Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
MONGOLIA
3
00:02:09,129 --> 00:02:14,509
Meet last year's champion, Baatar!
4
00:02:23,935 --> 00:02:25,645
And here is his opponent,
5
00:02:25,728 --> 00:02:26,813
Tsetseg!
6
00:02:58,469 --> 00:03:00,138
Fight!
7
00:04:08,456 --> 00:04:12,001
- Tsetseg!
- Tsetseg!
8
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
EPISODE 1
BIRTH OF THE STRONG GIRL
9
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
SEOUL, YEAR 2013
10
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
I wonder if Nam-soon
11
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
is doing well.
12
00:04:27,976 --> 00:04:30,103
You lost her when she was at a tender age.
13
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
I'm to blame.
14
00:04:32,480 --> 00:04:36,234
I shouldn't have taken her to Mongolia.
15
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
Who knew that'd be
our last moment together?
16
00:04:39,654 --> 00:04:42,031
But at least you have these photos of her
17
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
to keep her alive in your memory.
18
00:04:44,158 --> 00:04:46,202
She can't stay as a memory.
I must find her.
19
00:04:46,786 --> 00:04:47,704
Speaking of which,
20
00:04:47,787 --> 00:04:49,497
please write up a decent piece.
21
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
- She might be in Korea.
- Of course.
22
00:04:51,833 --> 00:04:55,545
Does your daughter
have any distinctive characteristics?
23
00:04:56,504 --> 00:04:57,630
She's strong.
24
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
{\an8}Find the world's strongest girl.
25
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
{\an8}CEO HWANG GEUM-JU
26
00:05:02,218 --> 00:05:04,345
{\an8}Ms. Hwang, I have an idea.
27
00:05:04,429 --> 00:05:08,433
{\an8}How about we host a strength contest
for girls all over the world
28
00:05:08,516 --> 00:05:10,643
{\an8}between the ages of 12 and 15?
29
00:05:10,727 --> 00:05:12,770
{\an8}A prize pool of a billion won
30
00:05:12,854 --> 00:05:14,689
{\an8}will get people talking,
31
00:05:14,772 --> 00:05:17,233
{\an8}and we can expect a huge turnout.
32
00:05:17,317 --> 00:05:18,609
{\an8}Hey, Kim Nam-gil.
33
00:05:20,278 --> 00:05:24,115
{\an8}You may be a ditz,
but you do have moments of brilliance.
34
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
{\an8}This is why I keep you around.
35
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
{\an8}Thank you.
36
00:05:27,618 --> 00:05:29,078
{\an8}What a spectacular idea.
37
00:05:29,162 --> 00:05:32,498
{\an8}She won't be hard to find
if we limit it to girls of Asian descent.
38
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
Since she's your daughter,
she'll be a Korean girl with dark hair.
39
00:05:35,877 --> 00:05:36,836
Right.
40
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
She could've left Mongolia by now.
41
00:05:40,298 --> 00:05:41,716
Why didn't I think of that?
42
00:05:43,134 --> 00:05:45,470
She only needs to be alive
somewhere in this world.
43
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
That's all I'm asking for.
44
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
If it can lead to finding my daughter,
45
00:05:53,311 --> 00:05:56,856
I'd gladly give up all I have,
down to my organs.
46
00:05:57,482 --> 00:06:01,235
I'd even give my soul
to whoever finds her.
47
00:06:01,319 --> 00:06:02,820
If only that could be me.
48
00:06:05,782 --> 00:06:06,616
You're dismissed.
49
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
Yes, ma'am.
50
00:06:15,792 --> 00:06:16,834
Nam-soon.
51
00:06:17,668 --> 00:06:21,089
We will now take a photo
of this year's winner, Tsetseg.
52
00:06:21,672 --> 00:06:23,049
Please look this way.
53
00:06:24,008 --> 00:06:25,927
One, two, three.
54
00:06:29,514 --> 00:06:32,266
She has a genetic trait
that makes her extremely strong?
55
00:06:32,350 --> 00:06:34,977
That's how her family is.
56
00:06:35,061 --> 00:06:36,395
It's passed down among women.
57
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
Just how strong is she?
58
00:06:38,689 --> 00:06:39,899
Her strength is immeasurable.
59
00:06:39,982 --> 00:06:43,152
There's no knowing what'll happen
if one tries to measure it.
60
00:06:43,236 --> 00:06:45,363
All the women in her family
61
00:06:45,446 --> 00:06:48,241
have incredible strength
like you've never seen before.
62
00:07:00,753 --> 00:07:04,048
I present you with an heirloom
that has been passed down for generations.
63
00:07:04,132 --> 00:07:08,469
It is the polearm that my ancestor wielded
64
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
while sparring with Admiral Yi Sun-sin.
65
00:07:11,931 --> 00:07:13,599
Yi Sun-sin?
66
00:07:14,809 --> 00:07:17,145
During the exam he took
to become a military official,
67
00:07:17,228 --> 00:07:20,064
he sparred with my ancestor.
68
00:07:21,107 --> 00:07:22,525
However,
69
00:07:23,276 --> 00:07:25,903
Admiral Yi Sun-sin came out as the victor.
70
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Of course.
71
00:07:27,113 --> 00:07:30,283
The sly Admiral Yi Sun-sin
chose to wield a wooden sword
72
00:07:30,366 --> 00:07:31,325
while my ancestor
73
00:07:32,243 --> 00:07:33,870
fought with this polearm
74
00:07:34,662 --> 00:07:36,414
made of steel.
75
00:07:37,039 --> 00:07:40,168
Because wood is light,
you can create a longer blade.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
But with steel…
77
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
you can't because it'd be too heavy.
78
00:07:44,464 --> 00:07:45,298
In the end,
79
00:07:45,923 --> 00:07:48,509
not being smart enough
80
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
cost my ancestor
the fight with sly Yi Sun-sin.
81
00:07:57,602 --> 00:08:01,522
In other words, the polearm
didn't belong to Yi Sun-sin himself.
82
00:08:01,606 --> 00:08:02,648
That's true.
83
00:08:02,732 --> 00:08:05,943
Do you have any proof,
whether official or unofficial,
84
00:08:06,027 --> 00:08:07,653
to show that they sparred?
85
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- You don't, do you?
- No, I do not.
86
00:08:10,281 --> 00:08:11,282
So?
87
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
You must
88
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
give me your utmost trust.
89
00:08:18,664 --> 00:08:20,708
Look into my eyes.
