Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,065
Replace your fake one with this.
2
00:00:27,960 --> 00:00:30,065
Replace your fake one with this.
3
00:00:30,155 --> 00:00:30,995
Okay.
4
00:00:33,846 --> 00:00:35,447
There's something I don't understand.
5
00:00:36,433 --> 00:00:39,445
Why does the government do screen printing
even in the digital age?
6
00:00:40,979 --> 00:00:42,091
Sonu...
7
00:00:40,979 --> 00:00:42,091
Sonu...
8
00:00:43,248 --> 00:00:44,972
The work took time,
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,879
but the print is amazing.
10
00:00:49,491 --> 00:00:50,691
Sonu,
11
00:00:51,113 --> 00:00:53,469
you get these fake cards printed
by your nephew.
12
00:00:54,110 --> 00:00:55,635
I am sure he shares
the profit with you.
13
00:00:56,212 --> 00:00:57,272
What profit?
14
00:00:57,844 --> 00:00:59,662
As***le took me out for a drink.
15
00:01:00,723 --> 00:01:02,362
He took me out last night
to drink too.
16
00:01:02,452 --> 00:01:04,660
And I ended up spilling a lot.
17
00:01:04,869 --> 00:01:05,759
Spilled?
18
00:01:05,869 --> 00:01:07,944
I mean, I revealed some things to him.
19
00:01:05,869 --> 00:01:07,944
I mean, I revealed some things to him.
20
00:01:09,170 --> 00:01:10,791
I won't drink with that b***ard again.
21
00:01:10,897 --> 00:01:12,644
Forget about that. Look at this.
22
00:01:10,897 --> 00:01:12,644
Forget about that. Look at this.
23
00:01:13,377 --> 00:01:16,116
This is the original,
and this one is a duplicate.
24
00:01:16,816 --> 00:01:18,559
Can you spot any difference?
25
00:01:16,816 --> 00:01:18,559
Can you spot any difference?
26
00:01:19,430 --> 00:01:20,499
You are right.
27
00:01:20,809 --> 00:01:22,360
They look the same.
28
00:01:23,078 --> 00:01:25,187
Only the faces are different.
29
00:01:23,078 --> 00:01:25,187
Only the faces are different.
30
00:01:57,390 --> 00:02:00,058
Look, I don't want to put
any other innocent person's life at risk
31
00:01:57,390 --> 00:02:00,058
Look, I don't want to put
any other innocent person's life at risk
32
00:02:00,148 --> 00:02:01,879
to save Vidya's life.
33
00:02:03,895 --> 00:02:04,961
It's my fault.
34
00:02:06,812 --> 00:02:08,321
Prabhakar would have been alive today,
35
00:02:08,419 --> 00:02:09,854
had I not given him that idea.
36
00:02:10,842 --> 00:02:12,582
It is not wrong to give ideas.
37
00:02:10,842 --> 00:02:12,582
It is not wrong to give ideas.
38
00:02:14,036 --> 00:02:17,566
But to approve the idea
without thinking it through...
39
00:02:19,754 --> 00:02:20,821
That's a mistake.
40
00:02:23,025 --> 00:02:27,072
But anyway, there were no problems
with our execution. It was...
41
00:02:23,025 --> 00:02:27,072
But anyway, there were no problems
with our execution. It was...
42
00:02:28,833 --> 00:02:30,627
actually, a bloody set-up.
43
00:02:28,833 --> 00:02:30,627
actually, a bloody set-up.
44
00:02:33,499 --> 00:02:34,673
I think
45
00:02:35,487 --> 00:02:39,592
other than Prabhakar,
Swadesh and the third man,
46
00:02:35,487 --> 00:02:39,592
other than Prabhakar,
Swadesh and the third man,
47
00:02:40,544 --> 00:02:42,475
there was someone else
48
00:02:40,544 --> 00:02:42,475
there was someone else
49
00:02:43,165 --> 00:02:45,561
following them.
50
00:02:47,394 --> 00:02:49,022
What happened has happened.
51
00:02:47,394 --> 00:02:49,022
What happened has happened.
52
00:02:49,500 --> 00:02:51,222
It's no use thinking about it.
53
00:02:52,168 --> 00:02:55,205
We have to think about our next move.
54
00:02:52,168 --> 00:02:55,205
We have to think about our next move.
55
00:02:55,908 --> 00:02:57,073
Yes.
56
00:02:57,628 --> 00:02:59,123
Shivaani has something to say.
57
00:02:59,880 --> 00:03:01,744
Yes. Tell me, Shivaani.
Yes. Tell me, Shivaani.
58
00:03:02,588 --> 00:03:04,093
My colleague Aanchal told me
59
00:03:04,248 --> 00:03:05,865
a couple of days ago
60
00:03:05,978 --> 00:03:07,770
that she wanted to pursue
a medical degree.
61
00:03:05,978 --> 00:03:07,770
that she wanted to pursue
a medical degree.
62
00:03:08,368 --> 00:03:10,423
But she couldn't clear
the entrance exam.
63
00:03:10,786 --> 00:03:14,331
During her coaching, she became friends
with a boy named Bhargava
64
00:03:10,786 --> 00:03:14,331
During her coaching, she became friends
with a boy named Bhargava
65
00:03:14,728 --> 00:03:17,467
who cleared the medical exams
in the third attempt.
66
00:03:17,849 --> 00:03:19,740
But then, of course, they lost touch.
67
00:03:17,849 --> 00:03:19,740
But then, of course, they lost touch.
68
00:03:19,906 --> 00:03:21,146
Coincidentally,
69
00:03:21,236 --> 00:03:24,003
Aanchal met Bhargava at a clinic.
