All language subtitles for See S03E06_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,110 [Maghra] I want men posted at their church 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,360 and each of their homes in case they return. 3 00:00:12,450 --> 00:00:15,740 [Tamacti Jun] I don't believe the Witchfinders will be returning home soon. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,620 You've outlawed their beliefs. 5 00:00:17,700 --> 00:00:21,080 Well, their beliefs have been outlawed in all of Paya. Where will they go? 6 00:00:21,710 --> 00:00:23,370 Ah. It's a big kingdom. 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,500 My guess is the outer-lying towns, uh, Lebnin, Altoona, 8 00:00:29,590 --> 00:00:31,720 they'll find a more sympathetic haven. 9 00:00:32,300 --> 00:00:35,140 Have Lords Diego and Torrance sent word? I want them found. 10 00:00:35,220 --> 00:00:36,800 Already did. 11 00:00:36,890 --> 00:00:40,430 Perhaps we'll have news. The council is already assembled. 12 00:00:40,520 --> 00:00:42,390 [Maghra] Any word on my family? 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,480 [Tamacti Jun] Even if everything at the House of Enlightenment went perfectly, 14 00:00:45,560 --> 00:00:46,900 they wouldn't be back yet. 15 00:00:47,980 --> 00:00:49,650 When does anything go perfectly? 16 00:00:56,620 --> 00:00:58,740 You said the council had already assembled? 17 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 It has. 18 00:01:02,200 --> 00:01:03,500 Why don't I hear them? 19 00:01:11,590 --> 00:01:12,840 I smell blood. 20 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 [gasps] 21 00:01:22,470 --> 00:01:23,480 [gasps] 22 00:01:36,200 --> 00:01:40,370 [breathing heavily] 23 00:01:40,450 --> 00:01:41,450 Is it all of them? 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,290 I think so. 25 00:01:48,290 --> 00:01:51,130 [breathing shakily] 26 00:01:56,170 --> 00:01:57,680 [Tamacti Jun] Lord Diego. 27 00:01:59,800 --> 00:02:02,060 [Maghra breathing heavily] 28 00:02:06,810 --> 00:02:08,020 Witchfinders. 29 00:02:08,600 --> 00:02:11,610 Blood is still warm. Let's get you somewhere safe. 30 00:02:12,230 --> 00:02:13,610 [Maghra breathes shakily] 31 00:03:51,160 --> 00:03:54,840 -[Harlan] Okay, this isn't gonna work. -[Baba Voss] What are you talking about? 32 00:03:54,920 --> 00:03:57,710 [Harlan sighs] We don't just need to get to Pennsa before Tormada. 33 00:03:57,800 --> 00:04:00,260 We gotta get there with enough time to build an army, 34 00:04:00,340 --> 00:04:02,800 fortify defenses, come up with a plan. 35 00:04:02,880 --> 00:04:04,260 You know a faster way? 36 00:04:04,340 --> 00:04:06,350 Well, yes, actually I do. 37 00:04:08,430 --> 00:04:11,060 There's another route sometimes used by smugglers. 38 00:04:11,850 --> 00:04:13,850 Why are you only saying this now? 39 00:04:15,110 --> 00:04:16,610 'Cause it's dangerous, okay? 40 00:04:17,900 --> 00:04:20,440 But it'll save us an entire day. Maybe two. 41 00:04:20,530 --> 00:04:25,120 You wanna take 'em through the lowlands? Yeah, you're crazy. 42 00:04:25,620 --> 00:04:26,910 What are these lowlands? 43 00:04:26,990 --> 00:04:32,870 They aren't on any maps. And the terrain is-is-- is tricky. 44 00:04:32,960 --> 00:04:35,290 -What do you mean "tricky"? -We've lost men there. 45 00:04:35,790 --> 00:04:37,290 -[Baba Voss] Lost them? How? -We don't know. 46 00:04:37,380 --> 00:04:39,170 -[Guntar] There are spirits. -Not that. 47 00:04:39,670 --> 00:04:43,050 Okay, it's not ideal, but it's the fastest way back. 48 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 And there are seven of us. Three of us have sight. 49 00:04:45,510 --> 00:04:47,970 I've made it through many times with far less. 50 00:04:49,560 --> 00:04:50,720 How many times? 51 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Twice. 52 00:04:59,780 --> 00:05:01,230 You'll lead the way. 53 00:05:01,820 --> 00:05:06,160 Yeah, right. Punish the one with the plan. 54 00:05:22,460 --> 00:05:25,130 How did we let these Witchfinders get past our defenses? 55 00:05:25,220 --> 00:05:28,930 It wasn't a lot of them. Three or four is all it would've taken. 56 00:05:29,510 --> 00:05:31,600 Those were largely defenseless civilians. 57 00:05:32,180 --> 00:05:33,430 I did this. 58 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Maghra. 59 00:05:35,100 --> 00:05:37,270 I had them in my hands, moments from the hangman. 60 00:05:37,350 --> 00:05:39,440 And I just let them go. 61 00:05:39,520 --> 00:05:40,610 You showed mercy. 62 00:05:40,690 --> 00:05:43,490 My mercy just killed our entire council. 63 00:05:51,240 --> 00:05:52,580 My sister was right. 64 00:05:55,620 --> 00:05:59,500 Violence must be met with violence. 65 00:06:02,300 --> 00:06:04,720 I'm gonna find these Witchfinders. 66 00:06:05,590 --> 00:06:08,430 They are murderers, and they will pay. 67 00:06:09,680 --> 00:06:14,470 I only ask you leave this with me. Your hands should stay clean. 68 00:06:14,560 --> 00:06:15,980 It's too late for that. 69 00:06:56,810 --> 00:06:59,190 [driver] Whoa, whoa! Whoa. 70 00:07:00,980 --> 00:07:05,480 Welcome, Councillor. Made exceptional time. 71 00:07:06,990 --> 00:07:10,820 I received word you managed to lose an entire battalion to one man. 72 00:07:11,490 --> 00:07:12,990 A man you said you killed. 