Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,020
-[people chattering]
-[Sibeth breathing heavily]
2
00:00:14,620 --> 00:00:16,450
[gasps, exhales sharply]
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,370
[chuckles]
4
00:00:23,170 --> 00:00:24,420
[dog growls]
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,050
-[dog barking]
-[breathing shakily]
6
00:00:37,140 --> 00:00:38,430
[dog sniffing]
7
00:00:38,510 --> 00:00:39,680
[royal guard 1] Here we go.
8
00:00:39,770 --> 00:00:41,390
[breathing shakily continues]
9
00:00:42,480 --> 00:00:43,560
[horse whinnies]
10
00:00:53,780 --> 00:00:55,200
[royal guard 1] Got something.
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,700
[barking continues, louder]
12
00:00:56,780 --> 00:00:57,780
Over here.
13
00:00:58,620 --> 00:01:00,660
[breathing shakily]
14
00:01:00,740 --> 00:01:01,750
[squelches]
15
00:01:01,830 --> 00:01:03,040
[royal guard 2] Check it out.
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,540
[royal guard 1] Over this way.
17
00:01:06,880 --> 00:01:08,290
[royal guard 1] In the stables.
18
00:01:10,250 --> 00:01:12,340
[breathing heavily]
19
00:01:13,470 --> 00:01:16,300
[groans, gags]
20
00:01:17,050 --> 00:01:19,350
[dog barking, panting]
21
00:01:22,850 --> 00:01:26,400
[dog panting]
22
00:01:27,400 --> 00:01:30,480
[royal guard 1] Come on.
Nothing here but horses. Let's go.
23
00:01:31,320 --> 00:01:32,400
Let's check this out.
24
00:01:35,570 --> 00:01:37,410
Hey! Get outta here.
25
00:01:38,570 --> 00:01:40,450
Find someplace else to shit.
26
00:02:06,140 --> 00:02:07,390
[Pennsan] Coming through.
27
00:02:08,140 --> 00:02:09,400
[royal guard 3] Thank you, sir.
28
00:03:56,340 --> 00:03:58,130
[Baba Voss inhales sharply, sighs]
29
00:03:58,880 --> 00:04:01,130
-[breathes heavily]
-[panting]
30
00:04:01,220 --> 00:04:04,050
Listen, I have to go away
for a little while.
31
00:04:06,220 --> 00:04:08,470
And I know you would like to come with me,
32
00:04:08,560 --> 00:04:11,100
but you make too much noise.
33
00:04:12,140 --> 00:04:13,940
Even when I tell you to be quiet.
34
00:04:16,440 --> 00:04:19,780
Which makes it harder for me to kill
the people who I need to kill.
35
00:04:23,570 --> 00:04:24,780
But, most importantly…
36
00:04:26,580 --> 00:04:28,330
I need you to watch over this boy.
37
00:04:31,080 --> 00:04:34,750
He's my grandson. Wolffe.
38
00:04:38,210 --> 00:04:41,050
A boy named Wolffe and a dog named No.
39
00:04:43,130 --> 00:04:45,260
[chuckles, inhales sharply]
40
00:04:45,340 --> 00:04:47,800
I know you will protect him
and keep him safe.
41
00:04:48,640 --> 00:04:52,810
And if that evil mother of his tries
to take him again,
42
00:04:52,890 --> 00:04:55,310
you have my permission
to tear her throat out
43
00:04:55,400 --> 00:04:56,650
and eat her face.
44
00:04:57,900 --> 00:04:58,940
Okay?
45
00:05:02,150 --> 00:05:03,530
Good boy.
46
00:05:05,700 --> 00:05:08,030
[groans, sighs]
47
00:05:18,960 --> 00:05:20,710
[exhales deeply]
48
00:05:24,300 --> 00:05:26,390
[hawk cries]
49
00:05:28,850 --> 00:05:31,720
[Charlotte] I'm not saying I blame you.
I'm not one to blame.
50
00:05:32,220 --> 00:05:35,230
I'm just saying
I'm surprised you left Maghra alone
51
00:05:35,310 --> 00:05:37,440
when Sibeth's yet to be captured.
52
00:05:37,520 --> 00:05:39,980
[Baba Voss] Sibeth would be insane
to return to the palace.
53
00:05:40,070 --> 00:05:42,440
-[Charlotte] Sibeth is insane.
-[Baba Voss groans]
54
00:05:43,280 --> 00:05:44,700
[Wren, Haniwa chattering]
55
00:05:44,780 --> 00:05:47,950
I don't recognize this terrain.
Are you sure you're following the map?
56
00:05:48,030 --> 00:05:49,990
[sighs] I have to make
a stop along the way.
57
00:05:50,080 --> 00:05:52,370
[Charlotte smacks lips]
This is not along the way.
58
00:05:54,830 --> 00:05:56,580
[stutters] Dad.
59
00:05:57,500 --> 00:05:58,580
My son?
60
00:05:58,670 --> 00:06:00,090
[Kofun inhales deeply, sighs]
61
00:06:00,170 --> 00:06:01,340
I'm sorry.
62
00:06:02,500 --> 00:06:03,550
For what?
63
00:06:04,260 --> 00:06:07,300
I don't know what I was thinking.
I-- [inhales deeply]
64
00:06:07,380 --> 00:06:08,840
I freed Sibeth.
65
00:06:09,640 --> 00:06:12,060
And, you know, she's gone,
and it's my fault.
66
00:06:13,060 --> 00:06:16,020
[Baba Voss inhales sharply, sighs]
67
00:06:17,060 --> 00:06:19,020
I have many things that I am sorry for.
68
00:06:19,860 --> 00:06:21,190
Many regrets.
69
00:06:22,320 --> 00:06:25,030
But I never regret anything
that I did for my children.
70
00:06:26,490 --> 00:06:27,490
Okay?
71
00:06:28,280 --> 00:06:30,030
When you were freeing Sibeth,
72
00:06:30,120 --> 00:06:32,490
you were thinking like a father,
not a traitor.
73
00:06:32,580 --> 00:06:34,290
You were doing it for your son.
74
00:06:34,790 --> 00:06:36,580
Don't ever apologize about that.
75
00:06:38,370 --> 00:06:39,420
Thank you.
76
00:06:41,340 --> 00:06:42,460
How is your back?
77
00:06:43,050 --> 00:06:46,010
[exhales deeply]
Um, it hurts when I breathe. [chuckles]
78
00:06:46,090 --> 00:06:48,880
Yes. That pain is good.
79
00:06:48,970 --> 00:06:50,590
It reminds us that we're still alive.
80
00:06:50,680 --> 00:06:52,180
-[Kofun] Yeah.
-[Baba Voss] Yes.
81
00:06:52,260 --> 00:06:54,260
-[groans]
-[Baba Voss] Stay alive, my boy.
82
00:06:54,350 --> 00:06:57,520
-[Kofun splutters, sighs]
-[Baba Voss groans, chuckles]
83
00:07:02,730 --> 00:07:04,820
[Harlan]
From the moment Sibeth arrived in Pennsa,
84
00:07:04,900 --> 00:07:06,280
I knew she was gonna be a problem.
85
00:07:06,360 --> 00:07:09,780
I just didn't realize
quite how much of a problem.
86
00:07:12,070 --> 00:07:14,700
I'd like to think
I would've been more decisive.
87
00:07:15,580 --> 00:07:19,330
-Maybe had her killed in her sleep.
-[chuckles]
88
00:07:20,330 --> 00:07:21,960
So, instead, you married Maghra.
