Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,039 --> 00:00:24,440
- Good evening.
2
00:00:26,039 --> 00:00:28,000
How do you do, ladies, and
gentleman,
3
00:00:28,039 --> 00:00:30,280
and peeping Tom's the world
over?
4
00:00:31,320 --> 00:00:32,960
I think you deserve an
explanation
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,799
of my new, tall, slim look.
6
00:00:34,840 --> 00:00:39,600
This is not entirely the
result of vertical stripes.
7
00:00:39,640 --> 00:00:43,600
I had my face lifted and
neglected to say when.
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,359
Seriously, I innocently stepped
into
9
00:00:46,399 --> 00:00:51,039
a pair of elevator shoes and
pressed the wrong button.
10
00:00:51,079 --> 00:00:53,479
However, there is nothing to
worry about.
11
00:00:53,520 --> 00:00:56,000
I shall simply take the
next pair going down.
12
00:00:56,039 --> 00:00:59,840
This evening, in addition to our
sideshow,
13
00:00:59,880 --> 00:01:03,719
we are bringing you a
bizarre little drama called,
14
00:01:03,760 --> 00:01:06,200
"The Evil of Adelaide Winters."
15
00:01:06,239 --> 00:01:09,200
It is about a woman with a
strange talent,
16
00:01:09,239 --> 00:01:10,879
which she used to bring
happiness
17
00:01:10,920 --> 00:01:14,400
to people, particularly,
herself.
18
00:01:14,439 --> 00:01:17,599
I would tell you more about
the story but it might frighten
19
00:01:17,640 --> 00:01:21,040
you off and then you would
miss all the commercials.
20
00:01:21,079 --> 00:01:23,439
This little gem for example.
21
00:01:55,719 --> 00:01:58,640
- Invasion of Europe,
this is a momentous day
22
00:01:58,680 --> 00:02:01,640
to attempt to contact
someone killed in the war.
23
00:02:01,680 --> 00:02:03,599
- Can you, can you really?
24
00:02:03,640 --> 00:02:05,120
- Please, dear.
25
00:02:05,159 --> 00:02:08,479
- Soon enough we shall know
if your son's spirit lives on.
26
00:02:09,039 --> 00:02:10,759
Let us begin.
27
00:02:28,919 --> 00:02:33,599
A bayonet, a helmet, and a gun,
28
00:02:35,360 --> 00:02:38,599
these have become the
objects of man's faith.
29
00:02:38,639 --> 00:02:40,000
- What happened to him?
30
00:02:40,039 --> 00:02:41,360
What happened?
31
00:02:41,400 --> 00:02:45,120
- I'm sorry, I try to do
this as quickly as I can,
32
00:02:45,159 --> 00:02:48,000
but contacting a departed
spirit is not easy.
33
00:02:48,039 --> 00:02:49,159
- We know that.
34
00:02:49,199 --> 00:02:50,919
We appreciate what you're doing.
35
00:02:50,960 --> 00:02:53,080
- Nor is it guaranteed.
36
00:02:53,120 --> 00:02:57,240
I guarantee nothing, only
my willingness to try.
37
00:02:58,280 --> 00:03:00,520
I need your willingness to trust
me.
38
00:03:00,560 --> 00:03:02,960
- We do, we wouldn't be here if
we didn't.
39
00:03:03,000 --> 00:03:06,960
- Do I still sense some
hostility in you?
40
00:03:07,000 --> 00:03:10,719
- Oh no, none, he wants
it too, don't you dear?
41
00:03:10,759 --> 00:03:12,039
He believes in you.
42
00:03:13,560 --> 00:03:16,599
- I cannot help anyone who
doesn't want to be helped.
43
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
Mrs. Thompson, on my right.
44
00:03:22,759 --> 00:03:24,560
Mr. Thompson, on my left.
45
00:03:29,680 --> 00:03:34,719
These are the objects of
invocation, the presence
46
00:03:36,080 --> 00:03:39,039
of things common to last
moments of the deceased,
47
00:03:39,080 --> 00:03:42,240
helps in contacting the departed
spirit.
48
00:03:44,159 --> 00:03:48,000
We shall fill this room
with the kind of things
49
00:03:48,039 --> 00:03:50,800
that surrounded your
son's last living moments.
50
00:04:00,599 --> 00:04:02,520
- Oh must you, must you?
51
00:04:03,840 --> 00:04:08,080
- There is no easy way,
I'm sorry, we can stop.
52
00:04:09,080 --> 00:04:12,159
- No, please, go ahead.
53
00:04:13,560 --> 00:04:17,120
- In a moment you will
hear the sounds of battle.
54
00:04:18,199 --> 00:04:20,720
They will come from a record
player.
55
00:04:20,759 --> 00:04:25,759
There is no deception, no
magic, no fraudulent means.
56
00:04:26,839 --> 00:04:29,560
These sounds are only recorded.
57
00:04:30,839 --> 00:04:35,040
We use the objects of
war, the sounds of war,
58
00:04:37,079 --> 00:04:40,800
image of death in war,
to invoke the medium
59
00:04:40,839 --> 00:04:45,720
of contact with Private Harry
Thompson.
60
00:04:45,759 --> 00:04:47,040
How did he die?
61
00:04:47,800 --> 00:04:49,480
He was missing in action.
62
00:04:50,560 --> 00:04:54,120
He was gone suddenly from this
time,
63
00:04:55,240 --> 00:05:00,279
and that place, nothing to
recall him.
64
00:05:09,360 --> 00:05:10,519
Was it by knife?
65
00:05:13,240 --> 00:05:15,519
Or, was it by this weapon?
66
00:05:31,120 --> 00:05:36,199
There was a sudden pressure, a
light,
67
00:05:39,959 --> 00:05:44,519
a light filled the eye,
and flooded the brain,
68
00:05:48,319 --> 00:05:49,360
a sound, a terrible sound.
69
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
I feel the pain in my arms.
70
00:06:02,120 --> 00:06:06,040
The moment was then and he will
speak.
71
00:06:07,120 --> 00:06:09,759
He will speak.
72
00:06:15,360 --> 00:06:18,000
I do not handle money, sir.
73
00:06:18,040 --> 00:06:19,759
Mr. McBain.
74
00:06:19,800 --> 00:06:22,959
- I am so grateful, it was my
son.
75
00:06:23,000 --> 00:06:24,519
You found my son.
76
00:06:25,600 --> 00:06:26,759
- Give it to my assistant.
77
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
- May we come again, please?
78
00:06:30,720 --> 00:06:33,199
- Well please telephone
for an appointment.
79
00:06:33,240 --> 00:06:36,000
I'll help you as I can,
but there's so many others.
80
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
You must wait your turn.
81
00:06:37,759 --> 00:06:38,920
- Thank you.
82
00:06:38,959 --> 00:06:39,800
- Thank you.
83
00:06:45,160 --> 00:06:48,120
- Look at that man, he
came in despising me
84
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
and he goes out like a clod.
85
00:06:50,639 --> 00:06:52,480
I can't stand weak people.
86
00:06:53,639 --> 00:06:54,759
I can't stand them.
87
00:06:54,800 --> 00:06:56,160
- These people are different
from the ones
88
00:06:56,199 --> 00:06:59,800
we used to work with, they
have the worst unhappiness.
89
00:07:02,199 --> 00:07:03,920
- Did you get all the
newspapers?
