All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E29 The Dark Pool 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,399 - Good evening. 2 00:00:34,600 --> 00:00:36,280 Do you sometimes get the feeling 3 00:00:36,320 --> 00:00:39,399 that things have changed since you were a boy? 4 00:00:39,439 --> 00:00:41,719 I'm quite convinced that either firecrackers 5 00:00:41,759 --> 00:00:46,399 have become much larger or people have become smaller. 6 00:00:46,439 --> 00:00:49,679 This particular model is for the child who has everything 7 00:00:49,719 --> 00:00:51,640 and wants to get rid of it. 8 00:00:51,679 --> 00:00:53,159 You will be relieved to know 9 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 a child cannot buy one of these, 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,399 unless he is accompanied by an adult, 11 00:00:58,439 --> 00:01:01,399 actually the stores will sell this to a child, 12 00:01:01,439 --> 00:01:04,519 he just needs the adult to carry it home for him. 13 00:01:04,560 --> 00:01:07,159 This evening's tale takes place in California, 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 where the climate is sunny, 15 00:01:09,040 --> 00:01:12,239 but dispositions are not necessarily so. 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,079 Our heroine survives one tragedy 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,560 only to learn that she is not at the end of her trials, 18 00:01:17,599 --> 00:01:19,319 but at the beginning. 19 00:01:19,359 --> 00:01:22,319 Speaking of beginnings, I had hoped to open our show 20 00:01:22,359 --> 00:01:25,200 with some attention-getting sound, 21 00:01:25,239 --> 00:01:28,400 fortunately our sponsor has come to the rescue, 22 00:01:28,439 --> 00:01:32,519 noise is a specialty of his, he has long been an advocate 23 00:01:32,560 --> 00:01:37,439 of beginning a show not with a whimper, but with a bang. 24 00:02:04,799 --> 00:02:06,319 - Look, honey. 25 00:02:06,359 --> 00:02:08,319 - Victor, hey! 26 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 Hi, darling, hi! 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,120 Hey, Pedro, get me a vodka tonic, huh? 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,520 Make it a light one. 29 00:02:19,960 --> 00:02:22,719 Aren't you supposed to be taking a nap, young man? 30 00:02:22,759 --> 00:02:24,199 - He just refuses to sleep. 31 00:02:24,240 --> 00:02:28,080 - Oh, Victor, you're a bad, bad boy, you know that? 32 00:02:29,479 --> 00:02:31,240 I can take care of him this afternoon, Nanny. 33 00:02:31,280 --> 00:02:32,919 - He's got to have his nap. 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,520 - Oh, just for a little while. 35 00:02:34,560 --> 00:02:35,919 - You spoil him. 36 00:02:35,960 --> 00:02:38,159 - I suppose you don't, you were much stricter with me, 37 00:02:38,199 --> 00:02:39,280 when I was his age. 38 00:02:39,319 --> 00:02:42,360 - Ah, you had need of it, dear. 39 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 He's very well behaved. 40 00:02:46,400 --> 00:02:47,840 - Thanks. 41 00:02:54,120 --> 00:02:56,439 Hi, hey, look, Victor, here, 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 here's Mommy's horse, see, watch. 43 00:03:01,039 --> 00:03:03,400 * Gallop, oh, gallop, a jump * 44 00:03:03,439 --> 00:03:06,240 * Gallop, oh, gallop, a jump * 45 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 Oh, darling. 46 00:03:09,879 --> 00:03:11,319 That's what Mommy's learning to do, 47 00:03:11,360 --> 00:03:13,800 I mean, Mommy's learning not to fall off the horse, 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,159 while the horse is learning to jump, see. 49 00:03:17,319 --> 00:03:19,960 Ah, you just wait about three more years 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,960 and Father will buy you a pony, 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,120 a real live pony, how's that, huh? 52 00:03:27,319 --> 00:03:28,199 Pedro! 53 00:03:29,199 --> 00:03:31,199 Somebody answer the phone! 54 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 And then you're gonna learn to jump 55 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 just like Mommy's learning, huh, there you go. 56 00:03:36,560 --> 00:03:37,719 Nanny! 57 00:03:39,080 --> 00:03:42,520 I'll be right back, here, I'll be right back. 58 00:03:52,879 --> 00:03:53,759 Hello. 59 00:03:54,759 --> 00:03:55,719 Victor! 60 00:03:55,759 --> 00:03:57,080 Darling, where are you? 61 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 - In San Diego. 62 00:03:59,639 --> 00:04:01,039 No, no, we just flew in from Washington a few minutes ago. 63 00:04:01,080 --> 00:04:02,520 - And you're on your way home? 64 00:04:05,319 --> 00:04:06,719 Oh, I'm so glad. 65 00:04:06,759 --> 00:04:08,719 - By the way, I have another admirer of yours 66 00:04:08,759 --> 00:04:10,400 here with me, a certain attorney. 67 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 - Larry Hawthorn. 68 00:04:12,879 --> 00:04:14,719 - Right, we have some contracts that need revision, 69 00:04:14,759 --> 00:04:17,120 so I thought I'd bring Larry home to dinner with us. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,759 - Wonderful! 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,240 - How's my son? 72 00:04:20,279 --> 00:04:21,560 - In robust health. 73 00:04:23,279 --> 00:04:25,040 I promised him you'd buy him a pony, 74 00:04:25,079 --> 00:04:26,519 so he could go riding with me. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,480 - Hadn't he better learn to walk first? 76 00:04:32,040 --> 00:04:34,920 And you, you're feeling alright? 77 00:04:37,000 --> 00:04:39,519 - The answer that occurs to me is feeling no pain, 78 00:04:39,560 --> 00:04:41,480 but that's what they say about drinking people 79 00:04:41,519 --> 00:04:43,399 and I'm no longer drinking people, remember? 80 00:04:43,439 --> 00:04:45,720 - I know, darling and I'm proud of you. 81 00:04:45,759 --> 00:04:48,120 - Well then, hurry home. 82 00:04:48,160 --> 00:04:49,439 - I will. 83 00:04:49,480 --> 00:04:50,360 Goodbye. 84 00:04:52,399 --> 00:04:54,879 - Sounds like everything is just fine. 