89
00:07:23,340 --> 00:07:24,380
Yeah.
90
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
Seemed the best way
to keep a seat at my own table.
91
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
And how has that worked out?
92
00:07:31,840 --> 00:07:33,050
Has its moments.
93
00:07:34,850 --> 00:07:36,100
And does Maghra know?
94
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Know what?
95
00:07:38,390 --> 00:07:39,890
That you're in love with her.
96
00:07:42,520 --> 00:07:43,690
[chuckles]
97
00:07:45,360 --> 00:07:47,730
I suppose she'd have to be a fool
not to know.
98
00:07:50,450 --> 00:07:52,990
Well, I think she's a fool for knowing
and doing nothing about it.
99
00:07:53,660 --> 00:07:54,990
She's a married fool.
100
00:07:55,780 --> 00:07:58,040
-And that's what I tell myself about you.
-Ha!
101
00:08:00,250 --> 00:08:02,710
At least I get you into my bed
now and then. [sighs]
102
00:08:02,790 --> 00:08:05,250
I imagine you're not as lucky
with your queen.
103
00:08:14,970 --> 00:08:16,260
[Guntar whistles] Whoa.
104
00:08:16,350 --> 00:08:17,510
-Who's there?
-[soldiers grunt]
105
00:08:17,600 --> 00:08:19,890
-Calm your men. They're with me.
-Stand down.
106
00:08:20,390 --> 00:08:21,440
Guntar!
107
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Yeah.
108
00:08:24,150 --> 00:08:26,650
Well, this is where I leave you.
109
00:08:27,230 --> 00:08:28,860
-[grunts]
-What? Where are you going?
110
00:08:29,860 --> 00:08:32,070
Guntar and Pelz are associates of mine.
111
00:08:32,740 --> 00:08:34,700
I'm gonna travel the rest
of the way together,
112
00:08:34,780 --> 00:08:36,240
then I'll meet you at your house.
113
00:08:36,330 --> 00:08:39,080
I can give you knots
and call you a diplomatic emissary.
114
00:08:39,160 --> 00:08:42,580
No, we know other, quieter ways in.
115
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
It's better for all concerned.
116
00:08:45,130 --> 00:08:47,340
-You don't trust me.
-Course not.
117
00:08:48,340 --> 00:08:49,840
That's what I like about you.
118
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
[chuckles]
119
00:08:57,600 --> 00:09:00,020
[laughs] Yes.
120
00:09:00,100 --> 00:09:01,430
[fingers snapping]
121
00:09:01,520 --> 00:09:04,310
Come here. My brother.
122
00:09:04,390 --> 00:09:05,690
[laughs]
123
00:09:23,460 --> 00:09:24,830
[Kofun] What happened here?
124
00:09:25,460 --> 00:09:28,130
[Baba Voss] This is where we were attacked
by Tormada's bombs.
125
00:09:31,340 --> 00:09:33,130
It's like the earth was torn apart.
126
00:09:34,300 --> 00:09:35,510
[Kofun sighs]
127
00:09:36,300 --> 00:09:38,050
This is where Bow Lion was killed.
128
00:09:41,470 --> 00:09:43,850
[inhales deeply, sighs]
129
00:09:44,810 --> 00:09:46,690
This is a weapon of the ancestors.
130
00:09:46,770 --> 00:09:50,150
Built by the Trivantian army.
They are called bombs.
131
00:09:50,230 --> 00:09:52,360
[Ranger] I felt the earth come apart.
132
00:09:52,440 --> 00:09:55,030
If the Trivantians have weapons
that can do this,
133
00:09:55,110 --> 00:09:56,780
no one will be able to stop them.
134
00:09:57,280 --> 00:10:00,410
We know where the bombs are.
We are on our way to destroy them now.
135
00:10:00,490 --> 00:10:02,410
[Lu] And you've come here
to drag Ranger into it.
136
00:10:02,490 --> 00:10:05,120
Haven't you done enough to us,
Baba Voss? [sighs]
137
00:10:05,210 --> 00:10:07,370
You fled Trivantes just as I did.
138
00:10:07,460 --> 00:10:10,000
And when they invade,
you will find yourself back in there.
139
00:10:10,090 --> 00:10:12,920
Mmm, maybe. Maybe not.
140
00:10:13,010 --> 00:10:15,010
There's no coal in these mountains.
141
00:10:15,090 --> 00:10:17,630
No fruit. Just the wolves and us.
142
00:10:17,720 --> 00:10:19,590
And they have always left us alone.
143
00:10:19,680 --> 00:10:21,180
Who cares who rules below?
144
00:10:21,260 --> 00:10:23,560
-You say that now.
-[Lu] I say it always.
145
00:10:24,430 --> 00:10:27,440
We belong to no nation.
And we will fight for no nation.
146
00:10:27,520 --> 00:10:30,860
Baba, you know I have no love
for the Trivantians.
147
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
But I have no reason to fight for Paya.
148
00:10:33,480 --> 00:10:35,360
[breathes heavily]
149
00:10:35,440 --> 00:10:36,900
I will give you one, then.
150
00:10:37,950 --> 00:10:39,070
Tormada.
151
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Shut up.
152
00:10:47,620 --> 00:10:51,290
Does it really surprise you
to know that he wields this weapon?
153
00:10:51,380 --> 00:10:52,790
Fuck you, Baba Voss.
154
00:10:56,090 --> 00:10:58,090
[Ranger sighs]
155
00:11:11,810 --> 00:11:12,900
He'll come.
156
00:11:12,980 --> 00:11:14,270
[Haniwa chuckles]
157
00:11:22,820 --> 00:11:24,740
[people chattering]
158
00:11:28,870 --> 00:11:30,620
[chickens squawking]
159
00:11:35,500 --> 00:11:37,510
[squawking continues]
160
00:11:54,230 --> 00:11:55,730
Did it have to be chickens?
161
00:11:55,820 --> 00:11:58,400
[chuckles] Chicken shit does
throw the dogs off.
162
00:11:58,490 --> 00:12:00,400
Yeah, it throws me off a little too.
163
00:12:00,490 --> 00:12:02,570
Well, you didn't give me
very much time to plan.
164
00:12:03,820 --> 00:12:05,120
Fair enough.
165
00:12:05,200 --> 00:12:06,620
[Guntar] All right, listen.
166
00:12:06,700 --> 00:12:09,330
We're gonna be waiting
for you at the usual place.
167
00:12:09,410 --> 00:12:11,080
Come and find me when it's time to leave.
168
00:12:11,160 --> 00:12:13,210
Fine. What are you doing now?
169
00:12:13,290 --> 00:12:16,460
Well… [smacks lips] …I guess
I'll have to sell these fucking chickens.
170
00:12:16,550 --> 00:12:17,670
[both chuckle]
171
00:12:28,220 --> 00:12:30,100
[Sibeth] Ah, ah, ah!
172
00:12:34,690 --> 00:12:37,440
[breathing heavily]
173
00:12:43,320 --> 00:12:46,280
[sighs]
174
00:12:59,000 --> 00:13:00,010
[coughs]
175
00:13:00,090 --> 00:13:02,800
[gags, gasps]
176
00:13:02,880 --> 00:13:05,390
[coughing]
177
00:13:06,930 --> 00:13:08,220
[gasps]
178
00:13:08,310 --> 00:13:09,310
[grunts]
179
00:13:09,390 --> 00:13:11,810
[insects skittering]
180
00:13:27,410 --> 00:13:29,830
[breathing heavily]
181
00:13:39,250 --> 00:13:41,210
[coughs, sniffs]
182
00:13:41,300 --> 00:13:43,300
Mmm! [sniffs]
183
00:13:43,380 --> 00:13:46,010
[humming]
184
00:13:46,090 --> 00:13:49,470
[wolves howling]
185
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
[howling continues]
186
00:13:55,440 --> 00:13:57,810
[sighs] You smell like a farm.
