All language subtitles for See S03E04_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:06,020 -[people chattering] -[Sibeth breathing heavily] 2 00:00:14,620 --> 00:00:16,450 [gasps, exhales sharply] 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,370 [chuckles] 4 00:00:23,170 --> 00:00:24,420 [dog growls] 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,050 -[dog barking] -[breathing shakily] 6 00:00:37,140 --> 00:00:38,430 [dog sniffing] 7 00:00:38,510 --> 00:00:39,680 [royal guard 1] Here we go. 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,390 [breathing shakily continues] 9 00:00:42,480 --> 00:00:43,560 [horse whinnies] 10 00:00:53,780 --> 00:00:55,200 [royal guard 1] Got something. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,700 [barking continues, louder] 12 00:00:56,780 --> 00:00:57,780 Over here. 13 00:00:58,620 --> 00:01:00,660 [breathing shakily] 14 00:01:00,740 --> 00:01:01,750 [squelches] 15 00:01:01,830 --> 00:01:03,040 [royal guard 2] Check it out. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,540 [royal guard 1] Over this way. 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,290 [royal guard 1] In the stables. 18 00:01:10,250 --> 00:01:12,340 [breathing heavily] 19 00:01:13,470 --> 00:01:16,300 [groans, gags] 20 00:01:17,050 --> 00:01:19,350 [dog barking, panting] 21 00:01:22,850 --> 00:01:26,400 [dog panting] 22 00:01:27,400 --> 00:01:30,480 [royal guard 1] Come on. Nothing here but horses. Let's go. 23 00:01:31,320 --> 00:01:32,400 Let's check this out. 24 00:01:35,570 --> 00:01:37,410 Hey! Get outta here. 25 00:01:38,570 --> 00:01:40,450 Find someplace else to shit. 26 00:02:06,140 --> 00:02:07,390 [Pennsan] Coming through. 27 00:02:08,140 --> 00:02:09,400 [royal guard 3] Thank you, sir. 28 00:03:56,340 --> 00:03:58,130 [Baba Voss inhales sharply, sighs] 29 00:03:58,880 --> 00:04:01,130 -[breathes heavily] -[panting] 30 00:04:01,220 --> 00:04:04,050 Listen, I have to go away for a little while. 31 00:04:06,220 --> 00:04:08,470 And I know you would like to come with me, 32 00:04:08,560 --> 00:04:11,100 but you make too much noise. 33 00:04:12,140 --> 00:04:13,940 Even when I tell you to be quiet. 34 00:04:16,440 --> 00:04:19,780 Which makes it harder for me to kill the people who I need to kill. 35 00:04:23,570 --> 00:04:24,780 But, most importantly… 36 00:04:26,580 --> 00:04:28,330 I need you to watch over this boy. 37 00:04:31,080 --> 00:04:34,750 He's my grandson. Wolffe. 38 00:04:38,210 --> 00:04:41,050 A boy named Wolffe and a dog named No. 39 00:04:43,130 --> 00:04:45,260 [chuckles, inhales sharply] 40 00:04:45,340 --> 00:04:47,800 I know you will protect him and keep him safe. 41 00:04:48,640 --> 00:04:52,810 And if that evil mother of his tries to take him again, 42 00:04:52,890 --> 00:04:55,310 you have my permission to tear her throat out 43 00:04:55,400 --> 00:04:56,650 and eat her face. 44 00:04:57,900 --> 00:04:58,940 Okay? 45 00:05:02,150 --> 00:05:03,530 Good boy. 46 00:05:05,700 --> 00:05:08,030 [groans, sighs] 47 00:05:18,960 --> 00:05:20,710 [exhales deeply] 48 00:05:24,300 --> 00:05:26,390 [hawk cries] 49 00:05:28,850 --> 00:05:31,720 [Charlotte] I'm not saying I blame you. I'm not one to blame. 50 00:05:32,220 --> 00:05:35,230 I'm just saying I'm surprised you left Maghra alone 51 00:05:35,310 --> 00:05:37,440 when Sibeth's yet to be captured. 52 00:05:37,520 --> 00:05:39,980 [Baba Voss] Sibeth would be insane to return to the palace. 53 00:05:40,070 --> 00:05:42,440 -[Charlotte] Sibeth is insane. -[Baba Voss groans] 54 00:05:43,280 --> 00:05:44,700 [Wren, Haniwa chattering] 55 00:05:44,780 --> 00:05:47,950 I don't recognize this terrain. Are you sure you're following the map? 56 00:05:48,030 --> 00:05:49,990 [sighs] I have to make a stop along the way. 57 00:05:50,080 --> 00:05:52,370 [Charlotte smacks lips] This is not along the way. 58 00:05:54,830 --> 00:05:56,580 [stutters] Dad. 59 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 My son? 60 00:05:58,670 --> 00:06:00,090 [Kofun inhales deeply, sighs] 61 00:06:00,170 --> 00:06:01,340 I'm sorry. 62 00:06:02,500 --> 00:06:03,550 For what? 63 00:06:04,260 --> 00:06:07,300 I don't know what I was thinking. I-- [inhales deeply] 64 00:06:07,380 --> 00:06:08,840 I freed Sibeth. 65 00:06:09,640 --> 00:06:12,060 And, you know, she's gone, and it's my fault. 66 00:06:13,060 --> 00:06:16,020 [Baba Voss inhales sharply, sighs] 67 00:06:17,060 --> 00:06:19,020 I have many things that I am sorry for. 68 00:06:19,860 --> 00:06:21,190 Many regrets. 69 00:06:22,320 --> 00:06:25,030 But I never regret anything that I did for my children. 70 00:06:26,490 --> 00:06:27,490 Okay? 71 00:06:28,280 --> 00:06:30,030 When you were freeing Sibeth, 72 00:06:30,120 --> 00:06:32,490 you were thinking like a father, not a traitor. 73 00:06:32,580 --> 00:06:34,290 You were doing it for your son. 74 00:06:34,790 --> 00:06:36,580 Don't ever apologize about that. 75 00:06:38,370 --> 00:06:39,420 Thank you. 76 00:06:41,340 --> 00:06:42,460 How is your back? 77 00:06:43,050 --> 00:06:46,010 [exhales deeply] Um, it hurts when I breathe. [chuckles] 78 00:06:46,090 --> 00:06:48,880 Yes. That pain is good. 79 00:06:48,970 --> 00:06:50,590 It reminds us that we're still alive. 80 00:06:50,680 --> 00:06:52,180 -[Kofun] Yeah. -[Baba Voss] Yes. 81 00:06:52,260 --> 00:06:54,260 -[groans] -[Baba Voss] Stay alive, my boy. 82 00:06:54,350 --> 00:06:57,520 -[Kofun splutters, sighs] -[Baba Voss groans, chuckles] 83 00:07:02,730 --> 00:07:04,820 [Harlan] From the moment Sibeth arrived in Pennsa, 84 00:07:04,900 --> 00:07:06,280 I knew she was gonna be a problem. 85 00:07:06,360 --> 00:07:09,780 I just didn't realize quite how much of a problem. 86 00:07:12,070 --> 00:07:14,700 I'd like to think I would've been more decisive. 87 00:07:15,580 --> 00:07:19,330 -Maybe had her killed in her sleep. -[chuckles] 88 00:07:20,330 --> 00:07:21,960 So, instead, you married Maghra. 