All language subtitles for See S03E07_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:06,480 [Maddox] Load up! Now! 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,940 [soldiers grunting] 3 00:00:31,090 --> 00:00:34,090 Your Majesty, we found this man riding through the woods. 4 00:00:36,090 --> 00:00:37,850 [necklace rattling] 5 00:00:39,220 --> 00:00:40,220 Sibeth? 6 00:00:43,230 --> 00:00:44,230 Kofun? 7 00:00:46,270 --> 00:00:47,610 Is that really you? 8 00:00:48,650 --> 00:00:51,530 What are you-- What are you doing here? What is this? 9 00:00:51,610 --> 00:00:53,200 [Witchfinder] Kneel for your queen, witch. 10 00:00:53,280 --> 00:00:54,740 -She's not my queen. -[Sibeth gasps] 11 00:00:54,820 --> 00:00:56,240 [grunting] 12 00:00:58,030 --> 00:01:01,620 Poor Kofun. Always and forever a step behind. 13 00:01:02,370 --> 00:01:06,960 Though in fairness, I must thank you for freeing me from my sister's clutches. 14 00:01:07,830 --> 00:01:09,630 You're working with Trivantes. 15 00:01:11,090 --> 00:01:13,170 You're insane. They're gonna destroy Pennsa. 16 00:01:13,970 --> 00:01:17,180 No, I'm going to destroy Pennsa. 17 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 [shouts] 18 00:01:19,300 --> 00:01:22,390 [panting, grunting] 19 00:01:22,470 --> 00:01:23,980 [coughing] 20 00:01:24,060 --> 00:01:25,520 Kofun, don't make me wonder 21 00:01:25,600 --> 00:01:29,060 whether my fondness for you might be a character flaw. 22 00:01:30,190 --> 00:01:32,360 You're gonna kill thousands. 23 00:01:33,030 --> 00:01:35,740 Maghra should've thought of that before her little coup. 24 00:01:38,450 --> 00:01:40,280 Tormada, are we ready? 25 00:01:41,030 --> 00:01:42,290 [Tormada] We are, my queen. 26 00:01:42,790 --> 00:01:45,870 Sibeth, please don't do this. 27 00:01:46,460 --> 00:01:47,620 Do it. 28 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 [grunts] 29 00:01:48,790 --> 00:01:49,920 [Tormada] On my mark! 30 00:01:50,750 --> 00:01:53,010 Hold on, Kofun. You won't want to miss this. 31 00:01:54,170 --> 00:01:55,170 Move him. 32 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 [fingers snapping] 33 00:02:29,880 --> 00:02:33,460 [walking stick bell jingling] 34 00:02:34,090 --> 00:02:37,130 [Maghra] Why are you troubling yourself with the burial of traitors? 35 00:02:38,090 --> 00:02:40,890 There is no one else to say the final prayers for them. 36 00:02:55,980 --> 00:02:56,990 I trained them. 37 00:03:00,950 --> 00:03:02,200 I fought with them. 38 00:03:08,710 --> 00:03:12,250 I never imagined this. 39 00:03:15,090 --> 00:03:16,340 They tried to kill us. 40 00:03:19,800 --> 00:03:24,510 They did what they believed was right. 41 00:03:29,140 --> 00:03:34,900 They've lived their entire life in the service of an ideal. 42 00:03:37,110 --> 00:03:40,240 We were the ones to change the rules. 43 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 [kisses] 44 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Let's go. 45 00:04:05,850 --> 00:04:07,510 [Maghra] How go your preparations? 46 00:04:07,600 --> 00:04:11,480 It's somewhat difficult to prepare for an enemy we don't know 47 00:04:11,560 --> 00:04:13,400 with weapons we don't understand. 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,020 But the army is assembled. 49 00:04:16,400 --> 00:04:18,360 Did you believe what Shiloh said 50 00:04:18,440 --> 00:04:21,070 about Sibeth allying herself with the Trivantians? 51 00:04:21,150 --> 00:04:24,780 Witchfinders don't lie. And I put nothing past your sister. 52 00:04:25,870 --> 00:04:29,580 What use would the Trivantians have for Sibeth or the Witchfinders? 53 00:04:30,120 --> 00:04:34,170 If Tormada is indeed leading a rogue faction of the Trivantian army, 54 00:04:34,790 --> 00:04:37,380 their numbers might not be as large as we fear. 55 00:04:37,460 --> 00:04:41,050 Which is why they might have welcomed an alliance with her. 56 00:04:41,130 --> 00:04:44,550 The numbers won't matter if those bombs can do what Baba said they can. 57 00:04:51,140 --> 00:04:52,350 [metal clanking] 58 00:05:07,070 --> 00:05:08,280 Armed and ready, sir. 59 00:05:10,240 --> 00:05:14,250 As soon as we reach the palace, I will order battalions out to the gates. 60 00:05:14,330 --> 00:05:16,380 We'll not allow those weapons to enter the city. 61 00:05:31,470 --> 00:05:32,560 Fire! 62 00:05:35,020 --> 00:05:36,520 Fire! 63 00:05:37,690 --> 00:05:38,690 [grunts] 64 00:05:42,820 --> 00:05:43,900 [grunts] 65 00:05:47,990 --> 00:05:49,280 [grunts] 66 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 [Maghra] Shh. 67 00:05:58,750 --> 00:06:00,710 [bombs whirring] 68 00:06:00,790 --> 00:06:01,800 What is it? 69 00:06:03,460 --> 00:06:04,840 [grunts] 70 00:06:09,180 --> 00:06:10,760 [gasping] 71 00:06:11,640 --> 00:06:13,220 -We're too late. -No. 72 00:06:18,520 --> 00:06:21,230 [gasps] Oh, my. 73 00:06:22,320 --> 00:06:25,690 [villagers wailing, screaming] 74 00:06:25,780 --> 00:06:28,110 -[sharp ringing] -[Tamacti Jun coughing] 75 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 Maghra! 76 00:06:33,950 --> 00:06:35,000 Maghra! 77 00:06:36,500 --> 00:06:38,750 Tamacti. [grunts] 78 00:06:38,830 --> 00:06:41,040 [Tamacti Jun] They've breached the walls. Come. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,960 No, they didn't breach the walls. 80 00:06:44,670 --> 00:06:48,130 The bombs came over the walls. I heard them fly. 81 00:06:49,260 --> 00:06:50,260 Wolffe. 82 00:06:52,550 --> 00:06:53,720 Again! 83 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 [grunts] 84 00:07:07,240 --> 00:07:08,820 [bombs whirring] 85 00:07:18,710 --> 00:07:19,960 [screams] 86 00:07:21,880 --> 00:07:24,710 -Haniwa! Haniwa! -[villagers screaming, clamoring] 87 00:07:24,800 --> 00:07:28,510 -[Haniwa coughs, panting] -[Baba Voss grunts] 88 00:07:30,680 --> 00:07:32,430 Keep moving! Go! 89 00:07:44,730 --> 00:07:45,770 [grunts] 90 00:07:47,690 --> 00:07:48,690 Maghra! 