Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,085 --> 00:00:40,685
-Heikki. You are my assistant today.
-But I'm still doing this.
2
00:00:40,765 --> 00:00:42,165
Heikki!
3
00:01:03,845 --> 00:01:04,845
One,
4
00:01:05,525 --> 00:01:10,205
two, three, four...
5
00:01:12,885 --> 00:01:15,205
Would you like to taste this?
6
00:01:26,285 --> 00:01:27,365
Well?
7
00:01:29,005 --> 00:01:30,925
Are you afraid to taste it?
8
00:01:31,725 --> 00:01:34,045
I thought you were a brave boy.
9
00:01:42,885 --> 00:01:46,725
Heikki! What are you doing?
10
00:01:46,805 --> 00:01:50,485
Did you eat that? You know the rules.
11
00:01:51,965 --> 00:01:54,725
But you help yourself when no one's
stopping you.
12
00:01:56,245 --> 00:01:58,285
-But you said--
-No, I didn't!
13
00:01:58,365 --> 00:02:00,725
I asked if you'd dare eat it.
14
00:02:03,005 --> 00:02:05,565
Did I give you permission to eat it?
Tell me.
15
00:02:05,645 --> 00:02:07,605
-Did I?
-No.
16
00:02:20,365 --> 00:02:23,605
Shall I tell your Mom and Dad?
17
00:02:31,885 --> 00:02:33,445
Heikki.
18
00:02:34,245 --> 00:02:36,365
I'm the boss here.
19
00:02:38,405 --> 00:02:40,565
I don't have to tell anyone.
20
00:02:42,885 --> 00:02:45,645
We can fix this.
21
00:02:51,485 --> 00:02:54,045
Can you keep a secret?
22
00:02:55,765 --> 00:03:00,085
I have to be really sure
you can keep a secret.
23
00:03:03,485 --> 00:03:06,365
-Promise me.
-I promise.
24
00:03:08,605 --> 00:03:09,565
Say,
25
00:03:10,365 --> 00:03:13,325
-I promise you, Kaija.
-I promise you, Kaija.
26
00:03:25,485 --> 00:03:28,485
Take off your shirt and trousers.
27
00:03:29,165 --> 00:03:34,485
Shall I call your Mom and Dad
and tell them you broke our rules?
28
00:03:35,525 --> 00:03:37,925
Or would you rather do as you're told?
29
00:04:05,085 --> 00:04:06,085
Good.
30
00:04:10,725 --> 00:04:12,605
Close your eyes.
31
00:04:16,365 --> 00:04:18,845
Take off your underpants.
32
00:04:38,205 --> 00:04:39,965
Give me your hand.
33
00:05:13,325 --> 00:05:15,965
JALMARI: Do you recognize her?
34
00:05:22,045 --> 00:05:23,645
What is it?
35
00:05:25,125 --> 00:05:26,525
Nothing.
36
00:05:27,965 --> 00:05:30,045
I nearly dropped my phone, that's all.
37
00:05:31,645 --> 00:05:33,765
Did you have another nightmare?
38
00:05:33,845 --> 00:05:35,325
No.
39
00:05:37,485 --> 00:05:40,965
This isn't normal anymore.
You wake up every night.
40
00:05:41,765 --> 00:05:46,525
You have to get yourself sorted.
41
00:05:46,605 --> 00:05:49,925
Talk to a professional about this.
42
00:05:51,565 --> 00:05:53,445
I don't know.
43
00:06:00,885 --> 00:06:03,325
This is affecting us all.
44
00:06:04,525 --> 00:06:06,405
Onni, too.
45
00:06:09,045 --> 00:06:12,085
Onni is better off in the other place.
46
00:06:12,165 --> 00:06:14,725
You're affecting him.
47
00:06:15,365 --> 00:06:17,245
He's afraid.
48
00:06:21,805 --> 00:06:23,525
I'll deal with it.
49
00:07:26,405 --> 00:07:29,925
Promise me you won't tell anyone.
50
00:07:30,005 --> 00:07:32,165
-Right there.
-This stays here.
51
00:07:32,245 --> 00:07:34,965
Between ''promise me" and "won't tell''.
52
00:07:35,045 --> 00:07:37,965
...won't tell anyone. It stays here.
53
00:07:38,045 --> 00:07:39,365
Did you hear that?
54
00:07:39,925 --> 00:07:41,805
Sounds like a cut.
55
00:07:43,005 --> 00:07:46,325
-A snapping sound.
-...stays here.
56
00:07:46,405 --> 00:07:49,125
So that proves I was wrong.
57
00:07:49,965 --> 00:07:52,245
-It does.
-Good.
58
00:07:53,885 --> 00:07:57,205
This stays here. Between us two.
59
00:08:01,205 --> 00:08:06,405
The video about Susanna Lehto
and the children was edited.
60
00:08:06,485 --> 00:08:08,205
By the murder victim?
61
00:08:09,125 --> 00:08:13,565
Ronja recorded Susanna's speech
and attached it to the video.
62
00:08:14,845 --> 00:08:19,205
The videos also connect different
incidents at the day care center
63
00:08:19,285 --> 00:08:24,165
to manipulate the viewer.
64
00:08:24,245 --> 00:08:26,645
But it was Susanna Lehto's voice?
65
00:08:26,725 --> 00:08:28,965
Yes, but Susanna hasn't done anything,
66
00:08:29,045 --> 00:08:32,045
at least anything the video implies.
67
00:08:32,125 --> 00:08:36,485
-But you were convinced she's guilty.
- I was wrong.
68
00:08:37,725 --> 00:08:40,765
Susanna had nothing to do with the fetus.
69
00:08:40,845 --> 00:08:42,485
She didn't kill Ronja.
70
00:08:42,564 --> 00:08:44,965
We have footage
71
00:08:45,044 --> 00:08:47,804
of Susanna leaving the victim's home.
72
00:08:47,885 --> 00:08:51,765
-We have what we need.
-It just looks like that.
73
00:08:53,405 --> 00:08:55,925
Susanna's own fetus is found in her home.
74
00:08:56,005 --> 00:09:00,285
An employee of hers films incidents
at the day care center and gets killed.
