All language subtitles for See S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Chet-chet-chet! 3 00:01:33,552 --> 00:01:34,761 Maghra! 4 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 Here I am. 5 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Dad. Dad. 6 00:01:57,367 --> 00:01:58,285 Boy. 7 00:01:58,368 --> 00:02:00,454 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 8 00:02:01,079 --> 00:02:02,414 -Dad. -What happened? 9 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 What happened? 10 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 I didn't see it, but he said he saw it, and-- 11 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 -Saw what? -Saw what? 12 00:02:07,753 --> 00:02:09,588 What-- What's she talking about? 13 00:02:09,669 --> 00:02:10,672 Did you find Mom? 14 00:02:10,756 --> 00:02:12,341 I saw her leave the woods. 15 00:02:12,424 --> 00:02:14,009 I saw her with them and... 16 00:02:14,843 --> 00:02:16,053 I saw her die. 17 00:02:18,305 --> 00:02:19,890 What? What? 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,017 She was taken before their leader. 19 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 She pled with him. 20 00:02:23,685 --> 00:02:26,355 He seemed to be listening, but then he drew for his sword and he cut her down. 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 He-- He killed her. 22 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 No. No. She's not dead. 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 -He's lying. -No. 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,698 Why should I believe him? 25 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 I didn't believe it either. 26 00:02:39,535 --> 00:02:41,078 I went to look for her. 27 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 And I found this. 28 00:02:44,790 --> 00:02:47,084 -I found her bag in blood. -What? 29 00:02:47,167 --> 00:02:49,211 I saw it with my own eyes. 30 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 I'm sorry, but we have to run. 31 00:02:51,630 --> 00:02:54,675 No, no. I'm not running. 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,554 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 33 00:02:58,637 --> 00:03:00,138 -No. -Papa. 34 00:03:00,556 --> 00:03:01,640 We run. 35 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 -What? -There will be another time, 36 00:03:04,393 --> 00:03:07,104 a time of our choosing, but right now I have to keep you safe. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 -No. I'll go without-- -Listen to me. 38 00:03:10,274 --> 00:03:13,068 I have to keep you safe. 39 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 We must go. We must go. They're on their way. 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,447 I know a place we can hide safely. 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,574 Follow me. 42 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 You were dead and now you are not. 43 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 How can this be? 44 00:04:01,325 --> 00:04:02,618 Where's my family? 45 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 These children with vision, they are yours... 46 00:04:08,290 --> 00:04:09,958 aren't they? 47 00:04:10,042 --> 00:04:12,711 I'll answer nothing until I have your assurance 48 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 that my family will not be harmed. 49 00:04:15,464 --> 00:04:18,509 I have orders to seize them by any means necessary. 50 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 I'm giving you different orders then, aren't I? 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 You are not the queen. 52 00:04:24,640 --> 00:04:26,016 And whose fault is that? 53 00:04:28,060 --> 00:04:31,647 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 54 00:04:31,730 --> 00:04:33,690 and I'll tell you what you want to know. 55 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 And then I'll tell you more. 56 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 General. 57 00:04:50,582 --> 00:04:54,419 Pass word into the field, the fugitives must be caught alive. 58 00:04:54,503 --> 00:04:59,258 Any damage visited upon them will be returned to every tenth man of ours, 59 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 drawn by lots. 60 00:05:01,426 --> 00:05:02,845 Do you understand? 61 00:05:03,887 --> 00:05:05,097 Yes, General. 62 00:05:10,102 --> 00:05:13,647 The order has been given, as you asked. 63 00:05:14,773 --> 00:05:18,652 Now, will you answer my question? 64 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 There was a time... 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,043 had I given you my word... 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,005 you would not have hesitated to believe it. 67 00:05:39,715 --> 00:05:41,633 That was a long time ago. 68 00:05:42,593 --> 00:05:43,802 Yes, it was. 69 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 But we are who we are. 70 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 No amount of time could change that. 71 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 If you trusted me then, do it again now. 72 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Please... 