Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,399
- Good evening.
2
00:00:34,600 --> 00:00:36,280
Do you sometimes get the feeling
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,399
that things have changed
since you were a boy?
4
00:00:39,439 --> 00:00:41,719
I'm quite convinced
that either firecrackers
5
00:00:41,759 --> 00:00:46,399
have become much larger or
people have become smaller.
6
00:00:46,439 --> 00:00:49,679
This particular model is for
the child who has everything
7
00:00:49,719 --> 00:00:51,640
and wants to get rid of it.
8
00:00:51,679 --> 00:00:53,159
You will be relieved to know
9
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
a child cannot buy one of these,
10
00:00:55,640 --> 00:00:58,399
unless he is accompanied by an
adult,
11
00:00:58,439 --> 00:01:01,399
actually the stores will
sell this to a child,
12
00:01:01,439 --> 00:01:04,519
he just needs the adult
to carry it home for him.
13
00:01:04,560 --> 00:01:07,159
This evening's tale takes
place in California,
14
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
where the climate is sunny,
15
00:01:09,040 --> 00:01:12,239
but dispositions are not
necessarily so.
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,079
Our heroine survives one tragedy
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,560
only to learn that she is
not at the end of her trials,
18
00:01:17,599 --> 00:01:19,319
but at the beginning.
19
00:01:19,359 --> 00:01:22,319
Speaking of beginnings, I
had hoped to open our show
20
00:01:22,359 --> 00:01:25,200
with some attention-getting
sound,
21
00:01:25,239 --> 00:01:28,400
fortunately our sponsor
has come to the rescue,
22
00:01:28,439 --> 00:01:32,519
noise is a specialty of his,
he has long been an advocate
23
00:01:32,560 --> 00:01:37,439
of beginning a show not with
a whimper, but with a bang.
24
00:02:04,799 --> 00:02:06,319
- Look, honey.
25
00:02:06,359 --> 00:02:08,319
- Victor, hey!
26
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
Hi, darling, hi!
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
Hey, Pedro, get me a vodka
tonic, huh?
28
00:02:17,400 --> 00:02:18,520
Make it a light one.
29
00:02:19,960 --> 00:02:22,719
Aren't you supposed to be
taking a nap, young man?
30
00:02:22,759 --> 00:02:24,199
- He just refuses to sleep.
31
00:02:24,240 --> 00:02:28,080
- Oh, Victor, you're a bad,
bad boy, you know that?
32
00:02:29,479 --> 00:02:31,240
I can take care of him
this afternoon, Nanny.
33
00:02:31,280 --> 00:02:32,919
- He's got to have his nap.
34
00:02:32,960 --> 00:02:34,520
- Oh, just for a little
while.
35
00:02:34,560 --> 00:02:35,919
- You spoil him.
36
00:02:35,960 --> 00:02:38,159
- I suppose you don't, you
were much stricter with me,
37
00:02:38,199 --> 00:02:39,280
when I was his age.
38
00:02:39,319 --> 00:02:42,360
- Ah, you had need of it, dear.
39
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
He's very well behaved.
40
00:02:46,400 --> 00:02:47,840
- Thanks.
41
00:02:54,120 --> 00:02:56,439
Hi, hey, look, Victor, here,
42
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
here's Mommy's horse, see,
watch.
43
00:03:01,039 --> 00:03:03,400
* Gallop, oh, gallop, a jump *
44
00:03:03,439 --> 00:03:06,240
* Gallop, oh, gallop, a jump *
45
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
Oh, darling.
46
00:03:09,879 --> 00:03:11,319
That's what Mommy's learning to
do,
47
00:03:11,360 --> 00:03:13,800
I mean, Mommy's learning
not to fall off the horse,
48
00:03:13,840 --> 00:03:16,159
while the horse is learning to
jump, see.
49
00:03:17,319 --> 00:03:19,960
Ah, you just wait about three
more years
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
and Father will buy you a pony,
51
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
a real live pony, how's that,
huh?
52
00:03:27,319 --> 00:03:28,199
Pedro!
53
00:03:29,199 --> 00:03:31,199
Somebody answer the phone!
54
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
And then you're gonna learn to
jump
55
00:03:33,280 --> 00:03:35,560
just like Mommy's learning,
huh, there you go.
56
00:03:36,560 --> 00:03:37,719
Nanny!
57
00:03:39,080 --> 00:03:42,520
I'll be right back,
here, I'll be right back.
58
00:03:52,879 --> 00:03:53,759
Hello.
59
00:03:54,759 --> 00:03:55,719
Victor!
60
00:03:55,759 --> 00:03:57,080
Darling, where are you?
61
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
- In San Diego.
62
00:03:59,639 --> 00:04:01,039
No, no, we just flew in from
Washington a few minutes ago.
63
00:04:01,080 --> 00:04:02,520
- And you're on your way home?
64
00:04:05,319 --> 00:04:06,719
Oh, I'm so glad.
65
00:04:06,759 --> 00:04:08,719
- By the way, I have
another admirer of yours
66
00:04:08,759 --> 00:04:10,400
here with me, a certain
attorney.
67
00:04:11,360 --> 00:04:12,840
- Larry Hawthorn.
68
00:04:12,879 --> 00:04:14,719
- Right, we have some
contracts that need revision,
69
00:04:14,759 --> 00:04:17,120
so I thought I'd bring Larry
home to dinner with us.
70
00:04:17,160 --> 00:04:18,759
- Wonderful!
71
00:04:18,800 --> 00:04:20,240
- How's my son?
72
00:04:20,279 --> 00:04:21,560
- In robust health.
73
00:04:23,279 --> 00:04:25,040
I promised him you'd buy him a
pony,
74
00:04:25,079 --> 00:04:26,519
so he could go riding with me.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,480
- Hadn't he better learn to walk
first?
76
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
And you, you're feeling alright?
77
00:04:37,000 --> 00:04:39,519
- The answer that occurs
to me is feeling no pain,
78
00:04:39,560 --> 00:04:41,480
but that's what they say
about drinking people
79
00:04:41,519 --> 00:04:43,399
and I'm no longer
drinking people, remember?
80
00:04:43,439 --> 00:04:45,720
- I know, darling and I'm proud
of you.
81
00:04:45,759 --> 00:04:48,120
- Well then, hurry home.
82
00:04:48,160 --> 00:04:49,439
- I will.
83
00:04:49,480 --> 00:04:50,360
Goodbye.
84
00:04:52,399 --> 00:04:54,879
- Sounds like everything is just
fine.
85
00:04:54,920 --> 00:04:57,399
- She hasn't had a drink
since we adopted the baby.
86
00:05:13,519 --> 00:05:15,120
- Victor!
87
00:05:18,839 --> 00:05:22,399
- Mrs. Gibbs, had the baby
ever climbed by himself before?
88
00:05:22,439 --> 00:05:25,920
- No, sir, not enough to
get out of the playpen.
89
00:05:25,959 --> 00:05:29,480
- What happened when Mrs.
Castillejo returned from riding?
90
00:05:30,879 --> 00:05:33,120
- She went into the house
to take a shower and change
91
00:05:33,160 --> 00:05:34,519
leaving me with the baby.
92
00:05:35,360 --> 00:05:37,240
When I heard the telephone,
93
00:05:37,279 --> 00:05:39,920
I picked the baby up and
put him in the playpen.
