All language subtitles for Shiksha Mandal S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,618 --> 00:00:37,492 Sir, what is so special about this case 2 00:00:35,618 --> 00:00:37,492 Sir, what is so special about this case 3 00:00:37,647 --> 00:00:39,453 that we received orders from the Home Ministry? 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,516 Public pressure, Anuradha. 5 00:00:42,650 --> 00:00:45,538 Indore exam mafia have shook the administration. 6 00:00:47,352 --> 00:00:49,863 Adarsh Singh was arrested six months ago. 7 00:00:47,352 --> 00:00:49,863 Adarsh Singh was arrested six months ago. 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,597 But we couldn't carry out the investigation. 9 00:00:53,407 --> 00:00:54,652 Because the Indore Police 10 00:00:53,407 --> 00:00:54,652 Because the Indore Police 11 00:00:55,253 --> 00:00:57,405 couldn't get the truth out of Adarsh Singh. 12 00:01:01,501 --> 00:01:03,572 According to the CID report, 13 00:01:04,936 --> 00:01:08,179 Madho Donald is also fed up with Adarsh Singh. 14 00:01:04,936 --> 00:01:08,179 Madho Donald is also fed up with Adarsh Singh. 15 00:01:08,378 --> 00:01:10,893 He is afraid that Adarsh Singh might spill the beans. 16 00:01:12,799 --> 00:01:14,264 In the past 20 days, 17 00:01:14,371 --> 00:01:17,162 there have been two attempts on Adarsh Singh's life in the jail. 18 00:01:17,833 --> 00:01:19,843 Adarsh has no idea who was behind it. 19 00:01:17,833 --> 00:01:19,843 Adarsh has no idea who was behind it. 20 00:01:20,870 --> 00:01:23,987 The government doesn't want him to be released. 21 00:01:24,077 --> 00:01:27,382 And keeping him in custody for much longer isn't possible either. 22 00:01:27,486 --> 00:01:31,923 Sir, I think I can solve this for you in 12 hours. 23 00:01:27,486 --> 00:01:31,923 Sir, I think I can solve this for you in 12 hours. 24 00:01:34,773 --> 00:01:36,598 Whatever you think is required, 25 00:01:34,773 --> 00:01:36,598 Whatever you think is required, 26 00:01:37,690 --> 00:01:38,546 you must do it. 27 00:02:07,413 --> 00:02:08,236 Dadda. 28 00:02:09,777 --> 00:02:11,942 Mantu was really happy before he left. 29 00:02:12,737 --> 00:02:14,232 Don't worry. 30 00:02:14,854 --> 00:02:18,109 Of course. You are intoxicated. 31 00:02:14,854 --> 00:02:18,109 Of course. You are intoxicated. 32 00:02:20,405 --> 00:02:22,610 That's why you are not feeling bad. 33 00:02:24,796 --> 00:02:26,609 I didn't want to kill him. 34 00:02:29,167 --> 00:02:30,484 He was a kid. 35 00:02:29,167 --> 00:02:30,484 He was a kid. 36 00:02:31,263 --> 00:02:33,587 His parents must be shattered. 37 00:02:34,849 --> 00:02:38,038 But I console myself thinking 38 00:02:34,849 --> 00:02:38,038 But I console myself thinking 39 00:02:40,763 --> 00:02:42,752 that I will have to make a lot of such sacrifices 40 00:02:40,763 --> 00:02:42,752 that I will have to make a lot of such sacrifices 41 00:02:44,436 --> 00:02:46,515 for the sake of the university. 42 00:02:47,873 --> 00:02:50,937 Dhansu, I don't understand what you are! Dhansu, I don't understand what you are! 43 00:02:51,028 --> 00:02:54,575 Are you the devil or an angel? 44 00:02:51,028 --> 00:02:54,575 Are you the devil or an angel? 45 00:02:54,765 --> 00:02:57,247 Or something in-between? 46 00:02:57,557 --> 00:02:59,023 Don't think too much, Akhtari! 47 00:02:59,313 --> 00:03:01,240 Dadda is too big for you to comprehend. 48 00:02:59,313 --> 00:03:01,240 Dadda is too big for you to comprehend. 49 00:03:05,229 --> 00:03:06,716 - Anuradha. - Yes. 50 00:03:05,229 --> 00:03:06,716 - Anuradha. - Yes. 51 00:03:07,090 --> 00:03:09,953 Why was Adarsh Singh's case handed over to the STF 52 00:03:10,166 --> 00:03:11,932 all of a sudden? 53 00:03:13,293 --> 00:03:16,610 Sir, only the Home Minister or his Home Secretary can tell you that. 54 00:03:17,494 --> 00:03:20,374 When the police are slack, STF comes into action. When the police are slack, STF comes into action. 55 00:03:21,304 --> 00:03:23,546 And for the STF, all districts of the state 56 00:03:23,817 --> 00:03:26,031 are equally important. are equally important. 57 00:03:27,337 --> 00:03:28,492 Please come in. 58 00:03:30,655 --> 00:03:32,940 Oh! Mr Narang, please come in! 59 00:03:34,522 --> 00:03:36,823 Look! Anuradha is here Look! Anuradha is here 60 00:03:37,022 --> 00:03:39,132 to snatch your case from you. 61 00:03:40,600 --> 00:03:41,458 Hey, Narang! 