73 00:06:03,614 --> 00:06:05,365 tell me what happened. 74 00:06:11,038 --> 00:06:12,247 This way. 75 00:06:21,340 --> 00:06:22,716 Where are we? 76 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 It's a cave, well hidden. 77 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 I used to play inside as a child. 78 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 It's deep and dark. Nobody will find us here. 79 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 The air is still here. 80 00:07:08,095 --> 00:07:10,222 -It's a dead end. -It's all right. We've arrived. 81 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Boots! 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,017 What are you doing? 83 00:07:16,019 --> 00:07:17,771 -Open the gate. -Can't. 84 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Boots. 85 00:07:21,733 --> 00:07:24,570 Listen to me. Open this gate. 86 00:07:25,654 --> 00:07:27,114 Please don't leave us in here. 87 00:07:31,326 --> 00:07:32,661 Please stop. 88 00:07:36,248 --> 00:07:37,666 Why are you doing this? 89 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 We took you in. I told them to take you in. 90 00:07:41,503 --> 00:07:43,172 It is better this way. 91 00:07:43,505 --> 00:07:45,757 Too many of you to trust all of you. 92 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 One would be better. 93 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 -Goodbye. -Boy. 94 00:07:50,387 --> 00:07:52,014 -No. -Boy! 95 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 -Open the gate. -Hey! 96 00:07:54,224 --> 00:07:55,434 Open the gate. 97 00:07:55,934 --> 00:07:57,186 Open this gate! 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 Open this gate! 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,024 -Boots! -Open the gate! 100 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 Boots! 101 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 -It's not. This can't be happening. -I knew this would happen. 102 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 103 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 We told you not to do it. 104 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 -What did you say? -She heard me. 105 00:08:25,047 --> 00:08:25,964 Kofun! 106 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 We told you not to go inland. 107 00:08:28,133 --> 00:08:32,221 We told you not to trust him. But since when has that ever mattered? 108 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 You're always so fucking certain you're in the right! 109 00:08:35,390 --> 00:08:37,476 Well, look where it's left us now, Haniwa! 110 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 Fuck. 111 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 What is it? 112 00:08:51,406 --> 00:08:52,616 It's dropping. 113 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Kofun. 114 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 115 00:09:06,547 --> 00:09:11,051 I have a flint. I just-- I need something to light. 116 00:09:13,554 --> 00:09:14,555 The letter. 117 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 If this cage can be lowered, it can be raised. 118 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 Do you see any tools we can use to do it? 119 00:09:51,842 --> 00:09:53,051 I don't think so. 120 00:09:55,762 --> 00:09:56,972 Someone's here. 121 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 I don't see anyone. 122 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 We can't stay here. 123 00:10:09,443 --> 00:10:12,738 If we can't get out the way we came, we have to find a way through this. 124 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 We're gonna be in the dark again soon. 125 00:10:16,825 --> 00:10:18,076 Then follow me. 126 00:11:24,685 --> 00:11:25,894 What are you doing? 127 00:11:27,437 --> 00:11:28,564 What do you care? 128 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 You've stopped working. 129 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 They will notice, and you don't want that. 130 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 The cocoon, it moves. Why does it do that? 131 00:11:39,157 --> 00:11:43,537 That's even worse. You must summon someone quickly so they can take it away. 132 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 What for? 133 00:11:47,416 --> 00:11:49,376 The worm is ready to emerge 134 00:11:49,459 --> 00:11:53,172 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 135 00:11:53,255 --> 00:11:56,383 The Overseers will not take kindly to it. 136 00:11:57,092 --> 00:11:58,302 What is your name? 137 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 What do you care? 138 00:12:02,764 --> 00:12:06,268 You seem awfully concerned with my welfare despite the fact we've never spoken. 139 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 -I want to know your name. -My name is Cora. 140 00:12:08,645 --> 00:12:12,691 And my concern is for my welfare, not for yours. 