90
00:08:20,791 --> 00:08:23,544
Can't you sense the truth behind them?
91
00:08:26,464 --> 00:08:27,548
Save it.
92
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
Anyway, you're claiming
this is from the Joseon Dynasty.
93
00:08:31,511 --> 00:08:34,889
An expert appraiser
comes by my pawn shop every Wednesday.
94
00:08:37,099 --> 00:08:38,684
Leave the item here.
95
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
We'll talk again after its appraisal.
96
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Please!
97
00:08:45,441 --> 00:08:46,651
I desperately need cash.
98
00:08:48,027 --> 00:08:49,904
My wife's having her surgery tomorrow.
99
00:08:50,780 --> 00:08:53,407
Could I get at least
five million won for now?
100
00:08:53,491 --> 00:08:55,451
Please. My poor wife!
101
00:09:15,304 --> 00:09:16,681
Take the polearm with you
102
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
and bring it back on Wednesday.
103
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Open the safe.
104
00:09:24,605 --> 00:09:26,148
Open up the safe right now!
105
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
If you don't want to die, that is.
106
00:09:28,651 --> 00:09:31,821
I bet you made up that story
about Admiral Yi Sun-sin.
107
00:09:31,904 --> 00:09:34,407
Did you think it was true, dumbass?
108
00:09:34,490 --> 00:09:35,908
What? "Dumbass"?
109
00:09:35,992 --> 00:09:37,243
What did you just call me?
110
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
A dumbass?
111
00:09:38,828 --> 00:09:41,622
You should be on your knees
for the advance I gave you…
112
00:09:43,124 --> 00:09:44,500
That hurts!
113
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
How dare you call me a dumbass?
114
00:09:48,462 --> 00:09:51,090
Back in third grade,
a classmate called me a dumbass
115
00:09:51,173 --> 00:09:53,718
for not being able to memorize
the times tables.
116
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
That brat's name was Heo Tae-yeong.
117
00:09:55,678 --> 00:09:57,847
Ever since then,
I've loathed anyone with that surname.
118
00:10:13,863 --> 00:10:17,199
Meanwhile, your issue is
this mouth that spits lies.
119
00:10:22,204 --> 00:10:25,416
The same goes for this brain
that cooked up a story about Yi Sun-sin.
120
00:10:33,507 --> 00:10:34,425
What's wrong?
121
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Is your foot stuck?
122
00:10:43,851 --> 00:10:47,355
Where do I send you first?
The hospital or the police station?
123
00:10:48,814 --> 00:10:49,732
The dentist.
124
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
Why you…
125
00:10:57,198 --> 00:10:58,532
Aren't you forgetting something?
126
00:11:01,494 --> 00:11:03,162
Take him with you, you douchebag.
127
00:11:06,207 --> 00:11:09,835
The women in her family
are born with supernatural strength.
128
00:11:09,919 --> 00:11:12,963
It has been passed down
for over 500 years.
129
00:11:13,464 --> 00:11:15,216
They now presume
130
00:11:15,299 --> 00:11:19,804
that the superpower
comes from an X chromosome anomaly.
131
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
So how did you end up marrying Ms. Hwang?
132
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
Back then,
133
00:11:40,282 --> 00:11:43,411
she ran a hangover soup restaurant,
not a pawnshop.
134
00:11:44,120 --> 00:11:45,121
HWANG GEUM-JU'S SEONJI HANGOVER SOUP
135
00:11:46,664 --> 00:11:47,873
Gather around.
136
00:11:47,957 --> 00:11:49,583
One, two,
137
00:11:49,667 --> 00:11:51,377
three, four…
138
00:11:51,460 --> 00:11:52,294
Listen up.
139
00:11:53,295 --> 00:11:56,340
Use this money
to keep taking cabs until 3 p.m.
140
00:11:56,924 --> 00:12:00,386
Make sure to get off
before the meter hits 4,000 won.
141
00:12:00,469 --> 00:12:02,847
The number of rides
will determine your daily wage.
142
00:12:02,930 --> 00:12:05,099
Keep telling the cab driver
143
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
that this restaurant serves
the tastiest hangover soup.
144
00:12:08,060 --> 00:12:11,063
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
145
00:12:11,147 --> 00:12:12,106
Go.
146
00:12:13,691 --> 00:12:16,652
She has the ability to detect
what will rake in money.
147
00:12:16,735 --> 00:12:20,573
Every business she opens
becomes a gold mine.
148
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
I was a bank teller at the time.
149
00:12:25,661 --> 00:12:28,706
My job was to collect
the daily cash generated
150
00:12:28,789 --> 00:12:32,334
at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup.
151
00:12:35,838 --> 00:12:36,714
Bong-go.
152
00:12:36,797 --> 00:12:38,549
I've always wondered.
153
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
Which is it that you loved,
154
00:12:41,719 --> 00:12:43,971
money or my big sister?
155
00:12:45,181 --> 00:12:46,557
Back then,
156
00:12:47,224 --> 00:12:50,436
my dream was to travel and take photos.
157
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
I was sick and tired of my job.
158
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
The smell of money disgusted me.
159
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
And that's when…
160
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
Marry me.
161
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
I must
162
00:13:36,774 --> 00:13:37,942
give birth to a girl.
163
00:13:39,527 --> 00:13:41,153
I have a bloodline to continue.
164
00:13:41,904 --> 00:13:43,447
You need to put in the work.
165
00:13:43,531 --> 00:13:44,782
I will.
166
00:13:44,865 --> 00:13:46,158
That being said,
167
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
why not quit your job
and be a stay-at-home dad?
168
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Oh, my.
169
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
Be a househusband
and let me provide for you.
170
00:13:56,752 --> 00:13:58,212
I'll give you the good life.
171
00:13:58,295 --> 00:14:02,174
I won't make false promises
about treating you like a princess.
172
00:14:02,258 --> 00:14:03,092
Still,
173
00:14:03,175 --> 00:14:06,387
I will never do anything
that'll wring tears from your eyes.
174
00:14:07,346 --> 00:14:09,848
Your dream is to be a photographer, right?
175
00:14:10,933 --> 00:14:13,269
I'll support you in fulfilling that dream.
176
00:14:14,895 --> 00:14:16,313
My dear Bong-go,
177
00:14:16,939 --> 00:14:18,065
you take the snaps
178
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
and I'll make the stacks.
179
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
Geum-ju!