91 00:07:49,700 --> 00:07:51,530 -Maghra. -Papa! We can't find her. 92 00:07:51,610 --> 00:07:53,410 -Keep moving. Okay? -Okay. 93 00:08:05,710 --> 00:08:07,090 -Wolffe! -[handmaiden] Here! 94 00:08:07,170 --> 00:08:09,300 [Wolffe crying] 95 00:08:11,300 --> 00:08:12,430 [sighs] We have to move. 96 00:08:12,510 --> 00:08:14,220 -We'll be safer here. -No. Come on. 97 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Fire! 98 00:08:18,310 --> 00:08:20,180 [drum beating] 99 00:08:29,650 --> 00:08:31,950 [bomb whirring] 100 00:08:36,450 --> 00:08:39,330 No! No! No! 101 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 [inhales sharply] 102 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 [grunts] 103 00:10:31,900 --> 00:10:34,530 Hello? Who's there? 104 00:10:37,070 --> 00:10:38,910 [Baba Voss] Relax. You're safe. 105 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 Where am I? 106 00:10:42,080 --> 00:10:43,490 You are on Alkenny land. 107 00:10:44,410 --> 00:10:48,960 Alkenny? One-- One of the hidden tribes? 108 00:10:50,630 --> 00:10:53,300 The way you say that tells me you're not from a tribe. 109 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 No. 110 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Where then? 111 00:11:01,510 --> 00:11:03,140 The Northern Mountains. 112 00:11:03,220 --> 00:11:06,180 [inhales deeply] You've come a long way. 113 00:11:09,060 --> 00:11:10,310 How did I get here? 114 00:11:12,110 --> 00:11:13,230 Don't you remember? 115 00:11:16,280 --> 00:11:17,900 There was a-- a woman. 116 00:11:20,410 --> 00:11:21,950 Yes. Paris. 117 00:11:23,080 --> 00:11:26,410 She found you wandering in the snow. She brought you back to this village. 118 00:11:27,960 --> 00:11:29,830 She says you were running from something. 119 00:11:31,330 --> 00:11:35,050 She says maybe you haven't run far enough. 120 00:11:37,300 --> 00:11:39,510 [Pennsa villagers screaming, wailing] 121 00:11:41,010 --> 00:11:43,680 [gasping, whimpering] 122 00:11:43,760 --> 00:11:45,260 Haniwa, what is it? 123 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 The palace is destroyed. Papa. 124 00:11:49,730 --> 00:11:51,690 -Shh. -[No barking] 125 00:11:51,770 --> 00:11:53,190 What do you hear? 126 00:11:53,270 --> 00:11:55,110 No. No! 127 00:11:58,110 --> 00:11:59,110 [Haniwa grunts] 128 00:12:02,030 --> 00:12:03,030 [Baba Voss] No. 129 00:12:06,790 --> 00:12:08,290 -[No whimpers] -[Baba Voss] Maghra! 130 00:12:10,410 --> 00:12:11,540 [Wolffe crying] 131 00:12:11,620 --> 00:12:13,580 [Haniwa] Come, baby. Papa. 132 00:12:13,670 --> 00:12:15,000 [Baba Voss] Maghra. 133 00:12:15,840 --> 00:12:18,630 [grunts] Ranger, help me! 134 00:12:18,710 --> 00:12:21,880 [Wolffe crying] 135 00:12:21,970 --> 00:12:23,390 [both groaning] 136 00:12:24,760 --> 00:12:26,100 Baba Voss. 137 00:12:26,180 --> 00:12:28,390 Tamacti Jun. Ranger, help him. 138 00:12:32,270 --> 00:12:35,270 [gasps] Shh. Shh. 139 00:12:35,360 --> 00:12:38,190 She's still breathing. Still breathing. Maghra. 140 00:12:38,280 --> 00:12:41,280 Tormada, tell me you didn't disappoint. 141 00:12:42,320 --> 00:12:45,530 My Ayuras report all direct hits, my queen. 142 00:12:46,070 --> 00:12:47,330 [gasps, chuckles] 143 00:12:49,910 --> 00:12:54,330 Kofun. What did you see? Huh? 144 00:12:56,540 --> 00:12:58,380 You bombed your own child. 145 00:12:59,210 --> 00:13:02,340 If he is in harm's way, it's your mother who has placed him there, 146 00:13:02,420 --> 00:13:04,220 just as she's placed you here. 147 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 Fuck you. 148 00:13:07,890 --> 00:13:09,430 Secure him inside my tent. 149 00:13:17,060 --> 00:13:18,690 -Load up! -Wait, wait, wait. 150 00:13:20,230 --> 00:13:23,360 Let's give my sister some time to appreciate the position she's in. 151 00:13:24,320 --> 00:13:26,070 The deaths she's caused. 152 00:13:26,820 --> 00:13:28,080 [Tormada] Are you sure? 153 00:13:28,160 --> 00:13:30,490 We've mapped the city, established key coordinates. 154 00:13:31,240 --> 00:13:32,250 Don't worry. 155 00:13:32,960 --> 00:13:36,460 Knowing my sister, you'll be launching more soon enough. 156 00:13:36,540 --> 00:13:39,290 [necklace rattling] 157 00:13:51,470 --> 00:13:56,650 [Kofun screams, straining] 158 00:14:05,320 --> 00:14:07,990 -I hear you… -[splutters] 159 00:14:10,280 --> 00:14:12,240 …struggling against your ties. 160 00:14:14,790 --> 00:14:16,830 And I can't help but feel 161 00:14:18,130 --> 00:14:20,960 that that's what you've been doing since I've known you, 162 00:14:22,300 --> 00:14:25,760 struggling against these invisible ties that bind you. 163 00:14:25,840 --> 00:14:27,630 [Kofun breathing heavily] 164 00:14:27,720 --> 00:14:30,890 You cannot get free, but you never stop trying. 165 00:14:32,390 --> 00:14:34,600 I think it's what I love most about you. 166 00:14:35,890 --> 00:14:39,440 You don't love me. You don't know anything about love. 167 00:14:40,150 --> 00:14:41,440 On the contrary. 168 00:14:41,520 --> 00:14:44,820 If anything, I love too much, too deeply. 169 00:14:46,570 --> 00:14:50,700 That's why I allowed myself to believe Maghra wouldn't betray me again. 170 00:14:52,910 --> 00:14:54,540 If you love me, you won't kill me. 171 00:14:55,620 --> 00:14:57,620 [laughs] 172 00:14:59,170 --> 00:15:00,170 [grunts] 173 00:15:00,250 --> 00:15:03,380 I'm the one who doesn't know anything about love? 174 00:15:10,930 --> 00:15:15,390 [kisses, sighs, breathing heavily] 175 00:15:18,310 --> 00:15:21,400 Poor Kofun. [sniffs, sighs] 176 00:15:23,190 --> 00:15:27,440 A year ago, you were an Alkenny. A simple mountain boy. 177 00:15:28,240 --> 00:15:33,700 And now, you bear witness to the rise and fall of kingdoms. 178 00:15:35,290 --> 00:15:37,910 There's so much you do not understand. 179 00:15:38,620 --> 00:15:41,630 I understand that you're a murderer and a traitor. 180 00:15:47,510 --> 00:15:51,090 And what makes me any different than your mother? 181 00:15:52,970 --> 00:15:54,010 Mmm. 182 00:15:56,100 --> 00:16:00,060 She rose up against the ordained queen. Is she not a traitor? 