62 00:03:41,797 --> 00:03:43,123 - Hi. - Long time. - Hi. - Long time. 63 00:03:43,306 --> 00:03:44,684 - Anuradha. - Yes. 64 00:03:45,689 --> 00:03:48,024 I was sleeping. Why did you come at this hour? I was sleeping. Why did you come at this hour? 65 00:03:48,549 --> 00:03:49,640 What's the matter, Narang? 66 00:03:50,345 --> 00:03:53,528 You loved surprises during the academy days. 67 00:03:53,830 --> 00:03:56,271 Try to recall, buddy. Romantic surprises. Try to recall, buddy. Romantic surprises. 68 00:03:56,802 --> 00:03:58,069 Not official ones. 69 00:04:00,926 --> 00:04:01,958 You won't mend your ways. 70 00:04:02,603 --> 00:04:05,069 By the way, this is not the last time 71 00:04:05,199 --> 00:04:07,948 that Adarsh Singh is being transferred from Indore to Bhopal, right? that Adarsh Singh is being transferred from Indore to Bhopal, right? 72 00:04:09,195 --> 00:04:11,452 Sir, please spare me. 73 00:04:11,952 --> 00:04:16,869 I just got a clean chit for the last two encounters. I just got a clean chit for the last two encounters. 74 00:04:17,752 --> 00:04:20,428 I don't want any more problems. I don't want any more problems. 75 00:04:20,657 --> 00:04:24,220 I hope you're not going to turn Adarsh Singh into a government witness. I hope you're not going to turn Adarsh Singh into a government witness. 76 00:04:25,446 --> 00:04:26,486 Something like that. 77 00:04:30,031 --> 00:04:33,169 Sir, I have completed all the formalities. 78 00:04:37,652 --> 00:04:40,956 So, Anuradha, Adarsh Singh is all yours now. 79 00:04:43,898 --> 00:04:44,779 Thank you, sir. 80 00:04:45,225 --> 00:04:48,705 Madho, STF's team is taking Adarsh to Bhopal today. Madho, STF's team is taking Adarsh to Bhopal today. 81 00:04:49,533 --> 00:04:52,409 If he spills the beans in front of the STF, none of us will survive. 82 00:04:53,369 --> 00:04:54,404 Do something, Madho. Do something, Madho. 83 00:04:54,869 --> 00:04:57,828 Adarsh won't reach Bhopal alive. 84 00:04:58,439 --> 00:05:00,203 - Okay. - I give you my word. - Okay. - I give you my word. 85 00:05:00,309 --> 00:05:01,473 Make sure it's taken care of. 86 00:05:09,230 --> 00:05:10,045 Ma'am. 87 00:05:10,502 --> 00:05:13,581 You are wasting the government's diesel and your time for no reason. You are wasting the government's diesel and your time for no reason. 88 00:05:13,880 --> 00:05:15,666 I don't want to become a government witness. 89 00:05:17,012 --> 00:05:20,084 Keep quiet, Adarsh Singh. Or else, I'll shoot you on the way. Keep quiet, Adarsh Singh. Or else, I'll shoot you on the way. 90 00:05:20,181 --> 00:05:24,803 Because of the exam mafia like you, many innocent children have suffered. Because of the exam mafia like you, many innocent children have suffered. 91 00:05:24,963 --> 00:05:27,200 Now, you are in STF's custody. 92 00:05:27,882 --> 00:05:30,432 We will do whatever we want with you. We will do whatever we want with you. 93 00:05:30,522 --> 00:05:31,757 Vikram. 94 00:05:32,640 --> 00:05:35,681 Ma'am, why don't you ask SP Narang 95 00:05:35,950 --> 00:05:37,756 who Adarsh Singh is? who Adarsh Singh is? 96 00:05:38,444 --> 00:05:41,428 Indore Police couldn't get anything out of me. 97 00:05:42,408 --> 00:05:45,316 Adarsh Singh, you can do whatever you want. 98 00:05:46,525 --> 00:05:48,558 And I will do whatever I want. And I will do whatever I want. 99 00:05:54,845 --> 00:05:57,203 - Vikram, give me my vest. - What happened, boss? 100 00:05:57,483 --> 00:05:58,639 We're being followed. 101 00:05:59,828 --> 00:06:01,190 Load your guns. Load your guns. 102 00:06:01,741 --> 00:06:03,244 Except for you, Laadli. 103 00:06:03,334 --> 00:06:05,720 Laadli, make your phone camera ready. 104 00:06:06,021 --> 00:06:06,914 Yes, ma'am. 105 00:06:07,004 --> 00:06:09,598 If anything goes wrong, you will start recording. 106 00:06:09,688 --> 00:06:13,226 And you won't stop the recording at any cost, okay? And you won't stop the recording at any cost, okay? 107 00:06:13,426 --> 00:06:14,636 Yes, ma'am. 108 00:06:14,734 --> 00:06:16,906 Surbhi, inform everyone in the convoy 109 00:06:16,996 --> 00:06:18,977 to be alert and keep their guns loaded. to be alert and keep their guns loaded. 110 00:06:19,136 --> 00:06:20,042 Over and out. 111 00:06:29,433 --> 00:06:30,414 F**k! F**k! 112 00:06:30,504 --> 00:06:33,414 We are not here to clash with anyone. 113 00:06:33,749 --> 00:06:37,331 We request the STF to release Adarsh Singh. We request the STF to release Adarsh Singh. 114 00:06:37,898 --> 00:06:39,619 - You were going to shoot me here, right? - Go back to your base. 115 00:06:40,245 --> 00:06:41,278 Look, motherf**ker! 116 00:06:41,722 --> 00:06:44,503 My brother is here! Madho Donald! My brother is here! Madho Donald! 