All language subtitles for Tandav S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:11,780 I want the landline records... 2 00:00:11,900 --> 00:00:14,700 for the night, the day before and the day after. 3 00:00:14,900 --> 00:00:17,180 I want the record for every single phone call made. 4 00:00:17,980 --> 00:00:20,020 You're a really demanding man, sir. 5 00:00:21,900 --> 00:00:23,300 When will I get it? 6 00:00:24,620 --> 00:00:26,100 Records of the entire hospital? 7 00:00:29,500 --> 00:00:32,020 Our relationship has really evolved, sir! 8 00:00:32,420 --> 00:00:35,060 Look, I had the file ready before you asked for it. 9 00:00:44,180 --> 00:00:45,660 This record is for? 10 00:00:45,740 --> 00:00:47,780 Two days before and two days after. 11 00:00:49,980 --> 00:00:51,740 You'll get your money tomorrow. 12 00:00:54,380 --> 00:00:57,580 I could make your life easier if you pay me today. 13 00:00:58,660 --> 00:00:59,500 How? 14 00:00:59,700 --> 00:01:00,660 No. 15 00:01:00,740 --> 00:01:01,740 The money? 16 00:01:01,820 --> 00:01:02,780 You'll get it. 17 00:01:05,140 --> 00:01:07,580 Sir, I've done my research. 18 00:01:07,940 --> 00:01:09,260 You work really hard. 19 00:01:09,740 --> 00:01:12,020 You scour through the CCTV footage day in and day out! 20 00:01:12,500 --> 00:01:15,020 I figured I could help you out. 21 00:01:15,860 --> 00:01:17,860 There's a landline phone at the reception. 22 00:01:18,460 --> 00:01:22,780 The CCTV camera in the lobby takes 30 seconds to move from right to left. 23 00:01:24,100 --> 00:01:26,300 So, for those 30 seconds... 24 00:01:26,940 --> 00:01:29,460 that phone's in a blind spot. 25 00:01:30,580 --> 00:01:33,860 I have a list of about 25 numbers which I feel are suspicious. 26 00:01:33,940 --> 00:01:37,140 And these are the numbers that were dialed the day your boss died. 27 00:01:37,220 --> 00:01:38,140 Here you go. 28 00:01:39,380 --> 00:01:41,580 Why the fuck were you sitting on it, dumbass? 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,340 Hello? 30 00:01:57,420 --> 00:01:58,220 Hello! 31 00:01:59,500 --> 00:02:00,340 Who is it? 32 00:02:00,420 --> 00:02:01,740 It's me, Shukla! 33 00:02:03,180 --> 00:02:05,500 Hello, sir. I am calling from IICMS. 34 00:02:05,580 --> 00:02:07,620 Man, you guys have really screwed me. 35 00:02:07,700 --> 00:02:09,940 I'm borrowing money to pay my medical bills. 36 00:02:10,100 --> 00:02:10,940 Hello! 37 00:02:18,980 --> 00:02:19,780 Hello? 38 00:02:19,860 --> 00:02:22,380 Hello! Balvinder Transport Service. 39 00:02:22,700 --> 00:02:23,540 Hello? 40 00:02:38,900 --> 00:02:39,700 Hello? 41 00:02:43,060 --> 00:02:43,980 Hello? 42 00:04:29,020 --> 00:04:29,860 You? 43 00:04:29,900 --> 00:04:30,860 What's wrong? 44 00:04:31,740 --> 00:04:34,140 I just wanted to have one last look at this room 45 00:04:34,220 --> 00:04:35,860 before I bring the CBI here with me. 46 00:04:38,900 --> 00:04:40,020 I'm kidding. 47 00:04:47,460 --> 00:04:49,420 I really miss this room. 48 00:04:51,740 --> 00:04:52,820 This chair... 49 00:04:58,100 --> 00:04:59,460 I hope I can come here... 50 00:04:59,860 --> 00:05:00,900 whenever I wish to. 51 00:05:06,780 --> 00:05:08,700 You must've been really surprised... 