All language subtitles for Shiksha Mandal S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:30,065 Replace your fake one with this. 2 00:00:27,960 --> 00:00:30,065 Replace your fake one with this. 3 00:00:30,155 --> 00:00:30,995 Okay. 4 00:00:33,846 --> 00:00:35,447 There's something I don't understand. 5 00:00:36,433 --> 00:00:39,445 Why does the government do screen printing even in the digital age? 6 00:00:40,979 --> 00:00:42,091 Sonu... 7 00:00:40,979 --> 00:00:42,091 Sonu... 8 00:00:43,248 --> 00:00:44,972 The work took time, 9 00:00:46,041 --> 00:00:47,879 but the print is amazing. 10 00:00:49,491 --> 00:00:50,691 Sonu, 11 00:00:51,113 --> 00:00:53,469 you get these fake cards printed by your nephew. 12 00:00:54,110 --> 00:00:55,635 I am sure he shares the profit with you. 13 00:00:56,212 --> 00:00:57,272 What profit? 14 00:00:57,844 --> 00:00:59,662 As***le took me out for a drink. 15 00:01:00,723 --> 00:01:02,362 He took me out last night to drink too. 16 00:01:02,452 --> 00:01:04,660 And I ended up spilling a lot. 17 00:01:04,869 --> 00:01:05,759 Spilled? 18 00:01:05,869 --> 00:01:07,944 I mean, I revealed some things to him. 19 00:01:05,869 --> 00:01:07,944 I mean, I revealed some things to him. 20 00:01:09,170 --> 00:01:10,791 I won't drink with that b***ard again. 21 00:01:10,897 --> 00:01:12,644 Forget about that. Look at this. 22 00:01:10,897 --> 00:01:12,644 Forget about that. Look at this. 23 00:01:13,377 --> 00:01:16,116 This is the original, and this one is a duplicate. 24 00:01:16,816 --> 00:01:18,559 Can you spot any difference? 25 00:01:16,816 --> 00:01:18,559 Can you spot any difference? 26 00:01:19,430 --> 00:01:20,499 You are right. 27 00:01:20,809 --> 00:01:22,360 They look the same. 28 00:01:23,078 --> 00:01:25,187 Only the faces are different. 29 00:01:23,078 --> 00:01:25,187 Only the faces are different. 30 00:01:57,390 --> 00:02:00,058 Look, I don't want to put any other innocent person's life at risk 31 00:01:57,390 --> 00:02:00,058 Look, I don't want to put any other innocent person's life at risk 32 00:02:00,148 --> 00:02:01,879 to save Vidya's life. 33 00:02:03,895 --> 00:02:04,961 It's my fault. 34 00:02:06,812 --> 00:02:08,321 Prabhakar would have been alive today, 35 00:02:08,419 --> 00:02:09,854 had I not given him that idea. 36 00:02:10,842 --> 00:02:12,582 It is not wrong to give ideas. 37 00:02:10,842 --> 00:02:12,582 It is not wrong to give ideas. 38 00:02:14,036 --> 00:02:17,566 But to approve the idea without thinking it through... 39 00:02:19,754 --> 00:02:20,821 That's a mistake. 40 00:02:23,025 --> 00:02:27,072 But anyway, there were no problems with our execution. It was... 41 00:02:23,025 --> 00:02:27,072 But anyway, there were no problems with our execution. It was... 42 00:02:28,833 --> 00:02:30,627 actually, a bloody set-up. 43 00:02:28,833 --> 00:02:30,627 actually, a bloody set-up. 44 00:02:33,499 --> 00:02:34,673 I think 45 00:02:35,487 --> 00:02:39,592 other than Prabhakar, Swadesh and the third man, 46 00:02:35,487 --> 00:02:39,592 other than Prabhakar, Swadesh and the third man, 47 00:02:40,544 --> 00:02:42,475 there was someone else 48 00:02:40,544 --> 00:02:42,475 there was someone else 49 00:02:43,165 --> 00:02:45,561 following them. 50 00:02:47,394 --> 00:02:49,022 What happened has happened. 51 00:02:47,394 --> 00:02:49,022 What happened has happened. 52 00:02:49,500 --> 00:02:51,222 It's no use thinking about it. 53 00:02:52,168 --> 00:02:55,205 We have to think about our next move. 54 00:02:52,168 --> 00:02:55,205 We have to think about our next move. 55 00:02:55,908 --> 00:02:57,073 Yes. 56 00:02:57,628 --> 00:02:59,123 Shivaani has something to say. 57 00:02:59,880 --> 00:03:01,744 Yes. Tell me, Shivaani. Yes. Tell me, Shivaani. 58 00:03:02,588 --> 00:03:04,093 My colleague Aanchal told me 59 00:03:04,248 --> 00:03:05,865 a couple of days ago 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,770 that she wanted to pursue a medical degree. 61 00:03:05,978 --> 00:03:07,770 that she wanted to pursue a medical degree. 62 00:03:08,368 --> 00:03:10,423 But she couldn't clear the entrance exam. 63 00:03:10,786 --> 00:03:14,331 During her coaching, she became friends with a boy named Bhargava 64 00:03:10,786 --> 00:03:14,331 During her coaching, she became friends with a boy named Bhargava 65 00:03:14,728 --> 00:03:17,467 who cleared the medical exams in the third attempt. 66 00:03:17,849 --> 00:03:19,740 But then, of course, they lost touch. 67 00:03:17,849 --> 00:03:19,740 But then, of course, they lost touch. 