Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:06,480
[Maddox] Load up! Now!
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,940
[soldiers grunting]
3
00:00:31,090 --> 00:00:34,090
Your Majesty, we found this man
riding through the woods.
4
00:00:36,090 --> 00:00:37,850
[necklace rattling]
5
00:00:39,220 --> 00:00:40,220
Sibeth?
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,230
Kofun?
7
00:00:46,270 --> 00:00:47,610
Is that really you?
8
00:00:48,650 --> 00:00:51,530
What are you--
What are you doing here? What is this?
9
00:00:51,610 --> 00:00:53,200
[Witchfinder] Kneel for your queen, witch.
10
00:00:53,280 --> 00:00:54,740
-She's not my queen.
-[Sibeth gasps]
11
00:00:54,820 --> 00:00:56,240
[grunting]
12
00:00:58,030 --> 00:01:01,620
Poor Kofun.
Always and forever a step behind.
13
00:01:02,370 --> 00:01:06,960
Though in fairness, I must thank you
for freeing me from my sister's clutches.
14
00:01:07,830 --> 00:01:09,630
You're working with Trivantes.
15
00:01:11,090 --> 00:01:13,170
You're insane.
They're gonna destroy Pennsa.
16
00:01:13,970 --> 00:01:17,180
No, I'm going to destroy Pennsa.
17
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
[shouts]
18
00:01:19,300 --> 00:01:22,390
[panting, grunting]
19
00:01:22,470 --> 00:01:23,980
[coughing]
20
00:01:24,060 --> 00:01:25,520
Kofun, don't make me wonder
21
00:01:25,600 --> 00:01:29,060
whether my fondness for you
might be a character flaw.
22
00:01:30,190 --> 00:01:32,360
You're gonna kill thousands.
23
00:01:33,030 --> 00:01:35,740
Maghra should've thought of that
before her little coup.
24
00:01:38,450 --> 00:01:40,280
Tormada, are we ready?
25
00:01:41,030 --> 00:01:42,290
[Tormada] We are, my queen.
26
00:01:42,790 --> 00:01:45,870
Sibeth, please don't do this.
27
00:01:46,460 --> 00:01:47,620
Do it.
28
00:01:47,710 --> 00:01:48,710
[grunts]
29
00:01:48,790 --> 00:01:49,920
[Tormada] On my mark!
30
00:01:50,750 --> 00:01:53,010
Hold on, Kofun.
You won't want to miss this.
31
00:01:54,170 --> 00:01:55,170
Move him.
32
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
[fingers snapping]
33
00:02:29,880 --> 00:02:33,460
[walking stick bell jingling]
34
00:02:34,090 --> 00:02:37,130
[Maghra] Why are you troubling yourself
with the burial of traitors?
35
00:02:38,090 --> 00:02:40,890
There is no one else
to say the final prayers for them.
36
00:02:55,980 --> 00:02:56,990
I trained them.
37
00:03:00,950 --> 00:03:02,200
I fought with them.
38
00:03:08,710 --> 00:03:12,250
I never imagined this.
39
00:03:15,090 --> 00:03:16,340
They tried to kill us.
40
00:03:19,800 --> 00:03:24,510
They did what they believed was right.
41
00:03:29,140 --> 00:03:34,900
They've lived their entire life
in the service of an ideal.
42
00:03:37,110 --> 00:03:40,240
We were the ones to change the rules.
43
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
[kisses]
44
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
Let's go.
45
00:04:05,850 --> 00:04:07,510
[Maghra] How go your preparations?
46
00:04:07,600 --> 00:04:11,480
It's somewhat difficult to prepare
for an enemy we don't know
47
00:04:11,560 --> 00:04:13,400
with weapons we don't understand.
48
00:04:13,480 --> 00:04:15,020
But the army is assembled.
49
00:04:16,400 --> 00:04:18,360
Did you believe what Shiloh said
50
00:04:18,440 --> 00:04:21,070
about Sibeth allying herself
with the Trivantians?
51
00:04:21,150 --> 00:04:24,780
Witchfinders don't lie.
And I put nothing past your sister.
52
00:04:25,870 --> 00:04:29,580
What use would the Trivantians have
for Sibeth or the Witchfinders?
53
00:04:30,120 --> 00:04:34,170
If Tormada is indeed leading
a rogue faction of the Trivantian army,
54
00:04:34,790 --> 00:04:37,380
their numbers might not be
as large as we fear.
55
00:04:37,460 --> 00:04:41,050
Which is why they might have welcomed
an alliance with her.
56
00:04:41,130 --> 00:04:44,550
The numbers won't matter if those bombs
can do what Baba said they can.
57
00:04:51,140 --> 00:04:52,350
[metal clanking]
58
00:05:07,070 --> 00:05:08,280
Armed and ready, sir.
59
00:05:10,240 --> 00:05:14,250
As soon as we reach the palace,
I will order battalions out to the gates.
60
00:05:14,330 --> 00:05:16,380
We'll not allow those weapons
to enter the city.
61
00:05:31,470 --> 00:05:32,560
Fire!
62
00:05:35,020 --> 00:05:36,520
Fire!
63
00:05:37,690 --> 00:05:38,690
[grunts]
64
00:05:42,820 --> 00:05:43,900
[grunts]
65
00:05:47,990 --> 00:05:49,280
[grunts]
66
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
[Maghra] Shh.
67
00:05:58,750 --> 00:06:00,710
[bombs whirring]
68
00:06:00,790 --> 00:06:01,800
What is it?
69
00:06:03,460 --> 00:06:04,840
[grunts]
70
00:06:09,180 --> 00:06:10,760
[gasping]
71
00:06:11,640 --> 00:06:13,220
-We're too late.
-No.
72
00:06:18,520 --> 00:06:21,230
[gasps] Oh, my.
73
00:06:22,320 --> 00:06:25,690
[villagers wailing, screaming]
74
00:06:25,780 --> 00:06:28,110
-[sharp ringing]
-[Tamacti Jun coughing]
75
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Maghra!
76
00:06:33,950 --> 00:06:35,000
Maghra!
77
00:06:36,500 --> 00:06:38,750
Tamacti. [grunts]
78
00:06:38,830 --> 00:06:41,040
[Tamacti Jun]
They've breached the walls. Come.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,960
No, they didn't breach the walls.
80
00:06:44,670 --> 00:06:48,130
The bombs came over the walls.
I heard them fly.
81
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
Wolffe.
82
00:06:52,550 --> 00:06:53,720
Again!
83
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
[grunts]
84
00:07:07,240 --> 00:07:08,820
[bombs whirring]
85
00:07:18,710 --> 00:07:19,960
[screams]
86
00:07:21,880 --> 00:07:24,710
-Haniwa! Haniwa!
-[villagers screaming, clamoring]
87
00:07:24,800 --> 00:07:28,510
-[Haniwa coughs, panting]
-[Baba Voss grunts]
88
00:07:30,680 --> 00:07:32,430
Keep moving! Go!
89
00:07:44,730 --> 00:07:45,770
[grunts]
90
00:07:47,690 --> 00:07:48,690
Maghra!
91
00:07:49,700 --> 00:07:51,530
-Maghra.
-Papa! We can't find her.
92
00:07:51,610 --> 00:07:53,410
-Keep moving. Okay?
-Okay.
93
00:08:05,710 --> 00:08:07,090
-Wolffe!
-[handmaiden] Here!
94
00:08:07,170 --> 00:08:09,300
[Wolffe crying]
95
00:08:11,300 --> 00:08:12,430
[sighs] We have to move.