73 00:07:13,870 --> 00:07:17,330 Yes, yes, yes. Baba Voss. 74 00:07:17,410 --> 00:07:19,500 All my fault, lesson learned and so on. 75 00:07:19,580 --> 00:07:22,420 But, uh, why talk about past mistakes 76 00:07:22,500 --> 00:07:24,710 when we can talk about how many soldiers you brought me? 77 00:07:24,800 --> 00:07:28,260 [sighs] Pathetically few. I had to be careful. 78 00:07:28,800 --> 00:07:30,840 Until I've bought the loyalties of the generals, 79 00:07:30,930 --> 00:07:32,760 I cannot reveal my part in all of this. 80 00:07:32,840 --> 00:07:34,760 Hmm, reasonable calculation. 81 00:07:34,850 --> 00:07:38,270 Maybe. But we're a regiment short. 82 00:07:38,930 --> 00:07:40,640 Can we still take Pennsa? 83 00:07:40,730 --> 00:07:45,270 Ah, you still underestimate the power of my bombs. 84 00:07:47,480 --> 00:07:50,610 I'm concerned about having enough soldiers to place them. 85 00:07:50,700 --> 00:07:52,490 Ah, soldiers are no longer required. 86 00:07:52,990 --> 00:07:56,740 We've built machines that can launch these bombs great distances. 87 00:07:57,910 --> 00:08:01,580 -You've tested these machines? -[scoffs] You insult me. 88 00:08:03,670 --> 00:08:05,420 And the sighted children? 89 00:08:05,500 --> 00:08:07,550 How will you continue to operate without them? 90 00:08:07,630 --> 00:08:10,670 We'll find them. And there are other sighted ones in play. 91 00:08:10,760 --> 00:08:13,340 In the meantime, we have more than enough ammunition 92 00:08:13,430 --> 00:08:16,180 to flatten the entire Payan kingdom. 93 00:08:17,720 --> 00:08:21,770 Well, then, I suppose you should proceed to Pennsa. 94 00:08:22,350 --> 00:08:23,940 -[chuckles] -You have my troops. 95 00:08:24,440 --> 00:08:26,860 -For which, you have my thanks. -Commander. 96 00:08:26,940 --> 00:08:28,980 -[horse whinnies] -[commander] Join ranks! 97 00:08:29,070 --> 00:08:30,400 [Tormada] Back home? 98 00:08:30,490 --> 00:08:34,200 Yes. I have an empire in crisis to manage. 99 00:08:34,700 --> 00:08:37,160 -And you have a kingdom to conquer. -[chuckles] 100 00:08:40,500 --> 00:08:41,660 Safe travels. 101 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 [driver] Hyah! 102 00:08:55,890 --> 00:08:58,680 [crow cawing] 103 00:09:11,440 --> 00:09:14,660 [Guntar clicking tongue] 104 00:09:14,740 --> 00:09:20,700 Harlan, in a lifetime of bad ideas, this is the worst. 105 00:09:21,410 --> 00:09:24,830 Yeah. [clicks tongue] There's no turning back now. 106 00:09:24,920 --> 00:09:27,290 [clicking tongue] 107 00:09:27,380 --> 00:09:29,380 [Baba Voss] You should talk to your sister. 108 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 She shot a gun at me. 109 00:09:33,220 --> 00:09:38,550 Kofun, do you know why your mother will be a far better queen than Sibeth? 110 00:09:39,970 --> 00:09:42,140 No. 'Cause she's not crazy? 111 00:09:42,810 --> 00:09:45,310 [chuckles] 'Cause she has compassion. 112 00:09:46,520 --> 00:09:47,810 I could never be king 113 00:09:47,900 --> 00:09:51,730 'cause my compassion is less powerful than my instinct to fight. 114 00:09:52,780 --> 00:09:55,400 Maybe that's what makes a good warrior. I don't know. 115 00:09:55,490 --> 00:09:58,570 But what I do know is that you are your mother's son. 116 00:09:59,410 --> 00:10:02,830 You have had her compassion and wisdom from a young age. 117 00:10:03,910 --> 00:10:07,500 I know you think that makes you soft, but it makes you stronger. 118 00:10:09,250 --> 00:10:12,130 Like your mother. You'll make a great king. 119 00:10:15,340 --> 00:10:16,550 What? [chuckles] 120 00:10:16,630 --> 00:10:18,970 What are you talking about? I'm not gonna be king. 121 00:10:19,640 --> 00:10:21,010 Spoken like a true prince. 122 00:10:22,470 --> 00:10:24,890 Please, go talk to your sister. 123 00:10:27,560 --> 00:10:29,100 It's not gonna work. 124 00:10:29,190 --> 00:10:30,440 That's the spirit, boy. 125 00:10:33,360 --> 00:10:35,320 [sighs] 126 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Hey. 127 00:10:38,360 --> 00:10:40,370 -I'll leave the two of you alone. -Wren. 128 00:10:41,530 --> 00:10:44,240 -We have to talk at some point. -[sighs] Do we? 129 00:10:46,000 --> 00:10:49,460 It wasn't just me, you know. Mom and Dad wanted it gone too. 130 00:10:51,080 --> 00:10:54,090 The knowledge stored in that place could've changed the world. 131 00:10:54,170 --> 00:10:57,720 You think I don't know that? Haniwa, they were building bombs. 132 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 They are building bombs. Not us. 133 00:11:02,220 --> 00:11:03,390 We would be different. 134 00:11:04,930 --> 00:11:06,770 You were pretty quick to pick up that gun. 135 00:11:06,850 --> 00:11:07,890 [Haniwa scoffs] 136 00:11:09,190 --> 00:11:11,610 I'm sorry. That was a mistake. 137 00:11:11,690 --> 00:11:13,270 Yeah, it was a pretty big mistake. 138 00:11:13,360 --> 00:11:16,650 Please, as if you haven't made mistakes. Sibeth. 139 00:11:17,360 --> 00:11:18,610 [shushes] 140 00:11:21,660 --> 00:11:23,990 Papa, what is it? 141 00:11:25,040 --> 00:11:26,200 We're not alone. 142 00:11:26,830 --> 00:11:28,500 This fucking place. 143 00:11:39,130 --> 00:11:40,470 [figure growls] 144 00:11:41,430 --> 00:11:42,510 I saw someone. 