70
00:03:21,236 --> 00:03:24,003
Aanchal met Bhargava at a clinic.
71
00:03:24,566 --> 00:03:25,735
Everything was the same,
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,700
but this Bhargava
73
00:03:29,081 --> 00:03:30,609
didn't look like the original one.
74
00:03:29,081 --> 00:03:30,609
didn't look like the original one.
75
00:03:31,887 --> 00:03:32,976
What?
76
00:03:33,229 --> 00:03:35,439
I started following that doctor.
77
00:03:35,974 --> 00:03:37,739
He has a clinic in TT Nagar.
78
00:03:35,974 --> 00:03:37,739
He has a clinic in TT Nagar.
79
00:03:45,104 --> 00:03:46,298
You can get off the bed.
80
00:03:49,470 --> 00:03:52,837
I'll prescribe some medicines to you.
Please get them.
81
00:03:56,509 --> 00:03:57,855
Thank you, Dr Bhargava.
82
00:04:01,680 --> 00:04:04,385
You studied at MTM Indore!
83
00:04:06,361 --> 00:04:08,846
My sister Reema Gupta
is from the same batch.
84
00:04:10,347 --> 00:04:11,867
Oh! Reema!
85
00:04:12,938 --> 00:04:13,863
Yes.
86
00:04:13,953 --> 00:04:16,212
She is married to your batch-mate
87
00:04:17,624 --> 00:04:19,014
in Jhansi.
in Jhansi.
88
00:04:19,390 --> 00:04:20,957
- Oh!
- By the way Reema is coming
89
00:04:21,047 --> 00:04:22,574
to Bhopal next week.
90
00:04:27,436 --> 00:04:28,826
Say hi to Reema.
91
00:04:30,011 --> 00:04:31,677
How much do I owe you for this?
92
00:04:31,767 --> 00:04:33,202
No fees from my batch-mate's sister.
93
00:04:33,840 --> 00:04:36,087
That is so sweet of you, Dr Bhargava.
That is so sweet of you, Dr Bhargava.
94
00:04:38,528 --> 00:04:41,594
I'll bring my sister to meet you
next week.
95
00:04:41,771 --> 00:04:42,727
Sure.
Sure.
96
00:04:43,642 --> 00:04:45,050
- Okay.
- Okay, Dr Bhargava.
97
00:04:46,899 --> 00:04:48,865
Send in the next patient.
Cancel the rest of the appointments.
Send in the next patient.
Cancel the rest of the appointments.
98
00:04:51,578 --> 00:04:53,803
By the way, Ajay, where do you live?
99
00:04:53,893 --> 00:04:55,720
- Arera colony. Why?
- Ajay.
100
00:04:53,893 --> 00:04:55,720
- Arera colony. Why?
- Ajay.
101
00:05:03,157 --> 00:05:05,810
- Wait a second.
- Hey! What are you doing?
102
00:05:06,293 --> 00:05:09,531
I don't have a sister named Reema Gupta
103
00:05:10,644 --> 00:05:13,490
nor is your name Dr Bhargava,
nor is your name Dr Bhargava,
104
00:05:13,580 --> 00:05:15,467
Ajay Chaurasiya, you b***ard!
105
00:05:18,557 --> 00:05:20,191
After gathering enough info,
106
00:05:20,423 --> 00:05:23,340
I tracked him and handed him over
to the local police.
107
00:05:24,390 --> 00:05:25,568
Wow!
108
00:05:26,777 --> 00:05:30,478
This means Dr Bhargava / Ajay Chaurasiya
This means Dr Bhargava / Ajay Chaurasiya
109
00:05:32,091 --> 00:05:34,184
can help us with a big lead.
110
00:05:37,308 --> 00:05:38,164
Vikram.
111
00:05:39,067 --> 00:05:40,227
On it, boss.
112
00:05:42,622 --> 00:05:43,779
Good job, Shivaani.
113
00:05:51,500 --> 00:05:53,373
Are you guys out of your mind?
114
00:05:53,530 --> 00:05:55,440
Who uses a child as bait?
115
00:05:53,530 --> 00:05:55,440
Who uses a child as bait?
116
00:05:55,624 --> 00:05:57,499
- But, sir...
- Just shut up.
117
00:05:57,869 --> 00:05:59,104
Not a single word.
118
00:06:01,345 --> 00:06:04,838
I didn't expect this kind of stupidity
from you, at least, Anuradha.
119
00:06:07,489 --> 00:06:09,437
Home ministry, politicians, journalists,
120
00:06:09,574 --> 00:06:11,441
my own departmental rivals,
121
00:06:11,657 --> 00:06:13,882
everyone got the chance to crucify me.
everyone got the chance to crucify me.
122
00:06:15,223 --> 00:06:17,118
I even got a call from the DGP.
123
00:06:17,514 --> 00:06:20,375
He said that... What's his name? Jangal...
He said that... What's his name? Jangal...
124
00:06:20,767 --> 00:06:22,368
Jangal has complained
125
00:06:22,458 --> 00:06:24,796
that his suspended sub-inspector
that his suspended sub-inspector
126
00:06:25,821 --> 00:06:28,235
has become a part of the STF's team.
127
00:06:31,338 --> 00:06:33,673
I think my stage-one leukaemia
128
00:06:34,545 --> 00:06:36,649
has already reached its final stage.
has already reached its final stage.
129
00:06:37,835 --> 00:06:40,268
I... I am ready to take the whole blame.
130
00:06:41,072 --> 00:06:43,674
I am ready for any eventuality, sir.
I am ready for any eventuality, sir.
