could do it.
408
00:26:20,995 --> 00:26:22,194
- Sure you could.
409
00:26:22,235 --> 00:26:24,835
And don't worry about the
frisks.
410
00:26:24,874 --> 00:26:27,874
There'll be no frisks, Paul.
411
00:26:27,914 --> 00:26:30,075
I get complete charge of
everything
412
00:26:30,114 --> 00:26:34,914
from the time a con dies until
a grave marker's in place.
413
00:26:34,954 --> 00:26:38,715
Tolman just signs the death
certificate, right on my say so.
414
00:26:38,755 --> 00:26:41,235
I'm the only person who's sure
415
00:26:41,275 --> 00:26:43,674
that the right man's being
buried.
416
00:26:43,715 --> 00:26:45,075
- Does Tolman or one of the
other guards
417
00:26:45,114 --> 00:26:46,874
check the coffin, check the
body?
418
00:26:46,914 --> 00:26:48,035
- Of course I told ya not.
419
00:26:48,914 --> 00:26:50,275
Everything's all right.
420
00:26:59,475 --> 00:27:01,035
- Give me your son's address.
421
00:27:07,715 --> 00:27:10,354
- Our story will continue
422
00:27:10,394 --> 00:27:15,075
after this friendly interruption
from your local station.
423
00:27:33,275 --> 00:27:36,515
- Be careful about mistaking
the iodine with the castor oil,
424
00:27:36,555 --> 00:27:39,194
be disastrous to treat cuts
and bruises with castor oil.
425
00:27:39,235 --> 00:27:41,194
- Ah, it'd be a worse disaster
426
00:27:41,235 --> 00:27:43,515
to treat indigestion with
iodine.
427
00:27:43,555 --> 00:27:46,394
- Just visiting
around, how about a sip?
428
00:27:47,235 --> 00:27:49,035
- Well, I couldn't turn down
429
00:27:49,075 --> 00:27:51,475
a fine offer like that, now
could I?
430
00:27:54,354 --> 00:27:57,634
- Um, one of the guards tells me
431
00:27:57,674 --> 00:28:01,235
that Elissa and Bart left town,
432
00:28:02,315 --> 00:28:04,275
went back east to some fancy
hospital.
433
00:28:04,315 --> 00:28:06,154
- That's right, I didn't get a
chance
434
00:28:06,194 --> 00:28:08,194
to talk to you about it.
435
00:28:08,235 --> 00:28:10,114
She's gonna have an operation.
436
00:28:10,835 --> 00:28:11,715
- Oh, suddenly?
437
00:28:12,835 --> 00:28:15,394
Bart hit it lucky in the stock
market?
438
00:28:15,434 --> 00:28:16,995
Why didn't you tell me, Doc?
439
00:28:17,035 --> 00:28:17,715
- Well--
- You trying to hide
440
00:28:17,755 --> 00:28:18,715
something from me?
441
00:28:18,755 --> 00:28:20,795
- Course not, I borrowed the
money
442
00:28:20,835 --> 00:28:22,674
from an old school buddy of mine
443
00:28:22,715 --> 00:28:25,194
and now she can afford the
operation.
444
00:28:26,354 --> 00:28:27,555
- Old school buddy wouldn't
happen to be
445
00:28:27,594 --> 00:28:30,594
old jailbird Paul Perry, now
would it?
446
00:28:30,634 --> 00:28:31,755
- Of course not.
447
00:28:31,795 --> 00:28:34,394
He's been avoiding me, I told
you that.
448
00:28:35,354 --> 00:28:36,235
- Yeah.
449
00:28:38,634 --> 00:28:40,594
The truth is, I suspect your
lying.
450
00:28:42,315 --> 00:28:43,315
When you lie to me, Doc,
451
00:28:43,354 --> 00:28:45,275
you're just another con,
remember that.
452
00:28:46,354 --> 00:28:48,594
And remember I gotta ton of
shackles,
453
00:28:48,634 --> 00:28:50,594
every one 'em your size.
454
00:29:22,555 --> 00:29:26,194
- All right, let's go
let down those hooks.
455
00:29:29,795 --> 00:29:30,795
- That's it.
