All language subtitles for Shiksha Mandal S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,531 --> 00:01:11,582 Get in. 2 00:01:24,304 --> 00:01:25,346 Jangal! 3 00:01:27,719 --> 00:01:29,305 Boss has sent a gift for you. 4 00:01:31,761 --> 00:01:32,939 I am asking you to leave nicely. 5 00:01:33,152 --> 00:01:35,572 Look at the gift at least. Mangal Singh, gift. 6 00:01:38,534 --> 00:01:39,604 Hallelujah! 7 00:01:39,808 --> 00:01:40,852 Hey! 8 00:01:46,088 --> 00:01:47,258 Geeta! 9 00:01:47,541 --> 00:01:49,279 Madho! 10 00:01:47,541 --> 00:01:49,279 Madho! 11 00:01:49,670 --> 00:01:51,216 Son of a b*tch! Run! 12 00:02:01,286 --> 00:02:02,389 Madho! 13 00:02:14,427 --> 00:02:15,558 Geeta... 14 00:02:15,865 --> 00:02:18,492 Look, Bittu already left me. 15 00:02:15,865 --> 00:02:18,492 Look, Bittu already left me. 16 00:02:19,096 --> 00:02:20,077 Don't do this. 17 00:02:21,075 --> 00:02:22,870 Call the ambulance, please. 18 00:02:23,624 --> 00:02:25,112 She will die. 19 00:02:23,624 --> 00:02:25,112 She will die. 20 00:02:26,141 --> 00:02:28,235 Geeta, look at me. 21 00:02:29,819 --> 00:02:30,833 Geeta. 22 00:02:29,819 --> 00:02:30,833 Geeta. 23 00:03:47,240 --> 00:03:50,858 Dadda, another police troop is coming from behind too. 24 00:03:47,240 --> 00:03:50,858 Dadda, another police troop is coming from behind too. 25 00:03:51,143 --> 00:03:53,311 I saw them with my own eyes. 26 00:03:54,400 --> 00:03:55,463 Kill or be killed. 27 00:03:56,428 --> 00:03:57,445 No. 28 00:03:57,933 --> 00:03:59,190 You should leave. 29 00:04:00,193 --> 00:04:01,547 I will kill those b***ards. 30 00:04:02,541 --> 00:04:04,675 Are you crazy? 31 00:04:06,273 --> 00:04:07,586 We will go together. 32 00:04:08,171 --> 00:04:10,492 Look, listen to me. Let me stay. 33 00:04:10,814 --> 00:04:12,723 You take these men and go ahead. I'll follow you later. You take these men and go ahead. I'll follow you later. 34 00:04:12,813 --> 00:04:14,540 - Be quiet. - Look, Dhansu. I... 35 00:04:15,993 --> 00:04:18,005 I have spoiled you too much. 36 00:04:15,993 --> 00:04:18,005 I have spoiled you too much. 37 00:04:19,720 --> 00:04:22,672 - Come in, Gustav! Come in! - Come in, Carlos! What's the update? 38 00:04:22,807 --> 00:04:25,177 We have cordoned off the backside of Circuit House. Over. 39 00:04:22,807 --> 00:04:25,177 We have cordoned off the backside of Circuit House. Over. 40 00:04:25,299 --> 00:04:28,188 Good, Carlos. We are going inside. Over and out. 41 00:04:32,505 --> 00:04:33,649 You see that front line. 42 00:04:35,302 --> 00:04:37,511 - I want it empty. - Yes, ma'am. 43 00:04:35,302 --> 00:04:37,511 - I want it empty. - Yes, ma'am. 44 00:04:40,547 --> 00:04:41,628 Bhura. 45 00:04:53,237 --> 00:04:54,780 Motherf**ker! Motherf**ker! 46 00:05:27,174 --> 00:05:28,133 Get down. 47 00:05:30,628 --> 00:05:33,016 Dhansu, there's still time. Leave. 48 00:05:33,395 --> 00:05:34,464 I'll stop them. 49 00:05:38,274 --> 00:05:39,257 Dhansu... 50 00:05:39,846 --> 00:05:43,360 You have to fulfil your dream of building a university. You have to fulfil your dream of building a university. 51 00:05:55,907 --> 00:05:56,762 You go! 52 00:05:57,588 --> 00:05:58,825 Please listen to me, Dhansu. 53 00:05:59,842 --> 00:06:00,739 Huh? Huh? 54 00:06:04,941 --> 00:06:06,880 Rajan and Billo will stay with you. Rajan and Billo will stay with you. 55 00:06:10,700 --> 00:06:11,925 You have to stay alive. 56 00:06:15,647 --> 00:06:16,844 For me. 57 00:06:40,018 --> 00:06:42,183 These b***ards! These b***ards! 58 00:06:42,337 --> 00:06:46,231 Listen, they've left. We should leave. There are a lot of policemen. 59 00:06:46,337 --> 00:06:48,576 You impotent b***ard! Get lost! You impotent b***ard! Get lost! 60 00:06:48,931 --> 00:06:50,274 Dadda! 61 00:06:50,864 --> 00:06:52,030 Dadda! 62 00:06:53,240 --> 00:06:54,457 Vidya! Vidya! 63 00:06:55,365 --> 00:06:56,439 Hey! 64 00:06:59,748 --> 00:07:01,382 She will lose her life for nothing. She will lose her life for nothing. 