68 00:03:19,906 --> 00:03:21,146 Coincidentally, 69 00:03:21,236 --> 00:03:24,003 Aanchal met Bhargava at a clinic. 70 00:03:21,236 --> 00:03:24,003 Aanchal met Bhargava at a clinic. 71 00:03:24,566 --> 00:03:25,735 Everything was the same, 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,700 but this Bhargava 73 00:03:29,081 --> 00:03:30,609 didn't look like the original one. 74 00:03:29,081 --> 00:03:30,609 didn't look like the original one. 75 00:03:31,887 --> 00:03:32,976 What? 76 00:03:33,229 --> 00:03:35,439 I started following that doctor. 77 00:03:35,974 --> 00:03:37,739 He has a clinic in TT Nagar. 78 00:03:35,974 --> 00:03:37,739 He has a clinic in TT Nagar. 79 00:03:45,104 --> 00:03:46,298 You can get off the bed. 80 00:03:49,470 --> 00:03:52,837 I'll prescribe some medicines to you. Please get them. 81 00:03:56,509 --> 00:03:57,855 Thank you, Dr Bhargava. 82 00:04:01,680 --> 00:04:04,385 You studied at MTM Indore! 83 00:04:06,361 --> 00:04:08,846 My sister Reema Gupta is from the same batch. 84 00:04:10,347 --> 00:04:11,867 Oh! Reema! 85 00:04:12,938 --> 00:04:13,863 Yes. 86 00:04:13,953 --> 00:04:16,212 She is married to your batch-mate 87 00:04:17,624 --> 00:04:19,014 in Jhansi. in Jhansi. 88 00:04:19,390 --> 00:04:20,957 - Oh! - By the way Reema is coming 89 00:04:21,047 --> 00:04:22,574 to Bhopal next week. 90 00:04:27,436 --> 00:04:28,826 Say hi to Reema. 91 00:04:30,011 --> 00:04:31,677 How much do I owe you for this? 92 00:04:31,767 --> 00:04:33,202 No fees from my batch-mate's sister. 93 00:04:33,840 --> 00:04:36,087 That is so sweet of you, Dr Bhargava. That is so sweet of you, Dr Bhargava. 94 00:04:38,528 --> 00:04:41,594 I'll bring my sister to meet you next week. 95 00:04:41,771 --> 00:04:42,727 Sure. Sure. 96 00:04:43,642 --> 00:04:45,050 - Okay. - Okay, Dr Bhargava. 97 00:04:46,899 --> 00:04:48,865 Send in the next patient. Cancel the rest of the appointments. Send in the next patient. Cancel the rest of the appointments. 98 00:04:51,578 --> 00:04:53,803 By the way, Ajay, where do you live? 99 00:04:53,893 --> 00:04:55,720 - Arera colony. Why? - Ajay. 100 00:04:53,893 --> 00:04:55,720 - Arera colony. Why? - Ajay. 101 00:05:03,157 --> 00:05:05,810 - Wait a second. - Hey! What are you doing? 102 00:05:06,293 --> 00:05:09,531 I don't have a sister named Reema Gupta 103 00:05:10,644 --> 00:05:13,490 nor is your name Dr Bhargava, nor is your name Dr Bhargava, 104 00:05:13,580 --> 00:05:15,467 Ajay Chaurasiya, you b***ard! 105 00:05:18,557 --> 00:05:20,191 After gathering enough info, 106 00:05:20,423 --> 00:05:23,340 I tracked him and handed him over to the local police. 107 00:05:24,390 --> 00:05:25,568 Wow! 108 00:05:26,777 --> 00:05:30,478 This means Dr Bhargava / Ajay Chaurasiya This means Dr Bhargava / Ajay Chaurasiya 109 00:05:32,091 --> 00:05:34,184 can help us with a big lead. 110 00:05:37,308 --> 00:05:38,164 Vikram. 111 00:05:39,067 --> 00:05:40,227 On it, boss. 112 00:05:42,622 --> 00:05:43,779 Good job, Shivaani. 113 00:05:51,500 --> 00:05:53,373 Are you guys out of your mind? 114 00:05:53,530 --> 00:05:55,440 Who uses a child as bait? 115 00:05:53,530 --> 00:05:55,440 Who uses a child as bait? 116 00:05:55,624 --> 00:05:57,499 - But, sir... - Just shut up. 117 00:05:57,869 --> 00:05:59,104 Not a single word. 118 00:06:01,345 --> 00:06:04,838 I didn't expect this kind of stupidity from you, at least, Anuradha. 119 00:06:07,489 --> 00:06:09,437 Home ministry, politicians, journalists, 120 00:06:09,574 --> 00:06:11,441 my own departmental rivals, 121 00:06:11,657 --> 00:06:13,882 everyone got the chance to crucify me. everyone got the chance to crucify me. 122 00:06:15,223 --> 00:06:17,118 I even got a call from the DGP. 123 00:06:17,514 --> 00:06:20,375 He said that... What's his name? Jangal... He said that... What's his name? Jangal... 124 00:06:20,767 --> 00:06:22,368 Jangal has complained 125 00:06:22,458 --> 00:06:24,796 that his suspended sub-inspector that his suspended sub-inspector 126 00:06:25,821 --> 00:06:28,235 has become a part of the STF's team. 127 00:06:31,338 --> 00:06:33,673 I think my stage-one leukaemia 128 00:06:34,545 --> 00:06:36,649 has already reached its final stage. has already reached its final stage. 129 00:06:37,835 --> 00:06:40,268 I... I am ready to take the whole blame. 130 00:06:41,072 --> 00:06:43,674 I am ready for any eventuality, sir. I am ready for any eventuality, sir. 131 00:06:46,450 --> 00:06:49,046 Abhinav, please do something. Abhinav, please do something. 