52 00:05:10,460 --> 00:05:12,580 when I made Aditi the defence minister. 53 00:05:13,740 --> 00:05:15,180 You're the prime minister. 54 00:05:17,700 --> 00:05:18,900 What more do you want? 55 00:05:20,140 --> 00:05:21,740 Mental peace! 56 00:05:23,900 --> 00:05:26,340 And I can't have it until... 57 00:05:28,020 --> 00:05:30,100 I have a two-faced chameleon breathing down my neck. 58 00:05:35,060 --> 00:05:36,940 This is where you killed him, right? 59 00:05:39,540 --> 00:05:41,180 How did you give him the poison? 60 00:05:46,660 --> 00:05:47,820 What did you use? 61 00:06:12,700 --> 00:06:13,580 So... 62 00:06:14,020 --> 00:06:16,100 you guys have been fighting amongst yourselves? 63 00:06:16,260 --> 00:06:17,940 Who was fighting? 64 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Speak up! 65 00:06:20,620 --> 00:06:22,100 Sir, it was Haryana versus Bihar. 66 00:06:22,180 --> 00:06:23,260 Where are you from? 67 00:06:23,340 --> 00:06:24,780 I'm from Rajasthan. 68 00:06:24,940 --> 00:06:26,220 I was trying to make peace. 69 00:06:26,300 --> 00:06:28,180 You were trying to make peace? 70 00:06:28,300 --> 00:06:29,260 Really? 71 00:06:30,180 --> 00:06:31,580 You guys are young blood. 72 00:06:31,940 --> 00:06:35,380 These twats on TV say that you're the future of this country. 73 00:06:36,140 --> 00:06:37,060 The country's future 74 00:06:37,140 --> 00:06:39,980 is standing here with ointment splattered across its bruised ass. 75 00:06:40,060 --> 00:06:43,620 One ticket to Dubai costs 21,098 rupees! 76 00:06:44,420 --> 00:06:46,260 If your fucking shitshow... 77 00:06:46,540 --> 00:06:48,900 forces me to cancel my fucking tickets, 78 00:06:49,020 --> 00:06:51,620 I'll have to take appropriate action against the perpetrators. 79 00:06:52,420 --> 00:06:53,340 Are you getting me? 80 00:06:53,820 --> 00:06:56,220 Now, be the good little boys you are, 81 00:06:56,300 --> 00:06:58,980 and keep chanting "Vande Mataram" every day. 82 00:06:59,220 --> 00:07:00,380 What will you say? 83 00:07:00,500 --> 00:07:01,460 Vande Mataram. 84 00:07:01,540 --> 00:07:03,260 Once again and louder! 85 00:07:03,340 --> 00:07:04,460 What will you say? 86 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 -Vande Mataram. -Vande Mataram. 87 00:07:05,620 --> 00:07:06,540 Very good. 88 00:07:06,660 --> 00:07:07,740 -Kasturi! -Yes, sir? 89 00:07:07,820 --> 00:07:10,020 Take them to the hospital. And listen up! 90 00:07:10,940 --> 00:07:12,980 If I get one more complaint... 91 00:07:14,060 --> 00:07:18,260 I'll oil your asses up and beat the shit out of you myself! 92 00:07:19,220 --> 00:07:20,100 Clear? 93 00:07:46,940 --> 00:07:47,740 Shiva! 94 00:07:50,420 --> 00:07:52,780 I've been calling you! Why aren't you answering? 95 00:07:53,620 --> 00:07:54,860 Something's wrong. 96 00:07:56,500 --> 00:07:57,980 I don't think Chetan did it. 97 00:08:07,740 --> 00:08:09,460 He wouldn't have reacted the way he did, 98 00:08:09,540 --> 00:08:10,980 had he done it. 99 00:08:12,900 --> 00:08:15,380 Maybe, we're not looking at the whole picture. 100 00:08:20,860 --> 00:08:22,900 Everything's possible, Shiva. 101 00:08:25,060 --> 00:08:26,940 But why would Chetan do it? 102 00:08:29,740 --> 00:08:31,300 I don't know. Maybe-- 103 00:08:33,900 --> 00:08:36,260 Maybe it was their plan... 104 00:08:36,660 --> 00:08:37,940 to gain some sympathy. 