141 00:12:12,774 --> 00:12:16,987 If the Overseers or, worse yet, Cutter gets angry with one of us, 142 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 the rest of us end up suffering as well. 143 00:12:20,032 --> 00:12:23,243 I'm gonna be very honest with you, Cora. 144 00:12:23,660 --> 00:12:25,495 This is no way to live your life. 145 00:12:25,913 --> 00:12:28,248 Okay. So you're one of those. 146 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 "Those"? 147 00:12:31,919 --> 00:12:36,715 You're not the first woman of means who's found herself kneeling before the rack, 148 00:12:36,798 --> 00:12:39,510 lamenting her change in circumstances. 149 00:12:40,761 --> 00:12:46,725 Here, I am fed, I'm sheltered, and I'm unmolested. 150 00:12:47,684 --> 00:12:51,730 There are much worse ways to live your life, I can assure you. 151 00:12:52,731 --> 00:12:55,526 Perhaps you're entitled to want more than that. 152 00:12:55,609 --> 00:13:00,239 There is no part of me that needs more than that in my future. 153 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 Well, maybe, like our little friend here, 154 00:13:05,035 --> 00:13:09,706 you could grow new parts to accommodate the need to want more. 155 00:13:11,124 --> 00:13:13,460 You! Why are you idle? 156 00:13:13,544 --> 00:13:14,837 Why are you not working? 157 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 I am glad you're here. 158 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 I wasn't sure what to do with that and I wanted to-- 159 00:13:23,470 --> 00:13:26,265 This is urgent. 160 00:13:27,099 --> 00:13:29,560 This could have been wasted. 161 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Get back to work. 162 00:13:36,441 --> 00:13:38,652 I said, get back to work! 163 00:13:39,987 --> 00:13:41,488 Mind your racks. 164 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Will you get up for me? 165 00:13:47,786 --> 00:13:50,831 You're making me so very angry right now. 166 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 I said, will you get up for me? 167 00:14:09,725 --> 00:14:10,726 No. 168 00:14:13,896 --> 00:14:16,607 You are new. You will learn. 169 00:14:17,941 --> 00:14:19,818 Let me know when she stirs. 170 00:14:20,235 --> 00:14:21,737 We'll try again. 171 00:14:27,242 --> 00:14:29,244 So much is about to change... 172 00:14:30,913 --> 00:14:32,206 in a moment. 173 00:14:33,707 --> 00:14:37,628 The world is shedding its skin, revealing something new. 174 00:14:38,253 --> 00:14:40,422 And yet all I can feel is sadness. 175 00:14:43,050 --> 00:14:46,595 Any words I might deploy to address it... 176 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 seem small to me... 177 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 and unworthy of a great life. 178 00:15:01,693 --> 00:15:02,945 So I'll just say... 179 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 The task of succeeding you... 180 00:15:14,206 --> 00:15:15,791 it's doomed to fail. 181 00:15:18,126 --> 00:15:19,586 You're irreplaceable. 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 But I will do my best... 183 00:15:25,509 --> 00:15:28,720 to preserve what you've left me, to make you proud. 184 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 Come. 185 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 Maghra? 186 00:15:45,404 --> 00:15:47,406 It's okay, don't be frightened. I'm here. 187 00:15:48,115 --> 00:15:49,324 I'm right here. 188 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 Things will change. 189 00:16:05,382 --> 00:16:10,804 But what will never change is this: 190 00:16:14,850 --> 00:16:16,768 I'm going to take care of you. 191 00:16:19,813 --> 00:16:21,064 Maghra. 192 00:16:24,067 --> 00:16:28,614 It's astonishing how the smallest moment can change an entire world. 193 00:16:30,157 --> 00:16:32,701 How many lives can be upended. 194 00:16:33,285 --> 00:16:36,955 Kingdoms. History. All of it. 195 00:16:38,040 --> 00:16:42,544 All set in motion by a dying man whispering four words to his daughter. 196 00:16:48,300 --> 00:16:51,553 "You must rule... soon." 197 00:16:56,600 --> 00:17:03,023 What he said, if he said it, was far less destructive than what you did about it. 198 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 Your choice, Maghra, not his. 199 00:17:04,525 --> 00:17:05,776 "If" he said it? 200 00:17:08,403 --> 00:17:11,198 There was a time you would have taken me at my word. 201 00:17:11,281 --> 00:17:13,242 I have no wish to play games with you. 202 00:17:13,325 --> 00:17:14,701 What games? 203 00:17:15,285 --> 00:17:17,621 When I came of age and tried to rally support 204 00:17:17,704 --> 00:17:21,124 to remove my sister from the throne, it was no game to me. 205 00:17:21,208 --> 00:17:24,086 When most of the generals and half the court pledged their support 206 00:17:24,169 --> 00:17:27,339 to make the change, it certainly was no game to them. 207 00:17:27,756 --> 00:17:31,426 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 208 00:17:31,510 --> 00:17:35,430 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 209 00:17:35,514 --> 00:17:39,059 when you could have changed the world with just one word, "yes"... 