All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E25 The Long Silence 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,879 --> 00:00:26,039 - Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:26,079 --> 00:00:29,280 and welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,079 I've been asked to fill in for my brother Alfred, 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,799 who has been delayed. 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,840 He's been giving some lessons in masking one's identity. 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,439 Ah, here he comes now. 7 00:00:40,560 --> 00:00:41,960 It's about time. 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,439 Now get out of that ridiculous disguise, and get to work. 9 00:00:45,479 --> 00:00:47,799 Granted, he has a certain knack for impressions 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,799 and ingenious disguises, 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,799 but that was sheer exhibitionism. 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,840 Brother Alfred is almost ready now, 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,520 although there's hardly any point in his appearing. 14 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 I'll now turn you over to Alfred. 15 00:01:10,319 --> 00:01:12,359 He's telling you that tonight's story 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 will begin in a minute, 17 00:01:14,040 --> 00:01:15,480 and that one of the characters 18 00:01:15,519 --> 00:01:20,000 is a strange, indescribable four-footed monster. 19 00:01:20,040 --> 00:01:21,120 But first? 20 00:01:24,400 --> 00:01:26,719 A word from our sponsor, showoff. 21 00:01:55,359 --> 00:01:57,000 - I felt that my duty was clear, 22 00:01:57,040 --> 00:01:59,280 but I do hope I handled it discreetly. 23 00:01:59,319 --> 00:02:00,680 Believe me, Mrs. Manson, 24 00:02:00,719 --> 00:02:02,280 we tried to spare you. 25 00:02:02,319 --> 00:02:03,439 - You reached Dr. Babcock? 26 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 - I spoke to his nurse, Mr. Manson. 27 00:02:05,079 --> 00:02:06,799 The doctor will go directly to the house. 28 00:02:06,840 --> 00:02:07,959 He'll meet you there. 29 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 - I'm sure we can count on you, Ogden, 30 00:02:09,039 --> 00:02:10,960 to say nothing about this to anyone. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,719 Let's keep it within the family, you understand? 32 00:02:13,759 --> 00:02:16,280 - Oh yes, Mr. Manson, I understand. 33 00:02:41,840 --> 00:02:43,800 - Dr. Babcock, I'm so glad you got here ahead of them. 34 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 - What's the trouble, Emma? 35 00:02:45,159 --> 00:02:46,800 My nurse called me from a very important meeting. 36 00:02:46,840 --> 00:02:47,759 - It's Mrs. Manson, doctor. 37 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 She fainted. 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,159 Mr. Ogden telephoned from the bank. 39 00:02:50,199 --> 00:02:51,319 - Dr. Babcock. 40 00:02:51,360 --> 00:02:52,479 - George, what's the matter with your mother? 41 00:02:52,520 --> 00:02:54,599 - She's all tuckered out, poor dear thing. 42 00:02:54,639 --> 00:02:56,080 She was awake the whole night. 43 00:02:56,120 --> 00:02:58,039 - Well there was a little trouble at the bank. 44 00:02:58,080 --> 00:02:59,599 Mother went over to meet with Ralph and Edgar Ogden. 45 00:02:59,639 --> 00:03:00,919 - Oh, your mother's been handling 46 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 trouble at the bank for years, so I don't see-- 47 00:03:03,039 --> 00:03:04,199 - What really upset her 48 00:03:04,240 --> 00:03:06,319 is they seem to think my brother's run away. 49 00:03:06,360 --> 00:03:07,639 - Robbie run away? 50 00:03:07,680 --> 00:03:08,560 Poppycock! 51 00:03:08,599 --> 00:03:09,439 - Here they are. 52 00:03:12,599 --> 00:03:14,039 You poor dear. 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,360 How do ya feel? 54 00:03:20,319 --> 00:03:22,400 - Thank you for coming so promptly, Dr. Babcock. 55 00:03:22,439 --> 00:03:23,800 - Her bed's already turned down. 56 00:03:23,840 --> 00:03:24,879 - I'd like to have the little lady 57 00:03:24,919 --> 00:03:26,319 to myself for a while, if you please. 58 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Now what's this nonsense about Robbie running away? 59 00:03:31,560 --> 00:03:34,599 - You told the doctor. 60 00:03:34,639 --> 00:03:36,039 - Oh, not actually, no. 61 00:03:38,159 --> 00:03:40,680 Is it true, Ralph, Mother just fainted? 62 00:03:40,719 --> 00:03:42,479 - She spent nearly an hour going over the evidence. 63 00:03:42,520 --> 00:03:44,120 It was more than she could stand. 64 00:03:45,840 --> 00:03:47,120 - How much is missing? 65 00:03:48,639 --> 00:03:50,199 - $200,000. 66 00:03:51,479 --> 00:03:52,599 Your brother's loan accounts have been juggled 67 00:03:52,639 --> 00:03:53,800 for nearly two years. 68 00:03:56,879 --> 00:04:00,560 - I mean Robbie's always represented everything good to me, 69 00:04:00,599 --> 00:04:01,680 especially since Father died, 70 00:04:01,719 --> 00:04:02,800 he's been... 71 00:04:03,879 --> 00:04:05,879 Well that just seems so incongruous. 72 00:04:07,319 --> 00:04:08,639 What did he say yesterday when you went to him with it? 73 00:04:08,680 --> 00:04:09,759 He surely denied it. 74 00:04:09,800 --> 00:04:11,759 - Oh he didn't say a thing. 75 00:04:11,800 --> 00:04:13,159 I had Ogden do most of the talking 76 00:04:13,199 --> 00:04:14,240 because he was the one 77 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 who found out there was something wrong. 78 00:04:16,040 --> 00:04:17,399 Ogden was climbing the walls 79 00:04:17,439 --> 00:04:19,160 because being chief loan officer, 80 00:04:19,199 --> 00:04:21,240 Robbie had his hand in so many records. 81 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 - You mean he said nothing, he just disappeared? 82 00:04:23,839 --> 00:04:26,959 - Took most of his books, and just vanished. 83 00:04:29,399 --> 00:04:31,839 - You think he just planned it that way, to cut and run? 84 00:04:33,319 --> 00:04:34,439 - Don't you? 85 00:04:34,480 --> 00:04:36,079 - No. 86 00:04:36,120 --> 00:04:38,399 I've just been through his studio upstairs, Ralph, 87 00:04:38,439 --> 00:04:39,319 and there are things up there 88 00:04:39,360 --> 00:04:40,279 I know he'd have taken with him 89 00:04:40,319 --> 00:04:41,920 if he'd planned to disappear. 90 00:04:41,959 --> 00:04:45,399 That cigarette case, and some things Father left him. 91 00:04:45,439 --> 00:04:47,680 Things Robbie loved very much. 92 00:04:47,720 --> 00:04:49,800 - George, if you and Robbie were my own real sons, 93 00:04:49,839 --> 00:04:51,120 or my kid brothers, or something, 94 00:04:51,160 --> 00:04:53,439 you'd know without any explanation 95 00:04:53,480 --> 00:04:55,399 that I'm as hurt and confused as you are. 96 00:04:56,839 --> 00:04:58,000 Maybe he'll come back. 97 00:04:59,639 --> 00:05:01,399 Let's hope he does. 98 00:05:07,399 --> 00:05:08,519 - Come in. 99 00:05:08,560 --> 00:05:09,759 - Here we are. 100 00:05:09,800 --> 00:05:12,160 Made a nice cup of cocoa for you, Mrs. Manson. 