89 00:07:23,340 --> 00:07:24,380 Yeah. 90 00:07:25,000 --> 00:07:27,800 Seemed the best way to keep a seat at my own table. 91 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 And how has that worked out? 92 00:07:31,840 --> 00:07:33,050 Has its moments. 93 00:07:34,850 --> 00:07:36,100 And does Maghra know? 94 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Know what? 95 00:07:38,390 --> 00:07:39,890 That you're in love with her. 96 00:07:42,520 --> 00:07:43,690 [chuckles] 97 00:07:45,360 --> 00:07:47,730 I suppose she'd have to be a fool not to know. 98 00:07:50,450 --> 00:07:52,990 Well, I think she's a fool for knowing and doing nothing about it. 99 00:07:53,660 --> 00:07:54,990 She's a married fool. 100 00:07:55,780 --> 00:07:58,040 -And that's what I tell myself about you. -Ha! 101 00:08:00,250 --> 00:08:02,710 At least I get you into my bed now and then. [sighs] 102 00:08:02,790 --> 00:08:05,250 I imagine you're not as lucky with your queen. 103 00:08:14,970 --> 00:08:16,260 [Guntar whistles] Whoa. 104 00:08:16,350 --> 00:08:17,510 -Who's there? -[soldiers grunt] 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,890 -Calm your men. They're with me. -Stand down. 106 00:08:20,390 --> 00:08:21,440 Guntar! 107 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Yeah. 108 00:08:24,150 --> 00:08:26,650 Well, this is where I leave you. 109 00:08:27,230 --> 00:08:28,860 -[grunts] -What? Where are you going? 110 00:08:29,860 --> 00:08:32,070 Guntar and Pelz are associates of mine. 111 00:08:32,740 --> 00:08:34,700 I'm gonna travel the rest of the way together, 112 00:08:34,780 --> 00:08:36,240 then I'll meet you at your house. 113 00:08:36,330 --> 00:08:39,080 I can give you knots and call you a diplomatic emissary. 114 00:08:39,160 --> 00:08:42,580 No, we know other, quieter ways in. 115 00:08:43,210 --> 00:08:45,040 It's better for all concerned. 116 00:08:45,130 --> 00:08:47,340 -You don't trust me. -Course not. 117 00:08:48,340 --> 00:08:49,840 That's what I like about you. 118 00:08:53,220 --> 00:08:54,220 [chuckles] 119 00:08:57,600 --> 00:09:00,020 [laughs] Yes. 120 00:09:00,100 --> 00:09:01,430 [fingers snapping] 121 00:09:01,520 --> 00:09:04,310 Come here. My brother. 122 00:09:04,390 --> 00:09:05,690 [laughs] 123 00:09:23,460 --> 00:09:24,830 [Kofun] What happened here? 124 00:09:25,460 --> 00:09:28,130 [Baba Voss] This is where we were attacked by Tormada's bombs. 125 00:09:31,340 --> 00:09:33,130 It's like the earth was torn apart. 126 00:09:34,300 --> 00:09:35,510 [Kofun sighs] 127 00:09:36,300 --> 00:09:38,050 This is where Bow Lion was killed. 128 00:09:41,470 --> 00:09:43,850 [inhales deeply, sighs] 129 00:09:44,810 --> 00:09:46,690 This is a weapon of the ancestors. 130 00:09:46,770 --> 00:09:50,150 Built by the Trivantian army. They are called bombs. 131 00:09:50,230 --> 00:09:52,360 [Ranger] I felt the earth come apart. 132 00:09:52,440 --> 00:09:55,030 If the Trivantians have weapons that can do this, 133 00:09:55,110 --> 00:09:56,780 no one will be able to stop them. 134 00:09:57,280 --> 00:10:00,410 We know where the bombs are. We are on our way to destroy them now. 135 00:10:00,490 --> 00:10:02,410 [Lu] And you've come here to drag Ranger into it. 136 00:10:02,490 --> 00:10:05,120 Haven't you done enough to us, Baba Voss? [sighs] 137 00:10:05,210 --> 00:10:07,370 You fled Trivantes just as I did. 138 00:10:07,460 --> 00:10:10,000 And when they invade, you will find yourself back in there. 139 00:10:10,090 --> 00:10:12,920 Mmm, maybe. Maybe not. 140 00:10:13,010 --> 00:10:15,010 There's no coal in these mountains. 141 00:10:15,090 --> 00:10:17,630 No fruit. Just the wolves and us. 142 00:10:17,720 --> 00:10:19,590 And they have always left us alone. 143 00:10:19,680 --> 00:10:21,180 Who cares who rules below? 144 00:10:21,260 --> 00:10:23,560 -You say that now. -[Lu] I say it always. 145 00:10:24,430 --> 00:10:27,440 We belong to no nation. And we will fight for no nation. 146 00:10:27,520 --> 00:10:30,860 Baba, you know I have no love for the Trivantians. 147 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 But I have no reason to fight for Paya. 148 00:10:33,480 --> 00:10:35,360 [breathes heavily] 149 00:10:35,440 --> 00:10:36,900 I will give you one, then. 150 00:10:37,950 --> 00:10:39,070 Tormada. 151 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Shut up. 152 00:10:47,620 --> 00:10:51,290 Does it really surprise you to know that he wields this weapon? 153 00:10:51,380 --> 00:10:52,790 Fuck you, Baba Voss. 154 00:10:56,090 --> 00:10:58,090 [Ranger sighs] 155 00:11:11,810 --> 00:11:12,900 He'll come. 156 00:11:12,980 --> 00:11:14,270 [Haniwa chuckles] 157 00:11:22,820 --> 00:11:24,740 [people chattering] 158 00:11:28,870 --> 00:11:30,620 [chickens squawking] 159 00:11:35,500 --> 00:11:37,510 [squawking continues] 160 00:11:54,230 --> 00:11:55,730 Did it have to be chickens? 161 00:11:55,820 --> 00:11:58,400 [chuckles] Chicken shit does throw the dogs off. 162 00:11:58,490 --> 00:12:00,400 Yeah, it throws me off a little too. 163 00:12:00,490 --> 00:12:02,570 Well, you didn't give me very much time to plan. 164 00:12:03,820 --> 00:12:05,120 Fair enough. 165 00:12:05,200 --> 00:12:06,620 [Guntar] All right, listen. 166 00:12:06,700 --> 00:12:09,330 We're gonna be waiting for you at the usual place. 167 00:12:09,410 --> 00:12:11,080 Come and find me when it's time to leave. 168 00:12:11,160 --> 00:12:13,210 Fine. What are you doing now? 169 00:12:13,290 --> 00:12:16,460 Well… [smacks lips] …I guess I'll have to sell these fucking chickens. 