131
00:06:46,450 --> 00:06:49,046
Abhinav, please do something.
Abhinav, please do something.
132
00:06:50,098 --> 00:06:52,657
Hemant, what should I do?
133
00:06:53,559 --> 00:06:55,328
You are the Home Secretary.
134
00:06:53,559 --> 00:06:55,328
You are the Home Secretary.
135
00:06:56,016 --> 00:06:57,695
Use your clout.
136
00:06:58,920 --> 00:07:00,874
Just give me one more chance
from the CMO.
Just give me one more chance
from the CMO.
137
00:07:04,915 --> 00:07:06,024
Okay.
Okay.
138
00:07:07,230 --> 00:07:08,334
For you.
139
00:07:11,641 --> 00:07:13,657
What about the media?
Who will handle them?
What about the media?
Who will handle them?
140
00:07:16,367 --> 00:07:19,833
We will issue an official statement
on behalf of the STF.
We will issue an official statement
on behalf of the STF.
141
00:07:21,521 --> 00:07:23,850
In which Anuradha's two subordinates
142
00:07:25,296 --> 00:07:26,531
will be suspended.
143
00:07:29,505 --> 00:07:31,476
Obviously, to save our face.
Obviously, to save our face.
144
00:07:44,032 --> 00:07:46,963
Sir, I risked my life for you.
145
00:07:47,385 --> 00:07:48,702
Why do you look upset?
Why do you look upset?
146
00:07:52,487 --> 00:07:55,207
Because you are a motherf**ker!
147
00:07:52,487 --> 00:07:55,207
Because you are a motherf**ker!
148
00:07:59,232 --> 00:08:01,481
But you always keep your word.
That's it.
But you always keep your word.
That's it.
149
00:08:04,414 --> 00:08:06,858
You put this thought in his head, right?
You put this thought in his head, right?
150
00:08:07,253 --> 00:08:08,918
I'll show you, motherf**ker!
151
00:08:09,065 --> 00:08:10,433
Let her go.
152
00:08:11,533 --> 00:08:14,035
Sir, why did you call me
a motherf**ker?
Sir, why did you call me
a motherf**ker?
153
00:08:16,239 --> 00:08:18,500
Because you took a child's life.
Because you took a child's life.
154
00:08:21,576 --> 00:08:23,546
I wouldn't have done that.
155
00:08:23,859 --> 00:08:26,503
Sir, I don't understand you.
Sir, I don't understand you.
156
00:08:26,840 --> 00:08:30,122
The only thing I care about
is my university.
The only thing I care about
is my university.
157
00:08:30,653 --> 00:08:32,872
You still haven't found Yash Soni.
158
00:08:35,997 --> 00:08:37,312
- Akhtari!
- Yes.
- Akhtari!
- Yes.
159
00:08:37,402 --> 00:08:38,527
Give Jangal the money.
160
00:08:55,369 --> 00:08:57,467
Anu ma'am, I've been thinking
about the fact
161
00:08:57,694 --> 00:09:00,185
that we have included
a civilian in our operation.
that we have included
a civilian in our operation.
162
00:09:01,196 --> 00:09:02,530
Do you think it would be right?
163
00:09:03,999 --> 00:09:06,072
This is not a usual case, Vikram.
This is not a usual case, Vikram.
164
00:09:06,683 --> 00:09:08,111
It is quite complicated.
165
00:09:09,418 --> 00:09:11,688
Aditya runs a medical coaching centre,
166
00:09:11,778 --> 00:09:14,035
and there are many details
and there are many details
167
00:09:14,682 --> 00:09:16,359
that he might understand more than we do.
168
00:09:17,003 --> 00:09:19,836
And what about the suspended Swadesh?
And what about the suspended Swadesh?
169
00:09:23,637 --> 00:09:25,001
He's honest.
He's honest.
170
00:09:26,109 --> 00:09:28,237
He has a fire within him.
171
00:09:29,766 --> 00:09:33,019
Anyway, his idea was good.
Anyway, his idea was good.
172
00:09:34,435 --> 00:09:35,781
Our luck was bad.
173
00:09:37,823 --> 00:09:39,456
And more than anything else,
174
00:09:40,168 --> 00:09:42,762
actually Hemant sir is pissed about
the kid's death.
actually Hemant sir is pissed about
the kid's death.
175
00:09:45,497 --> 00:09:48,232
But we have to do something
about SHO Jangal.
But we have to do something
about SHO Jangal.
176
00:09:49,246 --> 00:09:50,766
He's got connections
all the way to the IG.
177
00:09:54,869 --> 00:09:56,410
I'll take care of that as***le.
178
00:10:07,367 --> 00:10:10,278
- I am hungry.
- Be quiet.
179
00:10:11,407 --> 00:10:13,041
First, satisfy my hunger.
First, satisfy my hunger.
180
00:10:18,344 --> 00:10:20,517
He's banging Rekha ma'am.
181
00:10:20,623 --> 00:10:22,436
Biswas is a b***ard!
182
00:10:35,897 --> 00:10:38,915
If you are done, go out and see.
If you are done, go out and see.
183
00:10:39,261 --> 00:10:40,832
The kids are making noise.
184
00:10:55,391 --> 00:10:59,141
Motherf**kers, my room has another entry.
185
00:10:59,617 --> 00:11:01,187
Stop! I will...
Stop! I will...
186
00:11:02,955 --> 00:11:04,266
I'll teach you a lesson!
187
00:11:04,356 --> 00:11:05,885
Motherf**kers!
188
00:11:16,866 --> 00:11:19,301
Vikram, you will fire four rounds
in the air.
Vikram, you will fire four rounds
in the air.