210 00:17:40,185 --> 00:17:41,395 you said "no." 211 00:17:41,478 --> 00:17:44,106 -Was it a game to you then? -You were a child-- 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,818 I was old enough to understand what had been obvious to my father, 213 00:17:47,901 --> 00:17:50,737 that my sister was ill-suited for the role... 214 00:17:51,864 --> 00:17:55,450 that the weight of her authority would aggravate all of her weaknesses. 215 00:17:56,034 --> 00:18:00,455 I loved my sister, but I knew what she would become. 216 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 And I tried to save her from it. 217 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 And was I wrong? 218 00:18:05,460 --> 00:18:06,712 Were you wrong? 219 00:18:09,590 --> 00:18:10,966 You were smart. 220 00:18:13,927 --> 00:18:17,306 You were kind, and you were loyal. 221 00:18:17,723 --> 00:18:19,641 And you weren't strong enough. 222 00:18:21,310 --> 00:18:23,228 Say what you want about your sister, 223 00:18:23,312 --> 00:18:25,606 but that has never been a label applicable to her. 224 00:18:25,689 --> 00:18:29,193 You underestimated me then, and you're doing it again now. 225 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 None of this is what I asked. 226 00:18:31,862 --> 00:18:33,864 She told me you were dead. 227 00:18:33,947 --> 00:18:36,825 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 228 00:18:37,576 --> 00:18:40,287 As soon as I failed, I knew I could not stay. 229 00:18:41,830 --> 00:18:43,248 So I ran. 230 00:18:43,582 --> 00:18:46,168 She lied. And here we are. 231 00:18:46,960 --> 00:18:49,505 You didn't just attempt to seize her crown. 232 00:18:50,005 --> 00:18:52,758 You didn't just run when you failed. 233 00:18:53,175 --> 00:18:56,303 You took her most favored consort in the bargain too. 234 00:18:59,890 --> 00:19:02,684 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 235 00:19:04,394 --> 00:19:08,732 But Jerlamarel had an opportunity to wield significant power through her, 236 00:19:09,149 --> 00:19:12,236 and instead he chose to be a fugitive with me. 237 00:19:13,403 --> 00:19:17,241 That should tell you how little control we had over that relationship. 238 00:19:18,450 --> 00:19:21,078 It was simply beyond our abilities to deny. 239 00:19:21,161 --> 00:19:23,789 And where is he now? Where is Jerlamarel? 240 00:19:23,872 --> 00:19:25,249 I don't know. 241 00:19:25,332 --> 00:19:28,252 I haven't heard his voice since before the children were born. 242 00:19:28,877 --> 00:19:30,879 Children I have hunted to the ends of the earth, 243 00:19:30,963 --> 00:19:33,298 without ever knowing who they truly were. 244 00:19:33,715 --> 00:19:35,300 Children who are still fugitives 245 00:19:35,384 --> 00:19:38,262 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 246 00:19:38,345 --> 00:19:41,431 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 247 00:19:41,515 --> 00:19:44,518 I encourage you to go home and confront her about it. 248 00:19:47,062 --> 00:19:50,107 I will have something brought to you to eat. 249 00:19:54,945 --> 00:19:59,116 In the meantime, I thank you to remain inside. 250 00:19:59,199 --> 00:20:02,035 Your presence among the men will only confuse them. 251 00:20:03,745 --> 00:20:04,955 Tamacti Jun. 252 00:20:07,332 --> 00:20:08,709 When you find them... 253 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 will you leave us be? 254 00:20:40,949 --> 00:20:42,159 Someone's here. 255 00:20:59,968 --> 00:21:02,638 You are uninvited, yes? 256 00:21:04,723 --> 00:21:06,600 You are uninvited, yes? 257 00:21:06,683 --> 00:21:10,812 Woman. Yes. But we did not intend-- 258 00:21:10,896 --> 00:21:12,481 You came to us. Why? 259 00:21:13,315 --> 00:21:18,987 We were trapped here by a man who-- By a boy who betrayed us. 260 00:21:20,072 --> 00:21:21,949 We're only looking for a way out. 261 00:21:23,325 --> 00:21:24,535 A boy. 262 00:21:26,161 --> 00:21:28,956 You are welcome as long as you like. Come. 263 00:21:32,167 --> 00:21:34,169 Where is here? Who are you? 264 00:21:34,253 --> 00:21:35,671 Come. This way. 265 00:21:52,521 --> 00:21:56,149 It's all right. You'll be all right. 266 00:22:23,594 --> 00:22:24,803 Where are we? 267 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 We all woke up here with the door locked. 268 00:22:28,599 --> 00:22:30,601 None of us know any more than you do. 269 00:22:31,351 --> 00:22:33,604 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 270 00:22:34,271 --> 00:22:36,607 It's mushrooms to numb the senses. 271 00:22:39,943 --> 00:22:41,069 And the lights? 272 00:22:41,486 --> 00:22:42,779 Lights? 273 00:22:42,863 --> 00:22:44,448 You didn't tell them, Kofun? 274 00:22:45,991 --> 00:22:49,620 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 275 00:22:56,376 --> 00:23:00,422 There are stories of clans who took refuge below. 276 00:23:01,548 --> 00:23:04,301 Some who have been away below so long... 277 00:23:05,802 --> 00:23:07,846 they are something other than human. 