170 00:12:16,550 --> 00:12:17,670 [both chuckle] 171 00:12:28,220 --> 00:12:30,100 [Sibeth] Ah, ah, ah! 172 00:12:34,690 --> 00:12:37,440 [breathing heavily] 173 00:12:43,320 --> 00:12:46,280 [sighs] 174 00:12:59,000 --> 00:13:00,010 [coughs] 175 00:13:00,090 --> 00:13:02,800 [gags, gasps] 176 00:13:02,880 --> 00:13:05,390 [coughing] 177 00:13:06,930 --> 00:13:08,220 [gasps] 178 00:13:08,310 --> 00:13:09,310 [grunts] 179 00:13:09,390 --> 00:13:11,810 [insects skittering] 180 00:13:27,410 --> 00:13:29,830 [breathing heavily] 181 00:13:39,250 --> 00:13:41,210 [coughs, sniffs] 182 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Mmm! [sniffs] 183 00:13:43,380 --> 00:13:46,010 [humming] 184 00:13:46,090 --> 00:13:49,470 [wolves howling] 185 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 [howling continues] 186 00:13:55,440 --> 00:13:57,810 [sighs] You smell like a farm. 187 00:13:59,520 --> 00:14:02,610 I'm painfully aware. Thank you. 188 00:14:04,650 --> 00:14:08,530 So… [sighs] …tell me about the Bank. 189 00:14:09,410 --> 00:14:10,490 Her name is Nevla. 190 00:14:11,410 --> 00:14:13,750 She's a politician but also a patriot. 191 00:14:14,660 --> 00:14:17,170 If there's a rogue faction in the government, she'll root it out. 192 00:14:18,670 --> 00:14:19,840 If she believes you. 193 00:14:20,750 --> 00:14:23,710 If she doesn't, this will be a very short conversation. 194 00:14:23,800 --> 00:14:25,050 -[breathes deeply] -[chuckles] 195 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 [staff tapping] 196 00:14:31,470 --> 00:14:34,060 Announcing the High Councillor, the Bank. 197 00:14:34,810 --> 00:14:35,810 Councillor. 198 00:14:35,890 --> 00:14:37,190 Roscoe, wait outside. 199 00:14:38,480 --> 00:14:39,690 Ambassador Trovere. 200 00:14:40,270 --> 00:14:43,190 I assume you have the former queen tucked away somewhere. 201 00:14:43,280 --> 00:14:45,400 [exhales deeply] There's been a bit of a wrinkle. 202 00:14:46,320 --> 00:14:47,450 -A wrinkle? -[inhales sharply] 203 00:14:47,530 --> 00:14:49,070 She brought me instead. 204 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 [sniffs] 205 00:14:51,410 --> 00:14:52,490 And who are you? 206 00:14:54,040 --> 00:14:55,250 I'm Harlan. 207 00:14:55,750 --> 00:14:58,710 Lord of Pennsa, husband to Queen Maghra of Paya. 208 00:14:59,330 --> 00:15:00,580 Have you lost your mind? 209 00:15:00,670 --> 00:15:03,590 I assure you, you'll want to hear what he has to say. 210 00:15:03,670 --> 00:15:04,960 Everything depends on it. 211 00:15:06,510 --> 00:15:08,720 [the Bank inhales deeply] Lord Harlan. 212 00:15:09,300 --> 00:15:11,430 Your reputation precedes you. 213 00:15:12,300 --> 00:15:14,970 Oh, that's unfortunate. 214 00:15:16,350 --> 00:15:18,520 But I assure you, I am here to help. 215 00:15:20,480 --> 00:15:21,480 You see… 216 00:15:22,610 --> 00:15:26,400 a rogue faction of your army is set to march on Pennsa 217 00:15:26,490 --> 00:15:29,990 with advanced weapons developed by a scientist named Tormada. 218 00:15:31,240 --> 00:15:36,240 Now, these weapons have the power to flatten buildings, cities even. 219 00:15:37,250 --> 00:15:38,910 And, yes, they will attack us first. 220 00:15:39,000 --> 00:15:41,960 But make no mistake, this is a coup against your government. 221 00:15:43,090 --> 00:15:44,170 You're insane. 222 00:15:44,920 --> 00:15:47,340 -That's… beside the point-- -Harlan. 223 00:15:48,380 --> 00:15:49,630 He is not lying. 224 00:15:51,840 --> 00:15:55,930 [inhales deeply] The last Payan queen accused us of drowning an entire city. 225 00:15:56,010 --> 00:15:58,100 Now this Payan queen accuses us 226 00:15:58,180 --> 00:16:00,560 of a sneak attack with some fantastical weapon. 227 00:16:00,640 --> 00:16:03,440 Now, let's be clear. I'm not accusing your government. 228 00:16:04,480 --> 00:16:07,940 Although, it's likely your buddy, the Military, is involved somewhere. 229 00:16:08,030 --> 00:16:09,820 You need to stop talking. 230 00:16:09,900 --> 00:16:11,740 He needs to stop talking now. 231 00:16:12,410 --> 00:16:13,490 Trovere, a word. 232 00:16:27,500 --> 00:16:28,920 [clicks tongue] 233 00:16:38,970 --> 00:16:40,390 [yawns] 234 00:16:40,480 --> 00:16:43,440 [whistling] 235 00:17:05,040 --> 00:17:06,250 [exhales heavily] 236 00:17:12,880 --> 00:17:14,260 [sighs deeply] 237 00:17:15,050 --> 00:17:17,180 [staff tapping, approaching] 238 00:17:17,260 --> 00:17:18,300 [sighs] 239 00:17:18,390 --> 00:17:20,720 [Trovere] My God, Harlan. Have you no fear at all? 240 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 Oh, come on. 241 00:17:22,560 --> 00:17:24,600 She was either gonna believe us or not. 242 00:17:24,690 --> 00:17:26,230 She doesn't believe us. 243 00:17:27,440 --> 00:17:28,860 [sighs] 244 00:17:28,940 --> 00:17:32,280 But she doesn't not believe us. [sighs] 245 00:17:33,990 --> 00:17:35,910 She clearly senses something is amiss. 246 00:17:36,780 --> 00:17:37,820 [Harlan] Really? 247 00:17:39,370 --> 00:17:41,500 She told me Tormada is actually in the city. 248 00:17:43,710 --> 00:17:46,210 He is scheduled to address the Triangle tomorrow. 249 00:17:46,290 --> 00:17:47,380 Interesting. 250 00:17:48,840 --> 00:17:49,960 So, what do we do? 251 00:17:50,050 --> 00:17:51,130 We do nothing. 252 00:17:53,340 --> 00:17:54,550 We make ourselves scarce. 253 00:17:54,630 --> 00:17:56,800 [breathes shakily] 254 00:17:58,760 --> 00:18:01,260 Nevla knows a military scientist couldn't command the army 255 00:18:01,350 --> 00:18:03,480 without help from someone higher up. 256 00:18:03,560 --> 00:18:06,350 [inhales deeply] She will quietly investigate. [sighs] 257 00:18:08,770 --> 00:18:10,770 In the meantime, no one can know I've returned, 258 00:18:10,860 --> 00:18:13,440 or Sibeth's absence will become a problem. 259 00:18:13,530 --> 00:18:14,610 Understood. 260 00:18:16,990 --> 00:18:18,660 So… 261 00:18:22,450 --> 00:18:23,450 dinner? 262 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 [howling] 263 00:18:30,790 --> 00:18:33,090 [all howling] 264 00:18:43,060 --> 00:18:45,600 [howling continues] 265 00:18:48,850 --> 00:18:50,900 [breathing shakily] 266 00:18:59,490 --> 00:19:02,410 You're gonna make it very hard for me to leave. 267 00:19:04,580 --> 00:19:05,830 [Trovere inhales deeply] 268 00:19:07,120 --> 00:19:08,420 What if you just didn't? 269 00:19:08,960 --> 00:19:10,670 [chuckles] Didn't what? 270 00:19:11,920 --> 00:19:13,050 [inhales deeply] 271 00:19:14,000 --> 00:19:16,550 What is really waiting for you back in Pennsa? 