Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,879 --> 00:00:26,039
- Good evening, ladies and
gentlemen,
2
00:00:26,079 --> 00:00:29,280
and welcome to "The
Alfred Hitchcock Hour."
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,079
I've been asked to fill
in for my brother Alfred,
4
00:00:32,119 --> 00:00:33,799
who has been delayed.
5
00:00:33,840 --> 00:00:37,840
He's been giving some lessons
in masking one's identity.
6
00:00:37,880 --> 00:00:39,439
Ah, here he comes now.
7
00:00:40,560 --> 00:00:41,960
It's about time.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,439
Now get out of that ridiculous
disguise, and get to work.
9
00:00:45,479 --> 00:00:47,799
Granted, he has a certain
knack for impressions
10
00:00:47,840 --> 00:00:49,799
and ingenious disguises,
11
00:00:49,840 --> 00:00:52,799
but that was sheer
exhibitionism.
12
00:00:52,840 --> 00:00:54,840
Brother Alfred is almost ready
now,
13
00:00:54,880 --> 00:00:57,520
although there's hardly
any point in his appearing.
14
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
I'll now turn you over to
Alfred.
15
00:01:10,319 --> 00:01:12,359
He's telling you that tonight's
story
16
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
will begin in a minute,
17
00:01:14,040 --> 00:01:15,480
and that one of the characters
18
00:01:15,519 --> 00:01:20,000
is a strange, indescribable
four-footed monster.
19
00:01:20,040 --> 00:01:21,120
But first?
20
00:01:24,400 --> 00:01:26,719
A word from our sponsor,
showoff.
21
00:01:55,359 --> 00:01:57,000
- I felt that my duty was clear,
22
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
but I do hope I handled it
discreetly.
23
00:01:59,319 --> 00:02:00,680
Believe me, Mrs. Manson,
24
00:02:00,719 --> 00:02:02,280
we tried to spare you.
25
00:02:02,319 --> 00:02:03,439
- You reached Dr. Babcock?
26
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
- I spoke to his nurse, Mr.
Manson.
27
00:02:05,079 --> 00:02:06,799
The doctor will go directly to
the house.
28
00:02:06,840 --> 00:02:07,959
He'll meet you there.
29
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
- I'm sure we can count on you,
Ogden,
30
00:02:09,039 --> 00:02:10,960
to say nothing about this to
anyone.
31
00:02:12,240 --> 00:02:13,719
Let's keep it within the
family, you understand?
32
00:02:13,759 --> 00:02:16,280
- Oh yes, Mr. Manson, I
understand.
33
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
- Dr. Babcock, I'm so glad
you got here ahead of them.
34
00:02:43,840 --> 00:02:45,120
- What's the trouble, Emma?
35
00:02:45,159 --> 00:02:46,800
My nurse called me from
a very important meeting.
36
00:02:46,840 --> 00:02:47,759
- It's Mrs. Manson, doctor.
37
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
She fainted.
38
00:02:48,840 --> 00:02:50,159
Mr. Ogden telephoned from the
bank.
39
00:02:50,199 --> 00:02:51,319
- Dr. Babcock.
40
00:02:51,360 --> 00:02:52,479
- George, what's the
matter with your mother?
41
00:02:52,520 --> 00:02:54,599
- She's all tuckered out, poor
dear thing.
42
00:02:54,639 --> 00:02:56,080
She was awake the whole night.
43
00:02:56,120 --> 00:02:58,039
- Well there was a little
trouble at the bank.
44
00:02:58,080 --> 00:02:59,599
Mother went over to meet
with Ralph and Edgar Ogden.
45
00:02:59,639 --> 00:03:00,919
- Oh, your mother's been
handling
46
00:03:00,960 --> 00:03:03,000
trouble at the bank for
years, so I don't see--
47
00:03:03,039 --> 00:03:04,199
- What really upset her
48
00:03:04,240 --> 00:03:06,319
is they seem to think
my brother's run away.
49
00:03:06,360 --> 00:03:07,639
- Robbie run away?
50
00:03:07,680 --> 00:03:08,560
Poppycock!
51
00:03:08,599 --> 00:03:09,439
- Here they are.
52
00:03:12,599 --> 00:03:14,039
You poor dear.
53
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
How do ya feel?
54
00:03:20,319 --> 00:03:22,400
- Thank you for coming
so promptly, Dr. Babcock.
55
00:03:22,439 --> 00:03:23,800
- Her bed's already turned down.
56
00:03:23,840 --> 00:03:24,879
- I'd like to have the little
lady
57
00:03:24,919 --> 00:03:26,319
to myself for a while, if you
please.
58
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
Now what's this nonsense
about Robbie running away?
59
00:03:31,560 --> 00:03:34,599
- You told the doctor.
60
00:03:34,639 --> 00:03:36,039
- Oh, not actually, no.
61
00:03:38,159 --> 00:03:40,680
Is it true, Ralph, Mother just
fainted?
62
00:03:40,719 --> 00:03:42,479
- She spent nearly an hour
going over the evidence.
63
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
It was more than she could
stand.
64
00:03:45,840 --> 00:03:47,120
- How much is missing?
65
00:03:48,639 --> 00:03:50,199
- $200,000.
66
00:03:51,479 --> 00:03:52,599
Your brother's loan
accounts have been juggled
67
00:03:52,639 --> 00:03:53,800
for nearly two years.
68
00:03:56,879 --> 00:04:00,560
- I mean Robbie's always
represented everything good to
me,
69
00:04:00,599 --> 00:04:01,680
especially since Father died,
70
00:04:01,719 --> 00:04:02,800
he's been...
71
00:04:03,879 --> 00:04:05,879
Well that just seems so
incongruous.
72
00:04:07,319 --> 00:04:08,639
What did he say yesterday
when you went to him with it?
73
00:04:08,680 --> 00:04:09,759
He surely denied it.
74
00:04:09,800 --> 00:04:11,759
- Oh he didn't say a thing.
75
00:04:11,800 --> 00:04:13,159
I had Ogden do most of the
talking
76
00:04:13,199 --> 00:04:14,240
because he was the one
77
00:04:14,280 --> 00:04:16,000
who found out there was
something wrong.
78
00:04:16,040 --> 00:04:17,399
Ogden was climbing the walls
79
00:04:17,439 --> 00:04:19,160
because being chief loan
officer,
80
00:04:19,199 --> 00:04:21,240
Robbie had his hand in so many
records.
81
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
- You mean he said nothing,
he just disappeared?
82
00:04:23,839 --> 00:04:26,959
- Took most of his
books, and just vanished.
83
00:04:29,399 --> 00:04:31,839
- You think he just planned
it that way, to cut and run?
84
00:04:33,319 --> 00:04:34,439
- Don't you?
85
00:04:34,480 --> 00:04:36,079
- No.
86
00:04:36,120 --> 00:04:38,399
I've just been through his
studio upstairs, Ralph,
87
00:04:38,439 --> 00:04:39,319
and there are things up there
88
00:04:39,360 --> 00:04:40,279
I know he'd have taken with him
89
00:04:40,319 --> 00:04:41,920
if he'd planned to disappear.
90
00:04:41,959 --> 00:04:45,399
That cigarette case, and
some things Father left him.
91
00:04:45,439 --> 00:04:47,680
Things Robbie loved very much.
92
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
- George, if you and Robbie
were my own real sons,
93
00:04:49,839 --> 00:04:51,120
or my kid brothers, or
something,
94
00:04:51,160 --> 00:04:53,439
you'd know without any
explanation
95
00:04:53,480 --> 00:04:55,399
that I'm as hurt and confused as
you are.
96
00:04:56,839 --> 00:04:58,000
Maybe he'll come back.
97
00:04:59,639 --> 00:05:01,399
Let's hope he does.
98
00:05:07,399 --> 00:05:08,519
- Come in.
99
00:05:08,560 --> 00:05:09,759
- Here we are.
100
00:05:09,800 --> 00:05:12,160
Made a nice cup of cocoa
for you, Mrs. Manson.
101
00:05:12,199 --> 00:05:13,560
Nourishment is what you need
right now.
102
00:05:13,600 --> 00:05:16,839
Nourishment and a good, long
sleep.
103
00:05:16,879 --> 00:05:19,680
Everything looks rosier after
we've had our proper rest,
104
00:05:19,720 --> 00:05:22,399
as almost any doctor will agree.
105
00:05:22,439 --> 00:05:24,560
- True, Emma, true.
106
00:05:24,600 --> 00:05:26,800
And we also sometimes prescribe
fresh air.