183 00:16:01,100 --> 00:16:03,650 Last time I was in Pennsa, she hosted an execution. 184 00:16:03,730 --> 00:16:05,270 Is she not a murderer? 185 00:16:07,150 --> 00:16:09,280 "Traitor," "murderer," they're just words. 186 00:16:10,700 --> 00:16:14,660 And their truth is dictated by whichever side you happen to be on. 187 00:16:14,740 --> 00:16:17,290 -You're on the side of the Trivantians. -No. [chuckles] 188 00:16:17,370 --> 00:16:20,160 I am on the side of God. 189 00:16:21,330 --> 00:16:25,670 [sighs] How else do you explain I'm still alive despite my death sentence, 190 00:16:25,750 --> 00:16:27,880 about to retake my throne? 191 00:16:29,170 --> 00:16:32,880 Your sightless child was sent to me by God 192 00:16:32,970 --> 00:16:36,260 to delay my execution long enough to make my escape. 193 00:16:36,350 --> 00:16:39,100 He's your son too, no matter how many times you deny it. 194 00:16:41,230 --> 00:16:46,570 He has served his holy purpose and shall be remembered for it. Huh. 195 00:16:47,480 --> 00:16:48,690 You're a monster. 196 00:16:51,650 --> 00:16:52,950 [grunts] 197 00:16:53,030 --> 00:16:54,160 And you are a witch. 198 00:16:54,240 --> 00:16:56,030 [Kofun breathing heavily] 199 00:16:56,120 --> 00:16:58,830 Perhaps your mother's short reign may have tricked you 200 00:16:58,910 --> 00:17:00,580 into thinking otherwise. 201 00:17:02,660 --> 00:17:06,210 But there are a hundred Witchfinders right outside this tent 202 00:17:06,290 --> 00:17:10,800 who will happily burn you alive just to remind you who you are. 203 00:17:11,920 --> 00:17:14,130 I'm just trying to remind you who you are. 204 00:17:15,720 --> 00:17:16,930 And who is that? 205 00:17:17,600 --> 00:17:19,720 [inhales deeply] You're Wolffe's mother. 206 00:17:23,060 --> 00:17:24,480 And he needs you. 207 00:17:26,940 --> 00:17:30,480 You said he was brought here to save you. Well, maybe he's not done doing that. 208 00:17:32,990 --> 00:17:34,400 He's your son. 209 00:17:38,030 --> 00:17:39,370 He's your son, Sibeth. 210 00:17:47,250 --> 00:17:48,380 He's your son. 211 00:17:50,750 --> 00:17:53,470 -[Ranger grunting] -[Tamacti Jun groaning] 212 00:17:53,550 --> 00:17:54,800 [screaming] 213 00:17:59,390 --> 00:18:00,390 [Haniwa] Please wake up. 214 00:18:00,470 --> 00:18:02,180 Mmm. Maghra. 215 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 [Haniwa] Oh, please wake up, please wake up. 216 00:18:09,940 --> 00:18:11,110 [Baba Voss] What is your name? 217 00:18:14,860 --> 00:18:16,150 You won't tell me your name? 218 00:18:18,160 --> 00:18:19,530 I don't want to lie to you. 219 00:18:23,330 --> 00:18:24,870 Are you the leader of the Alkenny? 220 00:18:26,160 --> 00:18:27,170 Yes. 221 00:18:29,210 --> 00:18:30,380 But you're not from here. 222 00:18:32,340 --> 00:18:34,920 I don't know your accent, but it's not from the mountains. 223 00:18:35,010 --> 00:18:37,220 -Are you being pursued? -No. 224 00:18:38,140 --> 00:18:39,510 You said you didn't wanna lie. 225 00:18:43,680 --> 00:18:46,560 I was being pursued, but I've been traveling for a long time, 226 00:18:46,640 --> 00:18:47,850 and I left no trail. 227 00:18:48,850 --> 00:18:49,860 You can't know that. 228 00:18:50,940 --> 00:18:52,190 No, I can't. 229 00:18:54,860 --> 00:18:57,240 Rest up. You will leave as soon as you can walk. 230 00:18:58,240 --> 00:19:00,200 That might take a bit longer than you think. 231 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 Why is that? 232 00:19:03,660 --> 00:19:04,790 I'm with child. 233 00:19:05,870 --> 00:19:07,750 [Wolffe crying] 234 00:19:08,870 --> 00:19:10,130 [Haniwa] She's waking up. 235 00:19:11,130 --> 00:19:12,920 Maghra. Maghra. 236 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 Baba. 237 00:19:16,800 --> 00:19:20,260 [sighs] I am here with Haniwa. 238 00:19:20,340 --> 00:19:21,350 [Maghra] Ah. 239 00:19:22,760 --> 00:19:24,640 -[Baba Voss shushes] -I'm so glad you're back. 240 00:19:24,720 --> 00:19:26,020 I was so worried. 241 00:19:27,350 --> 00:19:30,060 The house just-- just flew apart. 242 00:19:31,020 --> 00:19:34,480 I know. It's the God Thunder. The bombs. 243 00:19:35,440 --> 00:19:36,940 You were not able to stop them? 244 00:19:37,950 --> 00:19:38,950 No. 245 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Wolffe! 246 00:19:41,280 --> 00:19:44,120 It's okay. It's okay. He is safe. You saved him. 247 00:19:47,450 --> 00:19:50,040 Where's Kofun? Why is he not here? 248 00:19:51,210 --> 00:19:52,580 We sent him ahead to warn you. 249 00:19:53,170 --> 00:19:54,380 No, he's not been here. 250 00:19:54,460 --> 00:19:57,090 -[Haniwa] Where is he? He could be hurt. -We will find him. 251 00:19:57,670 --> 00:20:00,010 -It's all my fault. -[Haniwa gasps] 252 00:20:00,930 --> 00:20:01,930 [sniffles] 253 00:20:02,010 --> 00:20:04,890 Mama. Don't be ridiculous. 254 00:20:04,970 --> 00:20:07,810 [Baba Voss] No, you did your best to make peace with Trivantes. 255 00:20:09,690 --> 00:20:13,150 No, it's not Trivantes. [sniffles] It's Sibeth. 256 00:20:14,480 --> 00:20:15,860 How could that even be? 257 00:20:15,940 --> 00:20:17,860 Sibeth made an alliance 258 00:20:17,940 --> 00:20:20,780 between the rebel Witchfinders and Tormada's army. 259 00:20:21,280 --> 00:20:23,570 I shielded her from execution. 260 00:20:24,700 --> 00:20:26,540 I let the Witchfinders live. 261 00:20:28,080 --> 00:20:30,750 I created the army that will now destroy us. 262 00:20:33,880 --> 00:20:36,040 I need to go outside. [grunts] 263 00:20:38,090 --> 00:20:41,470 Wait, wait. Mama. Mama. 264 00:20:42,220 --> 00:20:44,010 [Maghra] Haniwa, what do you see? 265 00:20:44,510 --> 00:20:49,310 [Haniwa] The huts are on fire. There are dead and wounded everywhere. 266 00:20:51,600 --> 00:20:56,730 People are just wandering around… 267 00:20:59,230 --> 00:21:00,740 and they look terrified. 268 00:21:01,320 --> 00:21:05,990 Of course they're terrified. Fire is falling from the sky like rain. 269 00:21:06,780 --> 00:21:08,990 There's no more fire falling from the sky. 270 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 [Maghra] For now. 271 00:21:11,870 --> 00:21:14,000 Sibeth is letting us know she's in control. 