272 00:19:18,380 --> 00:19:21,050 -[chuckles] -[sighs] 273 00:19:21,140 --> 00:19:24,010 I have devoted my whole life to building that city. 274 00:19:26,640 --> 00:19:29,060 And the queen took it from you overnight. 275 00:19:31,560 --> 00:19:33,440 Now you're a guest in your own house. 276 00:19:34,020 --> 00:19:35,690 In a marriage of convenience. 277 00:19:35,780 --> 00:19:38,030 None of which suits a man of your independent nature, 278 00:19:38,110 --> 00:19:39,400 if I'm being honest. 279 00:19:44,700 --> 00:19:45,870 [breathes heavily] 280 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Leave it behind you. 281 00:19:51,920 --> 00:19:54,880 [sighs] We can have a wonderful life together here. 282 00:19:54,960 --> 00:19:57,630 You can-- You can build something new. 283 00:19:58,970 --> 00:20:02,890 [sighs] Trivantes has much more to offer you. 284 00:20:05,310 --> 00:20:06,560 And so do I. 285 00:20:07,180 --> 00:20:08,560 [inhales sharply] 286 00:20:17,480 --> 00:20:20,450 It's a very appealing offer. [sighs] 287 00:20:21,700 --> 00:20:23,200 [Trovere sighs] 288 00:20:23,280 --> 00:20:24,780 But not one you can accept. 289 00:20:27,080 --> 00:20:28,290 It's my city. 290 00:20:30,040 --> 00:20:32,870 [inhales sharply] Are you sure this is about Pennsa? 291 00:20:36,630 --> 00:20:39,550 Yeah. What else? 292 00:20:41,590 --> 00:20:43,390 [sighs, groans] 293 00:20:43,470 --> 00:20:45,390 She will never love you, Harlan. 294 00:20:45,470 --> 00:20:47,470 [sighs] 295 00:20:50,430 --> 00:20:51,560 And yet… 296 00:20:53,560 --> 00:20:55,770 I can't bring myself to desert her. 297 00:21:00,900 --> 00:21:02,650 You're better than she deserves. 298 00:21:05,070 --> 00:21:06,830 You're better than I deserve. 299 00:21:09,870 --> 00:21:11,790 And still, we both end up alone. 300 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 [Ranger] Both of your children are sighted. 301 00:21:18,210 --> 00:21:21,380 They're lucky you took them in and protected them as you did. 302 00:21:22,670 --> 00:21:25,050 [Baba Voss] Sometimes I think they would've been better served 303 00:21:25,140 --> 00:21:27,140 if I had taken their sight as babies. 304 00:21:27,850 --> 00:21:30,310 [Ranger] We'll never know, so no use wondering. 305 00:21:31,310 --> 00:21:32,560 [chuckles] 306 00:21:34,390 --> 00:21:38,610 When you were up on the mountain with me, your heart was here with them. 307 00:21:39,230 --> 00:21:41,860 Now you're with them, but your tread is no lighter. 308 00:21:43,070 --> 00:21:44,320 What will it take? 309 00:21:45,200 --> 00:21:48,370 Well, ask again when we've destroyed those weapons, my friend. 310 00:21:49,240 --> 00:21:51,790 The weapons built by Edo's people. 311 00:21:51,870 --> 00:21:53,710 So you still blame yourself. 312 00:21:55,210 --> 00:21:57,960 You and I come from the same place. 313 00:21:58,540 --> 00:22:00,420 We have enough to atone for as it is. 314 00:22:00,500 --> 00:22:04,420 Taking on the sins of others is just greedy, if you ask me. 315 00:22:05,760 --> 00:22:08,010 But if you want to feel guilt about something, 316 00:22:09,300 --> 00:22:12,270 feel guilty about dragging me from the comfort of my home 317 00:22:12,350 --> 00:22:13,850 to go on this endless walk. 318 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 -[laughs] -[sighs] 319 00:22:17,730 --> 00:22:20,610 [Tormada] If you think about it, it's a beautiful process. 320 00:22:21,190 --> 00:22:23,190 We dig the coal out of the earth, 321 00:22:24,190 --> 00:22:25,860 we heat it to the same temperature 322 00:22:25,950 --> 00:22:28,070 at which it was forged in the earth's core. 323 00:22:28,870 --> 00:22:33,160 And that same fantastic, unimaginable heat 324 00:22:33,250 --> 00:22:37,460 that once formed it in the molten depths of our planet 325 00:22:38,170 --> 00:22:41,460 now causes its immediate deterioration. 326 00:22:42,050 --> 00:22:44,670 And with that deterioration, we find the true prize. 327 00:22:44,760 --> 00:22:49,930 We release the energy it's been storing, like a hidden treasure, 328 00:22:50,010 --> 00:22:51,430 since it was formed. 329 00:22:51,510 --> 00:22:56,060 It's as though we were stealing the very power of creation itself 330 00:22:56,140 --> 00:22:57,890 from inside the Earth. 331 00:22:57,980 --> 00:23:00,400 And then, of course, we use that power as a weapon. 332 00:23:00,480 --> 00:23:04,740 One that can obliterate our enemies in a matter of seconds. 333 00:23:04,820 --> 00:23:06,110 [murmuring] 334 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 Which may sound like a nasty, unworthy use 335 00:23:10,370 --> 00:23:13,370 of such a magnificent feat of nature and science, 336 00:23:13,450 --> 00:23:15,370 but when you consider the alternative, 337 00:23:15,450 --> 00:23:18,750 the battlefields of bloody combat, 338 00:23:18,830 --> 00:23:22,340 the vulgar stabbing and clubbing of war, 339 00:23:23,840 --> 00:23:26,380 it's quite an elegant solution, I think. 340 00:23:27,090 --> 00:23:30,800 Our victory was fast and decisive. 341 00:23:32,050 --> 00:23:34,180 Only a handful of our soldiers fell, 342 00:23:34,260 --> 00:23:39,190 while we decimated their entire army in a matter of minutes. 343 00:23:39,690 --> 00:23:41,810 -Their entire army? -[Tormada] Mmm. 344 00:23:41,900 --> 00:23:43,610 You are exaggerating, of course. 345 00:23:43,690 --> 00:23:45,150 No, he is not. 346 00:23:45,900 --> 00:23:48,950 Dispatches from the western front say the same thing. 347 00:23:49,030 --> 00:23:52,490 Total annihilation in a matter of moments. 348 00:23:52,570 --> 00:23:56,040 That's very impressive. How many of these weapons have you built? 349 00:23:56,830 --> 00:23:59,080 [Tormada] Almost 200, and more every day. 350 00:24:00,210 --> 00:24:04,090 Now is the time to act, quickly and decisively, 351 00:24:04,170 --> 00:24:05,750 and unleash them on our enemies. 352 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Which enemies do you mean? 353 00:24:07,970 --> 00:24:11,510 Well, Paya for starters. 