132 00:06:50,098 --> 00:06:52,657 Hemant, what should I do? 133 00:06:53,559 --> 00:06:55,328 You are the Home Secretary. 134 00:06:53,559 --> 00:06:55,328 You are the Home Secretary. 135 00:06:56,016 --> 00:06:57,695 Use your clout. 136 00:06:58,920 --> 00:07:00,874 Just give me one more chance from the CMO. Just give me one more chance from the CMO. 137 00:07:04,915 --> 00:07:06,024 Okay. Okay. 138 00:07:07,230 --> 00:07:08,334 For you. 139 00:07:11,641 --> 00:07:13,657 What about the media? Who will handle them? What about the media? Who will handle them? 140 00:07:16,367 --> 00:07:19,833 We will issue an official statement on behalf of the STF. We will issue an official statement on behalf of the STF. 141 00:07:21,521 --> 00:07:23,850 In which Anuradha's two subordinates 142 00:07:25,296 --> 00:07:26,531 will be suspended. 143 00:07:29,505 --> 00:07:31,476 Obviously, to save our face. Obviously, to save our face. 144 00:07:44,032 --> 00:07:46,963 Sir, I risked my life for you. 145 00:07:47,385 --> 00:07:48,702 Why do you look upset? Why do you look upset? 146 00:07:52,487 --> 00:07:55,207 Because you are a motherf**ker! 147 00:07:52,487 --> 00:07:55,207 Because you are a motherf**ker! 148 00:07:59,232 --> 00:08:01,481 But you always keep your word. That's it. But you always keep your word. That's it. 149 00:08:04,414 --> 00:08:06,858 You put this thought in his head, right? You put this thought in his head, right? 150 00:08:07,253 --> 00:08:08,918 I'll show you, motherf**ker! 151 00:08:09,065 --> 00:08:10,433 Let her go. 152 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Sir, why did you call me a motherf**ker? Sir, why did you call me a motherf**ker? 153 00:08:16,239 --> 00:08:18,500 Because you took a child's life. Because you took a child's life. 154 00:08:21,576 --> 00:08:23,546 I wouldn't have done that. 155 00:08:23,859 --> 00:08:26,503 Sir, I don't understand you. Sir, I don't understand you. 156 00:08:26,840 --> 00:08:30,122 The only thing I care about is my university. The only thing I care about is my university. 157 00:08:30,653 --> 00:08:32,872 You still haven't found Yash Soni. 158 00:08:35,997 --> 00:08:37,312 - Akhtari! - Yes. - Akhtari! - Yes. 159 00:08:37,402 --> 00:08:38,527 Give Jangal the money. 160 00:08:55,369 --> 00:08:57,467 Anu ma'am, I've been thinking about the fact 161 00:08:57,694 --> 00:09:00,185 that we have included a civilian in our operation. that we have included a civilian in our operation. 162 00:09:01,196 --> 00:09:02,530 Do you think it would be right? 163 00:09:03,999 --> 00:09:06,072 This is not a usual case, Vikram. This is not a usual case, Vikram. 164 00:09:06,683 --> 00:09:08,111 It is quite complicated. 165 00:09:09,418 --> 00:09:11,688 Aditya runs a medical coaching centre, 166 00:09:11,778 --> 00:09:14,035 and there are many details and there are many details 167 00:09:14,682 --> 00:09:16,359 that he might understand more than we do. 168 00:09:17,003 --> 00:09:19,836 And what about the suspended Swadesh? And what about the suspended Swadesh? 169 00:09:23,637 --> 00:09:25,001 He's honest. He's honest. 170 00:09:26,109 --> 00:09:28,237 He has a fire within him. 171 00:09:29,766 --> 00:09:33,019 Anyway, his idea was good. Anyway, his idea was good. 172 00:09:34,435 --> 00:09:35,781 Our luck was bad. 173 00:09:37,823 --> 00:09:39,456 And more than anything else, 174 00:09:40,168 --> 00:09:42,762 actually Hemant sir is pissed about the kid's death. actually Hemant sir is pissed about the kid's death. 175 00:09:45,497 --> 00:09:48,232 But we have to do something about SHO Jangal. But we have to do something about SHO Jangal. 176 00:09:49,246 --> 00:09:50,766 He's got connections all the way to the IG. 177 00:09:54,869 --> 00:09:56,410 I'll take care of that as***le. 178 00:10:07,367 --> 00:10:10,278 - I am hungry. - Be quiet. 179 00:10:11,407 --> 00:10:13,041 First, satisfy my hunger. First, satisfy my hunger. 180 00:10:18,344 --> 00:10:20,517 He's banging Rekha ma'am. 181 00:10:20,623 --> 00:10:22,436 Biswas is a b***ard! 182 00:10:35,897 --> 00:10:38,915 If you are done, go out and see. If you are done, go out and see. 183 00:10:39,261 --> 00:10:40,832 The kids are making noise. 184 00:10:55,391 --> 00:10:59,141 Motherf**kers, my room has another entry. 185 00:10:59,617 --> 00:11:01,187 Stop! I will... Stop! I will... 186 00:11:02,955 --> 00:11:04,266 I'll teach you a lesson! 187 00:11:04,356 --> 00:11:05,885 Motherf**kers! 188 00:11:16,866 --> 00:11:19,301 Vikram, you will fire four rounds in the air. Vikram, you will fire four rounds in the air. 189 00:11:20,257 --> 00:11:21,349 Laadli, two rounds. 