Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,163 --> 00:01:26,423
CONFIDENCIAL:
APENAS PARA USO POLICIAL
2
00:01:39,479 --> 00:01:41,480
Griots Team
Apresenta:
3
00:01:41,481 --> 00:01:43,483
SUSPECT
Epis�dio 1: Jackie
4
00:01:43,484 --> 00:01:45,486
Suspeitos:
Julau - moraiis - DangerLay
5
00:01:45,487 --> 00:01:47,487
Detetive:
Padfoot
6
00:02:05,643 --> 00:02:09,437
SALA DE EXAMES 2, NECROT�RIO
HOSPITAL ST. JOSEPHINE
7
00:02:19,954 --> 00:02:21,354
E a�, Jackie.
8
00:02:22,820 --> 00:02:24,220
Danny.
9
00:02:25,331 --> 00:02:26,831
O que est� fazendo aqui?
10
00:02:28,145 --> 00:02:31,159
Kenny Glass me pediu
para passar aqui.
11
00:02:32,147 --> 00:02:34,452
Ele teve uma emerg�ncia
na fam�lia.
12
00:02:36,143 --> 00:02:37,793
Tudo bem. Diga o que voc� quer.
13
00:02:38,997 --> 00:02:41,460
Voc� recebeu uma mulher
n�o identificada.
14
00:02:42,532 --> 00:02:46,523
Pediram para ele dar uma olhada
em um caso de desaparecimento.
15
00:02:46,524 --> 00:02:48,766
Algu�m...
16
00:02:50,141 --> 00:02:51,966
desapareceu h� uns seis meses.
17
00:02:54,836 --> 00:02:57,537
- Trouxe os dados da arcada.
- Eu n�o mexo com dentes.
18
00:02:58,228 --> 00:02:59,539
Deixe por a�.
19
00:02:59,540 --> 00:03:01,590
Conseguiremos algu�m
para dar uma olhada.
20
00:03:01,591 --> 00:03:04,277
N�o conseguimos identific�-la
de outro jeito.
21
00:03:07,702 --> 00:03:09,543
Voc� n�o pode me ajudar?
22
00:03:12,637 --> 00:03:14,783
N�o s�o nem 9h.
Por que a pressa?
23
00:03:14,784 --> 00:03:16,251
Voc� sabe como �.
24
00:03:16,252 --> 00:03:18,362
O que, quer v�-la? � isso?
25
00:03:22,924 --> 00:03:24,549
S� os dados j� ajudam.
26
00:03:25,750 --> 00:03:26,776
Beleza.
27
00:03:29,466 --> 00:03:31,191
Vinte e tantos anos,
28
00:03:31,192 --> 00:03:34,781
1,60m, 50 kg, encharcada.
29
00:03:35,252 --> 00:03:37,840
Encontrada pendurada
no pr�prio quarto.
30
00:03:39,005 --> 00:03:41,181
Algum sinal
de ter sido uma brincadeira?
31
00:03:41,182 --> 00:03:44,141
N�o. Se tivesse teriam trazido
os caras do escrit�rio.
32
00:03:47,347 --> 00:03:48,676
Suic�dio ent�o.
33
00:03:49,166 --> 00:03:50,566
Sim. O que mais seria?
34
00:03:51,126 --> 00:03:53,817
- Jogo sexual que deu errado.
- S�rio?
35
00:03:54,144 --> 00:03:58,069
Ela tentou cortar
a art�ria radial primeiro.
36
00:03:59,551 --> 00:04:02,242
- Com o qu�?
- Eu n�o sei, algo afiado.
37
00:04:02,243 --> 00:04:04,468
Est� tudo
no relat�rio policial, Danny.
38
00:04:07,611 --> 00:04:09,898
Ent�o tinha sangue por tudo.
39
00:04:09,899 --> 00:04:11,926
Meia duzia de marcas
de hesita��o,
40
00:04:11,927 --> 00:04:14,060
e um �nico corte profundo.
