All language subtitles for SRB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:16,411 Vrijeme je da se rastanemo! 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,852 Prokleti inat 3 00:00:19,052 --> 00:00:22,013 Kao uvijek od kada sam roden postavljen ispravno! 4 00:03:59,359 --> 00:04:00,319 Gospodine Valombreuse... 5 00:04:00,559 --> 00:04:02,600 Bok, Fred. Kako ide? 6 00:04:07,320 --> 00:04:09,681 - Mislim da mirno spava. - To je �ivot! 7 00:04:48,973 --> 00:04:50,214 Pierre? 8 00:04:51,174 --> 00:04:53,215 Ne , netko drugi... 9 00:05:14,341 --> 00:05:16,022 Nadam se da to brzo blijedi. 10 00:05:16,382 --> 00:05:17,782 Vjerujem da se to ne... 11 00:05:29,705 --> 00:05:30,746 Da , Marie. 12 00:05:32,226 --> 00:05:35,907 Ja isto , vrlo dubok san. 13 00:05:39,028 --> 00:05:41,909 Poslijepodne... bit ce� tu? 14 00:05:44,550 --> 00:05:45,551 I ja. 15 00:05:50,152 --> 00:05:51,273 Ona �alje svoju ljubav. 16 00:05:52,553 --> 00:05:56,473 Po�uri. Moram ostati prljav jer si me voljela! 17 00:05:56,994 --> 00:05:58,954 Moj jadni , jadni braco. 18 00:05:59,354 --> 00:06:00,635 Cekam. 19 00:06:02,515 --> 00:06:04,276 To je boja �alosti. 20 00:06:26,283 --> 00:06:27,523 Ljubavi... 21 00:06:44,849 --> 00:06:45,889 Vidi! 22 00:06:50,211 --> 00:06:52,090 Tko je Aladin? 23 00:06:52,330 --> 00:06:55,571 "U svjetlosti" Roman jedne generacije 24 00:07:20,499 --> 00:07:22,220 - Augusto! - Bok , Pierre. 25 00:07:22,460 --> 00:07:23,700 - Dobro si? - Da. 26 00:07:24,460 --> 00:07:25,421 Marie! 27 00:07:36,104 --> 00:07:37,385 Bok sestro. 28 00:07:39,545 --> 00:07:40,986 Bok , brate. 29 00:07:44,627 --> 00:07:46,667 Oprezan si na ocevu mopedu? 30 00:07:47,547 --> 00:07:48,828 Sa sobom ili s mopedom? 31 00:07:49,188 --> 00:07:50,508 Oboje ! 32 00:07:51,188 --> 00:07:52,709 On je bio tako oprezan s tim. 33 00:07:58,431 --> 00:08:00,432 Zgodan si danas , brate. 34 00:08:01,592 --> 00:08:02,752 Je li to ljubav? 35 00:08:03,353 --> 00:08:04,593 Volim te. 36 00:08:06,994 --> 00:08:09,995 Da , ali �to ako sam izrod "deformiran"? 37 00:08:11,835 --> 00:08:14,235 Ne, stani! Prestani s tim! 38 00:08:28,640 --> 00:08:29,881 �to je to bilo? 39 00:08:30,201 --> 00:08:31,481 Ne znam. 40 00:08:32,001 --> 00:08:34,802 Nitko... uzdah... 41 00:08:35,202 --> 00:08:37,403 To se dogada. Brine te to? 42 00:08:38,524 --> 00:08:41,083 To se dogodilo nekoliko puta u zadnje vrijeme. 43 00:08:41,484 --> 00:08:42,964 Nisi mi rekla. 44 00:08:43,764 --> 00:08:46,485 Vjerovatno jedan od tvojih nebrojenih prosaca... 45 00:08:46,725 --> 00:08:47,846 Kukavico! 46 00:08:48,566 --> 00:08:49,966 To mi se ne svida... 47 00:08:50,407 --> 00:08:55,128 Sestro... najbolje je prihvatiti male �ivotne zagonetke, nije li? 48 00:09:04,451 --> 00:09:09,012 Velika stijena stoji u tom kutu, Upij taj prizor! 49 00:09:09,212 --> 00:09:14,214 On je poziv na okoncanje Terora Stijene jer nikad nije imao hrabrosti 50 00:09:14,454 --> 00:09:18,375 ili radije,umobolna se nesmotrenost uvukla u procjep, 51 00:09:39,341 --> 00:09:40,061 Sveznanje 52 00:09:40,302 --> 00:09:41,862 nesmotrenost 53 00:09:44,023 --> 00:09:46,224 ...ludacka nesmotrenost... 54 00:10:50,924 --> 00:10:52,684 Cini� se apsorbiranom. 55 00:10:53,244 --> 00:10:54,805 Oh, obiteljski papiri... 56 00:10:56,846 --> 00:10:59,205 �elim srediti stvari prije vjencanja. 57 00:11:01,246 --> 00:11:04,567 Vidjet cemo na�eg odvjetnika 58 00:11:05,287 --> 00:11:07,968 u vezi oceva posjeda. 59 00:11:08,689 --> 00:11:09,289 Ako �eli�. 60 00:11:13,730 --> 00:11:16,291 Za�to je zadr�ao sve ovo? 61 00:11:16,971 --> 00:11:19,812 Podrum je napunio kutijama dokumenata. 62 00:11:22,013 --> 00:11:24,574 Otkud je on bio diplomata u Istocnoj Europi? 63 00:11:26,013 --> 00:11:28,054 Zapanjujuci racuni... 64 00:11:28,894 --> 00:11:31,135 svjedoci� strahotama... 65 00:11:32,056 --> 00:11:36,257 ljudi koji su ga znali , pomogli su... sacuvati u nekim ormarima. 66 00:11:40,578 --> 00:11:43,980 Da li bi rekla da se on vratio... izmjenjen? 67 00:11:47,181 --> 00:11:48,861 Cekal sam na stanici. 68 00:11:50,262 --> 00:11:54,142 �elim vidjeti da se promjenio... ali ne, nije... 69 00:11:55,943 --> 00:11:58,944 Ako i jeste, ne znam �to bih cinila. 70 00:11:59,184 --> 00:12:02,505 Ja sam bila odlucna provesti svoj �ivot s tim covjekom , tako... 71 00:12:03,105 --> 00:12:04,666 on se ne bi mogao promjeniti. 