354 00:24:11,590 --> 00:24:14,050 What Tormada means to say is 355 00:24:14,140 --> 00:24:17,930 the mere demonstration of these new weapons 356 00:24:18,020 --> 00:24:22,770 will allow us to change the dynamic of our negotiations for the better. 357 00:24:22,850 --> 00:24:24,400 [Tormada] No, Councillor. 358 00:24:24,940 --> 00:24:30,450 What I mean to say is that my bombs will allow us to conquer their kingdom 359 00:24:30,530 --> 00:24:32,200 and claim it as our own. 360 00:24:32,280 --> 00:24:34,200 Your bombs? 361 00:24:34,280 --> 00:24:35,120 [murmuring] 362 00:24:35,200 --> 00:24:37,490 You have forgotten your place, Tormada. 363 00:24:38,450 --> 00:24:41,250 They are not your weapons. They belong to the republic. 364 00:24:41,330 --> 00:24:46,800 And how, and if, they are used will be decided by this council! 365 00:24:46,880 --> 00:24:50,880 Hmm. Agree to disagree, Councillor. 366 00:24:52,180 --> 00:24:54,510 They are, in fact, my bombs. 367 00:24:54,590 --> 00:24:56,640 They are under my control, are they not? 368 00:24:57,390 --> 00:25:00,980 And as a decorated general such as yourself would know, 369 00:25:01,640 --> 00:25:04,940 whoever controls the weapons owns the day. 370 00:25:05,020 --> 00:25:05,860 [murmuring] 371 00:25:05,940 --> 00:25:07,570 You insubordinate bastard! 372 00:25:07,650 --> 00:25:09,940 -Tormada is right. -What? 373 00:25:10,030 --> 00:25:12,360 Our empire grows weaker by the day 374 00:25:12,450 --> 00:25:15,320 because this council seeks to appease our enemies 375 00:25:15,410 --> 00:25:16,830 instead of defeating them. 376 00:25:16,910 --> 00:25:18,450 What are you saying, Councillor? 377 00:25:18,540 --> 00:25:21,250 I'm saying this council has lost its way. 378 00:25:21,330 --> 00:25:24,880 Someone needs to give Trivantes the leadership it deserves. 379 00:25:24,960 --> 00:25:29,920 Careful, Nevla. Your words border on treason. 380 00:25:30,010 --> 00:25:33,260 Well, then, let's have no more words. 381 00:25:33,340 --> 00:25:35,430 -[clamoring] -[the Military] Nevla, what are you doing? 382 00:25:35,510 --> 00:25:37,180 -Don't do this! -[fuse hissing] 383 00:25:37,260 --> 00:25:39,260 [clamoring continues] 384 00:25:45,520 --> 00:25:47,940 -Trovere? -[panting] 385 00:25:48,020 --> 00:25:51,440 -We have to go. Now! -W-- Wait, what's happening? 386 00:25:51,530 --> 00:25:54,030 We can't be here. Hurry! 387 00:25:54,570 --> 00:25:58,200 Well, no. Will you just tell me what's going on-- 388 00:25:59,790 --> 00:26:01,620 [debris crashing] 389 00:26:01,700 --> 00:26:04,870 [people of the Triangle screaming, crying] 390 00:26:11,130 --> 00:26:14,510 [leaves rustling] 391 00:26:46,160 --> 00:26:47,170 [twig snaps] 392 00:26:50,790 --> 00:26:52,050 [leaves rustle] 393 00:27:02,060 --> 00:27:03,680 [rabbit nibbling] 394 00:27:13,320 --> 00:27:14,230 [grunts] 395 00:27:17,200 --> 00:27:18,910 No. [pants] 396 00:27:20,030 --> 00:27:22,080 [whimpering] 397 00:27:26,500 --> 00:27:30,210 -[wails] -[thunderclap] 398 00:27:32,500 --> 00:27:37,470 [inhales deeply, wails] 399 00:27:50,190 --> 00:27:51,650 [Harlan] Mmm. 400 00:27:55,400 --> 00:27:56,650 [grunts] 401 00:27:59,320 --> 00:28:01,820 -[groans] -[Trovere] You're okay. Just relax. 402 00:28:02,820 --> 00:28:04,660 [sighs] You've had quite a shock. 403 00:28:07,290 --> 00:28:08,460 What was that? 404 00:28:10,250 --> 00:28:11,630 It was Tormada's weapon. 405 00:28:14,380 --> 00:28:15,800 He destroyed the Triangle. 406 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 What? 407 00:28:23,220 --> 00:28:25,350 He killed the entire council? 408 00:28:25,430 --> 00:28:26,430 Not all. 409 00:28:27,980 --> 00:28:29,100 Not the Bank. 410 00:28:29,600 --> 00:28:30,640 Nevla. 411 00:28:34,730 --> 00:28:35,940 She was a part of it. 412 00:28:38,860 --> 00:28:39,900 [Trovere] Yes. 413 00:28:47,950 --> 00:28:49,450 And so are you. 414 00:28:53,130 --> 00:28:55,840 Tormada, Nevla… 415 00:28:58,210 --> 00:28:59,260 and you. 416 00:28:59,880 --> 00:29:02,340 The third side of the Triangle. 417 00:29:03,220 --> 00:29:04,930 I was given no choice. 418 00:29:06,810 --> 00:29:08,850 This has been planned ever since Greenhill Gap. 419 00:29:08,930 --> 00:29:10,350 The Triangle was corrupted. 420 00:29:10,430 --> 00:29:12,850 Nevla and Tormada approached me to replace the People. 421 00:29:12,940 --> 00:29:15,980 -There was no saying no to them. -Fine. Fine. 422 00:29:18,780 --> 00:29:21,320 But what am I doing here? Huh? 423 00:29:23,530 --> 00:29:28,160 What role do I play in this little revolution of yours? 424 00:29:29,620 --> 00:29:31,620 I couldn't leave you in Pennsa to die. 425 00:29:33,370 --> 00:29:34,790 [Harlan scoffs] 426 00:29:34,880 --> 00:29:36,210 Are you serious? 427 00:29:42,170 --> 00:29:45,340 You've just witnessed the power of these bombs. 428 00:29:46,090 --> 00:29:48,470 These weapons change everything. 429 00:29:48,560 --> 00:29:49,680 Paya is finished. 430 00:29:50,640 --> 00:29:52,100 Why die for it? 431 00:29:52,180 --> 00:29:53,890 Before your queen, who loves another, 432 00:29:53,980 --> 00:29:56,810 when you could live at the top of the new order? [sobs] 433 00:29:56,900 --> 00:30:00,110 [breathes shakily, sighs deeply] 434 00:30:00,900 --> 00:30:01,990 [kisses] 435 00:30:02,070 --> 00:30:03,150 I love you. 436 00:30:04,610 --> 00:30:07,070 Oh, I've risked everything to save you. [kisses] 437 00:30:09,330 --> 00:30:10,950 I'm sorry it had to be done this way, 438 00:30:11,040 --> 00:30:13,660 but… [inhales deeply] …now you have to choose. 439 00:30:16,630 --> 00:30:17,630 Choose? 440 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 What? 441 00:30:22,380 --> 00:30:26,590 You or… prison? 442 00:30:28,550 --> 00:30:30,100 -Death, what? -[sighs] 443 00:30:30,180 --> 00:30:31,970 No, of course not. [inhales deeply] 444 00:30:32,060 --> 00:30:33,520 If you want to go back to Pennsa, 445 00:30:33,600 --> 00:30:35,770 I will grieve for you, but I won't stop you. 446 00:30:39,860 --> 00:30:43,820 [sighing] 447 00:30:47,820 --> 00:30:49,910 You've always been a survivor, Harlan. 