278 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 279 00:23:14,853 --> 00:23:16,772 How do we know we're not dead? 280 00:23:19,650 --> 00:23:21,276 'Cause Mom still isn't here. 281 00:23:26,114 --> 00:23:29,117 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 282 00:23:30,827 --> 00:23:33,330 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 283 00:23:33,413 --> 00:23:35,457 Well, they're going to be very disappointed, 284 00:23:35,999 --> 00:23:39,211 because for as long as we are in here, we will remain together. 285 00:23:39,294 --> 00:23:42,506 We will hold together until we get free of it. 286 00:23:44,007 --> 00:23:46,426 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 287 00:23:46,510 --> 00:23:49,012 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 288 00:23:49,096 --> 00:23:53,183 And when that door opens... I will get us a way out. 289 00:23:53,892 --> 00:23:55,185 But for how long? 290 00:23:56,186 --> 00:23:57,354 What? 291 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 For how long do you think we can hold together in here? 292 00:24:51,867 --> 00:24:53,785 Here. That's warm. 293 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 294 00:25:12,304 --> 00:25:13,764 Why are you helping me? 295 00:25:16,642 --> 00:25:21,522 I was the youngest of six and our father was a monster. 296 00:25:24,399 --> 00:25:28,153 We all suffered his cruelty and his anger... 297 00:25:29,154 --> 00:25:30,364 his lust. 298 00:25:31,198 --> 00:25:34,243 We all suffered it knowing that it would likely never end. 299 00:25:35,661 --> 00:25:38,664 On the night I turned nine, I'd had enough. 300 00:25:39,414 --> 00:25:44,294 I went to him in the night and I stuck a knife through his heart. 301 00:25:46,547 --> 00:25:50,092 Then I went back to bed and I slept soundly. 302 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Interesting. 303 00:25:55,597 --> 00:25:57,224 You think I'm weak. 304 00:25:57,766 --> 00:26:01,144 You think I don't resist 'cause I don't have the courage to. 305 00:26:02,104 --> 00:26:03,730 And you are wrong. 306 00:26:15,576 --> 00:26:17,286 I was the oldest of two. 307 00:26:21,707 --> 00:26:23,542 Our father was a kind man... 308 00:26:26,545 --> 00:26:28,422 to my sister, at any rate. 309 00:26:32,467 --> 00:26:36,180 To me, I never felt his anger, or violence, 310 00:26:36,805 --> 00:26:39,641 or cruelty, or really anything. 311 00:26:45,314 --> 00:26:48,609 All I felt from him was stark, cold indifference. 312 00:26:55,657 --> 00:26:57,326 I was the oldest... 313 00:26:58,660 --> 00:27:01,997 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 314 00:27:05,417 --> 00:27:07,794 the one I cared for and protected... 315 00:27:10,088 --> 00:27:11,548 any way I could. 316 00:27:15,177 --> 00:27:16,970 He wanted to hand her my future. 317 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 It was then that I learned... 318 00:27:28,065 --> 00:27:29,483 in this life... 319 00:27:31,652 --> 00:27:33,779 one must take the life one wants. 320 00:27:37,407 --> 00:27:41,495 So I took everything from them both. 321 00:27:43,705 --> 00:27:46,250 What was "everything"? What did you take? 322 00:27:51,421 --> 00:27:53,131 More than you can imagine. 323 00:28:04,142 --> 00:28:06,895 How many of us exactly are there here? 324 00:28:08,188 --> 00:28:10,482 The workers? There are near thirty of us. 325 00:28:15,904 --> 00:28:17,281 And how many of them? 326 00:28:18,323 --> 00:28:20,993 Four Overseers and the Cutter himself. 327 00:28:23,871 --> 00:28:26,039 What kinds of weapons do they possess? 328 00:28:26,123 --> 00:28:28,959 I don't know. Knives and clubs. 329 00:28:29,376 --> 00:28:32,880 And, well, you've met the Shadows. They lurk outside. 330 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 One never knows where they are. 331 00:28:40,846 --> 00:28:42,347 If there are enough of us... 332 00:28:43,473 --> 00:28:48,061 if we get our hands on those weapons, it might not matter. 333 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 Follow me and I'll make it so. 334 00:28:53,692 --> 00:28:57,446 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 335 00:29:00,657 --> 00:29:04,745 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 336 00:29:05,579 --> 00:29:08,248 Well, I don't have any idea who you are either. 337 00:29:12,461 --> 00:29:15,255 Let's fix that, shall we? 338 00:29:30,187 --> 00:29:31,230 Well? 339 00:29:33,148 --> 00:29:34,858 I did what you asked. 340 00:29:38,529 --> 00:29:40,030 And I have news. 341 00:29:59,258 --> 00:30:00,759 They're all asleep. 342 00:30:00,843 --> 00:30:03,178 I know. They snore. 343 00:30:03,887 --> 00:30:08,475 Not quite as loud as when they were babies, but I can still hear it. 344 00:30:10,060 --> 00:30:11,270 It's comforting. 345 00:30:12,729 --> 00:30:19,152 I have known them almost as long as I knew you before they arrived. 346 00:30:20,737 --> 00:30:21,947 That isn't right. 347 00:30:23,740 --> 00:30:24,950 Can that be right? 348 00:30:35,002 --> 00:30:37,296 I remember the day you arrived. 349 00:30:37,838 --> 00:30:40,299 So strong... 350 00:30:43,093 --> 00:30:44,845 but so broken. 