187
00:13:59,520 --> 00:14:02,610
I'm painfully aware. Thank you.
188
00:14:04,650 --> 00:14:08,530
So… [sighs] …tell me about the Bank.
189
00:14:09,410 --> 00:14:10,490
Her name is Nevla.
190
00:14:11,410 --> 00:14:13,750
She's a politician but also a patriot.
191
00:14:14,660 --> 00:14:17,170
If there's a rogue faction
in the government, she'll root it out.
192
00:14:18,670 --> 00:14:19,840
If she believes you.
193
00:14:20,750 --> 00:14:23,710
If she doesn't,
this will be a very short conversation.
194
00:14:23,800 --> 00:14:25,050
-[breathes deeply]
-[chuckles]
195
00:14:25,130 --> 00:14:26,130
[staff tapping]
196
00:14:31,470 --> 00:14:34,060
Announcing the High Councillor, the Bank.
197
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Councillor.
198
00:14:35,890 --> 00:14:37,190
Roscoe, wait outside.
199
00:14:38,480 --> 00:14:39,690
Ambassador Trovere.
200
00:14:40,270 --> 00:14:43,190
I assume you have the former queen
tucked away somewhere.
201
00:14:43,280 --> 00:14:45,400
[exhales deeply]
There's been a bit of a wrinkle.
202
00:14:46,320 --> 00:14:47,450
-A wrinkle?
-[inhales sharply]
203
00:14:47,530 --> 00:14:49,070
She brought me instead.
204
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
[sniffs]
205
00:14:51,410 --> 00:14:52,490
And who are you?
206
00:14:54,040 --> 00:14:55,250
I'm Harlan.
207
00:14:55,750 --> 00:14:58,710
Lord of Pennsa,
husband to Queen Maghra of Paya.
208
00:14:59,330 --> 00:15:00,580
Have you lost your mind?
209
00:15:00,670 --> 00:15:03,590
I assure you,
you'll want to hear what he has to say.
210
00:15:03,670 --> 00:15:04,960
Everything depends on it.
211
00:15:06,510 --> 00:15:08,720
[the Bank inhales deeply] Lord Harlan.
212
00:15:09,300 --> 00:15:11,430
Your reputation precedes you.
213
00:15:12,300 --> 00:15:14,970
Oh, that's unfortunate.
214
00:15:16,350 --> 00:15:18,520
But I assure you, I am here to help.
215
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
You see…
216
00:15:22,610 --> 00:15:26,400
a rogue faction of your army is set
to march on Pennsa
217
00:15:26,490 --> 00:15:29,990
with advanced weapons
developed by a scientist named Tormada.
218
00:15:31,240 --> 00:15:36,240
Now, these weapons have the power
to flatten buildings, cities even.
219
00:15:37,250 --> 00:15:38,910
And, yes, they will attack us first.
220
00:15:39,000 --> 00:15:41,960
But make no mistake,
this is a coup against your government.
221
00:15:43,090 --> 00:15:44,170
You're insane.
222
00:15:44,920 --> 00:15:47,340
-That's… beside the point--
-Harlan.
223
00:15:48,380 --> 00:15:49,630
He is not lying.
224
00:15:51,840 --> 00:15:55,930
[inhales deeply] The last Payan queen
accused us of drowning an entire city.
225
00:15:56,010 --> 00:15:58,100
Now this Payan queen accuses us
226
00:15:58,180 --> 00:16:00,560
of a sneak attack
with some fantastical weapon.
227
00:16:00,640 --> 00:16:03,440
Now, let's be clear.
I'm not accusing your government.
228
00:16:04,480 --> 00:16:07,940
Although, it's likely your buddy,
the Military, is involved somewhere.
229
00:16:08,030 --> 00:16:09,820
You need to stop talking.
230
00:16:09,900 --> 00:16:11,740
He needs to stop talking now.
231
00:16:12,410 --> 00:16:13,490
Trovere, a word.
232
00:16:27,500 --> 00:16:28,920
[clicks tongue]
233
00:16:38,970 --> 00:16:40,390
[yawns]
234
00:16:40,480 --> 00:16:43,440
[whistling]
235
00:17:05,040 --> 00:17:06,250
[exhales heavily]
236
00:17:12,880 --> 00:17:14,260
[sighs deeply]
237
00:17:15,050 --> 00:17:17,180
[staff tapping, approaching]
238
00:17:17,260 --> 00:17:18,300
[sighs]
239
00:17:18,390 --> 00:17:20,720
[Trovere]
My God, Harlan. Have you no fear at all?
240
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
Oh, come on.
241
00:17:22,560 --> 00:17:24,600
She was either gonna believe us or not.
242
00:17:24,690 --> 00:17:26,230
She doesn't believe us.
243
00:17:27,440 --> 00:17:28,860
[sighs]
244
00:17:28,940 --> 00:17:32,280
But she doesn't not believe us. [sighs]
245
00:17:33,990 --> 00:17:35,910
She clearly senses something is amiss.
246
00:17:36,780 --> 00:17:37,820
[Harlan] Really?
247
00:17:39,370 --> 00:17:41,500
She told me
Tormada is actually in the city.
248
00:17:43,710 --> 00:17:46,210
He is scheduled
to address the Triangle tomorrow.
249
00:17:46,290 --> 00:17:47,380
Interesting.
250
00:17:48,840 --> 00:17:49,960
So, what do we do?
251
00:17:50,050 --> 00:17:51,130
We do nothing.
252
00:17:53,340 --> 00:17:54,550
We make ourselves scarce.
253
00:17:54,630 --> 00:17:56,800
[breathes shakily]
254
00:17:58,760 --> 00:18:01,260
Nevla knows a military scientist
couldn't command the army
255
00:18:01,350 --> 00:18:03,480
without help from someone higher up.
256
00:18:03,560 --> 00:18:06,350
[inhales deeply]
She will quietly investigate. [sighs]
257
00:18:08,770 --> 00:18:10,770
In the meantime,
no one can know I've returned,
258
00:18:10,860 --> 00:18:13,440
or Sibeth's absence will become a problem.
259
00:18:13,530 --> 00:18:14,610
Understood.
260
00:18:16,990 --> 00:18:18,660
So…
261
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
dinner?
262
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
[howling]
263
00:18:30,790 --> 00:18:33,090
[all howling]
264
00:18:43,060 --> 00:18:45,600
[howling continues]
265
00:18:48,850 --> 00:18:50,900
[breathing shakily]
266
00:18:59,490 --> 00:19:02,410
You're gonna make it very hard
for me to leave.
267
00:19:04,580 --> 00:19:05,830
[Trovere inhales deeply]
268
00:19:07,120 --> 00:19:08,420
What if you just didn't?
269
00:19:08,960 --> 00:19:10,670
[chuckles] Didn't what?
270
00:19:11,920 --> 00:19:13,050
[inhales deeply]
271
00:19:14,000 --> 00:19:16,550
What is really waiting for you
back in Pennsa?
272
00:19:18,380 --> 00:19:21,050
-[chuckles]
-[sighs]
273
00:19:21,140 --> 00:19:24,010
I have devoted my whole life
to building that city.