41
00:04:15,745 --> 00:04:18,056
- �lcool no sangue?
- Nem ideia.
42
00:04:18,548 --> 00:04:20,830
N�o receberemos o toxicol�gico
t�o cedo.
43
00:04:20,831 --> 00:04:23,447
Agora, se n�o se importa,
tenho um monte de trabalho,
44
00:04:23,448 --> 00:04:24,848
ent�o, tchau, Danny.
45
00:04:31,152 --> 00:04:32,352
E isso aqui?
46
00:04:33,533 --> 00:04:35,420
Encontrado com ela, eu acho.
47
00:04:36,036 --> 00:04:37,774
Alguma ideia do que s�o?
48
00:04:39,330 --> 00:04:40,931
N�o � minha �rea.
49
00:04:40,932 --> 00:04:42,484
Ser� que ela tomou alguns?
50
00:04:42,851 --> 00:04:46,125
Eu disse,
n�o saberemos t�o cedo.
51
00:04:46,437 --> 00:04:47,946
Provavelmente semanas.
52
00:04:57,540 --> 00:04:59,442
Marcas de hesita��o, voc� disse?
53
00:05:00,132 --> 00:05:02,263
Eles sempre hesitam.
54
00:05:04,244 --> 00:05:05,660
Ela estava com medo.
55
00:05:09,268 --> 00:05:12,661
Talvez ela estivesse buscando
um motivo para ficar viva.
56
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Ou uma raz�o para morrer.
57
00:05:16,338 --> 00:05:17,747
Voc� escolhe.
58
00:05:18,954 --> 00:05:20,354
Vou te avisar.
59
00:05:20,847 --> 00:05:23,197
Se descobrirmos que �
a que est�o procurando.
60
00:05:24,065 --> 00:05:25,151
Certo.
61
00:05:26,966 --> 00:05:28,031
Obrigado.
62
00:07:38,267 --> 00:07:40,243
� a Christina.
63
00:07:45,242 --> 00:07:46,642
Minha filha.
64
00:07:50,534 --> 00:07:52,388
Danny, voc� n�o deveria
estar aqui.
65
00:07:52,389 --> 00:07:53,789
Me solta!
66
00:08:12,122 --> 00:08:13,522
Chris...
67
00:08:15,631 --> 00:08:17,031
Danny.
68
00:08:17,867 --> 00:08:20,033
Richard quer falar com voc�.
69
00:08:20,034 --> 00:08:21,434
Danny.
70
00:08:25,332 --> 00:08:26,362
Danny.
71
00:08:26,757 --> 00:08:28,358
Vai sentar l� fora.
72
00:08:28,359 --> 00:08:29,830
Eu estou chegando.
73
00:08:34,341 --> 00:08:35,341
Danny?
74
00:08:39,645 --> 00:08:41,045
Danny?
75
00:08:51,431 --> 00:08:52,986
Diga o que aconteceu.
76
00:08:56,829 --> 00:08:58,430
Eu j� contei.
77
00:09:02,615 --> 00:09:04,381
Ent�o repita.
78
00:09:05,352 --> 00:09:08,377
Diga por que a minha Christina
est� deitada ali.
79
00:09:09,821 --> 00:09:11,767
Danny... Meu Deus.
80
00:09:11,768 --> 00:09:13,783
Eu te entendo.
81
00:09:13,784 --> 00:09:18,041
Mas esse n�o � o melhor lugar
nem momento para essa conversa.
82
00:09:19,431 --> 00:09:22,472
Vamos. S� vamos ali fora.
83
00:09:26,130 --> 00:09:28,060
Danny, o que est� fazendo?
84
00:09:29,247 --> 00:09:30,647
O que aconteceu com ela?
85
00:09:31,445 --> 00:09:32,553
Diga.
86
00:09:34,228 --> 00:09:35,736
Diga!