96
00:08:12,510 --> 00:08:14,220
-We'll be safer here.
-No. Come on.
97
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Fire!
98
00:08:18,310 --> 00:08:20,180
[drum beating]
99
00:08:29,650 --> 00:08:31,950
[bomb whirring]
100
00:08:36,450 --> 00:08:39,330
No! No! No!
101
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
[inhales sharply]
102
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
[grunts]
103
00:10:31,900 --> 00:10:34,530
Hello? Who's there?
104
00:10:37,070 --> 00:10:38,910
[Baba Voss] Relax. You're safe.
105
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Where am I?
106
00:10:42,080 --> 00:10:43,490
You are on Alkenny land.
107
00:10:44,410 --> 00:10:48,960
Alkenny? One-- One of the hidden tribes?
108
00:10:50,630 --> 00:10:53,300
The way you say that
tells me you're not from a tribe.
109
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
No.
110
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Where then?
111
00:11:01,510 --> 00:11:03,140
The Northern Mountains.
112
00:11:03,220 --> 00:11:06,180
[inhales deeply] You've come a long way.
113
00:11:09,060 --> 00:11:10,310
How did I get here?
114
00:11:12,110 --> 00:11:13,230
Don't you remember?
115
00:11:16,280 --> 00:11:17,900
There was a-- a woman.
116
00:11:20,410 --> 00:11:21,950
Yes. Paris.
117
00:11:23,080 --> 00:11:26,410
She found you wandering in the snow.
She brought you back to this village.
118
00:11:27,960 --> 00:11:29,830
She says you were running from something.
119
00:11:31,330 --> 00:11:35,050
She says maybe you haven't run far enough.
120
00:11:37,300 --> 00:11:39,510
[Pennsa villagers screaming, wailing]
121
00:11:41,010 --> 00:11:43,680
[gasping, whimpering]
122
00:11:43,760 --> 00:11:45,260
Haniwa, what is it?
123
00:11:46,600 --> 00:11:49,640
The palace is destroyed. Papa.
124
00:11:49,730 --> 00:11:51,690
-Shh.
-[No barking]
125
00:11:51,770 --> 00:11:53,190
What do you hear?
126
00:11:53,270 --> 00:11:55,110
No. No!
127
00:11:58,110 --> 00:11:59,110
[Haniwa grunts]
128
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
[Baba Voss] No.
129
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
-[No whimpers]
-[Baba Voss] Maghra!
130
00:12:10,410 --> 00:12:11,540
[Wolffe crying]
131
00:12:11,620 --> 00:12:13,580
[Haniwa] Come, baby. Papa.
132
00:12:13,670 --> 00:12:15,000
[Baba Voss] Maghra.
133
00:12:15,840 --> 00:12:18,630
[grunts] Ranger, help me!
134
00:12:18,710 --> 00:12:21,880
[Wolffe crying]
135
00:12:21,970 --> 00:12:23,390
[both groaning]
136
00:12:24,760 --> 00:12:26,100
Baba Voss.
137
00:12:26,180 --> 00:12:28,390
Tamacti Jun. Ranger, help him.
138
00:12:32,270 --> 00:12:35,270
[gasps] Shh. Shh.
139
00:12:35,360 --> 00:12:38,190
She's still breathing. Still breathing.
Maghra.
140
00:12:38,280 --> 00:12:41,280
Tormada, tell me you didn't disappoint.
141
00:12:42,320 --> 00:12:45,530
My Ayuras report all direct hits,
my queen.
142
00:12:46,070 --> 00:12:47,330
[gasps, chuckles]
143
00:12:49,910 --> 00:12:54,330
Kofun. What did you see? Huh?
144
00:12:56,540 --> 00:12:58,380
You bombed your own child.
145
00:12:59,210 --> 00:13:02,340
If he is in harm's way,
it's your mother who has placed him there,
146
00:13:02,420 --> 00:13:04,220
just as she's placed you here.
147
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
Fuck you.
148
00:13:07,890 --> 00:13:09,430
Secure him inside my tent.
149
00:13:17,060 --> 00:13:18,690
-Load up!
-Wait, wait, wait.
150
00:13:20,230 --> 00:13:23,360
Let's give my sister some time
to appreciate the position she's in.
151
00:13:24,320 --> 00:13:26,070
The deaths she's caused.
152
00:13:26,820 --> 00:13:28,080
[Tormada] Are you sure?
153
00:13:28,160 --> 00:13:30,490
We've mapped the city,
established key coordinates.
154
00:13:31,240 --> 00:13:32,250
Don't worry.
155
00:13:32,960 --> 00:13:36,460
Knowing my sister,
you'll be launching more soon enough.
156
00:13:36,540 --> 00:13:39,290
[necklace rattling]
157
00:13:51,470 --> 00:13:56,650
[Kofun screams, straining]
158
00:14:05,320 --> 00:14:07,990
-I hear you…
-[splutters]
159
00:14:10,280 --> 00:14:12,240
…struggling against your ties.
160
00:14:14,790 --> 00:14:16,830
And I can't help but feel
161
00:14:18,130 --> 00:14:20,960
that that's what you've been doing
since I've known you,
162
00:14:22,300 --> 00:14:25,760
struggling against these invisible ties
that bind you.
163
00:14:25,840 --> 00:14:27,630
[Kofun breathing heavily]
164
00:14:27,720 --> 00:14:30,890
You cannot get free,
but you never stop trying.
165
00:14:32,390 --> 00:14:34,600
I think it's what I love most about you.
166
00:14:35,890 --> 00:14:39,440
You don't love me.
You don't know anything about love.
167
00:14:40,150 --> 00:14:41,440
On the contrary.
168
00:14:41,520 --> 00:14:44,820
If anything, I love too much, too deeply.
169
00:14:46,570 --> 00:14:50,700
That's why I allowed myself to believe
Maghra wouldn't betray me again.
170
00:14:52,910 --> 00:14:54,540
If you love me, you won't kill me.
171
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
[laughs]
172
00:14:59,170 --> 00:15:00,170
[grunts]
173
00:15:00,250 --> 00:15:03,380
I'm the one who doesn't know
anything about love?
174
00:15:10,930 --> 00:15:15,390
[kisses, sighs, breathing heavily]
175
00:15:18,310 --> 00:15:21,400
Poor Kofun. [sniffs, sighs]
176
00:15:23,190 --> 00:15:27,440
A year ago, you were an Alkenny.
A simple mountain boy.
177
00:15:28,240 --> 00:15:33,700
And now, you bear witness
to the rise and fall of kingdoms.
178
00:15:35,290 --> 00:15:37,910
There's so much you do not understand.
179
00:15:38,620 --> 00:15:41,630
I understand that you're a murderer
and a traitor.
180
00:15:47,510 --> 00:15:51,090
And what makes me any different
than your mother?
181
00:15:52,970 --> 00:15:54,010
Mmm.
182
00:15:56,100 --> 00:16:00,060
She rose up against the ordained queen.
Is she not a traitor?
183
00:16:01,100 --> 00:16:03,650
Last time I was in Pennsa,
she hosted an execution.
184
00:16:03,730 --> 00:16:05,270
Is she not a murderer?
185
00:16:07,150 --> 00:16:09,280
"Traitor," "murderer," they're just words.
186
00:16:10,700 --> 00:16:14,660
And their truth is dictated
by whichever side you happen to be on.