101 00:05:12,199 --> 00:05:13,560 Nourishment is what you need right now. 102 00:05:13,600 --> 00:05:16,839 Nourishment and a good, long sleep. 103 00:05:16,879 --> 00:05:19,680 Everything looks rosier after we've had our proper rest, 104 00:05:19,720 --> 00:05:22,399 as almost any doctor will agree. 105 00:05:22,439 --> 00:05:24,560 - True, Emma, true. 106 00:05:24,600 --> 00:05:26,800 And we also sometimes prescribe fresh air. 107 00:05:26,839 --> 00:05:29,279 Now I'll thank you to open one of those balcony doors. 108 00:05:29,319 --> 00:05:30,639 - Righto. 109 00:05:30,680 --> 00:05:32,160 - And you take one of those capsules with your cocoa, 110 00:05:32,199 --> 00:05:34,319 and you just lie there and sleep. 111 00:05:35,959 --> 00:05:37,639 - I'll see that she does, doctor. 112 00:05:37,680 --> 00:05:39,600 I'll read to her, she likes that. 113 00:05:39,639 --> 00:05:41,000 Don't ya? 114 00:05:41,879 --> 00:05:43,759 - [Babcock] Come in. 115 00:05:45,959 --> 00:05:47,360 - How is she, doctor? 116 00:05:47,399 --> 00:05:49,399 - Well, she's nervously and emotionally exhausted. 117 00:05:49,439 --> 00:05:50,319 Just leave her alone. 118 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 What she needs now is rest. 119 00:05:52,079 --> 00:05:53,959 I have one more call to make, and then I'm going home. 120 00:05:54,000 --> 00:05:55,079 I can be here in five minutes 121 00:05:55,120 --> 00:05:57,040 if you need me later this evening. 122 00:05:57,079 --> 00:05:57,720 Emma? 123 00:05:57,759 --> 00:05:58,560 Show me to the door. 124 00:05:58,600 --> 00:06:00,120 - Yes, doctor. 125 00:06:00,160 --> 00:06:02,439 I'll be back in a minute to read to you, dear. 126 00:06:05,879 --> 00:06:07,120 - Right Mother, now you relax and rest, 127 00:06:07,160 --> 00:06:09,879 and I'm gonna try and find Robbie. 128 00:06:09,920 --> 00:06:11,079 I'll scour the park for tonight, 129 00:06:11,120 --> 00:06:13,199 and I'll try New York tomorrow if I have to. 130 00:06:14,560 --> 00:06:16,160 And I'm gonna ask Fred Pross for a little quiet help. 131 00:06:16,199 --> 00:06:16,839 - Fred Pross? 132 00:06:16,879 --> 00:06:18,199 Oh no, not the police. 133 00:06:18,240 --> 00:06:19,399 George, please. 134 00:06:19,439 --> 00:06:21,439 - Mother, Fred's not the police, he's a friend. 135 00:06:21,480 --> 00:06:23,759 - George darling, understand me. 136 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 I want this kept completely quiet. 137 00:06:26,040 --> 00:06:27,199 The bank is all taken care of, 138 00:06:27,240 --> 00:06:30,279 and as soon as Ogden knows the exact amount, 139 00:06:30,319 --> 00:06:33,079 he'll restore the money from my personal funds. 140 00:06:33,120 --> 00:06:35,959 Not to buy immunity for Robbie, 141 00:06:36,000 --> 00:06:38,199 but I want him home and safe, 142 00:06:38,240 --> 00:06:42,759 so we can find out why this happened and face it rationally. 143 00:06:42,800 --> 00:06:45,399 If this becomes a public disgrace, 144 00:06:45,439 --> 00:06:46,800 we'll never see him again. 145 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 - All right, Mother. 146 00:06:50,839 --> 00:06:52,279 I'll try it on my own, but just for now. 147 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 - Let's organize it together, George. 148 00:06:55,199 --> 00:06:57,439 I'll cover half the town, you cover the other half. 149 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 - Don't you wanna stay with Mother? 150 00:06:58,639 --> 00:07:00,160 - Yes of course, but finding Robbie-- 151 00:07:00,199 --> 00:07:01,879 - Ralph, let me try it on my own just for now. 152 00:07:01,920 --> 00:07:03,120 I'll ask a lot of questions, 153 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 and I won't attract any attention. 154 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 - Darling, get a book and read to me. 155 00:07:07,839 --> 00:07:08,959 - Oh wasn't Emma going to do that? 156 00:07:09,000 --> 00:07:11,920 - Emma tries to sound like the Barrymores, 157 00:07:11,959 --> 00:07:14,600 and I'd rather have you read to me. 158 00:07:14,639 --> 00:07:16,199 George is right, stay with me. 159 00:07:17,199 --> 00:07:18,240 - Yes of course, dear. 160 00:07:20,240 --> 00:07:21,959 - I'll see you later. 161 00:07:26,879 --> 00:07:29,360 - Could Robbie do this? 162 00:07:29,399 --> 00:07:33,240 Could he really steal from our own bank, why? 163 00:07:34,519 --> 00:07:35,920 Why did he need that money? 164 00:07:37,879 --> 00:07:39,360 Darling, what are you doing? 165 00:07:40,519 --> 00:07:41,920 - I'm just getting a few things together. 166 00:07:41,959 --> 00:07:44,399 I'm going to spend the night in the room across the hall. 167 00:07:45,360 --> 00:07:46,199 Now don't object, darling. 168 00:07:46,240 --> 00:07:47,399 I'm reluctant to leave, 169 00:07:47,439 --> 00:07:49,319 but courageously obeying Dr. Babcock's orders. 170 00:07:49,360 --> 00:07:50,480 You need undisturbed rest. 171 00:07:51,759 --> 00:07:53,160 Now I'll come back later and read to you. 172 00:08:47,559 --> 00:08:48,440 - Ralph? 173 00:08:51,440 --> 00:08:52,279 - Robbie. 174 00:08:58,159 --> 00:09:01,080 - Where's Mother, is she all right? 175 00:09:02,519 --> 00:09:04,279 - Yes Robbie, she's just sleeping. 176 00:09:16,039 --> 00:09:17,399 Where have you been, Robbie? 177 00:09:20,120 --> 00:09:22,399 - Yes, I knew you'd be wondering. 178 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 Wondering when I'd come home to point the finger at you. 179 00:09:25,039 --> 00:09:26,399 - At me? 180 00:09:26,440 --> 00:09:27,399 - I have the proof, Ralph. 181 00:09:27,440 --> 00:09:28,320 It's all in here. 182 00:09:29,759 --> 00:09:31,799 - Have you been to the police? 183 00:09:31,840 --> 00:09:33,039 - I haven't had time. 184 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 I wasn't sure who was guilty, so I've been careful. 185 00:09:37,720 --> 00:09:39,399 I've been to New York, though. 186 00:09:39,440 --> 00:09:40,960 Couple of handwriting experts, 187 00:09:41,000 --> 00:09:44,639 South American brokers who know you as Mr. Parnell. 188 00:09:44,679 --> 00:09:47,000 - Did you tell them that I stole the money? 189 00:09:48,080 --> 00:09:50,240 - I'm not interested in hurting you. 190 00:09:50,279 --> 00:09:53,000 I just want to straighten this out for Mother's sake. 191 00:09:57,919 --> 00:09:59,080 - Robbie, I wanted to talk to you yesterday. 192 00:09:59,120 --> 00:10:02,200 I came back to your office, but you'd gone. 193 00:10:02,240 --> 00:10:04,399 I never intended that anyone should suffer. 194 00:10:04,440 --> 00:10:05,519 I just wanted to show your mother 195 00:10:05,559 --> 00:10:06,799 that I could succeed on my own ingenuity. 196 00:10:06,840 --> 00:10:07,919 I needed some capital. 197 00:10:07,960 --> 00:10:10,200 I'd have put back every cent I took. 198 00:10:10,240 --> 00:10:12,600 - But you've been paid 30,000 a year. 199 00:10:12,639 --> 00:10:14,120 - I needed some initiative! 