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,399 - She hasn't had a drink since we adopted the baby. 86 00:05:13,519 --> 00:05:15,120 - Victor! 87 00:05:18,839 --> 00:05:22,399 - Mrs. Gibbs, had the baby ever climbed by himself before? 88 00:05:22,439 --> 00:05:25,920 - No, sir, not enough to get out of the playpen. 89 00:05:25,959 --> 00:05:29,480 - What happened when Mrs. Castillejo returned from riding? 90 00:05:30,879 --> 00:05:33,120 - She went into the house to take a shower and change 91 00:05:33,160 --> 00:05:34,519 leaving me with the baby. 92 00:05:35,360 --> 00:05:37,240 When I heard the telephone, 93 00:05:37,279 --> 00:05:39,920 I picked the baby up and put him in the playpen. 94 00:05:39,959 --> 00:05:42,199 - When did you realize that Mrs. Castillejo 95 00:05:42,240 --> 00:05:43,959 answered the telephone herself? 96 00:05:45,040 --> 00:05:47,199 - Well, I left Victor in the playpen 97 00:05:47,240 --> 00:05:50,199 and then I went into the living room 98 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 and when I got there, I heard Mrs. Castillejo 99 00:05:54,240 --> 00:05:56,879 talking with her husband on the phone. 100 00:05:56,920 --> 00:05:59,279 - And you just stood there listening? 101 00:05:59,319 --> 00:06:02,000 - Alfred, I was in the car with Mr. Castillejo, 102 00:06:02,040 --> 00:06:03,319 I heard his end of the conversation, 103 00:06:03,360 --> 00:06:06,199 why, the whole thing wasn't more than a minute long. 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,319 - Then are you saying that you think it's possible 105 00:06:08,360 --> 00:06:10,319 the baby managed to climb out of the playpen 106 00:06:10,360 --> 00:06:12,879 and meet death by drowning in no more than a minute? 107 00:06:12,920 --> 00:06:14,959 - I believe the investigating officer 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,360 proved it could be possible. 109 00:06:19,519 --> 00:06:22,720 - You were Mrs. Castillejo's nurse too years ago? 110 00:06:22,759 --> 00:06:24,720 - Oh yes, yes, till she went away to school, 111 00:06:24,759 --> 00:06:26,000 when she was 12. 112 00:06:26,040 --> 00:06:28,480 - And you have been in retirement for some years? 113 00:06:28,519 --> 00:06:31,199 - Until last year, when she wrote to me 114 00:06:31,240 --> 00:06:33,560 to say they thought of adopting the little boy 115 00:06:34,720 --> 00:06:37,160 and I came out because she wanted me to, 116 00:06:37,199 --> 00:06:39,040 see, she's like one of my own. 117 00:06:40,360 --> 00:06:41,240 - I understand. 118 00:06:44,399 --> 00:06:45,839 Well, I'm sure you realize 119 00:06:45,879 --> 00:06:48,720 that if I had any suspicion of negligence or carelessness, 120 00:06:48,759 --> 00:06:51,079 I'd have to put this before the jury formally. 121 00:06:52,240 --> 00:06:53,399 It does appear that Mrs. Gibbs 122 00:06:53,439 --> 00:06:55,319 did not exercise perfect judgment 123 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 in leaving an 18-month old baby alone 124 00:06:57,759 --> 00:06:59,079 even for so short a time. 125 00:07:00,560 --> 00:07:04,079 However I find no culpability, this was accidental death. 126 00:07:05,879 --> 00:07:07,480 Thank you, all, you're free to go. 127 00:07:23,480 --> 00:07:25,120 - Thank you, Pedro. 128 00:07:30,399 --> 00:07:33,920 Dianne, I think it would be better 129 00:07:33,959 --> 00:07:38,279 if Nanny were to leave here now right away. 130 00:07:38,319 --> 00:07:40,120 - You're not blaming her, are you? 131 00:07:41,199 --> 00:07:42,920 - It's just that I can't help thinking 132 00:07:42,959 --> 00:07:44,959 if she'd stayed with the boy, 133 00:07:45,000 --> 00:07:46,720 if she'd watched him as she was supposed to, 134 00:07:46,759 --> 00:07:48,240 it never would have happened. 135 00:07:48,279 --> 00:07:50,920 - But darling, just letting her go-- 136 00:07:50,959 --> 00:07:51,879 - Please. 137 00:07:53,360 --> 00:07:55,040 It'd be better for all of us. 138 00:07:56,759 --> 00:07:58,120 I'll speak with her myself, if you prefer. 139 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 - No, no, no, no, Nanny's my responsibility. 140 00:08:01,279 --> 00:08:02,199 I'll tell her. 141 00:08:14,199 --> 00:08:15,040 Nanny. 142 00:08:15,079 --> 00:08:15,959 - Come in. 143 00:08:17,240 --> 00:08:18,480 - You've packed, 144 00:08:19,959 --> 00:08:21,360 you've already packed? 145 00:08:21,399 --> 00:08:24,120 - Well, he expects me to leave, doesn't he? 146 00:08:25,199 --> 00:08:26,120 - Yes. 147 00:08:27,079 --> 00:08:28,920 Oh, Nanny, it's wrong. 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 I didn't think he'd blame you. 149 00:08:31,519 --> 00:08:34,840 - The important thing is that he isn't blaming you. 150 00:08:37,440 --> 00:08:40,360 - But I'm letting you be hurt and I can't do that. 151 00:08:42,759 --> 00:08:44,399 I didn't think he'd react this way. 152 00:08:46,159 --> 00:08:48,000 Nanny, I'm gonna tell him the truth. 153 00:08:48,039 --> 00:08:50,080 - What are you going to tell him? 154 00:08:50,120 --> 00:08:53,879 That you were with the baby, holding a drink? 155 00:08:56,919 --> 00:09:01,000 - But you're not the guilty one, he mustn't blame you. 156 00:09:03,960 --> 00:09:08,000 - Dianne, in the past when things went badly, 157 00:09:08,039 --> 00:09:09,519 you know what happened. 158 00:09:10,480 --> 00:09:12,240 You don't want that now. 159 00:09:13,799 --> 00:09:15,799 You promised him that you'd give it up. 160 00:09:17,399 --> 00:09:20,440 When the baby was here, it was better, 161 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 but better's not what you promised, 162 00:09:23,519 --> 00:09:25,840 you promised to give it up entirely 163 00:09:26,879 --> 00:09:28,879 and he believes that you have. 164 00:09:29,879 --> 00:09:31,720 Oh, my dear, 165 00:09:31,759 --> 00:09:34,919 don't you see, he'd never be sure, 166 00:09:35,960 --> 00:09:38,519 he'd always be wondering deep down 167 00:09:39,639 --> 00:09:42,519 was it only one drink or was it several, 168 00:09:44,480 --> 00:09:47,039 that kept you from watching the baby? 169 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 I took it upon myself to lie for you, Dianne, 170 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 it doesn't matter if they blame me. 171 00:09:56,879 --> 00:09:59,240 That poor, wee babe has gone, 172 00:10:02,159 --> 00:10:04,840 it's a terrible punishment for you to bear, 173 00:10:04,879 --> 00:10:07,320 but you've got to bear it, Dianne 174 00:10:07,360 --> 00:10:10,039 and you've got to keep that promise 175 00:10:11,559 --> 00:10:15,919 and you've got to take hold of yourself once and for all. 176 00:10:15,960 --> 00:10:16,840 - I will, 177 00:10:18,200 --> 00:10:21,279 I will, Nanny, I will, I will, I will, I really will. 178 00:10:30,919 --> 00:10:32,480 - Excuse me, Senora. 