187
00:16:14,740 --> 00:16:17,290
-You're on the side of the Trivantians.
-No. [chuckles]
188
00:16:17,370 --> 00:16:20,160
I am on the side of God.
189
00:16:21,330 --> 00:16:25,670
[sighs] How else do you explain
I'm still alive despite my death sentence,
190
00:16:25,750 --> 00:16:27,880
about to retake my throne?
191
00:16:29,170 --> 00:16:32,880
Your sightless child was sent to me by God
192
00:16:32,970 --> 00:16:36,260
to delay my execution
long enough to make my escape.
193
00:16:36,350 --> 00:16:39,100
He's your son too,
no matter how many times you deny it.
194
00:16:41,230 --> 00:16:46,570
He has served his holy purpose
and shall be remembered for it. Huh.
195
00:16:47,480 --> 00:16:48,690
You're a monster.
196
00:16:51,650 --> 00:16:52,950
[grunts]
197
00:16:53,030 --> 00:16:54,160
And you are a witch.
198
00:16:54,240 --> 00:16:56,030
[Kofun breathing heavily]
199
00:16:56,120 --> 00:16:58,830
Perhaps your mother's short reign
may have tricked you
200
00:16:58,910 --> 00:17:00,580
into thinking otherwise.
201
00:17:02,660 --> 00:17:06,210
But there are a hundred Witchfinders
right outside this tent
202
00:17:06,290 --> 00:17:10,800
who will happily burn you alive
just to remind you who you are.
203
00:17:11,920 --> 00:17:14,130
I'm just trying to remind you who you are.
204
00:17:15,720 --> 00:17:16,930
And who is that?
205
00:17:17,600 --> 00:17:19,720
[inhales deeply] You're Wolffe's mother.
206
00:17:23,060 --> 00:17:24,480
And he needs you.
207
00:17:26,940 --> 00:17:30,480
You said he was brought here to save you.
Well, maybe he's not done doing that.
208
00:17:32,990 --> 00:17:34,400
He's your son.
209
00:17:38,030 --> 00:17:39,370
He's your son, Sibeth.
210
00:17:47,250 --> 00:17:48,380
He's your son.
211
00:17:50,750 --> 00:17:53,470
-[Ranger grunting]
-[Tamacti Jun groaning]
212
00:17:53,550 --> 00:17:54,800
[screaming]
213
00:17:59,390 --> 00:18:00,390
[Haniwa] Please wake up.
214
00:18:00,470 --> 00:18:02,180
Mmm. Maghra.
215
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
[Haniwa]
Oh, please wake up, please wake up.
216
00:18:09,940 --> 00:18:11,110
[Baba Voss] What is your name?
217
00:18:14,860 --> 00:18:16,150
You won't tell me your name?
218
00:18:18,160 --> 00:18:19,530
I don't want to lie to you.
219
00:18:23,330 --> 00:18:24,870
Are you the leader of the Alkenny?
220
00:18:26,160 --> 00:18:27,170
Yes.
221
00:18:29,210 --> 00:18:30,380
But you're not from here.
222
00:18:32,340 --> 00:18:34,920
I don't know your accent,
but it's not from the mountains.
223
00:18:35,010 --> 00:18:37,220
-Are you being pursued?
-No.
224
00:18:38,140 --> 00:18:39,510
You said you didn't wanna lie.
225
00:18:43,680 --> 00:18:46,560
I was being pursued,
but I've been traveling for a long time,
226
00:18:46,640 --> 00:18:47,850
and I left no trail.
227
00:18:48,850 --> 00:18:49,860
You can't know that.
228
00:18:50,940 --> 00:18:52,190
No, I can't.
229
00:18:54,860 --> 00:18:57,240
Rest up.
You will leave as soon as you can walk.
230
00:18:58,240 --> 00:19:00,200
That might take a bit longer
than you think.
231
00:19:01,530 --> 00:19:02,530
Why is that?
232
00:19:03,660 --> 00:19:04,790
I'm with child.
233
00:19:05,870 --> 00:19:07,750
[Wolffe crying]
234
00:19:08,870 --> 00:19:10,130
[Haniwa] She's waking up.
235
00:19:11,130 --> 00:19:12,920
Maghra. Maghra.
236
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
Baba.
237
00:19:16,800 --> 00:19:20,260
[sighs] I am here with Haniwa.
238
00:19:20,340 --> 00:19:21,350
[Maghra] Ah.
239
00:19:22,760 --> 00:19:24,640
-[Baba Voss shushes]
-I'm so glad you're back.
240
00:19:24,720 --> 00:19:26,020
I was so worried.
241
00:19:27,350 --> 00:19:30,060
The house just-- just flew apart.
242
00:19:31,020 --> 00:19:34,480
I know. It's the God Thunder. The bombs.
243
00:19:35,440 --> 00:19:36,940
You were not able to stop them?
244
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
No.
245
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Wolffe!
246
00:19:41,280 --> 00:19:44,120
It's okay. It's okay.
He is safe. You saved him.
247
00:19:47,450 --> 00:19:50,040
Where's Kofun? Why is he not here?
248
00:19:51,210 --> 00:19:52,580
We sent him ahead to warn you.
249
00:19:53,170 --> 00:19:54,380
No, he's not been here.
250
00:19:54,460 --> 00:19:57,090
-[Haniwa] Where is he? He could be hurt.
-We will find him.
251
00:19:57,670 --> 00:20:00,010
-It's all my fault.
-[Haniwa gasps]
252
00:20:00,930 --> 00:20:01,930
[sniffles]
253
00:20:02,010 --> 00:20:04,890
Mama. Don't be ridiculous.
254
00:20:04,970 --> 00:20:07,810
[Baba Voss] No, you did your best
to make peace with Trivantes.
255
00:20:09,690 --> 00:20:13,150
No, it's not Trivantes.
[sniffles] It's Sibeth.
256
00:20:14,480 --> 00:20:15,860
How could that even be?
257
00:20:15,940 --> 00:20:17,860
Sibeth made an alliance
258
00:20:17,940 --> 00:20:20,780
between the rebel Witchfinders
and Tormada's army.
259
00:20:21,280 --> 00:20:23,570
I shielded her from execution.
260
00:20:24,700 --> 00:20:26,540
I let the Witchfinders live.
261
00:20:28,080 --> 00:20:30,750
I created the army
that will now destroy us.
262
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
I need to go outside. [grunts]
263
00:20:38,090 --> 00:20:41,470
Wait, wait. Mama. Mama.
264
00:20:42,220 --> 00:20:44,010
[Maghra] Haniwa, what do you see?
265
00:20:44,510 --> 00:20:49,310
[Haniwa] The huts are on fire.
There are dead and wounded everywhere.
266
00:20:51,600 --> 00:20:56,730
People are just wandering around…
267
00:20:59,230 --> 00:21:00,740
and they look terrified.
268
00:21:01,320 --> 00:21:05,990
Of course they're terrified.
Fire is falling from the sky like rain.
269
00:21:06,780 --> 00:21:08,990
There's no more fire falling from the sky.
270
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
[Maghra] For now.
271
00:21:11,870 --> 00:21:14,000
Sibeth is letting us know
she's in control.
272
00:21:15,250 --> 00:21:19,130
Tamacti, assemble the Royal Guard
to put out the fires,
273
00:21:19,210 --> 00:21:21,050
and gather and treat the wounded.
274
00:21:21,130 --> 00:21:24,590
Evacuate those who can move quickly
to Altoona
275
00:21:24,680 --> 00:21:28,060
where we will regroup
and be ready to fight.