117 00:06:44,918 --> 00:06:46,431 Shut this idiot's mouth. 118 00:06:50,246 --> 00:06:54,689 Adarsh Singh wants to testify as a government witness willingly! 119 00:06:50,246 --> 00:06:54,689 Adarsh Singh wants to testify as a government witness willingly! 120 00:06:55,643 --> 00:06:59,585 He has admitted that he doesn't want to keep any ties with Madho Donald! 121 00:07:07,736 --> 00:07:10,531 Adarsh Singh, how could you be so stupid? 122 00:07:13,609 --> 00:07:15,242 Why are you requesting them, motherf**ker? 123 00:07:16,701 --> 00:07:18,933 Go! Bow down to her and lick her boots! Go! Bow down to her and lick her boots! 124 00:07:19,614 --> 00:07:20,997 You are requesting her! 125 00:07:21,866 --> 00:07:24,641 I ask you to speak because I have a lisp. I ask you to speak because I have a lisp. 126 00:07:24,732 --> 00:07:26,912 So that the STF can listen to you clearly. 127 00:07:27,122 --> 00:07:28,388 There shouldn't be any confusion. 128 00:07:28,693 --> 00:07:31,993 You ruined my reputation by requesting them! You ruined my reputation by requesting them! 129 00:07:32,189 --> 00:07:33,666 You've tarnished my reputation! 130 00:07:34,449 --> 00:07:36,014 I don't like this behaviour. I don't like this behaviour. 131 00:07:36,733 --> 00:07:37,814 Understand? 132 00:07:38,908 --> 00:07:40,119 Give it to me. 133 00:07:44,010 --> 00:07:45,834 Motherf**kers! 134 00:07:48,813 --> 00:07:50,857 You will never listen to us politely, will you? 135 00:07:52,819 --> 00:07:56,175 If you don't release my brother, Adarsh Singh, 136 00:07:52,819 --> 00:07:56,175 If you don't release my brother, Adarsh Singh, 137 00:07:57,485 --> 00:07:59,812 to the count of five, 138 00:08:00,496 --> 00:08:02,425 then I will cover 139 00:08:02,948 --> 00:08:04,742 this entire forest 140 00:08:05,861 --> 00:08:06,804 with your blood. with your blood. 141 00:08:07,755 --> 00:08:08,632 One. 142 00:08:10,771 --> 00:08:12,321 - Two. - Guys. - Two. - Guys. 143 00:08:14,432 --> 00:08:15,500 Three. 144 00:08:18,938 --> 00:08:21,056 Five! F**k them up! 145 00:08:21,170 --> 00:08:22,171 Start firing! 146 00:08:23,560 --> 00:08:24,529 Kadam! Kadam! 147 00:08:27,898 --> 00:08:28,976 Be careful, boss! 148 00:08:29,066 --> 00:08:31,338 Bulletproof won't save us for long! Get out! Bulletproof won't save us for long! Get out! 149 00:08:31,549 --> 00:08:32,777 Look for cover. 150 00:08:34,006 --> 00:08:35,191 Ba***ard! 151 00:08:42,168 --> 00:08:43,314 Madho! 152 00:08:58,966 --> 00:09:01,119 Boss, we can't stay here! Boss, we can't stay here! 153 00:09:01,629 --> 00:09:03,871 Neither we have force nor any ammunitions. 154 00:09:04,679 --> 00:09:06,003 Give me the megaphone! Give me the megaphone! 155 00:09:10,821 --> 00:09:12,010 Madho! Madho! 156 00:09:13,557 --> 00:09:15,414 I will release Adarsh Singh! 157 00:09:16,970 --> 00:09:18,517 Stop firing! Stop firing! 158 00:09:18,803 --> 00:09:21,495 Stop firing! Stop! 159 00:09:27,187 --> 00:09:28,879 Stop means stop! 160 00:09:30,767 --> 00:09:32,776 You scared me out of my wits! 161 00:09:33,358 --> 00:09:34,249 Sorry, boss. 162 00:09:34,749 --> 00:09:36,034 - Vikram! - Yes. - Vikram! - Yes. 163 00:09:36,133 --> 00:09:37,214 Be prepared. 164 00:09:37,871 --> 00:09:38,983 We are leaving. 165 00:09:41,811 --> 00:09:43,004 Why did she not say that before? Why did she not say that before? 166 00:09:43,804 --> 00:09:46,118 We had to waste so many bullets. 167 00:09:46,616 --> 00:09:48,242 Am I right? Am I right? 168 00:09:52,187 --> 00:09:54,038 Why are you staring at me? 169 00:09:52,187 --> 00:09:54,038 Why are you staring at me? 170 00:09:54,221 --> 00:09:56,394 - Clean all this up. - Get out. 171 00:10:01,444 --> 00:10:04,813 - Come on, my brother! Give me a hug! - Partner! 172 00:10:08,092 --> 00:10:09,008 Listen! 173 00:10:09,519 --> 00:10:12,477 Anuradha Singh Shrivastav is a very cunning woman! Anuradha Singh Shrivastav is a very cunning woman! 174 00:10:12,955 --> 00:10:15,290 She gagged me and tried to turn us against each other! 175 00:10:16,133 --> 00:10:18,391 But you taught her a good lesson! But you taught her a good lesson! 176 00:10:18,622 --> 00:10:20,226 The same is going to happen to you. 177 00:10:20,662 --> 00:10:22,513 You were handed over to the STF. 178 00:10:22,988 --> 00:10:24,753 I rescued you today. I rescued you today. 179 00:10:25,123 --> 00:10:26,919 But these STF ba**ards 180 00:10:27,185 --> 00:10:29,236 will surely catch you sooner or later. 