272 00:21:15,250 --> 00:21:19,130 Tamacti, assemble the Royal Guard to put out the fires, 273 00:21:19,210 --> 00:21:21,050 and gather and treat the wounded. 274 00:21:21,130 --> 00:21:24,590 Evacuate those who can move quickly to Altoona 275 00:21:24,680 --> 00:21:28,060 where we will regroup and be ready to fight. 276 00:21:31,850 --> 00:21:33,850 [Baba Voss] We must find your brother. 277 00:21:33,940 --> 00:21:37,980 We found Mama and Wolffe. We'll find Kofun. 278 00:21:38,070 --> 00:21:39,440 [Baba Voss sighs] 279 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 Come, Mama. 280 00:21:51,500 --> 00:21:56,960 Kofun! I'm sorry we haven't been properly introduced until now. 281 00:21:59,000 --> 00:22:02,550 It's been a busy time, as I'm sure you know. 282 00:22:04,420 --> 00:22:05,630 I know who you are. 283 00:22:05,720 --> 00:22:08,970 [chuckles] Yes, I'm sure you do. 284 00:22:10,640 --> 00:22:13,140 [groans] And I just wanna say, 285 00:22:14,140 --> 00:22:19,480 that as dire as things may feel now, you do still have options. 286 00:22:20,940 --> 00:22:22,030 Options? 287 00:22:22,110 --> 00:22:28,120 Mmm. Your gifts have not always been properly appreciated. Hmm? 288 00:22:30,280 --> 00:22:34,000 Well, the-- the Payans think you're a witch, 289 00:22:34,830 --> 00:22:38,540 Trivantians think you're a threat to the republic, and-- and me… 290 00:22:40,790 --> 00:22:42,050 I admire you. 291 00:22:43,460 --> 00:22:46,430 I understand your potential. Mmm? 292 00:22:47,090 --> 00:22:48,720 [chuckles] If you were to join me-- 293 00:22:48,800 --> 00:22:50,350 You tried to kill us. 294 00:22:50,430 --> 00:22:54,180 Well, yes, but that was before. Things have changed. 295 00:22:54,770 --> 00:22:59,020 Certainly, I had no idea I'd be allied with Queen Kane. 296 00:22:59,100 --> 00:23:00,110 [chuckles] 297 00:23:00,980 --> 00:23:02,860 She'll kill you when she's done with you. 298 00:23:02,940 --> 00:23:04,110 Exactly. 299 00:23:04,690 --> 00:23:08,280 Or maybe I will kill her. Or maybe nobody will kill anybody. 300 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 [chuckles] 301 00:23:10,320 --> 00:23:14,870 Every day is a new day, Kofun. Today could be a new day for you. 302 00:23:14,950 --> 00:23:16,040 Fuck you. 303 00:23:16,120 --> 00:23:17,830 [chuckles] Yes, of course. 304 00:23:19,290 --> 00:23:22,500 Boys your age always seem to think they know so much, 305 00:23:22,590 --> 00:23:25,760 when really, they're just too stupid to realize what they don't know. 306 00:23:25,840 --> 00:23:27,420 I know my father will kill you. 307 00:23:27,510 --> 00:23:31,800 Ah, like I said. Stupid. We'll have plenty of time to educate you. 308 00:23:31,890 --> 00:23:32,890 What is it? 309 00:23:33,890 --> 00:23:35,810 [Witchfinder 1] The queen has sent for him. 310 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 [Tormada] What for? 311 00:23:39,650 --> 00:23:41,150 [Witchfinder 1] Ask her yourself. 312 00:23:42,940 --> 00:23:45,230 [Kofun grunts] 313 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 [sighs] 314 00:24:18,310 --> 00:24:20,560 [Wren] Their camp's about 100 heartbeats due east. 315 00:24:21,770 --> 00:24:22,940 How many soldiers? 316 00:24:25,820 --> 00:24:27,860 [Wren] I can see about 50 or so. 317 00:24:31,110 --> 00:24:32,360 Where are the rest? 318 00:24:33,620 --> 00:24:35,240 [door creaks] 319 00:24:35,330 --> 00:24:37,080 [sighs, breathing shakily] 320 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 [whispering] Hush. 321 00:24:42,210 --> 00:24:44,210 [Tamacti Jun] There's no way out of the city. 322 00:24:44,290 --> 00:24:45,790 [Maghra] Will they invade? 323 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 I don't think so. 324 00:24:47,920 --> 00:24:51,720 If they can continue to launch bombs, why risk soldiers? 325 00:24:52,380 --> 00:24:55,970 Sibeth wants her city back. Why would she destroy it? 326 00:24:56,470 --> 00:24:58,520 [Tamacti Jun] She could've launched many more, 327 00:24:59,350 --> 00:25:03,020 but the fact that we're still standing means she wants the city whole. 328 00:25:03,980 --> 00:25:06,860 [clears throat] To do that, she would have to send in her army. 329 00:25:09,820 --> 00:25:12,780 If Harlan and Trovere were able to make their case in Trivantes, 330 00:25:12,860 --> 00:25:15,450 they could be on their way back now with reinforcements. 331 00:25:16,030 --> 00:25:18,950 Mama. Harlan is dead. 332 00:25:25,170 --> 00:25:26,420 He died to save me. 333 00:25:34,510 --> 00:25:35,510 Mama, um-- 334 00:25:36,680 --> 00:25:40,850 He, um, wanted me to give something to you. 335 00:25:47,730 --> 00:25:48,730 A key? 336 00:25:50,730 --> 00:25:51,740 What's it for? 337 00:25:52,440 --> 00:25:55,280 [Haniwa] I don't know. He said it might help. 338 00:25:57,030 --> 00:25:58,580 [breathing heavily] 339 00:26:10,920 --> 00:26:12,260 Haniwa? 340 00:26:13,050 --> 00:26:14,380 [Haniwa] Kofun. 341 00:26:14,470 --> 00:26:15,470 Kofun? 342 00:26:16,510 --> 00:26:18,390 -You okay? -Are you okay? 343 00:26:18,470 --> 00:26:21,060 -Yeah. Ah, Papa. -[Baba Voss grunts] 344 00:26:21,720 --> 00:26:23,140 Where have you been? 345 00:26:23,230 --> 00:26:26,190 Sibeth. She captured me just outside the city. 346 00:26:29,690 --> 00:26:32,360 [kisses] She sent a message. 347 00:26:32,440 --> 00:26:33,860 A message? 348 00:26:33,940 --> 00:26:35,150 Yeah, she tied it. 349 00:26:39,240 --> 00:26:42,290 She wants your abdication and total surrender. 350 00:26:44,660 --> 00:26:46,540 You'll walk alone to her camp, 351 00:26:47,210 --> 00:26:51,000 where you will forfeit your crown and kingdom to her. 352 00:26:52,750 --> 00:26:54,380 She says if you don't go soon, 353 00:26:54,460 --> 00:26:59,090 then she'll turn Pennsa and everyone in it into ash. 354 00:27:02,390 --> 00:27:03,640 [walking stick bangs] 355 00:27:09,190 --> 00:27:10,310 [Kofun sighs] 356 00:27:11,860 --> 00:27:16,450 She doesn't just want her kingdom back. She wants to punish me. 357 00:27:17,570 --> 00:27:20,280 -You can't go. -We're not having this argument, Haniwa. 