72 00:12:07,507 --> 00:12:08,947 to je te�ko ostvariti 73 00:12:09,187 --> 00:12:11,068 to sam shvatila u 23.godini 74 00:12:11,468 --> 00:12:13,109 �to par morabiti. 75 00:12:20,150 --> 00:12:23,311 �to zami�lja�? 76 00:12:24,231 --> 00:12:28,033 Njega ... Tebe... oba tvoja... 77 00:12:29,073 --> 00:12:30,193 Mene... 78 00:12:31,114 --> 00:12:32,394 nas troje... 79 00:12:32,634 --> 00:12:34,955 Mora da misli� na Lucie sada. 80 00:12:38,836 --> 00:12:41,077 Ne dobijam li ja zadnju cigaretu? 81 00:12:41,517 --> 00:12:42,518 Ne. 82 00:12:58,602 --> 00:13:00,323 Volim pu�iti. 83 00:13:01,683 --> 00:13:03,524 Kakav je odnos izmedu vas? 84 00:13:03,804 --> 00:13:04,924 Lucie? 85 00:13:06,485 --> 00:13:07,965 Fizicki ? 86 00:13:09,126 --> 00:13:10,846 Dobar, cini mi se. 87 00:13:11,126 --> 00:13:13,687 Ona je... kao dijete. 88 00:13:18,048 --> 00:13:19,528 �to je to? 89 00:13:31,252 --> 00:13:32,453 Ljubavi? 90 00:13:33,213 --> 00:13:34,653 Ja sam pred mojim racunarom. 91 00:13:35,534 --> 00:13:37,254 Kako napreduje tvoj razred? 92 00:13:42,615 --> 00:13:45,256 Da,on odgovara, mlada , neopoziva ljubav, 93 00:13:45,496 --> 00:13:49,217 Zatim , sve sjeda na svoje mjesto , par! 94 00:14:00,541 --> 00:14:01,301 Ta prostodu�nost 95 00:14:02,022 --> 00:14:04,222 vidio sam nas troje kako odrastamo. 96 00:14:06,823 --> 00:14:08,664 On se vratio , zna�. 97 00:14:09,823 --> 00:14:11,144 Thibault? 98 00:14:12,504 --> 00:14:16,425 Dobila sam njegovo pismo jucer, vrlo galantno pismo. 99 00:14:17,306 --> 00:14:18,906 Ja nisam dobio nijedno. 100 00:14:24,388 --> 00:14:26,229 Morat �e� ga vidjeti. 101 00:14:28,990 --> 00:14:30,910 Naravno , vidjet cu ga. 102 00:14:47,475 --> 00:14:48,836 �to te brine? 103 00:14:50,116 --> 00:14:51,196 Je li to Thibault? 104 00:14:55,798 --> 00:14:57,759 Moja Lucie... reci mi. 105 00:15:06,200 --> 00:15:08,161 Pricaj mi jo� o tvom snu. 106 00:15:09,161 --> 00:15:11,802 Tvom novom snu s licem. 107 00:15:12,763 --> 00:15:14,243 Lice? 108 00:15:15,524 --> 00:15:19,485 Rekao sam ti sve cega se sjecam. 109 00:15:19,965 --> 00:15:22,326 Nisi mi rekao cijelu istinu , Pierre. 110 00:15:23,246 --> 00:15:25,607 Osjecam to. I pla�i me. 111 00:15:27,408 --> 00:15:29,368 To lice... tko je to? 112 00:15:29,848 --> 00:15:32,969 Ne skrivam ni�ta. Djevojka ne postoji. 113 00:15:35,089 --> 00:15:36,890 Ona je besmrtna... 114 00:15:38,090 --> 00:15:40,571 Ona dolazi od tko zna kuda... 115 00:15:42,532 --> 00:15:44,052 To je lice. 116 00:15:45,333 --> 00:15:49,134 Nije uhvatljiva... ne bih je mogao zadr�ati. 117 00:15:50,254 --> 00:15:53,015 Duga kosa, tamna, zamr�ena... 118 00:15:53,816 --> 00:15:55,256 Lutalica... 119 00:15:56,497 --> 00:15:59,377 ispr�ena , zadihana... 120 00:15:59,617 --> 00:16:03,698 Tako je izgledala u tvojim snovima, unatrag nekoliko tjedana? 121 00:16:04,858 --> 00:16:06,419 Te�ko je povjerovati. 122 00:16:06,659 --> 00:16:08,099 �ta mogu? 123 00:16:10,700 --> 00:16:12,941 Ne bih to trebao nikada spominjati. 124 00:16:15,062 --> 00:16:17,983 Bio sam glup misleci da ljubav ne bi trebala cuvati tajne. 125 00:16:18,663 --> 00:16:20,184 Nikada to ne govori! 126 00:16:20,424 --> 00:16:24,665 Da sam mislila kako skriva� tajne, to bi zavr�ilo. 127 00:16:24,985 --> 00:16:27,865 Prisegni da nikada nece� kriti ni�ta od mene. 128 00:16:28,105 --> 00:16:30,026 Prise�em , Pierre! 129 00:16:30,306 --> 00:16:31,666 Prestani s tim , Lucie! 130 00:17:16,041 --> 00:17:19,882 Takoder mi nedostaje, Thibault. 131 00:17:26,923 --> 00:17:29,924 ''trioje nerazdvojnih'', odvojeno. 132 00:17:30,164 --> 00:17:31,645 Dva plus jedan. 133 00:17:34,046 --> 00:17:37,207 Ali to je moja gre�ka, uzeo sam taj udaljeni posao... 134 00:17:38,167 --> 00:17:39,528 Daleko od vas dvoje... 135 00:17:44,929 --> 00:17:47,490 ''Nikada mi necemo biti kakvi smo bili.'' 136 00:17:47,729 --> 00:17:49,410 �to hoce� reci s tim? 137 00:17:52,811 --> 00:17:54,172 Vidjet cemo. 138 00:17:58,493 --> 00:17:59,934 Kako je ona? 139 00:18:00,214 --> 00:18:02,534 - Dobro , cini mi se. - Misli�? 140 00:18:06,696 --> 00:18:07,816 A ti? 141 00:18:10,377 --> 00:18:12,058 Vjencat cemo se. 142 00:18:16,378 --> 00:18:18,619 Bit cu vjencani kum , nadam se? 143 00:18:19,179 --> 00:18:21,660 Vjerujem , i vi�e od toga. 144 00:18:22,820 --> 00:18:26,301 Brat , rodak... kao �to si uvijek i bio. 145 00:18:37,385 --> 00:18:39,546 Kutiju bijelih , molim. 