179 00:10:32,519 --> 00:10:34,759 There is a young lady at the door to see you. 180 00:10:34,799 --> 00:10:36,320 - I told you I didn't wanna see anyone. 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,120 - Well, she happened to mention 182 00:10:38,159 --> 00:10:40,399 the Santo Cecilia's Mission Orphanage. 183 00:10:41,279 --> 00:10:44,120 - Oh, alright, show her in. 184 00:10:44,159 --> 00:10:45,080 - Very well. 185 00:10:52,559 --> 00:10:53,960 Senorita Sandino, Senora Castillejo. 186 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 - How do you do? 187 00:10:56,759 --> 00:10:59,000 I suppose my husband called you about the baby's toys? 188 00:10:59,039 --> 00:11:02,279 - No, but it is about the baby, that I wanted to see you. 189 00:11:03,200 --> 00:11:04,799 - Oh? 190 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 - I don't suppose my name means anything, 191 00:11:07,519 --> 00:11:09,480 the sisters wouldn't have told you. 192 00:11:09,519 --> 00:11:11,440 - Wouldn't have told me what? 193 00:11:15,480 --> 00:11:18,440 - I'm the mother of the little boy you adopted. 194 00:11:20,759 --> 00:11:22,320 The baby that drowned was my son. 195 00:11:40,480 --> 00:11:42,840 I was so happy when I found out who adopted him, 196 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 so happy for him, that I could almost forget 197 00:11:45,759 --> 00:11:47,559 how much I wanted him with me. 198 00:11:49,600 --> 00:11:51,639 Try to understand my feelings, 199 00:11:52,799 --> 00:11:54,200 I've lost him twice. 200 00:11:54,240 --> 00:11:57,600 - Miss Sandino, is there anything we can do for you? 201 00:11:57,639 --> 00:12:00,240 - Oh, I didn't come here for sympathy, 202 00:12:00,279 --> 00:12:04,519 I wanted to meet you and I'd like to see where it happened. 203 00:12:13,960 --> 00:12:16,639 - Mrs. Gibbs, the nurse used to take him out 204 00:12:16,679 --> 00:12:21,000 every afternoon to play in the sun by the pool. 205 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 - And she never left him alone? 206 00:12:24,159 --> 00:12:26,240 - No, she was always very careful. 207 00:12:26,279 --> 00:12:29,000 - But if she'd been with him that afternoon, 208 00:12:29,039 --> 00:12:30,519 he'd still be alive. 209 00:12:30,559 --> 00:12:33,480 - Well, she didn't really leave him even then. 210 00:12:33,519 --> 00:12:37,159 - I know, Mrs. Gibbs lied to protect you, 211 00:12:37,200 --> 00:12:40,720 she wasn't even with him, you were, 212 00:12:40,759 --> 00:12:43,080 you left him and you were drinking. 213 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 - No, I wasn't. 214 00:12:46,080 --> 00:12:48,039 - Vodka and tonic, Mrs. Castillejo. 215 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 - One drink. 216 00:12:49,360 --> 00:12:51,879 - You were drinking at the bar talking on the phone 217 00:12:51,919 --> 00:12:54,600 and your back was to the baby, so you couldn't see. 218 00:12:55,879 --> 00:12:58,639 I know how you regret those few little moments, 219 00:12:58,679 --> 00:13:02,440 but these are things we have to live with, both of us. 220 00:13:02,480 --> 00:13:03,679 - Pardon me, Senora. 221 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Senor Castillejo's car just arrived. 222 00:13:08,879 --> 00:13:11,600 - I'm sure your husband doesn't know the truth. 223 00:13:11,639 --> 00:13:12,639 - Please, 224 00:13:13,919 --> 00:13:17,200 Miss Sandino, would you leave? 225 00:13:18,399 --> 00:13:20,279 Can't we talk about this some other time? 226 00:13:22,480 --> 00:13:23,200 Please. 227 00:13:24,159 --> 00:13:25,440 - No. 228 00:13:29,159 --> 00:13:30,039 - Dianne. 229 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 Darling, I know I'm a bit early, but, 230 00:13:33,120 --> 00:13:34,639 oh, I didn't know you had company. 231 00:13:34,679 --> 00:13:36,039 - How do you do? 232 00:13:36,080 --> 00:13:38,480 I'm Consuela Sandino, your wife and I are old friends. 233 00:13:38,519 --> 00:13:40,600 - How do you do? 234 00:13:40,639 --> 00:13:43,639 - Consuela and I went to convent school together. 235 00:13:43,679 --> 00:13:45,240 - It seems so long ago, 236 00:13:45,279 --> 00:13:47,240 but that's where you turn when there's trouble, 237 00:13:47,279 --> 00:13:48,279 to old friends. 238 00:13:49,440 --> 00:13:51,879 I recently lost someone very dear to me, 239 00:13:51,919 --> 00:13:53,159 someone Dianne knew, 240 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 I thought she'd understand my grief. 241 00:13:56,480 --> 00:13:58,679 I didn't know about the baby. 242 00:13:58,720 --> 00:14:01,720 - Yes, it's been very difficult for us. 243 00:14:01,759 --> 00:14:03,960 - I'm sure, that's why I said I didn't want to stay, 244 00:14:04,000 --> 00:14:06,799 even though your wife insisted, 245 00:14:06,840 --> 00:14:09,639 but if my being here even just for the weekend 246 00:14:09,679 --> 00:14:12,960 would help you in any way, I'd be happy to stay, Dianne. 247 00:14:14,840 --> 00:14:18,559 - Well, I think that might be good for both of us, 248 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 if you're sure you have no other plans. 249 00:14:20,279 --> 00:14:21,559 - No, none. 250 00:14:22,600 --> 00:14:24,519 Oh, I didn't bring anything with me, 251 00:14:24,559 --> 00:14:26,519 could you loan me some of your things? 252 00:14:27,679 --> 00:14:28,919 - Of course. 253 00:14:30,000 --> 00:14:32,559 - Could I freshen up a little bit now? 254 00:14:32,600 --> 00:14:33,480 - Yes. 255 00:14:36,840 --> 00:14:38,639 Pedro, would you show Miss Sandino 256 00:14:38,679 --> 00:14:40,639 to the pool guest room, please. 