456
00:29:36,634 --> 00:29:38,194
- Hey, look out!
457
00:29:38,235 --> 00:29:40,075
- Hey, Paul!
458
00:29:43,634 --> 00:29:44,634
- Aah!
459
00:29:44,674 --> 00:29:47,035
- Gimme your hand!
460
00:30:02,235 --> 00:30:03,715
- Is he bad?
461
00:30:03,755 --> 00:30:08,114
- His arm's fractured,
rib cage is all smashed.
462
00:30:08,154 --> 00:30:09,674
Of course, without x-rays,
463
00:30:09,715 --> 00:30:13,035
it's hard to tell just how
much damage has been done.
464
00:30:13,075 --> 00:30:13,835
- Well, do you wanna send him
back
465
00:30:13,874 --> 00:30:15,194
to the main prison hospital?
466
00:30:16,515 --> 00:30:18,995
- No, you move him, you'll kill
him.
467
00:30:19,035 --> 00:30:21,995
No, everything's being done
for him that can be done.
468
00:30:22,035 --> 00:30:22,755
- You make it sound
like
469
00:30:22,795 --> 00:30:24,194
his clock's about to stop.
470
00:30:25,555 --> 00:30:26,795
Get back to work, you two.
471
00:30:27,755 --> 00:30:29,634
- Take it easy, friend.
472
00:30:39,275 --> 00:30:42,515
All right, hold it right there,
fellas.
473
00:30:46,715 --> 00:30:48,035
Okay, come on, now let it down.
474
00:30:51,715 --> 00:30:53,154
Come on!
475
00:30:53,194 --> 00:30:54,075
Oh, aah!
476
00:30:55,275 --> 00:30:58,434
- You men there, give us a hand!
477
00:31:09,755 --> 00:31:12,275
- Rather knock it off
with a chisel, every time.
478
00:31:17,154 --> 00:31:19,194
Doing it with a tree is
doing it the hard way,
479
00:31:19,235 --> 00:31:20,194
that's my opinion.
480
00:31:20,235 --> 00:31:21,394
- You all done?
481
00:31:21,434 --> 00:31:22,995
Send your opinion to the
newspapers.
482
00:31:23,035 --> 00:31:23,795
Come on, let's go.
483
00:31:42,475 --> 00:31:45,795
- You must be crazy
doing a thing like this.
484
00:31:47,315 --> 00:31:50,755
By all the laws of logic, you
should have lost your foot.
485
00:31:50,795 --> 00:31:53,394
Why did you take a chance like
that?
486
00:31:53,434 --> 00:31:56,315
- Take a chance every time
I draw a breath, we all do.
487
00:31:57,594 --> 00:31:59,394
Main thing is I'm here.
488
00:31:59,434 --> 00:32:01,674
Only hope our friend
there is as ready as I am.
489
00:32:01,715 --> 00:32:04,634
- Yeah, well, he's not
as lucky as you are.
490
00:32:04,674 --> 00:32:08,194
All his bones are broken,
and yours are intact.
491
00:32:08,235 --> 00:32:11,755
With this cast, everybody will
think you got a broken foot.
492
00:32:11,795 --> 00:32:15,114
But don't be too optimistic
about walking.
493
00:32:15,154 --> 00:32:17,634
Walking is gonna be more
painful than you think.
494
00:32:20,235 --> 00:32:23,674
Be some time before you
walk normally again.
495
00:32:24,954 --> 00:32:27,194
- Well, that's the best
news I've heard all day.
496
00:32:27,235 --> 00:32:29,995
It's not that I don't like ya,
boy, I just don't trust ya.
497
00:32:30,035 --> 00:32:32,634
I don't trust ya even with a
busted foot.
498
00:32:32,674 --> 00:32:34,354
I'm shipping him back to the
main prison.
499
00:32:34,394 --> 00:32:36,594
He'll be transferred sometime
tomorrow.
500
00:32:50,434 --> 00:32:51,354
- How long, Doc?
501
00:32:52,354 --> 00:32:53,594
- Hours, maybe.
502
00:32:53,634 --> 00:32:55,235
Minutes, maybe.
503
00:32:55,275 --> 00:32:57,194
He might last until tomorrow.