65 00:07:02,778 --> 00:07:06,117 You came here to save her. Do you want her to die? You came here to save her. Do you want her to die? 66 00:07:06,538 --> 00:07:07,562 Put the gun down! 67 00:07:08,036 --> 00:07:10,451 Put the gun down! 68 00:07:11,915 --> 00:07:13,089 Guns down. Guns down. 69 00:07:15,842 --> 00:07:17,058 You guys stay here. 70 00:07:33,463 --> 00:07:34,529 F**k! 71 00:07:37,223 --> 00:07:38,145 Hey! 72 00:07:43,217 --> 00:07:44,448 Come here. 73 00:07:45,464 --> 00:07:49,114 Tell Dhansu that Akhtari was not frightened. Tell Dhansu that Akhtari was not frightened. 74 00:07:53,088 --> 00:07:54,220 What are you going to do? What are you going to do? 75 00:07:54,759 --> 00:07:56,916 What men like you won't be able to do. 76 00:07:59,284 --> 00:08:00,357 Go on. Go on. 77 00:08:00,447 --> 00:08:02,257 Rajan, go this way. 78 00:08:03,584 --> 00:08:04,874 Very good. Go on. 79 00:08:29,980 --> 00:08:31,426 Motherf**ker! Motherf**ker! 80 00:09:25,105 --> 00:09:26,394 Motherf**kers! 81 00:09:33,857 --> 00:09:35,188 Run! 82 00:09:43,469 --> 00:09:44,533 We escaped, Dadda. 83 00:09:46,305 --> 00:09:50,368 We are safe, but that girl escaped. We are safe, but that girl escaped. 84 00:09:51,598 --> 00:09:53,082 Our game is over. 85 00:09:55,874 --> 00:09:56,865 Come on. 86 00:10:01,645 --> 00:10:07,461 SHO Jangal Singh of TT Nagar police station was attacked in Sheetal Das Bagya. SHO Jangal Singh of TT Nagar police station was attacked in Sheetal Das Bagya. 87 00:10:07,999 --> 00:10:10,892 His wife died in this attack. 88 00:10:11,748 --> 00:10:16,513 The eyewitness said that the attackers fired four to five rounds The eyewitness said that the attackers fired four to five rounds 89 00:10:16,737 --> 00:10:19,316 and then, escaped in an SUV parked nearby. and then, escaped in an SUV parked nearby. 90 00:10:19,635 --> 00:10:22,636 In other news, there are dark clouds looming over the government. 91 00:10:23,874 --> 00:10:28,971 According to our sources, five MLAs from the ruling party are reportedly missing. According to our sources, five MLAs from the ruling party are reportedly missing. 92 00:10:29,253 --> 00:10:31,717 It is rumoured that these five MLAs It is rumoured that these five MLAs 93 00:10:31,943 --> 00:10:34,850 have joined the opposition party. 94 00:10:35,045 --> 00:10:38,407 Because of this, the government of the state has lost the majority. Because of this, the government of the state has lost the majority. 95 00:10:38,586 --> 00:10:40,447 The news is coming from the Rajya Bhavan, 96 00:10:41,037 --> 00:10:43,703 that the Honourable Governor might call that the Honourable Governor might call 97 00:10:43,873 --> 00:10:46,374 an urgent assembly meeting 98 00:10:46,649 --> 00:10:50,181 and ask the Chief Minister to prove majority. and ask the Chief Minister to prove majority. 99 00:10:50,485 --> 00:10:53,620 The opposition are saying that this incident 100 00:10:53,710 --> 00:10:55,978 will adversely affect the state's upcoming elections. will adversely affect the state's upcoming elections. 101 00:10:56,295 --> 00:11:00,157 It is said that the exposure of the Medical Entrance Exam scam It is said that the exposure of the Medical Entrance Exam scam 102 00:11:00,738 --> 00:11:03,366 at this time will add to the government's troubles. 103 00:11:03,809 --> 00:11:05,101 During the last couple of days, 104 00:11:05,323 --> 00:11:07,730 the news regarding the suspicious deaths of the students the news regarding the suspicious deaths of the students 105 00:11:07,882 --> 00:11:11,755 preparing for the Medical Entrance Exam 106 00:11:11,845 --> 00:11:14,593 has greatly affected the government's image. has greatly affected the government's image. 107 00:11:14,915 --> 00:11:17,716 Medical degrees and medical seats 108 00:11:17,806 --> 00:11:20,560 are being purchased illegally. are being purchased illegally. 109 00:11:20,665 --> 00:11:24,040 It shows how serious this scam is. It shows how serious this scam is. 110 00:11:24,500 --> 00:11:28,838 We will present more interviews to our viewers in the upcoming days. 111 00:11:30,852 --> 00:11:32,017 Roshni, 112 00:11:32,712 --> 00:11:37,204 you know the managing editor of Sabse Aage News Channel, right? you know the managing editor of Sabse Aage News Channel, right? 113 00:11:37,409 --> 00:11:39,267 Yes, sir. Vinod Kumar Shukla. 114 00:11:39,405 --> 00:11:41,989 Talk to him and ask him what he wants. 