146 00:19:06,794 --> 00:19:11,875 Zna� , Chicago je jedno od najvecih trgovi�ta vrjednosnim papirima. 147 00:19:13,115 --> 00:19:15,716 Mogao bih preseliti natrag u Sijecnju. 148 00:19:19,558 --> 00:19:20,878 �to nije u redu? 149 00:19:21,118 --> 00:19:23,239 Tu je cudna djevojka 150 00:19:23,679 --> 00:19:25,720 sa dugom , tamnom kosom , 151 00:19:26,640 --> 00:19:27,720 cini se uhodi nas. 152 00:19:29,201 --> 00:19:30,401 Iza mene? 153 00:19:30,841 --> 00:19:31,842 Pogledaj. 154 00:19:34,723 --> 00:19:36,243 Vidi� , pobjegla je. 155 00:19:40,604 --> 00:19:42,244 Cudno... 156 00:19:45,085 --> 00:19:50,047 Zasada , uselit cu u Pari�ki stan ujne Maxine. 157 00:19:50,447 --> 00:19:53,568 Kat je slobodan ako ti Lucie to �elite. 158 00:19:53,848 --> 00:19:54,929 Hvala. 159 00:19:55,969 --> 00:19:58,650 Thibault, ispricaj me, Moram ne�to provjeriti... 160 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 Ta djevojka. 161 00:20:00,130 --> 00:20:02,851 - Ta djevojka? - Da , objasnit cu. 162 00:20:03,331 --> 00:20:05,091 Dodi i vidi nas u dvorcu. 163 00:20:05,571 --> 00:20:07,812 Nazvat cu te. �ao mi je. 164 00:21:30,397 --> 00:21:31,798 Savr�eno. 165 00:21:46,843 --> 00:21:49,404 Cijeli svijet je iza tebe , brate! 166 00:21:50,084 --> 00:21:51,364 Cijeli svijet? 167 00:21:52,245 --> 00:21:54,524 Lucie, Thibault... i ja. 168 00:21:56,685 --> 00:21:58,206 Moj telefon trepce. 169 00:21:58,446 --> 00:22:01,367 Morao sam ici u bolnicu za nekoliko �avova. 170 00:22:01,727 --> 00:22:03,767 Moped je proklizao , nije to ni�ta. 171 00:22:04,208 --> 00:22:05,488 Proklizao? 172 00:22:06,648 --> 00:22:07,729 Vjeruj mi ,to je ni�ta. 173 00:22:11,610 --> 00:22:13,891 Pri telefonu, pominjao je djevojku... 174 00:22:14,131 --> 00:22:17,892 Neku tamnokosu skitnicu. 175 00:22:18,573 --> 00:22:20,973 Kako se cini , slijedio si je. 176 00:22:22,133 --> 00:22:23,933 Da... Ne... 177 00:22:24,694 --> 00:22:25,934 Upravo tra�im... 178 00:22:26,134 --> 00:22:28,295 Mrmlja� brate! Objasni. 179 00:22:31,376 --> 00:22:33,617 Sjeca� le se prije , otprilike mjesec dana... 180 00:22:34,697 --> 00:22:38,578 Hodali smo kuci jednu vecer. 181 00:22:40,259 --> 00:22:44,940 Sreli cudnu djevojku koja je kopala na�e smece... 182 00:22:45,461 --> 00:22:47,541 Ona �to je pobjegla kad nas je spazila? 183 00:22:50,501 --> 00:22:51,302 Pa? 184 00:22:52,742 --> 00:22:54,583 Mislim da sam je vidio danas. 185 00:22:54,823 --> 00:22:55,663 Nju? 186 00:22:55,863 --> 00:22:57,144 Ali to je apsurdno! 187 00:22:57,384 --> 00:23:00,505 Kako bi mogao znati? Silueta u mraku! 188 00:23:01,665 --> 00:23:02,706 Znam. 189 00:23:03,506 --> 00:23:04,906 Za�to si je slijedio? 190 00:23:06,667 --> 00:23:07,907 Bez razloga... 191 00:23:08,748 --> 00:23:10,868 da vidim... ali ona je nestala. 192 00:23:11,108 --> 00:23:12,429 To je apsurdno! 193 00:23:21,631 --> 00:23:24,512 Ponovno? Odsad cu odgovarati ako �eli�... 194 00:23:24,752 --> 00:23:27,353 Za�to, misli� da je za tebe? 195 00:23:28,633 --> 00:23:31,794 Za�to , ne... ja... 196 00:23:39,517 --> 00:23:40,878 Ljubavi... 197 00:23:41,958 --> 00:23:44,318 Nisam mislio zvati te. 198 00:23:46,278 --> 00:23:48,239 Ah, Thibault ti je rekao... 199 00:23:48,479 --> 00:23:51,400 Lice , znam napokon otkud je stiglo! 200 00:23:51,640 --> 00:23:56,762 Ali za�to ti , avet vidjena u noci prije nekoliko tjedana... 201 00:24:04,805 --> 00:24:06,725 Znate li koliko je sati , Gospodine? 202 00:24:08,526 --> 00:24:10,407 Ustao sam iscrpljen. 203 00:24:12,326 --> 00:24:13,967 Ne znam za�to. 204 00:24:18,568 --> 00:24:19,729 Ja sam ovdje. 205 00:24:21,409 --> 00:24:22,690 Znam. 206 00:24:24,610 --> 00:24:27,811 Do�li smo u klub u pola jedan. 207 00:24:28,692 --> 00:24:30,212 Marie, ne mislim da... 208 00:24:30,452 --> 00:24:32,653 Nisi me smio ostaviti sa svim tim ljudima! 209 00:24:35,534 --> 00:24:38,574 U redu... idem pod tu� i naci cemo se tu. 210 00:24:39,655 --> 00:24:41,015 Obecava�? 211 00:25:55,358 --> 00:25:59,800 Reci cu Ocu VidaIiju, da cemo odrediti datum vjencanja , 212 00:26:01,319 --> 00:26:02,880 6. Rujan, 213 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Tako skoro? 214 00:26:04,120 --> 00:26:08,002 Za�to ne? To nam ostavlja dovoljno vremena, 215 00:26:08,642 --> 00:26:10,602 U redu... izvrsno... 216 00:26:11,483 --> 00:26:12,283 Dobro , 217 00:26:12,523 --> 00:26:14,324 �eli� li pozvati Lucie? 