90
00:07:03,959 --> 00:07:05,519
- Yeah, I got 'em all.
91
00:07:07,160 --> 00:07:08,519
- Then read me the lists.
92
00:07:10,160 --> 00:07:11,319
- For this week's casualties,
the War Department
93
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
announces the following
members of the Army
94
00:07:12,399 --> 00:07:17,319
listed as dead, PFC Thomas H.
Donne.
95
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
- Only those missing in action.
96
00:07:19,160 --> 00:07:21,680
- I still don't like using that
kind.
97
00:07:21,720 --> 00:07:23,959
- It doesn't make much
difference if you like it or
not.
98
00:07:24,000 --> 00:07:25,959
- Don't you treat me like a
servant.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
- But you are.
100
00:07:27,160 --> 00:07:29,120
- I taught you everything
about this racket.
101
00:07:29,160 --> 00:07:30,759
- Profession, Robert.
102
00:07:30,800 --> 00:07:31,639
- That's what you like to
pretend,
103
00:07:31,680 --> 00:07:34,319
but it is a racket, a swindle,
104
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
a con game as any I ever did.
105
00:07:37,360 --> 00:07:40,560
- I only obtained the more crude
aspects
106
00:07:40,600 --> 00:07:42,240
of the profession from you.
107
00:07:42,279 --> 00:07:46,199
- Everything, and I want you
to stop pushing me around.
108
00:07:46,240 --> 00:07:48,519
- You taught me a series
of Halloween tricks,
109
00:07:48,560 --> 00:07:53,000
carnival mumbo-jumbo, I made it
pay.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,920
- There'll still carny tricks.
111
00:07:54,959 --> 00:07:55,920
- They're science.
112
00:07:55,959 --> 00:07:58,079
- And you took them from me.
113
00:07:58,120 --> 00:08:01,279
- How could I possibly take from
you?
114
00:08:01,319 --> 00:08:04,319
I have insight, you don't.
115
00:08:05,680 --> 00:08:09,759
I know about people's
superstitions, desperation.
116
00:08:11,279 --> 00:08:15,279
I can read their weakness
and fortify their strength.
117
00:08:16,680 --> 00:08:16,800
- Haven't we made enough?
118
00:08:19,279 --> 00:08:20,720
All the people we've taken
already?
119
00:08:20,759 --> 00:08:21,720
- Helped.
120
00:08:21,759 --> 00:08:23,279
- Taken, conned.
121
00:08:23,319 --> 00:08:25,839
- We haven't taken or used
anyone.
122
00:08:25,879 --> 00:08:27,319
We've helped them.
123
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
- Used to be wealthy old
dowagers
124
00:08:28,720 --> 00:08:31,600
who were on their last legs
anyway, people with time
125
00:08:31,639 --> 00:08:34,240
to waste, that was
different from this stuff--
126
00:08:34,279 --> 00:08:38,200
- Bereaved and despairing,
we give them hope.
127
00:08:39,720 --> 00:08:42,919
Widows and weeping mothers,
we bring them their loved ones
128
00:08:42,960 --> 00:08:45,200
who've died on remote
battlefields.
129
00:08:46,320 --> 00:08:48,559
We put their shattered bodies
together.
130
00:08:49,799 --> 00:08:50,879
- I wish I understood you.
131
00:08:50,919 --> 00:08:52,879
I wish I knew what you want.
132
00:08:52,919 --> 00:08:54,639
- I want money.
133
00:08:54,679 --> 00:08:56,080
I want happiness.
134
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
They're the same.
135
00:08:57,159 --> 00:08:58,320
- You've got money.
136
00:08:58,360 --> 00:09:02,320
- Not enough, the war
will be over one day.
137
00:09:02,360 --> 00:09:04,519
This is our last chance to cash
in.
138
00:09:05,799 --> 00:09:08,360
Now read me the list of
those missing in action.
139
00:09:10,360 --> 00:09:12,879
- PFC Timothy Arlington,
927 North Queens Avenue.
140
00:09:12,919 --> 00:09:14,759
- That's not a good
neighborhood.
141
00:09:14,799 --> 00:09:16,320
- Wouldn't it be simpler
to go back to the relatives
142
00:09:16,360 --> 00:09:17,440
of the men who've been killed,
143
00:09:17,480 --> 00:09:19,399
wouldn't it be easier to work
them?
144
00:09:19,440 --> 00:09:21,080
- I told you, no.
145
00:09:21,120 --> 00:09:24,399
I am through being caught
up on so many details,
146
00:09:24,440 --> 00:09:26,159
struggling to keep ahead of
idiots
147
00:09:26,200 --> 00:09:28,519
who don't even know their own
desperate need to be helped.
148
00:09:28,559 --> 00:09:31,159
- The War Department has
investigators.
149
00:09:31,200 --> 00:09:34,279
- With a man missing
in action, who's to say
150
00:09:34,320 --> 00:09:38,120
whether my information about
how he died is right or wrong?
151
00:09:38,159 --> 00:09:40,480
Not even the War Department.
152
00:09:40,519 --> 00:09:43,480
Not even the men who are
supposed to know.
153
00:09:43,519 --> 00:09:44,879
Now go on with the list.
154
00:09:44,919 --> 00:09:48,919
- First Lieutenant, John
Porter, 1438 Williamsburg Road.
155
00:09:48,960 --> 00:09:50,879
- Which end of Williamsburg Road
is that?
156
00:09:50,919 --> 00:09:52,320
- [Robert] I don't know.
157
00:09:52,360 --> 00:09:53,159
- Find out.
158
00:10:01,759 --> 00:10:02,840
- Operator, would you
give me the phone number
159
00:10:02,879 --> 00:10:06,360
of a Mr. Porter, 1438
Williamsburg Road?
160
00:10:07,600 --> 00:10:08,720
Yes.
161
00:10:10,000 --> 00:10:15,120
Brighton, 24599, thank you.
162
00:10:17,000 --> 00:10:20,200
Brighton, that's the
north end above Sunset.
163
00:10:21,039 --> 00:10:22,320
That's a rich section.
164
00:10:22,360 --> 00:10:25,879
- Call him.
165
00:10:25,919 --> 00:10:29,120
Call him, you know what to say.
166
00:10:45,960 --> 00:10:46,879
- Hello.
167
00:10:46,919 --> 00:10:48,799
- This is Mr. Porter?
168
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
- Yes, this is Mr.
Porter.
169
00:10:50,759 --> 00:10:54,120
- This is the father of
Lieutenant of John F. Porter?
170
00:10:54,159 --> 00:10:57,600
- I am his father, what is it?
171
00:10:57,639 --> 00:10:59,080
- This is the War Department.
172
00:10:59,960 --> 00:11:00,799
- You found him?
173
00:11:01,960 --> 00:11:03,759
Oh, I'd almost given up hope.
174
00:11:03,799 --> 00:11:05,080
You found my son alive?
175
00:11:05,120 --> 00:11:08,639
- I regret to inform you
sir that your son is dead.
176
00:11:52,840 --> 00:11:55,240
- Ah, Ms. Winters, I'm sorry I
wasn't here
177
00:11:55,279 --> 00:11:58,200
to receive you, but I was
detained.
178
00:11:58,240 --> 00:11:59,840
I had some business to attend
to.
179
00:12:01,240 --> 00:12:03,679
- I have more than business
to attend to, Mr. Porter.