75
00:09:01,325 --> 00:09:05,405
How do you turn that into innocence?
76
00:09:06,605 --> 00:09:12,205
We don't know yet why things
look that way, that's how.
77
00:09:13,165 --> 00:09:16,005
You were wrong once.
78
00:09:16,085 --> 00:09:20,685
I can't release anybody based on
one policeman's doubts.
79
00:09:20,765 --> 00:09:22,205
I agree.
80
00:09:22,925 --> 00:09:26,485
-Let's pick up where we left off.
-Let Niko interview her.
81
00:09:27,125 --> 00:09:30,965
-We have nothing to lose.
-Except for time and resources.
82
00:09:33,365 --> 00:09:38,405
-We'll continue the interrogations.
-I won't release her on these grounds.
83
00:10:00,965 --> 00:10:04,165
How did you finally notice
you were pregnant?
84
00:10:05,405 --> 00:10:08,165
Why should I answer that?
85
00:10:09,445 --> 00:10:12,605
The fetus was 16 weeks old
when it was aborted.
86
00:10:13,245 --> 00:10:15,885
Things wouldn't have gone that far
if you'd known?
87
00:10:17,405 --> 00:10:19,045
Of course not.
88
00:10:19,125 --> 00:10:22,685
Maybe I'll just ask you
about things in general,
89
00:10:22,765 --> 00:10:26,205
and you can answer yes or no,
90
00:10:27,245 --> 00:10:31,645
so we'll get an overall picture.
91
00:10:32,165 --> 00:10:36,165
Did you know the father of the child?
92
00:10:37,485 --> 00:10:40,405
I didn't sleep with him by accident,
if that's what you mean.
93
00:10:42,325 --> 00:10:46,165
"Yes" or "no" will suffice, as I said.
94
00:10:46,885 --> 00:10:49,165
Had you known him for long?
95
00:10:49,765 --> 00:10:53,725
He didn't know about
the pregnancy or the abortion.
96
00:10:56,405 --> 00:10:58,525
In 1992...
97
00:11:00,405 --> 00:11:02,765
you left Kotka.
98
00:11:05,165 --> 00:11:10,245
You used to work
at Palotorni day care center.
99
00:11:10,885 --> 00:11:13,725
Did something happen
at the day care center
100
00:11:13,805 --> 00:11:18,445
that made you leave town
and change your name?
101
00:11:24,445 --> 00:11:25,965
-No.
-No?
102
00:11:26,045 --> 00:11:29,005
Nothing happened that
103
00:11:29,085 --> 00:11:32,325
made you quit your job, leave town
104
00:11:32,405 --> 00:11:35,325
and change your whole name?
105
00:11:37,925 --> 00:11:39,165
No.
106
00:11:41,485 --> 00:11:46,885
Your supervisor at the day care center
was called Hannele, right?
107
00:11:46,965 --> 00:11:48,125
Yes.
108
00:11:48,205 --> 00:11:51,285
Well, Hannele told us
you'd made a deal there.
109
00:11:51,365 --> 00:11:55,525
Concerning your transgressions,
your crimes against children.
110
00:11:56,725 --> 00:12:01,765
After the deal,
which you made with the parents,
111
00:12:01,845 --> 00:12:05,605
you quit your job and left, as agreed.
112
00:12:05,685 --> 00:12:07,365
And promised you'd
113
00:12:07,445 --> 00:12:11,645
never work with children
at a day care center again.
114
00:12:15,285 --> 00:12:19,045
I can't provide an answer to
what Hannele has told you.
115
00:12:31,965 --> 00:12:36,005
The value of Paul Degerman's estate
is approximately seven million euros.
116
00:12:36,565 --> 00:12:42,125
In the absence of a will, all of you three
descendants would inherit 2.3 million.
117
00:12:42,845 --> 00:12:46,525
Are you familiar with the term legitime?
118
00:12:47,565 --> 00:12:50,085
It's one half of an heir's portion.
119
00:12:50,165 --> 00:12:53,325
According to Paul's will,
that legal share goes to...
120
00:12:55,005 --> 00:12:56,445
Robert.
121
00:12:57,125 --> 00:13:01,285
The rest is to be divided between
Anneli and Elias.
122
00:13:02,205 --> 00:13:05,485
What does that mean? Me and Elias?
123
00:13:05,565 --> 00:13:09,965
Yes, exactly so, about 2.9 million each.
124
00:13:10,045 --> 00:13:11,805
But...
125
00:13:12,645 --> 00:13:16,285
I don't need it.
I mean, I already got a pre-inheritance.
126
00:13:16,365 --> 00:13:18,445
-That will be considered.
-Robert...
127
00:13:18,525 --> 00:13:22,365
Sounds like Paul. This is the way
it's supposed to go, isn't it?
128
00:13:22,445 --> 00:13:27,725
The ownership of the buildings
and the company are also dealt with.
129
00:13:28,245 --> 00:13:33,205
"The ownership of Degerman Concern
and its fixed assets are assigned to
130
00:13:34,245 --> 00:13:35,765
Anneli Johanna Ahola."
131
00:13:38,325 --> 00:13:42,925
-He was a chauvinist, this makes no sense.
-Well, you are the man in our family.
132
00:13:47,005 --> 00:13:51,165
The will contains no explanations,
no letter.
133
00:13:55,405 --> 00:13:59,805
-I don't get it.
-You can do anything you like now.
134
00:14:00,365 --> 00:14:02,725
Become a professional photographer.
135
00:14:02,805 --> 00:14:06,845
They expect me to do Degerman stuff
with the money.
136
00:14:07,685 --> 00:14:09,365
It's family money.
137
00:14:10,085 --> 00:14:12,165
There were no conditions.
138
00:14:13,485 --> 00:14:16,485
The love child who destroyed
the family fortune. I...
139
00:14:17,565 --> 00:14:19,365
I can't be that guy.
140
00:14:21,765 --> 00:14:25,325
It might be hard for you to understand
I really didn't want this.
141
00:14:28,005 --> 00:14:30,365
What I meant was...