189
00:11:20,257 --> 00:11:21,349
Laadli, two rounds.
190
00:11:22,088 --> 00:11:23,828
Once you hear my two rounds,
191
00:11:24,588 --> 00:11:26,434
dump this motherf**ker's body in the car.
192
00:11:28,348 --> 00:11:29,394
Okay?
193
00:11:30,946 --> 00:11:32,390
Copy, boss. Laadli.
194
00:11:36,415 --> 00:11:38,456
Come on, doctor.
195
00:11:40,549 --> 00:11:43,178
I am going to send you to a place
I am going to send you to a place
196
00:11:43,682 --> 00:11:46,714
where you sent a lot of innocent people
because of your incompetence.
197
00:11:47,357 --> 00:11:48,641
Get up.
Get up.
198
00:11:49,721 --> 00:11:52,195
Be the coward that you are and run!
199
00:11:52,290 --> 00:11:53,625
I won't run, ma'am.
200
00:11:54,496 --> 00:11:55,913
You will shoot.
201
00:11:57,302 --> 00:11:58,812
What's this, doctor?
202
00:12:00,174 --> 00:12:01,861
Talk sensibly.
203
00:12:02,792 --> 00:12:04,938
If I shoot you at close range,
you won't survive.
204
00:12:05,799 --> 00:12:07,476
If you get up and run,
If you get up and run,
205
00:12:08,501 --> 00:12:10,865
there's one percent chance that maybe...
206
00:12:11,821 --> 00:12:13,353
I might miss the target.
I might miss the target.
207
00:12:15,348 --> 00:12:17,728
Won't you give yourself
that one percent chance?
208
00:12:19,968 --> 00:12:22,142
Doctor, you have five seconds.
209
00:12:24,867 --> 00:12:26,182
Run!
210
00:12:57,298 --> 00:12:58,498
Coward!
211
00:13:06,258 --> 00:13:08,673
You can either tell me your backstory
truthfully
212
00:13:10,321 --> 00:13:12,104
or as a doctor tell me
or as a doctor tell me
213
00:13:12,194 --> 00:13:14,705
where I should shoot the last two rounds
214
00:13:16,953 --> 00:13:18,277
to give you an easy death!
to give you an easy death!
215
00:13:28,845 --> 00:13:31,136
Motherf**kers had
a lot of fun yesterday.
Motherf**kers had
a lot of fun yesterday.
216
00:13:32,105 --> 00:13:33,629
Today, we will enjoy their misery.
217
00:13:33,925 --> 00:13:35,349
- Rekha.
- Yes?
218
00:13:35,706 --> 00:13:37,107
You are not scared, right?
You are not scared, right?
219
00:13:37,992 --> 00:13:40,583
Sir, this reminds me of the scene
from the movie Darr.
220
00:13:40,956 --> 00:13:44,229
Shah Rukh Khan also walked
on the terrace like this.
Shah Rukh Khan also walked
on the terrace like this.
221
00:13:44,475 --> 00:13:46,157
That was a movie.
222
00:13:46,517 --> 00:13:47,840
This is real.
223
00:13:48,677 --> 00:13:49,840
Sorry, sir.
224
00:13:58,187 --> 00:13:59,228
Go.
225
00:14:00,661 --> 00:14:03,319
Sir, to be honest, I am terrified.
226
00:14:31,403 --> 00:14:32,544
Motherf**ker!
227
00:14:33,626 --> 00:14:35,704
Your balls got too big for you?
228
00:14:41,218 --> 00:14:43,817
Well, this is clearly a suicide case.
Well, this is clearly a suicide case.
229
00:14:45,053 --> 00:14:47,832
You should handle your students.
I'll handle everything else.
230
00:14:48,309 --> 00:14:51,554
And yes, call the dead boy's parents.
231
00:14:53,547 --> 00:14:55,916
Oh! I forgot to tell you.
232
00:14:53,547 --> 00:14:55,916
Oh! I forgot to tell you.
233
00:14:56,330 --> 00:14:58,952
- Sir was thinking about you.
- Motherf**ker!
234
00:15:01,417 --> 00:15:02,963
Balls too big again, eh?
235
00:15:03,925 --> 00:15:05,519
You should wear gloves.
236
00:15:05,921 --> 00:15:07,312
They will stay balanced.
They will stay balanced.
237
00:15:13,218 --> 00:15:14,330
Let's go.
238
00:15:21,614 --> 00:15:23,607
You are watching Global TV News.
239
00:15:23,697 --> 00:15:24,810
Today's breaking news.
Today's breaking news.
240
00:15:24,923 --> 00:15:28,031
An 18-year-old student
Vikalp Singh's death.
241
00:15:28,390 --> 00:15:30,433
According to our sources
in Talent Hostel,
According to our sources
in Talent Hostel,
242
00:15:30,523 --> 00:15:34,186
Vikalp couldn't handle the pressure
of medical entrance exams.
243
00:15:34,276 --> 00:15:36,108
And this morning, he jumped off
And this morning, he jumped off
244
00:15:36,198 --> 00:15:39,483
the fourth floor of the hostel
and committed suicide.
245
00:15:39,678 --> 00:15:42,022
As you can see, this is the place
As you can see, this is the place
246
00:15:42,112 --> 00:15:44,278
where Vikalp Singh fell down.
247
00:15:44,368 --> 00:15:47,132
His death was painful
and heart-wrenching.
248
00:15:55,707 --> 00:15:57,672
Mom, she will become a gardener,
not a doctor.
249
00:15:57,949 --> 00:16:01,900
Aditya, I need to realign my energies
every two hours.
Aditya, I need to realign my energies
every two hours.