180
00:12:03,720 --> 00:12:05,159
I have other people's feelings.
181
00:12:07,600 --> 00:12:10,679
- I said, I'm sorry, please sit
down.
182
00:12:10,720 --> 00:12:11,600
- Thank you.
183
00:12:13,799 --> 00:12:16,120
When I first called you I
thought you said, you would want
184
00:12:16,159 --> 00:12:19,600
to talk and then make your
decision about going ahead.
185
00:12:20,720 --> 00:12:23,360
- I wanted to.
186
00:12:23,399 --> 00:12:26,480
- Well this is my third
visit to discuss it.
187
00:12:26,519 --> 00:12:28,480
My third trip to help you decide
188
00:12:28,519 --> 00:12:30,600
if you wish to contact your son.
189
00:12:32,399 --> 00:12:33,720
- It takes time.
190
00:12:35,200 --> 00:12:37,279
- Time to admit what I do is
legitimate and worth a try?
191
00:12:37,320 --> 00:12:41,919
Or, time to admit you need my
help?
192
00:12:44,399 --> 00:12:47,240
- To trust what you do, Ms.
Winters, requires faith.
193
00:12:47,279 --> 00:12:49,159
I need time to have that.
194
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
- There's no reason to have
faith
195
00:12:50,879 --> 00:12:53,080
in anything until it's proven
itself.
196
00:12:55,759 --> 00:12:57,919
- I have never been to
one of those things.
197
00:12:59,320 --> 00:13:02,559
- You said that the first
visit, and the second,
198
00:13:02,600 --> 00:13:06,639
now this one, goodbye, Mr.
Porter.
199
00:13:09,320 --> 00:13:12,559
- Wait, please.
200
00:13:19,279 --> 00:13:21,080
- You've lost your only son.
201
00:13:22,759 --> 00:13:27,799
You've turned to friends,
work, to your money.
202
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
Have any of those things helped?
203
00:13:31,759 --> 00:13:33,679
- Nothing helped,
nothing.
204
00:13:34,600 --> 00:13:38,080
- You wife is gone, many years.
205
00:13:38,120 --> 00:13:40,639
You raised a son yourself.
206
00:13:40,679 --> 00:13:43,840
You made a world for him he'll
never have.
207
00:13:43,879 --> 00:13:48,440
You did all that, and this one
last hope
208
00:13:48,480 --> 00:13:50,720
to ever know the sound of him,
209
00:13:50,759 --> 00:13:53,799
the reality of him, you toss
aside.
210
00:13:55,519 --> 00:13:56,159
Let me try to help you.
211
00:13:58,080 --> 00:14:02,600
At least let me try to find
out how he died and where.
212
00:14:04,960 --> 00:14:07,360
- Ms. Winters, I have been
a realist all my life.
213
00:14:07,399 --> 00:14:09,000
- This is real.
214
00:14:10,639 --> 00:14:11,480
- Maybe.
215
00:14:11,519 --> 00:14:14,080
- What you mean is you hope so.
216
00:14:14,120 --> 00:14:14,240
You hope it's true.
217
00:14:16,159 --> 00:14:17,440
You hope it's real.
218
00:14:24,559 --> 00:14:28,080
- You're a very compassionate
woman
219
00:14:28,120 --> 00:14:29,519
and an honest human being.
220
00:14:31,240 --> 00:14:34,720
- We'll start, now...
221
00:14:38,879 --> 00:14:43,639
Here, here in this room,
222
00:14:47,080 --> 00:14:49,720
with daylight flooding it,
223
00:14:50,759 --> 00:14:53,159
where you can see everything I
do,
224
00:14:54,320 --> 00:14:59,080
among the familiar objects of
his life,
225
00:15:01,799 --> 00:15:06,759
the place in which he grew,
objects can be a medium.
226
00:15:08,120 --> 00:15:13,080
In this room where the
sound of a child's laughter,
227
00:15:16,440 --> 00:15:21,279
but of a father and son
playing in loving roughness.
228
00:15:21,320 --> 00:15:26,159
From these sights and sounds of
the past,
229
00:15:29,919 --> 00:15:34,960
we will, we must, we shall
invoke your son's spirit.
230
00:15:39,320 --> 00:15:41,879
I hear a sound.
231
00:15:43,360 --> 00:15:48,399
I can't, a distant sound, I
don't know.
232
00:15:48,440 --> 00:15:50,799
It's not a familiar sound.
233
00:15:56,080 --> 00:16:01,039
Your son flew a plane, bomber?
234
00:16:02,399 --> 00:16:04,720
- Yes, he did.
235
00:16:06,639 --> 00:16:11,759
- I hear, I don't know.
236
00:16:18,120 --> 00:16:22,399
I'm sorry, it's gone, it's lost.
237
00:16:23,720 --> 00:16:24,559
- And now?
238
00:16:26,440 --> 00:16:29,799
- I've failed, it won't come
back now.
239
00:16:36,519 --> 00:16:38,840
- Will you try again?
240
00:16:38,879 --> 00:16:40,679
- Whenever you wish.
241
00:16:40,720 --> 00:16:43,159
- I want you to, just one more
time.
242
00:16:45,080 --> 00:16:49,679
- But at my home, this
is a place of the past,
243
00:16:51,000 --> 00:16:55,159
distant past, it doesn't
let in the present.
244
00:16:57,320 --> 00:16:59,919
- All right, your home.
245
00:17:05,519 --> 00:17:10,519
- We invoke the sounds, the
objects of a lost spirit,
246
00:17:13,519 --> 00:17:18,640
a young man, lost, lost where?
247
00:17:20,000 --> 00:17:20,880
Where?
248
00:17:42,279 --> 00:17:43,799
I don't understand.
249
00:17:45,240 --> 00:17:46,119
I don't.
250
00:17:48,880 --> 00:17:49,680
- What is it?
251
00:17:50,720 --> 00:17:52,279
What is wrong?
252
00:17:52,319 --> 00:17:55,920
- It's so close, an
imminent thing so close,
253
00:17:55,960 --> 00:18:00,960
so near, I sense it, but, but
beyond me,
254
00:18:01,000 --> 00:18:02,519
just out of my reach.
255
00:18:03,400 --> 00:18:04,880
- You're not going to give up?
256
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
- Perhaps someone else can help
you more.
257
00:18:08,680 --> 00:18:12,279
- No, but I've tried three
times.
258
00:18:12,319 --> 00:18:13,720
- And each time, closer.
259
00:18:14,920 --> 00:18:15,720
- To what?
260
00:18:15,759 --> 00:18:16,640
- To...
261
00:18:17,720 --> 00:18:20,759
To my son, yes, closer to my
son.
262
00:18:20,799 --> 00:18:22,680
- Not if I can't break through.
263
00:18:29,519 --> 00:18:31,880
- You must try again
and again.
264
00:18:32,880 --> 00:18:34,480
- And if I fail?
265
00:18:34,519 --> 00:18:37,079
- Then again, until you
succeed.
266
00:18:45,640 --> 00:18:49,680
- The image is vague, it's not
clear.
267
00:18:52,759 --> 00:18:57,880
The things of his death, they
are wrong.
268
00:19:00,359 --> 00:19:05,440
No, no it was not in the sky or
the earth.
269
00:19:11,480 --> 00:19:13,000
I hear a voice.