200 00:10:14,159 --> 00:10:15,480 - I'd like to believe you, Ralph, 201 00:10:15,519 --> 00:10:17,120 but there's a lot that isn't explained. 202 00:10:17,159 --> 00:10:19,360 For example, the suitcase you were carrying. 203 00:10:20,320 --> 00:10:21,720 - I was frantic, I was-- 204 00:10:21,759 --> 00:10:24,960 - I know, watching every moment for a chance to get away. 205 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 This was plan B, wasn't it Ralph? 206 00:10:27,039 --> 00:10:28,720 But Ogden threw you off by coming to you 207 00:10:28,759 --> 00:10:30,039 instead of going to Mother, 208 00:10:30,080 --> 00:10:32,559 and I threw you off by failing to shout my denials 209 00:10:32,600 --> 00:10:34,559 and stir up a hornet's nest. 210 00:10:34,600 --> 00:10:36,559 You planned on getting lost on the fringes 211 00:10:36,600 --> 00:10:38,200 and escaping in the confusion. 212 00:10:38,240 --> 00:10:40,240 Instead, you're stuck in the middle. 213 00:10:40,279 --> 00:10:41,559 But frantic? 214 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 I don't think so, Ralph. 215 00:10:43,039 --> 00:10:44,799 If I hadn't opened that door, 216 00:10:44,840 --> 00:10:47,399 you'd be on your way to an airport, free and clear. 217 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 - That's very dramatic, very. 218 00:10:49,879 --> 00:10:51,799 - Isn't this why you married Mother? 219 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 Didn't you calmly intend four years ago 220 00:10:53,639 --> 00:10:55,039 to steal everything you could, and then run out? 221 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 - Are you suggesting I'm a swindler, or a gigolo? 222 00:10:57,360 --> 00:10:59,399 - All right, if I'm wrong, you can prove it. 223 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 Come upstairs with me. 224 00:11:01,000 --> 00:11:01,960 - To Nora? 225 00:11:02,000 --> 00:11:03,399 - Exactly, she's in love with you. 226 00:11:03,440 --> 00:11:05,159 - No Robbie, Robbie wait, she'll throw me out! 227 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 - Not if you're frank. 228 00:11:06,240 --> 00:11:07,360 Tell her you love her and you're sorry. 229 00:11:07,399 --> 00:11:09,159 - Robbie, she'll despise me for hurting you. 230 00:11:09,200 --> 00:11:10,840 She can't sympathize, she'll send me to prison! 231 00:11:10,879 --> 00:11:11,840 - I don't think you ever loved her, Ralph. 232 00:11:11,879 --> 00:11:12,799 - Keep your voice down! 233 00:11:12,840 --> 00:11:13,879 - Mother deserves a-- 234 00:11:13,919 --> 00:11:14,879 - Robbie, shut up and listen! 235 00:11:14,919 --> 00:11:16,279 - This is ridiculous. - Robbie! 236 00:11:16,320 --> 00:11:17,360 - This is ridiculous. 237 00:11:17,399 --> 00:11:19,399 - Robbie, give me a chance to get away. 238 00:11:19,440 --> 00:11:21,039 Just an hour, two hours. 239 00:11:21,080 --> 00:11:23,440 She can divorce me Robbie, I'll never come back. 240 00:11:24,759 --> 00:11:26,600 The money means nothing to her, Robbie. 241 00:11:26,639 --> 00:11:28,919 I can't stand being around here any longer. 242 00:11:31,120 --> 00:11:32,000 Rob. 243 00:11:38,240 --> 00:11:39,039 Robbie? 244 00:11:41,039 --> 00:11:41,879 Robbie? 245 00:14:53,039 --> 00:14:53,919 - Robbie? 246 00:15:03,679 --> 00:15:04,759 Robbie. 247 00:15:18,720 --> 00:15:19,759 Robbie? 248 00:15:22,519 --> 00:15:23,600 Robbie! 249 00:15:23,639 --> 00:15:24,639 - Nora. 250 00:15:24,679 --> 00:15:26,000 - Cut him down! 251 00:15:26,039 --> 00:15:28,480 - Don't, he's dead, don't you understand he's dead? 252 00:15:28,519 --> 00:15:29,559 He's dead! 253 00:15:29,600 --> 00:15:30,399 Don't you understand me? 254 00:15:30,440 --> 00:15:31,360 - Typing, I know-- 255 00:15:31,399 --> 00:15:32,720 - Nora will you control yourself? 256 00:15:32,759 --> 00:15:34,120 Don't you understand Nora? 257 00:15:34,159 --> 00:15:35,039 Nora! 258 00:15:35,080 --> 00:15:36,240 - To mother and-- 259 00:15:36,279 --> 00:15:37,480 - Nora, it was an accident. 260 00:15:41,399 --> 00:15:42,240 - You! 261 00:15:43,159 --> 00:15:44,080 Typing! 262 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 I heard you typing! - No, Nora. 263 00:15:46,759 --> 00:15:48,720 - This was you, you killed him! 264 00:15:48,759 --> 00:15:50,480 I know I heard you typing! 265 00:16:01,440 --> 00:16:02,960 - Mother. 266 00:16:03,000 --> 00:16:03,799 Mother! 267 00:16:05,039 --> 00:16:07,120 What happened, what happened? 268 00:16:07,159 --> 00:16:08,240 - George, I... 269 00:16:17,559 --> 00:16:18,759 - Oh Robbie. 270 00:16:20,639 --> 00:16:21,720 Robbie! 271 00:16:31,240 --> 00:16:32,159 - What happened? 272 00:16:32,200 --> 00:16:33,639 Oh mercy, mercy. 273 00:16:33,679 --> 00:16:35,000 Oh my poor dear. 274 00:16:35,039 --> 00:16:35,799 - Mother, Mother! - She's dead. 275 00:16:35,840 --> 00:16:37,000 She's dead! - Quiet! 276 00:16:37,039 --> 00:16:39,039 Go call Dr. Babcock and get a blanket. 277 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 What happened? 278 00:16:42,039 --> 00:16:43,960 - She saw Robbie, she fainted. 279 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 I couldn't-- - Mother. 280 00:16:47,039 --> 00:16:50,399 She's alive, but she's badly hurt. 281 00:16:52,279 --> 00:16:53,240 She's alive. 282 00:16:54,639 --> 00:16:57,399 She's alive, she's alive! 283 00:17:16,160 --> 00:17:17,039 - All right. 284 00:17:21,960 --> 00:17:22,599 - Gentlemen, you can come in now. 285 00:17:25,920 --> 00:17:27,279 - Gentlemen, this is Miss Jean Dekker. 286 00:17:27,319 --> 00:17:28,599 She will be Mrs. Manson's daytime nurse. 287 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 - How do you do? 288 00:17:30,519 --> 00:17:31,359 - Miss Dekker. 289 00:17:31,400 --> 00:17:32,960 - If you'll excuse me. 290 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 - I made arrangements for you to sleep 291 00:17:34,000 --> 00:17:35,279 in this adjoining room, 292 00:17:35,319 --> 00:17:37,119 but I don't want you underfoot in here. 293 00:17:37,160 --> 00:17:39,559 There's a great deal to be done if we're going to save Nora. 294 00:17:39,599 --> 00:17:41,920 - Is she going to live, doctor? 295 00:17:41,960 --> 00:17:43,200 - She's living now. 296 00:17:43,240 --> 00:17:46,319 That may mean everything, or it may mean nothing. 297 00:17:46,359 --> 00:17:50,119 The neurologist found no evidence of intercranial pressure. 298 00:17:50,160 --> 00:17:52,720 Her heart is strong, and there seems to be 299 00:17:52,759 --> 00:17:55,079 average brain activity as such. 300 00:17:55,119 --> 00:17:57,559 - But she doesn't move, she doesn't even seem to breathe. 301 00:17:57,599 --> 00:17:59,440 - Well, she is breathing. 302 00:17:59,480 --> 00:18:02,920 Her involuntary processes are working, thank god. 303 00:18:02,960 --> 00:18:06,400 But she's completely paralyzed, responds to nothing. 304 00:18:06,440 --> 00:18:07,599 - How long can it last? 305 00:18:07,640 --> 00:18:09,039 - There's no way of telling. 306 00:18:09,079 --> 00:18:11,279 This may be brain damage due to the fall, 307 00:18:11,319 --> 00:18:13,720 or it may be emotional shock, hysteria, 308 00:18:13,759 --> 00:18:16,839 or it may be a combination of the two. 309 00:18:16,880 --> 00:18:18,920 - But if her brain is active? 