105 00:08:38,820 --> 00:08:41,700 But they ended up having a fight. 106 00:08:41,940 --> 00:08:44,860 Or they wanted control over the party. 107 00:08:44,940 --> 00:08:47,260 -Or they don't want us in the-- -Sana! Sana! 108 00:08:47,340 --> 00:08:48,460 What are you saying? 109 00:08:52,580 --> 00:08:54,100 I'm fucked up, Shiva! 110 00:08:56,540 --> 00:08:58,220 And I am fucking you up too. 111 00:08:59,860 --> 00:09:00,700 I know-- 112 00:09:12,580 --> 00:09:14,420 I think we should give it some time. 113 00:09:20,100 --> 00:09:21,740 But we can't just sit here. 114 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 And... 115 00:09:27,740 --> 00:09:29,740 we can't leave it up to the police either. 116 00:09:33,380 --> 00:09:34,860 We should get some help. 117 00:09:36,860 --> 00:09:37,700 From who? 118 00:09:42,060 --> 00:09:44,460 Samar was here at VNU. 119 00:09:46,580 --> 00:09:48,220 He had praised you. 120 00:09:51,580 --> 00:09:52,500 He likes you. 121 00:09:55,060 --> 00:09:56,540 And he's in power. 122 00:09:56,860 --> 00:09:58,180 If he steps in... 123 00:09:59,220 --> 00:10:01,220 we could have a fair investigation. 124 00:10:03,740 --> 00:10:05,620 He's close to Mr. Jigar as well. 125 00:10:08,100 --> 00:10:08,980 So... 126 00:10:10,100 --> 00:10:11,460 we could talk to him... 127 00:10:12,100 --> 00:10:13,620 and ask him to help us. 128 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 Fucking piece of shit! 129 00:11:48,020 --> 00:11:49,420 Hello, Dr. Pathak! 130 00:11:50,060 --> 00:11:50,940 What? 131 00:11:51,300 --> 00:11:52,260 Mr. Gurpal? 132 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 How are you? 133 00:11:56,980 --> 00:11:58,740 Yes, I'm doing really well. 134 00:11:58,820 --> 00:12:01,260 But what are you doing here? 135 00:12:02,100 --> 00:12:04,900 Well, I'm just getting a three-hour sleep for the past few weeks... 136 00:12:05,940 --> 00:12:08,140 because of you and Dr. Sooraj. 137 00:12:10,500 --> 00:12:14,100 I'm forced to stare at your ugly faces and empty lives on my laptop. 138 00:12:16,460 --> 00:12:18,540 Tell me, is that fair? 139 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Mr. Gurpal... 140 00:12:21,420 --> 00:12:23,460 you've questioned me in every possible way. 141 00:12:23,860 --> 00:12:25,860 I haven't said a word. 142 00:12:27,820 --> 00:12:28,980 And, sir, I-- 143 00:12:30,620 --> 00:12:32,700 I've already received my payment. 144 00:12:33,220 --> 00:12:34,780 Why would I take a risk? 145 00:12:35,540 --> 00:12:37,580 That is why I am asking... 146 00:12:38,500 --> 00:12:40,300 why would you take a risk? 147 00:12:41,580 --> 00:12:43,940 Gurpal, I've warned you against coming here! 148 00:12:44,020 --> 00:12:45,220 You're creeping me out now! 149 00:12:45,300 --> 00:12:46,580 One minute, ma'am. 150 00:12:46,860 --> 00:12:48,260 Let me explain. 151 00:12:51,500 --> 00:12:52,740 Dr. Pathak... 152 00:12:53,460 --> 00:12:55,620 I have a couple of bad news for you. 153 00:12:57,620 --> 00:12:59,220 The first one is in this folder. 154 00:13:01,100 --> 00:13:06,180 Dr. Sooraj often pays your wife a visit between 02:00 to 03:00 p.m. 155 00:13:07,380 --> 00:13:09,460 What do they do in there? 