Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,618 --> 00:00:37,492
Sir, what is so special
about this case
2
00:00:35,618 --> 00:00:37,492
Sir, what is so special
about this case
3
00:00:37,647 --> 00:00:39,453
that we received orders
from the Home Ministry?
4
00:00:39,916 --> 00:00:41,516
Public pressure, Anuradha.
5
00:00:42,650 --> 00:00:45,538
Indore exam mafia have shook
the administration.
6
00:00:47,352 --> 00:00:49,863
Adarsh Singh was arrested
six months ago.
7
00:00:47,352 --> 00:00:49,863
Adarsh Singh was arrested
six months ago.
8
00:00:50,905 --> 00:00:52,597
But we couldn't carry out
the investigation.
9
00:00:53,407 --> 00:00:54,652
Because the Indore Police
10
00:00:53,407 --> 00:00:54,652
Because the Indore Police
11
00:00:55,253 --> 00:00:57,405
couldn't get the truth
out of Adarsh Singh.
12
00:01:01,501 --> 00:01:03,572
According to the CID report,
13
00:01:04,936 --> 00:01:08,179
Madho Donald is also fed up
with Adarsh Singh.
14
00:01:04,936 --> 00:01:08,179
Madho Donald is also fed up
with Adarsh Singh.
15
00:01:08,378 --> 00:01:10,893
He is afraid that Adarsh Singh
might spill the beans.
16
00:01:12,799 --> 00:01:14,264
In the past 20 days,
17
00:01:14,371 --> 00:01:17,162
there have been two attempts
on Adarsh Singh's life in the jail.
18
00:01:17,833 --> 00:01:19,843
Adarsh has no idea who was behind it.
19
00:01:17,833 --> 00:01:19,843
Adarsh has no idea who was behind it.
20
00:01:20,870 --> 00:01:23,987
The government doesn't want him
to be released.
21
00:01:24,077 --> 00:01:27,382
And keeping him in custody
for much longer isn't possible either.
22
00:01:27,486 --> 00:01:31,923
Sir, I think I can solve this for you
in 12 hours.
23
00:01:27,486 --> 00:01:31,923
Sir, I think I can solve this for you
in 12 hours.
24
00:01:34,773 --> 00:01:36,598
Whatever you think is required,
25
00:01:34,773 --> 00:01:36,598
Whatever you think is required,
26
00:01:37,690 --> 00:01:38,546
you must do it.
27
00:02:07,413 --> 00:02:08,236
Dadda.
28
00:02:09,777 --> 00:02:11,942
Mantu was really happy before he left.
29
00:02:12,737 --> 00:02:14,232
Don't worry.
30
00:02:14,854 --> 00:02:18,109
Of course. You are intoxicated.
31
00:02:14,854 --> 00:02:18,109
Of course. You are intoxicated.
32
00:02:20,405 --> 00:02:22,610
That's why you are not feeling bad.
33
00:02:24,796 --> 00:02:26,609
I didn't want to kill him.
34
00:02:29,167 --> 00:02:30,484
He was a kid.
35
00:02:29,167 --> 00:02:30,484
He was a kid.
36
00:02:31,263 --> 00:02:33,587
His parents must be shattered.
37
00:02:34,849 --> 00:02:38,038
But I console myself thinking
38
00:02:34,849 --> 00:02:38,038
But I console myself thinking
39
00:02:40,763 --> 00:02:42,752
that I will have to make
a lot of such sacrifices
40
00:02:40,763 --> 00:02:42,752
that I will have to make
a lot of such sacrifices
41
00:02:44,436 --> 00:02:46,515
for the sake of the university.
42
00:02:47,873 --> 00:02:50,937
Dhansu, I don't understand what you are!
Dhansu, I don't understand what you are!
43
00:02:51,028 --> 00:02:54,575
Are you the devil or an angel?
44
00:02:51,028 --> 00:02:54,575
Are you the devil or an angel?
45
00:02:54,765 --> 00:02:57,247
Or something in-between?
46
00:02:57,557 --> 00:02:59,023
Don't think too much, Akhtari!
47
00:02:59,313 --> 00:03:01,240
Dadda is too big for you
to comprehend.
48
00:02:59,313 --> 00:03:01,240
Dadda is too big for you
to comprehend.
49
00:03:05,229 --> 00:03:06,716
- Anuradha.
- Yes.
50
00:03:05,229 --> 00:03:06,716
- Anuradha.
- Yes.
51
00:03:07,090 --> 00:03:09,953
Why was Adarsh Singh's case
handed over to the STF
52
00:03:10,166 --> 00:03:11,932
all of a sudden?
53
00:03:13,293 --> 00:03:16,610
Sir, only the Home Minister
or his Home Secretary can tell you that.
54
00:03:17,494 --> 00:03:20,374
When the police are slack,
STF comes into action.
When the police are slack,
STF comes into action.
55
00:03:21,304 --> 00:03:23,546
And for the STF,
all districts of the state
56
00:03:23,817 --> 00:03:26,031
are equally important.
are equally important.
57
00:03:27,337 --> 00:03:28,492
Please come in.
58
00:03:30,655 --> 00:03:32,940
Oh! Mr Narang, please come in!
59
00:03:34,522 --> 00:03:36,823
Look! Anuradha is here
Look! Anuradha is here
60
00:03:37,022 --> 00:03:39,132
to snatch your case from you.
61
00:03:40,600 --> 00:03:41,458
Hey, Narang!
62
00:03:41,797 --> 00:03:43,123
- Hi.
- Long time.
- Hi.
- Long time.
63
00:03:43,306 --> 00:03:44,684
- Anuradha.
