Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Chet-chet!
2
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
Chet-chet-chet!
3
00:01:33,552 --> 00:01:34,761
Maghra!
4
00:01:48,734 --> 00:01:49,735
Here I am.
5
00:01:55,574 --> 00:01:56,867
Dad. Dad.
6
00:01:57,367 --> 00:01:58,285
Boy.
7
00:01:58,368 --> 00:02:00,454
There's more of them coming.
We're about to be surrounded.
8
00:02:01,079 --> 00:02:02,414
-Dad.
-What happened?
9
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
What happened?
10
00:02:03,582 --> 00:02:06,210
I didn't see it,
but he said he saw it, and--
11
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
-Saw what?
-Saw what?
12
00:02:07,753 --> 00:02:09,588
What-- What's she talking about?
13
00:02:09,669 --> 00:02:10,672
Did you find Mom?
14
00:02:10,756 --> 00:02:12,341
I saw her leave the woods.
15
00:02:12,424 --> 00:02:14,009
I saw her with them and...
16
00:02:14,843 --> 00:02:16,053
I saw her die.
17
00:02:18,305 --> 00:02:19,890
What? What?
18
00:02:19,973 --> 00:02:22,017
She was taken before their leader.
19
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
She pled with him.
20
00:02:23,685 --> 00:02:26,355
He seemed to be listening, but then
he drew for his sword and he cut her down.
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
He-- He killed her.
22
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
No. No. She's not dead.
23
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
-He's lying.
-No.
24
00:02:35,322 --> 00:02:36,698
Why should I believe him?
25
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
I didn't believe it either.
26
00:02:39,535 --> 00:02:41,078
I went to look for her.
27
00:02:42,037 --> 00:02:43,372
And I found this.
28
00:02:44,790 --> 00:02:47,084
-I found her bag in blood.
-What?
29
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
I saw it with my own eyes.
30
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
I'm sorry, but we have to run.
31
00:02:51,630 --> 00:02:54,675
No, no. I'm not running.
32
00:02:55,592 --> 00:02:58,554
I'm not going anywhere until we find
the Witchfinder and kill him.
33
00:02:58,637 --> 00:03:00,138
-No.
-Papa.
34
00:03:00,556 --> 00:03:01,640
We run.
35
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
-What?
-There will be another time,
36
00:03:04,393 --> 00:03:07,104
a time of our choosing,
but right now I have to keep you safe.
37
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
-No. I'll go without--
-Listen to me.
38
00:03:10,274 --> 00:03:13,068
I have to keep you safe.
39
00:03:13,151 --> 00:03:15,737
We must go.
We must go. They're on their way.
40
00:03:15,821 --> 00:03:17,447
I know a place we can hide safely.
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,574
Follow me.
42
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
You were dead and now you are not.
43
00:03:59,698 --> 00:04:01,241
How can this be?
44
00:04:01,325 --> 00:04:02,618
Where's my family?
45
00:04:02,701 --> 00:04:06,288
These children with vision,
they are yours...
46
00:04:08,290 --> 00:04:09,958
aren't they?
47
00:04:10,042 --> 00:04:12,711
I'll answer nothing
until I have your assurance
48
00:04:12,794 --> 00:04:14,880
that my family will not be harmed.
49
00:04:15,464 --> 00:04:18,509
I have orders to seize them
by any means necessary.
50
00:04:18,591 --> 00:04:21,011
I'm giving you different orders then,
aren't I?
51
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
You are not the queen.
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,016
And whose fault is that?
53
00:04:28,060 --> 00:04:31,647
Tell your men to bring them in alive
and unharmed,
54
00:04:31,730 --> 00:04:33,690
and I'll tell you what you want to know.
55
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
And then I'll tell you more.
56
00:04:49,373 --> 00:04:50,499
General.
57
00:04:50,582 --> 00:04:54,419
Pass word into the field,
the fugitives must be caught alive.
58
00:04:54,503 --> 00:04:59,258
Any damage visited upon them will be
returned to every tenth man of ours,
59
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
drawn by lots.
60
00:05:01,426 --> 00:05:02,845
Do you understand?
61
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
Yes, General.
62
00:05:10,102 --> 00:05:13,647
The order has been given, as you asked.
63
00:05:14,773 --> 00:05:18,652
Now, will you answer my question?
64
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
There was a time...
65
00:05:33,083 --> 00:05:35,043
had I given you my word...
66
00:05:36,044 --> 00:05:38,005
you would not have
hesitated to believe it.
67
00:05:39,715 --> 00:05:41,633
That was a long time ago.
68
00:05:42,593 --> 00:05:43,802
Yes, it was.
69
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
But we are who we are.
70
00:05:48,974 --> 00:05:51,268
No amount of time could change that.
71
00:05:53,103 --> 00:05:57,107
If you trusted me then, do it again now.
72
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Please...
73
00:06:03,614 --> 00:06:05,365
tell me what happened.
74
00:06:11,038 --> 00:06:12,247
This way.
75
00:06:21,340 --> 00:06:22,716
Where are we?
76
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
It's a cave, well hidden.
77
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
I used to play inside as a child.
78
00:06:26,929 --> 00:06:30,140
It's deep and dark.
Nobody will find us here.
79
00:07:02,464 --> 00:07:03,799
The air is still here.
80
00:07:08,095 --> 00:07:10,222
-It's a dead end.
-It's all right. We've arrived.
81
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Boots!
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,017
What are you doing?
83
00:07:16,019 --> 00:07:17,771
-Open the gate.
-Can't.
84
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Boots.
85
00:07:21,733 --> 00:07:24,570
Listen to me. Open this gate.