274
00:19:26,640 --> 00:19:29,060
And the queen took it from you overnight.
275
00:19:31,560 --> 00:19:33,440
Now you're a guest in your own house.
276
00:19:34,020 --> 00:19:35,690
In a marriage of convenience.
277
00:19:35,780 --> 00:19:38,030
None of which suits a man
of your independent nature,
278
00:19:38,110 --> 00:19:39,400
if I'm being honest.
279
00:19:44,700 --> 00:19:45,870
[breathes heavily]
280
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Leave it behind you.
281
00:19:51,920 --> 00:19:54,880
[sighs] We can have
a wonderful life together here.
282
00:19:54,960 --> 00:19:57,630
You can-- You can build something new.
283
00:19:58,970 --> 00:20:02,890
[sighs]
Trivantes has much more to offer you.
284
00:20:05,310 --> 00:20:06,560
And so do I.
285
00:20:07,180 --> 00:20:08,560
[inhales sharply]
286
00:20:17,480 --> 00:20:20,450
It's a very appealing offer. [sighs]
287
00:20:21,700 --> 00:20:23,200
[Trovere sighs]
288
00:20:23,280 --> 00:20:24,780
But not one you can accept.
289
00:20:27,080 --> 00:20:28,290
It's my city.
290
00:20:30,040 --> 00:20:32,870
[inhales sharply]
Are you sure this is about Pennsa?
291
00:20:36,630 --> 00:20:39,550
Yeah. What else?
292
00:20:41,590 --> 00:20:43,390
[sighs, groans]
293
00:20:43,470 --> 00:20:45,390
She will never love you, Harlan.
294
00:20:45,470 --> 00:20:47,470
[sighs]
295
00:20:50,430 --> 00:20:51,560
And yet…
296
00:20:53,560 --> 00:20:55,770
I can't bring myself to desert her.
297
00:21:00,900 --> 00:21:02,650
You're better than she deserves.
298
00:21:05,070 --> 00:21:06,830
You're better than I deserve.
299
00:21:09,870 --> 00:21:11,790
And still, we both end up alone.
300
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
[Ranger]
Both of your children are sighted.
301
00:21:18,210 --> 00:21:21,380
They're lucky you took them in
and protected them as you did.
302
00:21:22,670 --> 00:21:25,050
[Baba Voss] Sometimes I think
they would've been better served
303
00:21:25,140 --> 00:21:27,140
if I had taken their sight as babies.
304
00:21:27,850 --> 00:21:30,310
[Ranger]
We'll never know, so no use wondering.
305
00:21:31,310 --> 00:21:32,560
[chuckles]
306
00:21:34,390 --> 00:21:38,610
When you were up on the mountain with me,
your heart was here with them.
307
00:21:39,230 --> 00:21:41,860
Now you're with them,
but your tread is no lighter.
308
00:21:43,070 --> 00:21:44,320
What will it take?
309
00:21:45,200 --> 00:21:48,370
Well, ask again when we've destroyed
those weapons, my friend.
310
00:21:49,240 --> 00:21:51,790
The weapons built by Edo's people.
311
00:21:51,870 --> 00:21:53,710
So you still blame yourself.
312
00:21:55,210 --> 00:21:57,960
You and I come from the same place.
313
00:21:58,540 --> 00:22:00,420
We have enough to atone for as it is.
314
00:22:00,500 --> 00:22:04,420
Taking on the sins of others
is just greedy, if you ask me.
315
00:22:05,760 --> 00:22:08,010
But if you want to feel guilt
about something,
316
00:22:09,300 --> 00:22:12,270
feel guilty about dragging me
from the comfort of my home
317
00:22:12,350 --> 00:22:13,850
to go on this endless walk.
318
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
-[laughs]
-[sighs]
319
00:22:17,730 --> 00:22:20,610
[Tormada] If you think about it,
it's a beautiful process.
320
00:22:21,190 --> 00:22:23,190
We dig the coal out of the earth,
321
00:22:24,190 --> 00:22:25,860
we heat it to the same temperature
322
00:22:25,950 --> 00:22:28,070
at which it was forged
in the earth's core.
323
00:22:28,870 --> 00:22:33,160
And that same fantastic, unimaginable heat
324
00:22:33,250 --> 00:22:37,460
that once formed it
in the molten depths of our planet
325
00:22:38,170 --> 00:22:41,460
now causes its immediate deterioration.
326
00:22:42,050 --> 00:22:44,670
And with that deterioration,
we find the true prize.
327
00:22:44,760 --> 00:22:49,930
We release the energy it's been storing,
like a hidden treasure,
328
00:22:50,010 --> 00:22:51,430
since it was formed.
329
00:22:51,510 --> 00:22:56,060
It's as though we were stealing
the very power of creation itself
330
00:22:56,140 --> 00:22:57,890
from inside the Earth.
331
00:22:57,980 --> 00:23:00,400
And then, of course,
we use that power as a weapon.
332
00:23:00,480 --> 00:23:04,740
One that can obliterate our enemies
in a matter of seconds.
333
00:23:04,820 --> 00:23:06,110
[murmuring]
334
00:23:06,190 --> 00:23:10,280
Which may sound like a nasty, unworthy use
335
00:23:10,370 --> 00:23:13,370
of such a magnificent feat
of nature and science,
336
00:23:13,450 --> 00:23:15,370
but when you consider the alternative,
337
00:23:15,450 --> 00:23:18,750
the battlefields of bloody combat,
338
00:23:18,830 --> 00:23:22,340
the vulgar stabbing and clubbing of war,
339
00:23:23,840 --> 00:23:26,380
it's quite an elegant solution, I think.
340
00:23:27,090 --> 00:23:30,800
Our victory was fast and decisive.
341
00:23:32,050 --> 00:23:34,180
Only a handful of our soldiers fell,
342
00:23:34,260 --> 00:23:39,190
while we decimated their entire army
in a matter of minutes.
343
00:23:39,690 --> 00:23:41,810
-Their entire army?
-[Tormada] Mmm.
344
00:23:41,900 --> 00:23:43,610
You are exaggerating, of course.
345
00:23:43,690 --> 00:23:45,150
No, he is not.
346
00:23:45,900 --> 00:23:48,950
Dispatches from the western front
say the same thing.
347
00:23:49,030 --> 00:23:52,490
Total annihilation in a matter of moments.
348
00:23:52,570 --> 00:23:56,040
That's very impressive.
How many of these weapons have you built?
349
00:23:56,830 --> 00:23:59,080
[Tormada] Almost 200, and more every day.
350
00:24:00,210 --> 00:24:04,090
Now is the time to act,
quickly and decisively,
351
00:24:04,170 --> 00:24:05,750
and unleash them on our enemies.
352
00:24:05,840 --> 00:24:07,880
Which enemies do you mean?
353
00:24:07,970 --> 00:24:11,510
Well, Paya for starters.
354
00:24:11,590 --> 00:24:14,050
What Tormada means to say is
355
00:24:14,140 --> 00:24:17,930
the mere demonstration
of these new weapons
356
00:24:18,020 --> 00:24:22,770
will allow us to change the dynamic
of our negotiations for the better.
357
00:24:22,850 --> 00:24:24,400
[Tormada] No, Councillor.
358
00:24:24,940 --> 00:24:30,450
What I mean to say is that my bombs
will allow us to conquer their kingdom
359
00:24:30,530 --> 00:24:32,200
and claim it as our own.
360
00:24:32,280 --> 00:24:34,200
Your bombs?