- Yes.
64
00:03:45,689 --> 00:03:48,024
I was sleeping.
Why did you come at this hour?
I was sleeping.
Why did you come at this hour?
65
00:03:48,549 --> 00:03:49,640
What's the matter, Narang?
66
00:03:50,345 --> 00:03:53,528
You loved surprises
during the academy days.
67
00:03:53,830 --> 00:03:56,271
Try to recall, buddy. Romantic surprises.
Try to recall, buddy. Romantic surprises.
68
00:03:56,802 --> 00:03:58,069
Not official ones.
69
00:04:00,926 --> 00:04:01,958
You won't mend your ways.
70
00:04:02,603 --> 00:04:05,069
By the way, this is not the last time
71
00:04:05,199 --> 00:04:07,948
that Adarsh Singh is being transferred
from Indore to Bhopal, right?
that Adarsh Singh is being transferred
from Indore to Bhopal, right?
72
00:04:09,195 --> 00:04:11,452
Sir, please spare me.
73
00:04:11,952 --> 00:04:16,869
I just got a clean chit
for the last two encounters.
I just got a clean chit
for the last two encounters.
74
00:04:17,752 --> 00:04:20,428
I don't want any more problems.
I don't want any more problems.
75
00:04:20,657 --> 00:04:24,220
I hope you're not going to turn
Adarsh Singh into a government witness.
I hope you're not going to turn
Adarsh Singh into a government witness.
76
00:04:25,446 --> 00:04:26,486
Something like that.
77
00:04:30,031 --> 00:04:33,169
Sir, I have completed all the formalities.
78
00:04:37,652 --> 00:04:40,956
So, Anuradha,
Adarsh Singh is all yours now.
79
00:04:43,898 --> 00:04:44,779
Thank you, sir.
80
00:04:45,225 --> 00:04:48,705
Madho, STF's team is taking
Adarsh to Bhopal today.
Madho, STF's team is taking
Adarsh to Bhopal today.
81
00:04:49,533 --> 00:04:52,409
If he spills the beans in front
of the STF, none of us will survive.
82
00:04:53,369 --> 00:04:54,404
Do something, Madho.
Do something, Madho.
83
00:04:54,869 --> 00:04:57,828
Adarsh won't reach Bhopal alive.
84
00:04:58,439 --> 00:05:00,203
- Okay.
- I give you my word.
- Okay.
- I give you my word.
85
00:05:00,309 --> 00:05:01,473
Make sure it's taken care of.
86
00:05:09,230 --> 00:05:10,045
Ma'am.
87
00:05:10,502 --> 00:05:13,581
You are wasting the government's diesel
and your time for no reason.
You are wasting the government's diesel
and your time for no reason.
88
00:05:13,880 --> 00:05:15,666
I don't want to become
a government witness.
89
00:05:17,012 --> 00:05:20,084
Keep quiet, Adarsh Singh.
Or else, I'll shoot you on the way.
Keep quiet, Adarsh Singh.
Or else, I'll shoot you on the way.
90
00:05:20,181 --> 00:05:24,803
Because of the exam mafia like you,
many innocent children have suffered.
Because of the exam mafia like you,
many innocent children have suffered.
91
00:05:24,963 --> 00:05:27,200
Now, you are in STF's custody.
92
00:05:27,882 --> 00:05:30,432
We will do whatever we want with you.
We will do whatever we want with you.
93
00:05:30,522 --> 00:05:31,757
Vikram.
94
00:05:32,640 --> 00:05:35,681
Ma'am, why don't you ask SP Narang
95
00:05:35,950 --> 00:05:37,756
who Adarsh Singh is?
who Adarsh Singh is?
96
00:05:38,444 --> 00:05:41,428
Indore Police couldn't get anything
out of me.
97
00:05:42,408 --> 00:05:45,316
Adarsh Singh, you can do
whatever you want.
98
00:05:46,525 --> 00:05:48,558
And I will do whatever I want.
And I will do whatever I want.
99
00:05:54,845 --> 00:05:57,203
- Vikram, give me my vest.
- What happened, boss?
100
00:05:57,483 --> 00:05:58,639
We're being followed.
101
00:05:59,828 --> 00:06:01,190
Load your guns.
Load your guns.
102
00:06:01,741 --> 00:06:03,244
Except for you, Laadli.
103
00:06:03,334 --> 00:06:05,720
Laadli, make your phone camera ready.
104
00:06:06,021 --> 00:06:06,914
Yes, ma'am.
105
00:06:07,004 --> 00:06:09,598
If anything goes wrong,
you will start recording.
106
00:06:09,688 --> 00:06:13,226
And you won't stop the recording
at any cost, okay?
And you won't stop the recording
at any cost, okay?
107
00:06:13,426 --> 00:06:14,636
Yes, ma'am.
108
00:06:14,734 --> 00:06:16,906
Surbhi, inform everyone in the convoy
109
00:06:16,996 --> 00:06:18,977
to be alert and keep their guns loaded.
to be alert and keep their guns loaded.
110
00:06:19,136 --> 00:06:20,042
Over and out.
111
00:06:29,433 --> 00:06:30,414
F**k!
F**k!
112
00:06:30,504 --> 00:06:33,414
We are not here to clash with anyone.
113
00:06:33,749 --> 00:06:37,331
We request the STF
to release Adarsh Singh.
We request the STF
to release Adarsh Singh.
114
00:06:37,898 --> 00:06:39,619
- You were going to shoot me here, right?
- Go back to your base.
115
00:06:40,245 --> 00:06:41,278
Look, motherf**ker!
116
00:06:41,722 --> 00:06:44,503
My brother is here! Madho Donald!