181 00:10:30,482 --> 00:10:32,411 And if you spill the beans by mistake, 182 00:10:32,562 --> 00:10:34,812 we, the medical entrance mafia, will be screwed. 183 00:10:34,902 --> 00:10:36,589 You don't get such chances easily. You don't get such chances easily. 184 00:10:36,895 --> 00:10:37,971 What are you talking about? 185 00:10:46,102 --> 00:10:47,911 You moron! Birdbrain! 186 00:10:48,156 --> 00:10:50,956 Had I not come here, they would have taken you along. 187 00:10:51,395 --> 00:10:53,073 Hallelujah! 188 00:11:13,126 --> 00:11:14,371 Mangal Singh! 189 00:11:15,543 --> 00:11:16,532 Yes, boss. 190 00:11:17,401 --> 00:11:20,033 Tie him to a rock and throw his body in the lake. Tie him to a rock and throw his body in the lake. 191 00:11:21,638 --> 00:11:24,523 The crocodiles will get a treat from us today. The crocodiles will get a treat from us today. 192 00:11:24,734 --> 00:11:26,258 Got it? Go on. 193 00:11:32,539 --> 00:11:34,247 What has happened? 194 00:11:37,077 --> 00:11:39,663 We screwed up, boss. 195 00:11:40,143 --> 00:11:41,815 Our plan has failed. 196 00:11:42,243 --> 00:11:44,730 Sometimes, we feel that we've failed, 197 00:11:45,204 --> 00:11:47,085 but that's not true. 198 00:11:47,377 --> 00:11:48,782 Haven't you heard that proverb? Haven't you heard that proverb? 199 00:11:49,063 --> 00:11:52,228 Kill two birds with one stone. 200 00:12:06,386 --> 00:12:07,596 Wait. Be careful. 201 00:12:09,269 --> 00:12:11,025 Easy... Put your hand on my shoulder. 202 00:12:14,045 --> 00:12:15,178 Take it easy. 203 00:12:20,075 --> 00:12:22,637 Mother, you are constantly under stress. 204 00:12:23,576 --> 00:12:26,001 It is not good for your health. It is not good for your health. 205 00:12:32,465 --> 00:12:35,276 Mom, you have fractured your ankle. And you are diabetic too. 206 00:12:35,370 --> 00:12:38,094 It will take some time for the bones to heal at this age. It will take some time for the bones to heal at this age. 207 00:12:38,841 --> 00:12:40,804 You must take good care of yourself. 208 00:12:41,103 --> 00:12:43,315 Don't put too much pressure on this foot. Don't put too much pressure on this foot. 209 00:12:52,767 --> 00:12:53,729 Just say it once. 210 00:12:54,725 --> 00:12:57,735 What you told Shivaani about Vidya was all a lie, wasn't it? 211 00:12:58,160 --> 00:12:59,209 You were lying, right? 212 00:13:08,048 --> 00:13:11,135 I will bring Vidya back at all costs. 213 00:13:12,294 --> 00:13:14,284 Safe and sound. Believe me. 214 00:13:14,919 --> 00:13:16,527 I will wait for that day. 215 00:13:16,707 --> 00:13:18,646 I will wait! I will wait! 216 00:13:20,879 --> 00:13:23,793 - Aisha, don't worry. - How should I not worry? 217 00:13:24,984 --> 00:13:26,437 Aditya sir is so tensed. 218 00:13:26,951 --> 00:13:28,508 Vidya is a bright student. 219 00:13:28,889 --> 00:13:30,870 In fact, she is a topper in the institute. In fact, she is a topper in the institute. 220 00:13:31,314 --> 00:13:33,407 Then why did she not appear for the entrance exam? 221 00:13:33,772 --> 00:13:35,329 I cannot digest this. 222 00:13:35,442 --> 00:13:37,642 Yes. And now, she is missing. Yes. And now, she is missing. 223 00:13:38,180 --> 00:13:40,117 I have a negative feeling. 224 00:13:41,477 --> 00:13:44,230 Aisha ma'am, Aditya sir was supposed to teach us. Everyone is waiting. Aisha ma'am, Aditya sir was supposed to teach us. Everyone is waiting. 225 00:13:44,600 --> 00:13:47,569 Actually, Aditya sir won't come to the institute for a few days. 226 00:13:48,147 --> 00:13:51,790 - So, I will send his substitute. - Okay, ma'am. Thank you. 227 00:13:58,584 --> 00:14:00,251 CIVIL COURT CIVIL COURT 228 00:14:01,558 --> 00:14:03,957 Ma'am, the court has already announced your name twice. 229 00:14:04,584 --> 00:14:07,255 I know the judge. So, I convinced him to wait. I know the judge. So, I convinced him to wait. 230 00:14:07,692 --> 00:14:09,026 I had told you 231 00:14:09,524 --> 00:14:12,064 to reach the court half an hour before the hearing! to reach the court half an hour before the hearing! 232 00:14:12,307 --> 00:14:16,240 Mr Jagdambe, nothing is more important to me than this hearing. 233 00:14:16,752 --> 00:14:19,364 But you know how the police department works. But you know how the police department works. 234 00:14:19,803 --> 00:14:21,857 We are called on duty at any time. 235 00:14:22,403 --> 00:14:25,645 Did you kill someone last night again? Did you kill someone last night again? 236 00:14:27,476 --> 00:14:28,626 Am I an assassin? 237 00:14:30,115 --> 00:14:31,672 What's wrong with you, Mr Jagdambe? 