361
00:24:34,280 --> 00:24:35,120
[murmuring]
362
00:24:35,200 --> 00:24:37,490
You have forgotten your place, Tormada.
363
00:24:38,450 --> 00:24:41,250
They are not your weapons.
They belong to the republic.
364
00:24:41,330 --> 00:24:46,800
And how, and if, they are used
will be decided by this council!
365
00:24:46,880 --> 00:24:50,880
Hmm. Agree to disagree, Councillor.
366
00:24:52,180 --> 00:24:54,510
They are, in fact, my bombs.
367
00:24:54,590 --> 00:24:56,640
They are under my control, are they not?
368
00:24:57,390 --> 00:25:00,980
And as a decorated general
such as yourself would know,
369
00:25:01,640 --> 00:25:04,940
whoever controls the weapons owns the day.
370
00:25:05,020 --> 00:25:05,860
[murmuring]
371
00:25:05,940 --> 00:25:07,570
You insubordinate bastard!
372
00:25:07,650 --> 00:25:09,940
-Tormada is right.
-What?
373
00:25:10,030 --> 00:25:12,360
Our empire grows weaker by the day
374
00:25:12,450 --> 00:25:15,320
because this council seeks
to appease our enemies
375
00:25:15,410 --> 00:25:16,830
instead of defeating them.
376
00:25:16,910 --> 00:25:18,450
What are you saying, Councillor?
377
00:25:18,540 --> 00:25:21,250
I'm saying this council has lost its way.
378
00:25:21,330 --> 00:25:24,880
Someone needs to give Trivantes
the leadership it deserves.
379
00:25:24,960 --> 00:25:29,920
Careful, Nevla.
Your words border on treason.
380
00:25:30,010 --> 00:25:33,260
Well, then, let's have no more words.
381
00:25:33,340 --> 00:25:35,430
-[clamoring]
-[the Military] Nevla, what are you doing?
382
00:25:35,510 --> 00:25:37,180
-Don't do this!
-[fuse hissing]
383
00:25:37,260 --> 00:25:39,260
[clamoring continues]
384
00:25:45,520 --> 00:25:47,940
-Trovere?
-[panting]
385
00:25:48,020 --> 00:25:51,440
-We have to go. Now!
-W-- Wait, what's happening?
386
00:25:51,530 --> 00:25:54,030
We can't be here. Hurry!
387
00:25:54,570 --> 00:25:58,200
Well, no.
Will you just tell me what's going on--
388
00:25:59,790 --> 00:26:01,620
[debris crashing]
389
00:26:01,700 --> 00:26:04,870
[people of the Triangle screaming, crying]
390
00:26:11,130 --> 00:26:14,510
[leaves rustling]
391
00:26:46,160 --> 00:26:47,170
[twig snaps]
392
00:26:50,790 --> 00:26:52,050
[leaves rustle]
393
00:27:02,060 --> 00:27:03,680
[rabbit nibbling]
394
00:27:13,320 --> 00:27:14,230
[grunts]
395
00:27:17,200 --> 00:27:18,910
No. [pants]
396
00:27:20,030 --> 00:27:22,080
[whimpering]
397
00:27:26,500 --> 00:27:30,210
-[wails]
-[thunderclap]
398
00:27:32,500 --> 00:27:37,470
[inhales deeply, wails]
399
00:27:50,190 --> 00:27:51,650
[Harlan] Mmm.
400
00:27:55,400 --> 00:27:56,650
[grunts]
401
00:27:59,320 --> 00:28:01,820
-[groans]
-[Trovere] You're okay. Just relax.
402
00:28:02,820 --> 00:28:04,660
[sighs] You've had quite a shock.
403
00:28:07,290 --> 00:28:08,460
What was that?
404
00:28:10,250 --> 00:28:11,630
It was Tormada's weapon.
405
00:28:14,380 --> 00:28:15,800
He destroyed the Triangle.
406
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
What?
407
00:28:23,220 --> 00:28:25,350
He killed the entire council?
408
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
Not all.
409
00:28:27,980 --> 00:28:29,100
Not the Bank.
410
00:28:29,600 --> 00:28:30,640
Nevla.
411
00:28:34,730 --> 00:28:35,940
She was a part of it.
412
00:28:38,860 --> 00:28:39,900
[Trovere] Yes.
413
00:28:47,950 --> 00:28:49,450
And so are you.
414
00:28:53,130 --> 00:28:55,840
Tormada, Nevla…
415
00:28:58,210 --> 00:28:59,260
and you.
416
00:28:59,880 --> 00:29:02,340
The third side of the Triangle.
417
00:29:03,220 --> 00:29:04,930
I was given no choice.
418
00:29:06,810 --> 00:29:08,850
This has been planned
ever since Greenhill Gap.
419
00:29:08,930 --> 00:29:10,350
The Triangle was corrupted.
420
00:29:10,430 --> 00:29:12,850
Nevla and Tormada approached me
to replace the People.
421
00:29:12,940 --> 00:29:15,980
-There was no saying no to them.
-Fine. Fine.
422
00:29:18,780 --> 00:29:21,320
But what am I doing here? Huh?
423
00:29:23,530 --> 00:29:28,160
What role do I play
in this little revolution of yours?
424
00:29:29,620 --> 00:29:31,620
I couldn't leave you in Pennsa to die.
425
00:29:33,370 --> 00:29:34,790
[Harlan scoffs]
426
00:29:34,880 --> 00:29:36,210
Are you serious?
427
00:29:42,170 --> 00:29:45,340
You've just witnessed the power
of these bombs.
428
00:29:46,090 --> 00:29:48,470
These weapons change everything.
429
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
Paya is finished.
430
00:29:50,640 --> 00:29:52,100
Why die for it?
431
00:29:52,180 --> 00:29:53,890
Before your queen, who loves another,
432
00:29:53,980 --> 00:29:56,810
when you could live
at the top of the new order? [sobs]
433
00:29:56,900 --> 00:30:00,110
[breathes shakily, sighs deeply]
434
00:30:00,900 --> 00:30:01,990
[kisses]
435
00:30:02,070 --> 00:30:03,150
I love you.
436
00:30:04,610 --> 00:30:07,070
Oh, I've risked everything
to save you. [kisses]
437
00:30:09,330 --> 00:30:10,950
I'm sorry it had to be done this way,
438
00:30:11,040 --> 00:30:13,660
but… [inhales deeply]
…now you have to choose.
439
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Choose?
440
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
What?
441
00:30:22,380 --> 00:30:26,590
You or… prison?
442
00:30:28,550 --> 00:30:30,100
-Death, what?
-[sighs]
443
00:30:30,180 --> 00:30:31,970
No, of course not. [inhales deeply]
444
00:30:32,060 --> 00:30:33,520
If you want to go back to Pennsa,
445
00:30:33,600 --> 00:30:35,770
I will grieve for you,
but I won't stop you.
446
00:30:39,860 --> 00:30:43,820
[sighing]
447
00:30:47,820 --> 00:30:49,910
You've always been a survivor, Harlan.
448
00:30:50,950 --> 00:30:52,240
It's time to survive.
449
00:30:59,420 --> 00:31:01,500
[thunderclap]
450
00:31:06,430 --> 00:31:08,640
[panting, grunting]
451
00:31:25,530 --> 00:31:28,410
[panting, grunting]
452
00:31:44,420 --> 00:31:46,670
[Tamacti Jun]
It's warmer inside the palace, you know.
453
00:31:48,340 --> 00:31:49,760
Where do you think she is?