156 00:13:09,540 --> 00:13:11,780 Well, I'm not interested in wasting my time. 157 00:13:11,860 --> 00:13:14,100 I don't think you're interested in watching it either. 158 00:13:14,220 --> 00:13:15,620 The second... 159 00:13:16,820 --> 00:13:18,140 is in this folder. 160 00:13:22,180 --> 00:13:24,820 Four hours before Devki died... 161 00:13:26,260 --> 00:13:29,540 you were tying your shoelaces at the reception. 162 00:13:29,620 --> 00:13:31,700 The camera moved from right to left... 163 00:13:32,620 --> 00:13:35,380 and when it came back you were still tying your laces. 164 00:13:36,140 --> 00:13:37,220 But the thing is... 165 00:13:38,220 --> 00:13:39,500 you used the wrong foot... 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,900 and the laces were already tied. 167 00:13:44,580 --> 00:13:45,700 Take your glasses off... 168 00:13:47,340 --> 00:13:48,540 Take your glasses off. 169 00:14:01,300 --> 00:14:03,340 Tell me the truth, motherfucker! 170 00:14:06,300 --> 00:14:07,100 Pathak? 171 00:14:11,580 --> 00:14:13,300 I was fucked, sir! 172 00:14:17,140 --> 00:14:18,460 I was fucked. 173 00:14:21,460 --> 00:14:23,940 The deal I made with you... 174 00:14:26,860 --> 00:14:29,500 it really haunted me. 175 00:14:29,860 --> 00:14:30,740 Really? 176 00:14:31,020 --> 00:14:32,900 I felt like... 177 00:14:33,260 --> 00:14:36,180 what I was about to do was a grave sin. 178 00:14:36,340 --> 00:14:37,300 Bummer. 179 00:14:37,500 --> 00:14:39,020 It's a vicious job! 180 00:14:40,140 --> 00:14:42,260 I wanted to get out of this deal. 181 00:14:42,340 --> 00:14:43,860 But I knew that... 182 00:14:44,420 --> 00:14:47,380 you guys would kill me if I tried to get out of this deal. 183 00:14:47,460 --> 00:14:50,540 I was just trying to save Mr. Devki Nandan. 184 00:14:52,780 --> 00:14:55,940 Mr. Devki Nandan's close associate... 185 00:14:56,460 --> 00:14:57,780 Anuradha Kishore. 186 00:14:57,860 --> 00:15:00,940 I found her assistant, Maithili's number. 187 00:15:02,660 --> 00:15:06,740 I don't know why, but I thought if I told Ms. Maithili... 188 00:15:07,500 --> 00:15:10,260 she would try and save Mr. Devki Nandan. 189 00:15:10,380 --> 00:15:12,100 You told Maithili about this? 190 00:15:13,620 --> 00:15:14,700 Shit. 191 00:15:15,060 --> 00:15:15,980 Then? 192 00:15:16,620 --> 00:15:17,820 That was it, sir. 193 00:15:19,100 --> 00:15:20,620 She didn't help me either. 194 00:15:22,380 --> 00:15:23,540 I had to do... 195 00:15:24,660 --> 00:15:26,420 what you guys wanted me to do. 196 00:15:26,740 --> 00:15:28,460 What proof did you give Maithili? 197 00:15:28,660 --> 00:15:29,620 No, sir! 198 00:15:29,700 --> 00:15:30,860 I didn't give her any proof. 199 00:15:30,940 --> 00:15:32,620 Damn it, Pathak! Stop lying now! 200 00:15:32,700 --> 00:15:34,220 How did she know about the chemical? 201 00:15:34,300 --> 00:15:35,700 Ma'am, please believe me. 202 00:15:35,780 --> 00:15:37,580 I didn't give her any proof. 203 00:15:37,820 --> 00:15:40,020 In fact, back then, we had no proof! 204 00:15:40,100 --> 00:15:41,460 There was no evidence! 