218 00:26:14,564 --> 00:26:17,485 Da , ali radije bih to ucinio osobno. Idem sad. 219 00:26:17,725 --> 00:26:19,646 Ali... sada nema trajekta! 220 00:26:19,886 --> 00:26:21,286 Ici cu preko mosta! 221 00:27:27,386 --> 00:27:28,906 Ispricaj me. 222 00:27:31,147 --> 00:27:32,787 Ne boj se. 223 00:27:36,309 --> 00:27:38,029 �elim razgovarati s tobom. 224 00:27:39,470 --> 00:27:41,110 Reci cu ti neki drugi dan... 225 00:27:42,391 --> 00:27:43,991 Necu ti nauditi. 226 00:27:47,592 --> 00:27:48,993 Cekaj! 227 00:28:29,005 --> 00:28:30,765 Tko si ti? 228 00:28:32,046 --> 00:28:33,326 Tko si ti? 229 00:28:37,728 --> 00:28:39,248 Pierre... 230 00:28:41,129 --> 00:28:43,329 Dodi bli�e. 231 00:28:43,850 --> 00:28:45,369 Ti zna� moje ime? 232 00:28:58,814 --> 00:29:01,455 Ti nisi jedinac. 233 00:29:02,415 --> 00:29:04,536 Mora� mi vjerovati. 234 00:29:05,536 --> 00:29:09,137 Ja sam tvoja sestra, Isabelle. 235 00:29:12,777 --> 00:29:14,338 Cemu ta la�? 236 00:29:42,507 --> 00:29:43,787 Moj �ivot... 237 00:29:45,388 --> 00:29:47,108 Mora� znati. 238 00:29:49,429 --> 00:29:51,390 Kako je to zapocelo? 239 00:29:52,390 --> 00:29:54,030 Ne sjecam se. 240 00:29:54,951 --> 00:29:59,072 Imam li ja oca , majku? 241 00:30:00,033 --> 00:30:01,073 Ne. 242 00:30:01,713 --> 00:30:05,594 Oduvije , bila sam sama , sama. 243 00:30:07,674 --> 00:30:09,675 Vidim staru kucu , 244 00:30:09,875 --> 00:30:12,676 crnu , zlobnu kucu. 245 00:30:12,916 --> 00:30:15,397 Gdje ? U kojoj Zemlji ? 246 00:30:15,837 --> 00:30:19,278 Ne sjecam se. 247 00:30:19,798 --> 00:30:22,239 Moje su ruke uvijek hladne... 248 00:30:22,599 --> 00:30:25,200 ja sam vrlo mala 249 00:30:25,480 --> 00:30:27,681 a kuca ogromna. 250 00:30:28,881 --> 00:30:33,523 Vani , �uma, sa razigranim stablima kao ovo... 251 00:30:33,922 --> 00:30:36,243 U�asno se pla�im tih stabala. 252 00:30:37,323 --> 00:30:39,524 Nikada ne vidim osobu. 253 00:30:39,764 --> 00:30:41,765 Samo starca i staricu , 254 00:30:42,005 --> 00:30:44,486 kao duhove u kuci. 255 00:30:44,886 --> 00:30:49,407 Daju mi hranu ali ne govore mi niti rijec , nikada. 256 00:30:50,448 --> 00:30:53,809 Tako , ja sam sama... 257 00:30:54,609 --> 00:30:56,370 sama... 258 00:31:02,051 --> 00:31:06,132 Poslije, covjek iz Francuske dolazi k nama. 259 00:31:07,372 --> 00:31:09,333 On mi govori... 260 00:31:10,133 --> 00:31:14,855 ali ja ne razumijem rijeci jezika te Zemlje. 261 00:31:16,135 --> 00:31:19,657 On mi daje kaput i lutku. 262 00:31:22,738 --> 00:31:25,819 I ja odlazim s njim. 263 00:31:29,379 --> 00:31:31,620 Poslije, ne sjecam se. 264 00:31:34,581 --> 00:31:37,382 Zatim , druga Zemlja... 265 00:31:38,902 --> 00:31:40,503 Bogata Zemlja. 266 00:31:41,023 --> 00:31:44,624 Velika bijela kuca... bogata. 267 00:31:45,184 --> 00:31:48,305 I covjek, on �ivi sa svojom �enom. 268 00:31:49,186 --> 00:31:51,026 Ona je prelijepa. 269 00:31:52,027 --> 00:31:53,867 Zlatne kose... 270 00:31:57,187 --> 00:32:01,749 Ja ima zgodnu sobu i vrlo ugodan krevet. 271 00:32:03,670 --> 00:32:06,230 Tu je i veliki zeleni vrt 272 00:32:06,471 --> 00:32:08,631 sa puno , puno svjetla. 273 00:32:09,872 --> 00:32:12,553 Ali ja se bojim , 274 00:32:13,153 --> 00:32:15,073 uvijek se bojim. 275 00:32:15,874 --> 00:32:19,315 I ne mogu govoriti , nikada. 276 00:32:23,315 --> 00:32:27,437 Poslije , �ena, ona uzima ne�to veliko. 277 00:32:28,517 --> 00:32:30,078 I poslije , poslije... 278 00:32:31,278 --> 00:32:33,759 u kuci , djetence. 279 00:32:33,959 --> 00:32:35,679 I ja sam stra�no upla�ena ! 280 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 Ali to dijete... 281 00:32:39,681 --> 00:32:44,042 kad ono malo poraste , pozvat ce me da se igram s njim. 282 00:32:45,603 --> 00:32:47,203 S njim... 283 00:32:47,764 --> 00:32:50,924 Ja znam ja sam slicna... 284 00:32:51,124 --> 00:32:55,045 kao stabla , zemlja , �ivotinje. 285 00:32:56,125 --> 00:32:57,606 Ja �ivim. 286 00:33:00,087 --> 00:33:02,648 Pa ako ki�i , 287 00:33:03,168 --> 00:33:05,889 Ja znam: toje ki�a... 288 00:33:06,369 --> 00:33:10,250 i ja sam Isabelle! 289 00:33:12,331 --> 00:33:14,572 Ali �ena , 290 00:33:14,932 --> 00:33:18,212 kad poljubim djetence , 291 00:33:18,972 --> 00:33:20,653 ona je stra�no ljuta. 292 00:33:21,213 --> 00:33:24,174 Ona ka�e da ga napadam 293 00:33:24,414 --> 00:33:27,215 djetence! 