180
00:14:28,993 --> 00:14:30,119
Tonight,
181
00:14:30,995 --> 00:14:32,162
I'm not letting you
182
00:14:33,539 --> 00:14:34,540
go home.
183
00:15:01,817 --> 00:15:03,444
The bed's in an odd place.
184
00:15:20,085 --> 00:15:21,629
This isn't ideal either.
185
00:15:32,431 --> 00:15:33,432
This is the spot.
186
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
It's more balanced.
187
00:15:39,980 --> 00:15:41,398
I must've startled you.
188
00:15:42,399 --> 00:15:44,944
There's something
you need to know about me.
189
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
I'm…
190
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
quite strong.
191
00:15:51,075 --> 00:15:52,576
It runs in the family.
192
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
Let me…
193
00:15:54,995 --> 00:15:56,330
take charge tonight.
194
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
The women in this family
seem to run wild at the age of 22.
195
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
They can't contain themselves.
196
00:16:03,629 --> 00:16:05,965
Maybe it's a trait
all the women in her family have.
197
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
Anyway, I got caught up in her ways
198
00:16:08,676 --> 00:16:13,347
and gave her a son as well as a daughter.
199
00:16:14,473 --> 00:16:15,891
And for giving her a daughter,
200
00:16:15,975 --> 00:16:19,228
she showed her appreciation
by getting me a designer watch.
201
00:16:19,311 --> 00:16:21,188
Now for the highlight of the party.
202
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
It's time for the doljabi ceremony.
203
00:16:23,315 --> 00:16:24,233
HAPPY FIRST BIRTHDAY
204
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Nam-in will choose his object first.
205
00:16:27,361 --> 00:16:28,612
Nam-in, go ahead.
206
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
- Go on.
- What will Nam-in choose?
207
00:16:31,323 --> 00:16:34,159
He chose the rice cake.
Give it up for Nam-in!
208
00:16:35,828 --> 00:16:38,330
Next up is Nam-soon.
209
00:16:38,914 --> 00:16:41,041
Which object will Nam-soon choose?
210
00:17:03,022 --> 00:17:05,607
Guys, look this way. And go!
211
00:17:17,786 --> 00:17:18,954
That's really high.
212
00:17:23,125 --> 00:17:25,836
Nam-soon wasn't just my daughter.
213
00:17:25,919 --> 00:17:27,546
She was also my muse.
214
00:17:27,629 --> 00:17:30,340
That's why I took her to Mongolia
215
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
when I went there
to take photos of the stars.
216
00:17:36,764 --> 00:17:41,685
I wanted to capture
some special moments with her.
217
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
But then…
218
00:17:45,272 --> 00:17:48,150
Nam-soon!
219
00:17:48,233 --> 00:17:50,486
Nam-soon!
220
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
Nam-soon!
221
00:17:53,989 --> 00:17:57,284
Nam-soon!
222
00:17:59,203 --> 00:18:00,454
And just like that,
223
00:18:01,038 --> 00:18:03,582
- I lost Nam-soon.
- Nam-soon!
224
00:18:03,665 --> 00:18:07,044
Was that the event
that triggered your divorce
225
00:18:07,753 --> 00:18:09,379
from Ms. Hwang?
226
00:18:13,884 --> 00:18:17,805
There was no other way
to make up for my wrongdoing.
227
00:18:19,139 --> 00:18:22,351
Where on earth could Nam-soon be?
228
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
Does she even remember
that Nam-soon is her name?
229
00:18:30,651 --> 00:18:31,693
Mom, Dad.
230
00:18:35,030 --> 00:18:36,615
The invincible giant Tsetseg!
231
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Our daughter sure is strong.
232
00:18:41,703 --> 00:18:44,081
Mom, Dad, why am I so strong?
233
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
We don't know.
234
00:18:47,084 --> 00:18:49,336
We couldn't find out where you came from.
235
00:18:49,419 --> 00:18:52,923
I want to know who I am
and where I'm from.
236
00:18:55,175 --> 00:18:58,804
You were riding Ppappa
when we first saw you.
237
00:18:58,887 --> 00:19:01,932
You couldn't have been
more than five or six years old.
238
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
A horse is coming this way.
239
00:19:08,981 --> 00:19:10,524
Honey, take a better look.
240
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
A young child is on its back.
241
00:19:15,779 --> 00:19:17,030
It's a little girl.
242
00:19:19,700 --> 00:19:20,868
They're coming toward us.
243
00:19:21,952 --> 00:19:23,203
And she's crying.
244
00:19:26,748 --> 00:19:27,958
I'll go and take a look.
245
00:19:47,102 --> 00:19:49,021
Papa.
246
00:19:49,521 --> 00:19:51,148
Papa.
247
00:19:53,275 --> 00:19:54,359
Papa.
248
00:19:58,155 --> 00:19:59,448
Papa…
249
00:19:59,531 --> 00:20:00,824
What's wrong, little one?
250
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
"Ppappa"? What does she mean?
251
00:20:02,659 --> 00:20:04,661
Is that the horse's name?
252
00:20:04,745 --> 00:20:06,955
- Look how pretty she is.
- Papa.
253
00:20:07,039 --> 00:20:09,124
- It's fate.
- Papa.
254
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
This girl must be a gift from above.
255
00:20:17,090 --> 00:20:19,384
This is what you were wearing
when you first came to us.
256
00:20:38,278 --> 00:20:40,739
MADE IN KOREA
257
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
{\an8}THEY GIVE UP HIDING IN THE WASHING MACHINE
258
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Get it some other time.
259
00:20:52,376 --> 00:20:53,710
That's how it's usually done.
260
00:20:54,628 --> 00:20:56,255
Hey, don't come out.
261
00:20:56,838 --> 00:20:59,216
Hold on a second. I have something to say.
262
00:20:59,299 --> 00:21:01,009
Wait. Don't come out!
263
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
How is it that those Korean men
look so pretty like flowers?
264
00:21:04,805 --> 00:21:08,976
They make me want to protect them.
Korean men are my type.
265
00:21:14,940 --> 00:21:16,525
I'm Gangnam style
266
00:21:18,986 --> 00:21:20,028
Gangnam style
267
00:21:22,114 --> 00:21:23,699
-I'm Gangnam style
-Style
268
00:21:23,782 --> 00:21:25,450
I'm Gangnam style
269
00:21:25,534 --> 00:21:28,203
- Gangnam style…
- I'm Gangnam style
270
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
- Gang Nam-soon!
- Nam-soon!