270
00:19:15,480 --> 00:19:19,920
It comes from the seas, from the
water,
271
00:19:22,440 --> 00:19:24,599
from the deepest waters of the
oceans.
272
00:19:26,680 --> 00:19:30,640
I call you, I beg you, I beseech
you,
273
00:19:32,559 --> 00:19:36,759
through love of your
father to ease his pain,
274
00:19:38,200 --> 00:19:42,839
to end his anguish, give a
sign of love to your father,
275
00:19:43,880 --> 00:19:48,160
that you love him, show you love
him.
276
00:19:53,200 --> 00:19:58,079
- The way I died, I was
afraid.
277
00:19:58,839 --> 00:20:01,839
- Who, who is it?
278
00:20:04,279 --> 00:20:05,160
John, is it you?
279
00:20:07,079 --> 00:20:07,880
Who is it?
280
00:20:09,160 --> 00:20:13,880
- Afraid of dying,
but now it is beautiful,
281
00:20:15,519 --> 00:20:20,559
the water, the peaceful
water, we sailed you and I.
282
00:20:22,519 --> 00:20:27,279
The sea, the quietest
sea, below the quiet sea
283
00:20:27,319 --> 00:20:32,160
there is rest and beauty,
death is not terrible.
284
00:20:36,960 --> 00:20:37,880
- Oh, thank God.
285
00:20:39,599 --> 00:20:42,079
- Do not lose me, father.
286
00:20:43,839 --> 00:20:46,079
Do not lose me.
287
00:20:49,960 --> 00:20:53,079
- Stay, please stay.
288
00:20:54,160 --> 00:20:55,480
- Do not lose me.
289
00:20:58,160 --> 00:21:01,880
- Oh my son, my dear son.
290
00:21:10,880 --> 00:21:11,720
Ms. Winters?
291
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
Ms. Winters?
292
00:21:19,079 --> 00:21:19,880
Ms. Winters?
293
00:21:23,400 --> 00:21:26,119
- We did, we reached him.
294
00:21:27,200 --> 00:21:32,160
- Yes, thank you, thank you.
295
00:21:40,039 --> 00:21:42,319
- He's out there again.
296
00:21:42,359 --> 00:21:44,200
- Really, for who long?
297
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
- About half an hour, maybe.
298
00:21:45,720 --> 00:21:47,200
He wasn't there when I
let our last client in.
299
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
- His appointment is next.
300
00:21:49,720 --> 00:21:51,799
- No it isn't, he's a couple
hours early.
301
00:21:51,839 --> 00:21:52,799
I don't like it.
302
00:21:52,839 --> 00:21:54,640
- Well, he has nothing else to
do.
303
00:21:54,680 --> 00:21:56,880
- Yeah, but this has been
going on for over a week.
304
00:21:56,920 --> 00:22:00,240
- Only because this is where's
he found a greater happiness.
305
00:22:01,559 --> 00:22:02,400
- Think that's Porter?
306
00:22:02,440 --> 00:22:03,480
- You'll let him in.
307
00:22:04,519 --> 00:22:05,279
- You've sort of taking on a
personal
308
00:22:05,319 --> 00:22:07,160
feeling for him, aren't you?
309
00:22:07,200 --> 00:22:08,599
- Answer the door.
310
00:22:08,640 --> 00:22:10,920
- You're gonna take him before
his regular appointment?
311
00:22:10,960 --> 00:22:13,079
- Will you answer the door?
312
00:22:25,519 --> 00:22:26,480
- I'm early, again.
313
00:22:26,519 --> 00:22:28,680
- Come in, come in.
314
00:22:30,559 --> 00:22:33,319
I'm flattered that you've come
so early.
315
00:22:33,359 --> 00:22:35,079
- Well, to see you as well.
316
00:22:35,119 --> 00:22:37,000
- That's most gracious.
317
00:22:37,039 --> 00:22:39,599
We've been having wonderful
success, haven't we?
318
00:22:41,160 --> 00:22:43,880
And I'm always delighted when
the gift I have is successful.
319
00:22:43,920 --> 00:22:45,079
It's a good feeling.
320
00:22:47,119 --> 00:22:47,240
- You're a fine person.
321
00:22:49,359 --> 00:22:50,519
- Well, I try to be.
322
00:22:51,240 --> 00:22:53,079
Sometimes I'm not.
323
00:22:53,119 --> 00:22:54,799
Sometimes I fail myself.
324
00:22:56,160 --> 00:22:58,799
And that's when astral
communication is impossible,
325
00:22:58,839 --> 00:23:00,680
when I concentrate only on
myself.
326
00:23:00,720 --> 00:23:02,680
- You're a rare human being.
327
00:23:03,519 --> 00:23:05,839
- Why, thank you.
328
00:23:07,039 --> 00:23:07,960
- I recognize them.
329
00:23:08,960 --> 00:23:09,839
- How?
330
00:23:11,079 --> 00:23:13,680
- They're truly aware
of other people's needs.
331
00:23:15,160 --> 00:23:16,839
- I try to be of help to
everyone.
332
00:23:18,079 --> 00:23:18,920
- Maybe too many.
333
00:23:20,039 --> 00:23:21,279
- Why too many?
334
00:23:21,319 --> 00:23:23,400
How could I possibly help too
many?
335
00:23:24,519 --> 00:23:27,400
- Well, never mind, let's begin.
336
00:23:29,440 --> 00:23:31,599
- You're acting unusual today,
Mr. Porter.
337
00:23:32,440 --> 00:23:33,559
Is something wrong?
338
00:23:34,640 --> 00:23:37,079
- I said begin, no talk, just
begin.
339
00:23:37,119 --> 00:23:40,480
- We'll see here, I offer
my services but that doesn't
340
00:23:40,519 --> 00:23:41,799
give license to you or anyone
else to--
341
00:23:41,839 --> 00:23:44,960
- Yes, you're right, I have
no special prerogatives.
342
00:23:46,240 --> 00:23:48,920
- Well, even you, considering
the number
343
00:23:48,960 --> 00:23:52,480
of sessions we've had, it
doesn't even give you that
right.
344
00:23:53,279 --> 00:23:54,160
Did you hear me?
345
00:23:57,200 --> 00:23:58,839
Mr. Porter?
346
00:23:58,880 --> 00:24:02,119
- I can't stand you spending
so much time with others.
347
00:24:02,160 --> 00:24:04,039
- But it's my work.
348
00:24:04,079 --> 00:24:07,759
- I have offered your money,
double you fee for extra time.
349
00:24:08,640 --> 00:24:11,319
- My work is very exhausting.
350
00:24:11,359 --> 00:24:14,240
I can just manage so many hours
a day,
351
00:24:14,279 --> 00:24:16,279
just so many and no more.
352
00:24:16,319 --> 00:24:18,160
- I want all your time.
353
00:24:18,200 --> 00:24:19,640
- Impossible.
354
00:24:19,680 --> 00:24:21,160
- Why?
355
00:24:21,200 --> 00:24:23,839
- Well, just the expense alone.
356
00:24:23,880 --> 00:24:24,759
- I can afford it.
357
00:24:27,000 --> 00:24:28,480
- I've never worked that way.
358
00:24:28,519 --> 00:24:29,759
- Any fee you name.
359
00:24:31,319 --> 00:24:33,079
- I don't know if it can be
done.
360
00:24:33,119 --> 00:24:34,559
- Triple your fee.