276
00:21:31,850 --> 00:21:33,850
[Baba Voss] We must find your brother.
277
00:21:33,940 --> 00:21:37,980
We found Mama and Wolffe.
We'll find Kofun.
278
00:21:38,070 --> 00:21:39,440
[Baba Voss sighs]
279
00:21:40,150 --> 00:21:41,150
Come, Mama.
280
00:21:51,500 --> 00:21:56,960
Kofun! I'm sorry we haven't been
properly introduced until now.
281
00:21:59,000 --> 00:22:02,550
It's been a busy time,
as I'm sure you know.
282
00:22:04,420 --> 00:22:05,630
I know who you are.
283
00:22:05,720 --> 00:22:08,970
[chuckles] Yes, I'm sure you do.
284
00:22:10,640 --> 00:22:13,140
[groans] And I just wanna say,
285
00:22:14,140 --> 00:22:19,480
that as dire as things may feel now,
you do still have options.
286
00:22:20,940 --> 00:22:22,030
Options?
287
00:22:22,110 --> 00:22:28,120
Mmm. Your gifts have not always
been properly appreciated. Hmm?
288
00:22:30,280 --> 00:22:34,000
Well, the--
the Payans think you're a witch,
289
00:22:34,830 --> 00:22:38,540
Trivantians think you're a threat
to the republic, and-- and me…
290
00:22:40,790 --> 00:22:42,050
I admire you.
291
00:22:43,460 --> 00:22:46,430
I understand your potential. Mmm?
292
00:22:47,090 --> 00:22:48,720
[chuckles] If you were to join me--
293
00:22:48,800 --> 00:22:50,350
You tried to kill us.
294
00:22:50,430 --> 00:22:54,180
Well, yes, but that was before.
Things have changed.
295
00:22:54,770 --> 00:22:59,020
Certainly, I had no idea
I'd be allied with Queen Kane.
296
00:22:59,100 --> 00:23:00,110
[chuckles]
297
00:23:00,980 --> 00:23:02,860
She'll kill you when she's done with you.
298
00:23:02,940 --> 00:23:04,110
Exactly.
299
00:23:04,690 --> 00:23:08,280
Or maybe I will kill her.
Or maybe nobody will kill anybody.
300
00:23:08,360 --> 00:23:09,360
[chuckles]
301
00:23:10,320 --> 00:23:14,870
Every day is a new day, Kofun.
Today could be a new day for you.
302
00:23:14,950 --> 00:23:16,040
Fuck you.
303
00:23:16,120 --> 00:23:17,830
[chuckles] Yes, of course.
304
00:23:19,290 --> 00:23:22,500
Boys your age
always seem to think they know so much,
305
00:23:22,590 --> 00:23:25,760
when really, they're just too stupid
to realize what they don't know.
306
00:23:25,840 --> 00:23:27,420
I know my father will kill you.
307
00:23:27,510 --> 00:23:31,800
Ah, like I said. Stupid.
We'll have plenty of time to educate you.
308
00:23:31,890 --> 00:23:32,890
What is it?
309
00:23:33,890 --> 00:23:35,810
[Witchfinder 1]
The queen has sent for him.
310
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
[Tormada] What for?
311
00:23:39,650 --> 00:23:41,150
[Witchfinder 1] Ask her yourself.
312
00:23:42,940 --> 00:23:45,230
[Kofun grunts]
313
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
[sighs]
314
00:24:18,310 --> 00:24:20,560
[Wren] Their camp's
about 100 heartbeats due east.
315
00:24:21,770 --> 00:24:22,940
How many soldiers?
316
00:24:25,820 --> 00:24:27,860
[Wren] I can see about 50 or so.
317
00:24:31,110 --> 00:24:32,360
Where are the rest?
318
00:24:33,620 --> 00:24:35,240
[door creaks]
319
00:24:35,330 --> 00:24:37,080
[sighs, breathing shakily]
320
00:24:39,040 --> 00:24:40,120
[whispering] Hush.
321
00:24:42,210 --> 00:24:44,210
[Tamacti Jun]
There's no way out of the city.
322
00:24:44,290 --> 00:24:45,790
[Maghra] Will they invade?
323
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
I don't think so.
324
00:24:47,920 --> 00:24:51,720
If they can continue to launch bombs,
why risk soldiers?
325
00:24:52,380 --> 00:24:55,970
Sibeth wants her city back.
Why would she destroy it?
326
00:24:56,470 --> 00:24:58,520
[Tamacti Jun]
She could've launched many more,
327
00:24:59,350 --> 00:25:03,020
but the fact that we're still standing
means she wants the city whole.
328
00:25:03,980 --> 00:25:06,860
[clears throat] To do that,
she would have to send in her army.
329
00:25:09,820 --> 00:25:12,780
If Harlan and Trovere
were able to make their case in Trivantes,
330
00:25:12,860 --> 00:25:15,450
they could be on their way back now
with reinforcements.
331
00:25:16,030 --> 00:25:18,950
Mama. Harlan is dead.
332
00:25:25,170 --> 00:25:26,420
He died to save me.
333
00:25:34,510 --> 00:25:35,510
Mama, um--
334
00:25:36,680 --> 00:25:40,850
He, um, wanted me
to give something to you.
335
00:25:47,730 --> 00:25:48,730
A key?
336
00:25:50,730 --> 00:25:51,740
What's it for?
337
00:25:52,440 --> 00:25:55,280
[Haniwa]
I don't know. He said it might help.
338
00:25:57,030 --> 00:25:58,580
[breathing heavily]
339
00:26:10,920 --> 00:26:12,260
Haniwa?
340
00:26:13,050 --> 00:26:14,380
[Haniwa] Kofun.
341
00:26:14,470 --> 00:26:15,470
Kofun?
342
00:26:16,510 --> 00:26:18,390
-You okay?
-Are you okay?
343
00:26:18,470 --> 00:26:21,060
-Yeah. Ah, Papa.
-[Baba Voss grunts]
344
00:26:21,720 --> 00:26:23,140
Where have you been?
345
00:26:23,230 --> 00:26:26,190
Sibeth.
She captured me just outside the city.
346
00:26:29,690 --> 00:26:32,360
[kisses] She sent a message.
347
00:26:32,440 --> 00:26:33,860
A message?
348
00:26:33,940 --> 00:26:35,150
Yeah, she tied it.
349
00:26:39,240 --> 00:26:42,290
She wants your abdication
and total surrender.
350
00:26:44,660 --> 00:26:46,540
You'll walk alone to her camp,
351
00:26:47,210 --> 00:26:51,000
where you will forfeit your crown
and kingdom to her.
352
00:26:52,750 --> 00:26:54,380
She says if you don't go soon,
353
00:26:54,460 --> 00:26:59,090
then she'll turn Pennsa
and everyone in it into ash.
354
00:27:02,390 --> 00:27:03,640
[walking stick bangs]
355
00:27:09,190 --> 00:27:10,310
[Kofun sighs]
356
00:27:11,860 --> 00:27:16,450
She doesn't just want her kingdom back.
She wants to punish me.
357
00:27:17,570 --> 00:27:20,280
-You can't go.
-We're not having this argument, Haniwa.
358
00:27:20,370 --> 00:27:21,950
-Of course I'm going.
-She'll kill you.
359
00:27:22,030 --> 00:27:25,330
She'll kill all of us
and so many more if I don't go.