142
00:14:30,445 --> 00:14:33,645
if you still feel uneasy about the
inheritance after a week or two
143
00:14:33,725 --> 00:14:36,525
you can give it to a good cause
or something.
144
00:14:44,445 --> 00:14:48,365
If Susanna did something to the kids in
Kotka, why couldn't she do the same here?
145
00:14:48,445 --> 00:14:49,925
They're blackening her name.
146
00:14:50,005 --> 00:14:54,165
They're just trying
to catch a perpetrator.
147
00:14:54,245 --> 00:14:56,805
-Except if she hasn't done anything.
-Hey.
148
00:14:56,885 --> 00:15:01,085
Focus on the investigation.
Arguing gets us nowhere.
149
00:15:02,045 --> 00:15:04,645
-I am focusing on it.
-No, you're not.
150
00:15:04,725 --> 00:15:07,245
If you want to prove your claim,
151
00:15:07,325 --> 00:15:10,885
dig the truth out of Susanna
or those who know her.
152
00:15:10,965 --> 00:15:13,725
And you might find out
she isn't that innocent.
153
00:15:14,445 --> 00:15:16,805
We don't decide who's guilty beforehand.
154
00:15:18,485 --> 00:15:23,205
So get out there
and get proof of her guilt.
155
00:15:25,485 --> 00:15:27,565
Get out of here.
156
00:15:41,165 --> 00:15:43,805
I know the video compilation isn't
genuine.
157
00:15:48,685 --> 00:15:50,045
Good.
158
00:15:55,045 --> 00:15:57,885
What I don't know yet is...
159
00:15:57,965 --> 00:16:01,205
why Ronja wanted to make you look bad.
160
00:16:02,525 --> 00:16:04,325
You didn't kill Ronja.
161
00:16:05,165 --> 00:16:06,845
No, I didn't.
162
00:16:15,245 --> 00:16:17,285
In that case, speak.
163
00:16:21,365 --> 00:16:23,805
They'll put you in prison for this.
164
00:16:25,845 --> 00:16:27,765
I haven't done anything.
165
00:16:30,565 --> 00:16:32,685
I can't help you otherwise.
166
00:16:33,605 --> 00:16:35,645
Someone wants to hurt you.
167
00:16:36,685 --> 00:16:37,685
Who?
168
00:16:40,965 --> 00:16:43,045
I don't know.
169
00:16:43,125 --> 00:16:47,125
Not everybody can steal
a fetus and place it in someone's home.
170
00:16:48,005 --> 00:16:50,525
The person knew the child was yours.
171
00:16:54,205 --> 00:16:58,285
They knew you and your home.
172
00:16:58,365 --> 00:17:01,165
What they did proves
they're capable of worse things.
173
00:17:01,245 --> 00:17:03,365
Of killing Ronja?
174
00:17:08,885 --> 00:17:10,965
You have a hunch.
175
00:17:13,045 --> 00:17:14,885
The burglar.
176
00:17:16,725 --> 00:17:18,885
And you know who that was?
177
00:17:21,324 --> 00:17:24,405
-No, I don't.
-Stop dodging.
178
00:17:24,485 --> 00:17:28,645
Just when you almost said something.
179
00:19:08,325 --> 00:19:11,085
THE CLOCK BEATS EVERYONE
LE SACRIFICE
180
00:19:15,885 --> 00:19:17,965
We were friends.
181
00:19:19,525 --> 00:19:21,245
Who else am I supposed to see?
182
00:19:22,205 --> 00:19:24,165
I can't talk about this to anyone else.
183
00:19:24,245 --> 00:19:29,205
Everything is fine.
They're keeping Susanna in custody.
184
00:19:31,765 --> 00:19:33,005
Everything is fine.
185
00:19:33,085 --> 00:19:35,525
I did exatly what you wanted.
186
00:19:35,605 --> 00:19:40,485
-And Ronja, Ronja did it for us--
- Everything is fine.
187
00:19:40,565 --> 00:19:43,845
-We all did this for all of us.
-Everything is fine.
188
00:19:45,085 --> 00:19:46,725
Didn't we?
189
00:19:48,605 --> 00:19:51,045
Are you coming back to work?
190
00:19:53,045 --> 00:19:54,805
You have to go.
191
00:19:57,685 --> 00:20:00,365
We have to keep a low profile.
192
00:20:00,445 --> 00:20:02,485
What if they start asking questions?
193
00:20:02,565 --> 00:20:04,845
-Who?
-The police.
194
00:20:04,925 --> 00:20:07,565
To the hospital? Just act normal.
Take it easy.
195
00:20:07,645 --> 00:20:09,085
You haven't done anything.
196
00:20:10,445 --> 00:20:11,925
You haven't.
197
00:20:55,205 --> 00:20:57,605
RÉGINE DEFORGES: BLUE BICYCLE
198
00:20:57,685 --> 00:21:01,005
THE CLOCK BEATS EVERYONE
LE SACRIFICE
199
00:21:01,085 --> 00:21:04,525
-What are you doing?
-Working.
200
00:21:07,885 --> 00:21:09,645
Everything good?
201
00:21:12,165 --> 00:21:15,165
Not good. Perhaps too good.
202
00:21:16,245 --> 00:21:17,845
So you're...
203
00:21:19,405 --> 00:21:21,165
what, torturing yourself?
204
00:21:21,245 --> 00:21:25,525
I'm trying to relate.
Trying to force my brain to work.
205
00:21:28,445 --> 00:21:31,725
-Mom said dinner is in fifteen minutes.
-I'm coming.
206
00:21:31,805 --> 00:21:35,205
-Have you seen her today?
-Mom? No.
207
00:21:38,045 --> 00:21:41,405
She's just weird, somehow.
208
00:21:44,925 --> 00:21:47,085
You've known her almost twenty years.
209
00:21:47,885 --> 00:21:52,645
Maybe it's good you've
now reached the conclusion
210
00:21:52,725 --> 00:21:56,765
that she's weird, because she is.
211
00:22:15,765 --> 00:22:19,965
-Was he in the middle of something?
-You don't want to know.
212
00:22:23,645 --> 00:22:25,205
Would you mind?