115 00:11:42,512 --> 00:11:46,470 And if he acts too honest, twist his hands. 116 00:11:47,307 --> 00:11:48,396 Yes, sir. Yes, sir. 117 00:11:50,104 --> 00:11:51,215 Good. 118 00:11:51,924 --> 00:11:55,004 Ma'am, there's nothing in the storeroom other than ammunition. 119 00:11:51,924 --> 00:11:55,004 Ma'am, there's nothing in the storeroom other than ammunition. 120 00:12:00,085 --> 00:12:03,059 We couldn't save Vidya. This is our biggest defeat. 121 00:12:10,759 --> 00:12:11,789 We failed her. 122 00:12:14,275 --> 00:12:16,044 We won't get a better chance than this. 123 00:12:17,778 --> 00:12:21,033 Sir, please don't be so negative. Sir, please don't be so negative. 124 00:14:17,281 --> 00:14:18,442 She must have been She must have been 125 00:14:21,001 --> 00:14:23,313 a year old or so... She was so small. 126 00:14:27,720 --> 00:14:29,487 An eunuch 127 00:14:31,514 --> 00:14:33,550 handed her over to me. 128 00:14:38,243 --> 00:14:39,397 She said 129 00:14:41,351 --> 00:14:43,446 that she would be my shield once she grew up. that she would be my shield once she grew up. 130 00:14:46,589 --> 00:14:48,926 If I ever faced any danger, If I ever faced any danger, 131 00:14:50,928 --> 00:14:52,246 she would protect me. 132 00:14:58,529 --> 00:14:59,814 She did... 133 00:15:07,739 --> 00:15:09,592 Be happy. 134 00:15:10,842 --> 00:15:12,543 Be happy. Be happy. 135 00:15:21,039 --> 00:15:22,259 Dadda. - Yes. 136 00:15:22,349 --> 00:15:23,566 This is a weird number. 137 00:15:33,636 --> 00:15:35,361 Take care of these fickle-minded fellows. 138 00:15:35,626 --> 00:15:37,708 Don't worry. Have a seat. Don't worry. Have a seat. 139 00:15:55,947 --> 00:15:56,901 Boo! 140 00:15:57,354 --> 00:15:59,015 What is this, Madho? You scared me. 141 00:15:59,218 --> 00:16:01,150 Ramakant, what's there to be scared of? Ramakant, what's there to be scared of? 142 00:16:01,388 --> 00:16:02,894 This world is a jungle. 143 00:16:03,002 --> 00:16:05,598 Once the leopard leaves, hyenas arrive. 144 00:16:06,230 --> 00:16:09,103 And listen, they take away most of the prey. 145 00:16:11,014 --> 00:16:13,242 What are you staring at, motherf**ker? Let's go. What are you staring at, motherf**ker? Let's go. 146 00:16:14,036 --> 00:16:15,328 Come on. 147 00:16:15,940 --> 00:16:17,513 Hallelujah! 148 00:16:24,881 --> 00:16:26,224 Bhupinder, 149 00:16:27,118 --> 00:16:29,436 a person's worth can be clearly seen with naked eyes. 150 00:16:30,016 --> 00:16:32,475 Take off your glasses! Take them off, motherf**ker! 151 00:16:35,837 --> 00:16:37,309 This is what we've ended up. This is what we've ended up. 152 00:16:38,229 --> 00:16:40,694 We are either with the government or against them! 153 00:16:41,536 --> 00:16:43,581 We are not fickle-minded. We are not fickle-minded. 154 00:16:46,092 --> 00:16:49,079 Bhupinder, you are not fickle-minded. Bhupinder, you are not fickle-minded. 155 00:16:49,436 --> 00:16:51,851 - You are a hen. - Hen? 156 00:16:53,046 --> 00:16:54,703 How so, Mr Donald? 157 00:16:53,046 --> 00:16:54,703 How so, Mr Donald? 158 00:16:56,211 --> 00:16:57,779 I am a Donald. 159 00:16:58,015 --> 00:17:00,054 - My name is... - Donald Silva. - My name is... - Donald Silva. 160 00:17:00,191 --> 00:17:02,176 Motherf**ker! Who's going to say Madho? 161 00:17:02,329 --> 00:17:03,189 Sorry, boss. 162 00:17:03,279 --> 00:17:05,301 Madho Donald Silva. 163 00:17:06,311 --> 00:17:08,220 You have to do as I say. 164 00:17:09,010 --> 00:17:11,846 The government won't dissolve. Understand? 165 00:17:14,161 --> 00:17:15,669 Get up, motherf**kers! 166 00:17:35,209 --> 00:17:38,744 Madho, tell Guruvar that I am on his side. Madho, tell Guruvar that I am on his side. 167 00:17:39,097 --> 00:17:42,170 You are a cunning fox. You couldn't be loyal to Prakash Somani. You are a cunning fox. You couldn't be loyal to Prakash Somani. 168 00:17:42,432 --> 00:17:43,547 How will you stay loyal to my boss? 169 00:17:46,611 --> 00:17:47,647 No! 170 00:17:47,883 --> 00:17:49,587 I hate two-faced cowards. I hate two-faced cowards. 171 00:17:52,361 --> 00:17:53,734 This calls for hallelujah! 172 00:17:53,936 --> 00:17:55,226 - Mangal Singh. - Yes, boss. 173 00:17:53,936 --> 00:17:55,226 - Mangal Singh. - Yes, boss. 174 00:17:55,380 --> 00:17:58,237 Dump his body at the dumping ground. 