145 00:11:44,220 --> 00:11:45,890 -There's another. -[growls] 146 00:11:48,060 --> 00:11:49,140 There are more. 147 00:11:49,230 --> 00:11:50,890 -[branches rustling] -[figures growling] 148 00:11:50,980 --> 00:11:52,190 At least six. 149 00:11:56,780 --> 00:11:59,440 We can handle six. Right? 150 00:11:59,530 --> 00:12:02,280 -[figure growls] -[branches rustle] 151 00:12:02,360 --> 00:12:03,370 Hello! 152 00:12:04,160 --> 00:12:06,120 We're passing through. We mean you no harm. 153 00:12:08,330 --> 00:12:11,580 But… we are heavily armed. 154 00:12:13,750 --> 00:12:16,300 [figures snarling, growling] 155 00:12:16,380 --> 00:12:17,460 They have dogs. 156 00:12:19,460 --> 00:12:20,800 Those aren't dogs. 157 00:12:20,880 --> 00:12:23,970 [horse whinnying] 158 00:12:24,050 --> 00:12:26,220 Whoa! Shit. 159 00:12:27,600 --> 00:12:29,350 [growling continues] 160 00:12:32,100 --> 00:12:33,440 [horse whinnies] 161 00:12:33,520 --> 00:12:34,690 [Guntar screams] 162 00:12:35,940 --> 00:12:36,770 Guntar! 163 00:12:37,980 --> 00:12:39,690 [snarling] 164 00:12:43,410 --> 00:12:44,280 [shouts] 165 00:12:44,360 --> 00:12:46,200 [grunting] 166 00:12:46,780 --> 00:12:49,080 [attacker shrieks, snarls] 167 00:12:49,160 --> 00:12:51,120 [snarling] 168 00:12:58,130 --> 00:12:59,460 [snarling] 169 00:13:02,260 --> 00:13:04,220 [grunting] 170 00:13:06,890 --> 00:13:09,060 [shouting, grunting] 171 00:13:15,560 --> 00:13:17,690 -[grunting] -[snarling] 172 00:13:23,700 --> 00:13:26,870 Oh! Fuck! Shit! No! [groans] 173 00:13:28,490 --> 00:13:30,950 [grunting] 174 00:13:31,040 --> 00:13:32,160 [screams] 175 00:13:33,160 --> 00:13:35,170 Fuck! Fuck! Fuck! 176 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Oh, fuck. 177 00:13:38,750 --> 00:13:40,380 [grunts, screams] 178 00:13:40,920 --> 00:13:43,050 [struggling] 179 00:13:43,130 --> 00:13:45,260 [Wren screams] 180 00:13:50,140 --> 00:13:52,270 [snarling] 181 00:13:54,270 --> 00:13:56,020 -[Baba Voss growls] -[flesh tears] 182 00:14:05,110 --> 00:14:06,910 [panting] 183 00:14:06,990 --> 00:14:09,530 -Kofun. Are you hurt? -[breathing heavily] No. 184 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 Where's Haniwa? 185 00:14:13,250 --> 00:14:16,000 [struggling] 186 00:14:16,080 --> 00:14:20,790 -[Wren screams] Get the fuck off! -[Haniwa panting, grunting] 187 00:14:20,880 --> 00:14:22,710 [Wren screams] Haniwa! 188 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 [screaming, struggling continues] 189 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 [exhales deeply] 190 00:14:31,260 --> 00:14:32,600 -[groans] -[grunts] 191 00:14:33,270 --> 00:14:35,520 [panting] 192 00:14:37,440 --> 00:14:38,770 [snarls] 193 00:14:39,690 --> 00:14:41,570 -[groans] -[Haniwa shouts] 194 00:14:41,650 --> 00:14:43,150 -[snarls] -[grunts] 195 00:14:43,230 --> 00:14:45,400 [struggling] 196 00:14:45,490 --> 00:14:47,780 [Haniwa struggling, echoing] 197 00:14:48,950 --> 00:14:50,030 Haniwa. 198 00:14:50,530 --> 00:14:52,370 [Haniwa screams] 199 00:14:53,910 --> 00:14:56,790 [grunting, panting] 200 00:15:00,210 --> 00:15:01,590 [Wren] Baba! [breathes heavily] 201 00:15:01,670 --> 00:15:03,840 -Where is she? -[crying, panting] They took her. 202 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 She's gone. 203 00:15:05,010 --> 00:15:07,130 [breathing heavily] 204 00:15:07,220 --> 00:15:08,220 [shouts] 205 00:15:34,870 --> 00:15:36,370 [rattling] 206 00:15:36,450 --> 00:15:37,660 Whoa. 207 00:15:38,870 --> 00:15:41,040 -[whistles, clicks tongue] -[soldiers] Whoa. 208 00:15:44,460 --> 00:15:46,960 -[clicking tongue] -What is it? Why are we stopping? 209 00:15:47,920 --> 00:15:49,970 [lead rider] There's someone on the road, sir. 210 00:15:50,510 --> 00:15:51,800 [rattles] 211 00:15:51,890 --> 00:15:54,180 -[grunting] -What is that? 212 00:15:54,260 --> 00:15:56,560 [shouting] 213 00:15:58,600 --> 00:16:01,810 [grunts, shouts] 214 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 [bone snaps] 215 00:16:02,980 --> 00:16:04,400 Stand down. 216 00:16:06,070 --> 00:16:07,280 [soldier] Stand down! 217 00:16:07,780 --> 00:16:08,820 [soldiers grunt] 218 00:16:10,990 --> 00:16:13,120 Who are you? What do you want? 219 00:16:14,620 --> 00:16:16,200 I'm seeking Tormada. 220 00:16:18,000 --> 00:16:19,250 I am Tormada. 221 00:16:22,210 --> 00:16:23,420 I'll do it. 222 00:16:24,170 --> 00:16:25,340 Get off me. 223 00:16:25,920 --> 00:16:27,130 [grunting] 224 00:16:33,470 --> 00:16:36,600 [grunts, breathes heavily] 225 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 And who might you be? 226 00:16:39,470 --> 00:16:41,690 Tormada, I am Sibeth Kane. 227 00:16:52,610 --> 00:16:57,030 Your Majesty. It is an honor. 228 00:17:04,540 --> 00:17:07,920 Hmm. I'd heard you were a smart one. [chuckles] 229 00:17:08,790 --> 00:17:13,470 Now, where are all those wonderful weapons I've heard so much about? 230 00:17:14,090 --> 00:17:15,090 [scoffs] 231 00:17:18,260 --> 00:17:19,510 [Wren] Is that human bone? 232 00:17:20,520 --> 00:17:22,600 -[sniffs, groans] -[Kofun] What are these? 233 00:17:23,350 --> 00:17:25,310 I heard stories about this when I was a boy. 234 00:17:25,900 --> 00:17:29,730 There's a tribe that lives like animals. Hunting and eating their own kind. 235 00:17:30,360 --> 00:17:33,740 I heard those stories too. Fucking flesh eaters. 