86
00:07:25,654 --> 00:07:27,114
Please don't leave us in here.
87
00:07:31,326 --> 00:07:32,661
Please stop.
88
00:07:36,248 --> 00:07:37,666
Why are you doing this?
89
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
We took you in.
I told them to take you in.
90
00:07:41,503 --> 00:07:43,172
It is better this way.
91
00:07:43,505 --> 00:07:45,757
Too many of you to trust all of you.
92
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
One would be better.
93
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
-Goodbye.
-Boy.
94
00:07:50,387 --> 00:07:52,014
-No.
-Boy!
95
00:07:52,097 --> 00:07:53,724
-Open the gate.
-Hey!
96
00:07:54,224 --> 00:07:55,434
Open the gate.
97
00:07:55,934 --> 00:07:57,186
Open this gate!
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,396
Open this gate!
99
00:08:00,564 --> 00:08:02,024
-Boots!
-Open the gate!
100
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
Boots!
101
00:08:09,615 --> 00:08:12,117
-It's not. This can't be happening.
-I knew this would happen.
102
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
You never wanted to listen.
Nobody wanted to listen.
103
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
We told you not to do it.
104
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
-What did you say?
-She heard me.
105
00:08:25,047 --> 00:08:25,964
Kofun!
106
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
We told you not to go inland.
107
00:08:28,133 --> 00:08:32,221
We told you not to trust him.
But since when has that ever mattered?
108
00:08:32,929 --> 00:08:35,307
You're always so fucking certain
you're in the right!
109
00:08:35,390 --> 00:08:37,476
Well, look where it's left us now, Haniwa!
110
00:08:39,394 --> 00:08:40,604
Fuck.
111
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
What is it?
112
00:08:51,406 --> 00:08:52,616
It's dropping.
113
00:09:01,458 --> 00:09:02,626
Kofun.
114
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
When we get to the bottom,
we're gonna be in the dark.
115
00:09:06,547 --> 00:09:11,051
I have a flint.
I just-- I need something to light.
116
00:09:13,554 --> 00:09:14,555
The letter.
117
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
If this cage can be lowered,
it can be raised.
118
00:09:45,752 --> 00:09:48,046
Do you see any tools we can use to do it?
119
00:09:51,842 --> 00:09:53,051
I don't think so.
120
00:09:55,762 --> 00:09:56,972
Someone's here.
121
00:09:59,600 --> 00:10:00,809
I don't see anyone.
122
00:10:06,273 --> 00:10:07,524
We can't stay here.
123
00:10:09,443 --> 00:10:12,738
If we can't get out the way we came,
we have to find a way through this.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,866
We're gonna be in the dark again soon.
125
00:10:16,825 --> 00:10:18,076
Then follow me.
126
00:11:24,685 --> 00:11:25,894
What are you doing?
127
00:11:27,437 --> 00:11:28,564
What do you care?
128
00:11:28,647 --> 00:11:30,274
You've stopped working.
129
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
They will notice, and you don't want that.
130
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
The cocoon, it moves. Why does it do that?
131
00:11:39,157 --> 00:11:43,537
That's even worse. You must summon
someone quickly so they can take it away.
132
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
What for?
133
00:11:47,416 --> 00:11:49,376
The worm is ready to emerge
134
00:11:49,459 --> 00:11:53,172
and it cannot do so without
ruining all the silk from the cocoon.
135
00:11:53,255 --> 00:11:56,383
The Overseers will not take kindly to it.
136
00:11:57,092 --> 00:11:58,302
What is your name?
137
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
What do you care?
138
00:12:02,764 --> 00:12:06,268
You seem awfully concerned with my welfare
despite the fact we've never spoken.
139
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
-I want to know your name.
-My name is Cora.
140
00:12:08,645 --> 00:12:12,691
And my concern is for my welfare,
not for yours.
141
00:12:12,774 --> 00:12:16,987
If the Overseers or, worse yet,
Cutter gets angry with one of us,
142
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
the rest of us end up suffering as well.
143
00:12:20,032 --> 00:12:23,243
I'm gonna be very honest with you, Cora.
144
00:12:23,660 --> 00:12:25,495
This is no way to live your life.
145
00:12:25,913 --> 00:12:28,248
Okay. So you're one of those.
146
00:12:30,834 --> 00:12:31,835
"Those"?
147
00:12:31,919 --> 00:12:36,715
You're not the first woman of means who's
found herself kneeling before the rack,
148
00:12:36,798 --> 00:12:39,510
lamenting her change in circumstances.
149
00:12:40,761 --> 00:12:46,725
Here, I am fed,
I'm sheltered, and I'm unmolested.
150
00:12:47,684 --> 00:12:51,730
There are much worse ways
to live your life, I can assure you.
151
00:12:52,731 --> 00:12:55,526
Perhaps you're entitled
to want more than that.
152
00:12:55,609 --> 00:13:00,239
There is no part of me
that needs more than that in my future.
153
00:13:01,240 --> 00:13:04,493
Well, maybe, like our little friend here,
154
00:13:05,035 --> 00:13:09,706
you could grow new parts
to accommodate the need to want more.
155
00:13:11,124 --> 00:13:13,460
You! Why are you idle?
156
00:13:13,544 --> 00:13:14,837
Why are you not working?
157
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
I am glad you're here.
158
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
I wasn't sure what to do with that
and I wanted to--
159
00:13:23,470 --> 00:13:26,265
This is urgent.
160
00:13:27,099 --> 00:13:29,560
This could have been wasted.
161
00:13:33,647 --> 00:13:34,815
Get back to work.
162
00:13:36,441 --> 00:13:38,652
I said, get back to work!
163
00:13:39,987 --> 00:13:41,488
Mind your racks.