87
00:09:35,737 --> 00:09:37,448
Ela se matou.
88
00:09:41,177 --> 00:09:44,369
Eu fiz os exames de sempre.
89
00:09:45,525 --> 00:09:47,846
Nada disso acontece sempre.
90
00:09:49,293 --> 00:09:53,339
Desculpe, eu n�o sabia.
Ela n�o tinha identidade.
91
00:09:53,340 --> 00:09:55,666
Agora vamos, Danny,
me d� a chave.
92
00:09:57,943 --> 00:10:00,560
Vamos esperar o Richard l� fora.
93
00:10:04,259 --> 00:10:06,772
Conte isso direito, do come�o.
94
00:10:09,428 --> 00:10:10,864
Onde ela foi encontrada?
95
00:10:14,395 --> 00:10:16,689
Em um apartamento,
fora de Riverside.
96
00:10:16,690 --> 00:10:19,044
- O que ela estava fazendo l�?
- N�o fa�o ideia.
97
00:10:19,045 --> 00:10:20,801
Voc� leu o relat�rio da pol�cia.
98
00:10:21,659 --> 00:10:24,574
Ela estava no quarto.
Tinha sangue no tapete,
99
00:10:24,575 --> 00:10:26,734
provavelmente onde foi
a primeira tentativa,
100
00:10:26,735 --> 00:10:28,862
e perto da porta,
onde ela foi encontrada.
101
00:10:29,525 --> 00:10:31,768
A hemorragia est� mais severa
do que esperado
102
00:10:31,769 --> 00:10:33,856
para um corte superficial.
103
00:10:33,857 --> 00:10:38,773
� poss�vel que o toxicol�gico
aponte algum anticoagulante.
104
00:10:38,774 --> 00:10:40,874
Com certeza
ela n�o sangrou at� morrer,
105
00:10:41,928 --> 00:10:45,337
mas foi o suficiente
para o sangue gotejar
106
00:10:45,338 --> 00:10:48,259
entre as t�buas do ch�o
e atrav�s do teto embaixo.
107
00:10:48,746 --> 00:10:50,864
A mulher que mora l�
chamou a pol�cia.
108
00:10:52,645 --> 00:10:54,145
Por quanto tempo ela ficou l�?
109
00:10:54,146 --> 00:10:56,953
Danny, voc� sabe que n�o deveria
me perguntar isso.
110
00:11:02,837 --> 00:11:05,321
A vizinha disse aos seus colegas
111
00:11:05,322 --> 00:11:08,711
que ouviu algu�m entre 1h e 2h.
112
00:11:08,712 --> 00:11:10,634
Ela tem sono leve, pelo jeito.
113
00:11:21,335 --> 00:11:22,735
Tinha algum bilhete?
114
00:11:24,028 --> 00:11:25,736
N�o que eu saiba.
115
00:11:26,628 --> 00:11:28,314
E sem sinal de briga.
116
00:11:28,315 --> 00:11:31,690
Nada mesmo para indicar
que n�o foi suic�dio.
117
00:11:32,017 --> 00:11:34,248
Mas ela foi encontrada
em um apartamento,
118
00:11:34,249 --> 00:11:37,475
sem identidade,
voc� n�o acha isso suspeito?
119
00:11:37,782 --> 00:11:39,083
N�o � meu trabalho, Danny.
120
00:11:39,084 --> 00:11:41,123
O que aconteceu
com o pensamento lateral?
121
00:11:41,124 --> 00:11:44,078
Sou patologista hospitalar,
n�o uma policial.
122
00:11:44,079 --> 00:11:46,139
Eu reporto
o que est� na minha frente.
123
00:11:52,007 --> 00:11:53,536
Ela estava vestida?
124
00:11:54,733 --> 00:11:57,767
Sem marcas de arranh�o,
sem unhas quebradas,
125
00:11:57,768 --> 00:12:00,120
nenhum sinal
de que ela resistiu.