190 00:11:22,088 --> 00:11:23,828 Once you hear my two rounds, 191 00:11:24,588 --> 00:11:26,434 dump this motherf**ker's body in the car. 192 00:11:28,348 --> 00:11:29,394 Okay? 193 00:11:30,946 --> 00:11:32,390 Copy, boss. Laadli. 194 00:11:36,415 --> 00:11:38,456 Come on, doctor. 195 00:11:40,549 --> 00:11:43,178 I am going to send you to a place I am going to send you to a place 196 00:11:43,682 --> 00:11:46,714 where you sent a lot of innocent people because of your incompetence. 197 00:11:47,357 --> 00:11:48,641 Get up. Get up. 198 00:11:49,721 --> 00:11:52,195 Be the coward that you are and run! 199 00:11:52,290 --> 00:11:53,625 I won't run, ma'am. 200 00:11:54,496 --> 00:11:55,913 You will shoot. 201 00:11:57,302 --> 00:11:58,812 What's this, doctor? 202 00:12:00,174 --> 00:12:01,861 Talk sensibly. 203 00:12:02,792 --> 00:12:04,938 If I shoot you at close range, you won't survive. 204 00:12:05,799 --> 00:12:07,476 If you get up and run, If you get up and run, 205 00:12:08,501 --> 00:12:10,865 there's one percent chance that maybe... 206 00:12:11,821 --> 00:12:13,353 I might miss the target. I might miss the target. 207 00:12:15,348 --> 00:12:17,728 Won't you give yourself that one percent chance? 208 00:12:19,968 --> 00:12:22,142 Doctor, you have five seconds. 209 00:12:24,867 --> 00:12:26,182 Run! 210 00:12:57,298 --> 00:12:58,498 Coward! 211 00:13:06,258 --> 00:13:08,673 You can either tell me your backstory truthfully 212 00:13:10,321 --> 00:13:12,104 or as a doctor tell me or as a doctor tell me 213 00:13:12,194 --> 00:13:14,705 where I should shoot the last two rounds 214 00:13:16,953 --> 00:13:18,277 to give you an easy death! to give you an easy death! 215 00:13:28,845 --> 00:13:31,136 Motherf**kers had a lot of fun yesterday. Motherf**kers had a lot of fun yesterday. 216 00:13:32,105 --> 00:13:33,629 Today, we will enjoy their misery. 217 00:13:33,925 --> 00:13:35,349 - Rekha. - Yes? 218 00:13:35,706 --> 00:13:37,107 You are not scared, right? You are not scared, right? 219 00:13:37,992 --> 00:13:40,583 Sir, this reminds me of the scene from the movie Darr. 220 00:13:40,956 --> 00:13:44,229 Shah Rukh Khan also walked on the terrace like this. Shah Rukh Khan also walked on the terrace like this. 221 00:13:44,475 --> 00:13:46,157 That was a movie. 222 00:13:46,517 --> 00:13:47,840 This is real. 223 00:13:48,677 --> 00:13:49,840 Sorry, sir. 224 00:13:58,187 --> 00:13:59,228 Go. 225 00:14:00,661 --> 00:14:03,319 Sir, to be honest, I am terrified. 226 00:14:31,403 --> 00:14:32,544 Motherf**ker! 227 00:14:33,626 --> 00:14:35,704 Your balls got too big for you? 228 00:14:41,218 --> 00:14:43,817 Well, this is clearly a suicide case. Well, this is clearly a suicide case. 229 00:14:45,053 --> 00:14:47,832 You should handle your students. I'll handle everything else. 230 00:14:48,309 --> 00:14:51,554 And yes, call the dead boy's parents. 231 00:14:53,547 --> 00:14:55,916 Oh! I forgot to tell you. 232 00:14:53,547 --> 00:14:55,916 Oh! I forgot to tell you. 233 00:14:56,330 --> 00:14:58,952 - Sir was thinking about you. - Motherf**ker! 234 00:15:01,417 --> 00:15:02,963 Balls too big again, eh? 235 00:15:03,925 --> 00:15:05,519 You should wear gloves. 236 00:15:05,921 --> 00:15:07,312 They will stay balanced. They will stay balanced. 237 00:15:13,218 --> 00:15:14,330 Let's go. 238 00:15:21,614 --> 00:15:23,607 You are watching Global TV News. 239 00:15:23,697 --> 00:15:24,810 Today's breaking news. Today's breaking news. 240 00:15:24,923 --> 00:15:28,031 An 18-year-old student Vikalp Singh's death. 241 00:15:28,390 --> 00:15:30,433 According to our sources in Talent Hostel, According to our sources in Talent Hostel, 242 00:15:30,523 --> 00:15:34,186 Vikalp couldn't handle the pressure of medical entrance exams. 243 00:15:34,276 --> 00:15:36,108 And this morning, he jumped off And this morning, he jumped off 244 00:15:36,198 --> 00:15:39,483 the fourth floor of the hostel and committed suicide. 245 00:15:39,678 --> 00:15:42,022 As you can see, this is the place As you can see, this is the place 246 00:15:42,112 --> 00:15:44,278 where Vikalp Singh fell down. 247 00:15:44,368 --> 00:15:47,132 His death was painful and heart-wrenching. 248 00:15:55,707 --> 00:15:57,672 Mom, she will become a gardener, not a doctor. 249 00:15:57,949 --> 00:16:01,900 Aditya, I need to realign my energies every two hours. Aditya, I need to realign my energies every two hours. 