361
00:24:34,599 --> 00:24:37,400
- I mean, I don't even know
if it would count for much.
362
00:24:37,440 --> 00:24:40,000
- I must be with my son more, I
must.
363
00:24:41,920 --> 00:24:45,519
- Oh, but we'd be pestered
all day long by other clients.
364
00:24:45,559 --> 00:24:48,640
They'd keep coming here
demanding that I give them time.
365
00:24:48,680 --> 00:24:51,519
It's just as important to them
as it is to you, Mr. Porter.
366
00:24:51,559 --> 00:24:53,279
- I know, I realize that.
367
00:24:53,319 --> 00:24:55,079
So you must come and stay at my
home.
368
00:25:01,359 --> 00:25:03,720
- But McBain, my assistant.
369
00:25:04,640 --> 00:25:06,400
- Well, why do you want him?
370
00:25:06,440 --> 00:25:08,119
- Because he's always been with
me.
371
00:25:10,799 --> 00:25:15,440
- Bring him, the both of
you, come, live in my home.
372
00:25:16,920 --> 00:25:17,799
It's a huge house.
373
00:25:19,000 --> 00:25:23,839
Since my wife died years
ago, since she died,
374
00:25:23,880 --> 00:25:28,960
and now my son, I need your
help.
375
00:25:31,319 --> 00:25:33,839
You can bring my son to
me, you can, you can.
376
00:25:36,519 --> 00:25:39,160
Please, please, I need you.
377
00:25:44,359 --> 00:25:46,440
- Of course, of course.
378
00:25:56,400 --> 00:26:00,839
- There can be serious
disadvantages to being 10 feet
tall.
379
00:26:00,880 --> 00:26:04,720
For one thing I just dropped
a quarter on the sidewalk.
380
00:26:04,759 --> 00:26:08,400
We shall continue our story
after how local stations
381
00:26:08,440 --> 00:26:13,839
advise you who is bringing you
our show.
382
00:26:43,480 --> 00:26:44,640
- I put everything in your
rooms.
383
00:26:44,680 --> 00:26:46,039
- Thank You.
384
00:26:46,079 --> 00:26:46,960
- Did they show
you to your quarters?
385
00:26:47,000 --> 00:26:47,680
- Yes.
386
00:26:47,720 --> 00:26:48,519
- Are they satisfactory?
387
00:26:48,559 --> 00:26:49,720
- And if they're not?
388
00:26:49,759 --> 00:26:50,640
- Well, we can always change
the.
389
00:26:50,680 --> 00:26:52,119
- Oh no, no, no, it's okay.
390
00:26:54,200 --> 00:26:57,240
It's just that I've never had
rooms over a garage before.
391
00:26:57,279 --> 00:26:58,720
- Oh, it is magnificent.
392
00:26:58,759 --> 00:27:00,200
- Yes, you will be happy here.
393
00:27:00,240 --> 00:27:01,400
- I know.
394
00:27:01,440 --> 00:27:03,039
- I'd like to show you your
suite.
395
00:27:03,079 --> 00:27:04,440
- A suite?
396
00:27:04,480 --> 00:27:06,400
- Yes, I remodeled two rooms for
you.
397
00:27:06,440 --> 00:27:09,480
- Well, you're the most
thoughtful man I've ever known.
398
00:27:24,319 --> 00:27:25,759
Is it all set up?
399
00:27:25,799 --> 00:27:28,880
- Nope, I checked every
electric circuit I could find.
400
00:27:30,200 --> 00:27:32,240
Our speaker system doesn't
fit into any of them.
401
00:27:32,279 --> 00:27:33,519
- Well, if you need more time,
402
00:27:33,559 --> 00:27:34,799
I'll get him out of the house.
403
00:27:34,839 --> 00:27:36,400
- There are servants, remember?
404
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
- All right, and servants too.
405
00:27:38,440 --> 00:27:40,240
- And it still won't work.
406
00:27:40,279 --> 00:27:41,079
- We'll think of something.
407
00:27:41,119 --> 00:27:41,920
- Oh, what for?
408
00:27:43,000 --> 00:27:44,799
- So we can get what we want.
409
00:27:44,839 --> 00:27:46,880
- So you can get what you want.
410
00:27:46,920 --> 00:27:47,680
- All right, if you choose.
411
00:27:47,720 --> 00:27:49,480
- Well, it's true isn't it?
412
00:27:49,519 --> 00:27:52,440
- I don't owe you anything.
413
00:27:52,480 --> 00:27:53,960
We stopped being more than
business
414
00:27:54,000 --> 00:27:56,240
associates a long time ago.
415
00:27:56,279 --> 00:27:58,720
- You did, I didn't.
416
00:28:00,160 --> 00:28:02,920
- And I still like you, you know
that.
417
00:28:02,960 --> 00:28:03,440
- Yeah, but not enough, huh?
418
00:28:14,640 --> 00:28:17,200
- Help me get what I want and
you'll see.
419
00:28:17,240 --> 00:28:20,160
We'll be comfortable for
the rest of our lives.
420
00:28:20,200 --> 00:28:21,160
- Together?
421
00:28:21,200 --> 00:28:22,480
- Maybe.
422
00:28:22,519 --> 00:28:23,359
- For good?
423
00:28:24,720 --> 00:28:28,960
- For a while, at least for a
while.
424
00:28:30,200 --> 00:28:32,799
- I can get a portable
sending-receiving radio.
425
00:28:32,839 --> 00:28:34,680
- Couldn't anyone pick it up on
its set?
426
00:28:34,720 --> 00:28:37,960
- No, no it's a wireless
intercom system.
427
00:28:38,000 --> 00:28:41,880
I can fix it so it fixes to
only broadcasts about 100 feet.
428
00:28:41,920 --> 00:28:44,559
We could put one anywhere in the
house.
429
00:28:44,599 --> 00:28:46,960
- What if you get several units?
430
00:28:47,000 --> 00:28:48,240
- Well what for?
431
00:28:48,279 --> 00:28:49,319
We only need one for
sending, one for receiving.
432
00:28:50,799 --> 00:28:55,599
- Not if you put one in the
living room,
433
00:28:55,640 --> 00:28:59,200
one in the garden, and one in
the study.
434
00:28:59,240 --> 00:29:02,480
- Yeah, that's a good
move, if he can take it.
435
00:29:02,519 --> 00:29:04,759
- It's what he wants.
436
00:29:04,799 --> 00:29:07,799
- I still say, only if he can
take it.
437
00:29:07,839 --> 00:29:10,680
- I'll take care of him, you
take care of the radio sets.
438
00:29:11,960 --> 00:29:13,680
- The servants
are in their quarters.
439
00:29:13,720 --> 00:29:15,720
- Well, that wasn't necessary,
Edward.
440
00:29:17,559 --> 00:29:19,359
I don't mind if they're about.
441
00:29:19,400 --> 00:29:20,279
- Oh, but I do.
442
00:29:21,559 --> 00:29:22,680
This is an experience meant just
443
00:29:22,720 --> 00:29:25,640
for the two of us, and for my
son.
444
00:29:25,680 --> 00:29:26,920
- The three of us.
445
00:29:29,519 --> 00:29:30,519
- None for you?
446
00:29:30,559 --> 00:29:32,799
- No, not now.