94
00:05:39,959 --> 00:05:42,199
- When did you realize
that Mrs. Castillejo
95
00:05:42,240 --> 00:05:43,959
answered the telephone herself?
96
00:05:45,040 --> 00:05:47,199
- Well, I left Victor in the
playpen
97
00:05:47,240 --> 00:05:50,199
and then I went into the living
room
98
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
and when I got there,
I heard Mrs. Castillejo
99
00:05:54,240 --> 00:05:56,879
talking with her husband on the
phone.
100
00:05:56,920 --> 00:05:59,279
- And you just stood there
listening?
101
00:05:59,319 --> 00:06:02,000
- Alfred, I was in the
car with Mr. Castillejo,
102
00:06:02,040 --> 00:06:03,319
I heard his end of the
conversation,
103
00:06:03,360 --> 00:06:06,199
why, the whole thing wasn't
more than a minute long.
104
00:06:06,240 --> 00:06:08,319
- Then are you saying that
you think it's possible
105
00:06:08,360 --> 00:06:10,319
the baby managed to
climb out of the playpen
106
00:06:10,360 --> 00:06:12,879
and meet death by drowning
in no more than a minute?
107
00:06:12,920 --> 00:06:14,959
- I believe the investigating
officer
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,360
proved it could be possible.
109
00:06:19,519 --> 00:06:22,720
- You were Mrs. Castillejo's
nurse too years ago?
110
00:06:22,759 --> 00:06:24,720
- Oh yes, yes, till she
went away to school,
111
00:06:24,759 --> 00:06:26,000
when she was 12.
112
00:06:26,040 --> 00:06:28,480
- And you have been in
retirement for some years?
113
00:06:28,519 --> 00:06:31,199
- Until last year, when she
wrote to me
114
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
to say they thought of
adopting the little boy
115
00:06:34,720 --> 00:06:37,160
and I came out because she
wanted me to,
116
00:06:37,199 --> 00:06:39,040
see, she's like one of my own.
117
00:06:40,360 --> 00:06:41,240
- I understand.
118
00:06:44,399 --> 00:06:45,839
Well, I'm sure you realize
119
00:06:45,879 --> 00:06:48,720
that if I had any suspicion
of negligence or carelessness,
120
00:06:48,759 --> 00:06:51,079
I'd have to put this
before the jury formally.
121
00:06:52,240 --> 00:06:53,399
It does appear that Mrs. Gibbs
122
00:06:53,439 --> 00:06:55,319
did not exercise perfect
judgment
123
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
in leaving an 18-month old baby
alone
124
00:06:57,759 --> 00:06:59,079
even for so short a time.
125
00:07:00,560 --> 00:07:04,079
However I find no culpability,
this was accidental death.
126
00:07:05,879 --> 00:07:07,480
Thank you, all, you're free to
go.
127
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
- Thank you, Pedro.
128
00:07:30,399 --> 00:07:33,920
Dianne, I think it would be
better
129
00:07:33,959 --> 00:07:38,279
if Nanny were to leave
here now right away.
130
00:07:38,319 --> 00:07:40,120
- You're not blaming her, are
you?
131
00:07:41,199 --> 00:07:42,920
- It's just that I can't help
thinking
132
00:07:42,959 --> 00:07:44,959
if she'd stayed with the boy,
133
00:07:45,000 --> 00:07:46,720
if she'd watched him
as she was supposed to,
134
00:07:46,759 --> 00:07:48,240
it never would have happened.
135
00:07:48,279 --> 00:07:50,920
- But darling, just letting her
go--
136
00:07:50,959 --> 00:07:51,879
- Please.
137
00:07:53,360 --> 00:07:55,040
It'd be better for all of us.
138
00:07:56,759 --> 00:07:58,120
I'll speak with her myself, if
you prefer.
139
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
- No, no, no, no, Nanny's
my responsibility.
140
00:08:01,279 --> 00:08:02,199
I'll tell her.
141
00:08:14,199 --> 00:08:15,040
Nanny.
142
00:08:15,079 --> 00:08:15,959
- Come in.
143
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
- You've packed,
144
00:08:19,959 --> 00:08:21,360
you've already packed?
145
00:08:21,399 --> 00:08:24,120
- Well, he expects me
to leave, doesn't he?
146
00:08:25,199 --> 00:08:26,120
- Yes.
147
00:08:27,079 --> 00:08:28,920
Oh, Nanny, it's wrong.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
I didn't think he'd blame you.
149
00:08:31,519 --> 00:08:34,840
- The important thing is
that he isn't blaming you.
150
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
- But I'm letting you be
hurt and I can't do that.
151
00:08:42,759 --> 00:08:44,399
I didn't think he'd react this
way.
152
00:08:46,159 --> 00:08:48,000
Nanny, I'm gonna tell him the
truth.
153
00:08:48,039 --> 00:08:50,080
- What are you going to tell
him?
154
00:08:50,120 --> 00:08:53,879
That you were with the
baby, holding a drink?
155
00:08:56,919 --> 00:09:01,000
- But you're not the guilty
one, he mustn't blame you.
156
00:09:03,960 --> 00:09:08,000
- Dianne, in the past
when things went badly,
157
00:09:08,039 --> 00:09:09,519
you know what happened.
158
00:09:10,480 --> 00:09:12,240
You don't want that now.
159
00:09:13,799 --> 00:09:15,799
You promised him that you'd give
it up.
160
00:09:17,399 --> 00:09:20,440
When the baby was here, it was
better,
161
00:09:20,480 --> 00:09:23,480
but better's not what you
promised,
162
00:09:23,519 --> 00:09:25,840
you promised to give it up
entirely
163
00:09:26,879 --> 00:09:28,879
and he believes that you have.
164
00:09:29,879 --> 00:09:31,720
Oh, my dear,
165
00:09:31,759 --> 00:09:34,919
don't you see, he'd never be
sure,
166
00:09:35,960 --> 00:09:38,519
he'd always be wondering deep
down
167
00:09:39,639 --> 00:09:42,519
was it only one drink or was it
several,
168
00:09:44,480 --> 00:09:47,039
that kept you from watching the
baby?
169
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
I took it upon myself
to lie for you, Dianne,
170
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
it doesn't matter if they blame
me.
171
00:09:56,879 --> 00:09:59,240
That poor, wee babe has gone,
172
00:10:02,159 --> 00:10:04,840
it's a terrible punishment
for you to bear,
173
00:10:04,879 --> 00:10:07,320
but you've got to bear it,
Dianne
174
00:10:07,360 --> 00:10:10,039
and you've got to keep that
promise
175
00:10:11,559 --> 00:10:15,919
and you've got to take hold
of yourself once and for all.
176
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
- I will,
177
00:10:18,200 --> 00:10:21,279
I will, Nanny, I will, I
will, I will, I really will.
178
00:10:30,919 --> 00:10:32,480
- Excuse me, Senora.
179
00:10:32,519 --> 00:10:34,759
There is a young lady
at the door to see you.
180
00:10:34,799 --> 00:10:36,320
- I told you I
didn't wanna see anyone.
181
00:10:36,360 --> 00:10:38,120
- Well, she happened to mention
182
00:10:38,159 --> 00:10:40,399
the Santo Cecilia's Mission
Orphanage.