310 00:18:18,960 --> 00:18:22,359 - You notice I refer to the brain, not the mind. 311 00:18:23,599 --> 00:18:25,880 I don't have time to expose the particulars, 312 00:18:25,920 --> 00:18:27,440 but I'm afraid you must prepare yourself 313 00:18:27,480 --> 00:18:29,599 for the possibility that Nora 314 00:18:29,640 --> 00:18:31,440 may never think normally again. 315 00:18:33,000 --> 00:18:36,240 And even if she lives, she may never be able to speak. 316 00:18:41,599 --> 00:18:43,480 - Nora? 317 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Nora, can you hear me? 318 00:18:48,880 --> 00:18:50,319 Nora, I'm right beside you. 319 00:18:53,839 --> 00:18:55,279 Nora, I'm going to bed now. 320 00:18:58,079 --> 00:18:59,400 Darling, can you hear me? 321 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 I'll be in the very next room. 322 00:19:03,480 --> 00:19:04,359 Do you understand? 323 00:19:07,759 --> 00:19:09,039 I'll be near you, Nora. 324 00:19:10,759 --> 00:19:12,400 I'll been near you all the while. 325 00:19:19,319 --> 00:19:21,519 - I'm going off duty now, Mr. Manson. 326 00:19:21,559 --> 00:19:22,519 I ordered you some supper. 327 00:19:22,559 --> 00:19:23,759 It's on its way up. 328 00:19:23,799 --> 00:19:25,519 - It's too late for supper, Miss Dekker. 329 00:19:25,559 --> 00:19:26,880 I think I'll take a nap. 330 00:19:26,920 --> 00:19:29,359 - But you didn't touch your supper last night either. 331 00:19:29,400 --> 00:19:30,799 - Does the night nurse clearly understand 332 00:19:30,839 --> 00:19:32,480 about notifying the moment there's any change, 333 00:19:32,519 --> 00:19:34,119 any change at all? 334 00:19:34,160 --> 00:19:36,319 - Yes, but I'll remind her. 335 00:19:36,359 --> 00:19:37,960 - I think if Mrs. Manson ever becomes aware of anything, 336 00:19:38,000 --> 00:19:41,079 it should be that there's someone beside her who loves her. 337 00:19:42,000 --> 00:19:43,519 - It'll mean everything to her. 338 00:19:44,759 --> 00:19:46,640 - To me too, Miss Dekker. 339 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 She's all I have. 340 00:19:52,119 --> 00:19:54,240 - I'm afraid. 341 00:19:54,279 --> 00:19:55,319 I'm afraid. 342 00:19:56,400 --> 00:19:59,359 I am afraid. 343 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 - When I was a little girl, whenever I'd get sick 344 00:20:06,960 --> 00:20:09,559 my mother used to sit on my bed, and brush my hair. 345 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 - Beautiful girl, Jean. 346 00:20:12,519 --> 00:20:13,440 Beautiful girl. 347 00:20:13,480 --> 00:20:15,319 - I think you like it, don't you? 348 00:20:15,359 --> 00:20:16,559 Are you trying to tell me? 349 00:20:17,799 --> 00:20:19,359 - What's wrong with me? 350 00:20:20,400 --> 00:20:21,240 Why am I here? 351 00:20:22,559 --> 00:20:23,359 What's wrong? 352 00:20:26,559 --> 00:20:27,759 - We know she can swallow now, 353 00:20:27,799 --> 00:20:29,680 so Miss Dekker's gonna try feeding her orally. 354 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 Give the stomach something to do. 355 00:20:31,720 --> 00:20:33,680 - I have absolute confidence in Miss Dekker. 356 00:20:33,720 --> 00:20:35,319 In fact, I wouldn't even consider moving home 357 00:20:35,359 --> 00:20:36,720 if she weren't on the job. 358 00:20:36,759 --> 00:20:37,640 - Good, we'll keep her on the case. 359 00:20:37,680 --> 00:20:38,599 - Wonderful husband. 360 00:20:40,640 --> 00:20:43,119 He's been here all week, you know that? 361 00:20:43,160 --> 00:20:45,920 - I, I'm afraid of Ralph. 362 00:20:47,200 --> 00:20:48,599 - Hey, your eyes! 363 00:20:51,359 --> 00:20:52,400 - Everything all right? 364 00:20:52,440 --> 00:20:53,519 - Yes, fine. 365 00:20:53,559 --> 00:20:55,319 I even think she's gaining just a little. 366 00:20:55,359 --> 00:20:57,160 - Be absolutely certain you call me at home or at the bank 367 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 the moment there's a definite sign. 368 00:20:58,960 --> 00:20:59,920 - No. 369 00:20:59,960 --> 00:21:01,319 - I want to be the first to know. 370 00:21:01,359 --> 00:21:03,319 - I promise, you'll be the first. 371 00:21:05,279 --> 00:21:07,240 - No, that's wrong. 372 00:21:07,279 --> 00:21:09,480 There's something wrong with Ralph. 373 00:21:10,480 --> 00:21:13,200 Something wrong, something wrong. 374 00:21:30,160 --> 00:21:32,720 - No George, I'd have kept her in the hospital 375 00:21:32,759 --> 00:21:34,279 six years if she needed it, 376 00:21:34,319 --> 00:21:38,000 but she showed no sign of improvement in six weeks. 377 00:21:39,039 --> 00:21:40,440 And I think she may improve here. 378 00:21:41,319 --> 00:21:42,720 - If she knows she's at home, 379 00:21:42,759 --> 00:21:44,119 and if her memory's a factor, 380 00:21:44,160 --> 00:21:45,359 and if being moved hasn't already weakened her 381 00:21:45,400 --> 00:21:47,519 and set her back. 382 00:21:47,559 --> 00:21:50,720 - All right, maybe young bookkeeper's never gamble, 383 00:21:50,759 --> 00:21:53,319 but old witch doctors sometimes have to. 384 00:21:53,359 --> 00:21:55,039 However, if you want me removed from the case, 385 00:21:55,079 --> 00:21:57,319 just discuss the matter with your stepfather. 386 00:21:57,359 --> 00:21:58,200 - I'm sorry, sir. 387 00:21:59,519 --> 00:22:00,920 I just can't help feeling insecure 388 00:22:00,960 --> 00:22:04,039 with only that Dekker girl to depend on. 389 00:22:04,079 --> 00:22:06,400 - Ralph has been urging this change for almost a month. 390 00:22:06,440 --> 00:22:09,039 He has confidence in Miss Dekker, and so have I. 391 00:22:11,480 --> 00:22:12,799 - Oh. 392 00:22:12,839 --> 00:22:14,720 Will you show me which closet you want me to use? 393 00:22:14,759 --> 00:22:17,039 - Yes, it's the one that's always been mine. 394 00:22:17,079 --> 00:22:18,720 I'm taking my things across the hall 395 00:22:18,759 --> 00:22:20,279 to Robbie's room tonight. 396 00:22:20,319 --> 00:22:21,480 - Thank you. 397 00:22:22,599 --> 00:22:24,240 - Robbie. 398 00:22:24,279 --> 00:22:25,599 I never see Robbie. 399 00:22:27,559 --> 00:22:28,480 Where is Robbie? 400 00:22:29,839 --> 00:22:31,920 - All right, Robbie embezzled our own bank, 401 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 and then he killed himself. 402 00:22:34,000 --> 00:22:35,319 That's what the block is. 403 00:22:35,359 --> 00:22:37,519 She's withdrawing from specifically that reality. 404 00:22:38,440 --> 00:22:39,079 - Correct, presumably. 405 00:22:39,119 --> 00:22:40,279 - I'm perfectly healthy, 406 00:22:40,319 --> 00:22:43,000 and I've got trouble with that reality myself. 407 00:22:44,559 --> 00:22:45,920 What happens if being at home 408 00:22:45,960 --> 00:22:48,279 brings it all back to her suddenly, in a rush? 409 00:22:49,680 --> 00:22:51,519 Will she revive, or will it finish her? 410 00:22:53,680 --> 00:22:55,960 - That I do not know. 411 00:22:57,680 --> 00:22:58,799 - May I help you? 412 00:22:58,839 --> 00:23:00,519 - No I can manage, thank you Miss Dekker. 413 00:23:08,759 --> 00:23:10,400 Nora, can you hear me? 414 00:23:10,440 --> 00:23:13,119 - Ralph, why haven't I seen Robbie? 