360
00:27:27,660 --> 00:27:31,380
She is my sister,
and as much as I despised her,
361
00:27:32,380 --> 00:27:34,880
when the moment came,
I found myself unable to kill her.
362
00:27:34,960 --> 00:27:37,550
Maybe she'll have the same hesitation
about killing me.
363
00:27:37,630 --> 00:27:39,130
[groans] You don't believe that.
364
00:27:39,220 --> 00:27:42,640
[sighs] Ju-- It doesn't matter.
I-I have to go. I can't let her just…
365
00:27:43,760 --> 00:27:45,270
-[Baba Voss] Maghra!
-[Haniwa] Mama!
366
00:27:45,350 --> 00:27:50,150
[Baba Voss groans, exhales sharply,
shushes]
367
00:27:50,730 --> 00:27:52,360
[Baba Voss] Paris says you will not eat.
368
00:27:53,070 --> 00:27:56,820
Why am I not allowed to leave this cave?
Am I your prisoner?
369
00:27:58,360 --> 00:28:01,450
The villagers--
They are suspicious of strangers.
370
00:28:02,370 --> 00:28:04,530
It is not safe for you to be out there.
371
00:28:04,620 --> 00:28:06,870
Well, if they don't want me here,
then I'll leave.
372
00:28:07,500 --> 00:28:08,870
And where will you go?
373
00:28:12,330 --> 00:28:15,630
[sighs] You haven't even told me
your name or where you're from.
374
00:28:17,130 --> 00:28:20,220
If you want us to trust you,
you must trust us.
375
00:28:21,840 --> 00:28:22,970
You can trust me.
376
00:28:24,850 --> 00:28:26,180
Why would I trust you?
377
00:28:27,060 --> 00:28:29,020
Well,
I'm the one who's been protecting you.
378
00:28:32,310 --> 00:28:33,310
It's Maghra.
379
00:28:34,820 --> 00:28:37,820
-What?
-My name is Maghra.
380
00:28:38,990 --> 00:28:42,110
Maghra? What kinda name is Maghra?
381
00:28:43,120 --> 00:28:45,490
What kind of a name is Baba?
382
00:28:45,580 --> 00:28:48,330
[snickers] That's a fair point, Maghra.
383
00:28:53,000 --> 00:28:54,710
Why are you the one protecting me?
384
00:28:56,880 --> 00:28:59,380
Because I was once in the same position
that you are in.
385
00:29:00,470 --> 00:29:02,590
And how did you get the villagers
to trust you?
386
00:29:04,050 --> 00:29:05,640
I defeated their strongest warrior.
387
00:29:07,560 --> 00:29:09,310
So, I guess I have to defeat you.
388
00:29:11,480 --> 00:29:13,150
[chuckles] Yes.
389
00:29:22,900 --> 00:29:23,910
[Haniwa] Mama?
390
00:29:27,490 --> 00:29:28,490
Are you okay?
391
00:29:29,750 --> 00:29:31,000
[Baba Voss] Maghra.
392
00:29:33,120 --> 00:29:34,460
Yeah, I'm fine.
393
00:29:35,540 --> 00:29:36,750
We're all here.
394
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
Hmm.
395
00:29:46,010 --> 00:29:48,010
I have-- I have to go. [grunts]
396
00:29:48,100 --> 00:29:50,970
No, no, no. We can't let you go.
397
00:29:51,060 --> 00:29:53,560
[Maghra breathing heavily]
398
00:29:53,640 --> 00:29:57,190
She will kill you where you stand,
and nothing will be gained.
399
00:29:59,070 --> 00:30:00,480
And what about Pennsa?
400
00:30:01,070 --> 00:30:03,570
She'll burn the entire city
just to spite me.
401
00:30:03,650 --> 00:30:04,860
I c-can't let that happen.
402
00:30:04,950 --> 00:30:08,330
If she's going to destroy Pennsa,
she will whether you are alive or dead.
403
00:30:08,410 --> 00:30:10,040
Is there no other way
to evacuate the city?
404
00:30:10,120 --> 00:30:13,120
-They have battalions at all the gates.
-So we fight our way out.
405
00:30:13,210 --> 00:30:15,750
The moment they hear resistance,
the bombs will come.
406
00:30:16,420 --> 00:30:18,090
The bombs will be coming either way,
407
00:30:18,750 --> 00:30:21,090
but this family will not be here
when they do.
408
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
Harlan.
409
00:30:24,840 --> 00:30:25,970
[Baba Voss] What's that?
410
00:30:29,180 --> 00:30:31,560
[Maghra] He was always
three steps ahead of everyone.
411
00:30:32,810 --> 00:30:35,100
He was such an infuriating man.
412
00:30:36,690 --> 00:30:41,070
He gave me no reason to trust him.
Somehow, I did.
413
00:30:41,690 --> 00:30:45,650
Well, he could have saved himself,
but he came back for me.
414
00:30:51,830 --> 00:30:54,040
[chuckles] Maybe here?
415
00:30:55,620 --> 00:30:56,620
[sighs]
416
00:30:59,290 --> 00:31:01,380
[metal clanking]
417
00:31:01,460 --> 00:31:03,090
-No?
-No.
418
00:31:09,340 --> 00:31:10,640
He was in love with you.
419
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
I used him.
420
00:31:28,160 --> 00:31:29,200
Now he's dead.
421
00:31:33,200 --> 00:31:37,210
Harlan didn't strike me as someone
who could be used if he didn't want to be.
422
00:31:45,260 --> 00:31:46,840
[sighing]
423
00:31:50,470 --> 00:31:51,550
What is it?
424
00:31:54,770 --> 00:31:56,390
-Mama.
-Can you bring it?
425
00:32:04,690 --> 00:32:05,940
[high-pitched clang]
426
00:32:06,030 --> 00:32:07,150
A sound wand?
427
00:32:08,700 --> 00:32:09,910
What else is in the box?
428
00:32:12,700 --> 00:32:13,780
Just this old map.
429
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
[grunts]
430
00:32:23,340 --> 00:32:24,590
It looks like Pennsa.
431
00:32:25,500 --> 00:32:27,920
[Maghra] It is Pennsa, but…
432
00:32:30,050 --> 00:32:31,510
something else, too.
433
00:32:33,300 --> 00:32:34,810
Oh, Harlan.
434
00:32:35,890 --> 00:32:38,270
Oh, you sneaky bastard.
435
00:32:38,890 --> 00:32:39,890
What is it?
436
00:32:40,810 --> 00:32:44,230
Tunnels. Smuggler's tunnels.
437
00:32:45,230 --> 00:32:46,610
Where do they go?
438
00:32:47,900 --> 00:32:50,450
Out of the city. Come on.
439
00:33:04,210 --> 00:33:05,670
[Tormada] My queen.
440
00:33:06,630 --> 00:33:08,710
Tormada. Come sit with me.
441
00:33:10,130 --> 00:33:11,130
[Tormada chuckles]
442
00:33:21,770 --> 00:33:25,650
How go your machinations? [chuckles]
443
00:33:26,860 --> 00:33:29,940
By now,
our message will have been delivered.
444
00:33:32,280 --> 00:33:33,820
I have every confidence
445
00:33:33,910 --> 00:33:36,530
my sister will arrive shortly
to surrender.
446
00:33:37,700 --> 00:33:42,040
And when she does,
all of Paya will be ours.
447
00:33:42,120 --> 00:33:45,630
I think reducing Pennsa to rubble
sends a more dramatic message.