447
00:29:57,880 --> 00:30:02,960
To this place, John, this
place, your father's house
448
00:30:05,160 --> 00:30:09,000
that you knew so well,
and lived in with love.
449
00:30:10,240 --> 00:30:13,880
I bring you to this
house of loving memory.
450
00:30:16,079 --> 00:30:17,079
Can you hear us?
451
00:30:18,400 --> 00:30:21,559
We invoke no objects of
war, but to forget war,
452
00:30:21,599 --> 00:30:26,799
to destroy death, we
call you to the living.
453
00:30:29,960 --> 00:30:34,160
- To my father's house?
454
00:30:36,039 --> 00:30:41,079
- This is a place you
return to for your father.
455
00:30:42,799 --> 00:30:46,359
- For my father, for you.
456
00:30:52,799 --> 00:30:55,440
- These rooms, to share with
you,
457
00:30:57,359 --> 00:31:01,960
to share the place and
time in which we move.
458
00:31:02,599 --> 00:31:05,640
- To share.
459
00:31:05,680 --> 00:31:08,960
- And to share
that place with you.
460
00:31:10,119 --> 00:31:15,119
- This place, to share,
with me.
461
00:31:17,640 --> 00:31:21,920
- For this
moment, to be remembered,
462
00:31:21,960 --> 00:31:26,960
is your new world, as peaceful,
as peaceful and contented.
463
00:31:30,799 --> 00:31:34,359
- More peaceful,
more than the world I left.
464
00:31:35,519 --> 00:31:38,119
More than the world.
465
00:31:47,400 --> 00:31:49,559
- As if he were alive?
466
00:31:49,599 --> 00:31:50,440
- He is.
467
00:31:52,240 --> 00:31:54,160
- In that dress?
468
00:31:54,200 --> 00:31:56,039
- And this one.
469
00:31:56,079 --> 00:32:01,079
- I was so right to bring you
here to stay, to stay always.
470
00:32:01,119 --> 00:32:02,640
- As long as I can.
471
00:32:02,680 --> 00:32:04,000
- As long as I need you?
472
00:32:04,920 --> 00:32:05,759
- Yes.
473
00:32:10,920 --> 00:32:12,519
- Each day my life becomes more
wonderful
474
00:32:12,559 --> 00:32:14,480
because you make it possible,
475
00:32:14,519 --> 00:32:17,759
and more beautiful because
you bring us together again.
476
00:32:17,799 --> 00:32:20,319
- Because this is a home of
love.
477
00:32:20,359 --> 00:32:23,640
There is nothing hostile,
nothing antagonistic
478
00:32:23,680 --> 00:32:25,039
to send him from us.
479
00:32:25,839 --> 00:32:28,240
- Nor to keep us from him.
480
00:32:31,559 --> 00:32:33,759
- Or to keep us from him.
481
00:32:46,440 --> 00:32:48,160
- I picked up the mail.
482
00:32:48,200 --> 00:32:49,559
- The servants do that.
483
00:32:49,599 --> 00:32:51,680
- Yeah, well I've been doing
it for the past few weeks.
484
00:32:51,720 --> 00:32:53,119
There's a letter for you.
485
00:32:53,160 --> 00:32:54,559
It's addressed to Porter, but
it's really
486
00:32:54,599 --> 00:32:56,759
meant for you, from the War
Department.
487
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
I heard they were sending
letters to relatives
488
00:33:00,440 --> 00:33:01,640
of servicemen killed in action.
489
00:33:01,680 --> 00:33:03,200
So, I've been watching for it.
490
00:33:04,279 --> 00:33:05,759
- What did it say?
491
00:33:05,799 --> 00:33:08,359
- Warning against people like
us,
492
00:33:08,400 --> 00:33:10,359
who contact the parents of
casualty.
493
00:33:11,839 --> 00:33:12,960
- Who could've told them?
494
00:33:13,000 --> 00:33:15,079
- Nobody had to, it's routine.
495
00:33:20,960 --> 00:33:22,759
- There's nothing to worry
about.
496
00:33:26,160 --> 00:33:29,880
- He's given enough, or
shall I say taken enough.
497
00:33:31,160 --> 00:33:33,480
I can see it in his eyes
when you walk past him.
498
00:33:33,519 --> 00:33:34,440
- You're jealous.
499
00:33:35,640 --> 00:33:37,440
- You know, he sits up most of
the night.
500
00:33:37,480 --> 00:33:39,160
I've looked in and watched.
501
00:33:39,200 --> 00:33:41,839
He sits downstairs and
he looks up at your room,
502
00:33:42,920 --> 00:33:44,279
and sometimes he even takes a
chair,
503
00:33:44,319 --> 00:33:46,160
and sits next to your door.
504
00:33:46,200 --> 00:33:47,559
- What of it?
505
00:33:47,599 --> 00:33:49,359
- He talks about you and his
son,
506
00:33:50,519 --> 00:33:52,119
like the three of you were a
family.
507
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
- Your jealousy is dangerous.
508
00:33:57,279 --> 00:33:59,400
- I'm telling you it's
the time to lay off.
509
00:33:59,440 --> 00:34:00,720
It's time to clear out.
510
00:34:02,000 --> 00:34:05,039
- You would like me to
run, to leave all this?
511
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
Well, I won't and you'll have
512
00:34:08,480 --> 00:34:12,159
to wait for me longer than
you thought, much longer.
513
00:34:12,199 --> 00:34:16,400
- Oh, I can wait, I've
waited a long time already.
514
00:34:16,440 --> 00:34:17,760
- I'm going to marry him.
515
00:34:20,559 --> 00:34:22,480
- But, I've helped you.
516
00:34:22,519 --> 00:34:25,679
I've worked for you.
517
00:34:25,719 --> 00:34:28,840
I've risked everything for you.
518
00:34:28,880 --> 00:34:30,679
- You've been repaid.
519
00:34:32,119 --> 00:34:34,440
- I'd have made that kind of
money working my on pitch.
520
00:34:34,480 --> 00:34:35,400
I love you.
521
00:34:36,639 --> 00:34:38,559
I stayed with you because I
loved you.
522
00:34:38,599 --> 00:34:40,119
- You can still stay around.
523
00:34:40,159 --> 00:34:44,239
- Oh no, no, no, not now I
won't.
524
00:34:44,280 --> 00:34:46,039
- Getting brave again, huh?
525
00:34:47,000 --> 00:34:49,159
This is a comfortable life.
526
00:34:50,400 --> 00:34:52,559
You'd throw it over for love?
527
00:34:52,599 --> 00:34:54,679
I'm not marrying for love.
528
00:34:54,719 --> 00:34:56,960
Why should you throw
all this away for love?
529
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
- Did he ask you to marry him?
530
00:34:59,920 --> 00:35:01,880
- Speak up, Robert, I can't hear
you.
531
00:35:02,840 --> 00:35:04,679
- Did he ask you to marry him?
532
00:35:04,719 --> 00:35:07,000
- No, but he will.
533
00:35:08,480 --> 00:35:11,000
- You're so awful sure of
everything, aren't you?
534
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
- Because I read people's needs.
535
00:35:17,199 --> 00:35:21,719
I read his needs and supplied
them, supply and demand.
536
00:35:23,239 --> 00:35:26,159
Now he must hold on to me,
because I'm the only person
537
00:35:26,199 --> 00:35:29,679
who can bring his son to
him every day, like a clock.
538
00:35:51,039 --> 00:35:52,039
What, who is it?