257 00:14:40,679 --> 00:14:42,240 Thank you. 258 00:14:42,279 --> 00:14:43,559 - Excuse me. - Surely. 259 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 - Sorry I overslept, Dianne. 260 00:14:47,039 --> 00:14:49,679 Oh, your maid brought me this, I hope it's alright. 261 00:14:51,200 --> 00:14:53,639 - Pedro, will you pour some coffee for Miss Sandino, please. 262 00:14:55,120 --> 00:14:57,200 - Is it always so lovely here in the morning? 263 00:14:57,240 --> 00:14:59,440 - That depends on the point of view. 264 00:14:59,480 --> 00:15:02,840 - Thank you, it's very beautiful. 265 00:15:02,879 --> 00:15:04,879 I'm just not used to all this elegance, 266 00:15:04,919 --> 00:15:06,799 not as a guest I mean. 267 00:15:06,840 --> 00:15:09,279 Of course I have worked in some very lovely homes. 268 00:15:10,840 --> 00:15:13,120 - Pedro, I want you to stay. 269 00:15:19,960 --> 00:15:22,679 The sisters at the Mission would never have told you 270 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 who adopted the baby. 271 00:15:26,759 --> 00:15:27,840 How did you find out? 272 00:15:29,039 --> 00:15:30,759 - Well, Pedro's family and mine 273 00:15:30,799 --> 00:15:32,519 have been friends for many years. 274 00:15:36,679 --> 00:15:39,200 - Then Pedro just happened to tell you 275 00:15:39,240 --> 00:15:42,000 that I was with the baby, 276 00:15:42,039 --> 00:15:43,759 that Mrs. Gibbs took the blame? 277 00:15:43,799 --> 00:15:46,159 - And that you were drinking vodka, 278 00:15:46,200 --> 00:15:48,600 oh, and wasn't there a promise of some kind, 279 00:15:48,639 --> 00:15:50,600 before they adopted the baby? 280 00:15:50,639 --> 00:15:52,639 - Why, yes, there was, 281 00:15:54,080 --> 00:15:57,440 I distinctly overheard her promise Mr. Castillejo, 282 00:15:57,480 --> 00:15:59,039 that she would never drink again. 283 00:16:03,720 --> 00:16:08,159 - Alright, I'm not going to offer any excuses for myself, 284 00:16:09,519 --> 00:16:11,840 but you've helped me to make a decision, both of you, 285 00:16:14,159 --> 00:16:17,879 I'm going to tell my husband the truth about what happened. 286 00:16:17,919 --> 00:16:18,799 - Everything? 287 00:16:20,240 --> 00:16:24,120 - I had one drink, Pedro knows that, he mixed it for me, 288 00:16:24,159 --> 00:16:26,039 isn't that right, Pedro? 289 00:16:26,080 --> 00:16:28,840 - Well, he made one drink, but how does he know? 290 00:16:28,879 --> 00:16:31,039 Maybe you made another and he doesn't know 291 00:16:31,080 --> 00:16:33,799 how many drinks you had before you came home. 292 00:16:33,840 --> 00:16:36,200 - That was my first drink 293 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 and I asked you to make it a light one. 294 00:16:39,919 --> 00:16:41,480 - I'm very sorry, Senora, 295 00:16:42,759 --> 00:16:45,000 I just wouldn't want to lie to Senor Castillejo. 296 00:16:46,919 --> 00:16:51,039 - Alright, I'll tell him anyway and he'll believe me. 297 00:16:51,080 --> 00:16:52,600 - Then you want him to know 298 00:16:52,639 --> 00:16:54,840 that the baby's death was your fault? 299 00:16:54,879 --> 00:16:56,840 - The coroner cleared Mrs. Gibbs, 300 00:16:56,879 --> 00:16:58,240 he surely would've cleared me. 301 00:16:58,279 --> 00:17:00,720 - But your husband couldn't forgive Mrs. Gibbs. 302 00:17:00,759 --> 00:17:02,080 - He will forgive me. 303 00:17:02,120 --> 00:17:03,720 - He sent her away. 304 00:17:07,519 --> 00:17:09,599 - Alright, what's your price? 305 00:17:12,839 --> 00:17:14,480 $10,000? 306 00:17:17,079 --> 00:17:18,839 20,000? 307 00:17:18,880 --> 00:17:21,839 - Can you really sit there and put a price on my baby? 308 00:17:22,920 --> 00:17:24,279 - I loved him! 309 00:17:27,680 --> 00:17:29,920 What do you want? 310 00:17:29,960 --> 00:17:33,000 - I don't know, I really don't know yet, 311 00:17:33,039 --> 00:17:35,200 I need some time to think about it. 312 00:17:41,720 --> 00:17:43,839 - Where have you been? 313 00:17:43,880 --> 00:17:46,119 I've been trying to talk to you all day. 314 00:17:50,640 --> 00:17:55,640 Consuela, I think she's ready to pay any price, 315 00:17:59,799 --> 00:18:01,000 you just name it. 316 00:18:02,799 --> 00:18:04,599 What are we waiting for? 317 00:18:06,720 --> 00:18:08,559 - I like this house 318 00:18:08,599 --> 00:18:11,039 and I don't think I'll be leaving it just yet. 319 00:18:11,079 --> 00:18:12,640 - What are you talking about? 320 00:18:13,960 --> 00:18:16,119 Listen, let's take the money and get out of here, 321 00:18:16,160 --> 00:18:18,240 before something goes wrong. 322 00:18:18,279 --> 00:18:21,839 - She'll pay $10,000, why don't you ask for it? 323 00:18:21,880 --> 00:18:23,839 Then you can take the money and go. 324 00:18:30,960 --> 00:18:31,839 - Alone? 325 00:18:34,640 --> 00:18:35,839 Without you? 326 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 Are you kidding, why would I do that? 327 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 For myself? 328 00:18:44,720 --> 00:18:47,960 Listen, I want it for you, for us, 329 00:18:48,000 --> 00:18:49,759 so we can have a life together. 330 00:19:02,119 --> 00:19:06,759 Consuela, listen, she said 10,000, maybe 20, 331 00:19:06,799 --> 00:19:09,480 I know she will give you $50,000. 332 00:19:09,519 --> 00:19:11,839 - It'd be very easy for her. 333 00:19:11,880 --> 00:19:14,079 - Then what, Consuela, what are we doing? 334 00:19:14,119 --> 00:19:15,519 - She feels guilty, 335 00:19:15,559 --> 00:19:17,880 she feels responsible for the baby's death 336 00:19:17,920 --> 00:19:20,640 and the drinking helps her to forget, 337 00:19:20,680 --> 00:19:22,799 so we'll see that she continues to drink 338 00:19:22,839 --> 00:19:26,480 and when the vodka's all gone, we'll get more vodka, 339 00:19:26,519 --> 00:19:28,240 or whiskey or whatever she likes. 340 00:19:31,079 --> 00:19:33,640 She can hide it from Victor for a while, I suppose, 341 00:19:33,680 --> 00:19:37,839 but he will find out and then he'll be terribly hurt 342 00:19:37,880 --> 00:19:39,279 and disappointed in her, 343 00:19:40,599 --> 00:19:44,519 he'll need help and sympathy from someone else, 344 00:19:44,559 --> 00:19:46,920 someone who understands him, 345 00:19:48,119 --> 00:19:50,640 who wants to share his troubles, 346 00:19:51,559 --> 00:19:52,960 someone close at hand, 347 00:19:55,079 --> 00:19:57,160 someone like me. 348 00:20:00,279 --> 00:20:01,920 - Pedro. 