213
00:22:37,845 --> 00:22:39,525
Hi, Mikkis, it's Janina.
214
00:22:40,525 --> 00:22:42,565
Could you call back in a little while?
215
00:22:45,445 --> 00:22:47,045
Okay, thanks.
216
00:22:55,845 --> 00:22:58,885
PATIENT RECEIVING CHEMOTHERAPY
INSTRUCTIONS
217
00:23:00,325 --> 00:23:01,765
Who was it?
218
00:23:02,805 --> 00:23:03,925
Janina?
219
00:23:11,125 --> 00:23:12,965
Who was it?
220
00:23:21,685 --> 00:23:23,365
Everything is okay, honey.
221
00:23:23,445 --> 00:23:25,565
No it's not!
222
00:23:25,645 --> 00:23:29,485
-Not so loud, please.
-Why haven't you said anything?
223
00:23:33,965 --> 00:23:36,965
You weren't supposed
to hear about this yet.
224
00:23:37,045 --> 00:23:38,285
Dad neither.
225
00:23:40,965 --> 00:23:43,405
This is not how I'd pictured this. I...
226
00:23:44,285 --> 00:23:46,525
I want to do this my way.
227
00:23:48,205 --> 00:23:49,405
-Mom.
-Janina.
228
00:23:51,885 --> 00:23:54,325
I've been trying to figure out how to...
229
00:23:55,325 --> 00:23:57,405
how to tell you and...
230
00:24:00,165 --> 00:24:03,325
what to say, and I just need
a little time, okay?
231
00:24:09,605 --> 00:24:11,205
Everything will be fine.
232
00:24:12,645 --> 00:24:15,565
You can't say that, you can't lie to me.
233
00:24:15,645 --> 00:24:17,205
I'm not lying to you, honey.
234
00:24:18,765 --> 00:24:21,045
You have to tell me everything.
235
00:24:21,125 --> 00:24:22,365
I promise.
236
00:24:24,045 --> 00:24:26,485
Just give me a little time.
237
00:24:27,205 --> 00:24:29,485
And let me tell Kari.
238
00:25:14,805 --> 00:25:18,965
It seems you can solve mysteries
with a bag over your head, too.
239
00:25:53,205 --> 00:25:57,765
THE RITE OF SPRING
240
00:26:17,005 --> 00:26:21,005
I found antidepressants
in Susanna's drug cupboard.
241
00:26:21,765 --> 00:26:25,525
When I interviewed her, she told me
she didn't have mental problems.
242
00:26:25,605 --> 00:26:26,485
She lied.
243
00:26:26,565 --> 00:26:32,205
I don't think so, she just
avoids telling us the whole truth.
244
00:26:32,685 --> 00:26:37,165
The drugs work,
so she doesn't have mental problems.
245
00:26:37,685 --> 00:26:43,205
These drugs are also used
to suppress sexual urges.
246
00:26:43,765 --> 00:26:49,005
If we're to believe the day care
center manager from Kotka,
247
00:26:49,485 --> 00:26:54,765
Susanna had problems
with her feelings toward children.
248
00:26:55,685 --> 00:27:00,005
That's why she keeps away from
the children and won't talk to us.
249
00:27:01,805 --> 00:27:05,565
Trying to restrain herself with drugs
doesn't change what she is.
250
00:27:07,325 --> 00:27:08,205
Niko.
251
00:27:11,125 --> 00:27:13,965
Susanna saved that note.
252
00:27:14,045 --> 00:27:18,205
Based on the contents, I think it's
from the person who is behind all this.
253
00:27:19,005 --> 00:27:22,885
The text refers to
Stravinsky's The Rite of Spring.
254
00:27:22,965 --> 00:27:24,845
Who is it from?
255
00:27:24,925 --> 00:27:28,085
The ballet pops up here and there
in Ronja's flat.
256
00:27:28,165 --> 00:27:32,045
She also used "Rite of Spring"
as her screen name in a chat room.
257
00:27:34,085 --> 00:27:35,125
VICTIMS OF VIOLENCE
258
00:27:35,205 --> 00:27:40,245
"Anyone here who's had to
experience sexual violence?"
259
00:27:40,325 --> 00:27:43,045
Ronja's parents told us about the rape.
260
00:27:45,045 --> 00:27:48,565
Screen name "Warrior" answers Ronja.
261
00:27:48,645 --> 00:27:52,885
"Hi. I have those experiences, but I don't
feel like going through them all.
262
00:27:52,965 --> 00:27:54,925
What specifically do you want to know?"
263
00:27:55,005 --> 00:28:00,365
Rite of Spring answers:
"Nightmares? I'm afraid to go to sleep."
264
00:28:00,445 --> 00:28:04,325
Warrior: "Someone hurt me when I was five.
265
00:28:04,405 --> 00:28:08,205
In a day care center.
They were never made to answer for it."
266
00:28:08,285 --> 00:28:11,005
Ronja's boyfriend was Susanna's victim,
too.
267
00:28:11,085 --> 00:28:12,605
When we're able to prove that,
268
00:28:12,685 --> 00:28:15,805
we'll have a link between the past
and what has happened now.
269
00:28:15,885 --> 00:28:20,645
How does this explain the fetus
and Ronja's murder?
270
00:28:20,725 --> 00:28:23,085
Let's find Warrior and ask him.
271
00:28:23,165 --> 00:28:24,365
How?
272
00:28:24,445 --> 00:28:26,485
We've already thought about that, too.
273
00:28:26,565 --> 00:28:30,325
Susi and the team have been looking
into Warrior's browser fingerprints.
274
00:28:32,765 --> 00:28:37,725
We'll look into Susanna's
ex-workmates in Kotka.
275
00:28:37,805 --> 00:28:40,645
One of those has known Warrior.
276
00:28:49,405 --> 00:28:52,485
All the things you think you'll miss...
277
00:28:53,285 --> 00:28:59,125
Mementos you don't
even remember you'd kept.
278
00:29:01,045 --> 00:29:03,005
How many boys were there?
279
00:29:05,805 --> 00:29:07,765
Three boys is what I heard.
280
00:29:08,365 --> 00:29:09,485
They...