250
00:16:02,764 --> 00:16:04,163
There's so much pollution in the city.
251
00:16:04,518 --> 00:16:06,063
Mom, gardening is a good cause.
Mom, gardening is a good cause.
252
00:16:06,315 --> 00:16:08,222
Who does gardening every two hours?
253
00:16:08,499 --> 00:16:10,746
Look at the plants.
They are begging you for mercy.
254
00:16:10,851 --> 00:16:12,126
Look at them.
Look at them.
255
00:16:13,095 --> 00:16:15,402
Don't trouble her. Today is Sunday.
256
00:16:15,648 --> 00:16:17,616
Let her become a gardener.
What do you have to lose?
257
00:16:18,049 --> 00:16:19,258
Anyway,
258
00:16:19,453 --> 00:16:21,091
I've been studying for a year and half.
259
00:16:21,343 --> 00:16:24,122
No friends, no parties, no vacations.
No friends, no parties, no vacations.
260
00:16:24,747 --> 00:16:25,858
What kind of life is this?
261
00:16:25,948 --> 00:16:27,225
What if I tell you
262
00:16:27,315 --> 00:16:30,140
that we will go to Kerala on vacation
after your results?
that we will go to Kerala on vacation
after your results?
263
00:16:35,748 --> 00:16:37,873
You aren't saying this
to console me, right?
You aren't saying this
to console me, right?
264
00:16:39,872 --> 00:16:42,405
- Otherwise, I'll go on a vacation alone.
- Really?
- Otherwise, I'll go on a vacation alone.
- Really?
265
00:16:42,527 --> 00:16:44,035
You'll keep searching for me.
266
00:16:53,606 --> 00:16:55,698
- Yes, Aisha?
- Sir, are you alright?
- Yes, Aisha?
- Sir, are you alright?
267
00:16:56,310 --> 00:16:59,047
Alright? My whole life changed
in the snap of a finger.
268
00:16:59,547 --> 00:17:00,924
Sir, I told you
Sir, I told you
269
00:17:01,171 --> 00:17:03,175
that I would take care
of the coaching centre.
270
00:17:03,356 --> 00:17:04,351
Why did you come here?
271
00:17:04,756 --> 00:17:07,236
As it is, you are under a lot of stress
and pressure.
As it is, you are under a lot of stress
and pressure.
272
00:17:08,063 --> 00:17:09,220
Please go home, sir.
273
00:17:09,310 --> 00:17:11,204
I guess it's all karma, as they say.
274
00:17:12,765 --> 00:17:15,342
- What do you mean, sir?
- I mean, Shivaani was right.
275
00:17:16,267 --> 00:17:17,507
I was selfish.
276
00:17:19,074 --> 00:17:22,829
You didn't even know when our affair
started and when it ended.
277
00:17:24,441 --> 00:17:25,424
I mean...
278
00:17:26,412 --> 00:17:27,929
It wasn't official or anything.
279
00:17:30,098 --> 00:17:32,540
I never made a commitment but...
280
00:17:34,948 --> 00:17:37,573
you still gave yourself up to me.
you still gave yourself up to me.
281
00:17:40,258 --> 00:17:43,154
- Sir, may I sit?
- Yes.
- Sir, may I sit?
- Yes.
282
00:17:44,345 --> 00:17:45,349
Thank you.
283
00:17:56,033 --> 00:17:57,461
Sir, at my age,
284
00:17:58,323 --> 00:17:59,828
a physical relationship
285
00:18:01,023 --> 00:18:02,994
without emotional investment
286
00:18:04,068 --> 00:18:05,365
is not possible.
287
00:18:07,013 --> 00:18:09,028
And sir, you clearly told me
288
00:18:10,100 --> 00:18:13,024
that you are in
only for a physical relationship.
that you are in
only for a physical relationship.
289
00:18:13,560 --> 00:18:14,867
The choice was mine.
290
00:18:15,249 --> 00:18:17,506
You didn't force me.
291
00:18:18,571 --> 00:18:21,665
And, sir, I always looked up to you
292
00:18:22,296 --> 00:18:23,459
as my boss.
293
00:18:25,031 --> 00:18:26,581
And when that respect
294
00:18:27,162 --> 00:18:29,669
turned to love,
I didn't realise it myself.
295
00:18:32,914 --> 00:18:34,742
I will cherish those three months
296
00:18:35,077 --> 00:18:37,706
as one of the most beautiful memories
of my life.
as one of the most beautiful memories
of my life.
297
00:18:39,791 --> 00:18:41,008
But, sir,
298
00:18:41,969 --> 00:18:43,934
when you patched up
with Shivaani ma'am,
when you patched up
with Shivaani ma'am,
299
00:18:46,497 --> 00:18:48,046
I was hurt.
I was hurt.
300
00:18:50,269 --> 00:18:51,653
I cried a lot.
301
00:18:53,179 --> 00:18:54,609
After all,
After all,
302
00:18:56,289 --> 00:18:57,762
I am only human.
303
00:19:00,176 --> 00:19:03,018
But, sir, when I say this
from the very bottom of my heart,
304
00:19:04,771 --> 00:19:07,426
I really mean it.
I am happy for both of you.
I really mean it.
I am happy for both of you.
305
00:19:07,978 --> 00:19:11,328
May you and Shivaani ma'am
be happy together.
306
00:19:12,197 --> 00:19:13,354
I am fine.
307
00:19:16,106 --> 00:19:17,375
I am good.
308
00:19:21,871 --> 00:19:23,580
Sir, the new faculty are here.
309
00:19:24,462 --> 00:19:25,689
I have to meet them, sir.