415 00:23:14,759 --> 00:23:16,039 - Do you know where you are, Nora? 416 00:23:17,119 --> 00:23:18,799 You're in your own room, your own bed. 417 00:23:18,839 --> 00:23:21,160 - My son Robbie, where is he? 418 00:23:22,039 --> 00:23:23,880 - You're safely home, darling. 419 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 - Oh, why can't I move? 420 00:23:27,400 --> 00:23:29,559 Ralph, tell me about Robbie. 421 00:23:30,440 --> 00:23:31,319 Robbie? 422 00:23:32,359 --> 00:23:34,839 Tell me, where's Robbie? 423 00:23:39,640 --> 00:23:40,680 - Are you sure that's warm enough? 424 00:23:40,720 --> 00:23:41,920 - Yes it's fine. 425 00:23:41,960 --> 00:23:43,759 She's gonna be in the morning sun, Emma. 426 00:23:43,799 --> 00:23:45,920 It'll do nicely, thank you. 427 00:23:45,960 --> 00:23:48,400 - Mother, I don't wanna tell that nurse of yours 428 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 to her face, but last week when they brought you home 429 00:23:51,240 --> 00:23:54,559 I was about to have her fired as a potential incompetent. 430 00:23:54,599 --> 00:23:55,960 She's got you taking sun baths, 431 00:23:56,000 --> 00:23:58,119 and I dunno how she does it, 432 00:23:58,160 --> 00:24:00,319 but by golly you do look better. 433 00:24:00,359 --> 00:24:01,680 - Well she's physically fine, thank goodness. 434 00:24:01,720 --> 00:24:03,799 She must have been very athletic. 435 00:24:03,839 --> 00:24:05,480 She has such a beautiful body. 436 00:24:05,519 --> 00:24:06,799 It's so strong and healthy. 437 00:24:06,839 --> 00:24:09,200 - Well, she's normally youthful and active. 438 00:24:09,240 --> 00:24:11,920 - Discussing the use of our own exhibit. 439 00:24:11,960 --> 00:24:14,039 - Well I'm gonna be at the bank. 440 00:24:14,079 --> 00:24:15,839 I'll see you this evening. 441 00:24:17,880 --> 00:24:19,119 - Yes, the bank. 442 00:24:19,160 --> 00:24:21,119 George has all the real estate, 443 00:24:22,279 --> 00:24:23,279 Robbie the bank. 444 00:24:24,400 --> 00:24:26,279 And then there was, 445 00:24:27,559 --> 00:24:29,240 something happened. 446 00:24:31,799 --> 00:24:32,920 Did Robbie go away? 447 00:24:33,799 --> 00:24:35,440 Is that why I never see him? 448 00:24:36,759 --> 00:24:37,839 He's gone away. 449 00:24:39,400 --> 00:24:40,519 What makes me fear Ralph? 450 00:24:41,720 --> 00:24:42,559 He's my husband. 451 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 But he watches me. 452 00:24:46,799 --> 00:24:48,359 Watches me. 453 00:24:49,720 --> 00:24:50,000 Who's typing? 454 00:24:52,319 --> 00:24:53,319 Who's typing? 455 00:24:54,440 --> 00:24:55,519 Who's typing? 456 00:24:58,640 --> 00:24:59,559 I hear him. 457 00:25:01,279 --> 00:25:02,160 I hear him. 458 00:25:04,960 --> 00:25:07,119 I hear him, it's Robbie. 459 00:25:10,279 --> 00:25:11,359 He's upstairs! 460 00:25:12,720 --> 00:25:14,079 Robbie, Robbie? 461 00:26:14,799 --> 00:26:16,160 You killed him. 462 00:26:18,759 --> 00:26:20,160 You killed him! 463 00:26:22,079 --> 00:26:22,920 Robbie! 464 00:26:24,640 --> 00:26:25,519 Robbie! 465 00:26:27,160 --> 00:26:28,000 Robbie! 466 00:26:33,759 --> 00:26:35,920 - We shall continue with my brother Alfred's hour 467 00:26:35,960 --> 00:26:40,000 after this brief trip to the interior of darkest America. 468 00:26:44,400 --> 00:26:46,359 He's absolutely correct. 469 00:26:46,400 --> 00:26:50,960 We have another one after which we continue with our story. 470 00:27:01,799 --> 00:27:03,160 - Now perhaps you'll explain to me 471 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 why you defied my express instructions to call me first. 472 00:27:05,200 --> 00:27:07,480 I reminded you when I left this house not an hour ago. 473 00:27:07,519 --> 00:27:09,480 - But, but Emma shouldn't have called you at all! 474 00:27:09,519 --> 00:27:12,039 I only asked her to check with the doctor. 475 00:27:12,079 --> 00:27:14,319 This was nothing, it was simply a spasm. 476 00:27:21,200 --> 00:27:22,759 - What was that all about? 477 00:27:22,799 --> 00:27:26,160 - Oh it was just a bawling out, Mr. Cory. 478 00:27:26,200 --> 00:27:28,039 Mr. Manson wanted to be first. 479 00:27:28,920 --> 00:27:30,759 - Seen Ralph four years. 480 00:27:30,799 --> 00:27:33,240 I've never seen him ruffle his feathers before. 481 00:27:33,279 --> 00:27:37,279 - Oh it's, it's just that he's been so nice to me, and... 482 00:27:37,319 --> 00:27:38,839 - Well, don't let it ruin your friendship. 483 00:27:38,880 --> 00:27:39,759 He's on edge. 484 00:27:39,799 --> 00:27:41,680 Guess we all are. 485 00:27:41,720 --> 00:27:43,359 What actually happened to Mother? 486 00:27:45,039 --> 00:27:47,960 - It was, it was just a convulsion. 487 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 Some sort of a spasm. 488 00:27:51,920 --> 00:27:53,680 - Not that I blame Emma for getting excited, 489 00:27:53,720 --> 00:27:56,279 but this was simply not that significant. 490 00:27:56,319 --> 00:27:58,519 Actual movement, controlled movement 491 00:27:58,559 --> 00:28:00,640 is something entirely different. 492 00:28:00,680 --> 00:28:01,759 - Then you're sure she hasn't begun 493 00:28:01,799 --> 00:28:04,359 to recover her capacities, her memory? 494 00:28:04,400 --> 00:28:06,359 - We can't be sure of anything, Ralph. 495 00:28:07,680 --> 00:28:09,039 - Don't let him know. 496 00:28:11,039 --> 00:28:12,319 - Not sure she can't hear me? 497 00:28:12,359 --> 00:28:14,480 - Be gentle, just in case. 498 00:28:14,519 --> 00:28:15,240 - Gentle? 499 00:28:15,279 --> 00:28:16,759 Oh dear heaven, be gentle. 500 00:28:16,799 --> 00:28:17,640 - Nora? 501 00:28:19,000 --> 00:28:20,960 Will you try to let me know if you can hear me? 502 00:28:21,000 --> 00:28:23,440 - Oh please don't let him know. 503 00:28:23,480 --> 00:28:24,559 Keep me still. 504 00:28:25,519 --> 00:28:27,839 Don't let me even tremble. 505 00:28:27,880 --> 00:28:30,160 Keep me absolutely still. 506 00:28:33,680 --> 00:28:35,160 - I'm going back to the bank. 507 00:28:35,200 --> 00:28:37,359 - All right, I'll meet you downstairs, George. 508 00:28:39,400 --> 00:28:43,279 - No, don't leave me alone with him. 509 00:28:43,319 --> 00:28:44,160 George! 510 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Oh, someone, come back! 511 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 - Well yes, if she hasn't been resting 512 00:28:50,279 --> 00:28:52,759 I'll send over some powders to help her sleep, 513 00:28:52,799 --> 00:28:55,319 but what makes you think she's been wakeful? 514 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 - Well doctor, she's becoming active. 515 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 She's mentally alert. 516 00:29:02,839 --> 00:29:05,279 - You've been reading her eyes again? 517 00:29:05,319 --> 00:29:08,000 - Well, I can communicate with her, sir. 518 00:29:08,039 --> 00:29:09,480 This is my seventh week on the case, 519 00:29:09,519 --> 00:29:11,440 and I know my patient. 