271
00:21:31,039 --> 00:21:33,208
Gang Nam-soon!
272
00:21:33,292 --> 00:21:37,004
Nam-soon!
273
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
Gang Nam-soon.
274
00:22:15,083 --> 00:22:17,627
I'm sure I'm from Korea.
275
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
My name is Gang Nam-soon.
276
00:22:19,963 --> 00:22:21,340
I have to go to Korea.
277
00:22:21,423 --> 00:22:22,257
To Korea?
278
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Don't worry though.
279
00:22:26,720 --> 00:22:28,388
I'm not leaving right away.
280
00:22:28,472 --> 00:22:30,849
If I leave now,
it will make it hard on the family.
281
00:22:31,475 --> 00:22:33,769
I'll shepherd more sheep
so I can earn money
282
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
and learn Korean first.
283
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Giyeok.
284
00:22:40,609 --> 00:22:42,360
Nieun.
285
00:22:42,944 --> 00:22:43,820
Ga.
286
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
Na.
287
00:22:45,405 --> 00:22:48,033
Da, ra, ma, ba, sa,
288
00:22:48,116 --> 00:22:50,410
ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha.
289
00:22:50,494 --> 00:22:52,412
-Ga, na, da, ra, ma, ba, sa
-Ga, na, da, ra, ma, ba, sa
290
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
-Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha
-Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha
291
00:22:58,126 --> 00:23:01,713
-There is so much I wish to say
-There is so much I wish to say
292
00:23:02,339 --> 00:23:06,676
-But the song is too short
-But the song is too short
293
00:23:06,760 --> 00:23:08,303
One, two, three, four, five, six, seven…
294
00:23:08,386 --> 00:23:09,554
Nam-soon.
295
00:23:12,015 --> 00:23:13,391
I hope you're safe and well.
296
00:24:39,477 --> 00:24:40,437
Hey, Dad.
297
00:24:40,520 --> 00:24:42,147
You're all grown up now.
298
00:24:43,648 --> 00:24:45,275
It's time you went to Korea.
299
00:24:46,568 --> 00:24:49,529
Head to Korea before it's too late.
300
00:24:51,114 --> 00:24:54,034
I'm worried about
leaving you and Mom behind.
301
00:24:54,117 --> 00:24:57,370
Don't worry about us.
Just get married first.
302
00:24:57,454 --> 00:25:00,290
Then leave with your husband.
That way, I'll worry less.
303
00:25:00,373 --> 00:25:01,458
Dad.
304
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
I'm going to marry a Korean man.
305
00:25:06,421 --> 00:25:10,884
So you'll find both your roots
and your other half there?
306
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
That's right.
307
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
I'm going to find
the purest man in the world.
308
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
A man I wish to protect.
I will find him no matter what…
309
00:25:22,062 --> 00:25:24,231
- in Korea.
- In Korea.
310
00:25:26,524 --> 00:25:27,359
And now,
311
00:25:27,442 --> 00:25:32,113
we'll commence the final event
for the Tenth Annual Strength Contest.
312
00:25:34,157 --> 00:25:35,533
Stage One! Ready!
313
00:25:41,456 --> 00:25:42,540
Three,
314
00:25:43,124 --> 00:25:44,960
two, one.
315
00:25:45,043 --> 00:25:45,919
Very good.
316
00:25:46,002 --> 00:25:47,796
Stage Two! Ready!
317
00:25:49,631 --> 00:25:50,507
Three,
318
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
two, one.
319
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
{\an8}Lastly, Stage Three! Ready!
320
00:25:58,890 --> 00:25:59,808
{\an8}40 KG
321
00:26:01,851 --> 00:26:04,312
Five, four,
322
00:26:05,021 --> 00:26:08,275
three, two, one.
323
00:26:08,358 --> 00:26:09,567
No!
324
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Congratulations to
contestant number seven!
325
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Nam-soon.
326
00:26:15,198 --> 00:26:16,574
How impressive was that?
327
00:26:16,658 --> 00:26:18,994
This is the first time
in the ten-year history of this contest
328
00:26:19,077 --> 00:26:21,746
that a contestant managed
to carry a weight of 120 kg!
329
00:26:21,830 --> 00:26:24,040
- Do you think she's your daughter?
- No.
330
00:26:24,666 --> 00:26:25,917
What makes you so sure?
331
00:26:26,001 --> 00:26:27,127
I just am.
332
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
I'd recognize her in a heartbeat.
333
00:26:32,590 --> 00:26:33,508
{\an8}JUDGES
334
00:26:51,026 --> 00:26:52,360
Where are you from?
335
00:26:53,820 --> 00:26:55,238
I'm from Yanbian.
336
00:26:55,322 --> 00:26:57,532
What is your name?
337
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
It's Ri Hwa-ja.
338
00:27:00,910 --> 00:27:02,037
Hwa-ja?
339
00:27:02,120 --> 00:27:04,831
How about we talk in private?
340
00:27:04,914 --> 00:27:06,166
{\an8}So…
341
00:27:07,000 --> 00:27:09,502
{\an8}will I receive the prize money
for winning the contest?
342
00:27:11,254 --> 00:27:12,714
Of course.
343
00:27:16,343 --> 00:27:18,261
THE SEARCH
FOR THE STRONGEST WOMAN ON EARTH
344
00:27:18,345 --> 00:27:19,512
1ST PLACE: 500 MILLION WON
345
00:27:35,403 --> 00:27:36,446
Hwa-ja.
346
00:27:37,655 --> 00:27:39,157
What's your blood type?
347
00:27:40,158 --> 00:27:41,326
It's type B.
348
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
That's right.
349
00:27:45,372 --> 00:27:48,416
My blood is type B
and Mr. Gang's is type O.
350
00:27:49,334 --> 00:27:52,754
When did you move to Yanbian?
351
00:27:53,421 --> 00:27:55,507
I came on a boat from Mongolia
352
00:27:56,257 --> 00:27:57,842
when I was five.
353
00:27:58,802 --> 00:28:00,303
So you were five years old
354
00:28:00,387 --> 00:28:02,639
when you were brought
to Yanbian from Mongolia?
355
00:28:02,722 --> 00:28:03,848
That's right.
356
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Where have you been living
all these years?
357
00:28:10,105 --> 00:28:13,358
I stayed at an orphanage until 16
358
00:28:13,441 --> 00:28:15,777
and have been living alone since.
359
00:28:19,447 --> 00:28:22,117
What do you do for a living?