205 00:15:41,860 --> 00:15:43,700 I just called her once, that's all. 206 00:15:43,780 --> 00:15:45,460 Did you meet Maithili after that? 207 00:15:45,540 --> 00:15:46,420 No, sir. 208 00:15:46,580 --> 00:15:48,740 Sir, I didn't even give her my name. 209 00:15:50,420 --> 00:15:51,380 Sir... 210 00:15:52,580 --> 00:15:53,500 Ma'am! 211 00:15:53,580 --> 00:15:54,380 Ma'am! 212 00:15:54,460 --> 00:15:57,540 Please, trust me, ma'am! All I did was one phone call! 213 00:15:57,620 --> 00:16:00,100 I didn't give her any evidence, any proof! 214 00:16:02,420 --> 00:16:03,700 Fucking bitch! 215 00:16:04,900 --> 00:16:08,340 So, when Anuradha came over to meet Father that evening... 216 00:16:10,780 --> 00:16:11,900 she knew it! 217 00:16:12,100 --> 00:16:14,860 Yes, assuming Maithili told her everything. 218 00:16:18,380 --> 00:16:19,340 Bitch! 219 00:16:19,860 --> 00:16:21,660 The old hag's devious, sir. 220 00:16:23,580 --> 00:16:25,300 As you guys have seen... 221 00:16:25,540 --> 00:16:28,060 the revolutionaries of SAI are busy fighting amongst themselves. 222 00:16:28,140 --> 00:16:30,060 The entire university is laughing at us! 223 00:16:30,500 --> 00:16:32,980 Because you guys are fighting like petty fucking goons! 224 00:16:33,060 --> 00:16:35,900 Do you think a party that cannot handle itself, 225 00:16:36,220 --> 00:16:38,060 will be able to handle your issues? 226 00:16:38,140 --> 00:16:39,540 Enough! Stop this bullshit. 227 00:16:39,860 --> 00:16:42,140 -What do you mean by bullshit-- -Guys, please shut up! 228 00:16:42,220 --> 00:16:43,900 -I didn't say a word, man! -Exactly! 229 00:16:43,980 --> 00:16:46,060 You're not saying a word. You aren't campaigning with us! 230 00:16:46,140 --> 00:16:48,300 Everyone knows you handed over the phone to the police. 231 00:16:48,380 --> 00:16:50,540 They were "fighting" for farmers' freedom. 232 00:16:51,340 --> 00:16:52,940 But they've ended up in jail themselves. 233 00:16:53,020 --> 00:16:54,820 You know that the cops always support JLD! 234 00:16:54,900 --> 00:16:56,620 And the media is their fucking lapdog! 235 00:16:56,700 --> 00:16:58,420 They tried everything they could! 236 00:16:58,500 --> 00:17:00,380 But they had to let Chetan go in two days! 237 00:17:00,460 --> 00:17:02,100 Our national party... 238 00:17:02,500 --> 00:17:05,660 has been running this country for the past three terms. 239 00:17:06,020 --> 00:17:07,500 And this college needs... 240 00:17:07,700 --> 00:17:10,380 a strong party like CJLD as well! 241 00:17:10,540 --> 00:17:11,420 Come on! 242 00:17:13,500 --> 00:17:15,340 We have the presidential debate tomorrow. 243 00:17:16,020 --> 00:17:17,780 I request you to be there. 244 00:17:18,020 --> 00:17:19,180 Let's do this. 245 00:17:19,300 --> 00:17:21,180 Let's stay together till the elections are over. 246 00:17:21,300 --> 00:17:22,580 Just a few days more! 247 00:17:23,060 --> 00:17:24,300 Chetan? What do you say? 248 00:17:25,260 --> 00:17:26,180 Alright. 249 00:17:28,020 --> 00:17:28,900 Shiva? 250 00:17:31,900 --> 00:17:33,660 You are contesting the election, right? 251 00:17:44,900 --> 00:17:46,180 Are you contesting the election? 252 00:17:46,980 --> 00:17:47,820 No, sir. 253 00:17:47,900 --> 00:17:49,420 Not in the midst of this chaos. 