My brother is here! Madho Donald!
117
00:06:44,918 --> 00:06:46,431
Shut this idiot's mouth.
118
00:06:50,246 --> 00:06:54,689
Adarsh Singh wants to testify
as a government witness willingly!
119
00:06:50,246 --> 00:06:54,689
Adarsh Singh wants to testify
as a government witness willingly!
120
00:06:55,643 --> 00:06:59,585
He has admitted that he doesn't want
to keep any ties with Madho Donald!
121
00:07:07,736 --> 00:07:10,531
Adarsh Singh, how could you be so stupid?
122
00:07:13,609 --> 00:07:15,242
Why are you requesting them, motherf**ker?
123
00:07:16,701 --> 00:07:18,933
Go! Bow down to her and lick her boots!
Go! Bow down to her and lick her boots!
124
00:07:19,614 --> 00:07:20,997
You are requesting her!
125
00:07:21,866 --> 00:07:24,641
I ask you to speak
because I have a lisp.
I ask you to speak
because I have a lisp.
126
00:07:24,732 --> 00:07:26,912
So that the STF can listen to you clearly.
127
00:07:27,122 --> 00:07:28,388
There shouldn't be any confusion.
128
00:07:28,693 --> 00:07:31,993
You ruined my reputation
by requesting them!
You ruined my reputation
by requesting them!
129
00:07:32,189 --> 00:07:33,666
You've tarnished my reputation!
130
00:07:34,449 --> 00:07:36,014
I don't like this behaviour.
I don't like this behaviour.
131
00:07:36,733 --> 00:07:37,814
Understand?
132
00:07:38,908 --> 00:07:40,119
Give it to me.
133
00:07:44,010 --> 00:07:45,834
Motherf**kers!
134
00:07:48,813 --> 00:07:50,857
You will never listen to us politely,
will you?
135
00:07:52,819 --> 00:07:56,175
If you don't release my brother,
Adarsh Singh,
136
00:07:52,819 --> 00:07:56,175
If you don't release my brother,
Adarsh Singh,
137
00:07:57,485 --> 00:07:59,812
to the count of five,
138
00:08:00,496 --> 00:08:02,425
then I will cover
139
00:08:02,948 --> 00:08:04,742
this entire forest
140
00:08:05,861 --> 00:08:06,804
with your blood.
with your blood.
141
00:08:07,755 --> 00:08:08,632
One.
142
00:08:10,771 --> 00:08:12,321
- Two.
- Guys.
- Two.
- Guys.
143
00:08:14,432 --> 00:08:15,500
Three.
144
00:08:18,938 --> 00:08:21,056
Five! F**k them up!
145
00:08:21,170 --> 00:08:22,171
Start firing!
146
00:08:23,560 --> 00:08:24,529
Kadam!
Kadam!
147
00:08:27,898 --> 00:08:28,976
Be careful, boss!
148
00:08:29,066 --> 00:08:31,338
Bulletproof won't save us for long!
Get out!
Bulletproof won't save us for long!
Get out!
149
00:08:31,549 --> 00:08:32,777
Look for cover.
150
00:08:34,006 --> 00:08:35,191
Ba***ard!
151
00:08:42,168 --> 00:08:43,314
Madho!
152
00:08:58,966 --> 00:09:01,119
Boss, we can't stay here!
Boss, we can't stay here!
153
00:09:01,629 --> 00:09:03,871
Neither we have force
nor any ammunitions.
154
00:09:04,679 --> 00:09:06,003
Give me the megaphone!
Give me the megaphone!
155
00:09:10,821 --> 00:09:12,010
Madho!
Madho!
156
00:09:13,557 --> 00:09:15,414
I will release Adarsh Singh!
157
00:09:16,970 --> 00:09:18,517
Stop firing!
Stop firing!
158
00:09:18,803 --> 00:09:21,495
Stop firing! Stop!
159
00:09:27,187 --> 00:09:28,879
Stop means stop!
160
00:09:30,767 --> 00:09:32,776
You scared me out of my wits!
161
00:09:33,358 --> 00:09:34,249
Sorry, boss.
162
00:09:34,749 --> 00:09:36,034
- Vikram!
- Yes.
- Vikram!
- Yes.
163
00:09:36,133 --> 00:09:37,214
Be prepared.
164
00:09:37,871 --> 00:09:38,983
We are leaving.
165
00:09:41,811 --> 00:09:43,004
Why did she not say that before?
Why did she not say that before?
166
00:09:43,804 --> 00:09:46,118
We had to waste so many bullets.
167
00:09:46,616 --> 00:09:48,242
Am I right?
Am I right?
168
00:09:52,187 --> 00:09:54,038
Why are you staring at me?
169
00:09:52,187 --> 00:09:54,038
Why are you staring at me?
170
00:09:54,221 --> 00:09:56,394
- Clean all this up.
- Get out.
171
00:10:01,444 --> 00:10:04,813
- Come on, my brother! Give me a hug!
- Partner!
172
00:10:08,092 --> 00:10:09,008
Listen!
173
00:10:09,519 --> 00:10:12,477
Anuradha Singh Shrivastav
is a very cunning woman!
Anuradha Singh Shrivastav
is a very cunning woman!
174
00:10:12,955 --> 00:10:15,290
She gagged me and tried to turn us
against each other!
175
00:10:16,133 --> 00:10:18,391
But you taught her a good lesson!
But you taught her a good lesson!
176
00:10:18,622 --> 00:10:20,226
The same is going to happen to you.
177
00:10:20,662 --> 00:10:22,513
You were handed over to the STF.
178
00:10:22,988 --> 00:10:24,753
I rescued you today.