360
00:28:22,200 --> 00:28:26,079
I didn't have much of an education
and all I had was my strength,
361
00:28:26,162 --> 00:28:29,040
so I worked as a laborer
at construction sites in Yanbian.
362
00:28:29,624 --> 00:28:32,085
You've been working in manual labor?
363
00:28:32,669 --> 00:28:33,753
Yes, that's right.
364
00:28:37,674 --> 00:28:38,550
But…
365
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
it seems I'm the only one eating.
366
00:28:42,303 --> 00:28:43,638
The food's delicious.
367
00:28:44,222 --> 00:28:46,391
I feel bad eating by myself.
368
00:28:46,474 --> 00:28:47,642
Here.
369
00:28:48,560 --> 00:28:49,853
Please have some,
370
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
Mother.
371
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Hwa-ja.
372
00:28:59,195 --> 00:29:01,281
I mean, Nam-soon.
373
00:29:04,784 --> 00:29:05,827
How old…
374
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
are you now?
375
00:29:10,373 --> 00:29:11,875
I'm 22.
376
00:29:14,419 --> 00:29:15,962
Eat up.
377
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
It's me.
378
00:29:33,188 --> 00:29:34,939
Come to Sanctus right away.
379
00:29:36,733 --> 00:29:37,817
Mr. Gang,
380
00:29:39,027 --> 00:29:40,069
I think…
381
00:29:40,945 --> 00:29:42,071
we found our daughter.
382
00:29:44,491 --> 00:29:46,451
Bring Nam-in, my mom,
and Geum-dong as well.
383
00:29:47,368 --> 00:29:48,912
We all have to eat dinner anyway.
384
00:29:52,957 --> 00:29:55,460
Did they really find their daughter?
385
00:29:55,960 --> 00:29:57,587
The blood type's a match,
386
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
but Mr. Gang isn't convinced.
387
00:29:59,672 --> 00:30:02,467
A DNA test will quickly give them answers.
388
00:30:02,550 --> 00:30:06,179
Because of the X chromosome anomaly
that runs in the women of that family,
389
00:30:06,262 --> 00:30:08,264
DNA tests never yield accurate results.
390
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
A test is virtually impossible.
391
00:30:11,976 --> 00:30:13,102
How peculiar.
392
00:30:13,978 --> 00:30:16,731
Who knew such a bloodline existed?
393
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
I truly hope they find their daughter.
394
00:30:20,151 --> 00:30:21,402
I'm exhausted as it is.
395
00:30:22,278 --> 00:30:24,697
Thanks to the decade-old Strength Contest,
396
00:30:24,781 --> 00:30:28,034
the whole world knows
about the search for Gang Nam-soon.
397
00:30:29,244 --> 00:30:32,372
But the fact she hasn't shown up yet
makes it pretty obvious.
398
00:30:33,248 --> 00:30:34,791
She must be dead.
399
00:30:36,334 --> 00:30:37,377
You know,
400
00:30:38,920 --> 00:30:41,756
that girl today was super strong.
401
00:30:42,715 --> 00:30:45,510
She held 120 kg worth of sandbags
on her two arms
402
00:30:45,593 --> 00:30:46,886
and stood strong.
403
00:30:48,471 --> 00:30:52,892
Could that girl from Yanbian
really be Gang Nam-soon?
404
00:30:54,519 --> 00:30:55,436
She could be.
405
00:30:55,520 --> 00:30:59,858
Just how strong
are the women in this family?
406
00:30:59,941 --> 00:31:01,484
It's never been revealed.
407
00:31:02,360 --> 00:31:04,362
They don't want it published on paper.
408
00:31:10,118 --> 00:31:12,245
LET'S MEET SOMEDAY
409
00:31:13,329 --> 00:31:17,125
What should I do if boys fight over me?
410
00:31:18,251 --> 00:31:19,544
I don't want a war, you know.
411
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Ppappa.
412
00:31:31,681 --> 00:31:32,640
Ppappa.
413
00:31:45,361 --> 00:31:47,488
You two are a couple, aren't you?
414
00:31:48,573 --> 00:31:50,366
Let's go. It's time for dinner.
415
00:32:13,556 --> 00:32:14,557
Let's eat.
416
00:32:15,058 --> 00:32:16,142
Here you go.
417
00:32:16,935 --> 00:32:17,769
Thanks.
418
00:32:17,852 --> 00:32:18,770
Geum-dong,
419
00:32:19,479 --> 00:32:20,521
shall I cut it for you?
420
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
I don't have the strength for this.
421
00:32:28,905 --> 00:32:29,864
Here.
422
00:32:44,253 --> 00:32:45,463
It's this way.
423
00:32:59,268 --> 00:33:00,186
This is your room.
424
00:33:36,139 --> 00:33:39,142
So do you really think she's Nam-soon?
425
00:33:39,225 --> 00:33:40,184
I'm sure of it.
426
00:33:40,268 --> 00:33:41,269
She's Nam-soon.
427
00:33:41,936 --> 00:33:44,397
Hey, do some more digging!
428
00:33:44,480 --> 00:33:46,858
Nam-soon's characteristics
429
00:33:46,941 --> 00:33:50,987
and how you lost her
were run in newspapers for ten years.
430
00:33:51,070 --> 00:33:52,447
Remember what lengths you went to
431
00:33:52,530 --> 00:33:54,490
when they said
they'd stop writing about her?
432
00:33:54,574 --> 00:33:56,784
You bought the newspaper.
433
00:33:56,868 --> 00:33:57,952
HAVE YOU SEEN OUR DAUGHTER?
434
00:33:58,036 --> 00:33:59,662
Anyone could fabricate a backstory
435
00:33:59,746 --> 00:34:02,707
based on the information
found in those newspapers.
436
00:34:02,790 --> 00:34:04,584
How would you explain her strength?
437
00:34:04,667 --> 00:34:07,211
Only a woman of our bloodline
could be that strong.
438
00:34:07,295 --> 00:34:09,964
What she showcased
wasn't conclusive enough.
439
00:34:10,048 --> 00:34:11,132
Maybe arm-wrestling with Mom--
440
00:34:11,215 --> 00:34:12,842
Her age and blood type are the same.
441
00:34:13,426 --> 00:34:15,720
Is it a coincidence
she moved from Mongolia to Yanbian
442
00:34:15,803 --> 00:34:16,763
at the age of five?
443
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
There's a small scar
444
00:34:18,723 --> 00:34:19,974
on the sole of Nam-soon's foot.