520 00:29:11,480 --> 00:29:12,519 - All right, my girl. 521 00:29:12,559 --> 00:29:14,319 It may be dangerous to tell you this, 522 00:29:14,359 --> 00:29:16,400 but it's certainly dangerous not to. 523 00:29:16,440 --> 00:29:19,160 I think she did experience partial recall this morning. 524 00:29:19,200 --> 00:29:20,279 I haven't told her husband, 525 00:29:20,319 --> 00:29:22,640 and if you tell him, you're off the case. 526 00:29:22,680 --> 00:29:24,720 - But shouldn't he be the first to know? 527 00:29:24,759 --> 00:29:25,839 - His nerves are mangled. 528 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 I don't want him tortured with false hopes, 529 00:29:27,920 --> 00:29:29,200 and if she is commencing to revive, 530 00:29:29,240 --> 00:29:32,480 if she is aware, it would just take one small push 531 00:29:32,519 --> 00:29:34,640 of anxiety, or urgency, 532 00:29:34,680 --> 00:29:36,599 or excitement from him, or anyone else 533 00:29:36,640 --> 00:29:38,519 to throw her back beyond reach, 534 00:29:38,559 --> 00:29:40,960 beyond the chance of recovery or even survival. 535 00:29:41,000 --> 00:29:43,279 - All right, sir. 536 00:29:43,319 --> 00:29:44,000 But what about Emma? 537 00:29:44,039 --> 00:29:45,319 Emma knows her so well. 538 00:29:45,920 --> 00:29:48,000 - Caution Emma. 539 00:29:48,039 --> 00:29:50,559 Don't tell her why, but caution her. 540 00:29:50,599 --> 00:29:51,480 - Yes sir. 541 00:29:53,000 --> 00:29:55,880 - Is it moving? 542 00:29:55,920 --> 00:29:57,480 Is my hand moving? 543 00:30:14,920 --> 00:30:16,359 - Love of living you had. 544 00:30:17,240 --> 00:30:18,759 How gay you were. 545 00:30:18,799 --> 00:30:20,559 You still are, aren't you? 546 00:30:20,599 --> 00:30:22,039 You want to live. 547 00:30:22,079 --> 00:30:23,799 - Robbie wanted to live. 548 00:30:23,839 --> 00:30:24,960 You killed him. 549 00:30:26,359 --> 00:30:28,480 - You had a special kind of gladness in your eyes, 550 00:30:28,519 --> 00:30:30,160 did you know that darling? 551 00:30:30,200 --> 00:30:31,680 - And you want my hand to tremble, 552 00:30:31,720 --> 00:30:35,160 or my eyes to tell you what I remember? 553 00:30:35,200 --> 00:30:36,000 And if they, 554 00:30:37,000 --> 00:30:39,559 I know you will kill me too. 555 00:30:40,960 --> 00:30:43,359 - All my happiness lies there with you, Nora. 556 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 - Oh, let me be still. 557 00:30:47,640 --> 00:30:49,920 Let me be perfectly still. 558 00:30:53,400 --> 00:30:54,240 - Come in, Emma. 559 00:30:58,079 --> 00:31:00,359 It's time for the sleeping powder, Mr. Manson. 560 00:31:03,680 --> 00:31:05,000 Come in, Emma. 561 00:31:05,039 --> 00:31:07,640 - My instructions are to stay away from Mrs. Manson. 562 00:31:07,680 --> 00:31:09,279 I brought the cocoa, goodnight. 563 00:31:09,319 --> 00:31:10,160 - Stay away? 564 00:31:10,200 --> 00:31:11,160 - Exactly. 565 00:31:15,359 --> 00:31:17,319 - Who instructed Emma to stay away? 566 00:31:17,359 --> 00:31:18,759 - I did. 567 00:31:18,799 --> 00:31:20,559 - No, no! 568 00:31:21,960 --> 00:31:22,839 - Her presence is disturbing to my wife. 569 00:31:22,880 --> 00:31:24,519 She's too emotional. 570 00:31:24,559 --> 00:31:25,960 - Too loyal. 571 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 Too loyal to me. 572 00:31:30,000 --> 00:31:31,319 - As a matter of fact, 573 00:31:31,359 --> 00:31:33,599 I should've blamed Emma this morning, instead of you. 574 00:31:33,640 --> 00:31:34,440 It was very unjust of me. 575 00:31:34,480 --> 00:31:35,359 I do apologize. 576 00:31:37,200 --> 00:31:39,079 - I'm really on your side, you know. 577 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 - I can handle the feeding. 578 00:31:41,720 --> 00:31:42,720 Why don't you let me give her the cocoa. 579 00:31:42,759 --> 00:31:44,000 You take a rest. 580 00:31:44,039 --> 00:31:45,599 I'll sit with her 'til she's asleep. 581 00:31:45,640 --> 00:31:47,680 - In heaven's name Jean, tell him no. 582 00:31:47,720 --> 00:31:51,480 Don't leave us here alone. 583 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 - Maybe tomorrow night. 584 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 I want to see how the sleeping powder affects her. 585 00:31:57,000 --> 00:31:58,480 - All right then, tomorrow night. 586 00:31:58,519 --> 00:32:00,559 As a matter of fact, I think young George would be delighted 587 00:32:00,599 --> 00:32:02,000 to ask you to dinner. 588 00:32:02,039 --> 00:32:03,319 I'll mention it to him. 589 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 - I think your husband's matchmaking, Mrs. Manson. 590 00:32:15,480 --> 00:32:17,920 - He's trying to get me alone. 591 00:32:17,960 --> 00:32:18,880 - Maybe he's just angling 592 00:32:18,920 --> 00:32:20,400 for a little time alone with you. 593 00:32:20,440 --> 00:32:22,680 - Couldn't you hear him? 594 00:32:22,720 --> 00:32:22,960 He was warning me. 595 00:32:25,480 --> 00:32:28,039 - Well, it might be a good idea. 596 00:32:28,079 --> 00:32:30,480 We'll have to see what Dr. Babcock says. 597 00:32:30,519 --> 00:32:30,640 I'd like an evening out. 598 00:32:33,519 --> 00:32:35,559 - Oh, what am I going to do? 599 00:32:35,599 --> 00:32:37,000 What if I can move? 600 00:32:37,039 --> 00:32:39,160 What if I can't hide it? 601 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 - Well, shall we try the cocoa now? 602 00:32:41,039 --> 00:32:42,200 It's gonna help you sleep. 603 00:32:42,240 --> 00:32:44,759 - No, not yet, let me think. 604 00:32:44,799 --> 00:32:48,680 I've got to warn someone before Ralph finds out. 605 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 - Is something wrong? 606 00:32:52,200 --> 00:32:53,400 Is it the cocoa? 607 00:32:53,440 --> 00:32:55,839 - Oh if I could dare to show you. 608 00:32:55,880 --> 00:32:57,559 - Don't be afraid. 609 00:32:57,599 --> 00:32:58,960 It'll help you sleep. 610 00:32:59,960 --> 00:33:01,359 Just trust me. 611 00:33:02,440 --> 00:33:03,559 I know you trust me. 612 00:33:04,920 --> 00:33:05,640 - But you trust Ralph, Jean. 613 00:33:05,680 --> 00:33:07,759 Don't you see? 614 00:33:07,799 --> 00:33:10,000 You mustn't leave me alone with him! 615 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 - What is it, dear? 616 00:33:17,160 --> 00:33:20,319 Why Mrs. Manson, you're crying. 617 00:33:32,599 --> 00:33:34,759 - I can. 618 00:33:34,799 --> 00:33:36,559 Whenever I want to, I can. 619 00:33:38,000 --> 00:33:42,559 I could, I could show George and Dr. Babcock, 620 00:33:42,599 --> 00:33:44,119 but I never see them alone, 621 00:33:45,359 --> 00:33:47,440 and I'd have to make them understand at once 622 00:33:47,480 --> 00:33:50,119 what Ralph has done, at once. 623 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 But how, how? 624 00:33:56,119 --> 00:33:56,960 How? 625 00:34:00,000 --> 00:34:01,079 - Come in. 626 00:34:04,839 --> 00:34:06,640 - Well, well. 627 00:34:06,680 --> 00:34:07,759 - Goodness, if you're all that surprised 628 00:34:07,799 --> 00:34:09,480 I don't think I'm very flattered. 629 00:34:09,519 --> 00:34:11,960 - Be whatever you wanna be, I'm delighted. 630 00:34:12,760 --> 00:34:14,079 - Mr. Manson? 