349 00:20:03,680 --> 00:20:05,640 - Victor. - Yes? 350 00:20:05,680 --> 00:20:09,640 - I'm glad you're home, Dianne's at the bar. 351 00:20:22,160 --> 00:20:23,039 - Victor, 352 00:20:24,799 --> 00:20:25,880 I feel awful 353 00:20:28,640 --> 00:20:29,519 and I look awful 354 00:20:31,279 --> 00:20:33,160 and I'm so ashamed of myself. 355 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 - Darling, please, don't punish yourself, 356 00:20:35,279 --> 00:20:37,880 because you've had a bad afternoon, 357 00:20:37,920 --> 00:20:39,799 you're under control now, 358 00:20:39,839 --> 00:20:42,079 you can stay that way, you've done it before. 359 00:20:44,880 --> 00:20:49,759 Dianne, you know I have to go away for several days, 360 00:20:49,799 --> 00:20:51,599 I'll be in Washington until Tuesday 361 00:20:52,880 --> 00:20:55,519 and then on to Honduras with Emilio Pradanos. 362 00:21:05,240 --> 00:21:09,000 Oh, I've invited Consuela to stay over while I'm gone, 363 00:21:09,039 --> 00:21:10,720 so you won't be alone. 364 00:21:21,079 --> 00:21:26,079 Goodbye, darling, please take care of yourself, please. 365 00:21:42,039 --> 00:21:45,559 - Please excuse my haste, I shall return in a moment. 366 00:21:45,599 --> 00:21:48,920 The next sound you hear will that of our stations breaking. 367 00:21:56,640 --> 00:21:59,759 This is not precisely what I had in mind. 368 00:21:59,799 --> 00:22:01,839 I did leave it burning in the window, 369 00:22:01,880 --> 00:22:04,519 so that you could find your way back. 370 00:22:04,559 --> 00:22:09,599 Now as if one dud were not enough, we have a commercial. 371 00:25:15,920 --> 00:25:17,559 - Good evening, Senor. - Evening, Pedro. 372 00:25:17,599 --> 00:25:19,920 - Did you have a nice trip? - Very successful, yes. 373 00:25:19,960 --> 00:25:21,319 Is Mrs. Castillejo in? 374 00:25:21,359 --> 00:25:22,799 - Welcome home. 375 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 - Hello, it's good to be back. 376 00:25:25,519 --> 00:25:27,720 - I heard you say the trip was successful? 377 00:25:27,759 --> 00:25:30,400 - Yes, it was, very. - Oh, that's wonderful 378 00:25:30,440 --> 00:25:32,359 and you got to come home early. 379 00:25:32,400 --> 00:25:34,279 - Yes, I didn't have to go to Honduras. 380 00:25:34,319 --> 00:25:35,440 - I'm glad. 381 00:25:36,559 --> 00:25:37,720 - Is Dianne in? 382 00:25:37,759 --> 00:25:39,400 - She's asleep. 383 00:25:39,440 --> 00:25:40,640 - Oh, how is she? 384 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 - I'm afraid she's been drinking, 385 00:25:44,680 --> 00:25:46,880 I'm so sorry you had to come home to that, 386 00:25:46,920 --> 00:25:48,519 I know how it upsets you. 387 00:26:04,400 --> 00:26:05,279 - Dianne. 388 00:26:15,839 --> 00:26:16,720 Dianne. 389 00:26:17,880 --> 00:26:18,799 Dianne. 390 00:26:23,559 --> 00:26:25,240 - Victor. 391 00:26:25,279 --> 00:26:27,680 Oh, Victor. 392 00:26:27,720 --> 00:26:29,279 Oh, Victor, don't leave me. 393 00:26:29,319 --> 00:26:31,839 Oh, Victor, don't leave me, 394 00:26:31,880 --> 00:26:33,839 please stay with me. 395 00:26:33,880 --> 00:26:35,039 - Alright. - Victor. 396 00:26:36,240 --> 00:26:38,359 - Alright, Dianne, I'm not gonna leave you. 397 00:26:39,720 --> 00:26:43,960 - Oh, Victor, I heard the baby cry, I heard him cry, 398 00:26:44,000 --> 00:26:48,039 I don't care what anybody says, I heard him cry. 399 00:26:48,920 --> 00:26:50,839 I heard the baby cry. 400 00:26:56,480 --> 00:26:59,359 Oh, Victor, I can't stand anymore, 401 00:27:01,400 --> 00:27:02,839 I keep hearing him 402 00:27:04,519 --> 00:27:05,440 - Alright, 403 00:27:06,559 --> 00:27:09,279 alright, look, we'll talk all about it, 404 00:27:10,519 --> 00:27:12,839 after you've had a little more sleep, come on. 405 00:27:17,000 --> 00:27:18,599 - No, no, no, no, don't go. 406 00:27:19,759 --> 00:27:22,359 Don't leave me alone, I'm afraid. 407 00:27:32,400 --> 00:27:35,240 - Now what about Senator Hayes and the Pradanos? 408 00:27:35,279 --> 00:27:37,279 I'm meeting the plane a little after 11, 409 00:27:37,319 --> 00:27:39,279 I can tell them you had plans I didn't know about, 410 00:27:39,319 --> 00:27:41,240 I can entertain them at the club. 411 00:27:41,279 --> 00:27:42,759 - Oh, no, darling, no, 412 00:27:42,799 --> 00:27:45,799 they'll dine with us here tonight just as you planned. 413 00:27:46,880 --> 00:27:48,839 - You're very sure you can manage it? 414 00:27:48,880 --> 00:27:52,799 - Yes, I'm always alright when you're here, 415 00:27:52,839 --> 00:27:53,720 isn't that true? 416 00:27:56,279 --> 00:27:57,640 - Yes, but it's also true, 417 00:27:57,680 --> 00:27:59,519 that half the time I can't be here. 418 00:28:00,839 --> 00:28:04,440 - You mean you think I'm drunk half the time? 419 00:28:10,640 --> 00:28:11,480 - Dianne, 420 00:28:13,519 --> 00:28:15,880 Dianne, darling, 421 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 I know you're never drunk because you wish to be, 422 00:28:20,720 --> 00:28:22,279 but I just don't think you can handle the problem 423 00:28:22,319 --> 00:28:25,400 anymore by yourself, you've got to have help. 424 00:28:28,759 --> 00:28:29,799 - A psychiatrist? 425 00:28:33,519 --> 00:28:35,279 - Perhaps a psychiatrist. 426 00:28:38,599 --> 00:28:40,640 - I heard a baby cry. 427 00:28:40,680 --> 00:28:41,960 - No one else heard it. 428 00:28:43,279 --> 00:28:47,759 - It sounded like a baby, I believed it was a baby. 429 00:28:49,839 --> 00:28:52,359 I admit I was drinking, but I know what I heard. 430 00:28:52,400 --> 00:28:53,599 - Consuela thinks you imagined it. 431 00:28:53,640 --> 00:28:55,319 - Consuela! 432 00:28:55,359 --> 00:28:56,079 - What? 433 00:28:57,720 --> 00:28:58,640 - Nothing. 434 00:29:01,319 --> 00:29:05,440 - Darling, are you sure you want her to stay here? 435 00:29:05,480 --> 00:29:07,839 I can find some excuse to ask her to leave. 