454
00:31:50,510 --> 00:31:51,930
[Tamacti Jun] I don't know.
455
00:31:54,010 --> 00:31:56,930
Three times now, I've tried to kill her.
456
00:31:58,230 --> 00:32:00,100
And each time she deserved it more.
457
00:32:00,190 --> 00:32:03,480
And yet, as I sit here
and listen to this storm,
458
00:32:03,570 --> 00:32:07,320
I find myself wondering
if she is warm and dry.
459
00:32:08,650 --> 00:32:13,740
[Tamacti Jun] Your sister has a unique way
of getting inside peoples' souls.
460
00:32:16,370 --> 00:32:17,660
You think we'll find her?
461
00:32:18,620 --> 00:32:20,920
After this storm,
our dogs will be useless.
462
00:32:22,580 --> 00:32:26,210
She could be running west.
She could return.
463
00:32:27,590 --> 00:32:29,720
She could be already facedown somewhere.
464
00:32:31,930 --> 00:32:33,680
I just want to be free of her.
465
00:32:35,220 --> 00:32:37,640
I suspect
we'll never be totally free of her.
466
00:32:38,600 --> 00:32:39,980
Not even when she's dead.
467
00:32:44,610 --> 00:32:46,690
You're a great comfort, Tamacti Jun.
468
00:32:47,480 --> 00:32:51,860
If I relied on my charm,
I would have been finished ages ago.
469
00:33:05,170 --> 00:33:07,880
[Tormada] I want him gone. Immediately.
470
00:33:08,760 --> 00:33:10,970
And by gone, I mean dead.
471
00:33:11,050 --> 00:33:13,760
No. He will be an asset.
472
00:33:13,840 --> 00:33:16,050
If you don't have the stomach for it,
I'll do it myself.
473
00:33:16,140 --> 00:33:18,220
You will not.
I'm telling you, he can help us.
474
00:33:18,310 --> 00:33:20,430
-[Tormada] He is a liability.
-[Nevla] Enough.
475
00:33:20,520 --> 00:33:22,640
We cannot be arguing amongst ourselves.
476
00:33:23,690 --> 00:33:28,110
Need I remind you, if we do not succeed,
we will be hanged for insurrection.
477
00:33:28,190 --> 00:33:30,900
You speak as if
we were part of a petty coup.
478
00:33:32,030 --> 00:33:34,360
We assassinated two-thirds
of the Triangle.
479
00:33:34,450 --> 00:33:35,570
This is a coup.
480
00:33:36,070 --> 00:33:39,330
And for it to succeed,
we need to gain the trust of the people.
481
00:33:39,410 --> 00:33:42,870
The Payan queen's husband
will not inspire trust.
482
00:33:42,960 --> 00:33:45,080
He will do exactly that
483
00:33:45,170 --> 00:33:47,920
if Queen Maghra's own husband
has turned on her and joined us.
484
00:33:48,000 --> 00:33:52,090
Oh, you overestimate
your own appeal, Trovere.
485
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
[scoffs]
486
00:33:53,970 --> 00:33:57,390
She would undo all of our hard work
because she fell in love with a Payan.
487
00:33:57,470 --> 00:33:59,850
Harlan is smart enough
to pick the winning side.
488
00:34:00,430 --> 00:34:02,060
He is intimately knowledgeable
489
00:34:02,140 --> 00:34:06,400
about every aspect of Pennsa's defenses
and mining operations.
490
00:34:07,610 --> 00:34:10,230
He will be an invaluable asset
to our new government.
491
00:34:11,990 --> 00:34:13,400
I am right about him.
492
00:34:13,490 --> 00:34:14,780
[Nevla] And if you're not?
493
00:34:16,360 --> 00:34:18,330
[inhales sharply] I'll kill him myself.
494
00:34:19,580 --> 00:34:22,830
Tormada rides out tomorrow.
You will accompany him.
495
00:34:24,620 --> 00:34:28,340
If you want to bring Harlan along,
then so be it.
496
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
But, Trovere…
497
00:34:31,840 --> 00:34:34,170
this is no time to be sentimental.
498
00:34:39,220 --> 00:34:40,470
Hmm.
499
00:34:47,100 --> 00:34:50,570
[sighs, breathes heavily]
500
00:34:58,740 --> 00:35:00,490
[Kofun] How do you know Ranger?
501
00:35:00,580 --> 00:35:03,000
We grew up together. In Trivantes.
502
00:35:04,370 --> 00:35:05,580
Served together.
503
00:35:08,920 --> 00:35:13,420
After I killed my father,
it was Ranger who helped me escape.
504
00:35:15,590 --> 00:35:18,260
He gave me his own knots
to help me get past the gate.
505
00:35:19,970 --> 00:35:21,850
Edo found out and threw him in jail.
506
00:35:23,020 --> 00:35:24,680
[Kofun] You must have meant a lot to him.
507
00:35:24,770 --> 00:35:26,140
I owe him my life.
508
00:35:26,940 --> 00:35:29,060
So, why does he hate Tormada so much?
509
00:35:29,150 --> 00:35:31,610
Tormada used prisoners
for his experiments.
510
00:35:31,690 --> 00:35:33,900
[clicks tongue]
He believed he could restore sight.
511
00:35:34,900 --> 00:35:38,360
He never succeeded, but…
[sighs] …many suffered in his attempts.
512
00:35:39,820 --> 00:35:42,370
[Kofun] So that's why he has
the scars on his face?
513
00:35:42,450 --> 00:35:46,290
[Baba Voss] Tormada cut him open,
over and over again.
514
00:35:46,870 --> 00:35:48,080
Over many years.
515
00:35:49,920 --> 00:35:52,040
Tormada sounds like someone worth killing.
516
00:35:54,090 --> 00:35:57,420
Yes. Slowly.
517
00:35:59,510 --> 00:36:01,010
And many times over.
518
00:36:04,140 --> 00:36:07,640
[panting, grunting]
519
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Ah!
520
00:36:20,410 --> 00:36:21,950
Ah! Ah!
521
00:36:23,490 --> 00:36:26,240
Ah, ah! Ah!
522
00:36:26,830 --> 00:36:28,500
[yelping]
523
00:36:29,580 --> 00:36:31,210
[shouting]
524
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
[moaning]
525
00:36:42,300 --> 00:36:45,010
[chuckling]
526
00:36:46,890 --> 00:36:50,140
[laughing]
527
00:36:55,320 --> 00:36:56,480
[sighs]
528
00:36:56,570 --> 00:36:59,360
[groans, sighs]
529
00:37:00,950 --> 00:37:03,070
[grunts, panting]
530
00:37:06,200 --> 00:37:08,700
[laughing]
531
00:37:19,840 --> 00:37:23,470
[rattling]
532
00:37:34,150 --> 00:37:36,770
[rattling continues]
533
00:37:39,070 --> 00:37:40,940
Oh, fuck.
534
00:37:41,990 --> 00:37:42,990
-[hisses]
-[screams]
535
00:37:43,070 --> 00:37:44,360
[grunting]
536
00:37:48,540 --> 00:37:51,500
[gasps, coughs]
537
00:37:51,580 --> 00:37:53,170
[inhales deeply, wails]
538
00:37:55,630 --> 00:37:56,840
[screams]
539
00:37:56,920 --> 00:38:00,130
[grunting, panting]
540
00:38:00,210 --> 00:38:01,300
[Sibeth] Maghra.
541
00:38:02,130 --> 00:38:04,180
[grunts, babbles]
542
00:38:04,260 --> 00:38:06,090
It won't work, Maghra!