539
00:35:53,360 --> 00:35:56,000
- It's Edward, may I come in,
please?
540
00:36:17,079 --> 00:36:19,320
I'm sorry, Adelaide,
I know it's the middle
541
00:36:19,360 --> 00:36:20,679
of the night but I had to talk
to you.
542
00:36:20,719 --> 00:36:23,440
- Oh please come in, don't
apologize.
543
00:36:23,480 --> 00:36:24,320
- Thank you.
544
00:36:32,800 --> 00:36:35,039
- Do you always lock
your door?
545
00:36:35,079 --> 00:36:36,119
- Well yes, usually.
546
00:36:37,800 --> 00:36:39,840
- Nothing could harm you in
this house as long as I'm here.
547
00:36:39,880 --> 00:36:41,480
- Then I shan't lock it again.
548
00:36:41,519 --> 00:36:44,480
- I couldn't sleep because I
kept thinking
549
00:36:44,519 --> 00:36:46,440
about this wonderful
month that we have spent.
550
00:36:46,480 --> 00:36:48,039
- It has been wonderful.
551
00:36:48,079 --> 00:36:50,119
- Thinking how happy my son
sounds.
552
00:36:51,880 --> 00:36:56,159
- He is in a world more
peaceful than any he's known.
553
00:36:56,199 --> 00:36:59,840
- Yes, that's it, happier
than I've ever heard him,
554
00:36:59,880 --> 00:37:00,760
even more than--
555
00:37:07,440 --> 00:37:09,480
- What are you thinking?
556
00:37:09,519 --> 00:37:11,000
- That I feel like a younger man
557
00:37:11,039 --> 00:37:13,199
since we've begun our life
together.
558
00:37:13,239 --> 00:37:17,320
- Time turns back when
we're with our loved ones.
559
00:37:17,360 --> 00:37:18,719
Time turns back.
560
00:37:18,760 --> 00:37:20,320
- And we become more hopeful.
561
00:37:20,360 --> 00:37:22,440
- To share your life with
someone.
562
00:37:22,480 --> 00:37:24,719
- I have been sharing my life
with you.
563
00:37:24,760 --> 00:37:27,239
- We've only worked together.
564
00:37:27,280 --> 00:37:28,559
- More than that.
565
00:37:28,599 --> 00:37:30,239
- Because I wanted to help.
566
00:37:33,599 --> 00:37:38,639
- Adelaide, do you
remember what my son said?
567
00:37:41,000 --> 00:37:43,559
- Why, yes.
568
00:37:44,599 --> 00:37:46,639
- He seems to know so much about
you.
569
00:37:47,920 --> 00:37:49,400
- Well, in astral telepathy
there
570
00:37:49,440 --> 00:37:51,920
is communication beyond words.
571
00:37:51,960 --> 00:37:55,760
- My son is becoming very
fond of you, I know it.
572
00:37:55,800 --> 00:37:57,599
I can tell by the sound of his
voice.
573
00:37:57,639 --> 00:38:01,400
- You speak as if he were alive,
like us.
574
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
- Isn't he?
575
00:38:02,480 --> 00:38:04,679
- Well, yes of course he's like
us.
576
00:38:04,719 --> 00:38:07,840
We're all as one, but we have a
life
577
00:38:07,880 --> 00:38:10,440
in this world to live before the
other,
578
00:38:10,480 --> 00:38:12,599
so much to live for.
579
00:38:12,639 --> 00:38:15,039
- Can it compare to his
world beyond the grave?
580
00:38:15,079 --> 00:38:20,119
- Well, no, but we must wait our
time.
581
00:38:21,400 --> 00:38:23,639
We cannot ignore this life,
we're in it.
582
00:38:23,679 --> 00:38:26,239
We must live as best we can.
583
00:38:26,280 --> 00:38:29,400
- I've tried, with all my money,
584
00:38:29,440 --> 00:38:33,400
my time, my position, I have
tried.
585
00:38:33,440 --> 00:38:34,559
It doesn't mean anything.
586
00:38:34,599 --> 00:38:36,880
It can't compare to his
happiness.
587
00:38:36,920 --> 00:38:41,280
- Well, but he would want
you to enjoy all of this.
588
00:38:41,320 --> 00:38:43,079
He was cheated of it.
589
00:38:43,119 --> 00:38:46,320
He was cheated and you
must enjoy it for him.
590
00:38:46,360 --> 00:38:48,320
- All this was for my son.
591
00:38:48,360 --> 00:38:52,079
- But you haven't lost him,
through me you've regained him.
592
00:38:52,119 --> 00:38:54,559
- That's why all of
this belongs to you now.
593
00:38:55,719 --> 00:38:58,239
- I'm only a kind of employee.
594
00:38:59,320 --> 00:39:00,559
- Don't say that!
595
00:39:00,599 --> 00:39:02,320
- I'm paid a salary.
596
00:39:02,360 --> 00:39:05,280
- You're like a member of the
family.
597
00:39:05,320 --> 00:39:08,039
- Like, but not actually.
598
00:39:09,559 --> 00:39:10,920
There's a great difference.
599
00:39:13,480 --> 00:39:19,159
- You are the family,
you, and John, and I.
600
00:39:19,199 --> 00:39:21,000
- John is a spirit now.
601
00:39:24,880 --> 00:39:28,920
- You, John, and I, one family
again.
602
00:39:30,000 --> 00:39:32,840
- You speak as if I were your
wife.
603
00:39:32,880 --> 00:39:36,000
I'm not, Edward, I'm not at all.
604
00:39:36,039 --> 00:39:37,119
- You will be my wife.
605
00:39:38,480 --> 00:39:40,559
My dear, my wonderful wife.
606
00:39:45,320 --> 00:39:47,920
- Kind, sweet, Edward.
607
00:40:02,360 --> 00:40:03,239
What's wrong?
608
00:40:04,599 --> 00:40:08,559
- I sensed something, just now,
odd.
609
00:40:10,679 --> 00:40:11,960
Someone with us.
610
00:40:13,440 --> 00:40:15,079
- There's no one with
us.
611
00:40:17,039 --> 00:40:19,800
- Not as if we were in this room
at all.
612
00:40:19,840 --> 00:40:24,679
- But we're here, here in
this room, look about you,
613
00:40:24,719 --> 00:40:27,239
the table, the chairs, you know
them.
614
00:40:28,320 --> 00:40:29,719
We've never left this room.
615
00:40:30,559 --> 00:40:31,840
- We were with my son.
616
00:40:33,000 --> 00:40:35,599
For the first time we were with
my son.
617
00:40:36,639 --> 00:40:39,360
- No Edward, no, it's not--
618
00:40:39,400 --> 00:40:42,280
- As if he wanted us to be with
him,
619
00:40:44,480 --> 00:40:46,000
to share our happiness.
620
00:40:51,679 --> 00:40:53,639
- I tell you, he's dangerous.
621
00:40:53,679 --> 00:40:55,960
- Oh, I've seen many like this
before.
622
00:40:56,000 --> 00:40:57,679
It's the shock of belief, the
shock
623
00:40:57,719 --> 00:40:58,960
of faith and then it subsides.
624
00:40:59,000 --> 00:41:00,880
- Will you stop talking
like we're a religion.
625
00:41:00,920 --> 00:41:03,079
We're racketeers, honey,
we're con artists.