310
00:19:25,779 --> 00:19:27,288
So, if you allow me...
311
00:19:33,566 --> 00:19:35,050
F**k!
312
00:19:37,504 --> 00:19:39,055
Respected Home Minister,
313
00:19:39,418 --> 00:19:41,331
I know you are quite busy these days.
314
00:19:42,845 --> 00:19:44,785
That's why I will only take ten minutes
of your time.
315
00:19:45,331 --> 00:19:46,568
- Okay.
- I--
316
00:19:48,681 --> 00:19:49,882
May I come in, sir?
317
00:19:50,395 --> 00:19:51,458
Come in, please.
318
00:19:53,216 --> 00:19:54,526
Come on. Have a seat.
319
00:19:53,216 --> 00:19:54,526
Come on. Have a seat.
320
00:19:55,734 --> 00:19:57,018
Yes. You were saying.
321
00:19:57,132 --> 00:19:59,266
Yes. Home Minister,
322
00:19:59,630 --> 00:20:02,045
you are sitting with the whole team.
you are sitting with the whole team.
323
00:20:02,136 --> 00:20:05,449
Home Secretary, Home Undersecretary.
324
00:20:05,788 --> 00:20:08,583
Before meeting
an influential leader like you,
Before meeting
an influential leader like you,
325
00:20:08,930 --> 00:20:10,508
I have to get my team ready.
326
00:20:10,613 --> 00:20:14,210
And as far as my Undersecretary
is concerned,
And as far as my Undersecretary
is concerned,
327
00:20:14,535 --> 00:20:17,745
I brought her here from the education
department with great difficulty.
328
00:20:19,235 --> 00:20:21,580
And today
is her first day here officially.
329
00:20:21,782 --> 00:20:24,659
I understand
when it comes to such things,
I understand
when it comes to such things,
330
00:20:25,243 --> 00:20:27,208
one has to put in a lot of efforts.
331
00:20:28,334 --> 00:20:29,431
Look, Prakash.
332
00:20:30,037 --> 00:20:31,864
You made a request,
333
00:20:32,434 --> 00:20:35,297
and I handed over
Rahul's case to the STF.
334
00:20:36,438 --> 00:20:38,215
In spite of that, you are not happy.
335
00:20:38,765 --> 00:20:40,638
I assure you
336
00:20:41,126 --> 00:20:44,668
that the truth behind Rahul's death
that the truth behind Rahul's death
337
00:20:45,217 --> 00:20:47,699
will come to light.
338
00:20:47,789 --> 00:20:51,194
I didn't enter this office
for selfish reasons.
I didn't enter this office
for selfish reasons.
339
00:20:51,780 --> 00:20:53,506
My party president
340
00:20:53,596 --> 00:20:57,248
asked me to give you this envelope.
341
00:20:53,596 --> 00:20:57,248
asked me to give you this envelope.
342
00:20:57,423 --> 00:20:58,826
That's why I came here.
343
00:21:00,013 --> 00:21:01,138
Goodbye.
344
00:21:25,801 --> 00:21:28,143
Prakash Somani wants revenge.
345
00:21:29,588 --> 00:21:32,078
And his party is using him
And his party is using him
346
00:21:34,283 --> 00:21:36,176
because he lost his son.
because he lost his son.
347
00:21:38,247 --> 00:21:40,046
- Abhinav.
- Sir.
348
00:21:40,312 --> 00:21:41,885
Tell Hemant
349
00:21:43,004 --> 00:21:45,201
that whatever information
the STF found
350
00:21:45,645 --> 00:21:48,005
with regards to Rahul Somani's case...
with regards to Rahul Somani's case...
351
00:21:48,573 --> 00:21:50,960
Call a press conference and share
the information with the media.
352
00:21:51,989 --> 00:21:54,287
Sir, in the middle of the investigation?
353
00:21:51,989 --> 00:21:54,287
Sir, in the middle of the investigation?
354
00:21:54,480 --> 00:21:56,035
You don't understand.
355
00:21:56,483 --> 00:21:58,399
This is not an envelope. It's chaos!
356
00:21:59,786 --> 00:22:01,807
I have to soothe
I have to soothe
357
00:22:02,985 --> 00:22:05,524
Prakash Somani's temper at all costs.
358
00:22:17,839 --> 00:22:19,863
You can enjoy yourselves later.
You can enjoy yourselves later.
359
00:22:21,679 --> 00:22:24,154
First, run the hostel properly,
motherf**ker!
First, run the hostel properly,
motherf**ker!
360
00:22:24,951 --> 00:22:26,767
He is a motherf**ker!
361
00:22:27,027 --> 00:22:28,236
B***ard!
362
00:22:28,327 --> 00:22:30,618
He made those kids walk
on the parapet.
He made those kids walk
on the parapet.
363
00:22:30,900 --> 00:22:34,166
He made them urinate on the heater
saying that he is giving them a filter.
364
00:22:34,817 --> 00:22:36,067
Idiot!
Idiot!
365
00:22:36,577 --> 00:22:38,642
Who'll take responsibility
for that child's death?
366
00:22:40,436 --> 00:22:42,130
- Motherf**ker!
- Dadda!
- Motherf**ker!
- Dadda!
367
00:22:43,578 --> 00:22:45,538
I won't make this mistake again.
368
00:22:46,216 --> 00:22:47,580
Please forgive me.
369
00:22:48,141 --> 00:22:49,972
Let her go. Girl, come here.
370
00:22:56,863 --> 00:22:58,843
He gave you a job.
371
00:23:00,033 --> 00:23:01,181
What does he pay you?