631 00:34:14,119 --> 00:34:15,920 The doctor's going to call in about a half an hour, 632 00:34:15,960 --> 00:34:18,119 and Emma will bring up the cocoa about nine. 633 00:34:18,159 --> 00:34:19,719 If you'll just stir in one sleeping powder, 634 00:34:19,760 --> 00:34:21,400 I'm sure you can manage the rest. 635 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 - We'll be at the movies after dinner, 636 00:34:24,840 --> 00:34:26,679 and we'll probably be home around midnight. 637 00:34:26,719 --> 00:34:27,840 - If that's all right with you, sir. 638 00:34:27,880 --> 00:34:29,239 It makes it a pretty long evening. 639 00:34:29,280 --> 00:34:31,440 - That's more than all right, I'll enjoy it. 640 00:34:31,480 --> 00:34:33,159 Just relax and have a good time. 641 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 - Thank you. 642 00:34:36,599 --> 00:34:37,440 - Night, Mother. 643 00:34:39,599 --> 00:34:40,400 - Goodnight. 644 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 - Goodnight. 645 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 Well darling, our first evening alone together. 646 00:34:57,559 --> 00:34:59,039 - If Robbie really loved to paint, 647 00:34:59,079 --> 00:35:02,679 and if he was good at it, why didn't he just quit the bank? 648 00:35:02,719 --> 00:35:04,880 - Partly because of Father's will, 649 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 and mostly because he felt responsible. 650 00:35:08,519 --> 00:35:10,280 - He just doesn't sound like the type 651 00:35:10,320 --> 00:35:12,239 who would do a thing like that. 652 00:35:12,280 --> 00:35:14,760 - I can't imagine Robbie going to all that forgery 653 00:35:14,800 --> 00:35:17,239 and petty trouble for $200,000. 654 00:35:18,880 --> 00:35:21,079 - Where I come from, that's an awful lot of money, George. 655 00:35:21,119 --> 00:35:22,480 - Not to Robbie. 656 00:35:22,519 --> 00:35:24,400 In a year and a half, he'd have earned his inheritance. 657 00:35:24,440 --> 00:35:25,960 Almost a million in cash. 658 00:35:27,679 --> 00:35:30,079 - What did he do with the money? 659 00:35:30,119 --> 00:35:31,280 - Nobody knows. 660 00:35:31,320 --> 00:35:33,079 Fred, you met Fred Pross, the police captain? 661 00:35:33,119 --> 00:35:35,960 He's been quietly trying to help me find it, but nothing. 662 00:35:37,960 --> 00:35:39,719 - Do you think someone else? 663 00:35:40,840 --> 00:35:42,760 - Now you're getting into an ugly area. 664 00:35:43,639 --> 00:35:46,360 - But, he left the suicide note. 665 00:35:47,559 --> 00:35:49,039 Now wasn't that a confession? 666 00:35:50,360 --> 00:35:52,719 - But it didn't mention the money, exactly. 667 00:35:54,199 --> 00:35:57,400 - I find myself wondering who else had the opportunity? 668 00:35:58,559 --> 00:36:01,079 - It seems to be Ralph and Ogden. 669 00:36:01,119 --> 00:36:02,000 That's a tough one. 670 00:36:03,519 --> 00:36:04,960 But here's a tougher one, if Robbie didn't steal the money, 671 00:36:05,000 --> 00:36:07,719 what was he confessing to and why did he kill himself? 672 00:36:09,800 --> 00:36:10,679 - Thank you, Emma. 673 00:36:10,719 --> 00:36:11,760 That's all for tonight. 674 00:36:28,159 --> 00:36:32,039 I think we'll try three powders tonight, Nora. 675 00:36:33,119 --> 00:36:36,280 See what effect three powders have. 676 00:36:36,320 --> 00:36:38,119 - Oh no. 677 00:36:38,159 --> 00:36:39,079 No, no, no! 678 00:36:53,679 --> 00:36:54,760 - Drink, Nora. 679 00:36:54,800 --> 00:36:56,159 - No, no! 680 00:36:57,880 --> 00:36:59,360 - You don't want it, do you? 681 00:37:05,199 --> 00:37:07,400 You heard me, didn't you? 682 00:37:07,440 --> 00:37:08,679 You heard me say three powders. 683 00:37:08,719 --> 00:37:10,800 - Dear heaven, let me scream. 684 00:37:11,679 --> 00:37:13,360 - You remember, don't you? 685 00:37:13,400 --> 00:37:14,960 - Let me scream! 686 00:37:15,000 --> 00:37:15,880 Let me scream! 687 00:37:16,960 --> 00:37:19,119 - Nora, this was not my fault. 688 00:37:19,159 --> 00:37:20,400 Can you understand that? 689 00:37:22,599 --> 00:37:24,480 I asked you for money, and you refused me. 690 00:37:24,519 --> 00:37:26,440 You forced me to steal it. 691 00:37:26,480 --> 00:37:28,119 - Help me. 692 00:37:28,159 --> 00:37:28,440 Someone help me! 693 00:37:30,320 --> 00:37:34,559 - I never loved you, but I was good to you, and attentive. 694 00:37:34,599 --> 00:37:36,360 - He's going to kill me. 695 00:37:36,400 --> 00:37:39,480 - You owed me something for the time I gave you, Nora. 696 00:37:39,519 --> 00:37:42,639 I would've settled for the 200,000. 697 00:37:42,679 --> 00:37:45,280 I was on my way out when Robbie came home. 698 00:37:45,320 --> 00:37:47,800 What happened then put everything in a new light. 699 00:37:47,840 --> 00:37:50,719 - He's going to kill me! 700 00:37:50,760 --> 00:37:53,079 - I didn't want to kill Robbie, 701 00:37:53,119 --> 00:37:54,000 but you know I did. 702 00:37:55,079 --> 00:37:57,280 And if you recover, you'll accuse me. 703 00:37:57,320 --> 00:37:58,639 I'll never be free of it. 704 00:37:58,679 --> 00:38:00,199 But if you die, I'll be safe. 705 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 The doctors think the shock might kill you. 706 00:38:05,079 --> 00:38:07,360 Fear perhaps, fear of death. 707 00:38:10,679 --> 00:38:11,800 Fear of smothering. 708 00:38:15,199 --> 00:38:17,559 Even helpless people have been known to smother, Nora. 709 00:38:17,599 --> 00:38:21,519 Helpless people, even little children. 710 00:38:25,360 --> 00:38:26,800 I don't want you to suffer. 711 00:38:29,320 --> 00:38:30,840 I don't think you will suffer. 712 00:38:32,159 --> 00:38:35,199 - Please, dear god, let me scream! 713 00:38:44,599 --> 00:38:45,880 - Get away please. 714 00:38:45,920 --> 00:38:47,519 - It was another attack, I didn't know-- 715 00:38:47,559 --> 00:38:48,880 - What happened, what caused it? 716 00:38:48,920 --> 00:38:49,880 - I don't know, I tried to give her the cocoa 717 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 and all of a sudden-- 718 00:38:50,960 --> 00:38:51,760 - Jean, what's the matter? 719 00:38:51,800 --> 00:38:52,639 - It's another spasm. 720 00:38:52,679 --> 00:38:53,480 Just leave me alone with her. 721 00:38:53,519 --> 00:38:54,679 - Call Dr. Babcock? 722 00:38:54,719 --> 00:38:55,559 - No, not yet, just leave me alone with her 723 00:38:55,599 --> 00:38:57,519 and let me comfort her. 724 00:38:57,559 --> 00:38:58,400 - Well I-- 725 00:38:58,440 --> 00:38:59,960 - No, please, just leave! 726 00:39:14,320 --> 00:39:16,760 - I'm sure glad we changed our minds about the movie. 727 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Jean couldn't relax. 728 00:39:17,840 --> 00:39:19,559 She just didn't feel it was right 729 00:39:19,599 --> 00:39:21,239 leaving you so long with Mother. 730 00:39:22,599 --> 00:39:25,400 - Oh Jean, Jean, thank you. 731 00:39:25,440 --> 00:39:26,559 - Oh I'm sorry. 732 00:39:26,599 --> 00:39:28,840 I'm so, so sorry. 733 00:39:28,880 --> 00:39:30,519 But what happened, what could've happened to you? 734 00:39:30,559 --> 00:39:33,199 - Jean, my hand. 735 00:39:34,400 --> 00:39:35,840 - Was it the cocoa? 736 00:39:37,119 --> 00:39:39,159 You didn't want it last night either, did you? 737 00:39:40,679 --> 00:39:42,760 What is it about the cocoa? 