107
00:05:26,839 --> 00:05:29,279
Now I'll thank you to open
one of those balcony doors.
108
00:05:29,319 --> 00:05:30,639
- Righto.
109
00:05:30,680 --> 00:05:32,160
- And you take one of those
capsules with your cocoa,
110
00:05:32,199 --> 00:05:34,319
and you just lie there and
sleep.
111
00:05:35,959 --> 00:05:37,639
- I'll see that she does,
doctor.
112
00:05:37,680 --> 00:05:39,600
I'll read to her, she likes
that.
113
00:05:39,639 --> 00:05:41,000
Don't ya?
114
00:05:41,879 --> 00:05:43,759
- [Babcock] Come in.
115
00:05:45,959 --> 00:05:47,360
- How is she, doctor?
116
00:05:47,399 --> 00:05:49,399
- Well, she's nervously
and emotionally exhausted.
117
00:05:49,439 --> 00:05:50,319
Just leave her alone.
118
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
What she needs now is rest.
119
00:05:52,079 --> 00:05:53,959
I have one more call to make,
and then I'm going home.
120
00:05:54,000 --> 00:05:55,079
I can be here in five minutes
121
00:05:55,120 --> 00:05:57,040
if you need me later this
evening.
122
00:05:57,079 --> 00:05:57,720
Emma?
123
00:05:57,759 --> 00:05:58,560
Show me to the door.
124
00:05:58,600 --> 00:06:00,120
- Yes, doctor.
125
00:06:00,160 --> 00:06:02,439
I'll be back in a minute
to read to you, dear.
126
00:06:05,879 --> 00:06:07,120
- Right Mother, now you relax
and rest,
127
00:06:07,160 --> 00:06:09,879
and I'm gonna try and find
Robbie.
128
00:06:09,920 --> 00:06:11,079
I'll scour the park for tonight,
129
00:06:11,120 --> 00:06:13,199
and I'll try New York
tomorrow if I have to.
130
00:06:14,560 --> 00:06:16,160
And I'm gonna ask Fred Pross
for a little quiet help.
131
00:06:16,199 --> 00:06:16,839
- Fred Pross?
132
00:06:16,879 --> 00:06:18,199
Oh no, not the police.
133
00:06:18,240 --> 00:06:19,399
George, please.
134
00:06:19,439 --> 00:06:21,439
- Mother, Fred's not the
police, he's a friend.
135
00:06:21,480 --> 00:06:23,759
- George darling, understand me.
136
00:06:23,800 --> 00:06:26,000
I want this kept completely
quiet.
137
00:06:26,040 --> 00:06:27,199
The bank is all taken care of,
138
00:06:27,240 --> 00:06:30,279
and as soon as Ogden
knows the exact amount,
139
00:06:30,319 --> 00:06:33,079
he'll restore the money
from my personal funds.
140
00:06:33,120 --> 00:06:35,959
Not to buy immunity for Robbie,
141
00:06:36,000 --> 00:06:38,199
but I want him home and safe,
142
00:06:38,240 --> 00:06:42,759
so we can find out why this
happened and face it rationally.
143
00:06:42,800 --> 00:06:45,399
If this becomes a public
disgrace,
144
00:06:45,439 --> 00:06:46,800
we'll never see him again.
145
00:06:49,680 --> 00:06:50,800
- All right, Mother.
146
00:06:50,839 --> 00:06:52,279
I'll try it on my own, but just
for now.
147
00:06:53,920 --> 00:06:55,160
- Let's organize it together,
George.
148
00:06:55,199 --> 00:06:57,439
I'll cover half the town,
you cover the other half.
149
00:06:57,480 --> 00:06:58,600
- Don't you wanna stay with
Mother?
150
00:06:58,639 --> 00:07:00,160
- Yes of course, but finding
Robbie--
151
00:07:00,199 --> 00:07:01,879
- Ralph, let me try it
on my own just for now.
152
00:07:01,920 --> 00:07:03,120
I'll ask a lot of questions,
153
00:07:03,160 --> 00:07:04,920
and I won't attract any
attention.
154
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
- Darling, get a book and read
to me.
155
00:07:07,839 --> 00:07:08,959
- Oh wasn't Emma going to do
that?
156
00:07:09,000 --> 00:07:11,920
- Emma tries to sound like the
Barrymores,
157
00:07:11,959 --> 00:07:14,600
and I'd rather have you read to
me.
158
00:07:14,639 --> 00:07:16,199
George is right, stay with me.
159
00:07:17,199 --> 00:07:18,240
- Yes of course, dear.
160
00:07:20,240 --> 00:07:21,959
- I'll see you later.
161
00:07:26,879 --> 00:07:29,360
- Could Robbie do this?
162
00:07:29,399 --> 00:07:33,240
Could he really steal
from our own bank, why?
163
00:07:34,519 --> 00:07:35,920
Why did he need that money?
164
00:07:37,879 --> 00:07:39,360
Darling, what are you doing?
165
00:07:40,519 --> 00:07:41,920
- I'm just getting a few things
together.
166
00:07:41,959 --> 00:07:44,399
I'm going to spend the night
in the room across the hall.
167
00:07:45,360 --> 00:07:46,199
Now don't object, darling.
168
00:07:46,240 --> 00:07:47,399
I'm reluctant to leave,
169
00:07:47,439 --> 00:07:49,319
but courageously obeying
Dr. Babcock's orders.
170
00:07:49,360 --> 00:07:50,480
You need undisturbed rest.
171
00:07:51,759 --> 00:07:53,160
Now I'll come back later and
read to you.
172
00:08:47,559 --> 00:08:48,440
- Ralph?
173
00:08:51,440 --> 00:08:52,279
- Robbie.
174
00:08:58,159 --> 00:09:01,080
- Where's Mother, is she all
right?
175
00:09:02,519 --> 00:09:04,279
- Yes Robbie, she's just
sleeping.
176
00:09:16,039 --> 00:09:17,399
Where have you been, Robbie?
177
00:09:20,120 --> 00:09:22,399
- Yes, I knew you'd be
wondering.
178
00:09:22,440 --> 00:09:25,000
Wondering when I'd come home
to point the finger at you.
179
00:09:25,039 --> 00:09:26,399
- At me?
180
00:09:26,440 --> 00:09:27,399
- I have the proof, Ralph.
181
00:09:27,440 --> 00:09:28,320
It's all in here.
182
00:09:29,759 --> 00:09:31,799
- Have you been to the police?
183
00:09:31,840 --> 00:09:33,039
- I haven't had time.
184
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
I wasn't sure who was
guilty, so I've been careful.
185
00:09:37,720 --> 00:09:39,399
I've been to New York, though.
186
00:09:39,440 --> 00:09:40,960
Couple of handwriting experts,
187
00:09:41,000 --> 00:09:44,639
South American brokers who
know you as Mr. Parnell.
188
00:09:44,679 --> 00:09:47,000
- Did you tell them
that I stole the money?
189
00:09:48,080 --> 00:09:50,240
- I'm not interested in hurting
you.
190
00:09:50,279 --> 00:09:53,000
I just want to straighten
this out for Mother's sake.
191
00:09:57,919 --> 00:09:59,080
- Robbie, I wanted to
talk to you yesterday.
192
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
I came back to your
office, but you'd gone.
193
00:10:02,240 --> 00:10:04,399
I never intended that
anyone should suffer.
194
00:10:04,440 --> 00:10:05,519
I just wanted to show your
mother
195
00:10:05,559 --> 00:10:06,799
that I could succeed on my own
ingenuity.
196
00:10:06,840 --> 00:10:07,919
I needed some capital.
197
00:10:07,960 --> 00:10:10,200
I'd have put back every cent I
took.
198
00:10:10,240 --> 00:10:12,600
- But you've been paid 30,000 a
year.
199
00:10:12,639 --> 00:10:14,120
- I needed some initiative!
200
00:10:14,159 --> 00:10:15,480
- I'd like to believe you,
Ralph,
201
00:10:15,519 --> 00:10:17,120
but there's a lot that isn't
explained.
202
00:10:17,159 --> 00:10:19,360
For example, the suitcase
you were carrying.
203
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
- I was frantic, I was--
204
00:10:21,759 --> 00:10:24,960
- I know, watching every moment
for a chance to get away.
205
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
This was plan B, wasn't it
Ralph?
206
00:10:27,039 --> 00:10:28,720
But Ogden threw you off by
coming to you
207
00:10:28,759 --> 00:10:30,039
instead of going to Mother,
208
00:10:30,080 --> 00:10:32,559
and I threw you off by
failing to shout my denials
209
00:10:32,600 --> 00:10:34,559
and stir up a hornet's nest.