183
00:10:41,279 --> 00:10:44,120
- Oh, alright, show her in.
184
00:10:44,159 --> 00:10:45,080
- Very well.
185
00:10:52,559 --> 00:10:53,960
Senorita Sandino, Senora
Castillejo.
186
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
- How do you do?
187
00:10:56,759 --> 00:10:59,000
I suppose my husband called
you about the baby's toys?
188
00:10:59,039 --> 00:11:02,279
- No, but it is about the
baby, that I wanted to see you.
189
00:11:03,200 --> 00:11:04,799
- Oh?
190
00:11:04,840 --> 00:11:07,480
- I don't suppose my name means
anything,
191
00:11:07,519 --> 00:11:09,480
the sisters wouldn't have told
you.
192
00:11:09,519 --> 00:11:11,440
- Wouldn't have told me what?
193
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
- I'm the mother of the
little boy you adopted.
194
00:11:20,759 --> 00:11:22,320
The baby that drowned was my
son.
195
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
I was so happy when I
found out who adopted him,
196
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
so happy for him, that
I could almost forget
197
00:11:45,759 --> 00:11:47,559
how much I wanted him with me.
198
00:11:49,600 --> 00:11:51,639
Try to understand my feelings,
199
00:11:52,799 --> 00:11:54,200
I've lost him twice.
200
00:11:54,240 --> 00:11:57,600
- Miss Sandino, is there
anything we can do for you?
201
00:11:57,639 --> 00:12:00,240
- Oh, I didn't come here for
sympathy,
202
00:12:00,279 --> 00:12:04,519
I wanted to meet you and I'd
like to see where it happened.
203
00:12:13,960 --> 00:12:16,639
- Mrs. Gibbs, the nurse
used to take him out
204
00:12:16,679 --> 00:12:21,000
every afternoon to play
in the sun by the pool.
205
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
- And she never left
him alone?
206
00:12:24,159 --> 00:12:26,240
- No, she was
always very careful.
207
00:12:26,279 --> 00:12:29,000
- But if she'd
been with him that afternoon,
208
00:12:29,039 --> 00:12:30,519
he'd still be alive.
209
00:12:30,559 --> 00:12:33,480
- Well, she didn't
really leave him even then.
210
00:12:33,519 --> 00:12:37,159
- I know, Mrs. Gibbs lied to
protect you,
211
00:12:37,200 --> 00:12:40,720
she wasn't even with him, you
were,
212
00:12:40,759 --> 00:12:43,080
you left him and you were
drinking.
213
00:12:45,039 --> 00:12:46,039
- No, I wasn't.
214
00:12:46,080 --> 00:12:48,039
- Vodka and tonic, Mrs.
Castillejo.
215
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
- One drink.
216
00:12:49,360 --> 00:12:51,879
- You were drinking at the
bar talking on the phone
217
00:12:51,919 --> 00:12:54,600
and your back was to the
baby, so you couldn't see.
218
00:12:55,879 --> 00:12:58,639
I know how you regret
those few little moments,
219
00:12:58,679 --> 00:13:02,440
but these are things we have
to live with, both of us.
220
00:13:02,480 --> 00:13:03,679
- Pardon me, Senora.
221
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Senor Castillejo's car just
arrived.
222
00:13:08,879 --> 00:13:11,600
- I'm sure your husband
doesn't know the truth.
223
00:13:11,639 --> 00:13:12,639
- Please,
224
00:13:13,919 --> 00:13:17,200
Miss Sandino, would you leave?
225
00:13:18,399 --> 00:13:20,279
Can't we talk about this some
other time?
226
00:13:22,480 --> 00:13:23,200
Please.
227
00:13:24,159 --> 00:13:25,440
- No.
228
00:13:29,159 --> 00:13:30,039
- Dianne.
229
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
Darling, I know I'm a bit early,
but,
230
00:13:33,120 --> 00:13:34,639
oh, I didn't know you had
company.
231
00:13:34,679 --> 00:13:36,039
- How do you do?
232
00:13:36,080 --> 00:13:38,480
I'm Consuela Sandino, your
wife and I are old friends.
233
00:13:38,519 --> 00:13:40,600
- How do you do?
234
00:13:40,639 --> 00:13:43,639
- Consuela and I went to
convent school together.
235
00:13:43,679 --> 00:13:45,240
- It seems so long ago,
236
00:13:45,279 --> 00:13:47,240
but that's where you turn
when there's trouble,
237
00:13:47,279 --> 00:13:48,279
to old friends.
238
00:13:49,440 --> 00:13:51,879
I recently lost someone very
dear to me,
239
00:13:51,919 --> 00:13:53,159
someone Dianne knew,
240
00:13:53,200 --> 00:13:55,240
I thought she'd understand my
grief.
241
00:13:56,480 --> 00:13:58,679
I didn't know about the baby.
242
00:13:58,720 --> 00:14:01,720
- Yes, it's been very difficult
for us.
243
00:14:01,759 --> 00:14:03,960
- I'm sure, that's why I
said I didn't want to stay,
244
00:14:04,000 --> 00:14:06,799
even though your wife insisted,
245
00:14:06,840 --> 00:14:09,639
but if my being here
even just for the weekend
246
00:14:09,679 --> 00:14:12,960
would help you in any way,
I'd be happy to stay, Dianne.
247
00:14:14,840 --> 00:14:18,559
- Well, I think that might
be good for both of us,
248
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
if you're sure you have no other
plans.
249
00:14:20,279 --> 00:14:21,559
- No, none.
250
00:14:22,600 --> 00:14:24,519
Oh, I didn't bring anything with
me,
251
00:14:24,559 --> 00:14:26,519
could you loan me some of your
things?
252
00:14:27,679 --> 00:14:28,919
- Of course.
253
00:14:30,000 --> 00:14:32,559
- Could I freshen up a little
bit now?
254
00:14:32,600 --> 00:14:33,480
- Yes.
255
00:14:36,840 --> 00:14:38,639
Pedro, would you show Miss
Sandino
256
00:14:38,679 --> 00:14:40,639
to the pool guest room, please.
257
00:14:40,679 --> 00:14:42,240
Thank you.
258
00:14:42,279 --> 00:14:43,559
- Excuse me.
- Surely.
259
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
- Sorry I overslept, Dianne.
260
00:14:47,039 --> 00:14:49,679
Oh, your maid brought me
this, I hope it's alright.
261
00:14:51,200 --> 00:14:53,639
- Pedro, will you pour some
coffee for Miss Sandino, please.
262
00:14:55,120 --> 00:14:57,200
- Is it always so
lovely here in the morning?
263
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
- That depends on the point of
view.
264
00:14:59,480 --> 00:15:02,840
- Thank you, it's very
beautiful.
265
00:15:02,879 --> 00:15:04,879
I'm just not used to all this
elegance,
266
00:15:04,919 --> 00:15:06,799
not as a guest I mean.
267
00:15:06,840 --> 00:15:09,279
Of course I have worked
in some very lovely homes.
268
00:15:10,840 --> 00:15:13,120
- Pedro, I want you to stay.
269
00:15:19,960 --> 00:15:22,679
The sisters at the Mission
would never have told you
270
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
who adopted the baby.