448
00:33:46,750 --> 00:33:50,800
I haven't endured all that I have
to rule over rubble and corpses.
449
00:33:52,260 --> 00:33:55,050
Paya will fall in line
with Maghra's surrender.
450
00:33:55,840 --> 00:33:58,010
It's not Paya I'm speaking of.
451
00:34:00,060 --> 00:34:01,060
Trivantes.
452
00:34:01,730 --> 00:34:03,520
Don't underestimate their might.
453
00:34:04,270 --> 00:34:05,770
Don't underestimate ours.
454
00:34:07,610 --> 00:34:08,980
Believe me, I don't.
455
00:34:10,400 --> 00:34:11,990
I do have one request.
456
00:34:12,610 --> 00:34:13,820
Hmm?
457
00:34:13,900 --> 00:34:16,240
-Your nephew.
-Kofun?
458
00:34:17,410 --> 00:34:19,990
I wish you had asked me
before you released him.
459
00:34:21,410 --> 00:34:23,500
Having lost
the rest of Jerlamarel's children,
460
00:34:23,580 --> 00:34:27,130
he would have been invaluable to me.
461
00:34:31,250 --> 00:34:34,340
You do realize that my arrangement
with the Witchfinders
462
00:34:34,420 --> 00:34:37,430
is based on an agreement
that all sighted are witches
463
00:34:37,510 --> 00:34:38,890
and must be burned?
464
00:34:38,970 --> 00:34:40,510
I won't need them forever.
465
00:34:41,680 --> 00:34:48,440
I have been working on adapting the system
to no longer require their sight. Hmm?
466
00:34:50,150 --> 00:34:51,570
Until then, though,
467
00:34:51,650 --> 00:34:55,490
the Witchfinders will just need to agree
to certain exceptions.
468
00:34:56,900 --> 00:34:59,160
-The Witchfinders can be dangerous.
-So can I.
469
00:35:00,910 --> 00:35:03,200
They have God on their side.
470
00:35:04,120 --> 00:35:08,880
I hope you don't take offense,
but I don't believe in God.
471
00:35:09,960 --> 00:35:11,460
-You don't?
-Mmm.
472
00:35:11,550 --> 00:35:12,550
Oh.
473
00:35:16,220 --> 00:35:17,340
[groans]
474
00:35:18,760 --> 00:35:19,760
[grunts]
475
00:35:20,510 --> 00:35:23,100
Maybe you haven't met the right one yet.
476
00:35:23,770 --> 00:35:25,230
[grunts]
477
00:35:25,310 --> 00:35:27,390
[moans, breathing heavily]
478
00:35:27,480 --> 00:35:28,650
[groans]
479
00:35:28,730 --> 00:35:29,730
[groans]
480
00:35:33,440 --> 00:35:36,280
-[Wren] Are you interpreting that right?
-[Haniwa] Yes.
481
00:35:36,360 --> 00:35:38,110
All the landmarks are accounted for.
482
00:35:38,700 --> 00:35:39,700
[Wren] Let me see it.
483
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
This way.
484
00:36:45,310 --> 00:36:47,640
Well, according to the map,
it should be right here.
485
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
I don't see anything.
486
00:36:56,820 --> 00:36:58,110
Well, maybe the map's wrong.
487
00:36:59,490 --> 00:37:00,900
You didn't know Harlan.
488
00:37:02,910 --> 00:37:04,450
The map isn't wrong.
489
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
[knocks]
490
00:37:10,330 --> 00:37:11,710
Hello?
491
00:37:18,630 --> 00:37:19,760
There's nothing here.
492
00:37:38,030 --> 00:37:39,030
[metal clangs]
493
00:37:47,620 --> 00:37:48,620
[groans]
494
00:37:54,170 --> 00:37:55,170
[gasps]
495
00:37:57,340 --> 00:37:58,340
I'll be right back.
496
00:37:59,920 --> 00:38:02,510
[breathes heavily]
497
00:38:36,460 --> 00:38:38,040
We followed the tunnel to its end.
498
00:38:38,880 --> 00:38:41,340
It comes out in a small cave
in the mountains.
499
00:38:41,420 --> 00:38:42,630
Just west of Pennsa.
500
00:38:43,260 --> 00:38:46,800
If we move now, we can be halfway
to Altoona before they know we're gone.
501
00:38:46,890 --> 00:38:49,220
And what stops them
from bringing bombs to Altoona?
502
00:38:49,300 --> 00:38:51,390
Sibeth's army is still small.
503
00:38:51,470 --> 00:38:54,730
We can regroup in Altoona.
Gather soldiers.
504
00:38:54,810 --> 00:38:57,940
Be ready before they--
they can establish position
505
00:38:58,020 --> 00:38:59,020
as they did here.
506
00:39:00,440 --> 00:39:01,780
We've no time to lose.
507
00:39:02,900 --> 00:39:07,530
Captain Gosset, have your men begin
rounding up the citizens immediately.
508
00:39:08,570 --> 00:39:10,370
No one takes more than they can carry.
509
00:39:10,870 --> 00:39:14,830
Haniwa, you and Wren direct the captain
to the entrance you found.
510
00:39:20,840 --> 00:39:24,420
Kofun, Tamacti, Ranger.
511
00:39:25,970 --> 00:39:27,340
Leave us for a moment.
512
00:39:34,680 --> 00:39:36,350
[Baba Voss groans]
513
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
Baba.
514
00:39:44,570 --> 00:39:45,860
You haven't said a word.
515
00:39:47,030 --> 00:39:52,200
[sighs sharply] You are queen.
You know what's best for your people.
516
00:39:53,620 --> 00:39:54,750
[groans]
517
00:39:54,830 --> 00:39:57,120
Yes, I must take care of the kingdom.
518
00:39:57,210 --> 00:40:01,750
But you are my husband.
And the father to Haniwa and Kofun.
519
00:40:03,420 --> 00:40:05,760
So you must decide what is best for us.
520
00:40:09,340 --> 00:40:10,470
I don't understand.
521
00:40:12,100 --> 00:40:14,680
My sister hunted us for 17 years.
522
00:40:16,310 --> 00:40:19,390
She didn't stop then,
and she won't stop now.
523
00:40:20,810 --> 00:40:22,650
She will never stop hunting this family.
524
00:40:27,990 --> 00:40:29,360
So what are you saying?
525
00:40:31,240 --> 00:40:35,740
I'm saying that you were right all along.
526
00:40:38,040 --> 00:40:40,420
Once we lead the people out of Pennsa,
527
00:40:40,500 --> 00:40:45,500
you and I, and Kofun, and Wolffe
and Haniwa, we shall go far away.
528
00:40:46,170 --> 00:40:48,630
Back up into the mountains,
or further even,
529
00:40:49,170 --> 00:40:51,550
where we can be the family we once were.
530
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
Maybe with me gone,
531
00:40:55,350 --> 00:40:58,980
my sister will be less inclined
to direct her wrath at the Payans.
532
00:41:03,190 --> 00:41:04,190
Are you sure?
533
00:41:07,480 --> 00:41:10,780
I have been a mother much longer
than I've been a queen.
534
00:41:12,200 --> 00:41:16,160
And if my family coming first
means I'm a bad queen…
535
00:41:18,620 --> 00:41:22,750
well, then it just proves
that I-- I shouldn't be one.
536
00:41:25,840 --> 00:41:27,170
I don't feel anything.
537
00:41:28,090 --> 00:41:30,170
-Here.
-You mean here?