281
00:29:10,725 --> 00:29:14,205
They gave Kaija the chance to resign
back then.
282
00:29:14,285 --> 00:29:17,845
They wanted to sweep
the whole thing under the carpet.
283
00:29:18,525 --> 00:29:21,085
Why didn't Hannele tell me this?
284
00:29:21,165 --> 00:29:23,405
She was the manager.
285
00:29:24,885 --> 00:29:29,645
Hannele settled the whole thing
with the parents.
286
00:29:29,725 --> 00:29:30,805
And...
287
00:29:30,885 --> 00:29:36,165
I think they drew up a written
agreement, too.
288
00:29:36,245 --> 00:29:39,325
Hannele is keeping her promises.
289
00:29:39,405 --> 00:29:41,085
And...
290
00:29:41,165 --> 00:29:45,125
Her conscience probably keeps
her from telling you everything
291
00:29:45,205 --> 00:29:47,045
that she found out, too.
292
00:29:47,125 --> 00:29:48,925
Here it is.
293
00:29:53,485 --> 00:29:56,165
It was 1992.
294
00:29:59,445 --> 00:30:01,365
The names are on the back.
295
00:30:02,085 --> 00:30:05,405
I thought I'd write them down.
I'd never remember them otherwise.
296
00:30:06,765 --> 00:30:09,325
Do you remember who the three boys were?
297
00:30:10,245 --> 00:30:14,445
No, but Hannele probably would.
298
00:30:16,725 --> 00:30:19,965
A shy and timid boy. Do you remember him?
299
00:30:28,485 --> 00:30:31,005
Heikki Halmesarka.
300
00:30:31,085 --> 00:30:35,085
Heikki might have been
the one with the twin sister.
301
00:30:36,525 --> 00:30:38,645
But I'm not sure.
302
00:30:38,725 --> 00:30:40,885
Hannele will remember.
303
00:30:40,965 --> 00:30:42,125
Yes.
304
00:30:48,685 --> 00:30:50,925
I got this. It won't take long.
305
00:30:51,005 --> 00:30:53,205
I already interviewed her.
306
00:30:53,285 --> 00:30:55,565
I know. I'll only be a minute.
307
00:30:56,125 --> 00:30:59,965
One Heikki Halmesark has moved
from Kotka to Lappeenranta.
308
00:31:00,045 --> 00:31:03,205
-An entrepreneur, a lawyer.
-Sounds right.
309
00:31:08,565 --> 00:31:11,565
-Kari Sorjonen, police.
-Hello.
310
00:31:12,285 --> 00:31:15,525
I was told you've promised to keep quiet.
311
00:31:16,205 --> 00:31:19,965
Yes. To protect the people involved.
312
00:31:20,605 --> 00:31:22,445
Promised the parents?
313
00:31:23,605 --> 00:31:27,445
To save the families from more suffering.
314
00:31:28,165 --> 00:31:33,125
If I point at a boy in the photo,
can you tell me if I'm wrong?
315
00:31:38,205 --> 00:31:39,485
Thanks.
316
00:32:06,925 --> 00:32:08,205
I'll take it.
317
00:32:38,325 --> 00:32:39,285
Mom.
318
00:32:44,885 --> 00:32:46,445
Oh, dear.
319
00:32:49,205 --> 00:32:53,045
You shouldn't have. I got you worried.
320
00:32:54,325 --> 00:32:57,805
You should have got me
worried a while ago already.
321
00:33:01,045 --> 00:33:03,725
I'm taking a break from reading.
322
00:33:03,805 --> 00:33:05,245
Reading?
323
00:33:05,325 --> 00:33:09,605
-For the entrance exam.
-Of course you won't.
324
00:33:09,685 --> 00:33:13,325
I'd rather spend time
with you than my books.
325
00:33:13,405 --> 00:33:15,485
You promised to wait.
326
00:33:17,325 --> 00:33:19,885
How will that change anything?
327
00:33:19,965 --> 00:33:23,925
You'll need help at some point anyway.
328
00:33:24,005 --> 00:33:27,085
I decide for myself.
329
00:33:27,165 --> 00:33:30,565
And postponing things won't help Dad.
330
00:33:34,485 --> 00:33:37,485
What's so wrong with trying to control
this myself?
331
00:33:37,565 --> 00:33:39,765
You can't control it.
332
00:33:43,925 --> 00:33:47,325
I promised the families they
wouldn't be left empty-handed.
333
00:33:48,605 --> 00:33:52,205
Well, let's take it slow.
334
00:33:52,285 --> 00:33:55,685
The location of the
refuge isn't important, after all.
335
00:33:56,165 --> 00:34:01,045
We can find a better place
for it than the hotel complex.
336
00:34:02,565 --> 00:34:07,365
I promised they'd have a new place when
they vacate the old one. And if not...
337
00:34:08,885 --> 00:34:11,325
If it's not in connection
with the Kannas Hotel,
338
00:34:12,845 --> 00:34:14,805
you'll have to deal with it yourself.
339
00:34:14,885 --> 00:34:17,125
We're in the same boat.
340
00:34:19,605 --> 00:34:22,005
I have to leave that boat now.
341
00:34:28,005 --> 00:34:29,325
What's wrong?
342
00:34:42,965 --> 00:34:44,684
What is this about?
343
00:34:50,525 --> 00:34:54,845
-Do you recognize yourself in the picture?
-I've never seen this before.
344
00:34:56,405 --> 00:34:58,525
Not that I recall.
345
00:34:59,405 --> 00:35:04,285
Did your own childhood affect your
decision to start studying law?
346
00:35:05,805 --> 00:35:08,405
Make you want to dispense justice?
347
00:35:10,485 --> 00:35:12,925
Is that what you came here to ask?
348
00:35:16,445 --> 00:35:19,845
Did somebody hit you when
you were a child?
349
00:35:23,405 --> 00:35:24,445
No.
350
00:35:25,925 --> 00:35:27,525
Nobody did.
351
00:35:28,205 --> 00:35:29,845
Did somebody...
352
00:35:32,685 --> 00:35:35,405
Did somebody make you touch their body?