210
00:10:34,600 --> 00:10:36,559
You planned on getting lost on
the fringes
211
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
and escaping in the confusion.
212
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
Instead, you're stuck in the
middle.
213
00:10:40,279 --> 00:10:41,559
But frantic?
214
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
I don't think so, Ralph.
215
00:10:43,039 --> 00:10:44,799
If I hadn't opened that door,
216
00:10:44,840 --> 00:10:47,399
you'd be on your way to an
airport, free and clear.
217
00:10:48,360 --> 00:10:49,840
- That's very dramatic, very.
218
00:10:49,879 --> 00:10:51,799
- Isn't this why you married
Mother?
219
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
Didn't you calmly intend four
years ago
220
00:10:53,639 --> 00:10:55,039
to steal everything you
could, and then run out?
221
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
- Are you suggesting I'm
a swindler, or a gigolo?
222
00:10:57,360 --> 00:10:59,399
- All right, if I'm
wrong, you can prove it.
223
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
Come upstairs with me.
224
00:11:01,000 --> 00:11:01,960
- To Nora?
225
00:11:02,000 --> 00:11:03,399
- Exactly, she's in love with
you.
226
00:11:03,440 --> 00:11:05,159
- No Robbie, Robbie wait,
she'll throw me out!
227
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
- Not if you're frank.
228
00:11:06,240 --> 00:11:07,360
Tell her you love her and you're
sorry.
229
00:11:07,399 --> 00:11:09,159
- Robbie, she'll despise
me for hurting you.
230
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
She can't sympathize,
she'll send me to prison!
231
00:11:10,879 --> 00:11:11,840
- I don't think you ever loved
her, Ralph.
232
00:11:11,879 --> 00:11:12,799
- Keep your voice down!
233
00:11:12,840 --> 00:11:13,879
- Mother deserves a--
234
00:11:13,919 --> 00:11:14,879
- Robbie, shut up and listen!
235
00:11:14,919 --> 00:11:16,279
- This is ridiculous.
- Robbie!
236
00:11:16,320 --> 00:11:17,360
- This is ridiculous.
237
00:11:17,399 --> 00:11:19,399
- Robbie, give me a chance to
get away.
238
00:11:19,440 --> 00:11:21,039
Just an hour, two hours.
239
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
She can divorce me Robbie,
I'll never come back.
240
00:11:24,759 --> 00:11:26,600
The money means nothing to her,
Robbie.
241
00:11:26,639 --> 00:11:28,919
I can't stand being
around here any longer.
242
00:11:31,120 --> 00:11:32,000
Rob.
243
00:11:38,240 --> 00:11:39,039
Robbie?
244
00:11:41,039 --> 00:11:41,879
Robbie?
245
00:14:53,039 --> 00:14:53,919
- Robbie?
246
00:15:03,679 --> 00:15:04,759
Robbie.
247
00:15:18,720 --> 00:15:19,759
Robbie?
248
00:15:22,519 --> 00:15:23,600
Robbie!
249
00:15:23,639 --> 00:15:24,639
- Nora.
250
00:15:24,679 --> 00:15:26,000
- Cut him down!
251
00:15:26,039 --> 00:15:28,480
- Don't, he's dead, don't
you understand he's dead?
252
00:15:28,519 --> 00:15:29,559
He's dead!
253
00:15:29,600 --> 00:15:30,399
Don't you understand me?
254
00:15:30,440 --> 00:15:31,360
- Typing, I know--
255
00:15:31,399 --> 00:15:32,720
- Nora will you control
yourself?
256
00:15:32,759 --> 00:15:34,120
Don't you understand Nora?
257
00:15:34,159 --> 00:15:35,039
Nora!
258
00:15:35,080 --> 00:15:36,240
- To mother and--
259
00:15:36,279 --> 00:15:37,480
- Nora, it was an accident.
260
00:15:41,399 --> 00:15:42,240
- You!
261
00:15:43,159 --> 00:15:44,080
Typing!
262
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
I heard you typing!
- No, Nora.
263
00:15:46,759 --> 00:15:48,720
- This was you, you killed him!
264
00:15:48,759 --> 00:15:50,480
I know I heard you typing!
265
00:16:01,440 --> 00:16:02,960
- Mother.
266
00:16:03,000 --> 00:16:03,799
Mother!
267
00:16:05,039 --> 00:16:07,120
What happened, what happened?
268
00:16:07,159 --> 00:16:08,240
- George, I...
269
00:16:17,559 --> 00:16:18,759
- Oh Robbie.
270
00:16:20,639 --> 00:16:21,720
Robbie!
271
00:16:31,240 --> 00:16:32,159
- What happened?
272
00:16:32,200 --> 00:16:33,639
Oh mercy, mercy.
273
00:16:33,679 --> 00:16:35,000
Oh my poor dear.
274
00:16:35,039 --> 00:16:35,799
- Mother, Mother!
- She's dead.
275
00:16:35,840 --> 00:16:37,000
She's dead!
- Quiet!
276
00:16:37,039 --> 00:16:39,039
Go call Dr. Babcock and get a
blanket.
277
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
What happened?
278
00:16:42,039 --> 00:16:43,960
- She saw Robbie, she fainted.
279
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
I couldn't--
- Mother.
280
00:16:47,039 --> 00:16:50,399
She's alive, but she's badly
hurt.
281
00:16:52,279 --> 00:16:53,240
She's alive.
282
00:16:54,639 --> 00:16:57,399
She's alive, she's alive!
283
00:17:16,160 --> 00:17:17,039
- All right.
284
00:17:21,960 --> 00:17:22,599
- Gentlemen, you can come in
now.
285
00:17:25,920 --> 00:17:27,279
- Gentlemen, this is Miss Jean
Dekker.
286
00:17:27,319 --> 00:17:28,599
She will be Mrs. Manson's
daytime nurse.
287
00:17:28,640 --> 00:17:30,480
- How do you do?
288
00:17:30,519 --> 00:17:31,359
- Miss Dekker.
289
00:17:31,400 --> 00:17:32,960
- If you'll excuse me.
290
00:17:33,000 --> 00:17:33,960
- I made arrangements for you to
sleep
291
00:17:34,000 --> 00:17:35,279
in this adjoining room,
292
00:17:35,319 --> 00:17:37,119
but I don't want you underfoot
in here.
293
00:17:37,160 --> 00:17:39,559
There's a great deal to be done
if we're going to save Nora.
294
00:17:39,599 --> 00:17:41,920
- Is she going to live, doctor?
295
00:17:41,960 --> 00:17:43,200
- She's living now.
296
00:17:43,240 --> 00:17:46,319
That may mean everything,
or it may mean nothing.
297
00:17:46,359 --> 00:17:50,119
The neurologist found no
evidence
of intercranial pressure.
298
00:17:50,160 --> 00:17:52,720
Her heart is strong, and there
seems to be
299
00:17:52,759 --> 00:17:55,079
average brain activity as such.
300
00:17:55,119 --> 00:17:57,559
- But she doesn't move, she
doesn't even seem to breathe.
301
00:17:57,599 --> 00:17:59,440
- Well, she is breathing.
302
00:17:59,480 --> 00:18:02,920
Her involuntary processes
are working, thank god.
303
00:18:02,960 --> 00:18:06,400
But she's completely
paralyzed, responds to nothing.
304
00:18:06,440 --> 00:18:07,599
- How long can it last?
305
00:18:07,640 --> 00:18:09,039
- There's no way of telling.
306
00:18:09,079 --> 00:18:11,279
This may be brain damage due to
the fall,
307
00:18:11,319 --> 00:18:13,720
or it may be emotional shock,
hysteria,
308
00:18:13,759 --> 00:18:16,839
or it may be a combination of
the two.
309
00:18:16,880 --> 00:18:18,920
- But if her brain is active?
310
00:18:18,960 --> 00:18:22,359
- You notice I refer to
the brain, not the mind.
311
00:18:23,599 --> 00:18:25,880
I don't have time to
expose the particulars,
312
00:18:25,920 --> 00:18:27,440
but I'm afraid you must prepare
yourself
313
00:18:27,480 --> 00:18:29,599
for the possibility that Nora
314
00:18:29,640 --> 00:18:31,440
may never think normally again.
315
00:18:33,000 --> 00:18:36,240
And even if she lives, she
may never be able to speak.
316
00:18:41,599 --> 00:18:43,480
- Nora?
317
00:18:44,960 --> 00:18:46,160
Nora, can you hear me?