250 00:16:02,764 --> 00:16:04,163 There's so much pollution in the city. 251 00:16:04,518 --> 00:16:06,063 Mom, gardening is a good cause. Mom, gardening is a good cause. 252 00:16:06,315 --> 00:16:08,222 Who does gardening every two hours? 253 00:16:08,499 --> 00:16:10,746 Look at the plants. They are begging you for mercy. 254 00:16:10,851 --> 00:16:12,126 Look at them. Look at them. 255 00:16:13,095 --> 00:16:15,402 Don't trouble her. Today is Sunday. 256 00:16:15,648 --> 00:16:17,616 Let her become a gardener. What do you have to lose? 257 00:16:18,049 --> 00:16:19,258 Anyway, 258 00:16:19,453 --> 00:16:21,091 I've been studying for a year and half. 259 00:16:21,343 --> 00:16:24,122 No friends, no parties, no vacations. No friends, no parties, no vacations. 260 00:16:24,747 --> 00:16:25,858 What kind of life is this? 261 00:16:25,948 --> 00:16:27,225 What if I tell you 262 00:16:27,315 --> 00:16:30,140 that we will go to Kerala on vacation after your results? that we will go to Kerala on vacation after your results? 263 00:16:35,748 --> 00:16:37,873 You aren't saying this to console me, right? You aren't saying this to console me, right? 264 00:16:39,872 --> 00:16:42,405 - Otherwise, I'll go on a vacation alone. - Really? - Otherwise, I'll go on a vacation alone. - Really? 265 00:16:42,527 --> 00:16:44,035 You'll keep searching for me. 266 00:16:53,606 --> 00:16:55,698 - Yes, Aisha? - Sir, are you alright? - Yes, Aisha? - Sir, are you alright? 267 00:16:56,310 --> 00:16:59,047 Alright? My whole life changed in the snap of a finger. 268 00:16:59,547 --> 00:17:00,924 Sir, I told you Sir, I told you 269 00:17:01,171 --> 00:17:03,175 that I would take care of the coaching centre. 270 00:17:03,356 --> 00:17:04,351 Why did you come here? 271 00:17:04,756 --> 00:17:07,236 As it is, you are under a lot of stress and pressure. As it is, you are under a lot of stress and pressure. 272 00:17:08,063 --> 00:17:09,220 Please go home, sir. 273 00:17:09,310 --> 00:17:11,204 I guess it's all karma, as they say. 274 00:17:12,765 --> 00:17:15,342 - What do you mean, sir? - I mean, Shivaani was right. 275 00:17:16,267 --> 00:17:17,507 I was selfish. 276 00:17:19,074 --> 00:17:22,829 You didn't even know when our affair started and when it ended. 277 00:17:24,441 --> 00:17:25,424 I mean... 278 00:17:26,412 --> 00:17:27,929 It wasn't official or anything. 279 00:17:30,098 --> 00:17:32,540 I never made a commitment but... 280 00:17:34,948 --> 00:17:37,573 you still gave yourself up to me. you still gave yourself up to me. 281 00:17:40,258 --> 00:17:43,154 - Sir, may I sit? - Yes. - Sir, may I sit? - Yes. 282 00:17:44,345 --> 00:17:45,349 Thank you. 283 00:17:56,033 --> 00:17:57,461 Sir, at my age, 284 00:17:58,323 --> 00:17:59,828 a physical relationship 285 00:18:01,023 --> 00:18:02,994 without emotional investment 286 00:18:04,068 --> 00:18:05,365 is not possible. 287 00:18:07,013 --> 00:18:09,028 And sir, you clearly told me 288 00:18:10,100 --> 00:18:13,024 that you are in only for a physical relationship. that you are in only for a physical relationship. 289 00:18:13,560 --> 00:18:14,867 The choice was mine. 290 00:18:15,249 --> 00:18:17,506 You didn't force me. 291 00:18:18,571 --> 00:18:21,665 And, sir, I always looked up to you 292 00:18:22,296 --> 00:18:23,459 as my boss. 293 00:18:25,031 --> 00:18:26,581 And when that respect 294 00:18:27,162 --> 00:18:29,669 turned to love, I didn't realise it myself. 295 00:18:32,914 --> 00:18:34,742 I will cherish those three months 296 00:18:35,077 --> 00:18:37,706 as one of the most beautiful memories of my life. as one of the most beautiful memories of my life. 297 00:18:39,791 --> 00:18:41,008 But, sir, 298 00:18:41,969 --> 00:18:43,934 when you patched up with Shivaani ma'am, when you patched up with Shivaani ma'am, 299 00:18:46,497 --> 00:18:48,046 I was hurt. I was hurt. 300 00:18:50,269 --> 00:18:51,653 I cried a lot. 301 00:18:53,179 --> 00:18:54,609 After all, After all, 302 00:18:56,289 --> 00:18:57,762 I am only human. 303 00:19:00,176 --> 00:19:03,018 But, sir, when I say this from the very bottom of my heart, 304 00:19:04,771 --> 00:19:07,426 I really mean it. I am happy for both of you. I really mean it. I am happy for both of you. 305 00:19:07,978 --> 00:19:11,328 May you and Shivaani ma'am be happy together. 