236 00:17:34,490 --> 00:17:37,070 Cannibals. We read about them. 237 00:17:38,160 --> 00:17:40,790 All right, well, what are we gonna do? We have to find them. 238 00:17:40,870 --> 00:17:42,910 We should split up. Search the entire area. 239 00:17:43,000 --> 00:17:45,620 [Kofun] No, that's gonna take too long. We'll be too late. 240 00:17:46,210 --> 00:17:48,960 Maybe not. They took them alive for a reason. 241 00:17:49,540 --> 00:17:50,800 [Wren] What are you trying to say? 242 00:17:53,340 --> 00:17:56,260 They keep them alive so that they don't spoil. 243 00:17:57,720 --> 00:17:58,890 [breathes shakily] 244 00:17:58,970 --> 00:18:03,060 Kofun, I need you to ride back to Pennsa, tell your mother Tormada's coming. 245 00:18:03,140 --> 00:18:05,690 No. No, I'm not leaving. Haniwa needs me. 246 00:18:06,900 --> 00:18:08,560 So does your son and your mother. 247 00:18:08,650 --> 00:18:10,820 Get on the horse and ride to Pennsa and warn her now. 248 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 Wren, with me. 249 00:18:12,780 --> 00:18:15,070 [breathes heavily] We're gonna get her back. 250 00:18:15,950 --> 00:18:17,450 [sighs] 251 00:18:27,960 --> 00:18:29,580 [horse whinnies] 252 00:18:41,720 --> 00:18:44,220 -[Tamacti Jun] Remend Skelt. -Who's that? 253 00:18:46,690 --> 00:18:47,940 Tamacti Jun. 254 00:18:50,060 --> 00:18:51,270 [Remend] Tamacti Jun. 255 00:18:52,020 --> 00:18:54,360 I'd heard of your return from the dead, 256 00:18:56,240 --> 00:19:00,660 and no sooner are you back than you disband the army that you served. 257 00:19:01,160 --> 00:19:02,990 I serve the queen. 258 00:19:04,040 --> 00:19:07,250 And you have aligned yourself 259 00:19:08,000 --> 00:19:13,090 with those who would undermine her crown. 260 00:19:15,550 --> 00:19:19,050 I'm a simple blacksmith. I'm not aligned with anyone. 261 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Well, then… 262 00:19:24,100 --> 00:19:25,680 it's time you were. 263 00:19:26,220 --> 00:19:27,390 My queen. 264 00:19:29,350 --> 00:19:32,190 [bells jingling] 265 00:19:32,270 --> 00:19:35,610 Hello. Remend, is it? 266 00:19:35,690 --> 00:19:36,940 Your Majesty. 267 00:19:38,030 --> 00:19:39,780 I'm looking for some Witchfinders. 268 00:19:40,410 --> 00:19:43,490 The Witchfinders have all been disbanded, my queen. 269 00:19:44,200 --> 00:19:47,250 [Maghra] Hmm. Are you sure that's how you want this to go? 270 00:19:49,120 --> 00:19:50,500 Tamacti Jun. 271 00:19:50,580 --> 00:19:52,330 [grunts, groans] 272 00:19:53,790 --> 00:19:56,510 [grunting, groaning] 273 00:20:00,880 --> 00:20:03,930 [screams] 274 00:20:04,430 --> 00:20:07,810 -Where are they? -[cries] I don't know! I don't! 275 00:20:07,890 --> 00:20:12,690 [crying, screaming] 276 00:20:13,610 --> 00:20:15,900 -[sighs, panting] -Put his hand on the table. 277 00:20:16,730 --> 00:20:21,990 -[Remend groaning, coughing] -This is a whistle sword. 278 00:20:23,030 --> 00:20:24,620 I doubt you've ever made one. 279 00:20:25,530 --> 00:20:28,370 It requires a level of artistry that few possess. 280 00:20:28,450 --> 00:20:29,500 [Remend panting, grunting] 281 00:20:29,580 --> 00:20:33,170 Its blade is refined to an almost inhuman level of precision. 282 00:20:33,750 --> 00:20:38,800 These Witchfinders we're looking for just slaughtered 12 innocent Payans. 283 00:20:40,130 --> 00:20:42,930 If they are not found, they will keep killing. 284 00:20:44,590 --> 00:20:47,970 So, please, will you tell us where they are? 285 00:20:49,770 --> 00:20:51,350 [spits] I will not. 286 00:20:51,440 --> 00:20:53,190 [grunting, panting] 287 00:20:53,270 --> 00:20:54,440 -I understand. -[whimpering] 288 00:20:56,770 --> 00:20:59,030 [screams, cries] 289 00:20:59,110 --> 00:21:01,450 You can probably keep making your swords without that finger, 290 00:21:01,530 --> 00:21:03,570 but what happens when I take your thumb? 291 00:21:03,660 --> 00:21:05,700 [screams] No, fuck! [cries] 292 00:21:05,780 --> 00:21:07,830 No! They're at the mason's yard. 293 00:21:07,910 --> 00:21:09,750 There's a house in the back. They're all in there. 294 00:21:09,830 --> 00:21:11,870 [crying] 295 00:21:13,540 --> 00:21:14,540 Thank you. 296 00:21:16,540 --> 00:21:19,380 [panting, cries] 297 00:21:19,460 --> 00:21:23,760 You fucking heretic! I hope they slit your fucking throat. 298 00:21:23,840 --> 00:21:26,390 You and those bastard witch children! 299 00:21:26,470 --> 00:21:27,970 [Maghra] Take the whole hand. 300 00:21:29,010 --> 00:21:32,680 -[Tamacti Jun grunts] -[Remend screams, crying] 301 00:21:48,120 --> 00:21:49,280 Yes. This way. 302 00:21:49,990 --> 00:21:52,500 [breathing heavily] 303 00:21:52,580 --> 00:21:54,120 Edo used to track like this. 304 00:21:57,290 --> 00:21:59,960 My father, he was a Slaver. 305 00:22:01,420 --> 00:22:03,010 He taught us to track this way. 306 00:22:07,010 --> 00:22:09,510 Scared men, they leave marks. 307 00:22:10,600 --> 00:22:11,890 They make mistakes. 308 00:22:14,730 --> 00:22:19,310 But these, these things… 309 00:22:24,190 --> 00:22:26,030 have no fear. 310 00:22:26,110 --> 00:22:28,320 -[groans] -You lost it? 311 00:22:29,870 --> 00:22:30,700 Anything? 312 00:22:32,790 --> 00:22:34,120 They leave no trail. 313 00:22:36,540 --> 00:22:37,580 [breathes shakily] 314 00:22:40,000 --> 00:22:41,300 [sighs] 315 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 They are hunters. 