448 00:30:50,950 --> 00:30:52,240 It's time to survive. 449 00:30:59,420 --> 00:31:01,500 [thunderclap] 450 00:31:06,430 --> 00:31:08,640 [panting, grunting] 451 00:31:25,530 --> 00:31:28,410 [panting, grunting] 452 00:31:44,420 --> 00:31:46,670 [Tamacti Jun] It's warmer inside the palace, you know. 453 00:31:48,340 --> 00:31:49,760 Where do you think she is? 454 00:31:50,510 --> 00:31:51,930 [Tamacti Jun] I don't know. 455 00:31:54,010 --> 00:31:56,930 Three times now, I've tried to kill her. 456 00:31:58,230 --> 00:32:00,100 And each time she deserved it more. 457 00:32:00,190 --> 00:32:03,480 And yet, as I sit here and listen to this storm, 458 00:32:03,570 --> 00:32:07,320 I find myself wondering if she is warm and dry. 459 00:32:08,650 --> 00:32:13,740 [Tamacti Jun] Your sister has a unique way of getting inside peoples' souls. 460 00:32:16,370 --> 00:32:17,660 You think we'll find her? 461 00:32:18,620 --> 00:32:20,920 After this storm, our dogs will be useless. 462 00:32:22,580 --> 00:32:26,210 She could be running west. She could return. 463 00:32:27,590 --> 00:32:29,720 She could be already facedown somewhere. 464 00:32:31,930 --> 00:32:33,680 I just want to be free of her. 465 00:32:35,220 --> 00:32:37,640 I suspect we'll never be totally free of her. 466 00:32:38,600 --> 00:32:39,980 Not even when she's dead. 467 00:32:44,610 --> 00:32:46,690 You're a great comfort, Tamacti Jun. 468 00:32:47,480 --> 00:32:51,860 If I relied on my charm, I would have been finished ages ago. 469 00:33:05,170 --> 00:33:07,880 [Tormada] I want him gone. Immediately. 470 00:33:08,760 --> 00:33:10,970 And by gone, I mean dead. 471 00:33:11,050 --> 00:33:13,760 No. He will be an asset. 472 00:33:13,840 --> 00:33:16,050 If you don't have the stomach for it, I'll do it myself. 473 00:33:16,140 --> 00:33:18,220 You will not. I'm telling you, he can help us. 474 00:33:18,310 --> 00:33:20,430 -[Tormada] He is a liability. -[Nevla] Enough. 475 00:33:20,520 --> 00:33:22,640 We cannot be arguing amongst ourselves. 476 00:33:23,690 --> 00:33:28,110 Need I remind you, if we do not succeed, we will be hanged for insurrection. 477 00:33:28,190 --> 00:33:30,900 You speak as if we were part of a petty coup. 478 00:33:32,030 --> 00:33:34,360 We assassinated two-thirds of the Triangle. 479 00:33:34,450 --> 00:33:35,570 This is a coup. 480 00:33:36,070 --> 00:33:39,330 And for it to succeed, we need to gain the trust of the people. 481 00:33:39,410 --> 00:33:42,870 The Payan queen's husband will not inspire trust. 482 00:33:42,960 --> 00:33:45,080 He will do exactly that 483 00:33:45,170 --> 00:33:47,920 if Queen Maghra's own husband has turned on her and joined us. 484 00:33:48,000 --> 00:33:52,090 Oh, you overestimate your own appeal, Trovere. 485 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 [scoffs] 486 00:33:53,970 --> 00:33:57,390 She would undo all of our hard work because she fell in love with a Payan. 487 00:33:57,470 --> 00:33:59,850 Harlan is smart enough to pick the winning side. 488 00:34:00,430 --> 00:34:02,060 He is intimately knowledgeable 489 00:34:02,140 --> 00:34:06,400 about every aspect of Pennsa's defenses and mining operations. 490 00:34:07,610 --> 00:34:10,230 He will be an invaluable asset to our new government. 491 00:34:11,990 --> 00:34:13,400 I am right about him. 492 00:34:13,490 --> 00:34:14,780 [Nevla] And if you're not? 493 00:34:16,360 --> 00:34:18,330 [inhales sharply] I'll kill him myself. 494 00:34:19,580 --> 00:34:22,830 Tormada rides out tomorrow. You will accompany him. 495 00:34:24,620 --> 00:34:28,340 If you want to bring Harlan along, then so be it. 496 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 But, Trovere… 497 00:34:31,840 --> 00:34:34,170 this is no time to be sentimental. 498 00:34:39,220 --> 00:34:40,470 Hmm. 499 00:34:47,100 --> 00:34:50,570 [sighs, breathes heavily] 500 00:34:58,740 --> 00:35:00,490 [Kofun] How do you know Ranger? 501 00:35:00,580 --> 00:35:03,000 We grew up together. In Trivantes. 502 00:35:04,370 --> 00:35:05,580 Served together. 503 00:35:08,920 --> 00:35:13,420 After I killed my father, it was Ranger who helped me escape. 504 00:35:15,590 --> 00:35:18,260 He gave me his own knots to help me get past the gate. 505 00:35:19,970 --> 00:35:21,850 Edo found out and threw him in jail. 506 00:35:23,020 --> 00:35:24,680 [Kofun] You must have meant a lot to him. 507 00:35:24,770 --> 00:35:26,140 I owe him my life. 508 00:35:26,940 --> 00:35:29,060 So, why does he hate Tormada so much? 509 00:35:29,150 --> 00:35:31,610 Tormada used prisoners for his experiments. 510 00:35:31,690 --> 00:35:33,900 [clicks tongue] He believed he could restore sight. 511 00:35:34,900 --> 00:35:38,360 He never succeeded, but… [sighs] …many suffered in his attempts. 512 00:35:39,820 --> 00:35:42,370 [Kofun] So that's why he has the scars on his face? 513 00:35:42,450 --> 00:35:46,290 [Baba Voss] Tormada cut him open, over and over again. 514 00:35:46,870 --> 00:35:48,080 Over many years. 515 00:35:49,920 --> 00:35:52,040 Tormada sounds like someone worth killing. 516 00:35:54,090 --> 00:35:57,420 Yes. Slowly. 517 00:35:59,510 --> 00:36:01,010 And many times over. 518 00:36:04,140 --> 00:36:07,640 [panting, grunting] 519 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 Ah! 520 00:36:20,410 --> 00:36:21,950 Ah! Ah! 521 00:36:23,490 --> 00:36:26,240 Ah, ah! Ah! 522 00:36:26,830 --> 00:36:28,500 [yelping] 523 00:36:29,580 --> 00:36:31,210 [shouting] 524 00:36:36,800 --> 00:36:38,800 [moaning] 525 00:36:42,300 --> 00:36:45,010 [chuckling] 526 00:36:46,890 --> 00:36:50,140 [laughing] 527 00:36:55,320 --> 00:36:56,480 [sighs] 528 00:36:56,570 --> 00:36:59,360 [groans, sighs] 529 00:37:00,950 --> 00:37:03,070 [grunts, panting] 530 00:37:06,200 --> 00:37:08,700 [laughing] 531 00:37:19,840 --> 00:37:23,470 [rattling] 532 00:37:34,150 --> 00:37:36,770 [rattling continues] 533 00:37:39,070 --> 00:37:40,940 Oh, fuck. 534 00:37:41,990 --> 00:37:42,990 -[hisses] -[screams] 535 00:37:43,070 --> 00:37:44,360 [grunting] 536 00:37:48,540 --> 00:37:51,500 [gasps, coughs] 537 00:37:51,580 --> 00:37:53,170 [inhales deeply, wails] 538 00:37:55,630 --> 00:37:56,840 [screams] 539 00:37:56,920 --> 00:38:00,130 [grunting, panting] 540 00:38:00,210 --> 00:38:01,300 [Sibeth] Maghra. 