164
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Will you get up for me?
165
00:13:47,786 --> 00:13:50,831
You're making me so very angry right now.
166
00:13:54,126 --> 00:13:57,254
I said, will you get up for me?
167
00:14:09,725 --> 00:14:10,726
No.
168
00:14:13,896 --> 00:14:16,607
You are new. You will learn.
169
00:14:17,941 --> 00:14:19,818
Let me know when she stirs.
170
00:14:20,235 --> 00:14:21,737
We'll try again.
171
00:14:27,242 --> 00:14:29,244
So much is about to change...
172
00:14:30,913 --> 00:14:32,206
in a moment.
173
00:14:33,707 --> 00:14:37,628
The world is shedding its skin,
revealing something new.
174
00:14:38,253 --> 00:14:40,422
And yet all I can feel is sadness.
175
00:14:43,050 --> 00:14:46,595
Any words I might deploy to address it...
176
00:14:48,680 --> 00:14:51,099
seem small to me...
177
00:14:52,893 --> 00:14:56,146
and unworthy of a great life.
178
00:15:01,693 --> 00:15:02,945
So I'll just say...
179
00:15:10,160 --> 00:15:12,120
The task of succeeding you...
180
00:15:14,206 --> 00:15:15,791
it's doomed to fail.
181
00:15:18,126 --> 00:15:19,586
You're irreplaceable.
182
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
But I will do my best...
183
00:15:25,509 --> 00:15:28,720
to preserve what you've left me,
to make you proud.
184
00:15:36,687 --> 00:15:37,688
Come.
185
00:15:40,941 --> 00:15:41,984
Maghra?
186
00:15:45,404 --> 00:15:47,406
It's okay, don't be frightened. I'm here.
187
00:15:48,115 --> 00:15:49,324
I'm right here.
188
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
Things will change.
189
00:16:05,382 --> 00:16:10,804
But what will never change is this:
190
00:16:14,850 --> 00:16:16,768
I'm going to take care of you.
191
00:16:19,813 --> 00:16:21,064
Maghra.
192
00:16:24,067 --> 00:16:28,614
It's astonishing how the smallest
moment can change an entire world.
193
00:16:30,157 --> 00:16:32,701
How many lives can be upended.
194
00:16:33,285 --> 00:16:36,955
Kingdoms. History. All of it.
195
00:16:38,040 --> 00:16:42,544
All set in motion by a dying man
whispering four words to his daughter.
196
00:16:48,300 --> 00:16:51,553
"You must rule... soon."
197
00:16:56,600 --> 00:17:03,023
What he said, if he said it, was far less
destructive than what you did about it.
198
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
Your choice, Maghra, not his.
199
00:17:04,525 --> 00:17:05,776
"If" he said it?
200
00:17:08,403 --> 00:17:11,198
There was a time
you would have taken me at my word.
201
00:17:11,281 --> 00:17:13,242
I have no wish to play games with you.
202
00:17:13,325 --> 00:17:14,701
What games?
203
00:17:15,285 --> 00:17:17,621
When I came of age
and tried to rally support
204
00:17:17,704 --> 00:17:21,124
to remove my sister from the throne,
it was no game to me.
205
00:17:21,208 --> 00:17:24,086
When most of the generals
and half the court pledged their support
206
00:17:24,169 --> 00:17:27,339
to make the change,
it certainly was no game to them.
207
00:17:27,756 --> 00:17:31,426
And when you held the fate
of the entire kingdom in your hands,
208
00:17:31,510 --> 00:17:35,430
the one voice of support I needed
to make good a king's dying wish,
209
00:17:35,514 --> 00:17:39,059
when you could have changed
the world with just one word, "yes"...
210
00:17:40,185 --> 00:17:41,395
you said "no."
211
00:17:41,478 --> 00:17:44,106
-Was it a game to you then?
-You were a child--
212
00:17:44,189 --> 00:17:47,818
I was old enough to understand
what had been obvious to my father,
213
00:17:47,901 --> 00:17:50,737
that my sister was ill-suited
for the role...
214
00:17:51,864 --> 00:17:55,450
that the weight of her authority
would aggravate all of her weaknesses.
215
00:17:56,034 --> 00:18:00,455
I loved my sister,
but I knew what she would become.
216
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
And I tried to save her from it.
217
00:18:03,750 --> 00:18:04,918
And was I wrong?
218
00:18:05,460 --> 00:18:06,712
Were you wrong?
219
00:18:09,590 --> 00:18:10,966
You were smart.
220
00:18:13,927 --> 00:18:17,306
You were kind, and you were loyal.
221
00:18:17,723 --> 00:18:19,641
And you weren't strong enough.
222
00:18:21,310 --> 00:18:23,228
Say what you want about your sister,
223
00:18:23,312 --> 00:18:25,606
but that has never been a label
applicable to her.
224
00:18:25,689 --> 00:18:29,193
You underestimated me then,
and you're doing it again now.
225
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
None of this is what I asked.
226
00:18:31,862 --> 00:18:33,864
She told me you were dead.
227
00:18:33,947 --> 00:18:36,825
She told us all
that Jerlamarel killed you. Why?
228
00:18:37,576 --> 00:18:40,287
As soon as I failed,
I knew I could not stay.
229
00:18:41,830 --> 00:18:43,248
So I ran.
230
00:18:43,582 --> 00:18:46,168
She lied. And here we are.
231
00:18:46,960 --> 00:18:49,505
You didn't just attempt
to seize her crown.
232
00:18:50,005 --> 00:18:52,758
You didn't just run when you failed.
233
00:18:53,175 --> 00:18:56,303
You took her most favored consort
in the bargain too.