271
00:15:26,759 --> 00:15:27,840
How did you find out?
272
00:15:29,039 --> 00:15:30,759
- Well, Pedro's family and mine
273
00:15:30,799 --> 00:15:32,519
have been friends for many
years.
274
00:15:36,679 --> 00:15:39,200
- Then Pedro just happened to
tell you
275
00:15:39,240 --> 00:15:42,000
that I was with the baby,
276
00:15:42,039 --> 00:15:43,759
that Mrs. Gibbs took the blame?
277
00:15:43,799 --> 00:15:46,159
- And that you were drinking
vodka,
278
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
oh, and wasn't there a
promise of some kind,
279
00:15:48,639 --> 00:15:50,600
before they adopted the baby?
280
00:15:50,639 --> 00:15:52,639
- Why, yes, there was,
281
00:15:54,080 --> 00:15:57,440
I distinctly overheard her
promise Mr. Castillejo,
282
00:15:57,480 --> 00:15:59,039
that she would never drink
again.
283
00:16:03,720 --> 00:16:08,159
- Alright, I'm not going to
offer any excuses for myself,
284
00:16:09,519 --> 00:16:11,840
but you've helped me to make
a decision, both of you,
285
00:16:14,159 --> 00:16:17,879
I'm going to tell my husband
the truth about what happened.
286
00:16:17,919 --> 00:16:18,799
- Everything?
287
00:16:20,240 --> 00:16:24,120
- I had one drink, Pedro knows
that, he mixed it for me,
288
00:16:24,159 --> 00:16:26,039
isn't that right, Pedro?
289
00:16:26,080 --> 00:16:28,840
- Well, he made one drink,
but how does he know?
290
00:16:28,879 --> 00:16:31,039
Maybe you made another and he
doesn't know
291
00:16:31,080 --> 00:16:33,799
how many drinks you had
before you came home.
292
00:16:33,840 --> 00:16:36,200
- That was my first drink
293
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
and I asked you to make it a
light one.
294
00:16:39,919 --> 00:16:41,480
- I'm very sorry, Senora,
295
00:16:42,759 --> 00:16:45,000
I just wouldn't want to
lie to Senor Castillejo.
296
00:16:46,919 --> 00:16:51,039
- Alright, I'll tell him
anyway and he'll believe me.
297
00:16:51,080 --> 00:16:52,600
- Then you want him to know
298
00:16:52,639 --> 00:16:54,840
that the baby's death was your
fault?
299
00:16:54,879 --> 00:16:56,840
- The coroner cleared Mrs.
Gibbs,
300
00:16:56,879 --> 00:16:58,240
he surely would've cleared me.
301
00:16:58,279 --> 00:17:00,720
- But your husband couldn't
forgive Mrs. Gibbs.
302
00:17:00,759 --> 00:17:02,080
- He will forgive me.
303
00:17:02,120 --> 00:17:03,720
- He sent her away.
304
00:17:07,519 --> 00:17:09,599
- Alright, what's your price?
305
00:17:12,839 --> 00:17:14,480
$10,000?
306
00:17:17,079 --> 00:17:18,839
20,000?
307
00:17:18,880 --> 00:17:21,839
- Can you really sit there
and put a price on my baby?
308
00:17:22,920 --> 00:17:24,279
- I loved him!
309
00:17:27,680 --> 00:17:29,920
What do you want?
310
00:17:29,960 --> 00:17:33,000
- I don't know, I really don't
know yet,
311
00:17:33,039 --> 00:17:35,200
I need some time to think about
it.
312
00:17:41,720 --> 00:17:43,839
- Where have you been?
313
00:17:43,880 --> 00:17:46,119
I've been trying to talk to you
all day.
314
00:17:50,640 --> 00:17:55,640
Consuela, I think she's
ready to pay any price,
315
00:17:59,799 --> 00:18:01,000
you just name it.
316
00:18:02,799 --> 00:18:04,599
What are we waiting for?
317
00:18:06,720 --> 00:18:08,559
- I like this house
318
00:18:08,599 --> 00:18:11,039
and I don't think I'll
be leaving it just yet.
319
00:18:11,079 --> 00:18:12,640
- What are you talking about?
320
00:18:13,960 --> 00:18:16,119
Listen, let's take the
money and get out of here,
321
00:18:16,160 --> 00:18:18,240
before something goes wrong.
322
00:18:18,279 --> 00:18:21,839
- She'll pay $10,000,
why don't you ask for it?
323
00:18:21,880 --> 00:18:23,839
Then you can take the money and
go.
324
00:18:30,960 --> 00:18:31,839
- Alone?
325
00:18:34,640 --> 00:18:35,839
Without you?
326
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
Are you kidding, why would I do
that?
327
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
For myself?
328
00:18:44,720 --> 00:18:47,960
Listen, I want it for you, for
us,
329
00:18:48,000 --> 00:18:49,759
so we can have a life together.
330
00:19:02,119 --> 00:19:06,759
Consuela, listen, she
said 10,000, maybe 20,
331
00:19:06,799 --> 00:19:09,480
I know she will give you
$50,000.
332
00:19:09,519 --> 00:19:11,839
- It'd be very easy for her.
333
00:19:11,880 --> 00:19:14,079
- Then what, Consuela, what are
we doing?
334
00:19:14,119 --> 00:19:15,519
- She feels guilty,
335
00:19:15,559 --> 00:19:17,880
she feels responsible for the
baby's death
336
00:19:17,920 --> 00:19:20,640
and the drinking helps her to
forget,
337
00:19:20,680 --> 00:19:22,799
so we'll see that she continues
to drink
338
00:19:22,839 --> 00:19:26,480
and when the vodka's all
gone, we'll get more vodka,
339
00:19:26,519 --> 00:19:28,240
or whiskey or whatever she
likes.
340
00:19:31,079 --> 00:19:33,640
She can hide it from Victor
for a while, I suppose,
341
00:19:33,680 --> 00:19:37,839
but he will find out and
then he'll be terribly hurt
342
00:19:37,880 --> 00:19:39,279
and disappointed in her,
343
00:19:40,599 --> 00:19:44,519
he'll need help and
sympathy from someone else,
344
00:19:44,559 --> 00:19:46,920
someone who understands him,
345
00:19:48,119 --> 00:19:50,640
who wants to share his troubles,
346
00:19:51,559 --> 00:19:52,960
someone close at hand,
347
00:19:55,079 --> 00:19:57,160
someone like me.
348
00:20:00,279 --> 00:20:01,920
- Pedro.
349
00:20:03,680 --> 00:20:05,640
- Victor.
- Yes?
350
00:20:05,680 --> 00:20:09,640
- I'm glad you're home,
Dianne's at the bar.
351
00:20:22,160 --> 00:20:23,039
- Victor,
352
00:20:24,799 --> 00:20:25,880
I feel awful
353
00:20:28,640 --> 00:20:29,519
and I look awful
354
00:20:31,279 --> 00:20:33,160
and I'm so ashamed of myself.
355
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
- Darling, please, don't punish
yourself,
356
00:20:35,279 --> 00:20:37,880
because you've had a bad
afternoon,
357
00:20:37,920 --> 00:20:39,799
you're under control now,
358
00:20:39,839 --> 00:20:42,079
you can stay that way,
you've done it before.