294 00:33:27,455 --> 00:33:29,176 Kao pas ! 295 00:33:29,416 --> 00:33:32,337 Ja glasno placem! Valjam se po podu! 296 00:33:37,218 --> 00:33:39,699 I moram poci... ponovno. 297 00:33:40,500 --> 00:33:42,860 Jer ja... 298 00:33:43,501 --> 00:33:46,581 Ja sam vrlo lo�a osoba ! 299 00:33:49,422 --> 00:33:50,982 Nakon toga... 300 00:33:52,102 --> 00:33:55,184 nova Zemlja. 301 00:33:56,544 --> 00:34:00,185 Stanujem u selu 302 00:34:00,705 --> 00:34:03,146 sa �enom iz sela. 303 00:34:04,107 --> 00:34:06,707 Ja je zovem svojom Tetom. 304 00:34:07,588 --> 00:34:09,228 Teta Ziba. 305 00:34:10,349 --> 00:34:13,429 �ivim s njenom djecom. 306 00:34:14,349 --> 00:34:17,990 Radim oko krava , na njivi. 307 00:34:19,311 --> 00:34:20,951 To je dobro... 308 00:34:22,392 --> 00:34:24,713 zemlja je dobra za mene. 309 00:34:25,313 --> 00:34:28,874 Samo poslije , poslije, svi polude. 310 00:34:30,234 --> 00:34:32,155 Sveopce ludilo! 311 00:34:33,235 --> 00:34:35,356 Svugdje vatre. 312 00:34:35,956 --> 00:34:38,477 Odasvud , padaju bombel! 313 00:34:39,117 --> 00:34:42,918 I ljudi ubijaju ljude... �ene... djecu... 314 00:34:44,598 --> 00:34:47,799 cak skrnave le�eve! 315 00:34:52,041 --> 00:34:55,602 Poslije , na�e selo gori. 316 00:34:55,962 --> 00:34:57,723 Mi odlazimo 317 00:34:58,083 --> 00:35:00,204 i hodamo , hodamo, hodamo. 318 00:35:02,044 --> 00:35:03,805 I svukud , le�evi. 319 00:35:04,805 --> 00:35:07,205 I mi prelazimo granice nocu. 320 00:35:09,486 --> 00:35:11,286 I Teta Ziba, 321 00:35:11,967 --> 00:35:16,088 ona mi govori i ja razumijem: 322 00:35:17,609 --> 00:35:18,969 Moja Majka... 323 00:35:20,490 --> 00:35:21,970 je umrla... 324 00:35:22,890 --> 00:35:25,131 kad sam rodena. 325 00:35:25,971 --> 00:35:29,293 I covjek iz Francuske je moj otac. 326 00:35:31,653 --> 00:35:35,934 Tako sam krenula u Francusku , sama. 327 00:35:36,374 --> 00:35:39,855 Dolazim ovdje ,obilazim tvoju kucu... 328 00:35:40,855 --> 00:35:42,776 moj brate. 329 00:35:44,497 --> 00:35:48,498 Ali sad... 330 00:35:49,979 --> 00:35:51,699 Ne znam ... 331 00:35:52,619 --> 00:35:55,861 tko sam ja. 332 00:36:00,462 --> 00:36:02,382 Molim te... 333 00:36:16,106 --> 00:36:17,467 Oprosti. 334 00:37:21,887 --> 00:37:22,927 Dobro? 335 00:37:23,607 --> 00:37:24,807 Ni�ta. 336 00:37:25,447 --> 00:37:27,688 Izmucen sam ,idem spavati. 337 00:37:28,288 --> 00:37:31,329 Kako to misli� , ni�ta? Lucie je zvala! 338 00:37:31,889 --> 00:37:33,890 Ici cu je vidjeti sutra. 339 00:37:34,730 --> 00:37:36,211 Tvoje skrivene stvari. 340 00:37:36,771 --> 00:37:38,852 Prije nisi ni�ta skrivao... 341 00:37:39,132 --> 00:37:40,652 ili sam bila slijepa. 342 00:37:41,613 --> 00:37:43,213 Budi oprezan , Pierre. 343 00:37:43,773 --> 00:37:46,454 Sredi stvari brzo ili ja... 344 00:38:41,871 --> 00:38:46,192 Rekao sam ti istinu. 345 00:40:50,750 --> 00:40:51,950 Isabelle? 346 00:40:52,831 --> 00:40:55,552 Da , ovdje sam. 347 00:41:04,153 --> 00:41:07,355 Ni�ta lo�e ti se nece dogoditi nikad vi�e. 348 00:41:07,595 --> 00:41:10,956 To je sve zavr�ilo , razumije�? Ja sam sad tu. 349 00:41:12,076 --> 00:41:13,957 Vec sam ti to rekla. 350 00:41:14,717 --> 00:41:16,678 Ne �elim ni�ta... 351 00:41:17,558 --> 00:41:20,759 ali vjeruj mi. 352 00:41:21,079 --> 00:41:22,480 Ako ti povjerujem , ja... 353 00:41:24,000 --> 00:41:25,641 Vjerujem ti. 354 00:41:26,441 --> 00:41:27,681 Vjerujem ti. 355 00:43:19,955 --> 00:43:21,875 - Lucie se cudi za�to ti... - Znam! 356 00:43:46,964 --> 00:43:48,203 Jesi li budan? 357 00:44:04,009 --> 00:44:05,689 Moram otici. 358 00:44:07,570 --> 00:44:09,090 Na�ao sam izlaz... 359 00:44:10,971 --> 00:44:12,772 tu je ... netko. 360 00:44:15,251 --> 00:44:16,772 Moram otici. 361 00:45:09,108 --> 00:45:10,548 Ovdje sam. 362 00:45:21,312 --> 00:45:22,993 Jesi li do�ao reci mi? 363 00:45:23,313 --> 00:45:24,273 Meni? 364 00:45:26,234 --> 00:45:29,035 Odlazim... danas. 365 00:45:30,275 --> 00:45:31,916 �ivjet cu u Parizu. 366 00:45:33,276 --> 00:45:34,596 Sa Lucie? 367 00:45:35,517 --> 00:45:36,956 Bez Lucie. 368 00:45:40,077 --> 00:45:41,278 Sam? 369 00:46:04,445 --> 00:46:06,245 ''U svjetlosti'' 370 00:47:19,308 --> 00:47:20,348 Stani! 371 00:47:23,590 --> 00:47:24,510 Prestani s tim! 372 00:48:02,561 --> 00:48:04,161 To je ni�ta ! 373 00:48:04,762 --> 00:48:06,322 �to si ocekivala? 374 00:48:07,122 --> 00:48:08,923 �to �eli� ovdje? to je opasno. 