538
00:41:30,260 --> 00:41:32,340
-[laughs]
-Oh, there it is.
539
00:41:34,930 --> 00:41:36,970
-Here. Do you feel that?
-Where? Oh, here.
540
00:41:37,060 --> 00:41:39,730
-No. Still nothing.
-[laughs]
541
00:41:41,440 --> 00:41:44,980
I think you just like having an excuse
to put your hands on me.
542
00:41:45,060 --> 00:41:48,860
-I think maybe you like my hands on you.
-Well, mmm, maybe I do.
543
00:41:54,910 --> 00:41:56,160
You still feel nothing?
544
00:41:58,490 --> 00:41:59,660
Maybe it's scared of me.
545
00:42:01,250 --> 00:42:04,290
Mmm. Maybe it's not the baby who's scared.
546
00:42:05,750 --> 00:42:09,340
What are you talking about?
Why would I be scared? [kisses]
547
00:42:10,260 --> 00:42:11,970
Because you've never had a child.
548
00:42:15,470 --> 00:42:18,010
And this child, would it be mine?
549
00:42:24,940 --> 00:42:26,440
Do you want it to be yours?
550
00:42:30,360 --> 00:42:31,740
As much as I want you.
551
00:42:34,740 --> 00:42:37,030
Then we are both yours.
552
00:42:43,210 --> 00:42:46,000
-[Maghra sighs]
-[Baba Voss] I love you. [kissing]
553
00:42:47,420 --> 00:42:48,590
[groans]
554
00:42:50,090 --> 00:42:53,300
I love you, Baba Voss.
555
00:42:55,720 --> 00:42:57,220
I love you, Maghra Voss.
556
00:42:57,890 --> 00:43:00,140
[both chuckling]
557
00:43:01,310 --> 00:43:03,180
You think it will always be like this?
558
00:43:04,770 --> 00:43:05,980
You fear it will not?
559
00:43:07,230 --> 00:43:08,480
I fear for my child.
560
00:43:10,940 --> 00:43:12,110
[Baba Voss sighs]
561
00:43:14,240 --> 00:43:15,950
I swear to you that I will die
562
00:43:16,030 --> 00:43:18,450
before I allow anything to happen
to you or our child.
563
00:43:20,700 --> 00:43:22,160
And we will protect you.
564
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Yes.
565
00:43:25,250 --> 00:43:27,670
-Yes, you protect me. I need that.
-Yes.
566
00:43:27,750 --> 00:43:29,290
-[gasping] Oh, wait.
-What?
567
00:43:29,380 --> 00:43:30,840
-[gasps]
-[Maghra] You feel that?
568
00:43:30,920 --> 00:43:32,460
-[Baba Voss] There it is.
-Yeah?
569
00:43:32,550 --> 00:43:34,920
-It's kicking. And again.
-[laughing] Yeah.
570
00:43:35,920 --> 00:43:38,930
-Oh, it's a very angry baby.
-Oh, wow. [giggles]
571
00:43:39,010 --> 00:43:40,680
And he has a temper like his mother.
572
00:43:41,390 --> 00:43:44,310
A temper? I don't have a temper.
What are you talking about?
573
00:43:44,390 --> 00:43:47,440
-No, of course you don't.
-I don't have a temper. What do you mean?
574
00:43:48,310 --> 00:43:49,730
That's rich coming from you.
575
00:43:49,810 --> 00:43:52,940
-[Baba Voss] Look at that. Sassy baby.
-Uh-huh. Sassy ba--
576
00:43:53,030 --> 00:43:55,240
[Baba Voss]
Sassy, angry baby like your mother.
577
00:43:55,320 --> 00:43:56,610
[both chuckling]
578
00:44:01,160 --> 00:44:04,750
-[Baba Voss whistles]
-[No barking]
579
00:44:12,340 --> 00:44:14,090
[Ranger] Your dog stinks.
580
00:44:14,670 --> 00:44:16,130
-[exhales deeply]
-[Baba Voss] Up.
581
00:44:17,630 --> 00:44:19,010
No, that's me. [chuckles]
582
00:44:19,090 --> 00:44:20,220
Up, boy.
583
00:44:21,720 --> 00:44:23,260
You should go home, my friend.
584
00:44:23,850 --> 00:44:27,890
[Ranger sighs]
My home was blown up, thanks to you.
585
00:44:28,770 --> 00:44:31,650
-[Baba Voss] You know what I mean.
-Ah, you know what I mean.
586
00:44:34,190 --> 00:44:35,360
[sighs]
587
00:44:36,820 --> 00:44:40,360
I've avoided humanity for almost 20 years.
588
00:44:42,030 --> 00:44:44,330
[inhales sharply]
And if I live through this,
589
00:44:44,410 --> 00:44:47,450
the day will soon come
where I will avoid them for another 20.
590
00:44:47,540 --> 00:44:50,250
[exhales deeply]
But today is not that day.
591
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Damn it, Ranger.
592
00:44:53,670 --> 00:44:55,050
If anything happens to you,
593
00:44:55,130 --> 00:44:57,510
Lu will hunt me down
and kill me in my sleep.
594
00:44:58,340 --> 00:45:02,930
No. She will wake you first,
so that you feel it when it happens.
595
00:45:03,010 --> 00:45:04,550
[both chuckling]
596
00:45:06,350 --> 00:45:08,980
I made the choice to leave the mountain.
597
00:45:09,770 --> 00:45:12,400
That may turn out
to have been a terrible mistake,
598
00:45:13,190 --> 00:45:16,780
but, as of this moment, my blade is sharp.
599
00:45:16,860 --> 00:45:20,030
My weed is good,
and the sun feels warm on my face.
600
00:45:20,110 --> 00:45:23,160
So, things being what they are,
601
00:45:24,410 --> 00:45:27,330
I think I will stay
and find out how the story ends.
602
00:45:29,160 --> 00:45:31,040
[inhales deeply] What do you think?
603
00:45:32,960 --> 00:45:36,420
-I think you smoke too much of that herb.
-[laughs]
604
00:45:36,500 --> 00:45:38,590
-Yeah, maybe.
-Too much.
605
00:45:38,670 --> 00:45:40,760
[groaning]
606
00:45:41,340 --> 00:45:43,220
[Ranger] Or maybe you don't smoke enough.
607
00:45:44,680 --> 00:45:46,850
[both groaning]
608
00:46:18,710 --> 00:46:20,710
[chattering]
609
00:46:23,630 --> 00:46:25,720
[Tamacti Jun]
We have rounded up every citizen.
610
00:46:25,800 --> 00:46:27,720
Those not yet here are on their way.
611
00:46:28,470 --> 00:46:29,770
I hear unrest in your voice.
612
00:46:33,230 --> 00:46:37,770
Have you ever wondered
why we eat bison and deer, but not bear?
613
00:46:40,030 --> 00:46:42,490
When you hunt bison and deer,
they run away,
614
00:46:42,570 --> 00:46:44,400
and that makes them vulnerable.
615
00:46:45,160 --> 00:46:48,530
If you hunt a bear,
the bear hunts you back.
616
00:46:49,740 --> 00:46:52,870
As a general rule, those who flee
are the ones that get eaten.
617
00:46:53,540 --> 00:46:56,170
[Maghra] You agreed,
we stand a better chance in Altoona?
618
00:46:56,250 --> 00:47:00,170
[Tamacti Jun] Yes,
but first we have to make it to Altoona.
619
00:47:02,710 --> 00:47:04,260
Mom, I'm so sorry.