359
00:20:44,880 --> 00:20:49,759
Dianne, you know I have to
go away for several days,
360
00:20:49,799 --> 00:20:51,599
I'll be in Washington until
Tuesday
361
00:20:52,880 --> 00:20:55,519
and then on to Honduras
with Emilio Pradanos.
362
00:21:05,240 --> 00:21:09,000
Oh, I've invited Consuela
to stay over while I'm gone,
363
00:21:09,039 --> 00:21:10,720
so you won't be alone.
364
00:21:21,079 --> 00:21:26,079
Goodbye, darling, please take
care of yourself, please.
365
00:21:42,039 --> 00:21:45,559
- Please excuse my haste,
I shall return in a moment.
366
00:21:45,599 --> 00:21:48,920
The next sound you hear will
that of our stations breaking.
367
00:21:56,640 --> 00:21:59,759
This is not precisely what I had
in mind.
368
00:21:59,799 --> 00:22:01,839
I did leave it burning in the
window,
369
00:22:01,880 --> 00:22:04,519
so that you could find your way
back.
370
00:22:04,559 --> 00:22:09,599
Now as if one dud were not
enough, we have a commercial.
371
00:25:15,920 --> 00:25:17,559
- Good evening, Senor.
- Evening, Pedro.
372
00:25:17,599 --> 00:25:19,920
- Did you have a nice trip?
- Very successful, yes.
373
00:25:19,960 --> 00:25:21,319
Is Mrs. Castillejo in?
374
00:25:21,359 --> 00:25:22,799
- Welcome home.
375
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
- Hello, it's good to be back.
376
00:25:25,519 --> 00:25:27,720
- I heard you say the trip was
successful?
377
00:25:27,759 --> 00:25:30,400
- Yes, it was, very.
- Oh, that's wonderful
378
00:25:30,440 --> 00:25:32,359
and you got to come home early.
379
00:25:32,400 --> 00:25:34,279
- Yes, I didn't have to go to
Honduras.
380
00:25:34,319 --> 00:25:35,440
- I'm glad.
381
00:25:36,559 --> 00:25:37,720
- Is Dianne in?
382
00:25:37,759 --> 00:25:39,400
- She's asleep.
383
00:25:39,440 --> 00:25:40,640
- Oh, how is she?
384
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
- I'm afraid she's been
drinking,
385
00:25:44,680 --> 00:25:46,880
I'm so sorry you had to come
home to that,
386
00:25:46,920 --> 00:25:48,519
I know how it upsets you.
387
00:26:04,400 --> 00:26:05,279
- Dianne.
388
00:26:15,839 --> 00:26:16,720
Dianne.
389
00:26:17,880 --> 00:26:18,799
Dianne.
390
00:26:23,559 --> 00:26:25,240
- Victor.
391
00:26:25,279 --> 00:26:27,680
Oh, Victor.
392
00:26:27,720 --> 00:26:29,279
Oh, Victor, don't leave me.
393
00:26:29,319 --> 00:26:31,839
Oh, Victor, don't leave me,
394
00:26:31,880 --> 00:26:33,839
please stay with me.
395
00:26:33,880 --> 00:26:35,039
- Alright.
- Victor.
396
00:26:36,240 --> 00:26:38,359
- Alright, Dianne, I'm
not gonna leave you.
397
00:26:39,720 --> 00:26:43,960
- Oh, Victor, I heard the
baby cry, I heard him cry,
398
00:26:44,000 --> 00:26:48,039
I don't care what anybody
says, I heard him cry.
399
00:26:48,920 --> 00:26:50,839
I heard the baby cry.
400
00:26:56,480 --> 00:26:59,359
Oh, Victor, I can't stand
anymore,
401
00:27:01,400 --> 00:27:02,839
I keep hearing him
402
00:27:04,519 --> 00:27:05,440
- Alright,
403
00:27:06,559 --> 00:27:09,279
alright, look, we'll talk all
about it,
404
00:27:10,519 --> 00:27:12,839
after you've had a little
more sleep, come on.
405
00:27:17,000 --> 00:27:18,599
- No, no, no, no, don't go.
406
00:27:19,759 --> 00:27:22,359
Don't leave me alone, I'm
afraid.
407
00:27:32,400 --> 00:27:35,240
- Now what about Senator
Hayes and the Pradanos?
408
00:27:35,279 --> 00:27:37,279
I'm meeting the plane a little
after 11,
409
00:27:37,319 --> 00:27:39,279
I can tell them you had
plans I didn't know about,
410
00:27:39,319 --> 00:27:41,240
I can entertain them at the
club.
411
00:27:41,279 --> 00:27:42,759
- Oh, no, darling, no,
412
00:27:42,799 --> 00:27:45,799
they'll dine with us here
tonight just as you planned.
413
00:27:46,880 --> 00:27:48,839
- You're very sure you can
manage it?
414
00:27:48,880 --> 00:27:52,799
- Yes, I'm always
alright when you're here,
415
00:27:52,839 --> 00:27:53,720
isn't that true?
416
00:27:56,279 --> 00:27:57,640
- Yes, but it's also true,
417
00:27:57,680 --> 00:27:59,519
that half the time I can't be
here.
418
00:28:00,839 --> 00:28:04,440
- You mean you think
I'm drunk half the time?
419
00:28:10,640 --> 00:28:11,480
- Dianne,
420
00:28:13,519 --> 00:28:15,880
Dianne, darling,
421
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
I know you're never drunk
because you wish to be,
422
00:28:20,720 --> 00:28:22,279
but I just don't think
you can handle the problem
423
00:28:22,319 --> 00:28:25,400
anymore by yourself,
you've got to have help.
424
00:28:28,759 --> 00:28:29,799
- A psychiatrist?
425
00:28:33,519 --> 00:28:35,279
- Perhaps a psychiatrist.
426
00:28:38,599 --> 00:28:40,640
- I heard a baby cry.
427
00:28:40,680 --> 00:28:41,960
- No one else heard it.
428
00:28:43,279 --> 00:28:47,759
- It sounded like a baby,
I believed it was a baby.
429
00:28:49,839 --> 00:28:52,359
I admit I was drinking,
but I know what I heard.
430
00:28:52,400 --> 00:28:53,599
- Consuela thinks you imagined
it.
431
00:28:53,640 --> 00:28:55,319
- Consuela!
432
00:28:55,359 --> 00:28:56,079
- What?
433
00:28:57,720 --> 00:28:58,640
- Nothing.
434
00:29:01,319 --> 00:29:05,440
- Darling, are you sure
you want her to stay here?
435
00:29:05,480 --> 00:29:07,839
I can find some excuse
to ask her to leave.
436
00:29:07,880 --> 00:29:11,400
- No, no, you must have
misunderstood,
437
00:29:12,880 --> 00:29:17,400
I mean, who knows what I
might have said last night,
438
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
the condition I was in.
439
00:29:20,079 --> 00:29:22,079
What would you like for dinner
tonight?
440
00:29:23,519 --> 00:29:26,079
- I'll leave those important
decisions to you and Cook.
441
00:29:37,319 --> 00:29:39,640
Well, I'm going to the
airport to meet them
442
00:29:39,680 --> 00:29:41,720
and then on to the hotel for the
meeting,
443
00:29:43,519 --> 00:29:46,640
so I won't be home until around
six.