543
00:38:06,180 --> 00:38:08,810
[Maghra grunting]
544
00:38:08,890 --> 00:38:10,970
I will not be put down like this.
545
00:38:11,770 --> 00:38:13,640
-[laughs]
-[panting]
546
00:38:14,440 --> 00:38:16,150
[grunting]
547
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
I can hear you.
548
00:38:18,440 --> 00:38:21,230
I can hear you, you dumb bitch!
549
00:38:21,320 --> 00:38:23,530
[grunts, shouts]
550
00:38:23,610 --> 00:38:26,780
[panting]
551
00:38:26,870 --> 00:38:29,990
[laughing]
552
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
[babbling]
553
00:38:32,200 --> 00:38:35,870
I-- [laughing] Oh…
554
00:38:44,300 --> 00:38:47,090
[breathing heavily]
555
00:38:47,180 --> 00:38:50,140
[snake rattles]
556
00:39:06,660 --> 00:39:08,160
[rattling]
557
00:39:47,780 --> 00:39:48,990
Why did you stop?
558
00:39:49,570 --> 00:39:50,990
[Sheena] My mask keeps slipping.
559
00:39:51,990 --> 00:39:53,160
Then work without it.
560
00:39:56,160 --> 00:39:57,410
She can't.
561
00:39:58,500 --> 00:40:00,880
If she breathes in any of this,
it will burn her lungs.
562
00:40:00,960 --> 00:40:02,590
[guard] Stay at your station.
563
00:40:04,840 --> 00:40:06,840
I'll just fix her mask.
564
00:40:06,920 --> 00:40:09,090
[grunts, gasps]
565
00:40:09,680 --> 00:40:11,390
[guard] Finish your work.
566
00:40:13,010 --> 00:40:14,560
[grunting]
567
00:40:16,390 --> 00:40:18,350
-[guard] Lock her up!
-[Sheva panting]
568
00:40:18,440 --> 00:40:20,810
[guard 2] Go! You heard him.
569
00:40:22,020 --> 00:40:23,770
[guard 2] Walk! Hurry up.
570
00:40:28,070 --> 00:40:29,530
[whispering] What do you see?
571
00:40:30,160 --> 00:40:31,570
I don't see anything.
572
00:40:32,660 --> 00:40:37,250
-[Baba Voss] I don't sense any archers.
-[Haniwa sighs] There are no archers.
573
00:40:37,330 --> 00:40:38,870
[Baba Voss] No archers means what?
574
00:40:39,460 --> 00:40:43,790
[sighs] It means they are fortified
with more soldiers on the ground.
575
00:40:43,880 --> 00:40:44,920
Yes, my love.
576
00:40:45,590 --> 00:40:47,670
You and Wren, take Lu, go inside.
577
00:40:47,760 --> 00:40:49,590
Go find the children and bring them back.
578
00:40:49,680 --> 00:40:51,800
If they are sighted children,
that's where I belong.
579
00:40:52,300 --> 00:40:55,560
Fine. Gonna need a distraction.
580
00:40:59,600 --> 00:41:01,520
[fence rattling]
581
00:41:01,600 --> 00:41:03,020
-Form up.
-[guard 3] Sir.
582
00:41:03,110 --> 00:41:04,770
Someone's at the back fence.
583
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
[groans]
584
00:41:13,030 --> 00:41:15,370
-You two, come with me.
-[guard 3] Yes, sir.
585
00:41:27,500 --> 00:41:29,050
[Charlotte clicking tongue]
586
00:41:40,350 --> 00:41:41,520
[grunts]
587
00:41:41,600 --> 00:41:43,400
-[grunting]
-[guard screams]
588
00:41:43,480 --> 00:41:44,650
[shouts]
589
00:41:44,730 --> 00:41:45,810
[guard groans]
590
00:41:45,900 --> 00:41:47,690
-[shouts]
-[groans]
591
00:41:59,330 --> 00:42:00,450
They're not here.
592
00:42:00,540 --> 00:42:02,290
Would they have been moved to Trivantes?
593
00:42:02,370 --> 00:42:05,330
No. This is where they build the bombs.
They need them here.
594
00:42:07,500 --> 00:42:08,670
Come on.
595
00:42:19,560 --> 00:42:21,180
[clatters]
596
00:42:21,270 --> 00:42:22,390
[guard] Pick it up.
597
00:42:24,980 --> 00:42:26,560
Now get back to work.
598
00:42:27,560 --> 00:42:29,110
[grunts, groans]
599
00:42:29,190 --> 00:42:30,900
[Lu straining]
600
00:42:31,490 --> 00:42:32,490
[shouts]
601
00:42:33,700 --> 00:42:34,780
[grunts]
602
00:42:35,780 --> 00:42:38,280
-[Lu shouting, straining]
-[guard 2 grunts]
603
00:42:38,370 --> 00:42:39,490
[shouts]
604
00:42:43,540 --> 00:42:45,920
[shouting]
605
00:42:46,580 --> 00:42:48,130
It's okay. You're safe.
606
00:42:49,380 --> 00:42:50,920
-[screams]
-[grunts]
607
00:42:51,000 --> 00:42:52,630
[guard groans]
608
00:42:52,710 --> 00:42:54,840
-[Sheena] They took Sheva.
-[Haniwa] Where?
609
00:42:54,930 --> 00:42:58,300
The back of the dormitory.
They lock us there as punishment.
610
00:42:58,390 --> 00:42:59,720
[exhales deeply] Okay.
611
00:42:59,810 --> 00:43:02,890
Um, take them to the woods out back.
I'll find Sheva.
612
00:43:02,980 --> 00:43:04,560
[grunting]
613
00:43:05,390 --> 00:43:06,600
[guard screams]
614
00:43:10,650 --> 00:43:12,150
-[bone snaps]
-[guard 2 shouts]
615
00:43:12,230 --> 00:43:13,570
[Ranger grunts]
616
00:43:15,280 --> 00:43:17,740
[breathing heavily]
617
00:43:18,370 --> 00:43:19,660
[whispering] Sheva?
618
00:43:21,910 --> 00:43:22,950
Sheva?
619
00:43:24,540 --> 00:43:25,540
Sheva.
620
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
[Sheva] Haniwa?
621
00:43:29,840 --> 00:43:32,250
[breathing heavily]
622
00:43:44,270 --> 00:43:46,600
[sniffs, breathing heavily]
623
00:43:46,690 --> 00:43:47,980
What are you doing here?
624
00:43:48,060 --> 00:43:50,520
[Haniwa] It's okay. I'm here to help.
625
00:43:50,610 --> 00:43:53,110
-I don't believe you.
-I don't have time to argue.
626
00:43:53,610 --> 00:43:55,240
We're here to destroy the bombs.
627
00:43:55,740 --> 00:43:59,110
We already got the other kids out.
Just tell me where the bombs are.
628
00:43:59,990 --> 00:44:02,120
-You know about the bombs?
-Sheva.
629
00:44:03,290 --> 00:44:05,370
They're in the storehouse
behind the main house.
630
00:44:05,450 --> 00:44:09,000
Okay. Um, head to the woods in the back.
631
00:44:09,080 --> 00:44:11,080
My friends have your brothers and sisters.
632
00:44:11,170 --> 00:44:12,710
They'll get them somewhere safe.
633
00:44:12,790 --> 00:44:14,340
Oloman won't know where to find us.
634
00:44:14,420 --> 00:44:17,170
[breathing shakily]
635
00:44:21,260 --> 00:44:22,680
Oloman is dead.