318
00:18:48,880 --> 00:18:50,319
Nora, I'm right beside you.
319
00:18:53,839 --> 00:18:55,279
Nora, I'm going to bed now.
320
00:18:58,079 --> 00:18:59,400
Darling, can you hear me?
321
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
I'll be in the very next room.
322
00:19:03,480 --> 00:19:04,359
Do you understand?
323
00:19:07,759 --> 00:19:09,039
I'll be near you, Nora.
324
00:19:10,759 --> 00:19:12,400
I'll been near you all the
while.
325
00:19:19,319 --> 00:19:21,519
- I'm going off duty now, Mr.
Manson.
326
00:19:21,559 --> 00:19:22,519
I ordered you some supper.
327
00:19:22,559 --> 00:19:23,759
It's on its way up.
328
00:19:23,799 --> 00:19:25,519
- It's too late for supper, Miss
Dekker.
329
00:19:25,559 --> 00:19:26,880
I think I'll take a nap.
330
00:19:26,920 --> 00:19:29,359
- But you didn't touch your
supper last night either.
331
00:19:29,400 --> 00:19:30,799
- Does the night nurse clearly
understand
332
00:19:30,839 --> 00:19:32,480
about notifying the
moment there's any change,
333
00:19:32,519 --> 00:19:34,119
any change at all?
334
00:19:34,160 --> 00:19:36,319
- Yes, but I'll remind her.
335
00:19:36,359 --> 00:19:37,960
- I think if Mrs. Manson ever
becomes aware of anything,
336
00:19:38,000 --> 00:19:41,079
it should be that there's
someone beside her who loves
her.
337
00:19:42,000 --> 00:19:43,519
- It'll mean everything to her.
338
00:19:44,759 --> 00:19:46,640
- To me too, Miss Dekker.
339
00:19:46,680 --> 00:19:48,400
She's all I have.
340
00:19:52,119 --> 00:19:54,240
- I'm afraid.
341
00:19:54,279 --> 00:19:55,319
I'm afraid.
342
00:19:56,400 --> 00:19:59,359
I am afraid.
343
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
- When I was a little
girl, whenever I'd get sick
344
00:20:06,960 --> 00:20:09,559
my mother used to sit on
my bed, and brush my hair.
345
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
- Beautiful
girl, Jean.
346
00:20:12,519 --> 00:20:13,440
Beautiful girl.
347
00:20:13,480 --> 00:20:15,319
- I think you like it, don't
you?
348
00:20:15,359 --> 00:20:16,559
Are you trying to tell me?
349
00:20:17,799 --> 00:20:19,359
- What's wrong
with me?
350
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
Why am I here?
351
00:20:22,559 --> 00:20:23,359
What's wrong?
352
00:20:26,559 --> 00:20:27,759
- We know she can swallow now,
353
00:20:27,799 --> 00:20:29,680
so Miss Dekker's gonna
try feeding her orally.
354
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
Give the stomach something to
do.
355
00:20:31,720 --> 00:20:33,680
- I have absolute
confidence in Miss Dekker.
356
00:20:33,720 --> 00:20:35,319
In fact, I wouldn't even
consider moving home
357
00:20:35,359 --> 00:20:36,720
if she weren't on the job.
358
00:20:36,759 --> 00:20:37,640
- Good, we'll keep her on the
case.
359
00:20:37,680 --> 00:20:38,599
- Wonderful husband.
360
00:20:40,640 --> 00:20:43,119
He's been here all week, you
know that?
361
00:20:43,160 --> 00:20:45,920
- I, I'm afraid
of Ralph.
362
00:20:47,200 --> 00:20:48,599
- Hey, your eyes!
363
00:20:51,359 --> 00:20:52,400
- Everything all right?
364
00:20:52,440 --> 00:20:53,519
- Yes, fine.
365
00:20:53,559 --> 00:20:55,319
I even think she's gaining just
a little.
366
00:20:55,359 --> 00:20:57,160
- Be absolutely certain you
call me at home or at the bank
367
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
the moment there's a definite
sign.
368
00:20:58,960 --> 00:20:59,920
- No.
369
00:20:59,960 --> 00:21:01,319
- I want to be the first to
know.
370
00:21:01,359 --> 00:21:03,319
- I promise, you'll be
the first.
371
00:21:05,279 --> 00:21:07,240
- No, that's
wrong.
372
00:21:07,279 --> 00:21:09,480
There's something wrong with
Ralph.
373
00:21:10,480 --> 00:21:13,200
Something wrong, something
wrong.
374
00:21:30,160 --> 00:21:32,720
- No George, I'd have
kept her in the hospital
375
00:21:32,759 --> 00:21:34,279
six years if she needed it,
376
00:21:34,319 --> 00:21:38,000
but she showed no sign of
improvement in six weeks.
377
00:21:39,039 --> 00:21:40,440
And I think she may improve
here.
378
00:21:41,319 --> 00:21:42,720
- If she knows she's at home,
379
00:21:42,759 --> 00:21:44,119
and if her memory's a factor,
380
00:21:44,160 --> 00:21:45,359
and if being moved hasn't
already weakened her
381
00:21:45,400 --> 00:21:47,519
and set her back.
382
00:21:47,559 --> 00:21:50,720
- All right, maybe young
bookkeeper's never gamble,
383
00:21:50,759 --> 00:21:53,319
but old witch doctors sometimes
have to.
384
00:21:53,359 --> 00:21:55,039
However, if you want me
removed from the case,
385
00:21:55,079 --> 00:21:57,319
just discuss the matter
with your stepfather.
386
00:21:57,359 --> 00:21:58,200
- I'm sorry, sir.
387
00:21:59,519 --> 00:22:00,920
I just can't help feeling
insecure
388
00:22:00,960 --> 00:22:04,039
with only that Dekker girl to
depend on.
389
00:22:04,079 --> 00:22:06,400
- Ralph has been urging this
change for almost a month.
390
00:22:06,440 --> 00:22:09,039
He has confidence in Miss
Dekker, and so have I.
391
00:22:11,480 --> 00:22:12,799
- Oh.
392
00:22:12,839 --> 00:22:14,720
Will you show me which
closet you want me to use?
393
00:22:14,759 --> 00:22:17,039
- Yes, it's the one
that's always been mine.
394
00:22:17,079 --> 00:22:18,720
I'm taking my things across the
hall
395
00:22:18,759 --> 00:22:20,279
to Robbie's room tonight.
396
00:22:20,319 --> 00:22:21,480
- Thank you.
397
00:22:22,599 --> 00:22:24,240
- Robbie.
398
00:22:24,279 --> 00:22:25,599
I never see Robbie.
399
00:22:27,559 --> 00:22:28,480
Where is Robbie?
400
00:22:29,839 --> 00:22:31,920
- All right, Robbie
embezzled our own bank,
401
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
and then he killed himself.
402
00:22:34,000 --> 00:22:35,319
That's what the block is.
403
00:22:35,359 --> 00:22:37,519
She's withdrawing from
specifically that reality.
404
00:22:38,440 --> 00:22:39,079
- Correct, presumably.
405
00:22:39,119 --> 00:22:40,279
- I'm perfectly healthy,
406
00:22:40,319 --> 00:22:43,000
and I've got trouble
with that reality myself.
407
00:22:44,559 --> 00:22:45,920
What happens if being at home
408
00:22:45,960 --> 00:22:48,279
brings it all back to
her suddenly, in a rush?
409
00:22:49,680 --> 00:22:51,519
Will she revive, or will it
finish her?
410
00:22:53,680 --> 00:22:55,960
- That I do not know.
411
00:22:57,680 --> 00:22:58,799
- May I help you?
412
00:22:58,839 --> 00:23:00,519
- No I can manage, thank you
Miss Dekker.
413
00:23:08,759 --> 00:23:10,400
Nora, can you hear me?
414
00:23:10,440 --> 00:23:13,119
- Ralph,
why haven't I seen Robbie?
415
00:23:14,759 --> 00:23:16,039
- Do you know where you are,
Nora?
416
00:23:17,119 --> 00:23:18,799
You're in your own room, your
own bed.
417
00:23:18,839 --> 00:23:21,160
- My
son Robbie, where is he?
418
00:23:22,039 --> 00:23:23,880
- You're safely home, darling.
419
00:23:23,920 --> 00:23:25,960
- Oh, why can't
I move?
420
00:23:27,400 --> 00:23:29,559
Ralph, tell me about Robbie.
421
00:23:30,440 --> 00:23:31,319
Robbie?
422
00:23:32,359 --> 00:23:34,839
Tell me, where's Robbie?