444
00:29:46,680 --> 00:29:48,440
- I'll be here.
445
00:29:49,359 --> 00:29:51,839
- You eat your breakfast.
446
00:31:49,559 --> 00:31:51,640
- That was a daiquiri,
wasn't it, Mrs. Pradanos?
447
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
- Why, yes.
448
00:31:53,039 --> 00:31:54,440
- I'm so glad that you came here
449
00:31:54,480 --> 00:31:56,720
and Victor didn't have to
go all the way to Honduras.
450
00:31:56,759 --> 00:31:57,680
- So am I.
451
00:31:59,319 --> 00:32:01,400
Thank you, will you excuse me?
- Surely.
452
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
Senator, how would you like
some caviar with your vodka?
453
00:32:09,680 --> 00:32:12,279
- Why, that would be real nice,
thank you.
454
00:32:12,319 --> 00:32:15,640
- Surely, Carla, caviar
for the Senator, please.
455
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Excuse me.
456
00:32:19,000 --> 00:32:21,279
Mr. Hawthorn, Victor tells me
that you speak five languages,
457
00:32:21,319 --> 00:32:22,559
is that true?
458
00:32:22,599 --> 00:32:25,359
- Oh, yes and I speak them
all at once, saves time.
459
00:32:26,880 --> 00:32:28,359
Where's Dianne?
460
00:32:28,400 --> 00:32:29,680
- Oh, she'll be right down.
461
00:32:29,720 --> 00:32:31,039
- They won't have the temerity
462
00:32:31,079 --> 00:32:33,000
to hold that conflict
of interest argument,
463
00:32:33,039 --> 00:32:35,839
I'm mighty sure of that.
- Will you excuse me, Senator?
464
00:32:35,880 --> 00:32:37,359
Carla, will you tell Mrs.
Castillejo
465
00:32:37,400 --> 00:32:38,839
the guests are waiting, please?
466
00:32:45,359 --> 00:32:47,279
- Good evening, everybody.
467
00:32:49,400 --> 00:32:52,279
Larry, how are you?
- Dianne.
468
00:32:54,839 --> 00:32:56,839
- Good evening, Dianne,
so happy to see you.
469
00:32:56,880 --> 00:32:59,599
- Oh, but you don't
have anything to drink,
470
00:32:59,640 --> 00:33:02,319
Pedro, mix us three of
something, hm?
471
00:33:02,359 --> 00:33:04,960
- Dianne, don't you think--
- Oh, excuse me.
472
00:33:05,000 --> 00:33:07,079
Oh, Senator Hayes.
473
00:33:08,480 --> 00:33:09,559
- How do you do?
- How are you?
474
00:33:09,599 --> 00:33:10,720
- You know my wife,
475
00:33:10,759 --> 00:33:11,680
don't you, Senator?
- Oh, yes, we've met.
476
00:33:11,720 --> 00:33:13,039
- Yes, of course.
- Meet my wife.
477
00:33:13,079 --> 00:33:14,480
- Hello.
- Mrs. Castillejo.
478
00:33:14,519 --> 00:33:17,799
- Oh, and you've all met our
Consuela,
479
00:33:17,839 --> 00:33:19,440
isn't she charming?
480
00:33:20,720 --> 00:33:24,319
Hm, I adore that dress,
481
00:33:24,359 --> 00:33:26,240
of course I haven't
worn it since last year,
482
00:33:26,279 --> 00:33:28,039
but on you, it's most becoming.
483
00:33:28,079 --> 00:33:31,519
- Thank you, Dianne, shall
I tell Cook to serve dinner?
484
00:33:31,559 --> 00:33:33,839
- Miss Sandino tells us that
you've had the same cook
485
00:33:33,880 --> 00:33:35,880
for four years, Mrs. Castillejo,
486
00:33:35,920 --> 00:33:37,839
I wish you'd tell my wife how
you do it,
487
00:33:37,880 --> 00:33:39,519
we can't seem to keep one for
six months.
488
00:33:39,559 --> 00:33:41,839
- Oh, well, there's an
old, old saying, Senator
489
00:33:41,880 --> 00:33:44,920
about more diplomacy in the
kitchen than somewhere else
490
00:33:44,960 --> 00:33:47,720
and I can never remember
where this somewhere else is.
491
00:33:50,079 --> 00:33:53,319
Oh, Carla, Miss Sandino seems to
feel
492
00:33:53,359 --> 00:33:55,440
the time has come to tell
Cook something or other,
493
00:33:55,480 --> 00:33:57,720
so would you take care of that,
please?
494
00:33:57,759 --> 00:33:59,599
She's giving the orders around
here.
495
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
- Are you alright?
496
00:34:02,240 --> 00:34:06,039
- Oh, you're so thoughtful,
Consuela, although I don't see
497
00:34:06,079 --> 00:34:08,519
why you didn't get things
started earlier,
498
00:34:08,559 --> 00:34:11,239
I mean, you could've had
them all seated by now,
499
00:34:11,280 --> 00:34:12,039
I was late enough.
500
00:34:12,079 --> 00:34:13,639
- Dianne.
501
00:34:13,679 --> 00:34:16,519
- I mean, it's obvious to
everyone that I was late.
502
00:34:16,559 --> 00:34:19,239
- Darling, have you told Emilio
about your two new horses?
503
00:34:19,280 --> 00:34:22,239
Mr. Pradanos' hobby is
breeding polo ponies.
504
00:34:22,280 --> 00:34:24,000
Emilio, Dianne has bought
two beautiful jumpers,
505
00:34:24,039 --> 00:34:26,639
she's training them herself,
aren't you, darling?
506
00:34:29,559 --> 00:34:30,960
- Victor.
507
00:34:31,000 --> 00:34:35,679
- Oh, Consuela, I don't know
what we would do without you
508
00:34:37,239 --> 00:34:39,719
and I guess you're never gonna
give us a chance to find out.
509
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
Don't be nasty, Larry.
- Dianne, please.
510
00:34:47,280 --> 00:34:51,320
- By the way, I wanna, before I
forget
511
00:34:51,360 --> 00:34:54,239
to thank you for helping my
husband to receive our guests.
512
00:34:54,280 --> 00:34:57,239
- Would you like to go out for
a walk in the garden with me?
513
00:34:57,280 --> 00:34:59,239
- That's a good idea!
514
00:34:59,280 --> 00:35:01,519
Maybe we should both leave, hm?
515
00:35:01,559 --> 00:35:04,039
Has Consuela told you
about our mutual problem?
516
00:35:05,719 --> 00:35:08,639
Consuela is grieving too.
517
00:35:08,679 --> 00:35:10,880
- Let me
take you upstairs, dear.
518
00:35:12,320 --> 00:35:17,039
- Of course, anything you
say, I'm yours to command.
519
00:35:27,039 --> 00:35:27,920
I'm sorry!
520
00:35:30,280 --> 00:35:32,360
I apologize to my husband
521
00:35:35,360 --> 00:35:36,599
and all of you,
522
00:35:37,880 --> 00:35:41,559
but I don't apologize to
anything of that, that.
523
00:35:52,440 --> 00:35:53,920
- Darling.
524
00:36:17,760 --> 00:36:20,719
- Wouldn't that set the tongues
wagging?