541 00:38:02,130 --> 00:38:04,180 [grunts, babbles] 542 00:38:04,260 --> 00:38:06,090 It won't work, Maghra! 543 00:38:06,180 --> 00:38:08,810 [Maghra grunting] 544 00:38:08,890 --> 00:38:10,970 I will not be put down like this. 545 00:38:11,770 --> 00:38:13,640 -[laughs] -[panting] 546 00:38:14,440 --> 00:38:16,150 [grunting] 547 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 I can hear you. 548 00:38:18,440 --> 00:38:21,230 I can hear you, you dumb bitch! 549 00:38:21,320 --> 00:38:23,530 [grunts, shouts] 550 00:38:23,610 --> 00:38:26,780 [panting] 551 00:38:26,870 --> 00:38:29,990 [laughing] 552 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 [babbling] 553 00:38:32,200 --> 00:38:35,870 I-- [laughing] Oh… 554 00:38:44,300 --> 00:38:47,090 [breathing heavily] 555 00:38:47,180 --> 00:38:50,140 [snake rattles] 556 00:39:06,660 --> 00:39:08,160 [rattling] 557 00:39:47,780 --> 00:39:48,990 Why did you stop? 558 00:39:49,570 --> 00:39:50,990 [Sheena] My mask keeps slipping. 559 00:39:51,990 --> 00:39:53,160 Then work without it. 560 00:39:56,160 --> 00:39:57,410 She can't. 561 00:39:58,500 --> 00:40:00,880 If she breathes in any of this, it will burn her lungs. 562 00:40:00,960 --> 00:40:02,590 [guard] Stay at your station. 563 00:40:04,840 --> 00:40:06,840 I'll just fix her mask. 564 00:40:06,920 --> 00:40:09,090 [grunts, gasps] 565 00:40:09,680 --> 00:40:11,390 [guard] Finish your work. 566 00:40:13,010 --> 00:40:14,560 [grunting] 567 00:40:16,390 --> 00:40:18,350 -[guard] Lock her up! -[Sheva panting] 568 00:40:18,440 --> 00:40:20,810 [guard 2] Go! You heard him. 569 00:40:22,020 --> 00:40:23,770 [guard 2] Walk! Hurry up. 570 00:40:28,070 --> 00:40:29,530 [whispering] What do you see? 571 00:40:30,160 --> 00:40:31,570 I don't see anything. 572 00:40:32,660 --> 00:40:37,250 -[Baba Voss] I don't sense any archers. -[Haniwa sighs] There are no archers. 573 00:40:37,330 --> 00:40:38,870 [Baba Voss] No archers means what? 574 00:40:39,460 --> 00:40:43,790 [sighs] It means they are fortified with more soldiers on the ground. 575 00:40:43,880 --> 00:40:44,920 Yes, my love. 576 00:40:45,590 --> 00:40:47,670 You and Wren, take Lu, go inside. 577 00:40:47,760 --> 00:40:49,590 Go find the children and bring them back. 578 00:40:49,680 --> 00:40:51,800 If they are sighted children, that's where I belong. 579 00:40:52,300 --> 00:40:55,560 Fine. Gonna need a distraction. 580 00:40:59,600 --> 00:41:01,520 [fence rattling] 581 00:41:01,600 --> 00:41:03,020 -Form up. -[guard 3] Sir. 582 00:41:03,110 --> 00:41:04,770 Someone's at the back fence. 583 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 [groans] 584 00:41:13,030 --> 00:41:15,370 -You two, come with me. -[guard 3] Yes, sir. 585 00:41:27,500 --> 00:41:29,050 [Charlotte clicking tongue] 586 00:41:40,350 --> 00:41:41,520 [grunts] 587 00:41:41,600 --> 00:41:43,400 -[grunting] -[guard screams] 588 00:41:43,480 --> 00:41:44,650 [shouts] 589 00:41:44,730 --> 00:41:45,810 [guard groans] 590 00:41:45,900 --> 00:41:47,690 -[shouts] -[groans] 591 00:41:59,330 --> 00:42:00,450 They're not here. 592 00:42:00,540 --> 00:42:02,290 Would they have been moved to Trivantes? 593 00:42:02,370 --> 00:42:05,330 No. This is where they build the bombs. They need them here. 594 00:42:07,500 --> 00:42:08,670 Come on. 595 00:42:19,560 --> 00:42:21,180 [clatters] 596 00:42:21,270 --> 00:42:22,390 [guard] Pick it up. 597 00:42:24,980 --> 00:42:26,560 Now get back to work. 598 00:42:27,560 --> 00:42:29,110 [grunts, groans] 599 00:42:29,190 --> 00:42:30,900 [Lu straining] 600 00:42:31,490 --> 00:42:32,490 [shouts] 601 00:42:33,700 --> 00:42:34,780 [grunts] 602 00:42:35,780 --> 00:42:38,280 -[Lu shouting, straining] -[guard 2 grunts] 603 00:42:38,370 --> 00:42:39,490 [shouts] 604 00:42:43,540 --> 00:42:45,920 [shouting] 605 00:42:46,580 --> 00:42:48,130 It's okay. You're safe. 606 00:42:49,380 --> 00:42:50,920 -[screams] -[grunts] 607 00:42:51,000 --> 00:42:52,630 [guard groans] 608 00:42:52,710 --> 00:42:54,840 -[Sheena] They took Sheva. -[Haniwa] Where? 609 00:42:54,930 --> 00:42:58,300 The back of the dormitory. They lock us there as punishment. 610 00:42:58,390 --> 00:42:59,720 [exhales deeply] Okay. 611 00:42:59,810 --> 00:43:02,890 Um, take them to the woods out back. I'll find Sheva. 612 00:43:02,980 --> 00:43:04,560 [grunting] 613 00:43:05,390 --> 00:43:06,600 [guard screams] 614 00:43:10,650 --> 00:43:12,150 -[bone snaps] -[guard 2 shouts] 615 00:43:12,230 --> 00:43:13,570 [Ranger grunts] 616 00:43:15,280 --> 00:43:17,740 [breathing heavily] 617 00:43:18,370 --> 00:43:19,660 [whispering] Sheva? 618 00:43:21,910 --> 00:43:22,950 Sheva? 619 00:43:24,540 --> 00:43:25,540 Sheva. 620 00:43:28,750 --> 00:43:29,750 [Sheva] Haniwa? 621 00:43:29,840 --> 00:43:32,250 [breathing heavily] 622 00:43:44,270 --> 00:43:46,600 [sniffs, breathing heavily] 623 00:43:46,690 --> 00:43:47,980 What are you doing here? 624 00:43:48,060 --> 00:43:50,520 [Haniwa] It's okay. I'm here to help. 625 00:43:50,610 --> 00:43:53,110 -I don't believe you. -I don't have time to argue. 626 00:43:53,610 --> 00:43:55,240 We're here to destroy the bombs. 627 00:43:55,740 --> 00:43:59,110 We already got the other kids out. Just tell me where the bombs are. 628 00:43:59,990 --> 00:44:02,120 -You know about the bombs? -Sheva. 629 00:44:03,290 --> 00:44:05,370 They're in the storehouse behind the main house. 630 00:44:05,450 --> 00:44:09,000 Okay. Um, head to the woods in the back. 631 00:44:09,080 --> 00:44:11,080 My friends have your brothers and sisters. 