238 00:14:32,368 --> 00:14:33,830 You reprimanded me. 239 00:14:33,992 --> 00:14:36,234 But what about the one I want to get rid of? But what about the one I want to get rid of? 240 00:14:36,401 --> 00:14:37,707 Why is he late? 241 00:14:38,005 --> 00:14:42,089 Mr Jagdambe, why are you scared? Just tell her. Mr Jagdambe, why are you scared? Just tell her. 242 00:14:42,892 --> 00:14:45,653 I reached the court two hours before the hearing. 243 00:14:46,291 --> 00:14:47,641 I went out to have a cigarette. 244 00:14:48,033 --> 00:14:50,319 Yes. He is right. 245 00:14:52,751 --> 00:14:55,276 Okay. Let me tell both of you 246 00:14:52,751 --> 00:14:55,276 Okay. Let me tell both of you 247 00:14:55,596 --> 00:14:57,021 what you have to say to the judge. 248 00:14:57,430 --> 00:14:58,489 First thing. 249 00:14:58,649 --> 00:15:00,935 You are getting divorced mutually. You are getting divorced mutually. 250 00:15:01,250 --> 00:15:03,693 Mr Jagdambe, the fact is 251 00:15:04,227 --> 00:15:06,671 that she wants a divorce, not me. that she wants a divorce, not me. 252 00:15:06,761 --> 00:15:09,424 I am just making this process easy for her. 253 00:15:09,758 --> 00:15:10,770 Wow, Sumeet. 254 00:15:11,222 --> 00:15:12,991 You don't have to be so sweet. You don't have to be so sweet. 255 00:15:14,666 --> 00:15:16,922 Ma'am, he is sweet. 256 00:15:18,220 --> 00:15:21,761 Mr Jagdambe, you seem to have forgotten that you're my lawyer too! 257 00:15:22,134 --> 00:15:23,841 - What's going on here? - Okay, fine. 258 00:15:24,094 --> 00:15:25,935 Let me tell you one more thing. 259 00:15:26,025 --> 00:15:28,592 The reason behind your separation. 260 00:15:29,305 --> 00:15:30,483 Compatibility issues. Compatibility issues. 261 00:15:30,944 --> 00:15:32,397 She has those issues. 262 00:15:35,102 --> 00:15:36,105 Alright. Alright. 263 00:15:36,846 --> 00:15:39,245 Shall we go to the courtroom? Come on. 264 00:15:40,075 --> 00:15:41,258 Let's go. 265 00:16:03,513 --> 00:16:04,395 Give me the picture. 266 00:16:17,313 --> 00:16:19,021 Mr Rai, you are a bit late. Mr Rai, you are a bit late. 267 00:16:19,885 --> 00:16:22,761 Medical exam racket is a serious thing. 268 00:16:23,419 --> 00:16:24,976 How could you take it so lightly? How could you take it so lightly? 269 00:16:25,159 --> 00:16:28,389 I had no understanding of the situation at the beginning. 270 00:16:29,105 --> 00:16:31,961 I realised what the situation was after finding out about the connection I realised what the situation was after finding out about the connection 271 00:16:32,051 --> 00:16:33,898 between Vidya and the medical entrance racket. 272 00:16:36,092 --> 00:16:39,886 Alright. I will lodge the FIR. But... 273 00:16:40,792 --> 00:16:43,127 This case is different. This case is different. 274 00:16:45,259 --> 00:16:46,643 We will need your support. 275 00:16:50,073 --> 00:16:51,208 What will I have to do? 276 00:16:53,015 --> 00:16:56,527 If you find out any lead or clue about your sister, 277 00:16:53,015 --> 00:16:56,527 If you find out any lead or clue about your sister, 278 00:16:56,732 --> 00:16:58,364 from anywhere, even from her friends, 279 00:16:58,929 --> 00:17:01,226 just inform us right away. just inform us right away. 280 00:17:01,936 --> 00:17:03,112 Sure. 281 00:17:09,113 --> 00:17:10,594 You will find my sister, won't you? 282 00:17:13,070 --> 00:17:15,683 Mr Rai, we will try our best. Let's see. 283 00:17:17,765 --> 00:17:20,854 I hope it's not too late. I hope it's not too late. 284 00:17:28,347 --> 00:17:31,289 Mr Rai, listen. Don't worry. Mr Rai, listen. Don't worry. 285 00:17:31,699 --> 00:17:33,424 Worrying isn't going to help you. 286 00:17:35,434 --> 00:17:37,613 Yes. Just be alert. Yes. Just be alert. 287 00:17:38,270 --> 00:17:39,204 Okay? 288 00:17:39,637 --> 00:17:42,664 And have some faith in us too. And have some faith in us too. 289 00:17:44,925 --> 00:17:47,529 We will start the investigation, okay? 290 00:17:48,476 --> 00:17:50,033 And Yash Soni? 291 00:17:50,123 --> 00:17:52,249 We will start with his statement. 292 00:17:57,016 --> 00:17:59,338 TEACHING INSTITUTE 293 00:18:06,561 --> 00:18:08,065 Prem Chand is inside. You may go meet him. 294 00:18:08,593 --> 00:18:09,492 Okay. 295 00:18:20,764 --> 00:18:24,115 Sunil Mohankumar Sunil Mohankumar 296 00:18:24,205 --> 00:18:25,982 Shivprasad. 297 00:18:27,501 --> 00:18:28,427 Hmm. 298 00:18:31,052 --> 00:18:32,808 Here's your answer sheet. 299 00:18:33,250 --> 00:18:34,539 You've brought the same pen 300 00:18:34,660 --> 00:18:36,515 that you used to write half of the answer sheet, right? that you used to write half of the answer sheet, right? 