316 00:22:42,460 --> 00:22:44,800 [breathing heavily] 317 00:22:44,880 --> 00:22:46,170 We will let them hunt us. 318 00:22:49,850 --> 00:22:50,850 Come. 319 00:22:52,600 --> 00:22:53,680 [clicks tongue] 320 00:22:57,440 --> 00:22:59,100 [clicking tongue] 321 00:23:04,820 --> 00:23:08,910 It is Tamacti Jun. We know you're here. 322 00:23:11,200 --> 00:23:12,660 [Shiloh] Witchfinder General. 323 00:23:14,370 --> 00:23:16,460 Have you come to rejoin our ranks? 324 00:23:17,370 --> 00:23:20,920 Shiloh. I might have known. 325 00:23:23,130 --> 00:23:25,010 There will be no negotiating here. 326 00:23:25,090 --> 00:23:27,260 I had no intention of negotiating. 327 00:23:29,550 --> 00:23:30,720 They're on the roof. 328 00:23:31,850 --> 00:23:33,600 [grunting] 329 00:23:34,180 --> 00:23:35,270 Get back! 330 00:23:38,020 --> 00:23:40,440 [grunting, shouting] 331 00:23:45,070 --> 00:23:47,740 Maghra Kane. Where are you? 332 00:23:47,820 --> 00:23:48,900 I'm right here. 333 00:23:54,080 --> 00:23:56,750 [both grunting] 334 00:24:05,170 --> 00:24:06,460 [growls] 335 00:24:13,430 --> 00:24:14,640 [choking] 336 00:24:25,940 --> 00:24:28,280 [grunts] Maghra! 337 00:24:31,360 --> 00:24:32,990 [groans] 338 00:24:33,070 --> 00:24:35,370 [panting] 339 00:24:35,450 --> 00:24:36,790 Where are the rest of you? 340 00:24:37,330 --> 00:24:39,540 -What are you planning? -[breathing heavily] 341 00:24:39,620 --> 00:24:44,960 You-- You think I would betray my oath to God for a heretic like you? 342 00:24:46,090 --> 00:24:47,090 [grunts] 343 00:24:47,800 --> 00:24:49,670 You have no authority over them. 344 00:24:50,630 --> 00:24:53,010 They serve a different queen now. 345 00:24:54,050 --> 00:24:56,970 What queen? What are you talking about? 346 00:24:57,060 --> 00:25:01,100 [pants, chuckles] 347 00:25:01,180 --> 00:25:02,810 You don't know? 348 00:25:02,890 --> 00:25:05,270 [chuckles] 349 00:25:05,360 --> 00:25:07,190 [gasps, grunts] 350 00:25:07,270 --> 00:25:12,200 Sibeth and the Witchfinders will rain God Thunder down 351 00:25:12,280 --> 00:25:14,780 on you and your devil children. 352 00:25:15,740 --> 00:25:18,160 [grunts, breathing heavily] 353 00:25:18,240 --> 00:25:21,500 [chuckles] 354 00:25:21,580 --> 00:25:26,250 You fight for a kingdom that is already lost. 355 00:25:26,340 --> 00:25:28,050 [breathing heavily] 356 00:25:32,510 --> 00:25:36,680 You better kill me, Maghra Kane. Or you will live to regret it. 357 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 You're a Witchfinder who can no longer walk. 358 00:25:38,810 --> 00:25:40,060 You're already dead. 359 00:25:41,270 --> 00:25:43,230 Kill me, you bitch! 360 00:25:50,690 --> 00:25:51,860 [Tamacti Jun] Shiloh. 361 00:25:52,860 --> 00:25:55,740 [inhales sharply] Tamacti Jun. 362 00:25:58,370 --> 00:26:02,790 Give me my honor. Finish me. 363 00:26:06,920 --> 00:26:09,130 Death must be earned, Shiloh. 364 00:26:11,170 --> 00:26:12,670 Trust me, I know. 365 00:26:15,510 --> 00:26:16,680 Kill me! 366 00:26:19,180 --> 00:26:20,220 [groans] 367 00:26:22,930 --> 00:26:24,690 Kill me! 368 00:26:24,770 --> 00:26:26,980 -[flesh eaters snarling] -[gasps] 369 00:26:29,150 --> 00:26:30,150 [exhales sharply] 370 00:26:31,190 --> 00:26:35,110 -[Harlan] You're awake. -[groans, breathes heavily] 371 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 Where are we? 372 00:26:38,120 --> 00:26:41,450 Well, based on the smell, I'd say we're in their home. 373 00:26:42,040 --> 00:26:43,200 [groans] 374 00:26:44,120 --> 00:26:45,330 Smells like… 375 00:26:48,330 --> 00:26:50,540 [gasps, breathing heavily] 376 00:26:51,130 --> 00:26:52,380 Oh, no. [whimpers] 377 00:26:52,460 --> 00:26:54,010 [Harlan] What? What? What? 378 00:26:54,090 --> 00:26:57,720 [cries] They-- They're eating people. [inhales shakily] 379 00:26:58,430 --> 00:26:59,720 [crying] Oh, my God. 380 00:27:01,010 --> 00:27:02,010 Guntar? 381 00:27:04,560 --> 00:27:05,730 Oh, shit. 382 00:27:05,810 --> 00:27:07,770 [Haniwa struggling] 383 00:27:07,850 --> 00:27:09,230 We have to get out of here. 384 00:27:10,520 --> 00:27:11,820 Yeah. 385 00:27:13,570 --> 00:27:15,400 I've been trying while you were asleep. 386 00:27:16,530 --> 00:27:18,860 They may be animals, but they know their knots. 387 00:27:18,950 --> 00:27:21,910 [panting] 388 00:27:21,990 --> 00:27:24,200 Well, they'll come for us. 389 00:27:25,620 --> 00:27:29,630 Haniwa, if they could track us, they'd be here already. 390 00:27:31,130 --> 00:27:34,300 And there's-- there's Pennsa to consider. 391 00:27:35,380 --> 00:27:37,470 -What about it? -Their first order of business remains. 392 00:27:37,550 --> 00:27:40,010 They gotta get home. They gotta warn Maghra. 393 00:27:42,760 --> 00:27:44,560 My father won't leave me behind. 394 00:27:46,480 --> 00:27:48,350 Even for the sake of an entire kingdom? 395 00:27:49,440 --> 00:27:53,020 [scoffs] Yes. Even for that. 396 00:27:56,570 --> 00:27:57,780 Well… 397 00:27:59,530 --> 00:28:02,620 I guess there is some small comfort in knowing 398 00:28:02,700 --> 00:28:05,660 that either way, we're dead. 399 00:28:10,790 --> 00:28:13,000 [crying] 400 00:28:13,090 --> 00:28:15,800 [grunting, snarling] 401 00:28:17,340 --> 00:28:20,430 -[Harlan whispering] Hey, hey, hey. -[crying continues] 402 00:28:22,300 --> 00:28:24,390 -Haniwa? -Yeah? [breathing shakily] 403 00:28:24,470 --> 00:28:27,060 You know, we've never really talked. 404 00:28:29,140 --> 00:28:30,440 You're choosing now to start? 