175 00:17:58,462 --> 00:18:01,007 It's a treat from me to the vultures around here. It's a treat from me to the vultures around here. 176 00:18:02,660 --> 00:18:04,154 Let's go, boys. 177 00:18:18,694 --> 00:18:20,340 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 178 00:18:44,018 --> 00:18:46,024 - There's a mark on the key. - What? 179 00:18:47,198 --> 00:18:48,421 Mark. Mark. 180 00:18:53,386 --> 00:18:54,398 This one? 181 00:18:53,386 --> 00:18:54,398 This one? 182 00:18:57,116 --> 00:18:58,151 Where's mom? 183 00:19:21,621 --> 00:19:23,750 Aditya, when did you frame this? 184 00:21:12,929 --> 00:21:14,531 What is it, sir? What brings you here? 185 00:21:14,770 --> 00:21:18,152 Premchand got my son such a good rank Premchand got my son such a good rank 186 00:21:18,483 --> 00:21:20,312 that I felt like giving him another reward. 187 00:21:20,511 --> 00:21:22,999 Sir is busy. Where is my reward? 188 00:21:23,123 --> 00:21:26,131 Of course, I have a reward for you. Why wouldn't you get one? Of course, I have a reward for you. Why wouldn't you get one? 189 00:21:26,844 --> 00:21:28,536 This is your reward. Happy? 190 00:21:28,626 --> 00:21:32,654 Go upstairs and wait in room number 203. Go upstairs and wait in room number 203. 191 00:21:33,029 --> 00:21:34,706 - I'll send sir over. - Okay. 192 00:21:35,951 --> 00:21:38,021 The meeting has been shifted to the second floor. The meeting has been shifted to the second floor. 193 00:21:39,447 --> 00:21:40,536 Get ready, guys. 194 00:21:53,563 --> 00:21:54,983 How are you, Premchand? How are you, Premchand? 195 00:21:55,141 --> 00:21:56,826 To hell with Premchand! 196 00:21:57,237 --> 00:22:00,568 What kind of a language is that? Talk properly. What kind of a language is that? Talk properly. 197 00:22:00,764 --> 00:22:02,524 You should be glad that I am talking to you. 198 00:22:02,795 --> 00:22:04,229 Didn't you hear on TV yesterday? 199 00:22:04,490 --> 00:22:06,901 I came here to give you a gift because I am happy. I came here to give you a gift because I am happy. 200 00:22:07,096 --> 00:22:09,275 Because of your gift, I could land in trouble. 201 00:22:10,868 --> 00:22:12,379 Kamlesh, come in. Kamlesh, come in. 202 00:22:15,531 --> 00:22:17,461 Take the bag from sir and hide it in the storeroom. 203 00:22:17,558 --> 00:22:18,523 Sure, sir. Sure, sir. 204 00:22:20,580 --> 00:22:21,920 I should go. 205 00:22:24,438 --> 00:22:26,138 Premchand didn't take the suitcase. 206 00:22:27,419 --> 00:22:28,552 It's okay, ma'am. 207 00:22:29,273 --> 00:22:31,597 He has to leave from this gate. His car is parked here. He has to leave from this gate. His car is parked here. 208 00:22:45,959 --> 00:22:48,866 I couldn't seek my wife and son's forgiveness I couldn't seek my wife and son's forgiveness 209 00:22:49,618 --> 00:22:51,177 when I was alive. 210 00:22:52,287 --> 00:22:54,680 Sir, please forgive me. 211 00:22:52,287 --> 00:22:54,680 Sir, please forgive me. 212 00:22:55,694 --> 00:22:57,965 You betrayed me, Jangal. 213 00:22:59,212 --> 00:23:00,769 Sir, I even betrayed Sir, I even betrayed 214 00:23:01,771 --> 00:23:03,343 my son. 215 00:23:05,489 --> 00:23:06,950 After betraying you, After betraying you, 216 00:23:07,774 --> 00:23:09,303 my pot of sins has filled. 217 00:23:09,799 --> 00:23:11,255 I committed a grave sin. 218 00:23:12,179 --> 00:23:13,740 Sir, my sin is so grave 219 00:23:14,650 --> 00:23:16,554 that I lost everything 220 00:23:18,081 --> 00:23:19,742 in one fell swoop. 221 00:23:31,566 --> 00:23:32,843 What do you want? 222 00:23:33,615 --> 00:23:34,714 Revenge. 223 00:23:39,101 --> 00:23:41,978 Revenge is the law of the outlaws, Jangal. 224 00:23:45,516 --> 00:23:47,435 Give me Anuradha. 225 00:23:49,734 --> 00:23:51,949 I'll give you Madho. 226 00:24:01,282 --> 00:24:05,912 EDUCATION BOARD MAJOR AJAY PRASAD BUILDING 227 00:24:29,597 --> 00:24:30,648 What is it? What is it? 228 00:24:31,146 --> 00:24:32,483 It is something. 229 00:24:33,700 --> 00:24:34,918 Where? 230 00:24:35,286 --> 00:24:37,208 In that leather suitcase. In that leather suitcase. 