525
00:36:20,760 --> 00:36:23,840
Dianne Castillejo, she's
under psychiatric care,
526
00:36:23,880 --> 00:36:27,519
hadn't you heard, she's a
drunk, she's taking the cure.
527
00:36:27,559 --> 00:36:28,519
- Dianne, I'm not going to let
you
528
00:36:28,559 --> 00:36:29,920
rationalize this any longer,
529
00:36:32,679 --> 00:36:34,239
because I love you
530
00:36:34,280 --> 00:36:36,880
and I know we have a chance
to be happy together.
531
00:36:39,559 --> 00:36:43,159
But you're going to have
to want to do it yourself,
532
00:36:43,199 --> 00:36:45,840
if you don't, there'll be
more scenes like last night.
533
00:36:47,639 --> 00:36:51,559
Now, Dr. Vanorstrum knows
of a very good place,
534
00:36:52,760 --> 00:36:55,320
try it, Dianne, only for a few
weeks
535
00:36:55,360 --> 00:36:56,920
and you don't have to
worry about the house
536
00:36:56,960 --> 00:36:59,719
while you're gone, I
mentioned it to Consuela,
537
00:36:59,760 --> 00:37:00,840
she's promised to stay on
538
00:37:00,880 --> 00:37:02,760
and look after things while
you're away.
539
00:37:04,800 --> 00:37:07,280
- Yes, she could do that.
540
00:37:09,199 --> 00:37:10,519
- It won't be for long.
541
00:37:11,960 --> 00:37:14,840
- I haven't agreed to it,
Victor,
542
00:37:16,559 --> 00:37:21,239
I don't think I can, I'll
stay, I'll fight it off here.
543
00:37:21,280 --> 00:37:23,199
- Dianne, that won't work.
544
00:37:24,760 --> 00:37:28,880
- If it doesn't, I don't know
what will.
545
00:37:38,360 --> 00:37:41,119
- You'll have to make the
decision for her, Victor,
546
00:37:41,159 --> 00:37:42,800
she needs help.
- Have her committed?
547
00:37:42,840 --> 00:37:44,039
I couldn't, Larry.
548
00:37:44,079 --> 00:37:46,400
- Well, if she won't
cooperate, you'll have to.
549
00:37:46,440 --> 00:37:49,360
- I'm going to ask Dr.
Vanorstrum
to see her this afternoon,
550
00:37:49,400 --> 00:37:50,800
we'll see what he has to say.
551
00:37:52,760 --> 00:37:53,679
Hello.
552
00:37:55,239 --> 00:37:55,960
What?
553
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Thank you.
554
00:37:59,599 --> 00:38:01,400
Turn around, drive home.
555
00:38:01,440 --> 00:38:02,920
She's left,
556
00:38:02,960 --> 00:38:04,840
gone without her car.
557
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
- Hello, could you help me?
558
00:38:26,840 --> 00:38:28,320
I'm looking for Sister Marie
Therese,
559
00:38:28,360 --> 00:38:29,719
do you know where she is?
560
00:38:29,760 --> 00:38:30,679
- Ah-huh.
561
00:38:30,719 --> 00:38:32,400
- Well, would you find her for
me
562
00:38:32,440 --> 00:38:35,440
and tell her that Mrs.
Castillejo is here to see her?
563
00:38:35,480 --> 00:38:37,320
- Mrs.?
- Castillejo.
564
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
- Oh, okay.
565
00:38:54,159 --> 00:38:58,280
- Oh, Mrs. Castillejo,
how good to see you.
566
00:38:58,320 --> 00:38:59,559
- Sister.
567
00:38:59,599 --> 00:39:02,440
- We were so very sorry
to hear about the baby,
568
00:39:02,480 --> 00:39:04,800
we had a Mass said for him.
- Thank you.
569
00:39:04,840 --> 00:39:06,639
- Come and sit down.
570
00:39:10,400 --> 00:39:14,480
- Sister, I wanted to see you,
because I,
571
00:39:14,519 --> 00:39:15,960
let me explain something first.
572
00:39:17,199 --> 00:39:20,119
You see, there's a situation in
our home
573
00:39:20,159 --> 00:39:22,199
and I'm to blame for it,
574
00:39:22,239 --> 00:39:25,719
because I've done
something terribly wrong.
575
00:39:27,280 --> 00:39:31,199
You see, my husband has
always wanted a son so badly
576
00:39:31,239 --> 00:39:33,920
and we were very happy when
little Victor was with us
577
00:39:35,199 --> 00:39:38,320
and I feel so sure that now,
578
00:39:39,360 --> 00:39:42,320
that another child would help
us,
579
00:39:42,360 --> 00:39:45,639
Sister, I wanna adopt another
baby.
580
00:39:46,559 --> 00:39:48,840
- Oh, I'm so glad.
581
00:39:50,599 --> 00:39:55,559
- But I wanted to find
out if I can't do it now,
582
00:39:55,599 --> 00:39:58,480
soon, quickly without all the
waiting?
583
00:39:59,840 --> 00:40:02,280
- I understand how much you
must want another child,
584
00:40:02,320 --> 00:40:06,679
but as you know, we take a
great deal of time and care
585
00:40:06,719 --> 00:40:11,119
to choose the right baby for
each of our foster parents.
586
00:40:11,159 --> 00:40:12,280
- Yes, I know, Sister.
587
00:40:13,920 --> 00:40:16,920
- You said you'd done
something terribly wrong?
588
00:40:20,159 --> 00:40:21,719
- I lied about the baby's death,
589
00:40:24,159 --> 00:40:25,679
his real mother found me out.
590
00:40:26,920 --> 00:40:28,559
- His real mother?
591
00:40:29,480 --> 00:40:30,679
- Consuela Sandino.
592
00:40:32,400 --> 00:40:34,599
She's been staying at our house
all week.
593
00:40:37,199 --> 00:40:39,239
- Obviously there's some
mistake,
594
00:40:40,800 --> 00:40:43,239
the mother of the child that
you adopted died in childbirth.
595
00:40:50,679 --> 00:40:52,480
- Thank you, Captain.
596
00:40:54,880 --> 00:40:58,599
The police are trying to
keep it as quiet as possible,
597
00:40:58,639 --> 00:41:00,840
but I'm afraid we can't
keep it out of the press.
598
00:41:00,880 --> 00:41:02,679
- No, I suppose not.
599
00:41:02,719 --> 00:41:05,159
- My men will stay on the
job along with the police.
600
00:41:05,199 --> 00:41:08,159
There's nothing more to be done
right now.
601
00:41:08,199 --> 00:41:08,920
- Victor,
602
00:41:10,000 --> 00:41:12,880
they'll find her, you mustn't
worry.
603
00:41:19,559 --> 00:41:20,599
- Dianne!
604
00:41:22,159 --> 00:41:23,519
Where have you been?
605
00:41:23,559 --> 00:41:26,159
- We've been
looking all over town for you.
606
00:41:27,280 --> 00:41:28,320
- Really?
607
00:41:30,320 --> 00:41:32,480
You tried all the bars, I
expect?
608
00:41:33,360 --> 00:41:34,880
- Well, yes.
609
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
- You called all the hospitals?
610
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
- Of course we did.
611
00:41:38,440 --> 00:41:40,760
- But you didn't call
the orphanage, did you?