626
00:41:03,119 --> 00:41:04,159
- You are.
627
00:41:04,199 --> 00:41:06,280
- He doesn't know what's real,
or not.
628
00:41:07,320 --> 00:41:08,199
- Look, you're jealous.
629
00:41:08,239 --> 00:41:10,840
- He is dangerous.
630
00:41:10,880 --> 00:41:11,840
- How?
631
00:41:11,880 --> 00:41:13,840
- I don't know how, exactly.
632
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
- Would he turn me over to the
police?
633
00:41:15,880 --> 00:41:18,679
- More, there's something more.
634
00:41:18,719 --> 00:41:20,639
- Maybe he'll demand his money
back?
635
00:41:21,400 --> 00:41:22,880
- He's losing his reason.
636
00:41:22,920 --> 00:41:26,400
It's like he can't hear
anything else, like--
637
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
- Don't generalize, be specific.
638
00:41:27,880 --> 00:41:30,519
For once in your life be exact.
639
00:41:30,559 --> 00:41:33,239
- I don't know, I told you, I'm
no doctor.
640
00:41:33,280 --> 00:41:35,039
- And you're frightened?
641
00:41:35,079 --> 00:41:37,039
- Those are the ones who stay
alive,
642
00:41:38,159 --> 00:41:39,840
the ones who know when to get
scared.
643
00:41:39,880 --> 00:41:41,800
- It's incredible that I once
thought you were not only
644
00:41:41,840 --> 00:41:44,039
smarter but much braver than I
was.
645
00:41:44,079 --> 00:41:46,960
- If you're as smart as you
think you are,
646
00:41:47,000 --> 00:41:48,719
you should get scared enough to
run.
647
00:41:48,760 --> 00:41:51,599
- Not until I have all this.
648
00:41:51,639 --> 00:41:53,559
- We could walk out that front
door now.
649
00:41:53,599 --> 00:41:54,360
- Don't you understand?
650
00:41:54,400 --> 00:41:56,679
I have to stay until I get
651
00:41:56,719 --> 00:41:58,760
what I worked for, just until
them.
652
00:42:01,599 --> 00:42:03,440
- You are scared.
653
00:42:03,480 --> 00:42:04,800
- I'm going to marry him.
654
00:42:05,639 --> 00:42:06,559
- You're really frightened.
655
00:42:06,599 --> 00:42:07,519
You're putting on an act!
656
00:42:07,559 --> 00:42:09,400
- Nothing's gonna make me leave.
657
00:42:10,159 --> 00:42:11,119
- You know I'm right!
658
00:42:11,159 --> 00:42:12,000
- Coward.
659
00:42:12,880 --> 00:42:13,559
Coward.
660
00:43:04,000 --> 00:43:04,840
- Adelaide?
661
00:43:06,440 --> 00:43:07,639
- I'm not a sleep.
662
00:43:11,159 --> 00:43:13,239
- I've been thinking about you
for hours.
663
00:43:14,760 --> 00:43:17,960
- I've been thinking about
you too, I couldn't sleep.
664
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
- Adelaide, what does
all this mean to you?
665
00:43:23,599 --> 00:43:25,519
- Our marriage?
666
00:43:25,559 --> 00:43:27,039
- This house?
667
00:43:27,079 --> 00:43:28,599
- Nothing without you.
668
00:43:28,639 --> 00:43:29,800
- My money?
669
00:43:29,840 --> 00:43:32,239
- Only something to share,
together.
670
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
- Nothing more?
671
00:43:35,320 --> 00:43:36,800
- You're my life.
672
00:43:36,840 --> 00:43:40,159
- You are my life, you and John.
673
00:43:41,320 --> 00:43:43,840
- Why do you keep saying it,
that way?
674
00:43:45,000 --> 00:43:46,440
- Because it's true.
675
00:43:46,480 --> 00:43:50,599
- John is dead, he's waiting,
676
00:43:50,639 --> 00:43:54,079
but he's not with us, not
really.
677
00:43:55,039 --> 00:43:56,119
- What is John to you?
678
00:43:57,480 --> 00:44:02,559
- A son, your son, and mine.
679
00:44:02,599 --> 00:44:03,840
- You love him as I do?
680
00:44:04,679 --> 00:44:07,079
- I've told you that I--
681
00:44:07,119 --> 00:44:08,360
- Why must we wait?
682
00:44:08,400 --> 00:44:09,320
- Wait?
683
00:44:09,360 --> 00:44:10,800
- Why must we keep him waiting?
684
00:44:11,960 --> 00:44:14,280
- You can't be
serious?
685
00:44:14,320 --> 00:44:16,519
- But you said, you said, this
world,
686
00:44:16,559 --> 00:44:18,760
this material world
meant nothing without me.
687
00:44:18,800 --> 00:44:23,559
- No, no, Edward, no, this is
our world.
688
00:44:23,599 --> 00:44:25,519
- What is there to wait for?
689
00:44:25,559 --> 00:44:28,639
This place of evil, of
corruption, you've said so.
690
00:44:28,679 --> 00:44:30,039
You've shown me that.
691
00:44:30,079 --> 00:44:34,360
- Look, Under strain and
upset, things get distorted.
692
00:44:34,400 --> 00:44:36,519
- You have shown me the
beautiful world
693
00:44:36,559 --> 00:44:38,480
that lies beyond the grave.
694
00:44:38,519 --> 00:44:40,760
- No, I didn't, I didn't.
695
00:44:40,800 --> 00:44:45,000
- You taught me faith, you
taught me about the life beyond.
696
00:44:46,079 --> 00:44:47,280
Don't lose that faith.
697
00:44:47,320 --> 00:44:48,320
Don't be afraid of losing this
world.
698
00:44:56,559 --> 00:44:58,280
John is waiting for us.
699
00:45:07,880 --> 00:45:11,000
- Oh, this is the only
world, the only one.
700
00:45:12,280 --> 00:45:15,239
There is no astral world beyond.
701
00:45:15,280 --> 00:45:17,599
None, it was a lie.
702
00:45:17,639 --> 00:45:21,639
- John's voice, a lie, my own
son's voice?
703
00:45:22,880 --> 00:45:26,039
I would know his voice
in a crowd, in eternity.
704
00:45:27,280 --> 00:45:31,239
- I'll show you, I'll
show you it was a lie.
705
00:45:32,760 --> 00:45:37,199
Robert McBain, in his room,
come, come to his room.
706
00:45:37,880 --> 00:45:38,639
- Don't leave.
707
00:45:39,679 --> 00:45:41,559
Adelaide, wait.
708
00:45:48,320 --> 00:45:51,840
(intense harrowing music)
709
00:46:25,679 --> 00:46:28,239
- Robert, Robert you've got to!
710
00:46:42,559 --> 00:46:45,320
- It was a lie, it was a lie.
711
00:47:02,920 --> 00:47:06,559
- There's nothing to be afraid
of anymore.
712
00:47:21,920 --> 00:47:24,440
- I finally had to come down.
713
00:47:24,480 --> 00:47:27,639
I became tired telling people
how the weather was up there.
714
00:47:27,679 --> 00:47:31,440
Next week I shall remain
the proper height.
715
00:47:31,480 --> 00:47:35,199
Scenes of next week's
commercials
will be shown in a moment,
716
00:47:35,239 --> 00:47:39,599
a small segment of our
next story follow that.
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.