231 00:24:38,334 --> 00:24:39,341 What do you mean? 232 00:24:40,088 --> 00:24:42,717 I mean, come out. I mean, come out. 233 00:24:47,259 --> 00:24:48,692 STF. STF. 234 00:24:49,128 --> 00:24:50,885 I am also a government servant. 235 00:24:52,387 --> 00:24:53,601 You are under arrest. 236 00:24:54,375 --> 00:24:55,527 For what? 237 00:24:56,934 --> 00:24:58,236 Pallavi. 238 00:25:04,241 --> 00:25:05,679 What are you waiting for, Pallavi? 239 00:25:10,272 --> 00:25:11,480 Laadli! 240 00:25:16,793 --> 00:25:18,137 Sir, have some water. Sir, have some water. 241 00:25:20,487 --> 00:25:22,113 Aisha is my best friend. 242 00:25:24,011 --> 00:25:26,937 I should have told you earlier, 243 00:25:27,396 --> 00:25:30,098 but you were facing a lot of problems. but you were facing a lot of problems. 244 00:25:32,069 --> 00:25:33,426 It's okay. 245 00:25:37,034 --> 00:25:38,553 - I am sorry-- - It's okay! 246 00:25:43,498 --> 00:25:45,393 Henceforth, use a satellite phone. 247 00:25:46,526 --> 00:25:47,770 It won't get tracked. 248 00:26:02,873 --> 00:26:06,886 By now, Ramakant must have snatched everything from Prakash Somani. By now, Ramakant must have snatched everything from Prakash Somani. 249 00:26:10,603 --> 00:26:12,784 Those five MLAs Those five MLAs 250 00:26:14,178 --> 00:26:16,122 are with Madho Donald for sure. 251 00:26:17,821 --> 00:26:20,278 That's what I think. That's what I think. 252 00:26:24,279 --> 00:26:26,393 But where will I find Madho? 253 00:26:27,379 --> 00:26:29,329 I know his hideout. 254 00:26:31,284 --> 00:26:34,790 But, sir, the operation will be very risky. 255 00:26:37,239 --> 00:26:39,618 Aren't our lives at risk here too? 256 00:26:47,148 --> 00:26:49,135 If we succeed, If we succeed, 257 00:26:50,440 --> 00:26:54,140 then for the first time, the outlaws of the jungle will decide then for the first time, the outlaws of the jungle will decide 258 00:26:54,513 --> 00:26:56,358 who forms the government. 259 00:27:02,832 --> 00:27:05,745 Oh, hey! It's a 315 260 00:27:06,193 --> 00:27:07,797 not a 47. 261 00:27:08,700 --> 00:27:10,982 There are many hunters in the jungle. 262 00:27:16,760 --> 00:27:17,626 Mr Batham. 263 00:27:19,979 --> 00:27:21,081 Sir! 264 00:27:24,649 --> 00:27:26,238 Are you going to say something or not? 265 00:27:31,258 --> 00:27:35,416 Look, we know that Rahul Somani gave you that envelope. 266 00:27:36,173 --> 00:27:37,534 Just give us that envelope. 267 00:27:42,911 --> 00:27:45,065 Sir, please. 268 00:27:46,669 --> 00:27:48,373 Go to the last row and take a look. Go to the last row and take a look. 269 00:27:49,410 --> 00:27:50,833 It is a red coloured file. 270 00:27:51,541 --> 00:27:53,508 I don't remember where I had kept it. 271 00:28:07,861 --> 00:28:10,093 It's like looking for a needle in a haystack. 272 00:28:11,042 --> 00:28:13,995 I have only one principle. Give it an honest attempt. I have only one principle. Give it an honest attempt. 273 00:28:15,093 --> 00:28:16,657 The result will be in our favour. 274 00:28:17,055 --> 00:28:19,148 Aditya, what are you doing? Aditya, what are you doing? 275 00:28:19,333 --> 00:28:20,736 An honest attempt. 276 00:28:21,385 --> 00:28:22,689 I saw something red here. 277 00:28:34,373 --> 00:28:35,516 No. 278 00:28:51,424 --> 00:28:55,787 Rahul told me that the whole state's postal records are in your mind. Rahul told me that the whole state's postal records are in your mind. 279 00:28:58,263 --> 00:29:01,103 So how could you forget where that file is kept, Mr Batham? So how could you forget where that file is kept, Mr Batham? 280 00:29:03,030 --> 00:29:04,440 Please tell me. 281 00:29:06,522 --> 00:29:09,275 It will help us catch the people who murdered Rahul. 282 00:29:10,407 --> 00:29:12,084 It will bring peace to Rahul's dad. It will bring peace to Rahul's dad. 283 00:29:12,225 --> 00:29:13,730 His father is a b***ard! 284 00:29:14,421 --> 00:29:16,525 He used to beat up Rahul's mom every day. 285 00:29:18,010 --> 00:29:20,647 One day, his mother gave me a bond and told me 286 00:29:21,275 --> 00:29:24,700 that after her demise if Rahul was in need of money, that after her demise if Rahul was in need of money, 287 00:29:25,421 --> 00:29:26,854 I should break the bond for him. 288 00:29:28,601 --> 00:29:32,309 After his mom died, Rahul used to come here every year. After his mom died, Rahul used to come here every year. 289 00:29:33,410 --> 00:29:34,837 Not for the bond. 290 00:29:35,583 --> 00:29:39,075 Whenever Rahul came here, he felt connected with his mom. Whenever Rahul came here, he felt connected with his mom. 291 00:29:40,859 --> 00:29:42,827 Maybe you liked Rahul too. Maybe you liked Rahul too. 292 00:29:42,990 --> 00:29:45,755 Dear, who doesn't like a nice person? 