I rescued you today.
179
00:10:25,123 --> 00:10:26,919
But these STF ba**ards
180
00:10:27,185 --> 00:10:29,236
will surely catch you sooner or later.
181
00:10:30,482 --> 00:10:32,411
And if you spill the beans by mistake,
182
00:10:32,562 --> 00:10:34,812
we, the medical entrance mafia,
will be screwed.
183
00:10:34,902 --> 00:10:36,589
You don't get such chances easily.
You don't get such chances easily.
184
00:10:36,895 --> 00:10:37,971
What are you talking about?
185
00:10:46,102 --> 00:10:47,911
You moron! Birdbrain!
186
00:10:48,156 --> 00:10:50,956
Had I not come here,
they would have taken you along.
187
00:10:51,395 --> 00:10:53,073
Hallelujah!
188
00:11:13,126 --> 00:11:14,371
Mangal Singh!
189
00:11:15,543 --> 00:11:16,532
Yes, boss.
190
00:11:17,401 --> 00:11:20,033
Tie him to a rock
and throw his body in the lake.
Tie him to a rock
and throw his body in the lake.
191
00:11:21,638 --> 00:11:24,523
The crocodiles will get a treat
from us today.
The crocodiles will get a treat
from us today.
192
00:11:24,734 --> 00:11:26,258
Got it? Go on.
193
00:11:32,539 --> 00:11:34,247
What has happened?
194
00:11:37,077 --> 00:11:39,663
We screwed up, boss.
195
00:11:40,143 --> 00:11:41,815
Our plan has failed.
196
00:11:42,243 --> 00:11:44,730
Sometimes, we feel that we've failed,
197
00:11:45,204 --> 00:11:47,085
but that's not true.
198
00:11:47,377 --> 00:11:48,782
Haven't you heard that proverb?
Haven't you heard that proverb?
199
00:11:49,063 --> 00:11:52,228
Kill two birds with one stone.
200
00:12:06,386 --> 00:12:07,596
Wait. Be careful.
201
00:12:09,269 --> 00:12:11,025
Easy... Put your hand on my shoulder.
202
00:12:14,045 --> 00:12:15,178
Take it easy.
203
00:12:20,075 --> 00:12:22,637
Mother, you are constantly under stress.
204
00:12:23,576 --> 00:12:26,001
It is not good for your health.
It is not good for your health.
205
00:12:32,465 --> 00:12:35,276
Mom, you have fractured your ankle.
And you are diabetic too.
206
00:12:35,370 --> 00:12:38,094
It will take some time for the bones
to heal at this age.
It will take some time for the bones
to heal at this age.
207
00:12:38,841 --> 00:12:40,804
You must take good care of yourself.
208
00:12:41,103 --> 00:12:43,315
Don't put too much pressure on this foot.
Don't put too much pressure on this foot.
209
00:12:52,767 --> 00:12:53,729
Just say it once.
210
00:12:54,725 --> 00:12:57,735
What you told Shivaani about
Vidya was all a lie, wasn't it?
211
00:12:58,160 --> 00:12:59,209
You were lying, right?
212
00:13:08,048 --> 00:13:11,135
I will bring Vidya back at all costs.
213
00:13:12,294 --> 00:13:14,284
Safe and sound. Believe me.
214
00:13:14,919 --> 00:13:16,527
I will wait for that day.
215
00:13:16,707 --> 00:13:18,646
I will wait!
I will wait!
216
00:13:20,879 --> 00:13:23,793
- Aisha, don't worry.
- How should I not worry?
217
00:13:24,984 --> 00:13:26,437
Aditya sir is so tensed.
218
00:13:26,951 --> 00:13:28,508
Vidya is a bright student.
219
00:13:28,889 --> 00:13:30,870
In fact, she is a topper in the institute.
In fact, she is a topper in the institute.
220
00:13:31,314 --> 00:13:33,407
Then why did she not appear
for the entrance exam?
221
00:13:33,772 --> 00:13:35,329
I cannot digest this.
222
00:13:35,442 --> 00:13:37,642
Yes. And now, she is missing.
Yes. And now, she is missing.
223
00:13:38,180 --> 00:13:40,117
I have a negative feeling.
224
00:13:41,477 --> 00:13:44,230
Aisha ma'am, Aditya sir was supposed
to teach us. Everyone is waiting.
Aisha ma'am, Aditya sir was supposed
to teach us. Everyone is waiting.
225
00:13:44,600 --> 00:13:47,569
Actually, Aditya sir won't come
to the institute for a few days.
226
00:13:48,147 --> 00:13:51,790
- So, I will send his substitute.
- Okay, ma'am. Thank you.
227
00:13:58,584 --> 00:14:00,251
CIVIL COURT
CIVIL COURT
228
00:14:01,558 --> 00:14:03,957
Ma'am, the court has already
announced your name twice.
229
00:14:04,584 --> 00:14:07,255
I know the judge.
So, I convinced him to wait.
I know the judge.
So, I convinced him to wait.
230
00:14:07,692 --> 00:14:09,026
I had told you
231
00:14:09,524 --> 00:14:12,064
to reach the court half an hour
before the hearing!
to reach the court half an hour
before the hearing!
232
00:14:12,307 --> 00:14:16,240
Mr Jagdambe, nothing is more important
to me than this hearing.
233
00:14:16,752 --> 00:14:19,364
But you know
how the police department works.
But you know
how the police department works.
234
00:14:19,803 --> 00:14:21,857
We are called on duty at any time.
235
00:14:22,403 --> 00:14:25,645
Did you kill someone last night again?
Did you kill someone last night again?