301 00:18:37,315 --> 00:18:38,223 Yes, sir. 302 00:18:39,417 --> 00:18:41,081 Now, complete the rest. 303 00:18:41,863 --> 00:18:44,371 - Son, keep this under. - Yes, dad. - Son, keep this under. - Yes, dad. 304 00:18:45,994 --> 00:18:47,792 Thank you so much, Mr Prem Chand. 305 00:18:48,190 --> 00:18:49,338 Don't mention. 306 00:18:50,038 --> 00:18:51,734 You compelled me to do this. 307 00:18:52,131 --> 00:18:53,589 You want your son to get a good rank, right? 308 00:19:00,074 --> 00:19:02,263 DSP, what is happening? 309 00:19:03,142 --> 00:19:05,598 The case is about to be handed over to the STF. 310 00:19:06,323 --> 00:19:07,136 Sir. 311 00:19:08,963 --> 00:19:10,736 First, I had to save my job. 312 00:19:11,245 --> 00:19:13,937 If it weren't for the SSP, If it weren't for the SSP, 313 00:19:14,027 --> 00:19:15,965 I would have been sacked long ago. 314 00:19:17,353 --> 00:19:18,538 Think about it. Think about it. 315 00:19:19,057 --> 00:19:21,928 If I didn't have this job, would I have been of any use to you? 316 00:19:22,589 --> 00:19:24,163 You wouldn't give me a penny. You wouldn't give me a penny. 317 00:19:24,614 --> 00:19:27,217 That's why I secured my job first. 318 00:19:27,346 --> 00:19:30,825 And I convinced some fools in my department And I convinced some fools in my department 319 00:19:31,535 --> 00:19:34,503 that I would be glad if the case is handed over to the STF. 320 00:19:35,442 --> 00:19:38,263 And we have received orders from the higher authorities. And we have received orders from the higher authorities. 321 00:19:38,353 --> 00:19:40,923 No matter how hard I try, 322 00:19:41,956 --> 00:19:44,407 the case will be handed over to the STF. the case will be handed over to the STF. 323 00:19:45,908 --> 00:19:48,371 But that's good for me. But that's good for me. 324 00:19:49,258 --> 00:19:52,056 I am relieved of two burdens. 325 00:19:54,497 --> 00:19:55,893 What is that? 326 00:19:55,983 --> 00:19:58,419 I won't have to pretend to investigate 327 00:19:58,580 --> 00:20:00,639 and erase evidence against you. and erase evidence against you. 328 00:20:01,166 --> 00:20:02,780 If I am asked to step down from this case, 329 00:20:02,870 --> 00:20:04,594 of which I'm 90 percent sure, 330 00:20:05,200 --> 00:20:06,878 then I will have only one job. then I will have only one job. 331 00:20:06,972 --> 00:20:08,888 To remain two steps ahead of the STF 332 00:20:09,750 --> 00:20:12,096 and not let them find any proof against you. and not let them find any proof against you. 333 00:20:14,102 --> 00:20:15,931 May I tell you one thing, Jangal? 334 00:20:16,021 --> 00:20:17,128 Go ahead. 335 00:20:17,218 --> 00:20:18,832 You are a motherf**ker cop! You are a motherf**ker cop! 336 00:20:26,044 --> 00:20:27,409 - Anu. - Yes. 337 00:20:28,146 --> 00:20:29,165 What happened at the court? 338 00:20:33,428 --> 00:20:34,964 Gossip queen. 339 00:20:35,152 --> 00:20:37,254 They have given us an appointment for counselling. What else? They have given us an appointment for counselling. What else? 340 00:20:38,996 --> 00:20:41,509 It means your divorce is delayed again. 341 00:20:42,090 --> 00:20:44,131 It is just a formality, Vicky. 342 00:20:45,886 --> 00:20:46,844 You tell me. 343 00:20:47,316 --> 00:20:48,471 What's the update on your house? What's the update on your house? 344 00:20:50,769 --> 00:20:52,508 You know Ruchi well. 345 00:20:55,448 --> 00:20:58,379 Yes. You have married a high-maintenance woman, 346 00:20:58,472 --> 00:21:01,109 so you will have to offer her all the luxuries, right? so you will have to offer her all the luxuries, right? 347 00:21:01,758 --> 00:21:02,745 That's right. 348 00:21:06,074 --> 00:21:06,865 Hello. 349 00:21:08,066 --> 00:21:08,945 Good evening, sir. 350 00:21:09,240 --> 00:21:10,225 Anuradha. 351 00:21:10,816 --> 00:21:13,357 The instruction has directly come from the CMO. The instruction has directly come from the CMO. 352 00:21:15,677 --> 00:21:16,522 And... 353 00:21:17,929 --> 00:21:21,529 Rahul Somani's case is officially handed over to the STF. Rahul Somani's case is officially handed over to the STF. 354 00:21:22,165 --> 00:21:25,241 This case needs a very unconventional approach. This case needs a very unconventional approach. 