620
00:47:04,340 --> 00:47:06,260
-I'm so-- This is my fault.
-Kofun. Kofun.
621
00:47:06,340 --> 00:47:09,550
-It's my fault. I let her go.
-I let her live.
622
00:47:09,640 --> 00:47:12,890
Hey, hey, my loves. Listen to me.
623
00:47:12,980 --> 00:47:14,310
[fingers snapping] Haniwa.
624
00:47:15,810 --> 00:47:19,860
You are not just my family.
You are the best that I have ever known.
625
00:47:21,820 --> 00:47:24,740
I have been carrying blame on my shoulders
626
00:47:25,950 --> 00:47:30,740
for the Alkenny, for Edo,
for everything that came before.
627
00:47:33,000 --> 00:47:36,210
And I have been learning
from my occasionally wise friend, Ranger,
628
00:47:36,290 --> 00:47:39,630
that blaming yourself
does no one any good.
629
00:47:41,090 --> 00:47:43,710
You must pay attention to what lies ahead,
not behind.
630
00:47:45,260 --> 00:47:46,880
-Yes.
-Is that what you would do?
631
00:47:49,390 --> 00:47:52,010
-It's what a wiser man would do.
-[Maghra snickers]
632
00:47:52,100 --> 00:47:54,100
[all chuckle]
633
00:47:55,520 --> 00:47:56,640
[Baba Voss groans]
634
00:47:59,900 --> 00:48:02,440
Come, my loves. Let's get out of here.
635
00:48:07,650 --> 00:48:08,910
-Mama.
-[Maghra] Mm-hmm.
636
00:48:08,990 --> 00:48:09,990
This way.
637
00:48:44,610 --> 00:48:46,570
[murmuring]
638
00:49:05,840 --> 00:49:08,130
[Bella's mom] Come on, baby. No, no.
639
00:49:09,340 --> 00:49:11,720
-We have to keep moving.
-[Bella] I want to go home.
640
00:49:11,800 --> 00:49:14,470
[Bella's Mom]
We can't go home. We have to keep moving.
641
00:49:14,550 --> 00:49:17,520
-[Bella] No, I don't want to.
-[Bella's Mom] Bella, please.
642
00:49:18,390 --> 00:49:22,980
[Maghra] Excuse me. Is your name Bella?
643
00:49:23,060 --> 00:49:25,400
-Yes.
-Oh, that's a beautiful name.
644
00:49:26,900 --> 00:49:28,070
My name is Maghra.
645
00:49:28,150 --> 00:49:31,030
[gasps] My queen. [breathing heavily]
646
00:49:31,110 --> 00:49:33,870
-Are you scared, Bella?
-Yes.
647
00:49:33,950 --> 00:49:35,490
I'm scared too.
648
00:49:36,740 --> 00:49:39,410
But you know,
I have something that helps me.
649
00:49:43,460 --> 00:49:44,460
Feel.
650
00:49:45,960 --> 00:49:47,920
It is a sound wand.
651
00:49:48,510 --> 00:49:51,010
And, you know,
it's not just any sound wand.
652
00:49:51,090 --> 00:49:53,720
It is the queen's sound wand.
653
00:49:55,140 --> 00:49:56,140
Now listen.
654
00:49:56,760 --> 00:50:01,140
[metal clangs, high-pitched ringing]
655
00:50:01,230 --> 00:50:06,360
You know, I've been trying to find someone
who can hold it for me and keep it safe.
656
00:50:06,440 --> 00:50:08,650
-You think you could do that?
-Yes.
657
00:50:08,730 --> 00:50:10,030
[sighs] Good.
658
00:50:12,070 --> 00:50:15,160
You bring it through the tunnel for me.
659
00:50:15,740 --> 00:50:19,240
And if you get scared,
you just hit it against the wall,
660
00:50:20,450 --> 00:50:22,040
and you listen to the sound.
661
00:50:22,790 --> 00:50:26,040
And you remember
that you are an emissary of the queen.
662
00:50:26,960 --> 00:50:27,960
All right?
663
00:50:28,960 --> 00:50:31,550
[kisses] Now, go on, brave girl.
664
00:50:37,220 --> 00:50:38,510
-Maghra.
-Yes.
665
00:50:39,140 --> 00:50:40,140
[Baba Voss] My love.
666
00:50:43,770 --> 00:50:45,770
You are a true queen, my love.
667
00:50:49,070 --> 00:50:52,740
To your people. And to me.
668
00:50:54,240 --> 00:50:56,950
[kissing]
669
00:50:58,990 --> 00:50:59,990
Come on.
670
00:51:14,800 --> 00:51:17,220
[metal clangs, high-pitched ringing]
671
00:51:23,100 --> 00:51:26,650
At this rate,
we'll be underground for another day.
672
00:51:27,480 --> 00:51:29,820
We go as slow as our slowest citizen.
673
00:51:30,980 --> 00:51:33,650
Baba Voss, why don't you take up the rear?
674
00:51:35,860 --> 00:51:36,860
Baba!
675
00:51:38,160 --> 00:51:39,160
Baba?
676
00:51:40,370 --> 00:51:42,870
-Where is he?
-He was just here a moment ago.
677
00:51:44,790 --> 00:51:45,790
Stop!
678
00:51:47,540 --> 00:51:48,540
Haniwa!
679
00:51:52,500 --> 00:51:53,510
[Maghra] Baba?
680
00:51:54,510 --> 00:51:56,130
-Where is he?
-Baba?
681
00:51:57,130 --> 00:51:58,140
I don't know.
682
00:51:59,680 --> 00:52:00,680
Dad!
683
00:52:00,760 --> 00:52:03,600
Perhaps he's gone back
to help the stragglers.
684
00:52:03,680 --> 00:52:05,640
-I'll send some scouts to find him.
-No.
685
00:52:06,890 --> 00:52:08,150
He won't be there.
686
00:52:08,730 --> 00:52:10,650
What do you mean? What did he tell you?
687
00:52:10,730 --> 00:52:13,400
He told me nothing
because he knows I would've stopped him.
688
00:52:14,190 --> 00:52:16,990
I know your father
better than I know myself, and so do you.
689
00:52:17,610 --> 00:52:19,030
He's gone back.
690
00:52:19,110 --> 00:52:21,830
-What?
-Why would he do that?
691
00:52:21,910 --> 00:52:24,240
He can't defeat an entire army by himself.
692
00:52:26,960 --> 00:52:28,420
He's gone to kill my sister.
693
00:52:53,360 --> 00:52:56,150
-[kisses]
-[whining]
694
00:53:05,450 --> 00:53:07,370
[Ranger inhales deeply]
695
00:53:09,620 --> 00:53:11,250
[sniffs]
696
00:53:15,340 --> 00:53:16,960
You really do smoke too much.
697
00:53:18,670 --> 00:53:19,680
No such thing.
698
00:53:25,890 --> 00:53:26,890
Where are you headed?
699
00:53:29,180 --> 00:53:31,850
I'm gonna hunt down that demon queen
and cut out her heart.
700
00:53:31,940 --> 00:53:34,190
Aw, sounds like a terrible idea.
701
00:53:34,270 --> 00:53:35,480
Can I come?
702
00:53:35,570 --> 00:53:36,570
Sure.
703
00:53:37,780 --> 00:53:39,400
Beware of wolves, Baba Voss.
704
00:53:40,610 --> 00:53:41,860
We are the fucking wolves.
705
00:53:42,410 --> 00:53:43,410
All right.
50942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.