293 00:29:50,633 --> 00:29:52,017 Mr Batham, 294 00:29:54,295 --> 00:29:55,968 please give me the envelope. 295 00:29:57,206 --> 00:29:58,307 Please. 296 00:30:22,409 --> 00:30:24,398 Vidya, don't worry about anything. Vidya, don't worry about anything. 297 00:30:24,578 --> 00:30:27,987 My dad was busy with the party meeting, but he will get this message. 298 00:30:28,387 --> 00:30:29,858 How will he get the message, Rahul? 299 00:30:31,735 --> 00:30:33,394 Tell me, Rahul. What's the matter? 300 00:30:33,913 --> 00:30:35,870 Uncle, I have a friend by the name Vidya Rai. 301 00:30:36,161 --> 00:30:40,332 Some people blackmailed her and made her write the entrance exam for someone else. 302 00:30:40,511 --> 00:30:42,638 Tomorrow is the result, and Vidya is tensed up. Tomorrow is the result, and Vidya is tensed up. 303 00:30:43,531 --> 00:30:47,042 She secretly shot a video of two influential people. 304 00:30:47,595 --> 00:30:52,058 And Vidya told me that these people are involved in the Medical Entrance scam. And Vidya told me that these people are involved in the Medical Entrance scam. 305 00:30:52,507 --> 00:30:54,284 I have that video on a pen drive. I have that video on a pen drive. 306 00:30:54,520 --> 00:30:57,157 Please tell dad to do something at the earliest. 307 00:30:57,812 --> 00:30:59,889 This matter is quite serious. 308 00:31:00,457 --> 00:31:02,728 I'll ask Prakash to talk to you. 309 00:31:03,371 --> 00:31:04,453 Take care of yourself. 310 00:31:13,469 --> 00:31:15,057 Greetings, Mr Kashyap. 311 00:31:43,674 --> 00:31:45,309 How do you know Rahul Somani? 312 00:31:56,190 --> 00:31:58,944 After I was blackmailed by Dhansu, I was under a lot of stress. 313 00:31:59,403 --> 00:32:01,562 I felt suicide was an easy way out. I felt suicide was an easy way out. 314 00:32:29,441 --> 00:32:31,931 Rahul Somani, a complete stranger Rahul Somani, a complete stranger 315 00:32:32,139 --> 00:32:33,948 came in my life as a saviour. 316 00:32:34,432 --> 00:32:36,508 Sometimes, in life, Sometimes, in life, 317 00:32:36,686 --> 00:32:41,005 you tend to share your problems with a stranger than a known person. 318 00:32:41,596 --> 00:32:43,424 Rahul not only saved my life, Rahul not only saved my life, 319 00:32:44,140 --> 00:32:46,563 but he also became my friend that day. 320 00:32:47,244 --> 00:32:50,339 Because of his friendship, I am alive today. Because of his friendship, I am alive today. 321 00:33:04,302 --> 00:33:06,069 How did you make this video? How did you make this video? 322 00:33:11,823 --> 00:33:13,300 This was Rahul's idea. This was Rahul's idea. 323 00:33:13,790 --> 00:33:16,623 Dhansu called me to his cowshed three times 324 00:33:17,006 --> 00:33:18,486 to make the fake ID. to make the fake ID. 325 00:33:20,133 --> 00:33:23,698 Rahul told me to shoot a video of the cowshed. 326 00:33:23,869 --> 00:33:27,715 It would come in handy as proof in the future. It would come in handy as proof in the future. 327 00:33:57,524 --> 00:33:59,932 Dhansu, how does it matter if I am the Ex-secretary? 328 00:34:01,846 --> 00:34:04,586 I can still shake the education ministry. 329 00:34:05,996 --> 00:34:08,803 Dhansu, your university will surely be built. Dhansu, your university will surely be built. 330 00:34:08,987 --> 00:34:10,948 As long as I have you on my side, Boss, I have nothing to worry. 331 00:34:12,687 --> 00:34:14,207 I have left everything in your hands. 332 00:34:14,582 --> 00:34:16,567 Increase your rates. 333 00:34:17,703 --> 00:34:22,040 We are distributing the medical rank and degrees at very cheap prices. We are distributing the medical rank and degrees at very cheap prices. 334 00:34:22,436 --> 00:34:24,189 They are duffers. They are duffers. 