375 00:48:13,645 --> 00:48:15,485 Gdje ce� biti? 376 00:48:16,486 --> 00:48:18,606 S kim ce� razgovarati? 377 00:48:20,287 --> 00:48:22,126 �to ti zami�lja�? 378 00:48:23,927 --> 00:48:26,768 Tako... ona postoji? 379 00:48:27,728 --> 00:48:28,849 �to? 380 00:48:30,209 --> 00:48:31,770 �to si rekla? 381 00:49:06,300 --> 00:49:07,741 Augusto! 382 00:49:08,381 --> 00:49:11,422 Je li netko lutao ovuda okolo nedavno? 383 00:49:13,183 --> 00:49:14,343 Pierre ti je pricao o tome? 384 00:49:15,863 --> 00:49:17,263 Govori! 385 00:49:17,943 --> 00:49:21,345 Otcepi gubicu ili ce� vidjeti �to je sve moguce i�cupati ! 386 00:49:54,435 --> 00:49:55,355 Slu�aj... 387 00:49:56,035 --> 00:49:57,636 Ja sam raspamecen. 388 00:49:58,476 --> 00:50:00,357 To je jedino obja�njenje. 389 00:50:01,317 --> 00:50:03,038 Odlazimo �ivjeti zajedno. 390 00:50:04,638 --> 00:50:07,479 Ne, Pierre. To je pogre�no. 391 00:50:07,759 --> 00:50:09,280 Ne , nije! 392 00:50:10,319 --> 00:50:12,520 Nitko ne mora znati da smo... 393 00:50:15,881 --> 00:50:17,922 Za svijet , bit ce� moja �ena. 394 00:50:27,165 --> 00:50:30,606 Sav moj �ivot, cekao sam ne�to... 395 00:50:31,486 --> 00:50:34,367 �to bi me izdiglo iznad svega ovoga. 396 00:50:47,491 --> 00:50:49,332 Zapocinjem novu knjigu. 397 00:50:53,013 --> 00:50:54,613 Imat cemo novaca. 398 00:51:31,425 --> 00:51:33,585 Pogledaj dijete , molim te. 399 00:51:33,985 --> 00:51:35,825 Nemoj da gazi po sjedalu. 400 00:51:36,105 --> 00:51:39,987 �to ti to znaci Njeno stopalo ne smije na sjedalo! 401 00:51:40,387 --> 00:51:43,348 Smirite se Gospodine. Samo sam pristojno zamolio. 402 00:51:43,588 --> 00:51:45,109 Ne mislim da je tako. 403 00:51:48,710 --> 00:51:50,390 Ovo je zavr�etak ulice. 404 00:51:50,830 --> 00:51:52,591 - Nisi krenuo od pocetka. -Jesam , Gospodine. 405 00:51:52,831 --> 00:51:55,272 Ne, prepoznao sam zgradu. 406 00:51:55,512 --> 00:51:56,913 Okreni ponovno , molim te. 407 00:51:57,193 --> 00:51:59,313 Otici cu odavde , to je dovoljno. 408 00:52:00,593 --> 00:52:02,794 Okreni ponovno , molim! 409 00:52:03,234 --> 00:52:04,794 �ta misli� tko si ti? 410 00:52:05,034 --> 00:52:07,515 - Tvoj prijatelj, sasvim jasno. - �to si rekao? 411 00:52:11,076 --> 00:52:12,957 �to si rekao ? Stani! 412 00:52:13,877 --> 00:52:16,758 Ispricaj se! Isprika! 413 00:52:16,958 --> 00:52:18,599 Okreni se i ispricaj se. 414 00:52:33,123 --> 00:52:34,323 To pece! 415 00:52:34,643 --> 00:52:35,844 Pusti da vidim... 416 00:52:41,446 --> 00:52:43,246 - �to se dogada? - Suzavac. 417 00:52:43,486 --> 00:52:45,727 - Nisam to htio uraditi. -Je li to tvoj taxi? 418 00:52:46,567 --> 00:52:47,448 Gdje je plin? 419 00:52:47,648 --> 00:52:48,848 - U mom d�epu. - Hladi! 420 00:52:49,128 --> 00:52:51,169 Hoce� da odemo u bolnicu ? 421 00:52:52,089 --> 00:52:53,690 Koliko dugo si bila u Francuskoj? 422 00:52:53,970 --> 00:52:55,890 - 15 godina. - Registracija automobila. 423 00:52:56,130 --> 00:52:57,450 U pretincu. 424 00:52:58,290 --> 00:52:59,331 Uzmi to za mene. 425 00:52:59,611 --> 00:53:01,011 Tko je ona? 426 00:53:02,572 --> 00:53:03,692 Izadi , molim te. 427 00:53:13,296 --> 00:53:15,016 - Ima� li neku identifikaciju? - Ti je poznaje�? 428 00:53:15,376 --> 00:53:17,177 Da , ona je sa mnom. 429 00:53:17,377 --> 00:53:18,537 Imate li neku identifikaciju , godpodice? 430 00:53:18,817 --> 00:53:21,138 To nije ni�ta , Isabelle. Ne brini. 431 00:53:22,898 --> 00:53:23,938 Imate li neku identifikaciju , gospodine? 432 00:53:24,138 --> 00:53:25,739 Ja ? Naravno. 433 00:53:25,979 --> 00:53:27,859 Dajte mi va� dokument! Dolazim ! 434 00:53:28,100 --> 00:53:29,420 Jesi li lud? 435 00:53:44,265 --> 00:53:46,906 Ne bih ocekivao da me puste unutra. 436 00:53:47,946 --> 00:53:49,026 Jeste li dobro? 437 00:53:53,547 --> 00:53:57,309 Moje lice? Ne brini , ni�ta ozbiljno. Dolazim. 438 00:54:04,031 --> 00:54:07,352 Pretpostavljam da je bila upla�ena zbog policije. 439 00:54:08,072 --> 00:54:12,034 Za�to govori� o njoj? Ima� li ti ispravne papire? 440 00:54:12,754 --> 00:54:13,994 Ja sam u redu. 441 00:54:30,679 --> 00:54:31,959 To je to. 442 00:54:44,963 --> 00:54:46,883 Htio bih vidjeti Thibaulta. 443 00:54:47,163 --> 00:54:48,324 On nije ovdje. 444 00:54:48,564 --> 00:54:50,805 Ja sam njegov rodak , rekao je da bih mogao ostati. 445 00:54:51,085 --> 00:54:52,645 On nije ovdje , �alim. 446 00:55:00,088 --> 00:55:02,329 - �to se dogada Pierre? - Gdje je Thibault? 