306 00:19:12,197 --> 00:19:13,354 I am fine. 307 00:19:16,106 --> 00:19:17,375 I am good. 308 00:19:21,871 --> 00:19:23,580 Sir, the new faculty are here. 309 00:19:24,462 --> 00:19:25,689 I have to meet them, sir. 310 00:19:25,779 --> 00:19:27,288 So, if you allow me... 311 00:19:33,566 --> 00:19:35,050 F**k! 312 00:19:37,504 --> 00:19:39,055 Respected Home Minister, 313 00:19:39,418 --> 00:19:41,331 I know you are quite busy these days. 314 00:19:42,845 --> 00:19:44,785 That's why I will only take ten minutes of your time. 315 00:19:45,331 --> 00:19:46,568 - Okay. - I-- 316 00:19:48,681 --> 00:19:49,882 May I come in, sir? 317 00:19:50,395 --> 00:19:51,458 Come in, please. 318 00:19:53,216 --> 00:19:54,526 Come on. Have a seat. 319 00:19:53,216 --> 00:19:54,526 Come on. Have a seat. 320 00:19:55,734 --> 00:19:57,018 Yes. You were saying. 321 00:19:57,132 --> 00:19:59,266 Yes. Home Minister, 322 00:19:59,630 --> 00:20:02,045 you are sitting with the whole team. you are sitting with the whole team. 323 00:20:02,136 --> 00:20:05,449 Home Secretary, Home Undersecretary. 324 00:20:05,788 --> 00:20:08,583 Before meeting an influential leader like you, Before meeting an influential leader like you, 325 00:20:08,930 --> 00:20:10,508 I have to get my team ready. 326 00:20:10,613 --> 00:20:14,210 And as far as my Undersecretary is concerned, And as far as my Undersecretary is concerned, 327 00:20:14,535 --> 00:20:17,745 I brought her here from the education department with great difficulty. 328 00:20:19,235 --> 00:20:21,580 And today is her first day here officially. 329 00:20:21,782 --> 00:20:24,659 I understand when it comes to such things, I understand when it comes to such things, 330 00:20:25,243 --> 00:20:27,208 one has to put in a lot of efforts. 331 00:20:28,334 --> 00:20:29,431 Look, Prakash. 332 00:20:30,037 --> 00:20:31,864 You made a request, 333 00:20:32,434 --> 00:20:35,297 and I handed over Rahul's case to the STF. 334 00:20:36,438 --> 00:20:38,215 In spite of that, you are not happy. 335 00:20:38,765 --> 00:20:40,638 I assure you 336 00:20:41,126 --> 00:20:44,668 that the truth behind Rahul's death that the truth behind Rahul's death 337 00:20:45,217 --> 00:20:47,699 will come to light. 338 00:20:47,789 --> 00:20:51,194 I didn't enter this office for selfish reasons. I didn't enter this office for selfish reasons. 339 00:20:51,780 --> 00:20:53,506 My party president 340 00:20:53,596 --> 00:20:57,248 asked me to give you this envelope. 341 00:20:53,596 --> 00:20:57,248 asked me to give you this envelope. 342 00:20:57,423 --> 00:20:58,826 That's why I came here. 343 00:21:00,013 --> 00:21:01,138 Goodbye. 344 00:21:25,801 --> 00:21:28,143 Prakash Somani wants revenge. 345 00:21:29,588 --> 00:21:32,078 And his party is using him And his party is using him 346 00:21:34,283 --> 00:21:36,176 because he lost his son. because he lost his son. 347 00:21:38,247 --> 00:21:40,046 - Abhinav. - Sir. 348 00:21:40,312 --> 00:21:41,885 Tell Hemant 349 00:21:43,004 --> 00:21:45,201 that whatever information the STF found 350 00:21:45,645 --> 00:21:48,005 with regards to Rahul Somani's case... with regards to Rahul Somani's case... 351 00:21:48,573 --> 00:21:50,960 Call a press conference and share the information with the media. 352 00:21:51,989 --> 00:21:54,287 Sir, in the middle of the investigation? 353 00:21:51,989 --> 00:21:54,287 Sir, in the middle of the investigation? 354 00:21:54,480 --> 00:21:56,035 You don't understand. 355 00:21:56,483 --> 00:21:58,399 This is not an envelope. It's chaos! 356 00:21:59,786 --> 00:22:01,807 I have to soothe I have to soothe 357 00:22:02,985 --> 00:22:05,524 Prakash Somani's temper at all costs. 358 00:22:17,839 --> 00:22:19,863 You can enjoy yourselves later. You can enjoy yourselves later. 359 00:22:21,679 --> 00:22:24,154 First, run the hostel properly, motherf**ker! First, run the hostel properly, motherf**ker! 360 00:22:24,951 --> 00:22:26,767 He is a motherf**ker! 361 00:22:27,027 --> 00:22:28,236 B***ard! 362 00:22:28,327 --> 00:22:30,618 He made those kids walk on the parapet. He made those kids walk on the parapet. 363 00:22:30,900 --> 00:22:34,166 He made them urinate on the heater saying that he is giving them a filter. 364 00:22:34,817 --> 00:22:36,067 Idiot! Idiot! 365 00:22:36,577 --> 00:22:38,642 Who'll take responsibility for that child's death? 366 00:22:40,436 --> 00:22:42,130 - Motherf**ker! - Dadda! - Motherf**ker! - Dadda! 367 00:22:43,578 --> 00:22:45,538 I won't make this mistake again. 