632 00:44:11,170 --> 00:44:12,710 They'll get them somewhere safe. 633 00:44:12,790 --> 00:44:14,340 Oloman won't know where to find us. 634 00:44:14,420 --> 00:44:17,170 [breathing shakily] 635 00:44:21,260 --> 00:44:22,680 Oloman is dead. 636 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 What? 637 00:44:25,310 --> 00:44:26,350 How? 638 00:44:27,060 --> 00:44:28,980 [Haniwa] He was killed by the Trivantians. 639 00:44:32,690 --> 00:44:35,320 Sheva, We can't stay here. I'm sorry. 640 00:44:37,360 --> 00:44:38,360 Here. 641 00:44:41,910 --> 00:44:42,990 Come. 642 00:44:43,490 --> 00:44:45,950 [Kofun shouts, grunts] 643 00:44:47,500 --> 00:44:48,580 [groans] 644 00:44:49,500 --> 00:44:51,000 [both straining] 645 00:44:52,880 --> 00:44:54,670 -[strains, shouts] -[bone snaps] 646 00:44:54,750 --> 00:44:56,510 [guard 2 shouting] 647 00:44:58,380 --> 00:44:59,970 [grunts, groans] 648 00:45:02,140 --> 00:45:03,470 [guard 3 screams, gurgles] 649 00:45:04,430 --> 00:45:05,720 [grunts] 650 00:45:05,810 --> 00:45:06,810 [groans] 651 00:45:07,310 --> 00:45:11,020 [grunts] They're down. 652 00:45:11,100 --> 00:45:12,770 -Who is that? -She's with us. 653 00:45:12,850 --> 00:45:15,020 -[hoofbeats approaching] -[Kofun breathing heavily] 654 00:45:15,690 --> 00:45:17,900 -[Kofun] Trivantians. -[Baba Voss] How many? 655 00:45:17,990 --> 00:45:20,150 [breathing heavily] Too many. 656 00:45:20,240 --> 00:45:21,450 Everyone inside. 657 00:45:22,160 --> 00:45:23,370 Ranger. 658 00:45:25,660 --> 00:45:26,660 [Ranger] Okay. 659 00:45:35,040 --> 00:45:36,420 [soldier shouts] 660 00:45:38,340 --> 00:45:39,880 [panting] Harlan. 661 00:45:59,110 --> 00:46:01,110 [inhales deeply] 662 00:46:05,780 --> 00:46:06,620 Hmm. 663 00:46:28,470 --> 00:46:29,390 [grunts] 664 00:46:33,850 --> 00:46:35,560 Oh. [chuckles] 665 00:46:39,520 --> 00:46:41,820 [laughs] 666 00:46:42,740 --> 00:46:44,150 [rattles] 667 00:46:54,000 --> 00:46:55,790 [laughs] 668 00:46:58,000 --> 00:47:01,050 [laughing] 669 00:47:07,930 --> 00:47:09,720 [sniffs] 670 00:47:17,900 --> 00:47:18,980 [grunts] 671 00:47:21,320 --> 00:47:22,570 Mmm. 672 00:47:30,580 --> 00:47:32,040 [chuckles] 673 00:48:18,330 --> 00:48:20,960 We are facing a crisis unlike any we have ever known. 674 00:48:21,590 --> 00:48:24,670 The Trivantians now have weapons that can destroy entire cities. 675 00:48:24,760 --> 00:48:26,760 They're coming to Pennsa to do exactly that. 676 00:48:26,840 --> 00:48:28,840 What do you mean, "entire cities"? 677 00:48:28,930 --> 00:48:30,890 They've built weapons of the ancestors. 678 00:48:31,430 --> 00:48:35,060 Weapons like thunder and fire, capable of tearing up the earth itself. 679 00:48:35,140 --> 00:48:38,600 That's absurd. They're lying to influence the terms of the treaty. 680 00:48:38,690 --> 00:48:39,900 [Maghra] I wish that were true. 681 00:48:39,980 --> 00:48:41,310 It makes more sense than believing 682 00:48:41,400 --> 00:48:44,480 they have this fantastical weapon you speak of. 683 00:48:44,570 --> 00:48:46,650 Your Highness, let us not be fooled by their lies-- 684 00:48:46,740 --> 00:48:48,950 Please. Please. 685 00:48:50,990 --> 00:48:53,200 I don't blame you for not believing. 686 00:48:53,280 --> 00:48:54,580 It sounds impossible. 687 00:48:54,660 --> 00:48:57,200 And no one will be happier than me if I am wrong. 688 00:48:58,000 --> 00:49:01,710 But it is my duty, and yours, to protect the Payan people. 689 00:49:01,790 --> 00:49:05,960 And I have heard enough to believe that we are in grave danger. 690 00:49:07,260 --> 00:49:08,340 So, as your queen, 691 00:49:08,420 --> 00:49:13,140 I am asking you to put aside your doubts and do your duty. 692 00:49:17,100 --> 00:49:20,190 We've sent a group to destroy these weapons 693 00:49:20,270 --> 00:49:22,190 before they can reach our city. 694 00:49:22,270 --> 00:49:24,110 But we must be prepared for the worst. 695 00:49:24,190 --> 00:49:25,900 We are going to be invaded. 696 00:49:26,400 --> 00:49:28,070 And if we have any hope of stopping them, 697 00:49:28,150 --> 00:49:32,780 we will need not just every soldier but every woman and man who can fight. 698 00:49:35,990 --> 00:49:39,540 Lady Benik. Will I have your personal guard? 699 00:49:44,130 --> 00:49:45,590 Of course, my queen. 700 00:49:45,670 --> 00:49:46,670 [Maghra] Lord Diego? 701 00:49:49,090 --> 00:49:51,760 We will all yield our entire staffs to the fight. 702 00:49:52,720 --> 00:49:53,890 [Maghra] Lord Torrance? 703 00:49:54,550 --> 00:49:55,640 My queen. 704 00:49:56,850 --> 00:49:57,890 Tamacti Jun. 705 00:49:58,850 --> 00:50:00,770 We will need the Witchfinders as well. 706 00:50:01,350 --> 00:50:03,270 They must be convinced to join us. 707 00:50:03,350 --> 00:50:05,940 You executed three of them just the other day. 708 00:50:06,020 --> 00:50:09,230 But I spared the rest. We will have to try. 709 00:50:12,860 --> 00:50:16,370 [Lucien] Great and mighty God Flame, warm us with your grace. 710 00:50:17,200 --> 00:50:20,660 Grant us the strength in these troubled times 711 00:50:22,080 --> 00:50:25,250 to cling to our faith and execute your will. 712 00:50:26,790 --> 00:50:28,500 Ever since Kanzua fell, 713 00:50:29,170 --> 00:50:31,800 it feels like the Payan Kingdom has lost its way. 714 00:50:33,590 --> 00:50:36,350 The Payan citizens are counting on us to hold the line. 715 00:50:36,850 --> 00:50:38,060 So that's what we will do. 716 00:50:38,560 --> 00:50:40,520 And I know, like you do… 717 00:50:42,520 --> 00:50:44,350 we're going to get bloody doing it. 718 00:50:44,850 --> 00:50:46,520 They've already hung some of us, 719 00:50:47,150 --> 00:50:49,070 and we may all swing when this is through. 720 00:50:49,570 --> 00:50:54,910 But like you, I will die a holy death before I live an unholy life. 721 00:50:54,990 --> 00:50:57,120 -Lucien. -Not now, Shiloh. 722 00:50:57,200 --> 00:50:58,280 The queen is here. 723 00:51:10,590 --> 00:51:13,970 Queen Maghra. This is a surprise. 724 00:51:14,050 --> 00:51:15,680 Maghra is not your queen. 51108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.