254 00:17:55,180 --> 00:17:56,300 He's waiting for you. 255 00:17:57,980 --> 00:18:00,140 Sir, what you said at the university the other day, 256 00:18:00,180 --> 00:18:01,660 that's our reality as well. 257 00:18:01,900 --> 00:18:03,860 He was a really close friend. 258 00:18:04,100 --> 00:18:07,980 And as you know, friendship supersedes party politics in our university. 259 00:18:09,420 --> 00:18:12,060 Sir, if you could push for a fair inquiry... 260 00:18:12,580 --> 00:18:14,780 it would really help Vishal's case. 261 00:18:23,740 --> 00:18:26,180 Are you sure none of your friends are involved? 262 00:18:31,380 --> 00:18:32,340 No. 263 00:18:35,660 --> 00:18:37,180 When was the last time you saw him? 264 00:18:37,300 --> 00:18:38,340 On the 12th. 265 00:18:42,340 --> 00:18:44,300 A CBI team is already on it... 266 00:18:46,260 --> 00:18:47,060 unofficially. 267 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 Hey! 268 00:19:00,860 --> 00:19:01,740 Are you coming? 269 00:19:01,820 --> 00:19:02,980 No, man. Carry on. 270 00:19:03,420 --> 00:19:04,300 Alright. 271 00:19:35,420 --> 00:19:37,420 I'm reporting live from Chandni Chowk. 272 00:19:37,500 --> 00:19:40,060 The CBI has discovered several crucial evidences 273 00:19:40,140 --> 00:19:42,140 in the murder case of VNU student Vishal Awasthi. 274 00:19:42,260 --> 00:19:44,660 Our sources tell us that a team of CBI officials 275 00:19:44,740 --> 00:19:47,300 is headed straight towards Mahant Kunj police station. 276 00:19:47,380 --> 00:19:48,900 The investigation is under progress. 277 00:19:49,020 --> 00:19:51,060 Reporting live for K News, Owais Bhatt, Delhi. 278 00:19:51,140 --> 00:19:53,540 They were on it the second I got a call from Jigar. 279 00:19:55,660 --> 00:19:57,820 They'll be releasing an official statement soon. 280 00:20:00,900 --> 00:20:02,660 On the night of the 12th, 281 00:20:02,820 --> 00:20:06,100 Chetan Kranti and some of his associates, 282 00:20:06,180 --> 00:20:07,900 kidnapped Vishal Awasthi. 283 00:20:08,100 --> 00:20:10,660 They were holding him in a factory in Old Delhi. 284 00:20:10,780 --> 00:20:13,820 Two days later, Vishal was murdered. 285 00:20:13,900 --> 00:20:16,060 The DNA reports clearly prove that 286 00:20:16,140 --> 00:20:18,660 Chetan Kranti is the man responsible for this murder. 287 00:20:19,420 --> 00:20:20,900 Who's Chetan Kranti? 288 00:20:24,580 --> 00:20:26,500 Where are you taking him? Do you have a warrant? 289 00:20:26,820 --> 00:20:28,380 Sir, please listen to me! Sir! 290 00:20:28,420 --> 00:20:29,580 Sir, please listen to me! 291 00:20:29,900 --> 00:20:31,100 Chetan, we'll handle it. 292 00:20:52,980 --> 00:20:53,780 Hello? 293 00:20:54,100 --> 00:20:54,900 Shiva! 294 00:20:54,980 --> 00:20:56,180 It's me, Samar Pratap. 295 00:20:56,820 --> 00:20:58,100 You were right. 296 00:20:59,020 --> 00:21:00,420 CBI is done with its investigation. 297 00:21:01,020 --> 00:21:02,180 It was Chetan. 298 00:21:03,660 --> 00:21:04,620 Come home. 299 00:21:05,180 --> 00:21:06,540 We need to talk. 300 00:21:07,660 --> 00:21:08,500 Yes, sir. 301 00:21:08,860 --> 00:21:09,820 Students! 302 00:21:09,900 --> 00:21:11,900 This debate is being canceled. 303 00:21:12,100 --> 00:21:15,580 There are some serious concerns with regards to one candidate. 