447 00:55:02,609 --> 00:55:03,769 Tu prijeko. 448 00:55:19,974 --> 00:55:22,535 Sti�em ! Gdje je on? 449 00:55:28,457 --> 00:55:30,177 �ao mi je prevrnuo se kao ovo. 450 00:55:30,457 --> 00:55:33,298 Trebam tvoju pomoc. Va�no je. 451 00:55:34,258 --> 00:55:35,659 Mo�emo li razgovarati? 452 00:55:36,659 --> 00:55:37,780 Tko je on? 453 00:55:38,739 --> 00:55:40,059 Tko ga je pustio unutra? 454 00:55:42,500 --> 00:55:45,661 Hitno je , trebam te. 455 00:55:46,102 --> 00:55:48,022 ''Hitno je''? 456 00:55:49,623 --> 00:55:51,143 Ali tko je on? 457 00:55:52,784 --> 00:55:54,905 Netko ce mu pokazati izlaz. Muzika! 458 00:55:56,465 --> 00:55:58,226 Zajebava� me? 459 00:56:02,307 --> 00:56:06,227 Ne razumijem ali pocinjem uvidati tvoje pravo lice! 460 00:56:06,948 --> 00:56:10,029 - O cemu on govori? - Zna� ti jako dobro! 461 00:56:12,189 --> 00:56:13,990 Napokon , malo istine rodjace! 462 00:56:15,430 --> 00:56:18,472 Varalico! Izbacite ga! 463 00:56:18,712 --> 00:56:22,993 Kopile! Izbacit cu te van! O moj �ivote! Kako je dobro! 464 00:56:28,595 --> 00:56:30,276 Isabelle, dobro je. 465 00:57:55,941 --> 00:57:58,221 �to bi �elio raditi danas? 466 00:57:59,822 --> 00:58:04,464 Poci gledati �ivotinje sa tobom ? 467 00:58:04,864 --> 00:58:06,144 �ivotinje? 468 00:58:06,984 --> 00:58:10,306 Veliki vrt sa mnogo �ivotinja. 469 00:58:15,347 --> 00:58:17,948 To je mladunac majmuna. 470 00:58:20,549 --> 00:58:22,230 Veliki Babun. 471 00:58:26,710 --> 00:58:28,071 Obitelj? 472 00:58:28,791 --> 00:58:30,111 Da , obitelj. 473 00:58:33,753 --> 00:58:36,834 Mama majmunica sa bebom . 474 00:59:02,681 --> 00:59:05,082 S - l - o - n. 475 00:59:09,164 --> 00:59:12,285 Vidi , sve nas mrzi. 476 00:59:13,485 --> 00:59:15,166 On nalazi da ljudi smrde. 477 01:02:10,738 --> 01:02:11,819 Vidimo se sutra? 478 01:02:13,459 --> 01:02:16,500 Da... sutra. 479 01:03:00,673 --> 01:03:01,914 �eli� ostati? 480 01:03:04,035 --> 01:03:06,195 Ne na ulici. Ovdje. 481 01:03:50,808 --> 01:03:52,009 Smrdi�. 482 01:03:58,811 --> 01:04:00,052 Ti smrdi�. 483 01:04:12,096 --> 01:04:15,297 Pierre, ja sam... mogu uci? 484 01:04:16,777 --> 01:04:17,978 Uvijek, Isabelle. 485 01:04:24,699 --> 01:04:26,460 Ovdje je vrlo mracno. 486 01:04:26,940 --> 01:04:28,060 Mracno? 487 01:04:34,302 --> 01:04:36,143 Dodi ovamo , do mene. 488 01:05:02,031 --> 01:05:03,111 Sestro... 489 01:05:07,873 --> 01:05:10,554 Nisi zapoceo pisati svoju novu knjigu? 490 01:05:14,714 --> 01:05:16,194 Moja gre�ka. 491 01:05:16,435 --> 01:05:19,236 Ne , nije sasvim! 492 01:05:25,918 --> 01:05:26,718 Belle... 493 01:05:28,719 --> 01:05:30,679 Ja sam nek idrugi Pierre sada. 494 01:05:31,200 --> 01:05:32,480 Pohvalno za tebe. 495 01:05:33,480 --> 01:05:36,081 Da , ja ti dugujem sve. 496 01:05:40,642 --> 01:05:44,483 Ideje koje sam imao kuci sada napravim roman 497 01:05:45,163 --> 01:05:46,964 za sekundu , bez muke. 498 01:05:47,604 --> 01:05:49,125 �to je razlog? 499 01:05:50,205 --> 01:05:53,326 Iskreno? Bio sam slijep! 500 01:05:56,007 --> 01:05:59,648 Sad , trebam nove instrumente, razumije�? 501 01:06:00,128 --> 01:06:04,130 Izljeve bijesa , vulkane... materijal za istinsku knjigu! 502 01:06:06,130 --> 01:06:10,811 �elim vidjet �to je skriveno i �ivjeti punim plucima moj zadnji �ivotl. 503 01:06:13,172 --> 01:06:16,373 Onda cu moci napisati tu knjigu... 504 01:06:16,853 --> 01:06:19,174 gore od najgore bolesti je spoznati ljude ! 505 01:06:20,654 --> 01:06:24,456 Stvarna istina... 506 01:06:25,616 --> 01:06:29,057 Da , to cu napisati ! 507 01:06:33,699 --> 01:06:34,858 Ali... 508 01:06:36,339 --> 01:06:37,979 Jo� nisam spreman. 509 01:06:38,860 --> 01:06:41,220 Pierre... o cemu ti govori�? 510 01:06:41,460 --> 01:06:43,741 Belle, upla�en sam... 511 01:06:45,182 --> 01:06:46,542 Dodi k meni. 512 01:06:48,423 --> 01:06:50,063 Osjecam se bolesno! 513 01:07:01,627 --> 01:07:02,587 Brate... 514 01:07:04,827 --> 01:07:06,308 Moj mali brate. 515 01:07:07,468 --> 01:07:09,149 Nemoj me zvati tako nikada vi�e! 516 01:07:26,275 --> 01:07:27,435 Marguerite! 517 01:07:28,956 --> 01:07:30,155 Pierre, moj djecace. 518 01:07:31,315 --> 01:07:33,316 - Sretna sam �to te vidim. - Ja takoder. 519 01:07:34,517 --> 01:07:35,637 Kako smo? 520 01:07:36,237 --> 01:07:37,878 Marguerite, trebam novaca. 