355 00:21:26,683 --> 00:21:28,039 And that's why 356 00:21:28,425 --> 00:21:30,147 the department has chosen you. the department has chosen you. 357 00:21:32,660 --> 00:21:34,016 Just keep one thing in mind. 358 00:21:35,605 --> 00:21:37,931 You won't be pressurised directly for this case. You won't be pressurised directly for this case. 359 00:21:39,600 --> 00:21:42,223 Me, being the STF Chief, Me, being the STF Chief, 360 00:21:43,058 --> 00:21:44,228 the opposition 361 00:21:44,896 --> 00:21:46,722 and the government will have their eyes on me. 362 00:21:50,809 --> 00:21:51,757 And... 363 00:21:52,463 --> 00:21:53,826 Rest assured. 364 00:21:57,379 --> 00:21:58,659 I have your back covered. 365 00:22:00,795 --> 00:22:01,850 Sir. 366 00:22:12,414 --> 00:22:13,320 Hi, sir. 367 00:22:16,329 --> 00:22:18,467 Sir, her phone and SIM are untraceable for the past two days. Sir, her phone and SIM are untraceable for the past two days. 368 00:22:18,781 --> 00:22:21,216 And the GPS is showing her last location at Raja Bhoj Setu. 369 00:22:21,683 --> 00:22:24,132 And the other prominent location before that is a cafe. And the other prominent location before that is a cafe. 370 00:22:24,671 --> 00:22:27,395 The rest of the details are in this envelope. 371 00:22:29,656 --> 00:22:32,316 - Thank you so much, Piyush. - Please don't embarrass me, sir. - Thank you so much, Piyush. - Please don't embarrass me, sir. 372 00:22:32,593 --> 00:22:33,934 You had reprimanded me so much 373 00:22:34,233 --> 00:22:35,881 when I thought of dropping my medical studies 374 00:22:35,975 --> 00:22:36,983 and taking up this job. and taking up this job. 375 00:22:39,778 --> 00:22:41,004 Teachers are not always right. 376 00:22:41,766 --> 00:22:42,717 Thank you. Thank you. 377 00:22:49,383 --> 00:22:52,889 Mr Sharma, I am sorry for troubling you. 378 00:22:53,398 --> 00:22:55,592 I was feeling a bit odd 379 00:22:53,398 --> 00:22:55,592 I was feeling a bit odd 380 00:22:55,831 --> 00:22:57,266 coming to your coaching centre. 381 00:22:57,816 --> 00:22:59,256 I am here with a lot of expectations. 382 00:22:59,915 --> 00:23:02,337 A doctor's son should also become a doctor, right? A doctor's son should also become a doctor, right? 383 00:23:02,918 --> 00:23:05,345 But I am really unfortunate. 384 00:23:05,785 --> 00:23:07,417 My son is not bright at all. My son is not bright at all. 385 00:23:08,119 --> 00:23:11,345 Please help him get a rank in the medical entrance exam. 386 00:23:11,890 --> 00:23:14,517 Don't worry. I'll show some of my attitude. Don't worry. I'll show some of my attitude. 387 00:23:15,391 --> 00:23:18,899 I am giving you Rs 50,000 extra. I am giving you Rs 50,000 extra. 388 00:23:19,910 --> 00:23:20,749 Okay. 389 00:23:21,242 --> 00:23:23,986 Now, I will have to show my attitude. 390 00:23:26,019 --> 00:23:27,403 Minister. 391 00:23:28,819 --> 00:23:32,916 Dadda couldn't escape the police's bullet, then how will I be able to? Dadda couldn't escape the police's bullet, then how will I be able to? 392 00:23:34,803 --> 00:23:36,193 But let me tell you one thing. But let me tell you one thing. 393 00:23:38,059 --> 00:23:39,218 STF 394 00:23:40,122 --> 00:23:42,803 won't be able to harm you or boss. won't be able to harm you or boss. 395 00:23:42,983 --> 00:23:44,765 I have made sure of that. 396 00:23:44,964 --> 00:23:46,133 How? 397 00:23:48,017 --> 00:23:51,804 One of my most cunning dogs is keeping an eye on the STF. 398 00:23:51,894 --> 00:23:53,545 Even if they go to the loo, 399 00:23:54,366 --> 00:23:56,093 we will find out, minister. 400 00:23:56,542 --> 00:23:59,457 He can keep an eye on them. 401 00:23:59,855 --> 00:24:01,697 He won't be able to find the pen drive. He won't be able to find the pen drive. 402 00:24:03,336 --> 00:24:05,146 Oh, minister! 403 00:24:05,236 --> 00:24:08,680 My men will find your pen drive. My men will find your pen drive. 404 00:24:10,206 --> 00:24:12,055 Don't worry about that. Don't worry about that. 405 00:24:12,457 --> 00:24:15,298 But you should be worried, Dhansu Yadav. 406 00:24:16,262 --> 00:24:20,654 You are safe only until our boss is with you. You are safe only until our boss is with you. 407 00:24:25,156 --> 00:24:26,180 I will take your leave now. 408 00:24:41,920 --> 00:24:43,875 Will you just stand here or give me the phone too? Will you just stand here or give me the phone too? 409 00:24:43,965 --> 00:24:44,925 Sir! 410 00:24:48,137 --> 00:24:49,064 Boss. 411 00:24:49,762 --> 00:24:51,860 I have warned Dhansu Yadav. 412 00:24:52,839 --> 00:24:56,731 His next mistake will be the last just like Shishupal's. 413 00:24:52,839 --> 00:24:56,731 His next mistake will be the last just like Shishupal's. 414 00:25:00,521 --> 00:25:01,420 Listen. 