304 00:21:24,780 --> 00:21:26,420 The browser that was used to call you 305 00:21:26,540 --> 00:21:28,380 was used for an online transaction as well. 306 00:21:29,100 --> 00:21:30,740 That's all I could get. 307 00:21:31,540 --> 00:21:33,620 I know this vulnerability on this portal. 308 00:21:33,900 --> 00:21:35,180 I was trying to track someone else 309 00:21:35,260 --> 00:21:37,500 and coincidentally my system found the match. 310 00:21:38,060 --> 00:21:41,340 I've found an address and a phone number based on the credit card details. 311 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 The address is, 312 00:21:43,020 --> 00:21:46,340 "Alley number seven, 15/6, Old Delhi." 313 00:21:47,180 --> 00:21:48,500 And you're sure about this? 314 00:21:48,740 --> 00:21:49,660 Hundred percent. 315 00:21:53,580 --> 00:21:54,420 Professor! 316 00:21:55,540 --> 00:21:56,380 Jagriti! 317 00:21:56,460 --> 00:21:58,300 -Hi! -Hi! How are you? 318 00:21:58,580 --> 00:22:00,060 All good! All good! 319 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 And congratulations! 320 00:22:02,060 --> 00:22:03,340 Sandhya gave me the good news. 321 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 Thank you. 322 00:22:04,500 --> 00:22:05,980 But I'm not going to be the dean. 323 00:22:06,140 --> 00:22:08,540 Yeah, but you're going to be a father, right? 324 00:22:08,620 --> 00:22:12,180 Now be prepared for the madness and I am coming for the party! 325 00:22:12,260 --> 00:22:13,780 Bye! See ya! 326 00:22:29,180 --> 00:22:30,780 Sandhya's pregnant, Samar. 327 00:22:33,580 --> 00:22:34,700 It's over. 328 00:22:36,220 --> 00:22:37,620 She won't be coming back. 329 00:22:41,100 --> 00:22:42,620 She always wanted to have a child. 330 00:22:45,580 --> 00:22:46,540 And now... 331 00:22:47,820 --> 00:22:49,220 she'll marry him. 332 00:22:51,260 --> 00:22:52,380 No, she won't. 333 00:22:53,740 --> 00:22:55,180 You don't know her, Samar. 334 00:22:57,220 --> 00:22:58,820 You don't know the law. 335 00:23:00,300 --> 00:23:02,140 Our dear friend, Mr. Kailash... 336 00:23:02,500 --> 00:23:04,020 will have to divorce his wife as well. 337 00:23:05,660 --> 00:23:07,580 Sir, Shiva's here. 338 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 I'll talk to you later. 339 00:23:16,740 --> 00:23:17,660 Jigar... 340 00:23:17,820 --> 00:23:19,420 you have a scandal up your sleeve. 341 00:23:20,620 --> 00:23:22,420 You might lose a finger. 342 00:23:23,460 --> 00:23:25,460 But the enemy's gonna lose his fucking dick. 343 00:23:51,460 --> 00:23:53,260 You should be contesting this election, Shiva. 344 00:23:54,580 --> 00:23:56,820 Our party has been shattered, sir. 345 00:23:57,020 --> 00:23:58,180 Anyway... 346 00:23:58,420 --> 00:24:00,380 I'm the traitor who ratted the party out. 347 00:24:00,540 --> 00:24:02,700 You can be Jan Lok Dal's candidate. 348 00:24:04,140 --> 00:24:06,980 The JLD youth wing has 40 lakh students. 349 00:24:07,420 --> 00:24:09,980 Not a single one of them has made it to this room. 350 00:24:11,540 --> 00:24:14,580 You might think I'm being opportunistic. 351 00:24:15,580 --> 00:24:18,420 Or that I helped you out because I had an ulterior motive. 352 00:24:18,740 --> 00:24:20,300 And that's alright, Shiva. 353 00:24:28,620 --> 00:24:30,060 You have a fire in you. 354 00:24:31,460 --> 00:24:33,980 When you speak, the people, they believe. 