234
00:18:59,890 --> 00:19:02,684
It gave me no pleasure to hurt her
in that way.
235
00:19:04,394 --> 00:19:08,732
But Jerlamarel had an opportunity
to wield significant power through her,
236
00:19:09,149 --> 00:19:12,236
and instead he chose
to be a fugitive with me.
237
00:19:13,403 --> 00:19:17,241
That should tell you how little control
we had over that relationship.
238
00:19:18,450 --> 00:19:21,078
It was simply beyond our abilities
to deny.
239
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
And where is he now? Where is Jerlamarel?
240
00:19:23,872 --> 00:19:25,249
I don't know.
241
00:19:25,332 --> 00:19:28,252
I haven't heard his voice
since before the children were born.
242
00:19:28,877 --> 00:19:30,879
Children I have hunted
to the ends of the earth,
243
00:19:30,963 --> 00:19:33,298
without ever knowing who they truly were.
244
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
Children who are still fugitives
245
00:19:35,384 --> 00:19:38,262
that I have spent half a lifetime
sworn to apprehend.
246
00:19:38,345 --> 00:19:41,431
Then your grievance is with the queen
who swore you to it.
247
00:19:41,515 --> 00:19:44,518
I encourage you to go home
and confront her about it.
248
00:19:47,062 --> 00:19:50,107
I will have something
brought to you to eat.
249
00:19:54,945 --> 00:19:59,116
In the meantime,
I thank you to remain inside.
250
00:19:59,199 --> 00:20:02,035
Your presence among the men
will only confuse them.
251
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
Tamacti Jun.
252
00:20:07,332 --> 00:20:08,709
When you find them...
253
00:20:09,585 --> 00:20:11,128
will you leave us be?
254
00:20:40,949 --> 00:20:42,159
Someone's here.
255
00:20:59,968 --> 00:21:02,638
You are uninvited, yes?
256
00:21:04,723 --> 00:21:06,600
You are uninvited, yes?
257
00:21:06,683 --> 00:21:10,812
Woman. Yes. But we did not intend--
258
00:21:10,896 --> 00:21:12,481
You came to us. Why?
259
00:21:13,315 --> 00:21:18,987
We were trapped here by a man who--
By a boy who betrayed us.
260
00:21:20,072 --> 00:21:21,949
We're only looking for a way out.
261
00:21:23,325 --> 00:21:24,535
A boy.
262
00:21:26,161 --> 00:21:28,956
You are welcome as long as you like. Come.
263
00:21:32,167 --> 00:21:34,169
Where is here? Who are you?
264
00:21:34,253 --> 00:21:35,671
Come. This way.
265
00:21:52,521 --> 00:21:56,149
It's all right. You'll be all right.
266
00:22:23,594 --> 00:22:24,803
Where are we?
267
00:22:26,513 --> 00:22:28,515
We all woke up here with the door locked.
268
00:22:28,599 --> 00:22:30,601
None of us know any more than you do.
269
00:22:31,351 --> 00:22:33,604
That taste in your mouth
is Queen's Stalk.
270
00:22:34,271 --> 00:22:36,607
It's mushrooms to numb the senses.
271
00:22:39,943 --> 00:22:41,069
And the lights?
272
00:22:41,486 --> 00:22:42,779
Lights?
273
00:22:42,863 --> 00:22:44,448
You didn't tell them, Kofun?
274
00:22:45,991 --> 00:22:49,620
Some kind of glowing bugs
hanging from the ceiling.
275
00:22:56,376 --> 00:23:00,422
There are stories of clans
who took refuge below.
276
00:23:01,548 --> 00:23:04,301
Some who have been away below so long...
277
00:23:05,802 --> 00:23:07,846
they are something other than human.
278
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
Whoever it is, if they wanted to kill us,
we'd be dead already.
279
00:23:14,853 --> 00:23:16,772
How do we know we're not dead?
280
00:23:19,650 --> 00:23:21,276
'Cause Mom still isn't here.
281
00:23:26,114 --> 00:23:29,117
And wanting to kill us
is different from wanting us dead.
282
00:23:30,827 --> 00:23:33,330
Maybe they left us in here
so we'd finish each other off for them.
283
00:23:33,413 --> 00:23:35,457
Well, they're going
to be very disappointed,
284
00:23:35,999 --> 00:23:39,211
because for as long as we are in here,
we will remain together.
285
00:23:39,294 --> 00:23:42,506
We will hold together
until we get free of it.
286
00:23:44,007 --> 00:23:46,426
If they don't mean to kill us,
then they need to feed us.
287
00:23:46,510 --> 00:23:49,012
Which means, at some point,
someone needs to come through this door.
288
00:23:49,096 --> 00:23:53,183
And when that door opens...
I will get us a way out.
289
00:23:53,892 --> 00:23:55,185
But for how long?
290
00:23:56,186 --> 00:23:57,354
What?
291
00:23:57,437 --> 00:24:00,440
For how long do you think
we can hold together in here?
292
00:24:51,867 --> 00:24:53,785
Here. That's warm.
293
00:24:54,995 --> 00:24:57,706
Won't heal anything,
but it might at least help you sleep.
294
00:25:12,304 --> 00:25:13,764
Why are you helping me?
295
00:25:16,642 --> 00:25:21,522
I was the youngest of six
and our father was a monster.
296
00:25:24,399 --> 00:25:28,153
We all suffered his cruelty
and his anger...
297
00:25:29,154 --> 00:25:30,364
his lust.
298
00:25:31,198 --> 00:25:34,243
We all suffered it knowing
that it would likely never end.
299
00:25:35,661 --> 00:25:38,664
On the night I turned nine,
I'd had enough.