236
00:14:27,476 --> 00:14:28,626
Am I an assassin?
237
00:14:30,115 --> 00:14:31,672
What's wrong with you, Mr Jagdambe?
238
00:14:32,368 --> 00:14:33,830
You reprimanded me.
239
00:14:33,992 --> 00:14:36,234
But what about the one
I want to get rid of?
But what about the one
I want to get rid of?
240
00:14:36,401 --> 00:14:37,707
Why is he late?
241
00:14:38,005 --> 00:14:42,089
Mr Jagdambe, why are you scared?
Just tell her.
Mr Jagdambe, why are you scared?
Just tell her.
242
00:14:42,892 --> 00:14:45,653
I reached the court two hours
before the hearing.
243
00:14:46,291 --> 00:14:47,641
I went out to have a cigarette.
244
00:14:48,033 --> 00:14:50,319
Yes. He is right.
245
00:14:52,751 --> 00:14:55,276
Okay. Let me tell both of you
246
00:14:52,751 --> 00:14:55,276
Okay. Let me tell both of you
247
00:14:55,596 --> 00:14:57,021
what you have to say to the judge.
248
00:14:57,430 --> 00:14:58,489
First thing.
249
00:14:58,649 --> 00:15:00,935
You are getting divorced mutually.
You are getting divorced mutually.
250
00:15:01,250 --> 00:15:03,693
Mr Jagdambe, the fact is
251
00:15:04,227 --> 00:15:06,671
that she wants a divorce, not me.
that she wants a divorce, not me.
252
00:15:06,761 --> 00:15:09,424
I am just making this process
easy for her.
253
00:15:09,758 --> 00:15:10,770
Wow, Sumeet.
254
00:15:11,222 --> 00:15:12,991
You don't have to be so sweet.
You don't have to be so sweet.
255
00:15:14,666 --> 00:15:16,922
Ma'am, he is sweet.
256
00:15:18,220 --> 00:15:21,761
Mr Jagdambe, you seem to have forgotten
that you're my lawyer too!
257
00:15:22,134 --> 00:15:23,841
- What's going on here?
- Okay, fine.
258
00:15:24,094 --> 00:15:25,935
Let me tell you one more thing.
259
00:15:26,025 --> 00:15:28,592
The reason behind your separation.
260
00:15:29,305 --> 00:15:30,483
Compatibility issues.
Compatibility issues.
261
00:15:30,944 --> 00:15:32,397
She has those issues.
262
00:15:35,102 --> 00:15:36,105
Alright.
Alright.
263
00:15:36,846 --> 00:15:39,245
Shall we go to the courtroom? Come on.
264
00:15:40,075 --> 00:15:41,258
Let's go.
265
00:16:03,513 --> 00:16:04,395
Give me the picture.
266
00:16:17,313 --> 00:16:19,021
Mr Rai, you are a bit late.
Mr Rai, you are a bit late.
267
00:16:19,885 --> 00:16:22,761
Medical exam racket is a serious thing.
268
00:16:23,419 --> 00:16:24,976
How could you take it so lightly?
How could you take it so lightly?
269
00:16:25,159 --> 00:16:28,389
I had no understanding of the situation
at the beginning.
270
00:16:29,105 --> 00:16:31,961
I realised what the situation was
after finding out about the connection
I realised what the situation was
after finding out about the connection
271
00:16:32,051 --> 00:16:33,898
between Vidya and
the medical entrance racket.
272
00:16:36,092 --> 00:16:39,886
Alright. I will lodge the FIR. But...
273
00:16:40,792 --> 00:16:43,127
This case is different.
This case is different.
274
00:16:45,259 --> 00:16:46,643
We will need your support.
275
00:16:50,073 --> 00:16:51,208
What will I have to do?
276
00:16:53,015 --> 00:16:56,527
If you find out any lead or clue
about your sister,
277
00:16:53,015 --> 00:16:56,527
If you find out any lead or clue
about your sister,
278
00:16:56,732 --> 00:16:58,364
from anywhere, even from her friends,
279
00:16:58,929 --> 00:17:01,226
just inform us right away.
just inform us right away.
280
00:17:01,936 --> 00:17:03,112
Sure.
281
00:17:09,113 --> 00:17:10,594
You will find my sister, won't you?
282
00:17:13,070 --> 00:17:15,683
Mr Rai, we will try our best. Let's see.
283
00:17:17,765 --> 00:17:20,854
I hope it's not too late.
I hope it's not too late.
284
00:17:28,347 --> 00:17:31,289
Mr Rai, listen. Don't worry.
Mr Rai, listen. Don't worry.
285
00:17:31,699 --> 00:17:33,424
Worrying isn't going to help you.
286
00:17:35,434 --> 00:17:37,613
Yes. Just be alert.
Yes. Just be alert.
287
00:17:38,270 --> 00:17:39,204
Okay?
288
00:17:39,637 --> 00:17:42,664
And have some faith in us too.
And have some faith in us too.
289
00:17:44,925 --> 00:17:47,529
We will start the investigation, okay?
290
00:17:48,476 --> 00:17:50,033
And Yash Soni?
291
00:17:50,123 --> 00:17:52,249
We will start with his statement.
292
00:17:57,016 --> 00:17:59,338
TEACHING INSTITUTE
293
00:18:06,561 --> 00:18:08,065
Prem Chand is inside.
You may go meet him.
294
00:18:08,593 --> 00:18:09,492
Okay.
295
00:18:20,764 --> 00:18:24,115
Sunil Mohankumar
Sunil Mohankumar
296
00:18:24,205 --> 00:18:25,982
Shivprasad.
297
00:18:27,501 --> 00:18:28,427
Hmm.