423
00:23:39,640 --> 00:23:40,680
- Are you sure that's warm
enough?
424
00:23:40,720 --> 00:23:41,920
- Yes it's fine.
425
00:23:41,960 --> 00:23:43,759
She's gonna be in the morning
sun, Emma.
426
00:23:43,799 --> 00:23:45,920
It'll do nicely, thank you.
427
00:23:45,960 --> 00:23:48,400
- Mother, I don't wanna
tell that nurse of yours
428
00:23:48,440 --> 00:23:51,200
to her face, but last week
when they brought you home
429
00:23:51,240 --> 00:23:54,559
I was about to have her fired
as a potential incompetent.
430
00:23:54,599 --> 00:23:55,960
She's got you taking sun baths,
431
00:23:56,000 --> 00:23:58,119
and I dunno how she does it,
432
00:23:58,160 --> 00:24:00,319
but by golly you do look better.
433
00:24:00,359 --> 00:24:01,680
- Well she's physically
fine, thank goodness.
434
00:24:01,720 --> 00:24:03,799
She must have been very
athletic.
435
00:24:03,839 --> 00:24:05,480
She has such a beautiful body.
436
00:24:05,519 --> 00:24:06,799
It's so strong and healthy.
437
00:24:06,839 --> 00:24:09,200
- Well, she's normally
youthful and active.
438
00:24:09,240 --> 00:24:11,920
- Discussing
the use of our own exhibit.
439
00:24:11,960 --> 00:24:14,039
- Well I'm gonna be at the bank.
440
00:24:14,079 --> 00:24:15,839
I'll see you this evening.
441
00:24:17,880 --> 00:24:19,119
- Yes, the
bank.
442
00:24:19,160 --> 00:24:21,119
George has all the real estate,
443
00:24:22,279 --> 00:24:23,279
Robbie the bank.
444
00:24:24,400 --> 00:24:26,279
And then there was,
445
00:24:27,559 --> 00:24:29,240
something happened.
446
00:24:31,799 --> 00:24:32,920
Did Robbie go away?
447
00:24:33,799 --> 00:24:35,440
Is that why I never see him?
448
00:24:36,759 --> 00:24:37,839
He's gone away.
449
00:24:39,400 --> 00:24:40,519
What makes me fear Ralph?
450
00:24:41,720 --> 00:24:42,559
He's my husband.
451
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
But he watches me.
452
00:24:46,799 --> 00:24:48,359
Watches me.
453
00:24:49,720 --> 00:24:50,000
Who's typing?
454
00:24:52,319 --> 00:24:53,319
Who's typing?
455
00:24:54,440 --> 00:24:55,519
Who's typing?
456
00:24:58,640 --> 00:24:59,559
I hear him.
457
00:25:01,279 --> 00:25:02,160
I hear him.
458
00:25:04,960 --> 00:25:07,119
I hear him, it's Robbie.
459
00:25:10,279 --> 00:25:11,359
He's upstairs!
460
00:25:12,720 --> 00:25:14,079
Robbie, Robbie?
461
00:26:14,799 --> 00:26:16,160
You killed him.
462
00:26:18,759 --> 00:26:20,160
You killed him!
463
00:26:22,079 --> 00:26:22,920
Robbie!
464
00:26:24,640 --> 00:26:25,519
Robbie!
465
00:26:27,160 --> 00:26:28,000
Robbie!
466
00:26:33,759 --> 00:26:35,920
- We shall continue with
my brother Alfred's hour
467
00:26:35,960 --> 00:26:40,000
after this brief trip to the
interior of darkest America.
468
00:26:44,400 --> 00:26:46,359
He's absolutely correct.
469
00:26:46,400 --> 00:26:50,960
We have another one after which
we continue with our story.
470
00:27:01,799 --> 00:27:03,160
- Now perhaps you'll explain to
me
471
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
why you defied my express
instructions to call me first.
472
00:27:05,200 --> 00:27:07,480
I reminded you when I left
this house not an hour ago.
473
00:27:07,519 --> 00:27:09,480
- But, but Emma shouldn't
have called you at all!
474
00:27:09,519 --> 00:27:12,039
I only asked her to check with
the doctor.
475
00:27:12,079 --> 00:27:14,319
This was nothing, it was simply
a spasm.
476
00:27:21,200 --> 00:27:22,759
- What was that all about?
477
00:27:22,799 --> 00:27:26,160
- Oh it was just a bawling out,
Mr. Cory.
478
00:27:26,200 --> 00:27:28,039
Mr. Manson wanted to be first.
479
00:27:28,920 --> 00:27:30,759
- Seen Ralph four years.
480
00:27:30,799 --> 00:27:33,240
I've never seen him ruffle
his feathers before.
481
00:27:33,279 --> 00:27:37,279
- Oh it's, it's just that he's
been so nice to me, and...
482
00:27:37,319 --> 00:27:38,839
- Well, don't let it ruin your
friendship.
483
00:27:38,880 --> 00:27:39,759
He's on edge.
484
00:27:39,799 --> 00:27:41,680
Guess we all are.
485
00:27:41,720 --> 00:27:43,359
What actually happened to
Mother?
486
00:27:45,039 --> 00:27:47,960
- It was, it was just a
convulsion.
487
00:27:48,920 --> 00:27:50,480
Some sort of a spasm.
488
00:27:51,920 --> 00:27:53,680
- Not that I blame Emma
for getting excited,
489
00:27:53,720 --> 00:27:56,279
but this was simply not that
significant.
490
00:27:56,319 --> 00:27:58,519
Actual movement, controlled
movement
491
00:27:58,559 --> 00:28:00,640
is something entirely different.
492
00:28:00,680 --> 00:28:01,759
- Then you're sure she hasn't
begun
493
00:28:01,799 --> 00:28:04,359
to recover her capacities, her
memory?
494
00:28:04,400 --> 00:28:06,359
- We can't be sure of anything,
Ralph.
495
00:28:07,680 --> 00:28:09,039
- Don't let him
know.
496
00:28:11,039 --> 00:28:12,319
- Not sure she can't hear me?
497
00:28:12,359 --> 00:28:14,480
- Be gentle, just in
case.
498
00:28:14,519 --> 00:28:15,240
- Gentle?
499
00:28:15,279 --> 00:28:16,759
Oh dear heaven, be gentle.
500
00:28:16,799 --> 00:28:17,640
- Nora?
501
00:28:19,000 --> 00:28:20,960
Will you try to let me
know if you can hear me?
502
00:28:21,000 --> 00:28:23,440
- Oh
please don't let him know.
503
00:28:23,480 --> 00:28:24,559
Keep me still.
504
00:28:25,519 --> 00:28:27,839
Don't let me even tremble.
505
00:28:27,880 --> 00:28:30,160
Keep me absolutely still.
506
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
- I'm going back to the bank.
507
00:28:35,200 --> 00:28:37,359
- All right, I'll meet
you downstairs, George.
508
00:28:39,400 --> 00:28:43,279
- No, don't
leave me alone with him.
509
00:28:43,319 --> 00:28:44,160
George!
510
00:28:45,160 --> 00:28:46,960
Oh, someone, come back!
511
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
- Well yes, if she hasn't been
resting
512
00:28:50,279 --> 00:28:52,759
I'll send over some
powders to help her sleep,
513
00:28:52,799 --> 00:28:55,319
but what makes you think
she's been wakeful?
514
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
- Well doctor, she's becoming
active.
515
00:28:59,480 --> 00:29:00,960
She's mentally alert.
516
00:29:02,839 --> 00:29:05,279
- You've been reading her eyes
again?
517
00:29:05,319 --> 00:29:08,000
- Well, I can communicate with
her, sir.
518
00:29:08,039 --> 00:29:09,480
This is my seventh week on the
case,
519
00:29:09,519 --> 00:29:11,440
and I know my patient.
520
00:29:11,480 --> 00:29:12,519
- All right, my girl.
521
00:29:12,559 --> 00:29:14,319
It may be dangerous to tell you
this,
522
00:29:14,359 --> 00:29:16,400
but it's certainly dangerous not
to.
523
00:29:16,440 --> 00:29:19,160
I think she did experience
partial recall this morning.
524
00:29:19,200 --> 00:29:20,279
I haven't told her husband,
525
00:29:20,319 --> 00:29:22,640
and if you tell him, you're off
the case.
526
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
- But shouldn't he be the first
to know?
527
00:29:24,759 --> 00:29:25,839
- His nerves are mangled.