300
00:25:39,414 --> 00:25:44,294
I went to him in the night
and I stuck a knife through his heart.
301
00:25:46,547 --> 00:25:50,092
Then I went back to bed
and I slept soundly.
302
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Interesting.
303
00:25:55,597 --> 00:25:57,224
You think I'm weak.
304
00:25:57,766 --> 00:26:01,144
You think I don't resist
'cause I don't have the courage to.
305
00:26:02,104 --> 00:26:03,730
And you are wrong.
306
00:26:15,576 --> 00:26:17,286
I was the oldest of two.
307
00:26:21,707 --> 00:26:23,542
Our father was a kind man...
308
00:26:26,545 --> 00:26:28,422
to my sister, at any rate.
309
00:26:32,467 --> 00:26:36,180
To me, I never felt his anger,
or violence,
310
00:26:36,805 --> 00:26:39,641
or cruelty, or really anything.
311
00:26:45,314 --> 00:26:48,609
All I felt from him
was stark, cold indifference.
312
00:26:55,657 --> 00:26:57,326
I was the oldest...
313
00:26:58,660 --> 00:27:01,997
but he wanted to give away my birthright
to my younger sister...
314
00:27:05,417 --> 00:27:07,794
the one I cared for and protected...
315
00:27:10,088 --> 00:27:11,548
any way I could.
316
00:27:15,177 --> 00:27:16,970
He wanted to hand her my future.
317
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
It was then that I learned...
318
00:27:28,065 --> 00:27:29,483
in this life...
319
00:27:31,652 --> 00:27:33,779
one must take the life one wants.
320
00:27:37,407 --> 00:27:41,495
So I took everything from them both.
321
00:27:43,705 --> 00:27:46,250
What was "everything"? What did you take?
322
00:27:51,421 --> 00:27:53,131
More than you can imagine.
323
00:28:04,142 --> 00:28:06,895
How many of us exactly are there here?
324
00:28:08,188 --> 00:28:10,482
The workers?
There are near thirty of us.
325
00:28:15,904 --> 00:28:17,281
And how many of them?
326
00:28:18,323 --> 00:28:20,993
Four Overseers and the Cutter himself.
327
00:28:23,871 --> 00:28:26,039
What kinds of weapons do they possess?
328
00:28:26,123 --> 00:28:28,959
I don't know. Knives and clubs.
329
00:28:29,376 --> 00:28:32,880
And, well, you've met the Shadows.
They lurk outside.
330
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
One never knows where they are.
331
00:28:40,846 --> 00:28:42,347
If there are enough of us...
332
00:28:43,473 --> 00:28:48,061
if we get our hands on those weapons,
it might not matter.
333
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
Follow me and I'll make it so.
334
00:28:53,692 --> 00:28:57,446
Why would anyone follow you?
No one has any idea who you are.
335
00:29:00,657 --> 00:29:04,745
I believe once you tell them who I am,
they'll understand.
336
00:29:05,579 --> 00:29:08,248
Well, I don't have any idea
who you are either.
337
00:29:12,461 --> 00:29:15,255
Let's fix that, shall we?
338
00:29:30,187 --> 00:29:31,230
Well?
339
00:29:33,148 --> 00:29:34,858
I did what you asked.
340
00:29:38,529 --> 00:29:40,030
And I have news.
341
00:29:59,258 --> 00:30:00,759
They're all asleep.
342
00:30:00,843 --> 00:30:03,178
I know. They snore.
343
00:30:03,887 --> 00:30:08,475
Not quite as loud as when they
were babies, but I can still hear it.
344
00:30:10,060 --> 00:30:11,270
It's comforting.
345
00:30:12,729 --> 00:30:19,152
I have known them almost as long
as I knew you before they arrived.
346
00:30:20,737 --> 00:30:21,947
That isn't right.
347
00:30:23,740 --> 00:30:24,950
Can that be right?
348
00:30:35,002 --> 00:30:37,296
I remember the day you arrived.
349
00:30:37,838 --> 00:30:40,299
So strong...
350
00:30:43,093 --> 00:30:44,845
but so broken.
351
00:30:45,387 --> 00:30:46,597
Baba.
352
00:30:49,808 --> 00:30:51,351
I remember thinking...
353
00:30:52,728 --> 00:30:56,648
"What horrors has this boy
walked through?"
354
00:30:57,941 --> 00:30:59,359
I said to myself,
355
00:30:59,902 --> 00:31:06,450
"Oh, Paris, do not put this one through
356
00:31:06,533 --> 00:31:12,331
any more suffering
than he's already endured."
357
00:31:13,457 --> 00:31:18,587
I'm afraid...
that is exactly what I have done.
358
00:31:18,670 --> 00:31:22,758
Baba. I'm sorry. I am so sorry.
359
00:31:23,425 --> 00:31:27,137
I had her hand in mine. I had it.
360
00:31:27,221 --> 00:31:29,389
She was right there.
361
00:31:29,473 --> 00:31:30,474
Don't.
362
00:31:30,557 --> 00:31:32,976
Then she was gone.
363
00:31:34,853 --> 00:31:41,109
I am the one who's pushing the children
to want more,
364
00:31:41,193 --> 00:31:43,487
to need more.
365
00:31:44,488 --> 00:31:46,907
This is where it led.
366
00:31:47,324 --> 00:31:50,160
Paris, stop. Please, stop.
367
00:31:51,745 --> 00:31:53,914
Stop. Stop.
368
00:31:57,751 --> 00:31:59,461
I have to hold this together.
369
00:32:00,337 --> 00:32:03,465
I have to hold them together.