405 00:28:30,520 --> 00:28:32,980 Oh, I'm sorry, do you have somewhere you need to be? 406 00:28:33,060 --> 00:28:34,730 [laughs] 407 00:28:35,730 --> 00:28:38,190 [breathes shakily, chuckles] 408 00:28:42,070 --> 00:28:46,030 Okay. [exhales sharply] Okay, um… 409 00:28:49,750 --> 00:28:53,880 Okay. Behind you, uh, there's some broken glass about an arm's length, 410 00:28:53,960 --> 00:28:55,840 but you're going to have to move. 411 00:28:56,750 --> 00:28:58,170 -Yes. -Which way, which way? 412 00:28:58,260 --> 00:29:00,380 [Haniwa] Um, further back. Yes. [breathing heavily] 413 00:29:00,470 --> 00:29:03,800 About half an arm's length now. Just a bit further. 414 00:29:03,890 --> 00:29:05,350 [flesh eaters growling] 415 00:29:06,100 --> 00:29:07,850 -[Harlan] Half an arm? -[Haniwa] Yes. 416 00:29:09,270 --> 00:29:10,560 You're very close. Almost there. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,480 -Further, further, further back. -Okay. 418 00:29:12,560 --> 00:29:14,940 I can't get further. Oh, shit. 419 00:29:15,020 --> 00:29:17,440 Yeah. Yeah, that's close. 420 00:29:17,520 --> 00:29:19,530 -Yeah, almost. -[Harlan] Okay. 421 00:29:19,610 --> 00:29:21,860 [breathing shakily] Now he's coming. He's coming. 422 00:29:21,950 --> 00:29:24,700 -Where is it? Where is it? -Oh, shh. Shh. Be quiet. 423 00:29:24,780 --> 00:29:26,700 Don't-- Then tell me quietly. Where is it? 424 00:29:26,780 --> 00:29:29,330 [Haniwa] He's coming. He's coming. 425 00:29:30,830 --> 00:29:32,540 -[shushing] -[Harlan] No, I've got it. 426 00:29:32,620 --> 00:29:34,580 -Okay. Oh, fuck. -[flesh eater grunts] 427 00:29:34,670 --> 00:29:37,710 -[Haniwa screams] No! No! [struggling] -[Harlan] Oh, fuck. Oh, fuck. 428 00:29:37,790 --> 00:29:39,300 [Haniwa panting, whimpering] 429 00:29:41,420 --> 00:29:44,010 [soldiers chattering] 430 00:29:44,090 --> 00:29:46,470 [footsteps approaching] 431 00:29:46,550 --> 00:29:48,510 Lucien, is that you? 432 00:29:48,600 --> 00:29:49,680 Yes, my queen. 433 00:29:50,680 --> 00:29:52,060 We have the Trivantian scientist. 434 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Bring him. 435 00:29:55,060 --> 00:29:57,730 [chains rattling] 436 00:29:57,810 --> 00:30:01,070 [Tormada grunting, breathing heavily] 437 00:30:04,990 --> 00:30:07,030 I hear chains. Why is he in chains? 438 00:30:07,950 --> 00:30:09,490 For your safety, Your Majesty. 439 00:30:10,700 --> 00:30:12,830 That is no way to treat a new friend and ally. 440 00:30:13,660 --> 00:30:14,670 Unbind him. 441 00:30:15,710 --> 00:30:17,500 -My queen. -[Sibeth] Now. 442 00:30:22,210 --> 00:30:23,880 I am so sorry, Tormada. 443 00:30:24,680 --> 00:30:28,050 I suppose our nations have been at odds for so long, 444 00:30:28,140 --> 00:30:29,550 you can hardly blame Lucien. 445 00:30:30,640 --> 00:30:33,270 If I were you and I'd captured me, I'd have done the same. 446 00:30:34,560 --> 00:30:39,900 So, Trivantes and Paya are moments away from a peace treaty, 447 00:30:41,230 --> 00:30:42,820 and you have planned an attack. 448 00:30:42,900 --> 00:30:46,990 [Tormada] Mmm. A treaty with your sister wouldn't have given me much peace. 449 00:30:49,320 --> 00:30:51,990 And you're going to war with only a handful of soldiers. 450 00:30:53,870 --> 00:30:55,460 I'm funny like that. 451 00:30:55,540 --> 00:30:58,210 [Sibeth] Yes, I have heard about you. 452 00:30:58,290 --> 00:30:59,330 [chuckles] 453 00:31:00,000 --> 00:31:01,380 Your wonderful new weapons… 454 00:31:01,460 --> 00:31:02,550 [breathes shakily] 455 00:31:02,630 --> 00:31:05,880 …like thunder from the heavens tearing apart the earth. 456 00:31:06,550 --> 00:31:08,430 An almost insurmountable advantage. 457 00:31:08,510 --> 00:31:12,600 Though, you don't speak for all of Trivantes, do you? 458 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 No more than you speak for all of Paya, I suppose. 459 00:31:19,190 --> 00:31:21,940 Tormada, I think 460 00:31:22,020 --> 00:31:26,990 you and I may very well be friends. 461 00:31:27,070 --> 00:31:28,740 And how am I so fortunate? 462 00:31:30,370 --> 00:31:32,660 The enemy of my enemy is my friend. 463 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 Or rival. 464 00:31:35,910 --> 00:31:39,420 I find myself wondering how this ends. 465 00:31:41,500 --> 00:31:44,550 If you're careful, you just might keep your head. 466 00:31:45,050 --> 00:31:46,550 Oh, I'm certain I'll keep it. 467 00:31:47,510 --> 00:31:52,260 Because without it, my bombs are just lumps of Godbone 468 00:31:52,350 --> 00:31:54,350 and of no use to you at all. 469 00:31:55,060 --> 00:31:59,100 And without my bombs, you'll never reclaim your kingdom. 470 00:32:00,690 --> 00:32:02,520 And without my army, 471 00:32:02,610 --> 00:32:07,990 you'll be vulnerable to attack from Pennsa and Trivantes alike. 472 00:32:09,610 --> 00:32:14,410 Sounds like the perfect foundation for a deal to be struck. Hmm? 473 00:32:17,250 --> 00:32:22,210 Tell me, my queen, what is it that you want? 474 00:32:24,960 --> 00:32:26,630 I want my father's kingdom back. 475 00:32:27,460 --> 00:32:28,630 But why stop there? 476 00:32:29,720 --> 00:32:34,850 There's a whole world beyond Paya. That's what I want. 477 00:32:36,310 --> 00:32:40,980 Once Paya is mine, you may use it as your base to build new weapons, 478 00:32:41,900 --> 00:32:44,610 to expand your empire as far as your heart desires. 