415 00:25:01,899 --> 00:25:03,413 I wonder where Vidya might be! 416 00:25:03,843 --> 00:25:04,970 How might she be doing? 417 00:25:05,714 --> 00:25:07,736 I am really worried about her. I am really worried about her. 418 00:25:08,954 --> 00:25:11,235 Mother, wherever Vidya is, 419 00:25:11,799 --> 00:25:14,515 we will find her and bring her home safe and sound. we will find her and bring her home safe and sound. 420 00:25:17,390 --> 00:25:18,374 Okay? Okay? 421 00:25:19,209 --> 00:25:20,863 How do I not cry? 422 00:25:22,018 --> 00:25:24,180 Aditya doesn't tell me anything. Aditya doesn't tell me anything. 423 00:25:24,622 --> 00:25:27,992 Whenever I ask him anything, he evades the subject. 424 00:25:28,253 --> 00:25:30,323 He hasn't eaten anything. He hasn't eaten anything. 425 00:25:30,543 --> 00:25:33,056 He hasn't taken his insulin since the morning either. 426 00:25:33,635 --> 00:25:35,295 Please go and talk to him. 427 00:25:35,873 --> 00:25:38,649 Go and talk to him. He might tell you something. Go and talk to him. He might tell you something. 428 00:25:39,688 --> 00:25:40,859 Calm down. 429 00:25:41,083 --> 00:25:43,176 I will go and talk to Adi. I will go and talk to Adi. 430 00:25:43,358 --> 00:25:46,118 And I will tell you whatever I find out. 431 00:25:50,305 --> 00:25:52,208 BK NAGAR POLICE STATION 432 00:25:57,962 --> 00:25:58,875 Jai Hind, ma'am! 433 00:25:59,696 --> 00:26:01,930 - Are you SHO Jangal? - Yes, ma'am. - Are you SHO Jangal? - Yes, ma'am. 434 00:26:04,021 --> 00:26:06,139 - Did you get the memo? - Which one? - Did you get the memo? - Which one? 435 00:26:06,546 --> 00:26:07,739 No, ma'am. 436 00:26:09,052 --> 00:26:10,937 You will get it if you come to the police station, right? 437 00:26:12,247 --> 00:26:14,138 Sorry... Sorry, ma'am. 438 00:26:22,929 --> 00:26:25,350 Rahul Somani case's diary and the rest of the details. Rahul Somani case's diary and the rest of the details. 439 00:26:25,591 --> 00:26:27,660 Hand everything over to me within half an hour. 440 00:26:32,733 --> 00:26:33,681 Fast. 441 00:26:34,622 --> 00:26:35,695 Yes, ma'am! 442 00:26:40,816 --> 00:26:42,479 SABSE AAGE NEWS SABSE AAGE NEWS 443 00:27:00,607 --> 00:27:03,043 - Did you and mother have dinner? - Yes, I had. 444 00:27:03,333 --> 00:27:05,775 - The nurse is feeding soup to mom. - Good. 445 00:27:06,745 --> 00:27:08,021 Now, listen to me. 446 00:27:09,539 --> 00:27:13,398 Adi, I strongly feel that all these incidents are connected. Adi, I strongly feel that all these incidents are connected. 447 00:27:13,730 --> 00:27:16,808 In the past few days, in different ways, 448 00:27:16,906 --> 00:27:19,282 five students went missing. five students went missing. 449 00:27:19,498 --> 00:27:21,919 And except for Rahul Somani, 450 00:27:22,242 --> 00:27:24,110 all of them were medical students. all of them were medical students. 451 00:27:24,885 --> 00:27:26,356 Including Vidya. 452 00:27:28,808 --> 00:27:32,136 Listen, I found out something about Vidya's call details today. Listen, I found out something about Vidya's call details today. 453 00:27:32,227 --> 00:27:34,444 I will tell you everything when we meet, okay? 454 00:27:36,749 --> 00:27:37,567 Okay. 455 00:29:31,395 --> 00:29:33,652 I don't wish to get my ass beaten up by Dhansu Yadav. 456 00:29:33,973 --> 00:29:35,762 I won't stop before we reach Indore. 457 00:29:50,504 --> 00:29:51,483 Ma'am! 458 00:29:53,210 --> 00:29:54,072 Jai Hind, ma'am! 459 00:29:53,210 --> 00:29:54,072 Jai Hind, ma'am! 460 00:29:54,170 --> 00:29:55,360 Jai Hind. What happened? 461 00:29:55,450 --> 00:29:58,651 While investigating a missing girl Vidya Rai's case, 462 00:29:59,283 --> 00:30:00,625 I checked her phone records. I checked her phone records. 463 00:30:02,342 --> 00:30:03,978 One name is quite frequent in this list. 464 00:30:23,260 --> 00:30:24,588 They visited this place frequently. They visited this place frequently. 465 00:30:29,070 --> 00:30:32,471 Can you change the angle? The boy's face can't be seen clearly. Can you change the angle? The boy's face can't be seen clearly. 466 00:30:42,793 --> 00:30:44,264 Rahul Somani! 467 00:30:45,370 --> 00:30:47,050 - Sure? - Yes, I am sure. 468 00:30:47,328 --> 00:30:48,961 I have prepared a file on him. I have prepared a file on him. 469 00:30:52,359 --> 00:30:54,975 Vidya Rai and Rahul Somani cases 470 00:30:52,359 --> 00:30:54,975 Vidya Rai and Rahul Somani cases 471 00:30:57,070 --> 00:30:58,151 are surely connected. 472 00:30:59,096 --> 00:31:00,026 Brother! Brother! 38963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.