528
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
I don't want him tortured
with false hopes,
529
00:29:27,920 --> 00:29:29,200
and if she is commencing to
revive,
530
00:29:29,240 --> 00:29:32,480
if she is aware, it would
just take one small push
531
00:29:32,519 --> 00:29:34,640
of anxiety, or urgency,
532
00:29:34,680 --> 00:29:36,599
or excitement from him, or
anyone else
533
00:29:36,640 --> 00:29:38,519
to throw her back beyond reach,
534
00:29:38,559 --> 00:29:40,960
beyond the chance of
recovery or even survival.
535
00:29:41,000 --> 00:29:43,279
- All right, sir.
536
00:29:43,319 --> 00:29:44,000
But what about Emma?
537
00:29:44,039 --> 00:29:45,319
Emma knows her so well.
538
00:29:45,920 --> 00:29:48,000
- Caution Emma.
539
00:29:48,039 --> 00:29:50,559
Don't tell her why, but caution
her.
540
00:29:50,599 --> 00:29:51,480
- Yes sir.
541
00:29:53,000 --> 00:29:55,880
- Is it moving?
542
00:29:55,920 --> 00:29:57,480
Is my hand moving?
543
00:30:14,920 --> 00:30:16,359
- Love of living you had.
544
00:30:17,240 --> 00:30:18,759
How gay you were.
545
00:30:18,799 --> 00:30:20,559
You still are, aren't you?
546
00:30:20,599 --> 00:30:22,039
You want to live.
547
00:30:22,079 --> 00:30:23,799
- Robbie wanted
to live.
548
00:30:23,839 --> 00:30:24,960
You killed him.
549
00:30:26,359 --> 00:30:28,480
- You had a special kind
of gladness in your eyes,
550
00:30:28,519 --> 00:30:30,160
did you know that darling?
551
00:30:30,200 --> 00:30:31,680
- And you want my hand to
tremble,
552
00:30:31,720 --> 00:30:35,160
or my eyes to tell you what I
remember?
553
00:30:35,200 --> 00:30:36,000
And if they,
554
00:30:37,000 --> 00:30:39,559
I know you will kill me too.
555
00:30:40,960 --> 00:30:43,359
- All my happiness lies
there with you, Nora.
556
00:30:43,400 --> 00:30:46,240
- Oh, let me be
still.
557
00:30:47,640 --> 00:30:49,920
Let me be perfectly still.
558
00:30:53,400 --> 00:30:54,240
- Come in, Emma.
559
00:30:58,079 --> 00:31:00,359
It's time for the sleeping
powder, Mr. Manson.
560
00:31:03,680 --> 00:31:05,000
Come in, Emma.
561
00:31:05,039 --> 00:31:07,640
- My instructions are to
stay away from Mrs. Manson.
562
00:31:07,680 --> 00:31:09,279
I brought the cocoa, goodnight.
563
00:31:09,319 --> 00:31:10,160
- Stay away?
564
00:31:10,200 --> 00:31:11,160
- Exactly.
565
00:31:15,359 --> 00:31:17,319
- Who instructed Emma to stay
away?
566
00:31:17,359 --> 00:31:18,759
- I did.
567
00:31:18,799 --> 00:31:20,559
- No, no!
568
00:31:21,960 --> 00:31:22,839
- Her presence
is disturbing to my wife.
569
00:31:22,880 --> 00:31:24,519
She's too emotional.
570
00:31:24,559 --> 00:31:25,960
- Too loyal.
571
00:31:26,000 --> 00:31:27,160
Too loyal to me.
572
00:31:30,000 --> 00:31:31,319
- As a matter of fact,
573
00:31:31,359 --> 00:31:33,599
I should've blamed Emma this
morning, instead of you.
574
00:31:33,640 --> 00:31:34,440
It was very unjust of me.
575
00:31:34,480 --> 00:31:35,359
I do apologize.
576
00:31:37,200 --> 00:31:39,079
- I'm really on your side, you
know.
577
00:31:39,920 --> 00:31:41,680
- I can handle the feeding.
578
00:31:41,720 --> 00:31:42,720
Why don't you let me give her
the cocoa.
579
00:31:42,759 --> 00:31:44,000
You take a rest.
580
00:31:44,039 --> 00:31:45,599
I'll sit with her 'til she's
asleep.
581
00:31:45,640 --> 00:31:47,680
- In heaven's
name Jean, tell him no.
582
00:31:47,720 --> 00:31:51,480
Don't leave us here alone.
583
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
- Maybe tomorrow night.
584
00:31:54,000 --> 00:31:56,960
I want to see how the
sleeping powder affects her.
585
00:31:57,000 --> 00:31:58,480
- All right then, tomorrow
night.
586
00:31:58,519 --> 00:32:00,559
As a matter of fact, I think
young George would be delighted
587
00:32:00,599 --> 00:32:02,000
to ask you to dinner.
588
00:32:02,039 --> 00:32:03,319
I'll mention it to him.
589
00:32:12,880 --> 00:32:15,440
- I think your husband's
matchmaking, Mrs. Manson.
590
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
- He's
trying to get me alone.
591
00:32:17,960 --> 00:32:18,880
- Maybe he's just angling
592
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
for a little time alone with
you.
593
00:32:20,440 --> 00:32:22,680
- Couldn't you
hear him?
594
00:32:22,720 --> 00:32:22,960
He was warning me.
595
00:32:25,480 --> 00:32:28,039
- Well, it might be a good idea.
596
00:32:28,079 --> 00:32:30,480
We'll have to see what Dr.
Babcock says.
597
00:32:30,519 --> 00:32:30,640
I'd like an evening out.
598
00:32:33,519 --> 00:32:35,559
- Oh,
what am I going to do?
599
00:32:35,599 --> 00:32:37,000
What if I can move?
600
00:32:37,039 --> 00:32:39,160
What if I can't hide it?
601
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
- Well, shall we try the cocoa
now?
602
00:32:41,039 --> 00:32:42,200
It's gonna help you sleep.
603
00:32:42,240 --> 00:32:44,759
- No,
not yet, let me think.
604
00:32:44,799 --> 00:32:48,680
I've got to warn someone
before Ralph finds out.
605
00:32:48,720 --> 00:32:50,880
- Is something wrong?
606
00:32:52,200 --> 00:32:53,400
Is it the cocoa?
607
00:32:53,440 --> 00:32:55,839
- Oh if
I could dare to show you.
608
00:32:55,880 --> 00:32:57,559
- Don't be afraid.
609
00:32:57,599 --> 00:32:58,960
It'll help you sleep.
610
00:32:59,960 --> 00:33:01,359
Just trust me.
611
00:33:02,440 --> 00:33:03,559
I know you trust me.
612
00:33:04,920 --> 00:33:05,640
- But
you trust Ralph, Jean.
613
00:33:05,680 --> 00:33:07,759
Don't you see?
614
00:33:07,799 --> 00:33:10,000
You mustn't leave me alone with
him!
615
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
- What is it, dear?
616
00:33:17,160 --> 00:33:20,319
Why Mrs. Manson, you're crying.
617
00:33:32,599 --> 00:33:34,759
- I can.
618
00:33:34,799 --> 00:33:36,559
Whenever I want to, I can.
619
00:33:38,000 --> 00:33:42,559
I could, I could show
George and Dr. Babcock,
620
00:33:42,599 --> 00:33:44,119
but I never see them alone,
621
00:33:45,359 --> 00:33:47,440
and I'd have to make
them understand at once
622
00:33:47,480 --> 00:33:50,119
what Ralph has done, at once.
623
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
But how, how?
624
00:33:56,119 --> 00:33:56,960
How?
625
00:34:00,000 --> 00:34:01,079
- Come in.
626
00:34:04,839 --> 00:34:06,640
- Well, well.
627
00:34:06,680 --> 00:34:07,759
- Goodness, if you're all that
surprised
628
00:34:07,799 --> 00:34:09,480
I don't think I'm very
flattered.
629
00:34:09,519 --> 00:34:11,960
- Be whatever you wanna be, I'm
delighted.
630
00:34:12,760 --> 00:34:14,079
- Mr. Manson?
631
00:34:14,119 --> 00:34:15,920
The doctor's going to call
in about a half an hour,
632
00:34:15,960 --> 00:34:18,119
and Emma will bring up
the cocoa about nine.
633
00:34:18,159 --> 00:34:19,719
If you'll just stir in
one sleeping powder,
634
00:34:19,760 --> 00:34:21,400
I'm sure you can manage the
rest.
635
00:34:22,800 --> 00:34:24,800
- We'll be at the movies after
dinner,
636
00:34:24,840 --> 00:34:26,679
and we'll probably be
home around midnight.