353
00:35:37,965 --> 00:35:40,045
When you were five?
354
00:35:42,085 --> 00:35:44,445
No, why do you even...
355
00:35:45,965 --> 00:35:51,325
Was the one who touched you...
356
00:35:52,725 --> 00:35:56,165
a day care center teacher
called Kaija Hallava?
357
00:36:08,365 --> 00:36:10,405
The woman was a sadist.
358
00:36:15,205 --> 00:36:18,165
A cruel sociopath.
359
00:36:18,245 --> 00:36:20,605
But that was over twenty years ago.
360
00:36:20,685 --> 00:36:24,685
You're not here to ask me about history.
What has Susanna done now?
361
00:36:26,645 --> 00:36:27,645
Susanna?
362
00:36:37,845 --> 00:36:39,405
It was a little over a year ago.
363
00:36:40,925 --> 00:36:45,005
I took my son Onni to visit
Peltola day care center.
364
00:36:46,245 --> 00:36:51,805
They introduced Kaija to us as Susanna.
365
00:36:51,885 --> 00:36:54,765
I naturally checked her
background right away.
366
00:36:59,005 --> 00:37:01,725
We have to take your computer.
367
00:37:01,805 --> 00:37:06,845
To see if you've contacted
Ronja Leppisalmi.
368
00:37:09,245 --> 00:37:12,485
And we have to ask you to
accompany us to the station.
369
00:37:16,205 --> 00:37:18,245
If you please.
370
00:38:40,125 --> 00:38:42,085
What's going on?
371
00:38:51,565 --> 00:38:54,845
This will take a while.
Niko and the tech guys
372
00:38:54,925 --> 00:38:58,045
are checking your computer and phone.
373
00:38:59,125 --> 00:39:03,765
Or you can tell me what you know,
so we'll get out of here sooner.
374
00:39:05,605 --> 00:39:07,525
What do you want me to tell you?
375
00:39:11,165 --> 00:39:16,005
Does the screen name "Warrior"
say anything to you?
376
00:39:16,685 --> 00:39:17,685
No.
377
00:39:18,245 --> 00:39:20,445
Have you ever been in contact with...
378
00:39:21,645 --> 00:39:25,765
with a young woman called
Ronja Leppisalmi?
379
00:39:30,885 --> 00:39:31,965
No.
380
00:39:33,605 --> 00:39:34,725
I haven't.
381
00:39:35,725 --> 00:39:41,245
Have you had intimate relations
with Susanna Lehto as an adult?
382
00:39:46,805 --> 00:39:50,485
I've stayed as far away from her
as I can for my family's sake.
383
00:39:52,885 --> 00:39:56,805
Susanna aka Kaija had three victims.
384
00:39:57,605 --> 00:39:59,925
You were one of them.
385
00:40:00,005 --> 00:40:02,965
Who were the two others?
386
00:40:10,605 --> 00:40:12,165
I don't know.
387
00:40:14,285 --> 00:40:17,885
And even if I did, I couldn't tell you.
388
00:40:20,005 --> 00:40:25,365
So you probably won't mind
if I close my eyes
389
00:40:25,445 --> 00:40:27,805
while we wait for the tech boys.
390
00:40:55,965 --> 00:40:59,405
Warrior hasn't used Halmesarka's laptop
391
00:40:59,485 --> 00:41:03,605
and no contacts between him and
Ronja or Susanna were found in his phone.
392
00:41:03,685 --> 00:41:09,685
But we traced Warrior's IP address to the
central hospital's gynecology department.
393
00:41:10,565 --> 00:41:12,325
I know who Warrior is.
394
00:41:13,165 --> 00:41:15,605
Jalmari Sarvilahti.
395
00:41:17,005 --> 00:41:21,365
Halmesarka's other phone
contained the name Jalmari.
396
00:41:21,965 --> 00:41:25,605
There was a Jalmari Sarvilahti
in the day care group in Kotka.
397
00:41:25,685 --> 00:41:30,085
And there is a Jalmari Sarvilahti
working at the central hospital.
398
00:41:32,485 --> 00:41:33,485
Lena.
399
00:41:34,765 --> 00:41:37,245
Can I have a word with you?
400
00:41:50,165 --> 00:41:53,285
Have you done things behind my back?
401
00:41:53,365 --> 00:41:57,285
-You can't do that.
-You've sidelined me.
402
00:41:57,365 --> 00:41:59,005
No, I haven't.
403
00:42:00,525 --> 00:42:02,605
-Have I?
-Yes, you have.
404
00:42:03,325 --> 00:42:08,405
Ever since you were
forced to get involved in my past affairs.
405
00:42:09,045 --> 00:42:10,725
No I haven't.
406
00:42:11,685 --> 00:42:13,485
Not deliberately.
407
00:42:14,165 --> 00:42:17,805
You keep Niko with you
but won't let me do my job.
408
00:42:19,365 --> 00:42:22,845
If I hadn't acted, would you have
Jalmari Sarvilahti's name?
409
00:42:26,925 --> 00:42:28,805
I'm sorry.
410
00:42:34,965 --> 00:42:36,685
Let's go get Jalmari.
411
00:42:52,125 --> 00:42:53,765
Apartment empty!
412
00:43:06,125 --> 00:43:07,125
Who's calling?
413
00:43:07,205 --> 00:43:12,165
This is Kari Sorjonen,
Lappeenranta police, Serious Crime Unit.
414
00:43:12,685 --> 00:43:15,005
We've been trying to reach you...
415
00:43:21,885 --> 00:43:23,925
He hung up.
416
00:43:24,005 --> 00:43:27,325
I put out an APB on Jalmari Sarvilahti.
417
00:43:27,405 --> 00:43:30,645
Clothes drawers were empty. He's left.
418
00:43:30,725 --> 00:43:35,445
Susanna isn't behind this,
she and Heikki are in custody.
419
00:43:36,365 --> 00:43:39,725
Susanna and Heikki remain on
our suspect list.
420
00:43:39,805 --> 00:43:41,845
It's less than five hours until morning.
421
00:43:42,605 --> 00:43:44,605
Go home.
422
00:43:48,645 --> 00:43:51,125
Heikki Halmesarka.