351 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Baba. 352 00:30:49,808 --> 00:30:51,351 I remember thinking... 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,648 "What horrors has this boy walked through?" 354 00:30:57,941 --> 00:30:59,359 I said to myself, 355 00:30:59,902 --> 00:31:06,450 "Oh, Paris, do not put this one through 356 00:31:06,533 --> 00:31:12,331 any more suffering than he's already endured." 357 00:31:13,457 --> 00:31:18,587 I'm afraid... that is exactly what I have done. 358 00:31:18,670 --> 00:31:22,758 Baba. I'm sorry. I am so sorry. 359 00:31:23,425 --> 00:31:27,137 I had her hand in mine. I had it. 360 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 She was right there. 361 00:31:29,473 --> 00:31:30,474 Don't. 362 00:31:30,557 --> 00:31:32,976 Then she was gone. 363 00:31:34,853 --> 00:31:41,109 I am the one who's pushing the children to want more, 364 00:31:41,193 --> 00:31:43,487 to need more. 365 00:31:44,488 --> 00:31:46,907 This is where it led. 366 00:31:47,324 --> 00:31:50,160 Paris, stop. Please, stop. 367 00:31:51,745 --> 00:31:53,914 Stop. Stop. 368 00:31:57,751 --> 00:31:59,461 I have to hold this together. 369 00:32:00,337 --> 00:32:03,465 I have to hold them together. 370 00:32:07,052 --> 00:32:11,557 If they have any reason to think that I'm coming apart... 371 00:32:12,933 --> 00:32:17,938 If they sense it, even for a moment, this is all over. 372 00:32:19,606 --> 00:32:24,069 Okay? You have done nothing but love them. 373 00:32:27,573 --> 00:32:30,200 I will not permit you to apologize for that. 374 00:32:37,457 --> 00:32:41,336 What happened was not... It wasn't your fault. 375 00:32:47,426 --> 00:32:50,095 Then whose fault was it? 376 00:32:58,520 --> 00:33:00,230 No. No. 377 00:33:00,731 --> 00:33:07,029 No! No! Let fucking go of me! You fu-- 378 00:33:10,699 --> 00:33:12,242 Your Majesty. 379 00:33:15,204 --> 00:33:16,705 When they first brought you to me, 380 00:33:16,788 --> 00:33:20,959 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 381 00:33:21,793 --> 00:33:26,590 We have had wealthy ones before and, frankly, they never last very long. 382 00:33:28,050 --> 00:33:31,845 But you are not merely wealthy. 383 00:33:33,305 --> 00:33:35,891 You are something else entirely. 384 00:33:40,229 --> 00:33:42,105 My army will return for me. 385 00:33:43,106 --> 00:33:44,316 And when they do... 386 00:33:45,192 --> 00:33:49,613 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 387 00:33:49,696 --> 00:33:51,949 you fucking piece of shit. 388 00:33:52,032 --> 00:33:53,534 I'm gonna have you killed. 389 00:33:55,702 --> 00:33:57,788 I'm gonna do everything possible 390 00:33:57,871 --> 00:34:00,582 to take away your fucking power, you fuck. 391 00:34:07,923 --> 00:34:14,429 I can only imagine the number of people that have dreamt of doing this to you. 392 00:34:15,222 --> 00:34:17,349 The Witchfinder is far from here. 393 00:34:18,225 --> 00:34:21,937 But when he left, he made it clear where he was going, and what for, 394 00:34:22,813 --> 00:34:25,690 on the off chance that we might acquire any information 395 00:34:25,774 --> 00:34:27,609 that would be of value to him. 396 00:34:28,694 --> 00:34:33,739 I think we could safely agree that the most valuable thing in his world 397 00:34:34,408 --> 00:34:37,286 is now in my possession. 398 00:34:38,871 --> 00:34:42,291 The only question being how to prove it to him. 399 00:34:44,376 --> 00:34:48,130 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 400 00:34:48,213 --> 00:34:52,384 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 401 00:34:52,467 --> 00:34:54,803 a ceremony takes place to honor the occasion. 402 00:34:54,887 --> 00:34:56,679 And in that ceremony, 403 00:34:56,763 --> 00:35:02,519 an amulet that is embedded beneath the skin of the reigning monarch 404 00:35:02,603 --> 00:35:06,356 is removed and implanted into his heir. 405 00:35:07,983 --> 00:35:09,193 Table. 406 00:35:21,830 --> 00:35:25,334 An amulet that resides just above the heart. 407 00:35:27,961 --> 00:35:29,796 Could this possibly be true? 408 00:35:32,716 --> 00:35:36,178 What do you know? It is true. 409 00:36:03,997 --> 00:36:05,374 Thank you for this. 410 00:36:06,542 --> 00:36:11,380 Now, let us find out what it can do. 411 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Wait, please. 412 00:36:43,954 --> 00:36:45,664 You're gonna help us get outta here. 413 00:36:45,747 --> 00:36:47,666 That is precisely why I'm here. 414 00:36:47,749 --> 00:36:48,917 What I'm doing is forbidden. 415 00:36:49,001 --> 00:36:52,087 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 416 00:36:52,171 --> 00:36:55,591 Please. Let me tell you what I know. 417 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 My name is Delia. 418 00:37:04,850 --> 00:37:09,188 This place you find yourself in, it is peaceful, it is tranquil, 419 00:37:09,271 --> 00:37:10,814 but it is so unforgiving. 420 00:37:11,607 --> 00:37:15,569 To protect this place, it must never touch the world above. 421 00:37:16,236 --> 00:37:18,655 So none who enter may ever leave. 