504
00:33:04,354 --> 00:33:07,555
- Boston beans, concentrated
energy.
505
00:33:07,594 --> 00:33:09,715
Here, you better try and eat
some.
506
00:33:09,755 --> 00:33:12,555
May be a long time before
you get your next meal
507
00:33:12,594 --> 00:33:14,035
if your luck holds out.
508
00:33:15,394 --> 00:33:16,755
- It's been four hours, Doc.
509
00:33:17,755 --> 00:33:18,634
How much longer?
510
00:33:20,555 --> 00:33:22,674
- Like I said, I don't know.
511
00:33:25,715 --> 00:33:26,755
- It's getting late.
512
00:33:27,954 --> 00:33:30,194
You'll be locked up in
another three hours.
513
00:33:30,235 --> 00:33:32,394
If he's not gone by then, I'm
finished.
514
00:33:32,434 --> 00:33:33,715
Now, you heard Tolman,
515
00:33:33,755 --> 00:33:35,795
he wants to keep that
no escape record of his.
516
00:33:35,835 --> 00:33:37,795
He wants to get rid of me.
517
00:33:37,835 --> 00:33:39,475
- All we can do is wait.
518
00:33:40,515 --> 00:33:42,194
Unless you'd like to have a
drink?
519
00:33:42,235 --> 00:33:44,354
- No, no drink.
520
00:33:44,394 --> 00:33:46,075
You lay off that stuff yourself.
521
00:33:47,154 --> 00:33:49,795
Look Doc, he's gonna die anyway.
522
00:33:49,835 --> 00:33:52,795
Couldn't you do something,
help him out of his pain?
523
00:33:52,835 --> 00:33:54,394
If you don't have the
belly for it, I'll do it.
524
00:33:54,434 --> 00:33:56,315
- You make one move to kill this
man,
525
00:33:56,354 --> 00:33:57,515
and I'll go straight to Tolman.
526
00:33:57,555 --> 00:33:59,715
I swear it, one move!
527
00:33:59,755 --> 00:34:01,555
Killing isn't part of our deal,
528
00:34:01,594 --> 00:34:04,594
and killing isn't going to
become part of our deal.
529
00:34:04,634 --> 00:34:07,275
When this man dies, if he dies,
530
00:34:07,315 --> 00:34:09,315
I'll carry out my part of the
bargain
531
00:34:09,354 --> 00:34:11,195
exactly like I said I would.
532
00:34:11,235 --> 00:34:15,115
You make one move to kill him
and you kill this whole deal.
533
00:34:16,394 --> 00:34:18,074
- I didn't mean it that way,
Doc.
534
00:34:18,115 --> 00:34:20,034
Not the way you're putting it.
535
00:34:20,074 --> 00:34:21,675
- Well, let's have a drink.
536
00:34:53,394 --> 00:34:54,275
- Doc!
537
00:34:54,315 --> 00:34:55,994
Doc, get in here!
538
00:34:56,034 --> 00:34:57,275
Here, take a look at him.
539
00:35:02,354 --> 00:35:03,235
How is he?
540
00:35:06,034 --> 00:35:07,275
- I gotta get Tolman.
541
00:35:12,155 --> 00:35:14,554
I gotta get somebody to
take him to the morgue.
542
00:35:33,434 --> 00:35:34,675
- Last one for the road.
543
00:35:43,675 --> 00:35:45,595
- Better lay off the juice, Doc.
544
00:35:45,635 --> 00:35:47,275
Still a few details I wanna go
over.
545
00:35:47,315 --> 00:35:51,635
- Just don't you worry about
my drinking, old buddy.
546
00:35:51,675 --> 00:35:54,155
I can handle it.
547
00:35:54,195 --> 00:35:58,354
I understand everything that's
going on just as clear as.
548
00:35:59,715 --> 00:36:03,074
Listen, on top of the
coffin you'll find a sheet.
549
00:36:03,115 --> 00:36:07,394
It's a white sheet
commonly known as a shroud.
550
00:36:07,434 --> 00:36:09,115
Now, when you get in the coffin,
551
00:36:09,155 --> 00:36:11,514
pull that right up over your
head.