423
00:43:54,725 --> 00:43:58,485
Heikki might have been the one
with the twin sister.
424
00:43:58,565 --> 00:44:01,405
If the pregnancy has been planned and
425
00:44:01,485 --> 00:44:05,805
the abortion is based on, say, disability,
the parents are allowed to say goodbye.
426
00:44:05,885 --> 00:44:10,725
But the midwife returns after a while
and takes the fetus into the fridge.
427
00:44:17,885 --> 00:44:23,565
-Porters take care of waste incineration?
-We or the nurses.
428
00:44:23,645 --> 00:44:26,285
Who has access to the cold room?
429
00:44:26,365 --> 00:44:29,205
I can get you a list.
430
00:44:29,285 --> 00:44:33,605
The one over there is for
biological waste.
431
00:44:33,685 --> 00:44:35,765
Organs are kept in sealed bags,
432
00:44:35,845 --> 00:44:40,165
frozen fetuses in ''shoe boxes''.
433
00:44:40,245 --> 00:44:44,765
-People perform abortions at home, too.
-Not this one.
434
00:44:44,845 --> 00:44:48,925
This one has been done in a hospital.
435
00:44:49,005 --> 00:44:51,365
They boy looks so tidy.
436
00:44:53,525 --> 00:44:55,125
Taina.
437
00:44:55,205 --> 00:44:59,805
I know it's really late,
but I have an idea how to solve this case.
438
00:45:18,165 --> 00:45:24,165
You had to quit your job in Kotka
because of a deal you made
439
00:45:24,725 --> 00:45:27,085
with Heikki and Hanna Halmesarka's
440
00:45:28,085 --> 00:45:30,925
and Jalmari Sarvilahti's families.
441
00:45:34,165 --> 00:45:38,525
I haven't done anything
to any children in 27 years.
442
00:45:40,885 --> 00:45:45,725
I've done everything right
for the past 27 years.
443
00:45:47,725 --> 00:45:52,165
It's been over twenty years since
the incidents with Jalmari and Heikki.
444
00:45:53,765 --> 00:45:56,325
The statute of limitations protects you.
445
00:45:56,925 --> 00:45:59,205
You have nothing to fear.
446
00:45:59,885 --> 00:46:02,605
You can confess everything.
447
00:46:08,805 --> 00:46:12,685
I've been in therapy for 12 years.
448
00:46:13,885 --> 00:46:17,365
And I take my drugs regularly.
449
00:46:17,445 --> 00:46:20,485
We're trying to catch Ronja's murderer.
450
00:46:21,485 --> 00:46:23,285
That's our task.
451
00:46:24,285 --> 00:46:28,485
And that's why we really want
to find Jalmari Sarvilahti.
452
00:46:38,245 --> 00:46:40,605
I want to confess everything.
453
00:46:42,325 --> 00:46:44,725
-What?
-I want to confess.
454
00:46:45,805 --> 00:46:49,925
I'm guilty of everything.
455
00:46:51,365 --> 00:46:53,525
The child,
456
00:46:53,605 --> 00:46:55,485
the videos and...
457
00:46:56,845 --> 00:46:58,405
And...
458
00:46:58,485 --> 00:47:00,085
Ronja...
459
00:47:01,005 --> 00:47:03,285
I killed Ronja.
460
00:47:10,405 --> 00:47:12,925
I don't buy your confession.
461
00:47:14,405 --> 00:47:16,565
It won't fix the past.
462
00:47:17,805 --> 00:47:21,685
We only want to find Jalmari Sarvilahti.
463
00:47:34,405 --> 00:47:37,485
He came to my place and...
464
00:47:39,245 --> 00:47:40,965
He started shouting...
465
00:47:44,205 --> 00:47:49,365
He grabbed a knife from the
kitchen and shouted...
466
00:47:50,245 --> 00:47:54,365
that I was never to go
near children again.
467
00:47:56,765 --> 00:47:59,365
I tried to tell him
468
00:47:59,445 --> 00:48:02,165
that I'm different now.
469
00:48:02,245 --> 00:48:05,325
Different from what I used to be.
470
00:48:09,645 --> 00:48:12,685
He just got more angry,
471
00:48:12,765 --> 00:48:15,925
broke a cupboard door with his fist and...
472
00:48:18,845 --> 00:48:20,085
And...
473
00:48:23,245 --> 00:48:24,525
He...
474
00:48:27,005 --> 00:48:29,485
He tore off my clothes,
475
00:48:29,565 --> 00:48:32,605
threatened me with the knife and...
476
00:48:33,885 --> 00:48:35,685
Jalmari raped you?
477
00:48:39,005 --> 00:48:41,725
You didn't report it.
478
00:48:44,725 --> 00:48:46,845
We were even then.
479
00:48:48,165 --> 00:48:50,165
But you became pregnant.
480
00:48:53,845 --> 00:48:56,085
I can't keep you here any longer.
481
00:49:20,045 --> 00:49:21,885
The police know about us.
482
00:49:22,645 --> 00:49:25,485
We should meet
483
00:49:25,565 --> 00:49:27,845
and discuss what to do.
484
00:49:28,645 --> 00:49:31,125
Why did they let you go?
485
00:49:33,285 --> 00:49:35,045
Jalmari...
486
00:49:35,805 --> 00:49:37,725
I'll take the blame.
487
00:49:40,005 --> 00:49:44,045
To be able to do that,
I have to know everything.
488
00:49:44,605 --> 00:49:48,085
It's the only way I can help you.
489
00:49:48,165 --> 00:49:50,445
What if I refuse?
490
00:49:50,525 --> 00:49:52,765
You have to meet me.
491
00:49:53,845 --> 00:49:57,445
Don't tell me what to do, okay?
492
00:49:59,325 --> 00:50:02,605
We can meet in a public place.
493
00:50:03,205 --> 00:50:07,925
The upstairs cafe in the shopping center?
494
00:50:52,765 --> 00:50:54,845
I'm finishing this now.
495
00:50:56,005 --> 00:50:57,685
Finishing what?
496
00:50:59,045 --> 00:51:02,925
-I'm taking care of Susanna.