298
00:18:31,052 --> 00:18:32,808
Here's your answer sheet.
299
00:18:33,250 --> 00:18:34,539
You've brought the same pen
300
00:18:34,660 --> 00:18:36,515
that you used to write
half of the answer sheet, right?
that you used to write
half of the answer sheet, right?
301
00:18:37,315 --> 00:18:38,223
Yes, sir.
302
00:18:39,417 --> 00:18:41,081
Now, complete the rest.
303
00:18:41,863 --> 00:18:44,371
- Son, keep this under.
- Yes, dad.
- Son, keep this under.
- Yes, dad.
304
00:18:45,994 --> 00:18:47,792
Thank you so much, Mr Prem Chand.
305
00:18:48,190 --> 00:18:49,338
Don't mention.
306
00:18:50,038 --> 00:18:51,734
You compelled me to do this.
307
00:18:52,131 --> 00:18:53,589
You want your son to get
a good rank, right?
308
00:19:00,074 --> 00:19:02,263
DSP, what is happening?
309
00:19:03,142 --> 00:19:05,598
The case is about to be handed over
to the STF.
310
00:19:06,323 --> 00:19:07,136
Sir.
311
00:19:08,963 --> 00:19:10,736
First, I had to save my job.
312
00:19:11,245 --> 00:19:13,937
If it weren't for the SSP,
If it weren't for the SSP,
313
00:19:14,027 --> 00:19:15,965
I would have been sacked long ago.
314
00:19:17,353 --> 00:19:18,538
Think about it.
Think about it.
315
00:19:19,057 --> 00:19:21,928
If I didn't have this job,
would I have been of any use to you?
316
00:19:22,589 --> 00:19:24,163
You wouldn't give me a penny.
You wouldn't give me a penny.
317
00:19:24,614 --> 00:19:27,217
That's why I secured my job first.
318
00:19:27,346 --> 00:19:30,825
And I convinced some fools
in my department
And I convinced some fools
in my department
319
00:19:31,535 --> 00:19:34,503
that I would be glad
if the case is handed over to the STF.
320
00:19:35,442 --> 00:19:38,263
And we have received orders
from the higher authorities.
And we have received orders
from the higher authorities.
321
00:19:38,353 --> 00:19:40,923
No matter how hard I try,
322
00:19:41,956 --> 00:19:44,407
the case will be handed over to the STF.
the case will be handed over to the STF.
323
00:19:45,908 --> 00:19:48,371
But that's good for me.
But that's good for me.
324
00:19:49,258 --> 00:19:52,056
I am relieved of two burdens.
325
00:19:54,497 --> 00:19:55,893
What is that?
326
00:19:55,983 --> 00:19:58,419
I won't have to pretend to investigate
327
00:19:58,580 --> 00:20:00,639
and erase evidence against you.
and erase evidence against you.
328
00:20:01,166 --> 00:20:02,780
If I am asked to step down
from this case,
329
00:20:02,870 --> 00:20:04,594
of which I'm 90 percent sure,
330
00:20:05,200 --> 00:20:06,878
then I will have only one job.
then I will have only one job.
331
00:20:06,972 --> 00:20:08,888
To remain two steps ahead of the STF
332
00:20:09,750 --> 00:20:12,096
and not let them find
any proof against you.
and not let them find
any proof against you.
333
00:20:14,102 --> 00:20:15,931
May I tell you one thing, Jangal?
334
00:20:16,021 --> 00:20:17,128
Go ahead.
335
00:20:17,218 --> 00:20:18,832
You are a motherf**ker cop!
You are a motherf**ker cop!
336
00:20:26,044 --> 00:20:27,409
- Anu.
- Yes.
337
00:20:28,146 --> 00:20:29,165
What happened at the court?
338
00:20:33,428 --> 00:20:34,964
Gossip queen.
339
00:20:35,152 --> 00:20:37,254
They have given us an appointment
for counselling. What else?
They have given us an appointment
for counselling. What else?
340
00:20:38,996 --> 00:20:41,509
It means your divorce is delayed again.
341
00:20:42,090 --> 00:20:44,131
It is just a formality, Vicky.
342
00:20:45,886 --> 00:20:46,844
You tell me.
343
00:20:47,316 --> 00:20:48,471
What's the update on your house?
What's the update on your house?
344
00:20:50,769 --> 00:20:52,508
You know Ruchi well.
345
00:20:55,448 --> 00:20:58,379
Yes. You have married
a high-maintenance woman,
346
00:20:58,472 --> 00:21:01,109
so you will have to offer her
all the luxuries, right?
so you will have to offer her
all the luxuries, right?
347
00:21:01,758 --> 00:21:02,745
That's right.
348
00:21:06,074 --> 00:21:06,865
Hello.
349
00:21:08,066 --> 00:21:08,945
Good evening, sir.
350
00:21:09,240 --> 00:21:10,225
Anuradha.
351
00:21:10,816 --> 00:21:13,357
The instruction has directly
come from the CMO.
The instruction has directly
come from the CMO.
352
00:21:15,677 --> 00:21:16,522
And...
353
00:21:17,929 --> 00:21:21,529
Rahul Somani's case is officially
handed over to the STF.
Rahul Somani's case is officially
handed over to the STF.
354
00:21:22,165 --> 00:21:25,241
This case needs
a very unconventional approach.
This case needs
a very unconventional approach.
355
00:21:26,683 --> 00:21:28,039
And that's why
356
00:21:28,425 --> 00:21:30,147
the department has chosen you.
the department has chosen you.
357
00:21:32,660 --> 00:21:34,016
Just keep one thing in mind.