637
00:34:26,719 --> 00:34:27,840
- If that's all right with you,
sir.
638
00:34:27,880 --> 00:34:29,239
It makes it a pretty long
evening.
639
00:34:29,280 --> 00:34:31,440
- That's more than all
right, I'll enjoy it.
640
00:34:31,480 --> 00:34:33,159
Just relax and have a good time.
641
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
- Thank you.
642
00:34:36,599 --> 00:34:37,440
- Night, Mother.
643
00:34:39,599 --> 00:34:40,400
- Goodnight.
644
00:34:40,440 --> 00:34:41,840
- Goodnight.
645
00:34:46,880 --> 00:34:49,320
Well darling, our first
evening alone together.
646
00:34:57,559 --> 00:34:59,039
- If Robbie really loved to
paint,
647
00:34:59,079 --> 00:35:02,679
and if he was good at it, why
didn't he just quit the bank?
648
00:35:02,719 --> 00:35:04,880
- Partly because of Father's
will,
649
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
and mostly because he felt
responsible.
650
00:35:08,519 --> 00:35:10,280
- He just doesn't sound like the
type
651
00:35:10,320 --> 00:35:12,239
who would do a thing like that.
652
00:35:12,280 --> 00:35:14,760
- I can't imagine Robbie
going to all that forgery
653
00:35:14,800 --> 00:35:17,239
and petty trouble for $200,000.
654
00:35:18,880 --> 00:35:21,079
- Where I come from, that's
an awful lot of money, George.
655
00:35:21,119 --> 00:35:22,480
- Not to Robbie.
656
00:35:22,519 --> 00:35:24,400
In a year and a half, he'd
have earned his inheritance.
657
00:35:24,440 --> 00:35:25,960
Almost a million in cash.
658
00:35:27,679 --> 00:35:30,079
- What did he do with the money?
659
00:35:30,119 --> 00:35:31,280
- Nobody knows.
660
00:35:31,320 --> 00:35:33,079
Fred, you met Fred Pross,
the police captain?
661
00:35:33,119 --> 00:35:35,960
He's been quietly trying to
help me find it, but nothing.
662
00:35:37,960 --> 00:35:39,719
- Do you think someone else?
663
00:35:40,840 --> 00:35:42,760
- Now you're getting into an
ugly area.
664
00:35:43,639 --> 00:35:46,360
- But, he left the suicide note.
665
00:35:47,559 --> 00:35:49,039
Now wasn't that a confession?
666
00:35:50,360 --> 00:35:52,719
- But it didn't mention
the money, exactly.
667
00:35:54,199 --> 00:35:57,400
- I find myself wondering
who else had the opportunity?
668
00:35:58,559 --> 00:36:01,079
- It seems to be Ralph and
Ogden.
669
00:36:01,119 --> 00:36:02,000
That's a tough one.
670
00:36:03,519 --> 00:36:04,960
But here's a tougher one, if
Robbie didn't steal the money,
671
00:36:05,000 --> 00:36:07,719
what was he confessing to
and why did he kill himself?
672
00:36:09,800 --> 00:36:10,679
- Thank you, Emma.
673
00:36:10,719 --> 00:36:11,760
That's all for tonight.
674
00:36:28,159 --> 00:36:32,039
I think we'll try three
powders tonight, Nora.
675
00:36:33,119 --> 00:36:36,280
See what effect three powders
have.
676
00:36:36,320 --> 00:36:38,119
- Oh no.
677
00:36:38,159 --> 00:36:39,079
No, no, no!
678
00:36:53,679 --> 00:36:54,760
- Drink, Nora.
679
00:36:54,800 --> 00:36:56,159
- No, no!
680
00:36:57,880 --> 00:36:59,360
- You don't want it, do you?
681
00:37:05,199 --> 00:37:07,400
You heard me, didn't you?
682
00:37:07,440 --> 00:37:08,679
You heard me say three powders.
683
00:37:08,719 --> 00:37:10,800
- Dear
heaven, let me scream.
684
00:37:11,679 --> 00:37:13,360
- You remember, don't you?
685
00:37:13,400 --> 00:37:14,960
- Let me
scream!
686
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
Let me scream!
687
00:37:16,960 --> 00:37:19,119
- Nora, this was not my fault.
688
00:37:19,159 --> 00:37:20,400
Can you understand that?
689
00:37:22,599 --> 00:37:24,480
I asked you for money, and you
refused me.
690
00:37:24,519 --> 00:37:26,440
You forced me to steal it.
691
00:37:26,480 --> 00:37:28,119
- Help me.
692
00:37:28,159 --> 00:37:28,440
Someone help me!
693
00:37:30,320 --> 00:37:34,559
- I never loved you, but I was
good to you, and attentive.
694
00:37:34,599 --> 00:37:36,360
- He's going to
kill me.
695
00:37:36,400 --> 00:37:39,480
- You owed me something for
the time I gave you, Nora.
696
00:37:39,519 --> 00:37:42,639
I would've settled for the
200,000.
697
00:37:42,679 --> 00:37:45,280
I was on my way out when Robbie
came home.
698
00:37:45,320 --> 00:37:47,800
What happened then put
everything in a new light.
699
00:37:47,840 --> 00:37:50,719
- He's going to
kill me!
700
00:37:50,760 --> 00:37:53,079
- I didn't want to kill Robbie,
701
00:37:53,119 --> 00:37:54,000
but you know I did.
702
00:37:55,079 --> 00:37:57,280
And if you recover, you'll
accuse me.
703
00:37:57,320 --> 00:37:58,639
I'll never be free of it.
704
00:37:58,679 --> 00:38:00,199
But if you die, I'll be safe.
705
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
The doctors think the
shock might kill you.
706
00:38:05,079 --> 00:38:07,360
Fear perhaps, fear of death.
707
00:38:10,679 --> 00:38:11,800
Fear of smothering.
708
00:38:15,199 --> 00:38:17,559
Even helpless people have
been known to smother, Nora.
709
00:38:17,599 --> 00:38:21,519
Helpless people, even little
children.
710
00:38:25,360 --> 00:38:26,800
I don't want you to suffer.
711
00:38:29,320 --> 00:38:30,840
I don't think you will suffer.
712
00:38:32,159 --> 00:38:35,199
- Please,
dear god, let me scream!
713
00:38:44,599 --> 00:38:45,880
- Get away please.
714
00:38:45,920 --> 00:38:47,519
- It was another attack, I
didn't know--
715
00:38:47,559 --> 00:38:48,880
- What happened, what caused it?
716
00:38:48,920 --> 00:38:49,880
- I don't know, I tried
to give her the cocoa
717
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
and all of a sudden--
718
00:38:50,960 --> 00:38:51,760
- Jean, what's the matter?
719
00:38:51,800 --> 00:38:52,639
- It's another spasm.
720
00:38:52,679 --> 00:38:53,480
Just leave me alone with her.
721
00:38:53,519 --> 00:38:54,679
- Call Dr. Babcock?
722
00:38:54,719 --> 00:38:55,559
- No, not yet, just
leave me alone with her
723
00:38:55,599 --> 00:38:57,519
and let me comfort her.
724
00:38:57,559 --> 00:38:58,400
- Well I--
725
00:38:58,440 --> 00:38:59,960
- No, please, just leave!
726
00:39:14,320 --> 00:39:16,760
- I'm sure glad we changed
our minds about the movie.
727
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Jean couldn't relax.
728
00:39:17,840 --> 00:39:19,559
She just didn't feel it was
right
729
00:39:19,599 --> 00:39:21,239
leaving you so long with Mother.
730
00:39:22,599 --> 00:39:25,400
- Oh
Jean, Jean, thank you.
731
00:39:25,440 --> 00:39:26,559
- Oh I'm sorry.
732
00:39:26,599 --> 00:39:28,840
I'm so, so sorry.
733
00:39:28,880 --> 00:39:30,519
But what happened, what
could've happened to you?
734
00:39:30,559 --> 00:39:33,199
- Jean, my
hand.
735
00:39:34,400 --> 00:39:35,840
- Was it the cocoa?
736
00:39:37,119 --> 00:39:39,159
You didn't want it last
night either, did you?
737
00:39:40,679 --> 00:39:42,760
What is it about the cocoa?
738
00:39:42,800 --> 00:39:45,239
- My hand,
Jean.
739
00:39:45,280 --> 00:39:46,159
My hand.
740
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
- You're trying to tell
me, I know you are.
741
00:39:50,360 --> 00:39:51,960
Your pulse is still racing.
742
00:39:53,039 --> 00:39:54,880
- Look at my
hand.