370
00:32:07,052 --> 00:32:11,557
If they have any reason
to think that I'm coming apart...
371
00:32:12,933 --> 00:32:17,938
If they sense it, even for a moment,
this is all over.
372
00:32:19,606 --> 00:32:24,069
Okay? You have done nothing but love them.
373
00:32:27,573 --> 00:32:30,200
I will not permit you
to apologize for that.
374
00:32:37,457 --> 00:32:41,336
What happened was not...
It wasn't your fault.
375
00:32:47,426 --> 00:32:50,095
Then whose fault was it?
376
00:32:58,520 --> 00:33:00,230
No. No.
377
00:33:00,731 --> 00:33:07,029
No! No! Let fucking go of me! You fu--
378
00:33:10,699 --> 00:33:12,242
Your Majesty.
379
00:33:15,204 --> 00:33:16,705
When they first brought you to me,
380
00:33:16,788 --> 00:33:20,959
I was skeptical, I admit,
that you would be of any use.
381
00:33:21,793 --> 00:33:26,590
We have had wealthy ones before
and, frankly, they never last very long.
382
00:33:28,050 --> 00:33:31,845
But you are not merely wealthy.
383
00:33:33,305 --> 00:33:35,891
You are something else entirely.
384
00:33:40,229 --> 00:33:42,105
My army will return for me.
385
00:33:43,106 --> 00:33:44,316
And when they do...
386
00:33:45,192 --> 00:33:49,613
you will regret every fucking malice bone
in your fucking body,
387
00:33:49,696 --> 00:33:51,949
you fucking piece of shit.
388
00:33:52,032 --> 00:33:53,534
I'm gonna have you killed.
389
00:33:55,702 --> 00:33:57,788
I'm gonna do everything possible
390
00:33:57,871 --> 00:34:00,582
to take away your fucking power,
you fuck.
391
00:34:07,923 --> 00:34:14,429
I can only imagine the number of people
that have dreamt of doing this to you.
392
00:34:15,222 --> 00:34:17,349
The Witchfinder is far from here.
393
00:34:18,225 --> 00:34:21,937
But when he left, he made it clear
where he was going, and what for,
394
00:34:22,813 --> 00:34:25,690
on the off chance
that we might acquire any information
395
00:34:25,774 --> 00:34:27,609
that would be of value to him.
396
00:34:28,694 --> 00:34:33,739
I think we could safely agree
that the most valuable thing in his world
397
00:34:34,408 --> 00:34:37,286
is now in my possession.
398
00:34:38,871 --> 00:34:42,291
The only question being
how to prove it to him.
399
00:34:44,376 --> 00:34:48,130
I heard a story once.
Perhaps you can tell me if it is true.
400
00:34:48,213 --> 00:34:52,384
I heard that when a Payan monarch
ascends the throne,
401
00:34:52,467 --> 00:34:54,803
a ceremony takes place
to honor the occasion.
402
00:34:54,887 --> 00:34:56,679
And in that ceremony,
403
00:34:56,763 --> 00:35:02,519
an amulet that is embedded
beneath the skin of the reigning monarch
404
00:35:02,603 --> 00:35:06,356
is removed and implanted into his heir.
405
00:35:07,983 --> 00:35:09,193
Table.
406
00:35:21,830 --> 00:35:25,334
An amulet that resides
just above the heart.
407
00:35:27,961 --> 00:35:29,796
Could this possibly be true?
408
00:35:32,716 --> 00:35:36,178
What do you know? It is true.
409
00:36:03,997 --> 00:36:05,374
Thank you for this.
410
00:36:06,542 --> 00:36:11,380
Now, let us find out what it can do.
411
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Wait, please.
412
00:36:43,954 --> 00:36:45,664
You're gonna help us get outta here.
413
00:36:45,747 --> 00:36:47,666
That is precisely why I'm here.
414
00:36:47,749 --> 00:36:48,917
What I'm doing is forbidden.
415
00:36:49,001 --> 00:36:52,087
If they hear us,
it will be as dangerous for me as for you.
416
00:36:52,171 --> 00:36:55,591
Please. Let me tell you what I know.
417
00:37:02,472 --> 00:37:03,891
My name is Delia.
418
00:37:04,850 --> 00:37:09,188
This place you find yourself in,
it is peaceful, it is tranquil,
419
00:37:09,271 --> 00:37:10,814
but it is so unforgiving.
420
00:37:11,607 --> 00:37:15,569
To protect this place,
it must never touch the world above.
421
00:37:16,236 --> 00:37:18,655
So none who enter may ever leave.
422
00:37:19,823 --> 00:37:22,492
There have been uninvited in the past.
423
00:37:22,576 --> 00:37:26,288
And, in the past, they have been permitted
to decide to join us,
424
00:37:26,371 --> 00:37:30,542
but not soon, not for some time.
425
00:37:31,043 --> 00:37:34,254
The urge to return is too strong.
It cannot be willed away.
426
00:37:35,506 --> 00:37:36,882
How much time?
427
00:37:37,299 --> 00:37:42,387
When I arrived, five winters and summers
passed before the door was open to me.
428
00:37:42,930 --> 00:37:45,015
That can't be all you came to say.
429
00:37:46,099 --> 00:37:47,309
Why are you here?
430
00:37:47,851 --> 00:37:49,019
I believe you...
431
00:37:49,978 --> 00:37:53,690
that you were lured here... by a boy.
432
00:37:54,900 --> 00:38:01,156
Though, he's probably more a man and less
a boy than he was when he lured me here.
433
00:38:02,533 --> 00:38:05,327
Boots. You know him?
434
00:38:09,331 --> 00:38:10,624
He's my son.