358
00:21:35,605 --> 00:21:37,931
You won't be pressurised directly
for this case.
You won't be pressurised directly
for this case.
359
00:21:39,600 --> 00:21:42,223
Me, being the STF Chief,
Me, being the STF Chief,
360
00:21:43,058 --> 00:21:44,228
the opposition
361
00:21:44,896 --> 00:21:46,722
and the government will have
their eyes on me.
362
00:21:50,809 --> 00:21:51,757
And...
363
00:21:52,463 --> 00:21:53,826
Rest assured.
364
00:21:57,379 --> 00:21:58,659
I have your back covered.
365
00:22:00,795 --> 00:22:01,850
Sir.
366
00:22:12,414 --> 00:22:13,320
Hi, sir.
367
00:22:16,329 --> 00:22:18,467
Sir, her phone and SIM are
untraceable for the past two days.
Sir, her phone and SIM are
untraceable for the past two days.
368
00:22:18,781 --> 00:22:21,216
And the GPS is showing her last location
at Raja Bhoj Setu.
369
00:22:21,683 --> 00:22:24,132
And the other prominent location
before that is a cafe.
And the other prominent location
before that is a cafe.
370
00:22:24,671 --> 00:22:27,395
The rest of the details
are in this envelope.
371
00:22:29,656 --> 00:22:32,316
- Thank you so much, Piyush.
- Please don't embarrass me, sir.
- Thank you so much, Piyush.
- Please don't embarrass me, sir.
372
00:22:32,593 --> 00:22:33,934
You had reprimanded me so much
373
00:22:34,233 --> 00:22:35,881
when I thought of dropping
my medical studies
374
00:22:35,975 --> 00:22:36,983
and taking up this job.
and taking up this job.
375
00:22:39,778 --> 00:22:41,004
Teachers are not always right.
376
00:22:41,766 --> 00:22:42,717
Thank you.
Thank you.
377
00:22:49,383 --> 00:22:52,889
Mr Sharma, I am sorry for troubling you.
378
00:22:53,398 --> 00:22:55,592
I was feeling a bit odd
379
00:22:53,398 --> 00:22:55,592
I was feeling a bit odd
380
00:22:55,831 --> 00:22:57,266
coming to your coaching centre.
381
00:22:57,816 --> 00:22:59,256
I am here with a lot of expectations.
382
00:22:59,915 --> 00:23:02,337
A doctor's son should also
become a doctor, right?
A doctor's son should also
become a doctor, right?
383
00:23:02,918 --> 00:23:05,345
But I am really unfortunate.
384
00:23:05,785 --> 00:23:07,417
My son is not bright at all.
My son is not bright at all.
385
00:23:08,119 --> 00:23:11,345
Please help him get a rank
in the medical entrance exam.
386
00:23:11,890 --> 00:23:14,517
Don't worry.
I'll show some of my attitude.
Don't worry.
I'll show some of my attitude.
387
00:23:15,391 --> 00:23:18,899
I am giving you Rs 50,000 extra.
I am giving you Rs 50,000 extra.
388
00:23:19,910 --> 00:23:20,749
Okay.
389
00:23:21,242 --> 00:23:23,986
Now, I will have to show my attitude.
390
00:23:26,019 --> 00:23:27,403
Minister.
391
00:23:28,819 --> 00:23:32,916
Dadda couldn't escape the police's bullet,
then how will I be able to?
Dadda couldn't escape the police's bullet,
then how will I be able to?
392
00:23:34,803 --> 00:23:36,193
But let me tell you one thing.
But let me tell you one thing.
393
00:23:38,059 --> 00:23:39,218
STF
394
00:23:40,122 --> 00:23:42,803
won't be able to harm you or boss.
won't be able to harm you or boss.
395
00:23:42,983 --> 00:23:44,765
I have made sure of that.
396
00:23:44,964 --> 00:23:46,133
How?
397
00:23:48,017 --> 00:23:51,804
One of my most cunning dogs
is keeping an eye on the STF.
398
00:23:51,894 --> 00:23:53,545
Even if they go to the loo,
399
00:23:54,366 --> 00:23:56,093
we will find out, minister.
400
00:23:56,542 --> 00:23:59,457
He can keep an eye on them.
401
00:23:59,855 --> 00:24:01,697
He won't be able to find the pen drive.
He won't be able to find the pen drive.
402
00:24:03,336 --> 00:24:05,146
Oh, minister!
403
00:24:05,236 --> 00:24:08,680
My men will find your pen drive.
My men will find your pen drive.
404
00:24:10,206 --> 00:24:12,055
Don't worry about that.
Don't worry about that.
405
00:24:12,457 --> 00:24:15,298
But you should be worried,
Dhansu Yadav.
406
00:24:16,262 --> 00:24:20,654
You are safe only
until our boss is with you.
You are safe only
until our boss is with you.
407
00:24:25,156 --> 00:24:26,180
I will take your leave now.
408
00:24:41,920 --> 00:24:43,875
Will you just stand here or give me
the phone too?
Will you just stand here or give me
the phone too?
409
00:24:43,965 --> 00:24:44,925
Sir!
410
00:24:48,137 --> 00:24:49,064
Boss.
411
00:24:49,762 --> 00:24:51,860
I have warned Dhansu Yadav.
412
00:24:52,839 --> 00:24:56,731
His next mistake will be the last
just like Shishupal's.
413
00:24:52,839 --> 00:24:56,731
His next mistake will be the last
just like Shishupal's.
414
00:25:00,521 --> 00:25:01,420
Listen.
415
00:25:01,899 --> 00:25:03,413
I wonder where Vidya might be!