368 00:22:46,216 --> 00:22:47,580 Please forgive me. 369 00:22:48,141 --> 00:22:49,972 Let her go. Girl, come here. 370 00:22:56,863 --> 00:22:58,843 He gave you a job. 371 00:23:00,033 --> 00:23:01,181 What does he pay you? 372 00:23:01,527 --> 00:23:03,550 Dadda, he gives me two meals 373 00:23:03,640 --> 00:23:05,091 and then exploits me. 374 00:23:07,265 --> 00:23:08,727 Take this, girl. Hold it. 375 00:23:10,986 --> 00:23:12,465 Put all your strength into it Put all your strength into it 376 00:23:13,168 --> 00:23:15,739 and hit his back with all your might. 377 00:23:16,143 --> 00:23:17,498 I asked you to hit him! 378 00:23:26,592 --> 00:23:28,486 Enough, girl. That's enough. 379 00:23:29,534 --> 00:23:33,862 Starting today, you are the boss of that hostel. Starting today, you are the boss of that hostel. 380 00:23:35,360 --> 00:23:37,444 Make this b***ard work day and night. Make this b***ard work day and night. 381 00:23:38,895 --> 00:23:40,799 Give him two meals a day 382 00:23:41,775 --> 00:23:44,100 and hit him with your slippers five times a day! and hit him with your slippers five times a day! 383 00:23:45,856 --> 00:23:49,129 Hit him with your slippers five times a day! Hit him with your slippers five times a day! 384 00:24:00,357 --> 00:24:01,686 Yes, doctor. 385 00:24:02,540 --> 00:24:03,696 Begin. 386 00:24:06,074 --> 00:24:07,683 My real name was Ajay Chaurasiya. 387 00:24:08,461 --> 00:24:10,352 My dad owned a big medical store. 388 00:24:11,051 --> 00:24:13,387 Patients trusted my medicines more than the doctor. Patients trusted my medicines more than the doctor. 389 00:24:14,159 --> 00:24:16,337 One day, my dad met an agent. 390 00:24:16,657 --> 00:24:18,290 He gave my dad an offer. He gave my dad an offer. 391 00:24:18,510 --> 00:24:20,890 In exchange for Rs 1.5 crores, he would give me 392 00:24:20,980 --> 00:24:22,849 a needy but newly-appointed doctor's degree. 393 00:24:23,624 --> 00:24:24,958 After everything worked out, After everything worked out, 394 00:24:25,048 --> 00:24:28,010 that agent made a fake ID for me with that doctor's name. 395 00:24:28,696 --> 00:24:30,843 That boy took the money and went to his village. That boy took the money and went to his village. 396 00:24:31,599 --> 00:24:33,671 I changed my name and city and came to Bhopal. 397 00:24:34,384 --> 00:24:35,398 Wow! 398 00:24:36,306 --> 00:24:38,639 What an amazing piece of fraud. 399 00:24:39,999 --> 00:24:41,883 You replaced a whole person in the story. 400 00:24:47,604 --> 00:24:48,525 Bro! Bro! 401 00:24:49,857 --> 00:24:52,140 Do you want to go to jail for forgery 402 00:24:52,611 --> 00:24:54,015 or become a government witness? 403 00:24:52,611 --> 00:24:54,015 or become a government witness? 404 00:24:54,541 --> 00:24:56,216 I won't become a government witness. 405 00:24:57,371 --> 00:24:59,453 You erased my fear of death. 406 00:25:00,101 --> 00:25:01,220 Jail doesn't scare me. 407 00:25:01,906 --> 00:25:03,256 I'll stay there for a few days. 408 00:25:04,209 --> 00:25:06,223 Dad will get me bailed out just like before. Dad will get me bailed out just like before. 409 00:25:06,977 --> 00:25:08,285 As***le! 410 00:25:10,087 --> 00:25:12,335 I won't waste the government resources on you. I won't waste the government resources on you. 411 00:25:25,848 --> 00:25:28,804 Excuse me, ma'am. Where will I find Dr Chetan? 412 00:25:29,240 --> 00:25:30,557 He is on leave. He is on leave. 413 00:25:31,852 --> 00:25:33,849 Actually, Chetan is a friend. 414 00:25:34,199 --> 00:25:36,071 Can I get his phone number? Can I get his phone number? 415 00:25:39,172 --> 00:25:41,453 I wanted to meet him urgently. 416 00:25:42,632 --> 00:25:44,086 I am really sorry, ma'am, 417 00:25:44,179 --> 00:25:47,349 but it's against our hospital policy. 418 00:25:50,309 --> 00:25:51,472 Thanks. 419 00:25:59,111 --> 00:26:00,345 Ma'am! Ma'am! 420 00:26:02,067 --> 00:26:05,128 - Are you the same nurse... - Yes, ma'am. Sujata. 421 00:26:05,488 --> 00:26:07,381 Your friend did the right thing that day, ma'am, Your friend did the right thing that day, ma'am, 422 00:26:07,471 --> 00:26:08,654 with Dr Chetan. 423 00:26:09,600 --> 00:26:12,745 Actually, your patient died due to Dr Chetan's negligence. Actually, your patient died due to Dr Chetan's negligence. 424 00:26:14,575 --> 00:26:17,529 Ma'am, this has happened under Dr Chetan's supervision before. 425 00:26:18,221 --> 00:26:20,639 Dr Chetan's phone number and address, ma'am. 426 00:26:27,401 --> 00:26:28,836 - Thank you, Sujata. - You're welcome. 427 00:26:33,911 --> 00:26:36,706 This is the place that can lead you to Dhansu, sir. This is the place that can lead you to Dhansu, sir. 428 00:26:44,486 --> 00:26:46,280 Sir, it was sent by the Home Ministry. 429 00:27:18,737 --> 00:27:20,467 Arrange an urgent meeting tomorrow. 