743
00:39:57,519 --> 00:39:58,719
- You're moving it.
744
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Are you doing that?
745
00:40:02,400 --> 00:40:05,239
- Yes, yes yes.
746
00:40:05,280 --> 00:40:06,159
- Jean?
747
00:40:07,800 --> 00:40:09,079
Is she all right?
748
00:40:09,119 --> 00:40:10,599
- Don't
tell him, don't tell him.
749
00:40:10,639 --> 00:40:12,360
- I think so, Mr. Manson.
750
00:40:12,400 --> 00:40:13,760
- You want the doctor?
751
00:40:13,800 --> 00:40:16,119
- No, but I do want her to
have her sleeping powder.
752
00:40:16,159 --> 00:40:17,159
Would you please go down
753
00:40:17,199 --> 00:40:18,760
and ask Emma for a cup of warm
milk?
754
00:40:18,800 --> 00:40:19,920
- Sure, come on Ralph.
755
00:40:19,960 --> 00:40:22,519
- I'd rather
stay close by, you go.
756
00:40:22,559 --> 00:40:23,360
- Make him
leave.
757
00:40:23,400 --> 00:40:24,880
Jean, please.
758
00:40:25,599 --> 00:40:26,760
- All right, Mr. Manson.
759
00:40:26,800 --> 00:40:29,639
Would you please sit quietly
over there?
760
00:40:37,800 --> 00:40:41,360
- Jean,
Jean don't let him stay.
761
00:40:41,400 --> 00:40:42,440
He's watching me.
762
00:40:42,480 --> 00:40:44,760
He'll kill me.
763
00:40:56,599 --> 00:40:57,960
- She's quiet now, and
exhausted.
764
00:40:58,000 --> 00:40:59,360
It would be a great deal easier
765
00:40:59,400 --> 00:41:00,960
to feed her without an audience.
766
00:41:01,000 --> 00:41:01,800
- Come on, let's go Ralph.
767
00:41:01,840 --> 00:41:03,639
- Please, I'll give her her milk
768
00:41:03,679 --> 00:41:06,599
and she'll be sound
asleep in five minutes.
769
00:41:06,639 --> 00:41:08,400
- You can do with a drink, I
know I can.
770
00:41:08,440 --> 00:41:09,400
Let's go downstairs.
771
00:41:13,960 --> 00:41:14,880
- Well George, you go and have
your drink.
772
00:41:14,920 --> 00:41:17,039
I think I'll go to my room.
773
00:41:17,079 --> 00:41:18,119
- Goodnight.
774
00:41:18,159 --> 00:41:19,000
- Goodnight.
775
00:41:20,280 --> 00:41:22,360
Jean, if anything, the
smallest thing happens,
776
00:41:22,400 --> 00:41:24,159
you'll call me at once?
777
00:41:24,199 --> 00:41:24,960
- I will, goodnight.
778
00:41:25,000 --> 00:41:25,880
- Goodnight.
779
00:41:40,800 --> 00:41:42,559
- Are we alone?
780
00:42:05,760 --> 00:42:07,960
- Oh I hope I didn't
imagine this.
781
00:42:09,559 --> 00:42:11,880
Can you really move your hand?
782
00:42:11,920 --> 00:42:14,559
- Oh
Jean, oh Jean, Jean, yes.
783
00:42:14,599 --> 00:42:16,199
I thought you didn't know.
784
00:42:18,519 --> 00:42:20,000
- Can you control it?
785
00:42:20,039 --> 00:42:22,280
- Yes Jean,
yes.
786
00:42:24,920 --> 00:42:27,920
- Make a signal to me.
787
00:42:29,800 --> 00:42:31,440
No, no, no, no.
788
00:42:31,480 --> 00:42:33,880
Just move it once.
789
00:42:38,079 --> 00:42:38,920
And now twice?
790
00:42:43,559 --> 00:42:43,840
Very good.
791
00:42:45,679 --> 00:42:48,519
Once for yes, and twice for no.
792
00:42:48,559 --> 00:42:51,679
- Oh I thank
you.
793
00:42:51,719 --> 00:42:52,960
- What brought this on?
794
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Was it the cocoa?
795
00:42:59,000 --> 00:43:00,039
No.
796
00:43:02,639 --> 00:43:04,199
Was Emma in here?
797
00:43:08,920 --> 00:43:09,760
No.
798
00:43:12,199 --> 00:43:16,599
Mrs. Manson, did your
husband say something?
799
00:43:16,639 --> 00:43:19,159
- Yes, yes,
yes!
800
00:43:19,199 --> 00:43:21,360
- No, no, no, no, you're
just flopping it now.
801
00:43:21,400 --> 00:43:22,960
You have to concentrate.
802
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Did your husband say something?
803
00:43:30,760 --> 00:43:34,800
Mrs. Manson, are you afraid of
him?
804
00:43:37,960 --> 00:43:40,079
I'm gonna go and see
George now, Mrs. Manson.
805
00:43:40,119 --> 00:43:41,079
I'll be right back.
806
00:43:41,119 --> 00:43:42,719
- No Jean,
wait.
807
00:43:42,760 --> 00:43:44,920
Wait with me, don't leave, don't
leave me!
808
00:44:10,400 --> 00:44:13,360
- You mean she can speak,
she can actually speak?
809
00:44:13,400 --> 00:44:14,639
- No, she can't make sounds,
810
00:44:14,679 --> 00:44:16,559
but she can move,
811
00:44:16,599 --> 00:44:17,480
and she's afraid of Mr. Manson.
812
00:44:33,960 --> 00:44:35,360
I'm afraid to think what it
means,
813
00:44:35,400 --> 00:44:38,079
but now I know she's always
been afraid of him, George.
814
00:44:39,119 --> 00:44:40,559
- All right, I'll call Fred
Pross
815
00:44:40,599 --> 00:44:42,719
and I'll have him come over
quietly.
816
00:44:42,760 --> 00:44:45,039
We don't have any evidence, but,
817
00:44:45,079 --> 00:44:46,880
go on upstairs, and if
there's any trouble up there
818
00:44:46,920 --> 00:44:48,159
you scream your lungs out.
819
00:44:48,199 --> 00:44:49,159
- All right.
820
00:44:50,880 --> 00:44:52,679
- Nora, what are you hiding from
me?
821
00:44:52,719 --> 00:44:53,719
Tell me before she comes back,
822
00:44:53,760 --> 00:44:55,679
give me a chance to protect
myself.
823
00:44:55,719 --> 00:44:57,760
- Jean, George,
help me!
824
00:44:57,800 --> 00:44:59,400
- Nora, speak to me!
825
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
I know you told them something!
826
00:45:01,000 --> 00:45:02,639
- Stop him!
827
00:45:02,679 --> 00:45:03,760
- Nora, speak to me.
828
00:45:03,800 --> 00:45:06,039
Speak to me before I hurt you,
Nora!
829
00:45:06,079 --> 00:45:06,960
Speak!
830
00:45:07,800 --> 00:45:09,000
- What are you doing?
831
00:45:09,039 --> 00:45:11,440
- I just came in to see how she
was.
832
00:45:11,480 --> 00:45:12,880
- I don't believe you, look at
her.
833
00:45:12,920 --> 00:45:14,119
- It was another attack.
834
00:45:14,159 --> 00:45:15,119
- No, get away from her.
835
00:45:15,159 --> 00:45:16,119
- I was just trying--
836
00:45:16,159 --> 00:45:17,360
- You're lying.
837
00:45:17,400 --> 00:45:18,719
You were hurting her.
838
00:45:20,000 --> 00:45:20,599
- Will you be still?
- No.
839
00:45:20,639 --> 00:45:22,360
- Will you be still?
840
00:45:22,400 --> 00:45:23,519
Don't you understand?
841
00:45:23,559 --> 00:45:26,239
Don't do this to me, don't do
this to me!
842
00:46:03,559 --> 00:46:04,800
- Jean, Jean.
843
00:46:06,039 --> 00:46:08,360
- Yes, yes I'm here,
everything's all right.
844
00:46:08,400 --> 00:46:10,559
It's all right now.
845
00:46:10,599 --> 00:46:11,679
- George.
846
00:46:13,679 --> 00:46:15,159
- It's all right.
847
00:46:17,440 --> 00:46:18,960
- Mother?
848
00:46:19,000 --> 00:46:21,360
You have the most beautiful
voice.
849
00:46:37,239 --> 00:46:39,840
I wanted to appear as myself
850
00:46:39,880 --> 00:46:42,119
in order to say goodnight.
59813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.