372
00:23:01,527 --> 00:23:03,550
Dadda, he gives me two meals
373
00:23:03,640 --> 00:23:05,091
and then exploits me.
374
00:23:07,265 --> 00:23:08,727
Take this, girl. Hold it.
375
00:23:10,986 --> 00:23:12,465
Put all your strength into it
Put all your strength into it
376
00:23:13,168 --> 00:23:15,739
and hit his back with all your might.
377
00:23:16,143 --> 00:23:17,498
I asked you to hit him!
378
00:23:26,592 --> 00:23:28,486
Enough, girl. That's enough.
379
00:23:29,534 --> 00:23:33,862
Starting today, you are
the boss of that hostel.
Starting today, you are
the boss of that hostel.
380
00:23:35,360 --> 00:23:37,444
Make this b***ard work day and night.
Make this b***ard work day and night.
381
00:23:38,895 --> 00:23:40,799
Give him two meals a day
382
00:23:41,775 --> 00:23:44,100
and hit him with your slippers
five times a day!
and hit him with your slippers
five times a day!
383
00:23:45,856 --> 00:23:49,129
Hit him with your slippers
five times a day!
Hit him with your slippers
five times a day!
384
00:24:00,357 --> 00:24:01,686
Yes, doctor.
385
00:24:02,540 --> 00:24:03,696
Begin.
386
00:24:06,074 --> 00:24:07,683
My real name was Ajay Chaurasiya.
387
00:24:08,461 --> 00:24:10,352
My dad owned a big medical store.
388
00:24:11,051 --> 00:24:13,387
Patients trusted my medicines
more than the doctor.
Patients trusted my medicines
more than the doctor.
389
00:24:14,159 --> 00:24:16,337
One day, my dad met an agent.
390
00:24:16,657 --> 00:24:18,290
He gave my dad an offer.
He gave my dad an offer.
391
00:24:18,510 --> 00:24:20,890
In exchange for Rs 1.5 crores,
he would give me
392
00:24:20,980 --> 00:24:22,849
a needy but newly-appointed
doctor's degree.
393
00:24:23,624 --> 00:24:24,958
After everything worked out,
After everything worked out,
394
00:24:25,048 --> 00:24:28,010
that agent made a fake ID for me
with that doctor's name.
395
00:24:28,696 --> 00:24:30,843
That boy took the money
and went to his village.
That boy took the money
and went to his village.
396
00:24:31,599 --> 00:24:33,671
I changed my name and city
and came to Bhopal.
397
00:24:34,384 --> 00:24:35,398
Wow!
398
00:24:36,306 --> 00:24:38,639
What an amazing piece of fraud.
399
00:24:39,999 --> 00:24:41,883
You replaced a whole person
in the story.
400
00:24:47,604 --> 00:24:48,525
Bro!
Bro!
401
00:24:49,857 --> 00:24:52,140
Do you want to go to jail for forgery
402
00:24:52,611 --> 00:24:54,015
or become a government witness?
403
00:24:52,611 --> 00:24:54,015
or become a government witness?
404
00:24:54,541 --> 00:24:56,216
I won't become a government witness.
405
00:24:57,371 --> 00:24:59,453
You erased my fear of death.
406
00:25:00,101 --> 00:25:01,220
Jail doesn't scare me.
407
00:25:01,906 --> 00:25:03,256
I'll stay there for a few days.
408
00:25:04,209 --> 00:25:06,223
Dad will get me bailed out
just like before.
Dad will get me bailed out
just like before.
409
00:25:06,977 --> 00:25:08,285
As***le!
410
00:25:10,087 --> 00:25:12,335
I won't waste the government
resources on you.
I won't waste the government
resources on you.
411
00:25:25,848 --> 00:25:28,804
Excuse me, ma'am.
Where will I find Dr Chetan?
412
00:25:29,240 --> 00:25:30,557
He is on leave.
He is on leave.
413
00:25:31,852 --> 00:25:33,849
Actually, Chetan is a friend.
414
00:25:34,199 --> 00:25:36,071
Can I get his phone number?
Can I get his phone number?
415
00:25:39,172 --> 00:25:41,453
I wanted to meet him urgently.
416
00:25:42,632 --> 00:25:44,086
I am really sorry, ma'am,
417
00:25:44,179 --> 00:25:47,349
but it's against our hospital policy.
418
00:25:50,309 --> 00:25:51,472
Thanks.
419
00:25:59,111 --> 00:26:00,345
Ma'am!
Ma'am!
420
00:26:02,067 --> 00:26:05,128
- Are you the same nurse...
- Yes, ma'am. Sujata.
421
00:26:05,488 --> 00:26:07,381
Your friend did
the right thing that day, ma'am,
Your friend did
the right thing that day, ma'am,
422
00:26:07,471 --> 00:26:08,654
with Dr Chetan.
423
00:26:09,600 --> 00:26:12,745
Actually, your patient died due
to Dr Chetan's negligence.
Actually, your patient died due
to Dr Chetan's negligence.
424
00:26:14,575 --> 00:26:17,529
Ma'am, this has happened under
Dr Chetan's supervision before.
425
00:26:18,221 --> 00:26:20,639
Dr Chetan's phone number
and address, ma'am.
426
00:26:27,401 --> 00:26:28,836
- Thank you, Sujata.
- You're welcome.
427
00:26:33,911 --> 00:26:36,706
This is the place that can
lead you to Dhansu, sir.
This is the place that can
lead you to Dhansu, sir.
428
00:26:44,486 --> 00:26:46,280
Sir, it was sent by the Home Ministry.
429
00:27:18,737 --> 00:27:20,467
Arrange an urgent meeting tomorrow.