435
00:38:13,293 --> 00:38:16,922
It wasn't long after he was born
before I realized he was different.
436
00:38:17,631 --> 00:38:20,884
It wasn't long after that
before the rest of the village did too.
437
00:38:22,511 --> 00:38:24,054
I tried to protect him.
438
00:38:24,763 --> 00:38:28,267
I pled for understanding
and mercy from the others.
439
00:38:28,350 --> 00:38:32,479
He was just a boy.
His curse just an accident of nature.
440
00:38:33,480 --> 00:38:38,151
They ridiculed him,
spat upon him, beat him...
441
00:38:39,152 --> 00:38:40,737
sometimes worse.
442
00:38:41,530 --> 00:38:43,365
Where was his father?
443
00:38:43,782 --> 00:38:45,075
He was gone.
444
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
A man who'd only joined our village
recently
445
00:38:47,744 --> 00:38:49,788
when the boy was still very small.
446
00:38:49,872 --> 00:38:52,124
He left one day. He never returned.
447
00:39:00,299 --> 00:39:06,013
The boy grew quieter as he got older,
and angrier...
448
00:39:07,890 --> 00:39:10,017
until one day
he couldn't suffer it anymore.
449
00:39:11,768 --> 00:39:13,187
What did he do to them?
450
00:39:14,229 --> 00:39:17,191
He started with the ones
who had been most violent with him.
451
00:39:19,151 --> 00:39:20,569
Killed some in their sleep.
452
00:39:22,988 --> 00:39:27,409
Some he chased
as they ran in panic and terror.
453
00:39:30,287 --> 00:39:33,665
When that was done, he moved on to
the ones who simply spoke ill toward him.
454
00:39:34,124 --> 00:39:39,046
By the time the bloodshed was over,
the only Opayol left were him and me.
455
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Why are you telling us this?
456
00:39:46,595 --> 00:39:47,930
The child is my fault.
457
00:39:49,348 --> 00:39:51,892
Therefore your presence here
is my fault as well.
458
00:39:53,227 --> 00:39:56,772
Whichever of you is successful
in escaping here alive...
459
00:39:57,773 --> 00:40:00,776
swear to me that you will find the boy,
460
00:40:01,276 --> 00:40:03,362
that you will find my son...
461
00:40:05,531 --> 00:40:07,115
and you will kill him.
462
00:40:13,497 --> 00:40:14,665
I'll do it.
463
00:41:27,946 --> 00:41:29,948
This place is forbidden by the elders,
464
00:41:30,032 --> 00:41:32,910
but I have felt the power
of the God Flame coming from above.
465
00:41:32,993 --> 00:41:35,037
Haniwa. Why did you fall behind?
466
00:41:35,120 --> 00:41:37,289
Sorry. I saw something.
467
00:41:37,372 --> 00:41:38,582
Saw what?
468
00:41:40,167 --> 00:41:41,627
You wouldn't understand.
469
00:41:44,004 --> 00:41:48,091
She saw. Be so very careful with her.
470
00:41:54,932 --> 00:41:57,809
Dad. Dad, I think I know how this works.
471
00:41:57,893 --> 00:42:01,021
We have to pull this
till the elevator rises to the top.
472
00:42:01,104 --> 00:42:03,482
We can control it from above.
Send it back down.
473
00:42:03,565 --> 00:42:06,151
But someone has to stay down here
and hold this thing.
474
00:42:12,449 --> 00:42:14,076
How many do you think there could be?
475
00:42:14,159 --> 00:42:16,912
Too many.
I'll do what I can to slow them down.
476
00:42:20,374 --> 00:42:21,834
All right. Everyone in.
477
00:42:21,917 --> 00:42:23,961
-No, Dad. I can help you.
-Get in, boy!
478
00:42:25,128 --> 00:42:26,547
-You in?
-Yeah.
479
00:42:34,054 --> 00:42:36,557
Papa, we'll send it right back.
480
00:43:49,379 --> 00:43:52,257
We're here. We're here. Okay, come on.
481
00:43:59,765 --> 00:44:01,517
Papa, we're bringing it back down!
482
00:44:24,081 --> 00:44:25,374
Help me!
483
00:45:08,458 --> 00:45:09,459
No!
484
00:45:09,960 --> 00:45:11,170
Dad, move!
485
00:45:53,879 --> 00:45:55,088
-Kofun!
-Papa!
486
00:45:55,172 --> 00:45:56,381
Haniwa!
487
00:45:57,674 --> 00:45:59,134
Dad! Dad!
488
00:45:59,551 --> 00:46:01,220
Papa, we're here! We're here.
489
00:46:04,348 --> 00:46:06,016
-Dad!
-He's climbing.
490
00:46:06,642 --> 00:46:08,477
We're here, Papa. You're okay.
491
00:46:08,560 --> 00:46:11,104
Can you hear us? We're right here.
492
00:46:11,188 --> 00:46:12,439
Follow our voices.
493
00:46:14,775 --> 00:46:16,527
You're okay. You're okay.
494
00:46:17,694 --> 00:46:19,029
We're right here. We're right here.
495
00:46:19,112 --> 00:46:20,155
We're here.
496
00:46:20,239 --> 00:46:22,950
Come on. Please. You're okay.
You're okay, we're close.
497
00:46:24,117 --> 00:46:25,244
Hold on! Hold on!
498
00:46:25,661 --> 00:46:26,954
Papa, please hold on.
499
00:46:27,037 --> 00:46:28,038
To your right.
500
00:46:28,121 --> 00:46:29,790
Dad, there's a ledge to your right.
501
00:46:31,124 --> 00:46:32,084
No! Dad!