358 00:27:20,370 --> 00:27:21,950 -Of course I'm going. -She'll kill you. 359 00:27:22,030 --> 00:27:25,330 She'll kill all of us and so many more if I don't go. 360 00:27:27,660 --> 00:27:31,380 She is my sister, and as much as I despised her, 361 00:27:32,380 --> 00:27:34,880 when the moment came, I found myself unable to kill her. 362 00:27:34,960 --> 00:27:37,550 Maybe she'll have the same hesitation about killing me. 363 00:27:37,630 --> 00:27:39,130 [groans] You don't believe that. 364 00:27:39,220 --> 00:27:42,640 [sighs] Ju-- It doesn't matter. I-I have to go. I can't let her just… 365 00:27:43,760 --> 00:27:45,270 -[Baba Voss] Maghra! -[Haniwa] Mama! 366 00:27:45,350 --> 00:27:50,150 [Baba Voss groans, exhales sharply, shushes] 367 00:27:50,730 --> 00:27:52,360 [Baba Voss] Paris says you will not eat. 368 00:27:53,070 --> 00:27:56,820 Why am I not allowed to leave this cave? Am I your prisoner? 369 00:27:58,360 --> 00:28:01,450 The villagers-- They are suspicious of strangers. 370 00:28:02,370 --> 00:28:04,530 It is not safe for you to be out there. 371 00:28:04,620 --> 00:28:06,870 Well, if they don't want me here, then I'll leave. 372 00:28:07,500 --> 00:28:08,870 And where will you go? 373 00:28:12,330 --> 00:28:15,630 [sighs] You haven't even told me your name or where you're from. 374 00:28:17,130 --> 00:28:20,220 If you want us to trust you, you must trust us. 375 00:28:21,840 --> 00:28:22,970 You can trust me. 376 00:28:24,850 --> 00:28:26,180 Why would I trust you? 377 00:28:27,060 --> 00:28:29,020 Well, I'm the one who's been protecting you. 378 00:28:32,310 --> 00:28:33,310 It's Maghra. 379 00:28:34,820 --> 00:28:37,820 -What? -My name is Maghra. 380 00:28:38,990 --> 00:28:42,110 Maghra? What kinda name is Maghra? 381 00:28:43,120 --> 00:28:45,490 What kind of a name is Baba? 382 00:28:45,580 --> 00:28:48,330 [snickers] That's a fair point, Maghra. 383 00:28:53,000 --> 00:28:54,710 Why are you the one protecting me? 384 00:28:56,880 --> 00:28:59,380 Because I was once in the same position that you are in. 385 00:29:00,470 --> 00:29:02,590 And how did you get the villagers to trust you? 386 00:29:04,050 --> 00:29:05,640 I defeated their strongest warrior. 387 00:29:07,560 --> 00:29:09,310 So, I guess I have to defeat you. 388 00:29:11,480 --> 00:29:13,150 [chuckles] Yes. 389 00:29:22,900 --> 00:29:23,910 [Haniwa] Mama? 390 00:29:27,490 --> 00:29:28,490 Are you okay? 391 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 [Baba Voss] Maghra. 392 00:29:33,120 --> 00:29:34,460 Yeah, I'm fine. 393 00:29:35,540 --> 00:29:36,750 We're all here. 394 00:29:38,130 --> 00:29:39,130 Hmm. 395 00:29:46,010 --> 00:29:48,010 I have-- I have to go. [grunts] 396 00:29:48,100 --> 00:29:50,970 No, no, no. We can't let you go. 397 00:29:51,060 --> 00:29:53,560 [Maghra breathing heavily] 398 00:29:53,640 --> 00:29:57,190 She will kill you where you stand, and nothing will be gained. 399 00:29:59,070 --> 00:30:00,480 And what about Pennsa? 400 00:30:01,070 --> 00:30:03,570 She'll burn the entire city just to spite me. 401 00:30:03,650 --> 00:30:04,860 I c-can't let that happen. 402 00:30:04,950 --> 00:30:08,330 If she's going to destroy Pennsa, she will whether you are alive or dead. 403 00:30:08,410 --> 00:30:10,040 Is there no other way to evacuate the city? 404 00:30:10,120 --> 00:30:13,120 -They have battalions at all the gates. -So we fight our way out. 405 00:30:13,210 --> 00:30:15,750 The moment they hear resistance, the bombs will come. 406 00:30:16,420 --> 00:30:18,090 The bombs will be coming either way, 407 00:30:18,750 --> 00:30:21,090 but this family will not be here when they do. 408 00:30:22,510 --> 00:30:23,510 Harlan. 409 00:30:24,840 --> 00:30:25,970 [Baba Voss] What's that? 410 00:30:29,180 --> 00:30:31,560 [Maghra] He was always three steps ahead of everyone. 411 00:30:32,810 --> 00:30:35,100 He was such an infuriating man. 412 00:30:36,690 --> 00:30:41,070 He gave me no reason to trust him. Somehow, I did. 413 00:30:41,690 --> 00:30:45,650 Well, he could have saved himself, but he came back for me. 414 00:30:51,830 --> 00:30:54,040 [chuckles] Maybe here? 415 00:30:55,620 --> 00:30:56,620 [sighs] 416 00:30:59,290 --> 00:31:01,380 [metal clanking] 417 00:31:01,460 --> 00:31:03,090 -No? -No. 418 00:31:09,340 --> 00:31:10,640 He was in love with you. 419 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 I used him. 420 00:31:28,160 --> 00:31:29,200 Now he's dead. 421 00:31:33,200 --> 00:31:37,210 Harlan didn't strike me as someone who could be used if he didn't want to be. 422 00:31:45,260 --> 00:31:46,840 [sighing] 423 00:31:50,470 --> 00:31:51,550 What is it? 424 00:31:54,770 --> 00:31:56,390 -Mama. -Can you bring it? 425 00:32:04,690 --> 00:32:05,940 [high-pitched clang] 426 00:32:06,030 --> 00:32:07,150 A sound wand? 427 00:32:08,700 --> 00:32:09,910 What else is in the box? 428 00:32:12,700 --> 00:32:13,780 Just this old map. 429 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 [grunts] 430 00:32:23,340 --> 00:32:24,590 It looks like Pennsa. 431 00:32:25,500 --> 00:32:27,920 [Maghra] It is Pennsa, but… 432 00:32:30,050 --> 00:32:31,510 something else, too. 433 00:32:33,300 --> 00:32:34,810 Oh, Harlan. 434 00:32:35,890 --> 00:32:38,270 Oh, you sneaky bastard. 435 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 What is it? 436 00:32:40,810 --> 00:32:44,230 Tunnels. Smuggler's tunnels. 437 00:32:45,230 --> 00:32:46,610 Where do they go? 438 00:32:47,900 --> 00:32:50,450 Out of the city. Come on. 439 00:33:04,210 --> 00:33:05,670 [Tormada] My queen. 440 00:33:06,630 --> 00:33:08,710 Tormada. Come sit with me. 441 00:33:10,130 --> 00:33:11,130 [Tormada chuckles] 442 00:33:21,770 --> 00:33:25,650 How go your machinations? [chuckles] 443 00:33:26,860 --> 00:33:29,940 By now, our message will have been delivered. 