436 00:29:07,880 --> 00:29:11,400 - No, no, you must have misunderstood, 437 00:29:12,880 --> 00:29:17,400 I mean, who knows what I might have said last night, 438 00:29:17,440 --> 00:29:18,920 the condition I was in. 439 00:29:20,079 --> 00:29:22,079 What would you like for dinner tonight? 440 00:29:23,519 --> 00:29:26,079 - I'll leave those important decisions to you and Cook. 441 00:29:37,319 --> 00:29:39,640 Well, I'm going to the airport to meet them 442 00:29:39,680 --> 00:29:41,720 and then on to the hotel for the meeting, 443 00:29:43,519 --> 00:29:46,640 so I won't be home until around six. 444 00:29:46,680 --> 00:29:48,440 - I'll be here. 445 00:29:49,359 --> 00:29:51,839 - You eat your breakfast. 446 00:31:49,559 --> 00:31:51,640 - That was a daiquiri, wasn't it, Mrs. Pradanos? 447 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 - Why, yes. 448 00:31:53,039 --> 00:31:54,440 - I'm so glad that you came here 449 00:31:54,480 --> 00:31:56,720 and Victor didn't have to go all the way to Honduras. 450 00:31:56,759 --> 00:31:57,680 - So am I. 451 00:31:59,319 --> 00:32:01,400 Thank you, will you excuse me? - Surely. 452 00:32:06,880 --> 00:32:09,640 Senator, how would you like some caviar with your vodka? 453 00:32:09,680 --> 00:32:12,279 - Why, that would be real nice, thank you. 454 00:32:12,319 --> 00:32:15,640 - Surely, Carla, caviar for the Senator, please. 455 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Excuse me. 456 00:32:19,000 --> 00:32:21,279 Mr. Hawthorn, Victor tells me that you speak five languages, 457 00:32:21,319 --> 00:32:22,559 is that true? 458 00:32:22,599 --> 00:32:25,359 - Oh, yes and I speak them all at once, saves time. 459 00:32:26,880 --> 00:32:28,359 Where's Dianne? 460 00:32:28,400 --> 00:32:29,680 - Oh, she'll be right down. 461 00:32:29,720 --> 00:32:31,039 - They won't have the temerity 462 00:32:31,079 --> 00:32:33,000 to hold that conflict of interest argument, 463 00:32:33,039 --> 00:32:35,839 I'm mighty sure of that. - Will you excuse me, Senator? 464 00:32:35,880 --> 00:32:37,359 Carla, will you tell Mrs. Castillejo 465 00:32:37,400 --> 00:32:38,839 the guests are waiting, please? 466 00:32:45,359 --> 00:32:47,279 - Good evening, everybody. 467 00:32:49,400 --> 00:32:52,279 Larry, how are you? - Dianne. 468 00:32:54,839 --> 00:32:56,839 - Good evening, Dianne, so happy to see you. 469 00:32:56,880 --> 00:32:59,599 - Oh, but you don't have anything to drink, 470 00:32:59,640 --> 00:33:02,319 Pedro, mix us three of something, hm? 471 00:33:02,359 --> 00:33:04,960 - Dianne, don't you think-- - Oh, excuse me. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,079 Oh, Senator Hayes. 473 00:33:08,480 --> 00:33:09,559 - How do you do? - How are you? 474 00:33:09,599 --> 00:33:10,720 - You know my wife, 475 00:33:10,759 --> 00:33:11,680 don't you, Senator? - Oh, yes, we've met. 476 00:33:11,720 --> 00:33:13,039 - Yes, of course. - Meet my wife. 477 00:33:13,079 --> 00:33:14,480 - Hello. - Mrs. Castillejo. 478 00:33:14,519 --> 00:33:17,799 - Oh, and you've all met our Consuela, 479 00:33:17,839 --> 00:33:19,440 isn't she charming? 480 00:33:20,720 --> 00:33:24,319 Hm, I adore that dress, 481 00:33:24,359 --> 00:33:26,240 of course I haven't worn it since last year, 482 00:33:26,279 --> 00:33:28,039 but on you, it's most becoming. 483 00:33:28,079 --> 00:33:31,519 - Thank you, Dianne, shall I tell Cook to serve dinner? 484 00:33:31,559 --> 00:33:33,839 - Miss Sandino tells us that you've had the same cook 485 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 for four years, Mrs. Castillejo, 486 00:33:35,920 --> 00:33:37,839 I wish you'd tell my wife how you do it, 487 00:33:37,880 --> 00:33:39,519 we can't seem to keep one for six months. 488 00:33:39,559 --> 00:33:41,839 - Oh, well, there's an old, old saying, Senator 489 00:33:41,880 --> 00:33:44,920 about more diplomacy in the kitchen than somewhere else 490 00:33:44,960 --> 00:33:47,720 and I can never remember where this somewhere else is. 491 00:33:50,079 --> 00:33:53,319 Oh, Carla, Miss Sandino seems to feel 492 00:33:53,359 --> 00:33:55,440 the time has come to tell Cook something or other, 493 00:33:55,480 --> 00:33:57,720 so would you take care of that, please? 494 00:33:57,759 --> 00:33:59,599 She's giving the orders around here. 495 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 - Are you alright? 496 00:34:02,240 --> 00:34:06,039 - Oh, you're so thoughtful, Consuela, although I don't see 497 00:34:06,079 --> 00:34:08,519 why you didn't get things started earlier, 498 00:34:08,559 --> 00:34:11,239 I mean, you could've had them all seated by now, 499 00:34:11,280 --> 00:34:12,039 I was late enough. 500 00:34:12,079 --> 00:34:13,639 - Dianne. 501 00:34:13,679 --> 00:34:16,519 - I mean, it's obvious to everyone that I was late. 502 00:34:16,559 --> 00:34:19,239 - Darling, have you told Emilio about your two new horses? 503 00:34:19,280 --> 00:34:22,239 Mr. Pradanos' hobby is breeding polo ponies. 504 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 Emilio, Dianne has bought two beautiful jumpers, 505 00:34:24,039 --> 00:34:26,639 she's training them herself, aren't you, darling? 506 00:34:29,559 --> 00:34:30,960 - Victor. 507 00:34:31,000 --> 00:34:35,679 - Oh, Consuela, I don't know what we would do without you 508 00:34:37,239 --> 00:34:39,719 and I guess you're never gonna give us a chance to find out. 509 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 Don't be nasty, Larry. - Dianne, please. 510 00:34:47,280 --> 00:34:51,320 - By the way, I wanna, before I forget 511 00:34:51,360 --> 00:34:54,239 to thank you for helping my husband to receive our guests. 512 00:34:54,280 --> 00:34:57,239 - Would you like to go out for a walk in the garden with me? 513 00:34:57,280 --> 00:34:59,239 - That's a good idea! 514 00:34:59,280 --> 00:35:01,519 Maybe we should both leave, hm? 515 00:35:01,559 --> 00:35:04,039 Has Consuela told you about our mutual problem? 516 00:35:05,719 --> 00:35:08,639 Consuela is grieving too. 517 00:35:08,679 --> 00:35:10,880 - Let me take you upstairs, dear. 518 00:35:12,320 --> 00:35:17,039 - Of course, anything you say, I'm yours to command. 519 00:35:27,039 --> 00:35:27,920 I'm sorry! 