612
00:41:41,599 --> 00:41:43,320
- You went there?
- Yes.
613
00:41:44,440 --> 00:41:45,679
- Why?
614
00:41:45,719 --> 00:41:47,679
- I was talking to Sister Marie
Therese.
615
00:41:47,719 --> 00:41:49,159
- Well, I don't see what good
that--
616
00:41:49,199 --> 00:41:51,599
- Victor, would you please call
Pedro?
617
00:41:51,639 --> 00:41:52,559
- I'll get him.
618
00:41:59,360 --> 00:42:02,519
- You threatened me, I'm curious
to know
619
00:42:02,559 --> 00:42:04,559
if you have the courage to
follow through.
620
00:42:04,599 --> 00:42:06,119
You said you'd never leave here
621
00:42:06,159 --> 00:42:07,800
without telling Victor the
truth.
622
00:42:07,840 --> 00:42:08,920
- What truth?
623
00:42:10,320 --> 00:42:13,320
- I'm ordering you to
get out of this house.
624
00:42:18,639 --> 00:42:22,440
I lied to you about Consuela,
she isn't an old friend,
625
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
she came here and told me she
was little Victor's mother,
626
00:42:26,440 --> 00:42:31,559
but she isn't, I found
that out at the orphanage,
627
00:42:31,599 --> 00:42:34,280
the baby's real mother
died, when he was born.
628
00:42:38,400 --> 00:42:41,760
I also lied to you
about how the baby died,
629
00:42:43,199 --> 00:42:47,159
Nanny was protecting me,
I'm the one who left him,
630
00:42:49,159 --> 00:42:49,960
Pedro saw me.
631
00:42:51,360 --> 00:42:52,239
- Pedro?
632
00:42:54,159 --> 00:42:54,920
Is this true?
633
00:43:03,880 --> 00:43:04,760
- It is true.
634
00:43:05,840 --> 00:43:07,719
- Well, tell him the rest of it,
Pedro.
635
00:43:09,159 --> 00:43:12,199
I'm sorry, Victor, but the
truth is that she was drunk,
636
00:43:13,599 --> 00:43:16,519
she was drunk and she left
your baby there all alone.
637
00:43:16,559 --> 00:43:17,519
- Was I drunk?
638
00:43:19,440 --> 00:43:24,159
- Consuela, I told you to
take the money and leave.
639
00:43:24,199 --> 00:43:27,599
- Pedro, you made the drinks
for her that day, now tell him.
640
00:43:27,639 --> 00:43:30,639
- Vodka and tonic and I
asked you to make it light.
641
00:43:31,599 --> 00:43:33,280
How many drinks, Pedro?
642
00:43:35,159 --> 00:43:35,880
How many?
643
00:43:43,159 --> 00:43:43,880
- One.
644
00:43:46,719 --> 00:43:49,320
One drink, that was all I served
you.
645
00:43:49,360 --> 00:43:51,400
- But that isn't what you told
Consuela.
646
00:43:53,679 --> 00:43:55,880
- I told Consuela one drink,
647
00:43:55,920 --> 00:43:58,639
but she said it was all we
needed,
648
00:43:59,880 --> 00:44:01,920
we would threaten to tell your
husband,
649
00:44:03,000 --> 00:44:04,719
unless you would give us some
money,
650
00:44:05,800 --> 00:44:07,360
so we could go away together,
651
00:44:09,400 --> 00:44:10,719
because we were in love.
652
00:44:17,719 --> 00:44:18,840
In love.
653
00:44:21,599 --> 00:44:23,760
Do you know who she loves?
654
00:44:23,800 --> 00:44:28,800
Herself, because she's
greedy, greedy for this house,
655
00:44:29,760 --> 00:44:31,320
greedy for $5 million
656
00:44:33,480 --> 00:44:34,760
and greedy for you, Senor.
657
00:44:36,480 --> 00:44:39,679
Your wife, Senor was afraid,
658
00:44:39,719 --> 00:44:42,519
but she was sober,
Consuela made her drink.
659
00:44:44,199 --> 00:44:46,360
I'm truly sorry, Senora.
660
00:44:54,360 --> 00:44:57,159
- You've been here for 10 years,
Pedro,
661
00:44:57,199 --> 00:44:59,400
I could've hoped for a little
more loyalty
662
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
than this from you.
663
00:45:02,840 --> 00:45:05,480
You, I suppose you've been
thinking
664
00:45:05,519 --> 00:45:08,159
we might all spend a
few ugly days in court?
665
00:45:09,559 --> 00:45:12,480
Well, I'm not letting you
have that consolation,
666
00:45:12,519 --> 00:45:14,719
you're going to leave here now
667
00:45:14,760 --> 00:45:17,239
with nothing, both of you
668
00:45:18,519 --> 00:45:22,719
and if you're wise,
you'll go very far away.
669
00:45:22,760 --> 00:45:23,800
Now get out.
670
00:45:33,159 --> 00:45:34,800
- On my way back from the
orphanage,
671
00:45:34,840 --> 00:45:37,199
I stopped in to see Dr.
Vanorstrum,
672
00:45:39,159 --> 00:45:41,320
he's waiting outside in the car,
673
00:45:41,360 --> 00:45:44,199
he's going to drive me
to a sanitarium now.
674
00:45:47,840 --> 00:45:50,719
I tried in all the wrong ways
675
00:45:52,159 --> 00:45:52,920
not to fail you,
676
00:45:54,880 --> 00:45:56,199
but that's over now
677
00:45:57,800 --> 00:46:00,280
and I think you should get a
divorce.
678
00:46:00,320 --> 00:46:01,760
I don't want you to worry.
679
00:46:03,360 --> 00:46:06,599
I'm going to try to pull myself
together
680
00:46:10,920 --> 00:46:11,800
and...
681
00:46:16,559 --> 00:46:18,360
Goodbye, darling.
- Dianne.
682
00:46:25,880 --> 00:46:27,159
I'm so ashamed,
683
00:46:28,719 --> 00:46:30,559
ashamed of whatever it is in me
684
00:46:30,599 --> 00:46:34,199
that made you afraid to tell me
the truth,
685
00:46:36,760 --> 00:46:37,840
I failed you.
686
00:46:44,679 --> 00:46:48,719
Don't you understand,
I don't want a divorce,
687
00:46:50,440 --> 00:46:51,320
I love you
688
00:46:52,760 --> 00:46:56,760
and wherever you're
going, I want to take you.
689
00:47:18,440 --> 00:47:22,079
- The storekeeper who sold
me my first firecracker
690
00:47:22,119 --> 00:47:24,599
took umbrage at some of my
remarks,
691
00:47:24,639 --> 00:47:28,679
one word led to another,
but as you see, I won
692
00:47:28,719 --> 00:47:31,400
and am now publicly
demonstrating
693
00:47:31,440 --> 00:47:34,000
my disdain for his product.
694
00:47:34,039 --> 00:47:37,559
I had expected the wax
would begin dripping by now,
695
00:47:37,599 --> 00:47:40,280
this is likely to take some
time,
696
00:47:40,320 --> 00:47:43,599
why don't you amuse yourselves
with another commercial
697
00:47:43,639 --> 00:47:46,440
and scenes from next week's
show?
51775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.