430 00:27:21,922 --> 00:27:23,267 Call everyone. 431 00:27:26,485 --> 00:27:27,537 Are you smoking? 432 00:27:29,192 --> 00:27:31,805 Adi, I've told you not to get into that sick habit again. Adi, I've told you not to get into that sick habit again. 433 00:27:32,679 --> 00:27:34,338 I'll call you later. Okay? 434 00:28:24,312 --> 00:28:26,881 Did you both decide about getting married? 435 00:28:27,382 --> 00:28:31,084 Dad, how could we even think about marriage in this situation? Dad, how could we even think about marriage in this situation? 436 00:28:31,718 --> 00:28:34,651 Shivaani, it's just a formality. 437 00:28:35,126 --> 00:28:36,913 You and Aditya are already a couple. You and Aditya are already a couple. 438 00:28:37,003 --> 00:28:38,757 Submit an application in court. 439 00:28:39,968 --> 00:28:42,258 And after a month, And after a month, 440 00:28:42,676 --> 00:28:44,610 sign the papers formally. 441 00:28:44,700 --> 00:28:46,173 Mom, exactly! 442 00:28:46,502 --> 00:28:48,445 Marriage is just a formality. Marriage is just a formality. 443 00:28:49,434 --> 00:28:51,349 We will do it when we get the time. 444 00:28:59,492 --> 00:29:00,732 Hey, Mauji! Hey, Mauji! 445 00:29:01,195 --> 00:29:02,430 Open the door quickly. 446 00:29:02,994 --> 00:29:05,641 - Who is it? - Rajan. Open the door. 447 00:31:22,770 --> 00:31:23,893 What is it, mister? 448 00:31:24,728 --> 00:31:26,407 Did you get lost in the forest? 449 00:31:30,361 --> 00:31:32,234 There are no cowsheds in the forest. 450 00:31:34,516 --> 00:31:36,287 It is a government order. It is a government order. 451 00:31:37,521 --> 00:31:40,461 Liquor shops are allowed in the city, not cowsheds. 452 00:31:45,715 --> 00:31:47,098 That's why I chose a forest. 453 00:31:48,762 --> 00:31:52,536 I saw two men entering this place on a motorcycle. 454 00:31:55,023 --> 00:31:57,255 Were they ghosts? 455 00:31:58,865 --> 00:32:01,527 There are ghosts in the forest. There are ghosts in the forest. 456 00:32:03,493 --> 00:32:05,259 They take different forms. 457 00:32:07,705 --> 00:32:10,937 The shocking part is that this time, 458 00:32:12,565 --> 00:32:15,133 they rode on a motorcycle. 459 00:32:18,102 --> 00:32:20,819 Dadda is fooling your brother outside. 460 00:32:23,298 --> 00:32:25,202 When we caught you, When we caught you, 461 00:32:26,131 --> 00:32:29,090 Dadda had the full report on your family. 462 00:32:31,643 --> 00:32:32,914 You should go. 463 00:32:36,123 --> 00:32:38,743 Let my buffaloes and me sleep. 464 00:32:39,422 --> 00:32:41,787 Or they won't give milk tomorrow. 465 00:32:45,409 --> 00:32:46,778 Dhansu Yadav, 466 00:32:48,743 --> 00:32:50,558 let my sister go. 467 00:32:58,019 --> 00:32:59,248 Did you think 468 00:33:01,405 --> 00:33:06,250 that you could sneak into the cowshed, and I wouldn't find out? that you could sneak into the cowshed, and I wouldn't find out? 469 00:33:08,325 --> 00:33:10,052 I allowed you to sneak inside. 470 00:33:11,303 --> 00:33:13,656 I wanted to know who our guest was. I wanted to know who our guest was. 471 00:33:15,887 --> 00:33:18,604 You look smart to me. You look smart to me. 472 00:33:20,598 --> 00:33:22,081 But here, 473 00:33:23,500 --> 00:33:25,542 you will need courage. you will need courage. 474 00:33:36,470 --> 00:33:39,556 One Bundelkhandi can take on a hundred people! 475 00:33:40,345 --> 00:33:43,606 You came here alone, motherf**ker! You came here alone, motherf**ker! 476 00:33:46,650 --> 00:33:47,831 You made a big mistake. 477 00:34:10,647 --> 00:34:14,687 Motherf**ker! You've been a pain in the a**! Motherf**ker! You've been a pain in the a**! 478 00:34:15,779 --> 00:34:17,301 You're going to pay. 479 00:34:36,653 --> 00:34:37,708 Brother! 480 00:34:47,911 --> 00:34:48,992 Brother! Brother! 481 00:34:49,336 --> 00:34:50,373 Catch her! 482 00:35:23,570 --> 00:35:24,814 Brother! Brother! 483 00:35:32,157 --> 00:35:33,613 Dhansu, are you okay? 484 00:35:34,917 --> 00:35:36,962 You f**king b*tch! You f**king b*tch! 485 00:36:00,538 --> 00:36:02,349 Akhtari, what happened here? 486 00:36:02,658 --> 00:36:03,770 Shut your mouth. 487 00:36:03,876 --> 00:36:04,906 You're asking us! 488 00:36:10,667 --> 00:36:11,818 He came here today. 489 00:36:14,296 --> 00:36:16,008 Tomorrow, the STF might come here. 490 00:36:26,864 --> 00:36:28,146 Vacate the cowshed. 491 00:36:29,404 --> 00:36:30,611 Let's leave this place. Let's leave this place. 492 00:36:32,061 --> 00:36:33,186 Okay. 38932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.