636
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
What?
637
00:44:25,310 --> 00:44:26,350
How?
638
00:44:27,060 --> 00:44:28,980
[Haniwa] He was killed by the Trivantians.
639
00:44:32,690 --> 00:44:35,320
Sheva, We can't stay here. I'm sorry.
640
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Here.
641
00:44:41,910 --> 00:44:42,990
Come.
642
00:44:43,490 --> 00:44:45,950
[Kofun shouts, grunts]
643
00:44:47,500 --> 00:44:48,580
[groans]
644
00:44:49,500 --> 00:44:51,000
[both straining]
645
00:44:52,880 --> 00:44:54,670
-[strains, shouts]
-[bone snaps]
646
00:44:54,750 --> 00:44:56,510
[guard 2 shouting]
647
00:44:58,380 --> 00:44:59,970
[grunts, groans]
648
00:45:02,140 --> 00:45:03,470
[guard 3 screams, gurgles]
649
00:45:04,430 --> 00:45:05,720
[grunts]
650
00:45:05,810 --> 00:45:06,810
[groans]
651
00:45:07,310 --> 00:45:11,020
[grunts] They're down.
652
00:45:11,100 --> 00:45:12,770
-Who is that?
-She's with us.
653
00:45:12,850 --> 00:45:15,020
-[hoofbeats approaching]
-[Kofun breathing heavily]
654
00:45:15,690 --> 00:45:17,900
-[Kofun] Trivantians.
-[Baba Voss] How many?
655
00:45:17,990 --> 00:45:20,150
[breathing heavily] Too many.
656
00:45:20,240 --> 00:45:21,450
Everyone inside.
657
00:45:22,160 --> 00:45:23,370
Ranger.
658
00:45:25,660 --> 00:45:26,660
[Ranger] Okay.
659
00:45:35,040 --> 00:45:36,420
[soldier shouts]
660
00:45:38,340 --> 00:45:39,880
[panting] Harlan.
661
00:45:59,110 --> 00:46:01,110
[inhales deeply]
662
00:46:05,780 --> 00:46:06,620
Hmm.
663
00:46:28,470 --> 00:46:29,390
[grunts]
664
00:46:33,850 --> 00:46:35,560
Oh. [chuckles]
665
00:46:39,520 --> 00:46:41,820
[laughs]
666
00:46:42,740 --> 00:46:44,150
[rattles]
667
00:46:54,000 --> 00:46:55,790
[laughs]
668
00:46:58,000 --> 00:47:01,050
[laughing]
669
00:47:07,930 --> 00:47:09,720
[sniffs]
670
00:47:17,900 --> 00:47:18,980
[grunts]
671
00:47:21,320 --> 00:47:22,570
Mmm.
672
00:47:30,580 --> 00:47:32,040
[chuckles]
673
00:48:18,330 --> 00:48:20,960
We are facing a crisis
unlike any we have ever known.
674
00:48:21,590 --> 00:48:24,670
The Trivantians now have weapons
that can destroy entire cities.
675
00:48:24,760 --> 00:48:26,760
They're coming to Pennsa
to do exactly that.
676
00:48:26,840 --> 00:48:28,840
What do you mean, "entire cities"?
677
00:48:28,930 --> 00:48:30,890
They've built weapons of the ancestors.
678
00:48:31,430 --> 00:48:35,060
Weapons like thunder and fire,
capable of tearing up the earth itself.
679
00:48:35,140 --> 00:48:38,600
That's absurd. They're lying
to influence the terms of the treaty.
680
00:48:38,690 --> 00:48:39,900
[Maghra] I wish that were true.
681
00:48:39,980 --> 00:48:41,310
It makes more sense than believing
682
00:48:41,400 --> 00:48:44,480
they have this fantastical weapon
you speak of.
683
00:48:44,570 --> 00:48:46,650
Your Highness,
let us not be fooled by their lies--
684
00:48:46,740 --> 00:48:48,950
Please. Please.
685
00:48:50,990 --> 00:48:53,200
I don't blame you for not believing.
686
00:48:53,280 --> 00:48:54,580
It sounds impossible.
687
00:48:54,660 --> 00:48:57,200
And no one will be happier than me
if I am wrong.
688
00:48:58,000 --> 00:49:01,710
But it is my duty, and yours,
to protect the Payan people.
689
00:49:01,790 --> 00:49:05,960
And I have heard enough
to believe that we are in grave danger.
690
00:49:07,260 --> 00:49:08,340
So, as your queen,
691
00:49:08,420 --> 00:49:13,140
I am asking you to put aside your doubts
and do your duty.
692
00:49:17,100 --> 00:49:20,190
We've sent a group
to destroy these weapons
693
00:49:20,270 --> 00:49:22,190
before they can reach our city.
694
00:49:22,270 --> 00:49:24,110
But we must be prepared for the worst.
695
00:49:24,190 --> 00:49:25,900
We are going to be invaded.
696
00:49:26,400 --> 00:49:28,070
And if we have any hope of stopping them,
697
00:49:28,150 --> 00:49:32,780
we will need not just every soldier
but every woman and man who can fight.
698
00:49:35,990 --> 00:49:39,540
Lady Benik.
Will I have your personal guard?
699
00:49:44,130 --> 00:49:45,590
Of course, my queen.
700
00:49:45,670 --> 00:49:46,670
[Maghra] Lord Diego?
701
00:49:49,090 --> 00:49:51,760
We will all yield our entire staffs
to the fight.
702
00:49:52,720 --> 00:49:53,890
[Maghra] Lord Torrance?
703
00:49:54,550 --> 00:49:55,640
My queen.
704
00:49:56,850 --> 00:49:57,890
Tamacti Jun.
705
00:49:58,850 --> 00:50:00,770
We will need the Witchfinders as well.
706
00:50:01,350 --> 00:50:03,270
They must be convinced to join us.
707
00:50:03,350 --> 00:50:05,940
You executed three of them
just the other day.
708
00:50:06,020 --> 00:50:09,230
But I spared the rest.
We will have to try.
709
00:50:12,860 --> 00:50:16,370
[Lucien] Great and mighty God Flame,
warm us with your grace.
710
00:50:17,200 --> 00:50:20,660
Grant us the strength
in these troubled times
711
00:50:22,080 --> 00:50:25,250
to cling to our faith
and execute your will.
712
00:50:26,790 --> 00:50:28,500
Ever since Kanzua fell,
713
00:50:29,170 --> 00:50:31,800
it feels like
the Payan Kingdom has lost its way.
714
00:50:33,590 --> 00:50:36,350
The Payan citizens are counting on us
to hold the line.
715
00:50:36,850 --> 00:50:38,060
So that's what we will do.
716
00:50:38,560 --> 00:50:40,520
And I know, like you do…
717
00:50:42,520 --> 00:50:44,350
we're going to get bloody doing it.
718
00:50:44,850 --> 00:50:46,520
They've already hung some of us,
719
00:50:47,150 --> 00:50:49,070
and we may all swing
when this is through.
720
00:50:49,570 --> 00:50:54,910
But like you, I will die a holy death
before I live an unholy life.
721
00:50:54,990 --> 00:50:57,120
-Lucien.
-Not now, Shiloh.
722
00:50:57,200 --> 00:50:58,280
The queen is here.
723
00:51:10,590 --> 00:51:13,970
Queen Maghra. This is a surprise.
724
00:51:14,050 --> 00:51:15,680
Maghra is not your queen.
51108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.