444 00:33:32,280 --> 00:33:33,820 I have every confidence 445 00:33:33,910 --> 00:33:36,530 my sister will arrive shortly to surrender. 446 00:33:37,700 --> 00:33:42,040 And when she does, all of Paya will be ours. 447 00:33:42,120 --> 00:33:45,630 I think reducing Pennsa to rubble sends a more dramatic message. 448 00:33:46,750 --> 00:33:50,800 I haven't endured all that I have to rule over rubble and corpses. 449 00:33:52,260 --> 00:33:55,050 Paya will fall in line with Maghra's surrender. 450 00:33:55,840 --> 00:33:58,010 It's not Paya I'm speaking of. 451 00:34:00,060 --> 00:34:01,060 Trivantes. 452 00:34:01,730 --> 00:34:03,520 Don't underestimate their might. 453 00:34:04,270 --> 00:34:05,770 Don't underestimate ours. 454 00:34:07,610 --> 00:34:08,980 Believe me, I don't. 455 00:34:10,400 --> 00:34:11,990 I do have one request. 456 00:34:12,610 --> 00:34:13,820 Hmm? 457 00:34:13,900 --> 00:34:16,240 -Your nephew. -Kofun? 458 00:34:17,410 --> 00:34:19,990 I wish you had asked me before you released him. 459 00:34:21,410 --> 00:34:23,500 Having lost the rest of Jerlamarel's children, 460 00:34:23,580 --> 00:34:27,130 he would have been invaluable to me. 461 00:34:31,250 --> 00:34:34,340 You do realize that my arrangement with the Witchfinders 462 00:34:34,420 --> 00:34:37,430 is based on an agreement that all sighted are witches 463 00:34:37,510 --> 00:34:38,890 and must be burned? 464 00:34:38,970 --> 00:34:40,510 I won't need them forever. 465 00:34:41,680 --> 00:34:48,440 I have been working on adapting the system to no longer require their sight. Hmm? 466 00:34:50,150 --> 00:34:51,570 Until then, though, 467 00:34:51,650 --> 00:34:55,490 the Witchfinders will just need to agree to certain exceptions. 468 00:34:56,900 --> 00:34:59,160 -The Witchfinders can be dangerous. -So can I. 469 00:35:00,910 --> 00:35:03,200 They have God on their side. 470 00:35:04,120 --> 00:35:08,880 I hope you don't take offense, but I don't believe in God. 471 00:35:09,960 --> 00:35:11,460 -You don't? -Mmm. 472 00:35:11,550 --> 00:35:12,550 Oh. 473 00:35:16,220 --> 00:35:17,340 [groans] 474 00:35:18,760 --> 00:35:19,760 [grunts] 475 00:35:20,510 --> 00:35:23,100 Maybe you haven't met the right one yet. 476 00:35:23,770 --> 00:35:25,230 [grunts] 477 00:35:25,310 --> 00:35:27,390 [moans, breathing heavily] 478 00:35:27,480 --> 00:35:28,650 [groans] 479 00:35:28,730 --> 00:35:29,730 [groans] 480 00:35:33,440 --> 00:35:36,280 -[Wren] Are you interpreting that right? -[Haniwa] Yes. 481 00:35:36,360 --> 00:35:38,110 All the landmarks are accounted for. 482 00:35:38,700 --> 00:35:39,700 [Wren] Let me see it. 483 00:35:47,460 --> 00:35:48,460 This way. 484 00:36:45,310 --> 00:36:47,640 Well, according to the map, it should be right here. 485 00:36:54,150 --> 00:36:55,150 I don't see anything. 486 00:36:56,820 --> 00:36:58,110 Well, maybe the map's wrong. 487 00:36:59,490 --> 00:37:00,900 You didn't know Harlan. 488 00:37:02,910 --> 00:37:04,450 The map isn't wrong. 489 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 [knocks] 490 00:37:10,330 --> 00:37:11,710 Hello? 491 00:37:18,630 --> 00:37:19,760 There's nothing here. 492 00:37:38,030 --> 00:37:39,030 [metal clangs] 493 00:37:47,620 --> 00:37:48,620 [groans] 494 00:37:54,170 --> 00:37:55,170 [gasps] 495 00:37:57,340 --> 00:37:58,340 I'll be right back. 496 00:37:59,920 --> 00:38:02,510 [breathes heavily] 497 00:38:36,460 --> 00:38:38,040 We followed the tunnel to its end. 498 00:38:38,880 --> 00:38:41,340 It comes out in a small cave in the mountains. 499 00:38:41,420 --> 00:38:42,630 Just west of Pennsa. 500 00:38:43,260 --> 00:38:46,800 If we move now, we can be halfway to Altoona before they know we're gone. 501 00:38:46,890 --> 00:38:49,220 And what stops them from bringing bombs to Altoona? 502 00:38:49,300 --> 00:38:51,390 Sibeth's army is still small. 503 00:38:51,470 --> 00:38:54,730 We can regroup in Altoona. Gather soldiers. 504 00:38:54,810 --> 00:38:57,940 Be ready before they-- they can establish position 505 00:38:58,020 --> 00:38:59,020 as they did here. 506 00:39:00,440 --> 00:39:01,780 We've no time to lose. 507 00:39:02,900 --> 00:39:07,530 Captain Gosset, have your men begin rounding up the citizens immediately. 508 00:39:08,570 --> 00:39:10,370 No one takes more than they can carry. 509 00:39:10,870 --> 00:39:14,830 Haniwa, you and Wren direct the captain to the entrance you found. 510 00:39:20,840 --> 00:39:24,420 Kofun, Tamacti, Ranger. 511 00:39:25,970 --> 00:39:27,340 Leave us for a moment. 512 00:39:34,680 --> 00:39:36,350 [Baba Voss groans] 513 00:39:40,110 --> 00:39:41,110 Baba. 514 00:39:44,570 --> 00:39:45,860 You haven't said a word. 515 00:39:47,030 --> 00:39:52,200 [sighs sharply] You are queen. You know what's best for your people. 516 00:39:53,620 --> 00:39:54,750 [groans] 517 00:39:54,830 --> 00:39:57,120 Yes, I must take care of the kingdom. 518 00:39:57,210 --> 00:40:01,750 But you are my husband. And the father to Haniwa and Kofun. 519 00:40:03,420 --> 00:40:05,760 So you must decide what is best for us. 520 00:40:09,340 --> 00:40:10,470 I don't understand. 521 00:40:12,100 --> 00:40:14,680 My sister hunted us for 17 years. 522 00:40:16,310 --> 00:40:19,390 She didn't stop then, and she won't stop now. 523 00:40:20,810 --> 00:40:22,650 She will never stop hunting this family. 524 00:40:27,990 --> 00:40:29,360 So what are you saying? 525 00:40:31,240 --> 00:40:35,740 I'm saying that you were right all along. 526 00:40:38,040 --> 00:40:40,420 Once we lead the people out of Pennsa, 527 00:40:40,500 --> 00:40:45,500 you and I, and Kofun, and Wolffe and Haniwa, we shall go far away. 528 00:40:46,170 --> 00:40:48,630 Back up into the mountains, or further even, 529 00:40:49,170 --> 00:40:51,550 where we can be the family we once were. 530 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 Maybe with me gone, 531 00:40:55,350 --> 00:40:58,980 my sister will be less inclined to direct her wrath at the Payans. 