445
00:34:21,809 --> 00:34:24,103
When she was four,
she jumped off the rooftop
446
00:34:24,187 --> 00:34:25,772
and injured her foot on a branch.
447
00:34:25,855 --> 00:34:29,525
I told you countless times
to watch over the kids at home.
448
00:34:30,902 --> 00:34:32,487
Why did you let her get hurt?
449
00:34:32,570 --> 00:34:35,990
I didn't say anything
because I knew you'd react this way.
450
00:34:36,574 --> 00:34:38,951
It makes sense.
Nam-soon loved being high up.
451
00:34:39,494 --> 00:34:41,329
That's why she often jumped from rooftops.
452
00:34:41,412 --> 00:34:42,789
She was like that. He's right.
453
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
Why didn't you tell me?
454
00:34:46,709 --> 00:34:48,086
Our daughter was badly hurt.
455
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
What was the point?
456
00:34:49,212 --> 00:34:50,880
You were busy making money,
457
00:34:50,963 --> 00:34:53,257
and I had to do all the housework
and look after the kids.
458
00:34:53,341 --> 00:34:54,634
What difference would that have made?
459
00:34:54,717 --> 00:34:55,843
My point exactly!
460
00:34:55,927 --> 00:34:58,346
What was so hard
about looking after two kids at home?
461
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
I'll say it since we're on the subject.
462
00:35:01,349 --> 00:35:05,937
I told you not to take
Nam-soon to Mongolia!
463
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Why did you take her there?
464
00:35:07,939 --> 00:35:10,691
Both Nam-soon and Nam-in
needed me by their sides.
465
00:35:10,775 --> 00:35:12,485
It's not like
you ever spent time with them.
466
00:35:12,568 --> 00:35:14,946
Did you know that Nam-soon
eats the tops of strawberries?
467
00:35:15,029 --> 00:35:17,031
Are you aware that Nam-in
is addicted to carbs?
468
00:35:18,407 --> 00:35:20,201
Bong-go, only a fool would miss that.
469
00:35:20,284 --> 00:35:23,788
Why do you think
he stuffs himself like a pig?
470
00:35:23,871 --> 00:35:25,081
He lacks motherly love.
471
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
He craves affection.
472
00:35:26,791 --> 00:35:29,085
He figured being fat
would generate some attention.
473
00:35:29,168 --> 00:35:30,253
Dad!
474
00:35:30,336 --> 00:35:32,296
How could you? I'm right here, you know.
475
00:35:32,380 --> 00:35:33,673
Nam-soon went missing!
476
00:35:33,756 --> 00:35:35,466
Of course I wasn't in my right mind.
477
00:35:35,550 --> 00:35:38,719
Still, feeding him nonstop
is what made him this way.
478
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
This is on you, Mom.
479
00:35:39,887 --> 00:35:41,764
Fine, I'm sorry. I fed him too much.
480
00:35:41,848 --> 00:35:44,517
Why am I suddenly
the focus of this conversation?
481
00:35:44,600 --> 00:35:46,185
It's making me uncomfortable.
482
00:35:46,269 --> 00:35:47,103
Enough!
483
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
It's irreversible now!
484
00:35:49,147 --> 00:35:54,110
Whether that girl is Nam-soon or not
should be our priority.
485
00:35:54,193 --> 00:35:56,070
That's what matters now, all right?
486
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
Now, sit!
487
00:35:58,364 --> 00:35:59,198
You too.
488
00:36:00,032 --> 00:36:01,576
Gosh, all that yelling.
489
00:36:01,659 --> 00:36:03,744
- My head's spinning.
- She isn't Nam-soon.
490
00:36:04,537 --> 00:36:07,373
How can you be so adamant
that she isn't Nam-soon?
491
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
Call it my sharp intuition.
492
00:36:08,791 --> 00:36:10,501
Sharp, my foot.
493
00:36:10,585 --> 00:36:12,920
She doesn't look anything
like Nam-soon as a kid.
494
00:36:13,004 --> 00:36:13,921
She's had it rough!
495
00:36:15,339 --> 00:36:16,174
The poor girl.
496
00:36:16,257 --> 00:36:17,383
Nam-soon has clear eyes.
497
00:36:17,466 --> 00:36:18,885
She gets her beautiful eyes from you.
498
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
Ex-brother-in-law,
499
00:36:26,601 --> 00:36:28,936
are you still in love with Geum-ju?
500
00:36:29,020 --> 00:36:30,021
- As if!
- As if!
501
00:36:30,104 --> 00:36:31,522
As if.
502
00:36:31,606 --> 00:36:32,565
Whatever.
503
00:36:33,566 --> 00:36:34,859
Anyway,
504
00:36:34,942 --> 00:36:37,403
I'm accepting her as Nam-soon,
505
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
so that's that.
506
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Hi,
507
00:36:49,332 --> 00:36:52,668
my name is Gang Nam-soon.
508
00:36:52,752 --> 00:36:54,503
Gang Nam-soon.
509
00:37:06,390 --> 00:37:08,017
Where on earth is Gangnam, though?
510
00:37:39,632 --> 00:37:40,925
It's not too late.
511
00:37:42,218 --> 00:37:43,219
It's not too late…
512
00:37:44,387 --> 00:37:45,596
to make things right.
513
00:38:26,512 --> 00:38:27,555
I can't believe it.
514
00:38:29,181 --> 00:38:30,558
She's Nam-soon.
515
00:38:31,726 --> 00:38:32,768
She's my daughter Nam-soon.
516
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Nam-soon.
517
00:38:38,649 --> 00:38:39,692
Mother?
518
00:38:40,484 --> 00:38:43,571
Nam-soon.
519
00:38:44,238 --> 00:38:45,156
Nam-soon!
520
00:39:11,724 --> 00:39:12,892
Let's eat.
521
00:39:45,925 --> 00:39:49,512
The sound of both of my kids eating
522
00:39:49,595 --> 00:39:50,888
is music to my ears.
523
00:40:01,482 --> 00:40:02,316
Khorkhog?
524
00:40:03,109 --> 00:40:05,403
Gosh, it's khorkhog. What's the occasion?
525
00:40:05,486 --> 00:40:08,239
We sold all our sheep today.
526
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Today's your last day in Mongolia.
527
00:40:30,636 --> 00:40:31,762
Ppappa.
528
00:40:37,143 --> 00:40:38,227
Ppappa?