355 00:24:34,460 --> 00:24:37,740 Getting thousands of people to believe you is no mean feat, Shiva. 356 00:24:39,180 --> 00:24:41,540 This country's politics needs you. 357 00:24:41,740 --> 00:24:43,780 And you need politics. 358 00:24:53,780 --> 00:24:55,540 A corner office, no matter how grand... 359 00:24:55,860 --> 00:24:57,580 won't satisfy you, Shiva. 360 00:24:59,220 --> 00:25:00,740 And it shouldn't. 361 00:25:03,060 --> 00:25:04,540 But you know this deep inside. 362 00:25:05,900 --> 00:25:06,900 I knew it. 363 00:25:07,340 --> 00:25:08,860 I knew it when I was 22. 364 00:25:09,820 --> 00:25:11,580 Everything you want to do, 365 00:25:11,700 --> 00:25:13,540 you need to be in power to do it. 366 00:25:14,460 --> 00:25:15,900 And at least for the next 15 years, 367 00:25:15,980 --> 00:25:18,740 JLD's the only party that's gonna be in power. 368 00:25:19,460 --> 00:25:20,620 You know it. 369 00:25:21,180 --> 00:25:22,860 The rest is up to you. 370 00:25:36,100 --> 00:25:37,540 But remember... 371 00:25:38,060 --> 00:25:39,220 your present fame... 372 00:25:39,740 --> 00:25:41,220 it won't last forever. 373 00:25:42,340 --> 00:25:44,420 Some girl will come along with a dazzling new wink, 374 00:25:44,500 --> 00:25:46,460 she'll become the new internet icon. 375 00:25:47,220 --> 00:25:49,420 Two years from now... 376 00:25:49,940 --> 00:25:53,700 the press might print someone else's face with your name written under it. 377 00:25:54,100 --> 00:25:55,340 And no one will give a shit. 378 00:26:01,260 --> 00:26:03,300 You cannot be a nobody anymore, Shiva. 379 00:26:04,420 --> 00:26:05,660 You'll lose your mind. 380 00:26:09,780 --> 00:26:11,500 The university doesn't have its candidates. 381 00:26:13,860 --> 00:26:15,940 The election nominations will be reopening. 382 00:26:18,180 --> 00:26:19,540 Sleep over it. 383 00:26:23,060 --> 00:26:24,420 You're a good boy. 384 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 Thank you, sir. 385 00:27:12,300 --> 00:27:18,140 URINATING ON THE WALL IS STRICTLY PROHIBITED 386 00:27:19,540 --> 00:27:22,020 Sir, you had asked me to sleep over it, but... 387 00:27:22,540 --> 00:27:24,060 I've made my decision. 388 00:27:24,940 --> 00:27:25,900 You are right. 389 00:27:26,900 --> 00:27:28,460 I need politics. 390 00:27:31,820 --> 00:27:33,300 I will contest the election, sir. 391 00:27:34,580 --> 00:27:36,060 But I won't do it for your party. 392 00:27:48,580 --> 00:27:49,500 Gotcha! 393 00:27:53,780 --> 00:27:55,140 I'll be an independent candidate. 394 00:27:58,860 --> 00:28:00,100 I'll form my own party. 395 00:28:02,420 --> 00:28:05,020 I might have to work a little harder, but I'll do it, sir. 396 00:28:06,740 --> 00:28:08,820 And... thank you very much, sir... 397 00:28:10,100 --> 00:28:11,380 for having this talk. 398 00:28:13,820 --> 00:28:15,020 Now, it's my turn. 399 00:28:20,740 --> 00:28:22,980 Will you like to have a drink with me? 400 00:28:26,620 --> 00:28:28,540 I hope I have your blessings, sir. 401 00:28:31,300 --> 00:28:32,180 Shiva... 402 00:28:34,060 --> 00:28:34,940 all the best. 403 00:28:36,660 --> 00:28:37,500 Thank you, sir. 27705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.