532 00:41:03,190 --> 00:41:04,190 Are you sure? 533 00:41:07,480 --> 00:41:10,780 I have been a mother much longer than I've been a queen. 534 00:41:12,200 --> 00:41:16,160 And if my family coming first means I'm a bad queen… 535 00:41:18,620 --> 00:41:22,750 well, then it just proves that I-- I shouldn't be one. 536 00:41:25,840 --> 00:41:27,170 I don't feel anything. 537 00:41:28,090 --> 00:41:30,170 -Here. -You mean here? 538 00:41:30,260 --> 00:41:32,340 -[laughs] -Oh, there it is. 539 00:41:34,930 --> 00:41:36,970 -Here. Do you feel that? -Where? Oh, here. 540 00:41:37,060 --> 00:41:39,730 -No. Still nothing. -[laughs] 541 00:41:41,440 --> 00:41:44,980 I think you just like having an excuse to put your hands on me. 542 00:41:45,060 --> 00:41:48,860 -I think maybe you like my hands on you. -Well, mmm, maybe I do. 543 00:41:54,910 --> 00:41:56,160 You still feel nothing? 544 00:41:58,490 --> 00:41:59,660 Maybe it's scared of me. 545 00:42:01,250 --> 00:42:04,290 Mmm. Maybe it's not the baby who's scared. 546 00:42:05,750 --> 00:42:09,340 What are you talking about? Why would I be scared? [kisses] 547 00:42:10,260 --> 00:42:11,970 Because you've never had a child. 548 00:42:15,470 --> 00:42:18,010 And this child, would it be mine? 549 00:42:24,940 --> 00:42:26,440 Do you want it to be yours? 550 00:42:30,360 --> 00:42:31,740 As much as I want you. 551 00:42:34,740 --> 00:42:37,030 Then we are both yours. 552 00:42:43,210 --> 00:42:46,000 -[Maghra sighs] -[Baba Voss] I love you. [kissing] 553 00:42:47,420 --> 00:42:48,590 [groans] 554 00:42:50,090 --> 00:42:53,300 I love you, Baba Voss. 555 00:42:55,720 --> 00:42:57,220 I love you, Maghra Voss. 556 00:42:57,890 --> 00:43:00,140 [both chuckling] 557 00:43:01,310 --> 00:43:03,180 You think it will always be like this? 558 00:43:04,770 --> 00:43:05,980 You fear it will not? 559 00:43:07,230 --> 00:43:08,480 I fear for my child. 560 00:43:10,940 --> 00:43:12,110 [Baba Voss sighs] 561 00:43:14,240 --> 00:43:15,950 I swear to you that I will die 562 00:43:16,030 --> 00:43:18,450 before I allow anything to happen to you or our child. 563 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 And we will protect you. 564 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Yes. 565 00:43:25,250 --> 00:43:27,670 -Yes, you protect me. I need that. -Yes. 566 00:43:27,750 --> 00:43:29,290 -[gasping] Oh, wait. -What? 567 00:43:29,380 --> 00:43:30,840 -[gasps] -[Maghra] You feel that? 568 00:43:30,920 --> 00:43:32,460 -[Baba Voss] There it is. -Yeah? 569 00:43:32,550 --> 00:43:34,920 -It's kicking. And again. -[laughing] Yeah. 570 00:43:35,920 --> 00:43:38,930 -Oh, it's a very angry baby. -Oh, wow. [giggles] 571 00:43:39,010 --> 00:43:40,680 And he has a temper like his mother. 572 00:43:41,390 --> 00:43:44,310 A temper? I don't have a temper. What are you talking about? 573 00:43:44,390 --> 00:43:47,440 -No, of course you don't. -I don't have a temper. What do you mean? 574 00:43:48,310 --> 00:43:49,730 That's rich coming from you. 575 00:43:49,810 --> 00:43:52,940 -[Baba Voss] Look at that. Sassy baby. -Uh-huh. Sassy ba-- 576 00:43:53,030 --> 00:43:55,240 [Baba Voss] Sassy, angry baby like your mother. 577 00:43:55,320 --> 00:43:56,610 [both chuckling] 578 00:44:01,160 --> 00:44:04,750 -[Baba Voss whistles] -[No barking] 579 00:44:12,340 --> 00:44:14,090 [Ranger] Your dog stinks. 580 00:44:14,670 --> 00:44:16,130 -[exhales deeply] -[Baba Voss] Up. 581 00:44:17,630 --> 00:44:19,010 No, that's me. [chuckles] 582 00:44:19,090 --> 00:44:20,220 Up, boy. 583 00:44:21,720 --> 00:44:23,260 You should go home, my friend. 584 00:44:23,850 --> 00:44:27,890 [Ranger sighs] My home was blown up, thanks to you. 585 00:44:28,770 --> 00:44:31,650 -[Baba Voss] You know what I mean. -Ah, you know what I mean. 586 00:44:34,190 --> 00:44:35,360 [sighs] 587 00:44:36,820 --> 00:44:40,360 I've avoided humanity for almost 20 years. 588 00:44:42,030 --> 00:44:44,330 [inhales sharply] And if I live through this, 589 00:44:44,410 --> 00:44:47,450 the day will soon come where I will avoid them for another 20. 590 00:44:47,540 --> 00:44:50,250 [exhales deeply] But today is not that day. 591 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Damn it, Ranger. 592 00:44:53,670 --> 00:44:55,050 If anything happens to you, 593 00:44:55,130 --> 00:44:57,510 Lu will hunt me down and kill me in my sleep. 594 00:44:58,340 --> 00:45:02,930 No. She will wake you first, so that you feel it when it happens. 595 00:45:03,010 --> 00:45:04,550 [both chuckling] 596 00:45:06,350 --> 00:45:08,980 I made the choice to leave the mountain. 597 00:45:09,770 --> 00:45:12,400 That may turn out to have been a terrible mistake, 598 00:45:13,190 --> 00:45:16,780 but, as of this moment, my blade is sharp. 599 00:45:16,860 --> 00:45:20,030 My weed is good, and the sun feels warm on my face. 600 00:45:20,110 --> 00:45:23,160 So, things being what they are, 601 00:45:24,410 --> 00:45:27,330 I think I will stay and find out how the story ends. 602 00:45:29,160 --> 00:45:31,040 [inhales deeply] What do you think? 603 00:45:32,960 --> 00:45:36,420 -I think you smoke too much of that herb. -[laughs] 604 00:45:36,500 --> 00:45:38,590 -Yeah, maybe. -Too much. 605 00:45:38,670 --> 00:45:40,760 [groaning] 606 00:45:41,340 --> 00:45:43,220 [Ranger] Or maybe you don't smoke enough. 607 00:45:44,680 --> 00:45:46,850 [both groaning] 608 00:46:18,710 --> 00:46:20,710 [chattering] 609 00:46:23,630 --> 00:46:25,720 [Tamacti Jun] We have rounded up every citizen. 610 00:46:25,800 --> 00:46:27,720 Those not yet here are on their way. 611 00:46:28,470 --> 00:46:29,770 I hear unrest in your voice. 612 00:46:33,230 --> 00:46:37,770 Have you ever wondered why we eat bison and deer, but not bear? 613 00:46:40,030 --> 00:46:42,490 When you hunt bison and deer, they run away, 614 00:46:42,570 --> 00:46:44,400 and that makes them vulnerable. 615 00:46:45,160 --> 00:46:48,530 If you hunt a bear, the bear hunts you back. 616 00:46:49,740 --> 00:46:52,870 As a general rule, those who flee are the ones that get eaten. 