529
00:40:50,614 --> 00:40:51,532
Ppappa…
530
00:40:53,242 --> 00:40:54,326
Ppappa?
531
00:41:00,833 --> 00:41:02,001
Ppappa.
532
00:41:14,388 --> 00:41:16,932
It's time to bid Ppappa farewell.
533
00:41:17,558 --> 00:41:20,186
Ppappa waited
until you were leaving for Korea.
534
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
Ppappa.
535
00:41:34,825 --> 00:41:35,826
Ppappa.
536
00:41:54,678 --> 00:41:56,639
Ppappa…
537
00:43:07,376 --> 00:43:09,211
GANGHAN POLICE PRECINCT
538
00:43:47,249 --> 00:43:52,463
We will always be here, praying for you.
539
00:43:56,008 --> 00:44:00,304
If things get tough,
come back home at any time.
540
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Mom.
541
00:44:08,687 --> 00:44:11,315
This will help locate your birth mother.
542
00:44:21,325 --> 00:44:22,368
How do you feel?
543
00:44:26,455 --> 00:44:28,082
Please make her as pretty as you can.
544
00:44:42,221 --> 00:44:43,430
Shall we try that place?
545
00:44:46,392 --> 00:44:47,685
So tiny and cute.
546
00:44:49,937 --> 00:44:51,146
Maybe the pink one?
547
00:44:56,318 --> 00:44:57,277
Nam-soon.
548
00:44:58,570 --> 00:45:00,739
Live your life however you want now
549
00:45:00,823 --> 00:45:02,157
because this is all yours.
550
00:45:04,535 --> 00:45:05,452
Let's go.
551
00:45:13,961 --> 00:45:15,754
Haven't I made myself clear to you?
552
00:45:15,838 --> 00:45:17,464
It's just not possible.
553
00:45:17,548 --> 00:45:20,342
Please loan me the money
just one more time.
554
00:45:20,426 --> 00:45:22,136
We can't issue any more loans.
555
00:45:22,761 --> 00:45:25,013
You've already visited us
several times this week.
556
00:45:25,097 --> 00:45:27,975
Pay back your previous loan first,
and then we'll talk.
557
00:45:28,559 --> 00:45:29,393
But…
558
00:45:33,564 --> 00:45:35,649
- Ms. Hwang.
- Ms. Park.
559
00:45:36,358 --> 00:45:38,277
Please lend me ten million won.
560
00:45:39,820 --> 00:45:42,114
I'll give you the rights
to my street food vendors.
561
00:45:44,992 --> 00:45:46,994
But how will you make a living
without your business?
562
00:45:48,579 --> 00:45:49,705
What's going on?
563
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
- Lend her the money.
- But Ms. Hwang,
564
00:45:56,545 --> 00:45:59,923
she liquidated every asset of hers
during this past month.
565
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
- So give her the money.
- Yes, ma'am.
566
00:47:21,755 --> 00:47:22,798
Here.
567
00:47:31,765 --> 00:47:33,058
Is this not the place?
568
00:48:30,949 --> 00:48:32,242
Please step out.
569
00:48:33,035 --> 00:48:35,662
Requesting seizure of a black sedan
with the plate number Seoul M3490.
570
00:49:47,526 --> 00:49:48,652
Who are you?
571
00:49:49,236 --> 00:49:50,070
A cop?
572
00:49:51,613 --> 00:49:52,447
As if.
573
00:49:59,955 --> 00:50:01,456
Who the heck is that lady?
574
00:50:30,694 --> 00:50:32,696
- Hey, newbie!
- Welcome back.
575
00:50:32,779 --> 00:50:33,697
I'm back.
576
00:50:33,780 --> 00:50:35,657
Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun.
577
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
My goodness.
578
00:50:39,578 --> 00:50:41,121
Good job, Hee-sik.
579
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
- I'm not the one who caught them.
- Sir!
580
00:50:44,541 --> 00:50:47,085
{\an8}We have intel of a mule on board
an 11 p.m. flight from Mongolia.
581
00:50:47,169 --> 00:50:48,587
{\an8}They'll be landing soon.
582
00:50:48,670 --> 00:50:49,921
Contact the Incheon DIU.
583
00:50:50,005 --> 00:50:51,006
Got it.
584
00:50:51,089 --> 00:50:52,549
Young-tak and I will head to the airport.
585
00:50:52,632 --> 00:50:53,717
Okay, let's go.
586
00:50:54,885 --> 00:50:56,928
- We'll get going.
- Good luck.
587
00:51:28,752 --> 00:51:29,795
Hello.
588
00:51:33,507 --> 00:51:34,758
Good afternoon, ladies and gentlemen.
589
00:51:34,841 --> 00:51:36,343
This is your captain speaking.
590
00:51:36,426 --> 00:51:39,763
Our aircraft is headed
for Seoul, South Korea.
591
00:51:39,846 --> 00:51:42,849
- Current temperature is 18°C.
- Pakisuot ang seat belts.
592
00:51:42,933 --> 00:51:45,560
- Our arrival time is 10:45 p.m.
- Please fasten your seat belts.
593
00:51:46,061 --> 00:51:47,646
Please enjoy the flight.
594
00:51:53,485 --> 00:51:55,821
We can't be sure
how it's being transported.
595
00:51:55,904 --> 00:51:58,740
It could be in the form of a snack
or even a soft toy.
596
00:51:58,824 --> 00:52:00,575
Anything can be drugs in disguise.
597
00:52:00,659 --> 00:52:01,827
Plastic bottles, crayons,
598
00:52:01,910 --> 00:52:04,538
tissue, stationery, candies,
and other miscellaneous items,
599
00:52:04,621 --> 00:52:07,040
including makeup, should be inspected.
600
00:52:08,542 --> 00:52:09,626
Yes?
601
00:52:09,709 --> 00:52:10,710
Got it.
602
00:52:11,211 --> 00:52:12,629
They started the inspections.
603
00:52:47,122 --> 00:52:49,624
We promise you a safe flight.
Please enjoy your time.
604
00:52:49,708 --> 00:52:50,876
Is safety your priority?
605
00:52:51,626 --> 00:52:52,460
Sorry?
606
00:52:54,838 --> 00:52:56,214
I, for one, prefer speed.
607
00:53:16,026 --> 00:53:16,902
Hello, officers.
608
00:53:16,985 --> 00:53:17,986
Here you go.
609
00:53:19,905 --> 00:53:22,532
I'm Inspector Lee of the Incheon DIU.