479 00:32:45,440 --> 00:32:48,190 You don't strike me as someone who likes to share. 480 00:32:49,280 --> 00:32:52,160 Well, not with just anyone. [chuckles] 481 00:32:53,320 --> 00:32:54,620 But a husband. 482 00:32:57,790 --> 00:32:58,910 A king. 483 00:33:00,500 --> 00:33:02,580 -Is that a proposal, Your Highness? -[Lucien] My queen. 484 00:33:02,670 --> 00:33:04,790 -If so, I accept. -[Lucien] Wait. 485 00:33:04,880 --> 00:33:07,880 Quiet, Lucien. Can't you hear we're having a moment? 486 00:33:07,960 --> 00:33:10,920 You can't be serious about aligning ourselves with a Trivantian. 487 00:33:11,630 --> 00:33:13,010 We cannot trust this man. 488 00:33:14,930 --> 00:33:16,010 Perhaps you're right. 489 00:33:18,810 --> 00:33:20,060 Hand me your sword. 490 00:33:21,810 --> 00:33:23,310 [Lucien] Your Majesty? 491 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 [snaps] 492 00:33:25,940 --> 00:33:28,150 [snapping] 493 00:33:34,660 --> 00:33:35,910 [chuckles] 494 00:33:43,120 --> 00:33:45,830 [breathing shakily] 495 00:33:45,920 --> 00:33:49,670 What do you say, Tormada? Can I trust you? 496 00:33:51,050 --> 00:33:55,720 It's certainly a gamble. I'll give you that. 497 00:33:57,510 --> 00:34:00,020 But you strike me as someone who's spent years 498 00:34:00,100 --> 00:34:02,140 honing her instincts about people. 499 00:34:03,810 --> 00:34:04,810 Hmm? 500 00:34:05,730 --> 00:34:06,900 Indeed, I have. 501 00:34:09,270 --> 00:34:10,480 [Tormada breathes shakily] 502 00:34:11,610 --> 00:34:13,320 [grunts] 503 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 [Sibeth sighs] 504 00:34:26,920 --> 00:34:31,090 -[Lucien grunting, groaning] -[breathing heavily] 505 00:34:32,550 --> 00:34:34,550 [Lucien grunting] 506 00:34:34,630 --> 00:34:36,470 Thank you for your service. 507 00:34:40,430 --> 00:34:41,890 [Lucien exhales deeply] 508 00:34:42,430 --> 00:34:45,230 [breathing heavily] 509 00:34:53,570 --> 00:34:55,490 I ruled alone my entire life. 510 00:34:59,070 --> 00:35:00,240 It's exhausting. 511 00:35:03,120 --> 00:35:04,330 Lonely. 512 00:35:07,290 --> 00:35:09,920 I've just never met anyone with the stomach for it. 513 00:35:12,800 --> 00:35:15,470 But you seem up to the task. 514 00:35:17,130 --> 00:35:22,220 I am, my queen. I am. 515 00:35:55,510 --> 00:35:57,880 [flesh eaters growling] 516 00:36:02,600 --> 00:36:04,890 [sniffing] 517 00:36:10,810 --> 00:36:13,150 [grunting] 518 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 [sniffing] 519 00:36:22,950 --> 00:36:24,450 [Baba Voss roars] 520 00:36:28,500 --> 00:36:29,670 [flesh eater shrieks] 521 00:36:30,670 --> 00:36:32,750 [whimpering] 522 00:36:37,840 --> 00:36:40,380 [breathing shakily] 523 00:36:51,400 --> 00:36:53,230 [grunts, whimpers] 524 00:36:55,110 --> 00:36:56,530 [grunts, pants] 525 00:37:07,790 --> 00:37:09,120 [sniffs, smacks lips] 526 00:37:11,960 --> 00:37:14,130 [panting] 527 00:37:19,840 --> 00:37:21,300 [howls] 528 00:37:24,220 --> 00:37:26,180 [roars] 529 00:37:35,190 --> 00:37:38,280 [flesh eater growling] 530 00:37:39,150 --> 00:37:41,700 [breathing heavily] 531 00:37:43,110 --> 00:37:44,110 [groans] 532 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 [growls] 533 00:37:55,040 --> 00:37:57,040 [growling] 534 00:38:14,390 --> 00:38:17,480 [both grunting, growling] 535 00:38:18,070 --> 00:38:19,270 [Haniwa whispering] Harlan. 536 00:38:21,780 --> 00:38:23,570 -Harlan. -[Harlan] Shh. 537 00:38:29,030 --> 00:38:30,450 [grunts] 538 00:38:32,370 --> 00:38:34,830 -This could be our only chance. -Shh. 539 00:38:37,000 --> 00:38:38,420 [sawing] 540 00:38:38,500 --> 00:38:40,050 [breathes shakily] 541 00:38:42,630 --> 00:38:43,800 [Haniwa] You did it. 542 00:38:56,980 --> 00:38:58,150 [whispering] Haniwa. 543 00:38:59,980 --> 00:39:02,190 I'm here. [grunts] 544 00:39:03,990 --> 00:39:05,070 Harlan. 545 00:39:08,160 --> 00:39:10,120 [breathing shakily] 546 00:39:11,870 --> 00:39:12,870 [growls] 547 00:39:13,700 --> 00:39:15,000 Harlan! 548 00:39:15,080 --> 00:39:16,920 -[groans] -[snarling] 549 00:39:17,620 --> 00:39:18,960 [Baba Voss grunts, groans] 550 00:39:19,040 --> 00:39:21,130 [grunts, snarls] 551 00:39:21,210 --> 00:39:22,550 [Baba Voss breathing heavily] 552 00:39:24,840 --> 00:39:27,300 [panting] 553 00:39:29,220 --> 00:39:30,220 [grunts] 554 00:39:37,190 --> 00:39:39,190 [flesh eater growling] 555 00:39:39,270 --> 00:39:41,770 [breathing sharply] 556 00:39:51,620 --> 00:39:52,870 [whimpers] 557 00:40:20,230 --> 00:40:21,730 -[grunts] -[object clatters] 558 00:40:21,810 --> 00:40:23,520 [Haniwa whimpering] 559 00:40:23,610 --> 00:40:26,110 -[snarling] -[struggling] 560 00:40:26,190 --> 00:40:28,070 [panting] 561 00:40:35,870 --> 00:40:38,080 [both grunting, shouting] 562 00:40:39,000 --> 00:40:40,580 [Baba Voss groans] 563 00:40:41,830 --> 00:40:43,290 [screams] 564 00:40:47,050 --> 00:40:49,170 [choking] 565 00:40:52,680 --> 00:40:54,430 [grunts, pants] 566 00:41:03,610 --> 00:41:05,610 [both growling] 567 00:41:05,690 --> 00:41:07,480 [panting] 568 00:41:09,610 --> 00:41:11,030 [weapon clatters] 569 00:41:11,110 --> 00:41:14,070 [both roaring, grunting] 570 00:41:32,050 --> 00:41:34,930 [groaning] 571 00:41:36,430 --> 00:41:38,680 [panting] 572 00:41:38,770 --> 00:41:40,640 [snarls] 573 00:41:42,020 --> 00:41:45,230 [grunting] 574 00:41:46,610 --> 00:41:48,150 [screaming] 575 00:41:48,230 --> 00:41:50,490 -[grunting] -[both screaming] 576 00:41:54,030 --> 00:41:57,530 [grunts, breathing heavily] 577 00:41:57,620 --> 00:41:59,750 [breathing shakily] 578 00:41:59,830 --> 00:42:01,120 Haniwa. 