416
00:25:03,843 --> 00:25:04,970
How might she be doing?
417
00:25:05,714 --> 00:25:07,736
I am really worried about her.
I am really worried about her.
418
00:25:08,954 --> 00:25:11,235
Mother, wherever Vidya is,
419
00:25:11,799 --> 00:25:14,515
we will find her and bring
her home safe and sound.
we will find her and bring
her home safe and sound.
420
00:25:17,390 --> 00:25:18,374
Okay?
Okay?
421
00:25:19,209 --> 00:25:20,863
How do I not cry?
422
00:25:22,018 --> 00:25:24,180
Aditya doesn't tell me anything.
Aditya doesn't tell me anything.
423
00:25:24,622 --> 00:25:27,992
Whenever I ask him anything,
he evades the subject.
424
00:25:28,253 --> 00:25:30,323
He hasn't eaten anything.
He hasn't eaten anything.
425
00:25:30,543 --> 00:25:33,056
He hasn't taken his insulin
since the morning either.
426
00:25:33,635 --> 00:25:35,295
Please go and talk to him.
427
00:25:35,873 --> 00:25:38,649
Go and talk to him.
He might tell you something.
Go and talk to him.
He might tell you something.
428
00:25:39,688 --> 00:25:40,859
Calm down.
429
00:25:41,083 --> 00:25:43,176
I will go and talk to Adi.
I will go and talk to Adi.
430
00:25:43,358 --> 00:25:46,118
And I will tell you whatever I find out.
431
00:25:50,305 --> 00:25:52,208
BK NAGAR POLICE STATION
432
00:25:57,962 --> 00:25:58,875
Jai Hind, ma'am!
433
00:25:59,696 --> 00:26:01,930
- Are you SHO Jangal?
- Yes, ma'am.
- Are you SHO Jangal?
- Yes, ma'am.
434
00:26:04,021 --> 00:26:06,139
- Did you get the memo?
- Which one?
- Did you get the memo?
- Which one?
435
00:26:06,546 --> 00:26:07,739
No, ma'am.
436
00:26:09,052 --> 00:26:10,937
You will get it if you come
to the police station, right?
437
00:26:12,247 --> 00:26:14,138
Sorry... Sorry, ma'am.
438
00:26:22,929 --> 00:26:25,350
Rahul Somani case's diary
and the rest of the details.
Rahul Somani case's diary
and the rest of the details.
439
00:26:25,591 --> 00:26:27,660
Hand everything over to me
within half an hour.
440
00:26:32,733 --> 00:26:33,681
Fast.
441
00:26:34,622 --> 00:26:35,695
Yes, ma'am!
442
00:26:40,816 --> 00:26:42,479
SABSE AAGE NEWS
SABSE AAGE NEWS
443
00:27:00,607 --> 00:27:03,043
- Did you and mother have dinner?
- Yes, I had.
444
00:27:03,333 --> 00:27:05,775
- The nurse is feeding soup to mom.
- Good.
445
00:27:06,745 --> 00:27:08,021
Now, listen to me.
446
00:27:09,539 --> 00:27:13,398
Adi, I strongly feel that
all these incidents are connected.
Adi, I strongly feel that
all these incidents are connected.
447
00:27:13,730 --> 00:27:16,808
In the past few days, in different ways,
448
00:27:16,906 --> 00:27:19,282
five students went missing.
five students went missing.
449
00:27:19,498 --> 00:27:21,919
And except for Rahul Somani,
450
00:27:22,242 --> 00:27:24,110
all of them were medical students.
all of them were medical students.
451
00:27:24,885 --> 00:27:26,356
Including Vidya.
452
00:27:28,808 --> 00:27:32,136
Listen, I found out something
about Vidya's call details today.
Listen, I found out something
about Vidya's call details today.
453
00:27:32,227 --> 00:27:34,444
I will tell you everything
when we meet, okay?
454
00:27:36,749 --> 00:27:37,567
Okay.
455
00:29:31,395 --> 00:29:33,652
I don't wish to get my ass
beaten up by Dhansu Yadav.
456
00:29:33,973 --> 00:29:35,762
I won't stop before we reach Indore.
457
00:29:50,504 --> 00:29:51,483
Ma'am!
458
00:29:53,210 --> 00:29:54,072
Jai Hind, ma'am!
459
00:29:53,210 --> 00:29:54,072
Jai Hind, ma'am!
460
00:29:54,170 --> 00:29:55,360
Jai Hind. What happened?
461
00:29:55,450 --> 00:29:58,651
While investigating
a missing girl Vidya Rai's case,
462
00:29:59,283 --> 00:30:00,625
I checked her phone records.
I checked her phone records.
463
00:30:02,342 --> 00:30:03,978
One name is quite frequent in this list.
464
00:30:23,260 --> 00:30:24,588
They visited this place frequently.
They visited this place frequently.
465
00:30:29,070 --> 00:30:32,471
Can you change the angle?
The boy's face can't be seen clearly.
Can you change the angle?
The boy's face can't be seen clearly.
466
00:30:42,793 --> 00:30:44,264
Rahul Somani!
467
00:30:45,370 --> 00:30:47,050
- Sure?
- Yes, I am sure.
468
00:30:47,328 --> 00:30:48,961
I have prepared a file on him.
I have prepared a file on him.
469
00:30:52,359 --> 00:30:54,975
Vidya Rai and Rahul Somani cases
470
00:30:52,359 --> 00:30:54,975
Vidya Rai and Rahul Somani cases
471
00:30:57,070 --> 00:30:58,151
are surely connected.
472
00:30:59,096 --> 00:31:00,026
Brother!
Brother!
38963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.