335 00:34:25,623 --> 00:34:28,396 All this looks easy from afar. 336 00:34:28,726 --> 00:34:32,428 But right from the DM to the ministry level, But right from the DM to the ministry level, 337 00:34:32,846 --> 00:34:34,994 we have to get everyone on board. 338 00:34:35,410 --> 00:34:36,702 As you wish. As you wish. 339 00:34:37,051 --> 00:34:38,452 I'll revise the rates. 340 00:34:39,034 --> 00:34:41,246 When you hike the price of something, 341 00:34:42,632 --> 00:34:44,402 the demand for it also increases. 342 00:34:46,474 --> 00:34:47,543 Have some. 343 00:34:48,836 --> 00:34:49,983 Yes. 344 00:34:50,623 --> 00:34:54,378 Actually, I want to introduce you to a bureaucrat. Actually, I want to introduce you to a bureaucrat. 345 00:34:57,160 --> 00:35:01,586 She is an undersecretary in the education ministry. She is an undersecretary in the education ministry. 346 00:35:02,877 --> 00:35:04,565 Her name is Roshni Singh. 347 00:35:08,008 --> 00:35:10,369 - She will come in handy. - Okay. 348 00:35:12,901 --> 00:35:14,884 I sent that video to Dhansu 349 00:35:15,584 --> 00:35:17,647 to give him a taste of his own medicine. 350 00:35:18,589 --> 00:35:20,933 That's why he kidnapped me. 351 00:35:35,415 --> 00:35:36,568 This pen drive This pen drive 352 00:35:37,116 --> 00:35:39,232 will take our state by storm. 353 00:35:41,149 --> 00:35:44,586 I wish Anu was younger. I would have given her a hard slap. I wish Anu was younger. I would have given her a hard slap. 354 00:35:46,082 --> 00:35:47,829 I feel so helpless, you know. 355 00:35:51,443 --> 00:35:52,747 It's okay, father. 356 00:35:52,980 --> 00:35:55,522 How could you be so nice to Anu and me? How could you be so nice to Anu and me? 357 00:35:56,401 --> 00:35:58,325 Tomorrow, you will lose everything in court. 358 00:36:01,018 --> 00:36:03,674 It's just a document, father. 359 00:36:04,065 --> 00:36:06,530 My love for Anu will never die. My love for Anu will never die. 360 00:36:09,907 --> 00:36:12,394 "Who is more shameless than a man?" "Who is more shameless than a man?" 361 00:36:15,616 --> 00:36:17,583 "For he grows stronger through tragedy." 362 00:36:18,973 --> 00:36:21,067 You have an answer to everything. 363 00:36:22,681 --> 00:36:23,543 We love you. 364 00:36:23,642 --> 00:36:25,648 So proud of you, Anuradha. So proud of you, Anuradha. 365 00:36:26,099 --> 00:36:26,864 Thank you, sir. 366 00:36:35,694 --> 00:36:36,601 Hi! Hi! 367 00:36:36,889 --> 00:36:37,749 Hi, my dear. 368 00:36:37,862 --> 00:36:38,922 Hi. 369 00:36:45,491 --> 00:36:48,714 What's the matter, Vikram? You came here straight from the office. What's the matter, Vikram? You came here straight from the office. 370 00:36:49,943 --> 00:36:51,923 Boys' night, Anu. 371 00:36:52,470 --> 00:36:53,613 I can see. 372 00:36:56,930 --> 00:36:58,994 Sumeet, can we talk? 373 00:37:04,853 --> 00:37:06,165 Tell me. Tell me. 374 00:37:19,591 --> 00:37:21,147 I am going to miss you so much. 375 00:37:22,244 --> 00:37:24,696 Be sure to tell this to the judge tomorrow. Okay? Be sure to tell this to the judge tomorrow. Okay? 376 00:37:25,501 --> 00:37:27,627 I want to see his reaction. 377 00:37:31,862 --> 00:37:33,567 Where will I find this humour? 378 00:37:36,543 --> 00:37:38,629 I am scared of life for the first time. 379 00:37:39,792 --> 00:37:41,080 Anu... 380 00:37:44,403 --> 00:37:47,011 You are the bravest person I've ever known. 381 00:37:49,058 --> 00:37:52,289 Handling a high-profile case while going through personal turmoil... 382 00:37:54,631 --> 00:37:57,308 Who else could have handled it so well? 383 00:38:02,432 --> 00:38:06,347 - Sumeet, please don't praise me like this. - No, I am serious. - Sumeet, please don't praise me like this. - No, I am serious. 384 00:38:11,796 --> 00:38:14,019 Uh... Can I hug you Uh... Can I hug you 385 00:38:14,145 --> 00:38:15,519 one more time? 386 00:38:17,299 --> 00:38:18,355 Yeah. Yeah. 387 00:38:26,704 --> 00:38:27,836 I am just... 388 00:38:29,017 --> 00:38:30,727 I am just too complex for you. I am just too complex for you. 389 00:38:33,855 --> 00:38:34,944 You deserve better. 390 00:38:37,020 --> 00:38:38,342 I know. 391 00:38:39,608 --> 00:38:41,310 I'll figure someone out. 392 00:38:45,501 --> 00:38:46,709 You better. 