552
00:36:11,554 --> 00:36:14,635
Now that's very, very important.
553
00:36:14,675 --> 00:36:16,354
Oh, oh, look here.
554
00:36:16,394 --> 00:36:18,595
I've got something for ya.
555
00:36:18,635 --> 00:36:20,954
I got ya tobacco
556
00:36:20,994 --> 00:36:23,755
and matches and chocolate.
557
00:36:25,074 --> 00:36:27,554
It's a gift from my little
granddaughter.
558
00:36:27,595 --> 00:36:28,554
- Doc, Doc!
559
00:36:30,275 --> 00:36:32,394
Why can't you listen to me, just
once!
560
00:36:32,434 --> 00:36:33,514
You're drunk!
561
00:36:34,434 --> 00:36:36,235
Doc, you know what you're doing?
562
00:36:36,275 --> 00:36:38,354
You're finishing it off for me.
563
00:36:38,394 --> 00:36:41,315
Doc, look, you think
I'd kill that guy, huh?
564
00:36:42,155 --> 00:36:43,115
Do you understand me?
565
00:36:43,155 --> 00:36:44,514
- I understand.
566
00:36:44,554 --> 00:36:45,675
- Come on, come on.
567
00:36:45,715 --> 00:36:46,994
Get ahold of yourself.
568
00:36:48,394 --> 00:36:51,074
Go down to your bunk and
sleep it off, you understand?
569
00:36:51,115 --> 00:36:53,155
I'll see you in the morning
570
00:36:53,195 --> 00:36:55,954
when you dig me up, right?
571
00:36:55,994 --> 00:36:57,155
- Right, right, right.
572
00:36:57,195 --> 00:36:59,155
Now don't forget the shroud.
573
00:36:59,195 --> 00:37:01,394
And there'll be plenty of air.
574
00:37:03,195 --> 00:37:04,755
I'm gonna sleep.
575
00:37:04,795 --> 00:37:06,195
Good luck, old buddy.
576
00:39:24,074 --> 00:39:25,595
- All right, let's go.
577
00:39:27,394 --> 00:39:28,514
Show up here as soon as it gets
light,
578
00:39:28,554 --> 00:39:30,994
you're on the burial detail.
579
00:41:47,994 --> 00:41:50,514
- Hey, I never met a guy as
careless as you in all my life,
580
00:41:50,554 --> 00:41:52,074
leaving half the sheet out like
that.
581
00:41:52,115 --> 00:41:54,994
- Hey, and that lid ain't even
nailed down, I'll fix that.
582
00:41:55,034 --> 00:41:57,115
- How come a big, tough
stick-up man like you
583
00:41:57,155 --> 00:41:58,354
is scared of a dead man?
584
00:41:59,675 --> 00:42:00,275
- You're talking real strong
585
00:42:00,315 --> 00:42:01,675
with that garter on.
586
00:42:01,715 --> 00:42:04,755
- Ah, get to work, all of
ya, and you two stop arguing.
587
00:42:04,795 --> 00:42:07,155
- Well, we're not arguing,
officer.
588
00:42:07,195 --> 00:42:09,315
We're just exchanging notions.
589
00:42:13,195 --> 00:42:15,074
- I don't see what
difference the nails make
anyway,
590
00:42:15,115 --> 00:42:17,635
the guy inside ain't going
anywhere.
591
00:42:17,675 --> 00:42:18,675
All right, let's go.
592
00:42:24,474 --> 00:42:25,275
- All right, take it
easy
593
00:42:25,315 --> 00:42:26,155
on that end, quit shoving.
594
00:42:26,195 --> 00:42:28,394
- Come on, come on.
595
00:42:30,235 --> 00:42:33,755
- What'd they fill this box
with, kitchen leftovers?
596
00:42:38,074 --> 00:42:43,155
* Oh, the head bone's getting
unconnected from the elbow *
597
00:42:43,195 --> 00:42:44,514
* The elbow's getting *
598
00:42:44,554 --> 00:42:46,315
- Ah, are you complaining again?
599
00:42:46,354 --> 00:42:48,235
- Man, this guy's been
complaining
600
00:42:48,275 --> 00:42:49,994
since the time he was born.