126
00:12:00,121 --> 00:12:01,626
Mas ela pode ter sido drogada.
127
00:12:13,131 --> 00:12:14,953
E a quantidade de sangue
128
00:12:15,773 --> 00:12:17,726
� consistente com as veias
129
00:12:17,727 --> 00:12:20,251
e o pulso terem sido cortados
antes de ela morrer?
130
00:12:20,559 --> 00:12:22,582
Eu n�o fui � cena do crime.
131
00:12:25,895 --> 00:12:27,131
Isso � tudo?
132
00:12:28,935 --> 00:12:31,540
H� mudan�a de colora��o
na parte inferior do corpo
133
00:12:31,541 --> 00:12:34,558
e pet�quias nos olhos
e gengivas, como se espera.
134
00:12:37,341 --> 00:12:39,063
Voc� se diverte com isso, n�o �?
135
00:12:39,658 --> 00:12:42,412
- O qu�?
- Essas palavras chiques.
136
00:12:42,413 --> 00:12:43,663
S�o termos t�cnicos.
137
00:12:43,664 --> 00:12:45,253
Minha filha est� morta.
138
00:12:45,565 --> 00:12:47,396
� t�cnico o suficiente?
139
00:12:47,904 --> 00:12:50,107
Lamento, Danny,
mas � o meu trabalho.
140
00:12:50,108 --> 00:12:53,423
- � s� ser clara e objetiva!
- Tudo bem!
141
00:12:53,424 --> 00:12:56,177
Isso acaba agora. Abra a porta.
142
00:12:56,478 --> 00:12:57,658
Danny!
143
00:12:57,972 --> 00:13:00,179
Abra a porta!
144
00:13:00,653 --> 00:13:02,678
Vamos. Abra.
145
00:13:02,679 --> 00:13:03,965
Abra a porta.
146
00:13:03,966 --> 00:13:05,119
Danny!
147
00:13:11,229 --> 00:13:13,100
Christina n�o se matou.
148
00:13:18,573 --> 00:13:20,021
Me d� isso.
149
00:13:29,085 --> 00:13:30,693
O �ngulo seria diferente
150
00:13:30,694 --> 00:13:33,219
se algu�m tentasse simular
que ela tivesse feito?
151
00:13:33,220 --> 00:13:37,282
Danny, pare.
N�o se pode fingir feridas.
152
00:13:37,283 --> 00:13:40,642
- Pode fingir qualquer coisa.
- Ela morreu asfixiada.
153
00:13:50,737 --> 00:13:52,409
Ela foi estrangulada, ent�o.
154
00:13:52,713 --> 00:13:54,275
Certo. Veja isso.
155
00:13:56,078 --> 00:13:58,048
As marcas de ligadura
s�o diagonais
156
00:13:58,050 --> 00:14:00,966
e sobem ao ponto de suspens�o
logo atr�s da orelha.
157
00:14:00,967 --> 00:14:04,169
S�o consistentes com o peso
corporal sendo suspenso.
158
00:14:04,170 --> 00:14:07,592
Certamente haveria marcas
laterais circulando o pesco�o
159
00:14:07,593 --> 00:14:08,999
se tivesse sido estrangulada
160
00:14:09,000 --> 00:14:11,751
e n�o h� nenhum sinal
de trauma para a nuca.
161
00:14:12,149 --> 00:14:15,368
Sabe quanta for�a � necess�ria
para estrangular algu�m?
162
00:14:16,527 --> 00:14:17,644
Certo.
163
00:14:19,263 --> 00:14:20,557
E internamente?
164
00:14:20,903 --> 00:14:23,356
- Como assim?
- N�o sei, � a especialista.
165
00:14:23,836 --> 00:14:26,079
V�rtebras quebradas,
sangramento.
166
00:14:26,080 --> 00:14:29,339
H� maneiras de distinguir
suic�dio de homic�dio?