-Jalmari, wait...
497
00:51:03,885 --> 00:51:05,685
Where are you? At home?
498
00:51:06,405 --> 00:51:08,605
I'm coming there.
499
00:51:10,085 --> 00:51:12,365
I don't live there anymore.
500
00:51:14,125 --> 00:51:16,885
I rented a new flat in Harapainen.
501
00:51:17,805 --> 00:51:19,605
What's the address?
502
00:51:21,805 --> 00:51:22,845
Jalmari?
503
00:51:37,605 --> 00:51:39,245
We're too late.
504
00:51:41,405 --> 00:51:42,765
He's coming back!
505
00:52:02,085 --> 00:52:03,325
The police!
506
00:52:04,445 --> 00:52:05,885
Hands where I can see them!
507
00:52:09,365 --> 00:52:12,405
-Take off your seat belt!
-Seat belt off!
508
00:52:22,005 --> 00:52:26,085
You committed murder. You will be charged.
509
00:52:26,165 --> 00:52:28,285
I did what we agreed.
510
00:52:30,045 --> 00:52:32,605
If Susanna dies,
511
00:52:32,685 --> 00:52:35,405
you'll be charged with two murders.
512
00:52:39,365 --> 00:52:40,645
Ronja and...
513
00:52:41,845 --> 00:52:44,285
Heikki and Hanna
514
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
would want Susanna to die.
515
00:52:50,165 --> 00:52:53,485
If I can't put her in prison,
why shouldn't she die?
516
00:52:57,485 --> 00:52:59,605
Ronja would have died anyway.
517
00:53:00,285 --> 00:53:01,885
What do you mean?
518
00:53:01,965 --> 00:53:04,925
Ronja's lungs were damaged.
519
00:53:06,525 --> 00:53:08,885
I can't remember the diagnosis,
520
00:53:09,485 --> 00:53:11,485
but her lungs kept scarring.
521
00:53:16,725 --> 00:53:20,845
You wanted to help Ronja to get away.
522
00:53:23,725 --> 00:53:25,565
Help her take her own life.
523
00:53:25,645 --> 00:53:27,765
I don't know what to call it.
524
00:53:28,445 --> 00:53:32,045
If someone is a very good listener,
525
00:53:32,125 --> 00:53:35,925
it's easy to think
the relationship is mutual.
526
00:53:36,885 --> 00:53:40,725
-What are you implying?
-I won't be a minute.
527
00:53:47,285 --> 00:53:49,165
That man has been led by others.
528
00:53:49,805 --> 00:53:53,205
Lena, we met Ronja's parents.
529
00:53:53,285 --> 00:53:58,045
-They had a weird attitude.
-They defended the store owner.
530
00:53:58,125 --> 00:54:00,405
What if Ronja lied?
531
00:54:00,485 --> 00:54:04,765
What if she lied about everything?
HP would have found something, right?
532
00:54:05,405 --> 00:54:08,925
Ronja didn't have any disease.
533
00:54:09,005 --> 00:54:12,005
She only had appointments
with her therapist.
534
00:54:20,125 --> 00:54:23,205
You had a good relationship with Ronja.
535
00:54:23,285 --> 00:54:27,045
But what facts did you
actually know about her?
536
00:54:27,125 --> 00:54:29,885
Hometown, family, friends?
537
00:54:29,965 --> 00:54:33,005
You can know a person without
knowing everything about them.
538
00:54:33,685 --> 00:54:36,525
Ronja didn't have a lung disease.
539
00:54:36,605 --> 00:54:39,805
She had depression
and an unstable personality.
540
00:54:42,165 --> 00:54:44,285
I saw the surgery scars.
541
00:54:44,365 --> 00:54:46,965
The pathologist examined Ronja.
542
00:54:47,045 --> 00:54:48,605
They were cutting scars.
543
00:54:49,245 --> 00:54:51,125
She was self-destructive.
544
00:54:51,205 --> 00:54:52,845
Why do you say these things?
545
00:54:52,925 --> 00:54:57,085
Ronja got what she wanted,
someone to kill her.
546
00:55:03,685 --> 00:55:05,725
I'd never have agreed to...
547
00:55:05,805 --> 00:55:07,885
I believe you.
548
00:55:07,965 --> 00:55:10,085
You meant well, like you do now.
549
00:55:11,125 --> 00:55:13,045
Let me help you.
550
00:55:13,885 --> 00:55:16,165
Tell me where Susanna is.
551
00:55:18,765 --> 00:55:21,125
Susanna is in a secure place.
552
00:55:30,485 --> 00:55:32,925
Susanna is in a secure place.
553
00:55:38,085 --> 00:55:42,685
The cadavers are put in these.
Twenty-four doors.
554
00:55:45,565 --> 00:55:48,525
We saw the place in the hospital.
555
00:55:48,605 --> 00:55:50,125
The cold room.
556
00:55:59,485 --> 00:56:01,605
Is Susanna in the cold room?
557
00:56:02,845 --> 00:56:06,405
-I already sent our people there.
-You're too late.
558
00:56:06,485 --> 00:56:08,965
What's the temperature in there?
559
00:56:12,685 --> 00:56:17,045
MAIN ENTRANCE
560
00:56:29,205 --> 00:56:30,365
She's in here!
561
00:56:37,685 --> 00:56:39,045
Get a blanket.
562
00:56:41,205 --> 00:56:42,205
Alright.
563
00:57:17,085 --> 00:57:20,845
Many deaths in the past year,
but this is the first funeral.
564
00:57:24,205 --> 00:57:26,645
Thanks for coming.
565
00:57:30,165 --> 00:57:32,805
I know funerals are sad events,
566
00:57:32,885 --> 00:57:38,125
but we can't claim
Paul was close to any of us,
567
00:57:38,205 --> 00:57:42,765
so let's not completely ruin
the day with grieving, okay?
568
00:57:55,965 --> 00:57:56,925
Dad.
569
00:58:02,645 --> 00:58:04,485
Mom's illness has returned.
570
00:58:15,645 --> 00:58:18,005
I'm sorry Mom, but I had to tell him.
42050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.