601
00:42:50,034 --> 00:42:51,275
You know something, he even
complained
602
00:42:51,315 --> 00:42:52,394
about getting sent to prison.
603
00:42:52,434 --> 00:42:54,554
- Oh, come on, come on, let's
go.
604
00:42:57,595 --> 00:42:58,514
Move!
605
00:43:40,034 --> 00:43:42,235
- I know one
thing, they took the vitamins
606
00:43:42,275 --> 00:43:44,275
out of those beans last night.
607
00:43:44,315 --> 00:43:45,514
I don't feel a thing this
morning.
608
00:43:45,554 --> 00:43:46,635
- Man, you've been using up
609
00:43:46,675 --> 00:43:48,474
all your energy doing too much
talking.
610
00:43:48,514 --> 00:43:49,755
- All right, here we go.
611
00:43:49,795 --> 00:43:51,195
Heave!
612
00:43:51,235 --> 00:43:52,474
Heave!
613
00:43:52,514 --> 00:43:53,554
Heave!
614
00:43:53,595 --> 00:43:54,514
Heave!
615
00:43:55,434 --> 00:43:56,354
Heave!
616
00:43:57,994 --> 00:44:03,034
- All right,
let's get the shovels.
617
00:44:30,394 --> 00:44:31,595
- All right, all
right, that's enough.
618
00:44:31,635 --> 00:44:32,635
Come on, let's go.
619
00:44:34,434 --> 00:44:36,595
Now, let's get outta here.
620
00:45:10,074 --> 00:45:11,315
- Only five minutes.
621
00:45:13,034 --> 00:45:14,195
Seems like five hours.
622
00:45:16,115 --> 00:45:17,554
Truck must be gone now.
623
00:45:18,994 --> 00:45:21,474
Another 15, 20 minutes,
I'll be outta here.
624
00:45:22,994 --> 00:45:27,155
No point in burning up
air, better breathe slowly.
625
00:45:27,994 --> 00:45:29,675
Short breaths, yeah.
626
00:45:43,315 --> 00:45:44,354
Should hear him now.
627
00:45:45,715 --> 00:45:47,554
Shovels should be about a foot
away.
628
00:45:48,994 --> 00:45:50,554
Come on, Doc, get a move on.
629
00:45:52,994 --> 00:45:55,554
Come on, Doc, faster, faster!
630
00:45:58,195 --> 00:45:59,635
Come on, Doc, hurry!
631
00:46:07,034 --> 00:46:10,235
I promise ya, Doc, I'll
give you another 5,000,
632
00:46:10,275 --> 00:46:14,115
another 10, another
20,000, Doc, just hurry!
633
00:46:14,155 --> 00:46:15,115
Anything you want!
634
00:46:18,275 --> 00:46:19,315
It's my fault.
635
00:46:21,034 --> 00:46:24,195
Why was I so stupid as to trust
him?
636
00:46:24,235 --> 00:46:26,715
Captain's friend, I should have
known.
637
00:46:27,835 --> 00:46:31,155
No, I didn't, I didn't mean
that, Doc.
638
00:46:32,235 --> 00:46:34,155
I'm sorry, forgive me, forgive
me, Doc.
639
00:46:38,195 --> 00:46:39,115
Just hurry.
640
00:46:40,715 --> 00:46:42,434
Doc, come on, hurry!
641
00:46:44,994 --> 00:46:45,994
Please, Doc!
642
00:46:48,675 --> 00:46:49,755
Come on, Doc!
643
00:46:57,155 --> 00:46:58,115
Doc, hurry!
644
00:46:59,315 --> 00:47:02,115
Please, Doc!
645
00:47:02,155 --> 00:47:02,994
Doc!
646
00:47:04,195 --> 00:47:05,115
Doc!
647
00:47:06,715 --> 00:47:07,554
Doc.
648
00:47:09,514 --> 00:47:10,394
Doc.
649
00:47:18,394 --> 00:47:21,994
- That concludes
this evening's story.
650
00:47:22,034 --> 00:47:25,354
Next week I hope to being you
another one,
651
00:47:25,394 --> 00:47:28,394
previews of which follow the
next commercial, which I'll--
47505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.