167
00:14:29,698 --> 00:14:33,526
Esperaria m�ltiplas fraturas
na laringo-hioideo
168
00:14:33,527 --> 00:14:35,242
no caso de estrangulamento
169
00:14:35,243 --> 00:14:38,136
e contus�o localizada
no m�sculo do pesco�o tamb�m.
170
00:14:38,137 --> 00:14:41,359
- Verificou isso, certo?
- Fiz uma disseca��o ampla.
171
00:14:41,360 --> 00:14:44,422
- E?
- E parecia intacto.
172
00:14:45,700 --> 00:14:48,987
- Me mostre onde diz isso?
- Acha que estou mentindo?
173
00:14:50,092 --> 00:14:51,526
� este que usa?
174
00:14:53,692 --> 00:14:56,640
Pet�quias na esclera e...
175
00:14:56,641 --> 00:14:57,644
Encontre.
176
00:14:58,274 --> 00:14:59,290
Encontre.
177
00:15:03,089 --> 00:15:05,451
A traqueia,
os br�nquios proximais...
178
00:15:05,931 --> 00:15:10,716
Nenhum sinal de fraturas
no osso hioide e na tireoide.
179
00:15:11,296 --> 00:15:12,506
Satisfeito?
180
00:15:16,567 --> 00:15:18,279
E as marcas no rosto dela?
181
00:15:18,280 --> 00:15:21,176
S�o les�es antigas,
n�o est�o relacionadas.
182
00:15:21,177 --> 00:15:23,733
Mas poderiam provar
que ela foi v�tima de viol�ncia.
183
00:15:23,734 --> 00:15:25,287
Est� considerando algo pequeno.
184
00:15:25,288 --> 00:15:28,330
Uma aut�psia n�o � baseada
em suposi��o.
185
00:15:28,331 --> 00:15:30,042
� uma equa��o cient�fica.
186
00:15:30,043 --> 00:15:31,843
� um processo de elimina��o.
187
00:15:31,844 --> 00:15:32,850
Me mostre.
188
00:15:35,665 --> 00:15:37,091
Isso n�o vai acontecer.
189
00:15:38,048 --> 00:15:40,840
Aquilo no pesco�o dela,
mencionou em seu relat�rio.
190
00:15:40,841 --> 00:15:42,404
N�o � conclusivo por si s�.
191
00:15:42,405 --> 00:15:45,721
Precisa de um raio-x
ou resson�ncia para confirm�-lo.
192
00:15:47,962 --> 00:15:50,152
Abra-a ou eu mesmo abro.
193
00:15:50,153 --> 00:15:52,462
Pare. Tudo bem!
194
00:15:58,769 --> 00:16:01,149
Eu n�o esperava
isso de voc�, Danny.
195
00:16:01,483 --> 00:16:05,375
- Voc� n�o sabe nada sobre mim.
- Mas eu sei sobre sua filha.
196
00:16:05,963 --> 00:16:08,212
Sem sinais de abuso
de subst�ncias.
197
00:16:09,448 --> 00:16:10,844
Sinais de uso.
198
00:16:11,385 --> 00:16:13,174
Septo perfurado.
199
00:16:20,839 --> 00:16:23,107
Voc� sente que a decepcionou,
� isso?
200
00:16:23,108 --> 00:16:24,203
O qu�?
201
00:16:24,204 --> 00:16:27,424
Voc� quer que a aut�psia diga
que n�o � sua culpa.
202
00:16:27,425 --> 00:16:31,365
- Cala a boca!
- N�o fale assim comigo.
203
00:16:37,087 --> 00:16:39,049
Eu falo com todos assim.
204
00:16:40,673 --> 00:16:42,280
Eu n�o sou todo mundo.
205
00:16:45,496 --> 00:16:46,979
Por favor, Jackie.
206
00:16:48,509 --> 00:16:49,665
Por favor.
207
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
Eu preciso de uma tesoura.