The plane lands in five minutes.
610
00:53:22,616 --> 00:53:24,576
Got it. Five minutes.
611
00:53:25,702 --> 00:53:26,745
This is the control tower.
612
00:53:26,828 --> 00:53:28,997
An issue detected on
the Air Mong flight arriving at 10:45 p.m.
613
00:53:29,080 --> 00:53:31,458
The aircraft is about to land
but isn't slowing down.
614
00:53:55,231 --> 00:53:56,816
I think the spoiler is broken.
615
00:54:14,042 --> 00:54:15,251
Nam-soon.
616
00:54:17,170 --> 00:54:19,798
You must be exhausted.
You should get some sleep.
617
00:54:20,382 --> 00:54:21,299
I'm fine.
618
00:54:23,468 --> 00:54:25,720
Is that me in those photos?
619
00:54:29,182 --> 00:54:30,100
Yes.
620
00:54:30,183 --> 00:54:31,893
It's definitely me.
621
00:54:31,977 --> 00:54:33,019
Really?
622
00:54:34,354 --> 00:54:36,022
Do you have any childhood photos?
623
00:54:37,857 --> 00:54:40,443
Not anymore.
624
00:54:40,527 --> 00:54:43,321
I only have them in my memories.
625
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
You must not have a driver's license.
626
00:54:48,326 --> 00:54:49,619
Let's get you one.
627
00:54:49,703 --> 00:54:50,912
I'll buy you a car.
628
00:54:52,247 --> 00:54:54,374
As your mom,
I'll give you everything you want.
629
00:54:57,043 --> 00:54:58,420
But for now, let's get to bed.
630
00:55:05,760 --> 00:55:06,845
I'm curious though.
631
00:55:08,388 --> 00:55:11,891
Just how strong was I as a kid?
632
00:55:14,561 --> 00:55:15,562
Come here.
633
00:55:18,440 --> 00:55:20,567
For over 500 years,
634
00:55:20,650 --> 00:55:24,487
the women in our family have been born
with supernatural strength.
635
00:55:24,571 --> 00:55:27,240
Out of all of them,
you were the most unique.
636
00:55:28,992 --> 00:55:33,329
There's a good chance
you don't know your true potential.
637
00:55:33,997 --> 00:55:37,500
Just how strong was I?
638
00:55:39,419 --> 00:55:40,628
At the age of five,
639
00:55:41,838 --> 00:55:43,048
you flipped a car.
640
00:55:44,841 --> 00:55:46,509
But that wasn't all.
641
00:55:48,219 --> 00:55:49,471
Ladies and gentlemen,
642
00:55:49,554 --> 00:55:50,930
we will be landing soon.
643
00:55:51,016 --> 00:55:55,062
Due to a defect in the plane's body,
we will have a shaky landing.
644
00:55:55,143 --> 00:55:58,188
Please stay seated
and fasten your seat belts.
645
00:55:58,271 --> 00:55:59,272
Is everything all right?
646
00:56:34,766 --> 00:56:36,434
Not only were you strong,
647
00:56:37,018 --> 00:56:38,812
but also you had great speed
and jumping abilities.
648
00:58:10,528 --> 00:58:11,779
What just happened?
649
00:58:18,161 --> 00:58:20,788
- Are you all right?
- I'm all right. Don't rush.
650
00:58:30,089 --> 00:58:31,090
My goodness.
651
00:59:04,249 --> 00:59:06,417
{\an8}SPECIAL THANKS TO KIM WON-HAE
652
00:59:37,282 --> 00:59:39,617
STRONG GIRL NAM-SOON
653
00:59:39,701 --> 00:59:41,077
I'm here.
654
00:59:41,160 --> 00:59:43,246
{\an8}Let's do this!
655
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
{\an8}- Are you Mongolian?
- I'm a Gangnam person.
656
00:59:45,206 --> 00:59:47,041
{\an8}Either way, these will be confiscated.
657
00:59:47,125 --> 00:59:49,794
{\an8}- Not this.
- That's up to us to decide.
658
00:59:49,877 --> 00:59:51,921
{\an8}All con artists are nice to their marks.
659
00:59:52,005 --> 00:59:53,631
{\an8}Are you saying I was conned?
660
00:59:53,715 --> 00:59:56,050
{\an8}This isn't what I dreamed of.
661
00:59:56,134 --> 00:59:58,094
{\an8}Have you eaten? I looked for you all day.
662
00:59:58,177 --> 01:00:00,471
{\an8}My daughter is currently in Korea.
663
01:00:00,555 --> 01:00:03,308
{\an8}She's somewhere close. I can feel it.
664
01:00:03,391 --> 01:00:04,684
{\an8}Did you look into Hwa-ja?
665
01:00:04,767 --> 01:00:06,519
{\an8}She seemed to be cooking something up.
666
01:00:06,603 --> 01:00:08,438
{\an8}How should I deal with her?
667
01:00:08,521 --> 01:00:09,439
{\an8}Observe quietly.
668
01:00:09,522 --> 01:00:11,566
{\an8}Are you going to help me find my mom?
669
01:00:11,649 --> 01:00:12,734
{\an8}I keep my promises.
670
01:00:12,817 --> 01:00:14,485
{\an8}Could that cop's disguise be any lousier?
671
01:00:14,569 --> 01:00:16,321
{\an8}I know. Blame our budget.
672
01:00:16,404 --> 01:00:17,739
{\an8}Move your car!
673
01:00:17,822 --> 01:00:19,824
{\an8}No way. You move your car instead!
674
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}This won't end until we lock up
675
01:00:21,534 --> 01:00:22,744
{\an8}those high up in the food chain.
676
01:00:22,827 --> 01:00:24,829
{\an8}It becomes a new synthetic drug.
677
01:00:24,912 --> 01:00:27,165
{\an8}Even 1 g of this will instantly kill you.
678
01:00:27,248 --> 01:00:29,042
{\an8}I must protect it from crimes.
679
01:00:29,125 --> 01:00:32,670
{\an8}Why are you taking it upon yourself
to disrupt the ecosystem?
680
01:00:32,754 --> 01:00:34,922
{\an8}There's a lot in this world
that I must take care of.
681
01:00:35,006 --> 01:00:37,216
Go here if you wish to change the world.
682
01:00:37,300 --> 01:00:39,636
It only grants access to special people.
683
01:00:41,554 --> 01:00:45,067
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park
684
01:00:45,147 --> 01:00:46,561
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.