422 00:37:19,823 --> 00:37:22,492 There have been uninvited in the past. 423 00:37:22,576 --> 00:37:26,288 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 424 00:37:26,371 --> 00:37:30,542 but not soon, not for some time. 425 00:37:31,043 --> 00:37:34,254 The urge to return is too strong. It cannot be willed away. 426 00:37:35,506 --> 00:37:36,882 How much time? 427 00:37:37,299 --> 00:37:42,387 When I arrived, five winters and summers passed before the door was open to me. 428 00:37:42,930 --> 00:37:45,015 That can't be all you came to say. 429 00:37:46,099 --> 00:37:47,309 Why are you here? 430 00:37:47,851 --> 00:37:49,019 I believe you... 431 00:37:49,978 --> 00:37:53,690 that you were lured here... by a boy. 432 00:37:54,900 --> 00:38:01,156 Though, he's probably more a man and less a boy than he was when he lured me here. 433 00:38:02,533 --> 00:38:05,327 Boots. You know him? 434 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 He's my son. 435 00:38:13,293 --> 00:38:16,922 It wasn't long after he was born before I realized he was different. 436 00:38:17,631 --> 00:38:20,884 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 437 00:38:22,511 --> 00:38:24,054 I tried to protect him. 438 00:38:24,763 --> 00:38:28,267 I pled for understanding and mercy from the others. 439 00:38:28,350 --> 00:38:32,479 He was just a boy. His curse just an accident of nature. 440 00:38:33,480 --> 00:38:38,151 They ridiculed him, spat upon him, beat him... 441 00:38:39,152 --> 00:38:40,737 sometimes worse. 442 00:38:41,530 --> 00:38:43,365 Where was his father? 443 00:38:43,782 --> 00:38:45,075 He was gone. 444 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 A man who'd only joined our village recently 445 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 when the boy was still very small. 446 00:38:49,872 --> 00:38:52,124 He left one day. He never returned. 447 00:39:00,299 --> 00:39:06,013 The boy grew quieter as he got older, and angrier... 448 00:39:07,890 --> 00:39:10,017 until one day he couldn't suffer it anymore. 449 00:39:11,768 --> 00:39:13,187 What did he do to them? 450 00:39:14,229 --> 00:39:17,191 He started with the ones who had been most violent with him. 451 00:39:19,151 --> 00:39:20,569 Killed some in their sleep. 452 00:39:22,988 --> 00:39:27,409 Some he chased as they ran in panic and terror. 453 00:39:30,287 --> 00:39:33,665 When that was done, he moved on to the ones who simply spoke ill toward him. 454 00:39:34,124 --> 00:39:39,046 By the time the bloodshed was over, the only Opayol left were him and me. 455 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Why are you telling us this? 456 00:39:46,595 --> 00:39:47,930 The child is my fault. 457 00:39:49,348 --> 00:39:51,892 Therefore your presence here is my fault as well. 458 00:39:53,227 --> 00:39:56,772 Whichever of you is successful in escaping here alive... 459 00:39:57,773 --> 00:40:00,776 swear to me that you will find the boy, 460 00:40:01,276 --> 00:40:03,362 that you will find my son... 461 00:40:05,531 --> 00:40:07,115 and you will kill him. 462 00:40:13,497 --> 00:40:14,665 I'll do it. 463 00:41:27,946 --> 00:41:29,948 This place is forbidden by the elders, 464 00:41:30,032 --> 00:41:32,910 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 465 00:41:32,993 --> 00:41:35,037 Haniwa. Why did you fall behind? 466 00:41:35,120 --> 00:41:37,289 Sorry. I saw something. 467 00:41:37,372 --> 00:41:38,582 Saw what? 468 00:41:40,167 --> 00:41:41,627 You wouldn't understand. 469 00:41:44,004 --> 00:41:48,091 She saw. Be so very careful with her. 470 00:41:54,932 --> 00:41:57,809 Dad. Dad, I think I know how this works. 471 00:41:57,893 --> 00:42:01,021 We have to pull this till the elevator rises to the top. 472 00:42:01,104 --> 00:42:03,482 We can control it from above. Send it back down. 473 00:42:03,565 --> 00:42:06,151 But someone has to stay down here and hold this thing. 474 00:42:12,449 --> 00:42:14,076 How many do you think there could be? 475 00:42:14,159 --> 00:42:16,912 Too many. I'll do what I can to slow them down. 476 00:42:20,374 --> 00:42:21,834 All right. Everyone in. 477 00:42:21,917 --> 00:42:23,961 -No, Dad. I can help you. -Get in, boy! 478 00:42:25,128 --> 00:42:26,547 -You in? -Yeah. 479 00:42:34,054 --> 00:42:36,557 Papa, we'll send it right back. 480 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 We're here. We're here. Okay, come on. 481 00:43:59,765 --> 00:44:01,517 Papa, we're bringing it back down! 482 00:44:24,081 --> 00:44:25,374 Help me! 483 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 No! 484 00:45:09,960 --> 00:45:11,170 Dad, move! 485 00:45:53,879 --> 00:45:55,088 -Kofun! -Papa! 486 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 Haniwa! 487 00:45:57,674 --> 00:45:59,134 Dad! Dad! 488 00:45:59,551 --> 00:46:01,220 Papa, we're here! We're here. 489 00:46:04,348 --> 00:46:06,016 -Dad! -He's climbing. 490 00:46:06,642 --> 00:46:08,477 We're here, Papa. You're okay. 491 00:46:08,560 --> 00:46:11,104 Can you hear us? We're right here. 492 00:46:11,188 --> 00:46:12,439 Follow our voices. 