520 00:35:30,280 --> 00:35:32,360 I apologize to my husband 521 00:35:35,360 --> 00:35:36,599 and all of you, 522 00:35:37,880 --> 00:35:41,559 but I don't apologize to anything of that, that. 523 00:35:52,440 --> 00:35:53,920 - Darling. 524 00:36:17,760 --> 00:36:20,719 - Wouldn't that set the tongues wagging? 525 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 Dianne Castillejo, she's under psychiatric care, 526 00:36:23,880 --> 00:36:27,519 hadn't you heard, she's a drunk, she's taking the cure. 527 00:36:27,559 --> 00:36:28,519 - Dianne, I'm not going to let you 528 00:36:28,559 --> 00:36:29,920 rationalize this any longer, 529 00:36:32,679 --> 00:36:34,239 because I love you 530 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 and I know we have a chance to be happy together. 531 00:36:39,559 --> 00:36:43,159 But you're going to have to want to do it yourself, 532 00:36:43,199 --> 00:36:45,840 if you don't, there'll be more scenes like last night. 533 00:36:47,639 --> 00:36:51,559 Now, Dr. Vanorstrum knows of a very good place, 534 00:36:52,760 --> 00:36:55,320 try it, Dianne, only for a few weeks 535 00:36:55,360 --> 00:36:56,920 and you don't have to worry about the house 536 00:36:56,960 --> 00:36:59,719 while you're gone, I mentioned it to Consuela, 537 00:36:59,760 --> 00:37:00,840 she's promised to stay on 538 00:37:00,880 --> 00:37:02,760 and look after things while you're away. 539 00:37:04,800 --> 00:37:07,280 - Yes, she could do that. 540 00:37:09,199 --> 00:37:10,519 - It won't be for long. 541 00:37:11,960 --> 00:37:14,840 - I haven't agreed to it, Victor, 542 00:37:16,559 --> 00:37:21,239 I don't think I can, I'll stay, I'll fight it off here. 543 00:37:21,280 --> 00:37:23,199 - Dianne, that won't work. 544 00:37:24,760 --> 00:37:28,880 - If it doesn't, I don't know what will. 545 00:37:38,360 --> 00:37:41,119 - You'll have to make the decision for her, Victor, 546 00:37:41,159 --> 00:37:42,800 she needs help. - Have her committed? 547 00:37:42,840 --> 00:37:44,039 I couldn't, Larry. 548 00:37:44,079 --> 00:37:46,400 - Well, if she won't cooperate, you'll have to. 549 00:37:46,440 --> 00:37:49,360 - I'm going to ask Dr. Vanorstrum to see her this afternoon, 550 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 we'll see what he has to say. 551 00:37:52,760 --> 00:37:53,679 Hello. 552 00:37:55,239 --> 00:37:55,960 What? 553 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 Thank you. 554 00:37:59,599 --> 00:38:01,400 Turn around, drive home. 555 00:38:01,440 --> 00:38:02,920 She's left, 556 00:38:02,960 --> 00:38:04,840 gone without her car. 557 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 - Hello, could you help me? 558 00:38:26,840 --> 00:38:28,320 I'm looking for Sister Marie Therese, 559 00:38:28,360 --> 00:38:29,719 do you know where she is? 560 00:38:29,760 --> 00:38:30,679 - Ah-huh. 561 00:38:30,719 --> 00:38:32,400 - Well, would you find her for me 562 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 and tell her that Mrs. Castillejo is here to see her? 563 00:38:35,480 --> 00:38:37,320 - Mrs.? - Castillejo. 564 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 - Oh, okay. 565 00:38:54,159 --> 00:38:58,280 - Oh, Mrs. Castillejo, how good to see you. 566 00:38:58,320 --> 00:38:59,559 - Sister. 567 00:38:59,599 --> 00:39:02,440 - We were so very sorry to hear about the baby, 568 00:39:02,480 --> 00:39:04,800 we had a Mass said for him. - Thank you. 569 00:39:04,840 --> 00:39:06,639 - Come and sit down. 570 00:39:10,400 --> 00:39:14,480 - Sister, I wanted to see you, because I, 571 00:39:14,519 --> 00:39:15,960 let me explain something first. 572 00:39:17,199 --> 00:39:20,119 You see, there's a situation in our home 573 00:39:20,159 --> 00:39:22,199 and I'm to blame for it, 574 00:39:22,239 --> 00:39:25,719 because I've done something terribly wrong. 575 00:39:27,280 --> 00:39:31,199 You see, my husband has always wanted a son so badly 576 00:39:31,239 --> 00:39:33,920 and we were very happy when little Victor was with us 577 00:39:35,199 --> 00:39:38,320 and I feel so sure that now, 578 00:39:39,360 --> 00:39:42,320 that another child would help us, 579 00:39:42,360 --> 00:39:45,639 Sister, I wanna adopt another baby. 580 00:39:46,559 --> 00:39:48,840 - Oh, I'm so glad. 581 00:39:50,599 --> 00:39:55,559 - But I wanted to find out if I can't do it now, 582 00:39:55,599 --> 00:39:58,480 soon, quickly without all the waiting? 583 00:39:59,840 --> 00:40:02,280 - I understand how much you must want another child, 584 00:40:02,320 --> 00:40:06,679 but as you know, we take a great deal of time and care 585 00:40:06,719 --> 00:40:11,119 to choose the right baby for each of our foster parents. 586 00:40:11,159 --> 00:40:12,280 - Yes, I know, Sister. 587 00:40:13,920 --> 00:40:16,920 - You said you'd done something terribly wrong? 588 00:40:20,159 --> 00:40:21,719 - I lied about the baby's death, 589 00:40:24,159 --> 00:40:25,679 his real mother found me out. 590 00:40:26,920 --> 00:40:28,559 - His real mother? 591 00:40:29,480 --> 00:40:30,679 - Consuela Sandino. 592 00:40:32,400 --> 00:40:34,599 She's been staying at our house all week. 593 00:40:37,199 --> 00:40:39,239 - Obviously there's some mistake, 594 00:40:40,800 --> 00:40:43,239 the mother of the child that you adopted died in childbirth. 595 00:40:50,679 --> 00:40:52,480 - Thank you, Captain. 596 00:40:54,880 --> 00:40:58,599 The police are trying to keep it as quiet as possible, 597 00:40:58,639 --> 00:41:00,840 but I'm afraid we can't keep it out of the press. 598 00:41:00,880 --> 00:41:02,679 - No, I suppose not. 599 00:41:02,719 --> 00:41:05,159 - My men will stay on the job along with the police. 600 00:41:05,199 --> 00:41:08,159 There's nothing more to be done right now. 601 00:41:08,199 --> 00:41:08,920 - Victor, 602 00:41:10,000 --> 00:41:12,880 they'll find her, you mustn't worry. 603 00:41:19,559 --> 00:41:20,599 - Dianne! 604 00:41:22,159 --> 00:41:23,519 Where have you been? 605 00:41:23,559 --> 00:41:26,159 - We've been looking all over town for you. 606 00:41:27,280 --> 00:41:28,320 - Really? 607 00:41:30,320 --> 00:41:32,480 You tried all the bars, I expect? 