208
00:16:57,048 --> 00:16:58,893
Faca de necr�psia.
209
00:17:04,878 --> 00:17:06,225
O que est� fazendo?
210
00:17:06,626 --> 00:17:08,340
Para mim, j� chega.
211
00:17:09,391 --> 00:17:10,671
Danny!
212
00:17:11,625 --> 00:17:14,376
- Richard, ele me trancou!
- O qu�?
213
00:17:14,377 --> 00:17:17,509
- D�-me as chaves.
- Venha, � s� vir.
214
00:17:17,510 --> 00:17:20,399
V�o jogar a culpa em voc�
por isso.
215
00:17:22,030 --> 00:17:23,266
Voc� est� bem?
216
00:17:23,991 --> 00:17:25,197
Estou bem.
217
00:17:25,552 --> 00:17:26,878
S�rio, Richard, estou bem.
218
00:17:26,879 --> 00:17:29,805
- Que porra voc� est� fazendo?
- Ele perdeu a cabe�a.
219
00:17:30,409 --> 00:17:31,762
Voc� pode me esperar?
220
00:17:36,156 --> 00:17:39,776
- Jackie n�o sabe porra nenhuma.
- Ela � a melhor da �rea.
221
00:17:49,079 --> 00:17:50,957
Sinto muito, Danny.
222
00:17:51,691 --> 00:17:54,160
Que tenha a encontrado assim.
223
00:17:54,161 --> 00:17:55,671
Christina foi assassinada.
224
00:17:58,780 --> 00:18:00,928
N�o h� provas para apoiar isso.
225
00:18:01,246 --> 00:18:03,250
Voc� precisa investigar isso.
226
00:18:05,110 --> 00:18:06,371
Tudo bem.
227
00:18:07,972 --> 00:18:11,517
Direi para Mike Pickersgill ver
e checar se tudo foi registrado.
228
00:18:11,824 --> 00:18:13,629
A cena foi devidamente
documentada?
229
00:18:13,630 --> 00:18:17,145
Claro, mas Mike vai checar tudo
antes de fecharmos o arquivo.
230
00:18:17,146 --> 00:18:18,186
Bom.
231
00:18:23,461 --> 00:18:24,621
Voc� est� em choque.
232
00:18:28,078 --> 00:18:29,564
Estou aqui como amigo, Danny,
233
00:18:29,565 --> 00:18:32,893
farei o que puder para apoi�-lo,
mas isso n�o est� ajudando.
234
00:18:34,840 --> 00:18:36,540
Precisa ligar para Susannah.
Vamos.
235
00:18:36,874 --> 00:18:38,239
Ela estava com medo.
236
00:18:39,891 --> 00:18:41,211
Eu n�o estava l� para ela.
237
00:18:44,231 --> 00:18:45,888
N�o � sua culpa.
238
00:18:46,566 --> 00:18:48,601
Por favor, me d� dois minutos.
239
00:18:50,453 --> 00:18:52,303
Dois minutos com ela
para dizer adeus.
240
00:18:56,487 --> 00:18:57,773
N�o posso.
241
00:18:58,598 --> 00:18:59,718
Voc� pode.
242
00:19:01,766 --> 00:19:03,075
Como um amigo.
243
00:19:05,658 --> 00:19:06,978
Por favor.
244
00:19:11,261 --> 00:19:12,560
Dois minutos.
245
00:19:14,424 --> 00:19:15,766
Estarei l� fora.
246
00:21:04,925 --> 00:21:08,743
PORTA ABERTA
RIVERSIDE 13
247
00:22:06,614 --> 00:22:08,681
Onde voc� esteve
esse tempo todo?
248
00:22:26,389 --> 00:22:28,305
S� tem que encontrar
outra maneira.
249
00:22:50,022 --> 00:22:52,023
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
250
00:22:52,024 --> 00:22:54,025
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
251
00:22:54,026 --> 00:22:56,126
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
18044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.