493 00:46:14,775 --> 00:46:16,527 You're okay. You're okay. 494 00:46:17,694 --> 00:46:19,029 We're right here. We're right here. 495 00:46:19,112 --> 00:46:20,155 We're here. 496 00:46:20,239 --> 00:46:22,950 Come on. Please. You're okay. You're okay, we're close. 497 00:46:24,117 --> 00:46:25,244 Hold on! Hold on! 498 00:46:25,661 --> 00:46:26,954 Papa, please hold on. 499 00:46:27,037 --> 00:46:28,038 To your right. 500 00:46:28,121 --> 00:46:29,790 Dad, there's a ledge to your right. 501 00:46:31,124 --> 00:46:32,084 No! Dad! 502 00:46:37,464 --> 00:46:38,465 We're here! 503 00:46:38,549 --> 00:46:39,758 You're close. 504 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 Come on, Dad, you're almost here. 505 00:46:45,764 --> 00:46:47,140 I don't know wh-- 506 00:46:47,933 --> 00:46:49,268 You're so close. 507 00:46:51,270 --> 00:46:52,479 He's too far. 508 00:46:52,896 --> 00:46:55,023 -Kofun, can you reach him? -I'm reaching out a hand. 509 00:46:55,440 --> 00:46:56,984 Dad! Take my hand! 510 00:46:59,486 --> 00:47:02,114 Da-- I can't reach! I can't reach you! 511 00:47:03,323 --> 00:47:05,075 I can't reach you, it's too high. 512 00:47:12,833 --> 00:47:15,544 Okay. Okay. 513 00:47:17,337 --> 00:47:18,505 Dad! 514 00:47:18,589 --> 00:47:19,715 Hold on! 515 00:47:20,716 --> 00:47:23,135 -Dad! Hold on! -Please! Hold on, Papa! 516 00:47:23,218 --> 00:47:24,720 We have you! 517 00:47:26,221 --> 00:47:27,431 Please hold on. Please. 518 00:47:31,226 --> 00:47:32,394 -Dad! -Boy. 519 00:47:32,477 --> 00:47:33,395 Give me your hand! 520 00:47:33,478 --> 00:47:34,646 You can do it! 521 00:47:43,363 --> 00:47:45,490 I have you. I have you! 522 00:48:43,966 --> 00:48:46,468 A member of your party has been located. 523 00:48:47,094 --> 00:48:49,555 He is here. 524 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Maghra. 525 00:48:56,854 --> 00:48:58,730 This is one of yours, is it not? 526 00:49:04,319 --> 00:49:06,572 Yes. It is. 527 00:49:09,783 --> 00:49:10,993 Leave us. 528 00:49:12,244 --> 00:49:13,453 Please. 529 00:49:24,047 --> 00:49:25,257 Where's my family? 530 00:49:28,802 --> 00:49:30,929 -I don't know. -You left them. 531 00:49:31,013 --> 00:49:32,431 There was fighting. 532 00:49:32,514 --> 00:49:35,434 I tried to help them. But when I looked, they were gone. 533 00:49:36,602 --> 00:49:38,145 I came here to help you. 534 00:49:38,228 --> 00:49:40,772 If you wanna help me, go find my husband and my children. 535 00:49:40,856 --> 00:49:42,065 I have tried. 536 00:49:42,941 --> 00:49:46,570 I will try again if that is what you ask, 537 00:49:47,112 --> 00:49:50,365 but please know there are other ways I can help you. 538 00:49:50,449 --> 00:49:52,159 There is nothing else that I want. 539 00:49:53,327 --> 00:49:55,329 I saw them kneel before you. 540 00:49:59,416 --> 00:50:02,211 They believe you to be important. Yes? 541 00:50:06,548 --> 00:50:10,177 To be important you need to be strong. 542 00:50:11,553 --> 00:50:12,971 I can make you strong. 543 00:50:14,306 --> 00:50:17,684 I can do things no one here can. 544 00:50:18,810 --> 00:50:25,817 If I were in your service, you could do things no one here can. 545 00:50:28,028 --> 00:50:31,698 Better if they don't have to believe you're important. 546 00:50:32,282 --> 00:50:34,701 Better to be strong enough to prove it. 547 00:50:37,955 --> 00:50:41,083 I would be devoted to your service... 548 00:50:42,709 --> 00:50:45,212 and all I would ask is one thing from you. 549 00:50:45,712 --> 00:50:47,005 What? 550 00:50:48,090 --> 00:50:50,801 That you promise not to be mean to me. 551 00:51:15,951 --> 00:51:16,994 What is it? 552 00:51:18,954 --> 00:51:20,622 Please return to the tent. 553 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 -I'll join you momentarily. -I'm not going anywhere. 554 00:51:23,083 --> 00:51:24,293 Tell me what happened. 555 00:51:36,930 --> 00:51:40,684 The author of that message claims to be holding the queen. Your sister. 556 00:51:42,019 --> 00:51:43,228 Ransom? 557 00:51:43,312 --> 00:51:46,732 They claim that unless we deliver the requested payment 558 00:51:46,815 --> 00:51:48,609 to the specified location-- 559 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 This is a fraud. 560 00:51:50,194 --> 00:51:53,405 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 561 00:51:53,822 --> 00:51:55,449 An army protects her there. 562 00:52:05,209 --> 00:52:07,461 Give me a moment to confer with my lieutenants. 563 00:52:08,337 --> 00:52:09,963 I'll meet you inside shortly. 564 00:52:18,180 --> 00:52:19,515 Let me help you. 565 00:52:21,391 --> 00:52:22,392 What? 566 00:52:24,102 --> 00:52:26,063 I know who left that message. 567 00:52:27,147 --> 00:52:28,649 Who has your sister. 568 00:52:28,732 --> 00:52:30,234 How could you possibly? 569 00:52:31,151 --> 00:52:32,653 Because they are still here. 570 00:52:37,533 --> 00:52:39,034 I can see them. 571 00:52:47,918 --> 00:52:52,089 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 572 00:52:55,050 --> 00:52:58,136 I am the only one here who can help you. 573 00:52:59,763 --> 00:53:03,100 Just say yes, and I will do it. 41901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.