738 00:39:42,800 --> 00:39:45,239 - My hand, Jean. 739 00:39:45,280 --> 00:39:46,159 My hand. 740 00:39:47,400 --> 00:39:49,400 - You're trying to tell me, I know you are. 741 00:39:50,360 --> 00:39:51,960 Your pulse is still racing. 742 00:39:53,039 --> 00:39:54,880 - Look at my hand. 743 00:39:57,519 --> 00:39:58,719 - You're moving it. 744 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 Are you doing that? 745 00:40:02,400 --> 00:40:05,239 - Yes, yes yes. 746 00:40:05,280 --> 00:40:06,159 - Jean? 747 00:40:07,800 --> 00:40:09,079 Is she all right? 748 00:40:09,119 --> 00:40:10,599 - Don't tell him, don't tell him. 749 00:40:10,639 --> 00:40:12,360 - I think so, Mr. Manson. 750 00:40:12,400 --> 00:40:13,760 - You want the doctor? 751 00:40:13,800 --> 00:40:16,119 - No, but I do want her to have her sleeping powder. 752 00:40:16,159 --> 00:40:17,159 Would you please go down 753 00:40:17,199 --> 00:40:18,760 and ask Emma for a cup of warm milk? 754 00:40:18,800 --> 00:40:19,920 - Sure, come on Ralph. 755 00:40:19,960 --> 00:40:22,519 - I'd rather stay close by, you go. 756 00:40:22,559 --> 00:40:23,360 - Make him leave. 757 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 Jean, please. 758 00:40:25,599 --> 00:40:26,760 - All right, Mr. Manson. 759 00:40:26,800 --> 00:40:29,639 Would you please sit quietly over there? 760 00:40:37,800 --> 00:40:41,360 - Jean, Jean don't let him stay. 761 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 He's watching me. 762 00:40:42,480 --> 00:40:44,760 He'll kill me. 763 00:40:56,599 --> 00:40:57,960 - She's quiet now, and exhausted. 764 00:40:58,000 --> 00:40:59,360 It would be a great deal easier 765 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 to feed her without an audience. 766 00:41:01,000 --> 00:41:01,800 - Come on, let's go Ralph. 767 00:41:01,840 --> 00:41:03,639 - Please, I'll give her her milk 768 00:41:03,679 --> 00:41:06,599 and she'll be sound asleep in five minutes. 769 00:41:06,639 --> 00:41:08,400 - You can do with a drink, I know I can. 770 00:41:08,440 --> 00:41:09,400 Let's go downstairs. 771 00:41:13,960 --> 00:41:14,880 - Well George, you go and have your drink. 772 00:41:14,920 --> 00:41:17,039 I think I'll go to my room. 773 00:41:17,079 --> 00:41:18,119 - Goodnight. 774 00:41:18,159 --> 00:41:19,000 - Goodnight. 775 00:41:20,280 --> 00:41:22,360 Jean, if anything, the smallest thing happens, 776 00:41:22,400 --> 00:41:24,159 you'll call me at once? 777 00:41:24,199 --> 00:41:24,960 - I will, goodnight. 778 00:41:25,000 --> 00:41:25,880 - Goodnight. 779 00:41:40,800 --> 00:41:42,559 - Are we alone? 780 00:42:05,760 --> 00:42:07,960 - Oh I hope I didn't imagine this. 781 00:42:09,559 --> 00:42:11,880 Can you really move your hand? 782 00:42:11,920 --> 00:42:14,559 - Oh Jean, oh Jean, Jean, yes. 783 00:42:14,599 --> 00:42:16,199 I thought you didn't know. 784 00:42:18,519 --> 00:42:20,000 - Can you control it? 785 00:42:20,039 --> 00:42:22,280 - Yes Jean, yes. 786 00:42:24,920 --> 00:42:27,920 - Make a signal to me. 787 00:42:29,800 --> 00:42:31,440 No, no, no, no. 788 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 Just move it once. 789 00:42:38,079 --> 00:42:38,920 And now twice? 790 00:42:43,559 --> 00:42:43,840 Very good. 791 00:42:45,679 --> 00:42:48,519 Once for yes, and twice for no. 792 00:42:48,559 --> 00:42:51,679 - Oh I thank you. 793 00:42:51,719 --> 00:42:52,960 - What brought this on? 794 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Was it the cocoa? 795 00:42:59,000 --> 00:43:00,039 No. 796 00:43:02,639 --> 00:43:04,199 Was Emma in here? 797 00:43:08,920 --> 00:43:09,760 No. 798 00:43:12,199 --> 00:43:16,599 Mrs. Manson, did your husband say something? 799 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 - Yes, yes, yes! 800 00:43:19,199 --> 00:43:21,360 - No, no, no, no, you're just flopping it now. 801 00:43:21,400 --> 00:43:22,960 You have to concentrate. 802 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Did your husband say something? 803 00:43:30,760 --> 00:43:34,800 Mrs. Manson, are you afraid of him? 804 00:43:37,960 --> 00:43:40,079 I'm gonna go and see George now, Mrs. Manson. 805 00:43:40,119 --> 00:43:41,079 I'll be right back. 806 00:43:41,119 --> 00:43:42,719 - No Jean, wait. 807 00:43:42,760 --> 00:43:44,920 Wait with me, don't leave, don't leave me! 808 00:44:10,400 --> 00:44:13,360 - You mean she can speak, she can actually speak? 809 00:44:13,400 --> 00:44:14,639 - No, she can't make sounds, 810 00:44:14,679 --> 00:44:16,559 but she can move, 811 00:44:16,599 --> 00:44:17,480 and she's afraid of Mr. Manson. 812 00:44:33,960 --> 00:44:35,360 I'm afraid to think what it means, 813 00:44:35,400 --> 00:44:38,079 but now I know she's always been afraid of him, George. 814 00:44:39,119 --> 00:44:40,559 - All right, I'll call Fred Pross 815 00:44:40,599 --> 00:44:42,719 and I'll have him come over quietly. 816 00:44:42,760 --> 00:44:45,039 We don't have any evidence, but, 817 00:44:45,079 --> 00:44:46,880 go on upstairs, and if there's any trouble up there 818 00:44:46,920 --> 00:44:48,159 you scream your lungs out. 819 00:44:48,199 --> 00:44:49,159 - All right. 820 00:44:50,880 --> 00:44:52,679 - Nora, what are you hiding from me? 821 00:44:52,719 --> 00:44:53,719 Tell me before she comes back, 822 00:44:53,760 --> 00:44:55,679 give me a chance to protect myself. 823 00:44:55,719 --> 00:44:57,760 - Jean, George, help me! 824 00:44:57,800 --> 00:44:59,400 - Nora, speak to me! 825 00:44:59,440 --> 00:45:00,960 I know you told them something! 826 00:45:01,000 --> 00:45:02,639 - Stop him! 827 00:45:02,679 --> 00:45:03,760 - Nora, speak to me. 828 00:45:03,800 --> 00:45:06,039 Speak to me before I hurt you, Nora! 829 00:45:06,079 --> 00:45:06,960 Speak! 830 00:45:07,800 --> 00:45:09,000 - What are you doing? 831 00:45:09,039 --> 00:45:11,440 - I just came in to see how she was. 832 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 - I don't believe you, look at her. 833 00:45:12,920 --> 00:45:14,119 - It was another attack. 834 00:45:14,159 --> 00:45:15,119 - No, get away from her. 835 00:45:15,159 --> 00:45:16,119 - I was just trying-- 836 00:45:16,159 --> 00:45:17,360 - You're lying. 837 00:45:17,400 --> 00:45:18,719 You were hurting her. 838 00:45:20,000 --> 00:45:20,599 - Will you be still? - No. 839 00:45:20,639 --> 00:45:22,360 - Will you be still? 840 00:45:22,400 --> 00:45:23,519 Don't you understand? 841 00:45:23,559 --> 00:45:26,239 Don't do this to me, don't do this to me! 842 00:46:03,559 --> 00:46:04,800 - Jean, Jean. 843 00:46:06,039 --> 00:46:08,360 - Yes, yes I'm here, everything's all right. 844 00:46:08,400 --> 00:46:10,559 It's all right now. 845 00:46:10,599 --> 00:46:11,679 - George. 846 00:46:13,679 --> 00:46:15,159 - It's all right. 847 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 - Mother? 848 00:46:19,000 --> 00:46:21,360 You have the most beautiful voice. 849 00:46:37,239 --> 00:46:39,840 I wanted to appear as myself 850 00:46:39,880 --> 00:46:42,119 in order to say goodnight. 59813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.