502
00:46:37,464 --> 00:46:38,465
We're here!
503
00:46:38,549 --> 00:46:39,758
You're close.
504
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
Come on, Dad, you're almost here.
505
00:46:45,764 --> 00:46:47,140
I don't know wh--
506
00:46:47,933 --> 00:46:49,268
You're so close.
507
00:46:51,270 --> 00:46:52,479
He's too far.
508
00:46:52,896 --> 00:46:55,023
-Kofun, can you reach him?
-I'm reaching out a hand.
509
00:46:55,440 --> 00:46:56,984
Dad! Take my hand!
510
00:46:59,486 --> 00:47:02,114
Da-- I can't reach! I can't reach you!
511
00:47:03,323 --> 00:47:05,075
I can't reach you, it's too high.
512
00:47:12,833 --> 00:47:15,544
Okay. Okay.
513
00:47:17,337 --> 00:47:18,505
Dad!
514
00:47:18,589 --> 00:47:19,715
Hold on!
515
00:47:20,716 --> 00:47:23,135
-Dad! Hold on!
-Please! Hold on, Papa!
516
00:47:23,218 --> 00:47:24,720
We have you!
517
00:47:26,221 --> 00:47:27,431
Please hold on. Please.
518
00:47:31,226 --> 00:47:32,394
-Dad!
-Boy.
519
00:47:32,477 --> 00:47:33,395
Give me your hand!
520
00:47:33,478 --> 00:47:34,646
You can do it!
521
00:47:43,363 --> 00:47:45,490
I have you. I have you!
522
00:48:43,966 --> 00:48:46,468
A member of your party has been located.
523
00:48:47,094 --> 00:48:49,555
He is here.
524
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Maghra.
525
00:48:56,854 --> 00:48:58,730
This is one of yours, is it not?
526
00:49:04,319 --> 00:49:06,572
Yes. It is.
527
00:49:09,783 --> 00:49:10,993
Leave us.
528
00:49:12,244 --> 00:49:13,453
Please.
529
00:49:24,047 --> 00:49:25,257
Where's my family?
530
00:49:28,802 --> 00:49:30,929
-I don't know.
-You left them.
531
00:49:31,013 --> 00:49:32,431
There was fighting.
532
00:49:32,514 --> 00:49:35,434
I tried to help them.
But when I looked, they were gone.
533
00:49:36,602 --> 00:49:38,145
I came here to help you.
534
00:49:38,228 --> 00:49:40,772
If you wanna help me,
go find my husband and my children.
535
00:49:40,856 --> 00:49:42,065
I have tried.
536
00:49:42,941 --> 00:49:46,570
I will try again if that is what you ask,
537
00:49:47,112 --> 00:49:50,365
but please know
there are other ways I can help you.
538
00:49:50,449 --> 00:49:52,159
There is nothing else that I want.
539
00:49:53,327 --> 00:49:55,329
I saw them kneel before you.
540
00:49:59,416 --> 00:50:02,211
They believe you to be important. Yes?
541
00:50:06,548 --> 00:50:10,177
To be important you need to be strong.
542
00:50:11,553 --> 00:50:12,971
I can make you strong.
543
00:50:14,306 --> 00:50:17,684
I can do things no one here can.
544
00:50:18,810 --> 00:50:25,817
If I were in your service,
you could do things no one here can.
545
00:50:28,028 --> 00:50:31,698
Better if they don't have to believe
you're important.
546
00:50:32,282 --> 00:50:34,701
Better to be strong enough to prove it.
547
00:50:37,955 --> 00:50:41,083
I would be devoted to your service...
548
00:50:42,709 --> 00:50:45,212
and all I would ask is one thing from you.
549
00:50:45,712 --> 00:50:47,005
What?
550
00:50:48,090 --> 00:50:50,801
That you promise not to be mean to me.
551
00:51:15,951 --> 00:51:16,994
What is it?
552
00:51:18,954 --> 00:51:20,622
Please return to the tent.
553
00:51:20,706 --> 00:51:23,000
-I'll join you momentarily.
-I'm not going anywhere.
554
00:51:23,083 --> 00:51:24,293
Tell me what happened.
555
00:51:36,930 --> 00:51:40,684
The author of that message claims
to be holding the queen. Your sister.
556
00:51:42,019 --> 00:51:43,228
Ransom?
557
00:51:43,312 --> 00:51:46,732
They claim that unless we deliver
the requested payment
558
00:51:46,815 --> 00:51:48,609
to the specified location--
559
00:51:48,692 --> 00:51:50,110
This is a fraud.
560
00:51:50,194 --> 00:51:53,405
How could someone have kidnapped
the queen from inside Kanzua?
561
00:51:53,822 --> 00:51:55,449
An army protects her there.
562
00:52:05,209 --> 00:52:07,461
Give me a moment
to confer with my lieutenants.
563
00:52:08,337 --> 00:52:09,963
I'll meet you inside shortly.
564
00:52:18,180 --> 00:52:19,515
Let me help you.
565
00:52:21,391 --> 00:52:22,392
What?
566
00:52:24,102 --> 00:52:26,063
I know who left that message.
567
00:52:27,147 --> 00:52:28,649
Who has your sister.
568
00:52:28,732 --> 00:52:30,234
How could you possibly?
569
00:52:31,151 --> 00:52:32,653
Because they are still here.
570
00:52:37,533 --> 00:52:39,034
I can see them.
571
00:52:47,918 --> 00:52:52,089
Tell me you will accept me
into your service as your lieutenant.
572
00:52:55,050 --> 00:52:58,136
I am the only one here who can help you.
573
00:52:59,763 --> 00:53:03,100
Just say yes, and I will do it.
41901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.