579 00:42:02,210 --> 00:42:03,370 [Haniwa] I'm here. 580 00:42:05,960 --> 00:42:07,590 Okay, okay. 581 00:42:07,670 --> 00:42:10,050 [Haniwa breathes shakily, grunts] 582 00:42:10,130 --> 00:42:13,260 [panting] You came back. 583 00:42:14,130 --> 00:42:15,510 I never left. 584 00:42:16,640 --> 00:42:19,770 I just wanted to find something really heavy to hit the fucker with. 585 00:42:19,850 --> 00:42:22,270 [both breathing heavily] 586 00:42:27,520 --> 00:42:28,770 Oh. 587 00:42:31,360 --> 00:42:34,360 Okay. All right, we got to go. 588 00:42:35,820 --> 00:42:36,910 [Harlan sighs] 589 00:42:36,990 --> 00:42:39,030 -Papa. -[Baba Voss] Haniwa. 590 00:42:39,580 --> 00:42:41,790 [fingers snapping] 591 00:42:41,870 --> 00:42:43,710 -Are you hurt? -No. 592 00:42:43,790 --> 00:42:45,580 -Haniwa. -Where's Harlan? 593 00:42:46,210 --> 00:42:47,920 Almost sound worried about me, Boo-boo. 594 00:42:48,000 --> 00:42:49,630 -[Haniwa] Harlan. -[Baba Voss] Oh, no. 595 00:42:49,710 --> 00:42:52,170 -Ah, shit. Oh, God. -Help. 596 00:42:52,970 --> 00:42:54,630 Wasn't as fast as I thought, was I? 597 00:42:54,720 --> 00:42:56,760 -[Baba Voss groans] -[Harlan breathes shakily, groans] 598 00:42:56,840 --> 00:42:58,140 [Baba Voss] His cut is deep. 599 00:42:58,220 --> 00:42:59,600 [Haniwa inhales sharply] 600 00:42:59,680 --> 00:43:03,560 [stammers] It's okay. We can stop the bleeding until we get him to a healer. 601 00:43:04,810 --> 00:43:06,600 Oh, Haniwa, g-- 602 00:43:09,110 --> 00:43:11,530 Those weren't the last of their kind, all right? 603 00:43:12,110 --> 00:43:13,690 There are more, and they'll be back, 604 00:43:13,780 --> 00:43:17,280 so all of you are gonna need to move along pretty quickly. 605 00:43:17,360 --> 00:43:20,330 -We are not leaving you here, Harlan. -[exhales deeply, chuckles] 606 00:43:20,410 --> 00:43:23,040 I don't think you're gonna have much of a choice. 607 00:43:23,120 --> 00:43:24,580 [Haniwa] No. [breathes shakily] 608 00:43:27,960 --> 00:43:30,960 It's okay. It's okay, it's okay. 609 00:43:32,300 --> 00:43:33,340 It's fine, really. 610 00:43:35,470 --> 00:43:40,050 Listen, I've been taking care of myself for a long time, all right? 611 00:43:41,310 --> 00:43:43,270 It's nice to take care of someone else. 612 00:43:44,350 --> 00:43:45,180 [inhales sharply] 613 00:43:45,980 --> 00:43:47,850 -Thank you. -[grunts] No, thank you. 614 00:43:47,940 --> 00:43:50,520 See, this is nice, huh? Nice. 615 00:43:53,480 --> 00:43:55,650 All right, now listen to me. 616 00:43:57,700 --> 00:44:00,620 When you tell the story… [breathes shakily] 617 00:44:00,700 --> 00:44:02,200 …I want you to promise me 618 00:44:03,370 --> 00:44:06,620 you will massively exaggerate my bravery in the face of certain death. 619 00:44:06,710 --> 00:44:08,250 -[laughs] -Okay? 620 00:44:09,040 --> 00:44:11,290 Yes, Harlan, you were very brave. 621 00:44:11,380 --> 00:44:13,960 It's-- It's good. It was very good. Do it exactly like that. 622 00:44:14,050 --> 00:44:15,300 [breathes shakily] 623 00:44:17,590 --> 00:44:18,680 Wait, wait… 624 00:44:20,590 --> 00:44:22,720 [breathing shakily] 625 00:44:25,680 --> 00:44:27,850 Give this to Maghra, okay? 626 00:44:29,480 --> 00:44:32,150 And tell her that… [breathing shakily] 627 00:44:32,230 --> 00:44:35,480 …um-- Yeah, tell her, uh… 628 00:44:36,190 --> 00:44:37,690 uh, she… 629 00:44:45,240 --> 00:44:47,960 It's okay. She knows. 630 00:44:50,960 --> 00:44:52,670 Go. Come on, you gotta go. 631 00:44:52,750 --> 00:44:54,710 Hanging around waiting for me to die is depressing. 632 00:44:54,800 --> 00:44:57,460 -Harlan. -It's all right, Haniwa. 633 00:44:59,170 --> 00:45:01,010 Go on. Gotta go. Go. 634 00:45:01,090 --> 00:45:02,800 [breathes shakily] Oh, fuck. 635 00:45:05,180 --> 00:45:06,180 Oh, fuck. 636 00:45:06,260 --> 00:45:09,140 [breathes shakily] Oh, shit. 637 00:45:10,770 --> 00:45:11,980 [breathes heavily] 638 00:45:16,690 --> 00:45:17,780 Baba Voss. 639 00:45:20,780 --> 00:45:21,780 Yes, Harlan. 640 00:45:25,660 --> 00:45:26,910 [breathes shakily] 641 00:45:28,290 --> 00:45:30,160 Please don't let them take my city. 642 00:45:41,800 --> 00:45:42,880 [Baba Voss sighs] 643 00:45:59,780 --> 00:46:00,780 Whoa. 644 00:46:30,310 --> 00:46:31,890 -[horse whinnies] -[grunts] 645 00:46:31,980 --> 00:46:33,310 [pants] 646 00:46:34,690 --> 00:46:36,440 [gasps, groans] 647 00:46:37,440 --> 00:46:38,440 [Sibeth] Hmm. 648 00:46:41,070 --> 00:46:42,860 I never had to fight for my crown. 649 00:46:44,780 --> 00:46:48,700 I was born into the monarchy, a queen ordained by God. 650 00:46:50,660 --> 00:46:55,710 I wore the crown, but it always felt a little light to me. 651 00:46:58,130 --> 00:47:04,300 But now, now that crown will be forged in the burning flames of war. 652 00:47:05,680 --> 00:47:10,850 And I will be a queen reborn, anointed by the blood of my enemies. 653 00:47:12,310 --> 00:47:14,520 You have the soul of a poet, my queen. 654 00:47:15,890 --> 00:47:16,980 Are we ready? 655 00:47:17,480 --> 00:47:18,480 We are. 656 00:47:19,020 --> 00:47:21,570 Good. Let's begin. 45491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.