617 00:46:53,540 --> 00:46:56,170 [Maghra] You agreed, we stand a better chance in Altoona? 618 00:46:56,250 --> 00:47:00,170 [Tamacti Jun] Yes, but first we have to make it to Altoona. 619 00:47:02,710 --> 00:47:04,260 Mom, I'm so sorry. 620 00:47:04,340 --> 00:47:06,260 -I'm so-- This is my fault. -Kofun. Kofun. 621 00:47:06,340 --> 00:47:09,550 -It's my fault. I let her go. -I let her live. 622 00:47:09,640 --> 00:47:12,890 Hey, hey, my loves. Listen to me. 623 00:47:12,980 --> 00:47:14,310 [fingers snapping] Haniwa. 624 00:47:15,810 --> 00:47:19,860 You are not just my family. You are the best that I have ever known. 625 00:47:21,820 --> 00:47:24,740 I have been carrying blame on my shoulders 626 00:47:25,950 --> 00:47:30,740 for the Alkenny, for Edo, for everything that came before. 627 00:47:33,000 --> 00:47:36,210 And I have been learning from my occasionally wise friend, Ranger, 628 00:47:36,290 --> 00:47:39,630 that blaming yourself does no one any good. 629 00:47:41,090 --> 00:47:43,710 You must pay attention to what lies ahead, not behind. 630 00:47:45,260 --> 00:47:46,880 -Yes. -Is that what you would do? 631 00:47:49,390 --> 00:47:52,010 -It's what a wiser man would do. -[Maghra snickers] 632 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 [all chuckle] 633 00:47:55,520 --> 00:47:56,640 [Baba Voss groans] 634 00:47:59,900 --> 00:48:02,440 Come, my loves. Let's get out of here. 635 00:48:07,650 --> 00:48:08,910 -Mama. -[Maghra] Mm-hmm. 636 00:48:08,990 --> 00:48:09,990 This way. 637 00:48:44,610 --> 00:48:46,570 [murmuring] 638 00:49:05,840 --> 00:49:08,130 [Bella's mom] Come on, baby. No, no. 639 00:49:09,340 --> 00:49:11,720 -We have to keep moving. -[Bella] I want to go home. 640 00:49:11,800 --> 00:49:14,470 [Bella's Mom] We can't go home. We have to keep moving. 641 00:49:14,550 --> 00:49:17,520 -[Bella] No, I don't want to. -[Bella's Mom] Bella, please. 642 00:49:18,390 --> 00:49:22,980 [Maghra] Excuse me. Is your name Bella? 643 00:49:23,060 --> 00:49:25,400 -Yes. -Oh, that's a beautiful name. 644 00:49:26,900 --> 00:49:28,070 My name is Maghra. 645 00:49:28,150 --> 00:49:31,030 [gasps] My queen. [breathing heavily] 646 00:49:31,110 --> 00:49:33,870 -Are you scared, Bella? -Yes. 647 00:49:33,950 --> 00:49:35,490 I'm scared too. 648 00:49:36,740 --> 00:49:39,410 But you know, I have something that helps me. 649 00:49:43,460 --> 00:49:44,460 Feel. 650 00:49:45,960 --> 00:49:47,920 It is a sound wand. 651 00:49:48,510 --> 00:49:51,010 And, you know, it's not just any sound wand. 652 00:49:51,090 --> 00:49:53,720 It is the queen's sound wand. 653 00:49:55,140 --> 00:49:56,140 Now listen. 654 00:49:56,760 --> 00:50:01,140 [metal clangs, high-pitched ringing] 655 00:50:01,230 --> 00:50:06,360 You know, I've been trying to find someone who can hold it for me and keep it safe. 656 00:50:06,440 --> 00:50:08,650 -You think you could do that? -Yes. 657 00:50:08,730 --> 00:50:10,030 [sighs] Good. 658 00:50:12,070 --> 00:50:15,160 You bring it through the tunnel for me. 659 00:50:15,740 --> 00:50:19,240 And if you get scared, you just hit it against the wall, 660 00:50:20,450 --> 00:50:22,040 and you listen to the sound. 661 00:50:22,790 --> 00:50:26,040 And you remember that you are an emissary of the queen. 662 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 All right? 663 00:50:28,960 --> 00:50:31,550 [kisses] Now, go on, brave girl. 664 00:50:37,220 --> 00:50:38,510 -Maghra. -Yes. 665 00:50:39,140 --> 00:50:40,140 [Baba Voss] My love. 666 00:50:43,770 --> 00:50:45,770 You are a true queen, my love. 667 00:50:49,070 --> 00:50:52,740 To your people. And to me. 668 00:50:54,240 --> 00:50:56,950 [kissing] 669 00:50:58,990 --> 00:50:59,990 Come on. 670 00:51:14,800 --> 00:51:17,220 [metal clangs, high-pitched ringing] 671 00:51:23,100 --> 00:51:26,650 At this rate, we'll be underground for another day. 672 00:51:27,480 --> 00:51:29,820 We go as slow as our slowest citizen. 673 00:51:30,980 --> 00:51:33,650 Baba Voss, why don't you take up the rear? 674 00:51:35,860 --> 00:51:36,860 Baba! 675 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 Baba? 676 00:51:40,370 --> 00:51:42,870 -Where is he? -He was just here a moment ago. 677 00:51:44,790 --> 00:51:45,790 Stop! 678 00:51:47,540 --> 00:51:48,540 Haniwa! 679 00:51:52,500 --> 00:51:53,510 [Maghra] Baba? 680 00:51:54,510 --> 00:51:56,130 -Where is he? -Baba? 681 00:51:57,130 --> 00:51:58,140 I don't know. 682 00:51:59,680 --> 00:52:00,680 Dad! 683 00:52:00,760 --> 00:52:03,600 Perhaps he's gone back to help the stragglers. 684 00:52:03,680 --> 00:52:05,640 -I'll send some scouts to find him. -No. 685 00:52:06,890 --> 00:52:08,150 He won't be there. 686 00:52:08,730 --> 00:52:10,650 What do you mean? What did he tell you? 687 00:52:10,730 --> 00:52:13,400 He told me nothing because he knows I would've stopped him. 688 00:52:14,190 --> 00:52:16,990 I know your father better than I know myself, and so do you. 689 00:52:17,610 --> 00:52:19,030 He's gone back. 690 00:52:19,110 --> 00:52:21,830 -What? -Why would he do that? 691 00:52:21,910 --> 00:52:24,240 He can't defeat an entire army by himself. 692 00:52:26,960 --> 00:52:28,420 He's gone to kill my sister. 693 00:52:53,360 --> 00:52:56,150 -[kisses] -[whining] 694 00:53:05,450 --> 00:53:07,370 [Ranger inhales deeply] 695 00:53:09,620 --> 00:53:11,250 [sniffs] 696 00:53:15,340 --> 00:53:16,960 You really do smoke too much. 697 00:53:18,670 --> 00:53:19,680 No such thing. 698 00:53:25,890 --> 00:53:26,890 Where are you headed? 699 00:53:29,180 --> 00:53:31,850 I'm gonna hunt down that demon queen and cut out her heart. 700 00:53:31,940 --> 00:53:34,190 Aw, sounds like a terrible idea. 701 00:53:34,270 --> 00:53:35,480 Can I come? 702 00:53:35,570 --> 00:53:36,570 Sure. 703 00:53:37,780 --> 00:53:39,400 Beware of wolves, Baba Voss. 704 00:53:40,610 --> 00:53:41,860 We are the fucking wolves. 705 00:53:42,410 --> 00:53:43,410 All right. 50942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.