430
00:27:21,922 --> 00:27:23,267
Call everyone.
431
00:27:26,485 --> 00:27:27,537
Are you smoking?
432
00:27:29,192 --> 00:27:31,805
Adi, I've told you not to get
into that sick habit again.
Adi, I've told you not to get
into that sick habit again.
433
00:27:32,679 --> 00:27:34,338
I'll call you later. Okay?
434
00:28:24,312 --> 00:28:26,881
Did you both decide
about getting married?
435
00:28:27,382 --> 00:28:31,084
Dad, how could we even think about
marriage in this situation?
Dad, how could we even think about
marriage in this situation?
436
00:28:31,718 --> 00:28:34,651
Shivaani, it's just a formality.
437
00:28:35,126 --> 00:28:36,913
You and Aditya are already a couple.
You and Aditya are already a couple.
438
00:28:37,003 --> 00:28:38,757
Submit an application in court.
439
00:28:39,968 --> 00:28:42,258
And after a month,
And after a month,
440
00:28:42,676 --> 00:28:44,610
sign the papers formally.
441
00:28:44,700 --> 00:28:46,173
Mom, exactly!
442
00:28:46,502 --> 00:28:48,445
Marriage is just a formality.
Marriage is just a formality.
443
00:28:49,434 --> 00:28:51,349
We will do it when we get the time.
444
00:28:59,492 --> 00:29:00,732
Hey, Mauji!
Hey, Mauji!
445
00:29:01,195 --> 00:29:02,430
Open the door quickly.
446
00:29:02,994 --> 00:29:05,641
- Who is it?
- Rajan. Open the door.
447
00:31:22,770 --> 00:31:23,893
What is it, mister?
448
00:31:24,728 --> 00:31:26,407
Did you get lost in the forest?
449
00:31:30,361 --> 00:31:32,234
There are no cowsheds in the forest.
450
00:31:34,516 --> 00:31:36,287
It is a government order.
It is a government order.
451
00:31:37,521 --> 00:31:40,461
Liquor shops are allowed in the city,
not cowsheds.
452
00:31:45,715 --> 00:31:47,098
That's why I chose a forest.
453
00:31:48,762 --> 00:31:52,536
I saw two men entering this place
on a motorcycle.
454
00:31:55,023 --> 00:31:57,255
Were they ghosts?
455
00:31:58,865 --> 00:32:01,527
There are ghosts in the forest.
There are ghosts in the forest.
456
00:32:03,493 --> 00:32:05,259
They take different forms.
457
00:32:07,705 --> 00:32:10,937
The shocking part is that this time,
458
00:32:12,565 --> 00:32:15,133
they rode on a motorcycle.
459
00:32:18,102 --> 00:32:20,819
Dadda is fooling your brother outside.
460
00:32:23,298 --> 00:32:25,202
When we caught you,
When we caught you,
461
00:32:26,131 --> 00:32:29,090
Dadda had the full report on your family.
462
00:32:31,643 --> 00:32:32,914
You should go.
463
00:32:36,123 --> 00:32:38,743
Let my buffaloes and me sleep.
464
00:32:39,422 --> 00:32:41,787
Or they won't give milk tomorrow.
465
00:32:45,409 --> 00:32:46,778
Dhansu Yadav,
466
00:32:48,743 --> 00:32:50,558
let my sister go.
467
00:32:58,019 --> 00:32:59,248
Did you think
468
00:33:01,405 --> 00:33:06,250
that you could sneak into the cowshed,
and I wouldn't find out?
that you could sneak into the cowshed,
and I wouldn't find out?
469
00:33:08,325 --> 00:33:10,052
I allowed you to sneak inside.
470
00:33:11,303 --> 00:33:13,656
I wanted to know who our guest was.
I wanted to know who our guest was.
471
00:33:15,887 --> 00:33:18,604
You look smart to me.
You look smart to me.
472
00:33:20,598 --> 00:33:22,081
But here,
473
00:33:23,500 --> 00:33:25,542
you will need courage.
you will need courage.
474
00:33:36,470 --> 00:33:39,556
One Bundelkhandi can take on
a hundred people!
475
00:33:40,345 --> 00:33:43,606
You came here alone, motherf**ker!
You came here alone, motherf**ker!
476
00:33:46,650 --> 00:33:47,831
You made a big mistake.
477
00:34:10,647 --> 00:34:14,687
Motherf**ker!
You've been a pain in the a**!
Motherf**ker!
You've been a pain in the a**!
478
00:34:15,779 --> 00:34:17,301
You're going to pay.
479
00:34:36,653 --> 00:34:37,708
Brother!
480
00:34:47,911 --> 00:34:48,992
Brother!
Brother!
481
00:34:49,336 --> 00:34:50,373
Catch her!
482
00:35:23,570 --> 00:35:24,814
Brother!
Brother!
483
00:35:32,157 --> 00:35:33,613
Dhansu, are you okay?
484
00:35:34,917 --> 00:35:36,962
You f**king b*tch!
You f**king b*tch!
485
00:36:00,538 --> 00:36:02,349
Akhtari, what happened here?
486
00:36:02,658 --> 00:36:03,770
Shut your mouth.
487
00:36:03,876 --> 00:36:04,906
You're asking us!
488
00:36:10,667 --> 00:36:11,818
He came here today.
489
00:36:14,296 --> 00:36:16,008
Tomorrow, the STF might come here.
490
00:36:26,864 --> 00:36:28,146
Vacate the cowshed.
491
00:36:29,404 --> 00:36:30,611
Let's leave this place.
Let's leave this place.
492
00:36:32,061 --> 00:36:33,186
Okay.
38932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.