608 00:41:33,360 --> 00:41:34,880 - Well, yes. 609 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 - You called all the hospitals? 610 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 - Of course we did. 611 00:41:38,440 --> 00:41:40,760 - But you didn't call the orphanage, did you? 612 00:41:41,599 --> 00:41:43,320 - You went there? - Yes. 613 00:41:44,440 --> 00:41:45,679 - Why? 614 00:41:45,719 --> 00:41:47,679 - I was talking to Sister Marie Therese. 615 00:41:47,719 --> 00:41:49,159 - Well, I don't see what good that-- 616 00:41:49,199 --> 00:41:51,599 - Victor, would you please call Pedro? 617 00:41:51,639 --> 00:41:52,559 - I'll get him. 618 00:41:59,360 --> 00:42:02,519 - You threatened me, I'm curious to know 619 00:42:02,559 --> 00:42:04,559 if you have the courage to follow through. 620 00:42:04,599 --> 00:42:06,119 You said you'd never leave here 621 00:42:06,159 --> 00:42:07,800 without telling Victor the truth. 622 00:42:07,840 --> 00:42:08,920 - What truth? 623 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 - I'm ordering you to get out of this house. 624 00:42:18,639 --> 00:42:22,440 I lied to you about Consuela, she isn't an old friend, 625 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 she came here and told me she was little Victor's mother, 626 00:42:26,440 --> 00:42:31,559 but she isn't, I found that out at the orphanage, 627 00:42:31,599 --> 00:42:34,280 the baby's real mother died, when he was born. 628 00:42:38,400 --> 00:42:41,760 I also lied to you about how the baby died, 629 00:42:43,199 --> 00:42:47,159 Nanny was protecting me, I'm the one who left him, 630 00:42:49,159 --> 00:42:49,960 Pedro saw me. 631 00:42:51,360 --> 00:42:52,239 - Pedro? 632 00:42:54,159 --> 00:42:54,920 Is this true? 633 00:43:03,880 --> 00:43:04,760 - It is true. 634 00:43:05,840 --> 00:43:07,719 - Well, tell him the rest of it, Pedro. 635 00:43:09,159 --> 00:43:12,199 I'm sorry, Victor, but the truth is that she was drunk, 636 00:43:13,599 --> 00:43:16,519 she was drunk and she left your baby there all alone. 637 00:43:16,559 --> 00:43:17,519 - Was I drunk? 638 00:43:19,440 --> 00:43:24,159 - Consuela, I told you to take the money and leave. 639 00:43:24,199 --> 00:43:27,599 - Pedro, you made the drinks for her that day, now tell him. 640 00:43:27,639 --> 00:43:30,639 - Vodka and tonic and I asked you to make it light. 641 00:43:31,599 --> 00:43:33,280 How many drinks, Pedro? 642 00:43:35,159 --> 00:43:35,880 How many? 643 00:43:43,159 --> 00:43:43,880 - One. 644 00:43:46,719 --> 00:43:49,320 One drink, that was all I served you. 645 00:43:49,360 --> 00:43:51,400 - But that isn't what you told Consuela. 646 00:43:53,679 --> 00:43:55,880 - I told Consuela one drink, 647 00:43:55,920 --> 00:43:58,639 but she said it was all we needed, 648 00:43:59,880 --> 00:44:01,920 we would threaten to tell your husband, 649 00:44:03,000 --> 00:44:04,719 unless you would give us some money, 650 00:44:05,800 --> 00:44:07,360 so we could go away together, 651 00:44:09,400 --> 00:44:10,719 because we were in love. 652 00:44:17,719 --> 00:44:18,840 In love. 653 00:44:21,599 --> 00:44:23,760 Do you know who she loves? 654 00:44:23,800 --> 00:44:28,800 Herself, because she's greedy, greedy for this house, 655 00:44:29,760 --> 00:44:31,320 greedy for $5 million 656 00:44:33,480 --> 00:44:34,760 and greedy for you, Senor. 657 00:44:36,480 --> 00:44:39,679 Your wife, Senor was afraid, 658 00:44:39,719 --> 00:44:42,519 but she was sober, Consuela made her drink. 659 00:44:44,199 --> 00:44:46,360 I'm truly sorry, Senora. 660 00:44:54,360 --> 00:44:57,159 - You've been here for 10 years, Pedro, 661 00:44:57,199 --> 00:44:59,400 I could've hoped for a little more loyalty 662 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 than this from you. 663 00:45:02,840 --> 00:45:05,480 You, I suppose you've been thinking 664 00:45:05,519 --> 00:45:08,159 we might all spend a few ugly days in court? 665 00:45:09,559 --> 00:45:12,480 Well, I'm not letting you have that consolation, 666 00:45:12,519 --> 00:45:14,719 you're going to leave here now 667 00:45:14,760 --> 00:45:17,239 with nothing, both of you 668 00:45:18,519 --> 00:45:22,719 and if you're wise, you'll go very far away. 669 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 Now get out. 670 00:45:33,159 --> 00:45:34,800 - On my way back from the orphanage, 671 00:45:34,840 --> 00:45:37,199 I stopped in to see Dr. Vanorstrum, 672 00:45:39,159 --> 00:45:41,320 he's waiting outside in the car, 673 00:45:41,360 --> 00:45:44,199 he's going to drive me to a sanitarium now. 674 00:45:47,840 --> 00:45:50,719 I tried in all the wrong ways 675 00:45:52,159 --> 00:45:52,920 not to fail you, 676 00:45:54,880 --> 00:45:56,199 but that's over now 677 00:45:57,800 --> 00:46:00,280 and I think you should get a divorce. 678 00:46:00,320 --> 00:46:01,760 I don't want you to worry. 679 00:46:03,360 --> 00:46:06,599 I'm going to try to pull myself together 680 00:46:10,920 --> 00:46:11,800 and... 681 00:46:16,559 --> 00:46:18,360 Goodbye, darling. - Dianne. 682 00:46:25,880 --> 00:46:27,159 I'm so ashamed, 683 00:46:28,719 --> 00:46:30,559 ashamed of whatever it is in me 684 00:46:30,599 --> 00:46:34,199 that made you afraid to tell me the truth, 685 00:46:36,760 --> 00:46:37,840 I failed you. 686 00:46:44,679 --> 00:46:48,719 Don't you understand, I don't want a divorce, 687 00:46:50,440 --> 00:46:51,320 I love you 688 00:46:52,760 --> 00:46:56,760 and wherever you're going, I want to take you. 689 00:47:18,440 --> 00:47:22,079 - The storekeeper who sold me my first firecracker 690 00:47:22,119 --> 00:47:24,599 took umbrage at some of my remarks, 691 00:47:24,639 --> 00:47:28,679 one word led to another, but as you see, I won 692 00:47:28,719 --> 00:47:31,400 and am now publicly demonstrating 693 00:47:31,440 --> 00:47:34,000 my disdain for his product. 694 00:47:34,039 --> 00:47:37,559 I had expected the wax would begin dripping by now, 695 00:47:37,599 --> 00:47:40,280 this is likely to take some time, 696 00:47:40,320 --> 00:47:43,599 why don't you amuse yourselves with another commercial 697 00:47:43,639 --> 00:47:46,440 and scenes from next week's show? 51775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.