393 00:38:54,276 --> 00:38:56,507 - Are you taking insulin on time? - Yes. 394 00:39:05,913 --> 00:39:09,331 Did I do the right thing by taking the editor's offer? Did I do the right thing by taking the editor's offer? 395 00:39:09,804 --> 00:39:11,150 Yes, of course. 396 00:39:12,390 --> 00:39:14,041 Life is full of surprises. 397 00:39:15,231 --> 00:39:16,829 We want that power. 398 00:39:17,527 --> 00:39:19,337 We need some power in our hands. We need some power in our hands. 399 00:39:22,983 --> 00:39:24,314 You've become worldly-wise. You've become worldly-wise. 400 00:39:24,801 --> 00:39:26,599 Life made me worldly-wise. 401 00:39:28,204 --> 00:39:29,302 Adi, you know 402 00:39:30,106 --> 00:39:34,607 we're having this beer and noodles ritual after so long. 403 00:39:37,055 --> 00:39:39,076 Six months. 404 00:39:40,912 --> 00:39:42,251 Six months! Six months! 405 00:39:42,712 --> 00:39:44,118 What a time we've had! 406 00:39:45,005 --> 00:39:47,304 I don't even know what I want from life now. 407 00:39:49,534 --> 00:39:50,672 I do. 408 00:39:52,233 --> 00:39:53,246 What? 409 00:39:54,420 --> 00:39:55,699 This. 410 00:39:57,645 --> 00:39:59,345 All this with you. 411 00:40:04,219 --> 00:40:07,910 You are making noodles for me at 2 am! You are making noodles for me at 2 am! 412 00:40:08,642 --> 00:40:12,189 You are making me sit on the kitchen counter to have a beer. You are making me sit on the kitchen counter to have a beer. 413 00:40:14,215 --> 00:40:15,792 What else do I need from life? 414 00:40:20,783 --> 00:40:23,355 Adi, you know how bad I've longed for you! 415 00:40:26,689 --> 00:40:28,493 Are you saying it, or is it the beer? 416 00:40:30,275 --> 00:40:31,306 We both. 417 00:42:59,853 --> 00:43:02,401 You haven't said "I love you" for a long time. You haven't said "I love you" for a long time. 418 00:43:03,865 --> 00:43:05,727 Aisha got pregnant. 419 00:43:06,404 --> 00:43:09,540 She got an abortion. She didn't tell anyone. 420 00:43:36,837 --> 00:43:39,102 Motherf**ker! 421 00:44:14,869 --> 00:44:16,727 - I don't get this city. - What's with the lights? 422 00:44:16,895 --> 00:44:19,225 I don't know what these f**kers are up to. I don't know what these f**kers are up to. 423 00:44:19,433 --> 00:44:20,973 Who knows who will survive here? 424 00:44:54,289 --> 00:44:55,442 We are MLAs. 425 00:45:05,074 --> 00:45:06,556 Motherf**kers! Motherf**kers! 426 00:45:07,186 --> 00:45:08,696 These people are our ministers? 427 00:45:09,818 --> 00:45:12,004 They look like scared hens! They look like scared hens! 428 00:45:14,639 --> 00:45:15,762 Go on. 429 00:45:17,312 --> 00:45:19,447 What were you doing in Madho's hideout? What were you doing in Madho's hideout? 430 00:45:19,967 --> 00:45:21,608 Boss, we are in trouble. 431 00:45:23,302 --> 00:45:24,679 We got ourselves f**ked. We got ourselves f**ked. 432 00:45:24,852 --> 00:45:25,970 - Let's go then. - Come on. 433 00:45:26,164 --> 00:45:27,701 - No one can save us. - Let's go. 434 00:45:27,877 --> 00:45:28,820 Get up. 435 00:45:29,508 --> 00:45:31,128 - What did we get ourselves into? - Hurry up. - What did we get ourselves into? - Hurry up. 436 00:45:33,244 --> 00:45:34,414 Move quickly. 437 00:45:37,771 --> 00:45:39,354 Buddy, I don't understand something. 438 00:45:39,540 --> 00:45:41,455 Why did those two-bit policemen come here? 439 00:45:41,545 --> 00:45:42,763 Boss, something is not right. Boss, something is not right. 440 00:45:44,617 --> 00:45:45,669 What happened to the lights? 441 00:45:47,365 --> 00:45:49,114 Whose car is that, motherf**ker? Whose car is that, motherf**ker? 442 00:45:51,462 --> 00:45:52,971 Come on, follow me. 443 00:45:53,344 --> 00:45:55,748 Keep following me without making any noise. Shush! 444 00:45:53,344 --> 00:45:55,748 Keep following me without making any noise. Shush! 445 00:45:57,398 --> 00:45:58,686 Yeah. Come, come. 446 00:45:59,182 --> 00:46:01,565 Come on, you idiots. Get down. Stay low. Come on, you idiots. Get down. Stay low. 447 00:46:08,022 --> 00:46:10,281 They are getting away. 448 00:46:10,901 --> 00:46:12,054 Shoot! Shoot! 449 00:46:14,911 --> 00:46:15,885 Stop! 450 00:46:18,506 --> 00:46:20,086 Motherf**kers! 36213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.