521 01:07:38,678 --> 01:07:39,438 Ti? 522 01:07:40,399 --> 01:07:44,320 Kao za tvoj novi roman , svida ti se kako napreduje. 523 01:07:44,720 --> 01:07:47,281 Obradovao bih se kad bi mi dao jedan... 524 01:07:48,761 --> 01:07:53,283 Ali sve �to si mi rekao zvuci stra�no konfuzno. 525 01:07:54,403 --> 01:07:56,644 Zabrinjava� me, Pierre. 526 01:07:57,003 --> 01:07:58,724 Tvoj nastup... 527 01:07:59,684 --> 01:08:01,085 tvoje rijeci... 528 01:08:02,685 --> 01:08:04,326 jedva te prepoznajem. 529 01:08:05,446 --> 01:08:09,247 Ta potreba da pljune� svijet zlokobnu istinu u lice 530 01:08:10,168 --> 01:08:12,448 to je staro koliko i sam svijet! 531 01:08:12,889 --> 01:08:14,969 Zna� �ta je Musil napisao: 532 01:08:16,130 --> 01:08:20,371 ''Onaj koji se nije mogao zamjeriti jednom dobu a da ne bude ka�njen od njega.'' 533 01:08:20,971 --> 01:08:22,532 Budi oprezan! 534 01:08:23,972 --> 01:08:28,173 Tvoj spisateljski san sazrijeva ali tvoj �arm 535 01:08:28,613 --> 01:08:30,814 lagarije temeljene na tvojoj nei�ivljenosti! 536 01:08:31,614 --> 01:08:34,215 Tvoj san potpaljuje plamen za Bog zna �to, 537 01:08:34,655 --> 01:08:39,297 nadvija se iznad tvog vremena poput blje�tava oblaka , 538 01:08:39,977 --> 01:08:43,538 ostavljajuci svakoga zaprepa�tenim i poniznim. 539 01:08:44,178 --> 01:08:46,659 Ali ti nisi roden za to , Pierre! 540 01:08:48,500 --> 01:08:50,460 Dapace ti ne smatra� sebe takovim. 541 01:08:59,663 --> 01:09:01,543 Ovdje je! 542 01:09:02,103 --> 01:09:03,504 Ocekivala te za sat vremena. 543 01:09:04,224 --> 01:09:06,225 Bila je van pameti od brige. 544 01:09:09,906 --> 01:09:11,266 Ona je upravo tu. 545 01:09:16,868 --> 01:09:17,989 Oprosti mi. 546 01:09:18,789 --> 01:09:20,629 Hodao sam i hodao... 547 01:09:24,390 --> 01:09:27,791 Osiguraci su popustili , ona je uvjerena da je pogrje�ila. 548 01:09:27,991 --> 01:09:29,032 Oprosti mi. 549 01:09:38,755 --> 01:09:39,915 Smrdi�. 550 01:09:40,155 --> 01:09:40,996 �to? 551 01:10:09,244 --> 01:10:10,405 �to ne valja? 552 01:10:10,645 --> 01:10:13,045 Ona je pala l, na glavu. 553 01:10:13,286 --> 01:10:15,965 Njena glava! Pozvan je doktor? 554 01:10:17,006 --> 01:10:20,247 Povratila je i nakon toga se osjeca bolje. 555 01:10:20,487 --> 01:10:21,487 Povracala je? 556 01:10:27,009 --> 01:10:28,410 Nema vrucicu? 557 01:10:29,010 --> 01:10:30,410 Ne. 558 01:10:30,650 --> 01:10:33,411 Za svaki slucaj , pozvat cemo doktora sutra. 559 01:10:57,779 --> 01:11:01,100 Brzo! U Petrutsinu sobu ! 560 01:11:45,193 --> 01:11:46,113 Pierre... 561 01:11:47,274 --> 01:11:49,114 ne moramo pozvati policiju. 562 01:11:50,074 --> 01:11:51,275 Nitko. 563 01:11:52,275 --> 01:11:55,316 U suprotnom, Petrutsa ce napustiti Francusku. 564 01:16:57,005 --> 01:16:58,365 Dobro je... 565 01:16:58,645 --> 01:17:00,406 Poku�ajmo. 566 01:17:32,175 --> 01:17:33,935 O cemu si razmi�ljao? 567 01:17:35,176 --> 01:17:36,856 Djevojcica... 568 01:17:38,097 --> 01:17:39,297 O svemu. 569 01:17:42,578 --> 01:17:44,099 Dodi. 570 01:18:13,348 --> 01:18:15,189 Koji sam ja idiot ! 571 01:18:16,149 --> 01:18:17,869 �elio sam uciniti ispravno. 572 01:18:18,870 --> 01:18:20,150 ''Ciniti ispravno.'' 573 01:18:21,311 --> 01:18:23,071 Koji zajeb ! 574 01:18:25,072 --> 01:18:26,711 Ne razumijem. 575 01:18:32,273 --> 01:18:34,514 �elio sam ti dati sve , 576 01:18:35,755 --> 01:18:37,035 alija nemam ni�ta. 577 01:18:38,595 --> 01:18:41,997 Zajedno smo , meni je to sve . 578 01:18:43,557 --> 01:18:44,838 Ali gdje ? 579 01:18:45,998 --> 01:18:47,158 Gdje smo mi ? 580 01:18:51,400 --> 01:18:54,840 Izvan svega. 581 01:25:25,239 --> 01:25:30,481 Jo� uvijek nitko nije preuzeo odgovornost za bomu koja je razorila podzemnu �eljeznicu 582 01:25:30,721 --> 01:25:32,121 prije sat vremena , 583 01:25:35,682 --> 01:25:39,804 Do sad su pronadena tri mrtva tijela , 584 01:25:40,004 --> 01:25:42,045 Ovdje je na� dopisnik , 585 01:25:42,285 --> 01:25:43,125 Le�evi... 586 01:25:45,685 --> 01:25:49,566 Da , procjene govore o troje poginulih , 587 01:25:49,806 --> 01:25:52,007 tunel je u mraku , zrak je zagu�en , 588 01:25:52,287 --> 01:25:54,848 vagoni podzemne �eljeznice , su masa zgu�vanog metala , 589 01:25:55,008 --> 01:25:58,769 Samo jedna rijec mo�e opisati taj prizor,: Pakao... 590 01:26:29,699 --> 01:26:31,980 O cemu se radi ? 591 01:26:40,141 --> 01:26:41,982 To su bila trupla... 592 01:26:43,382 --> 01:26:47,224 Jo� le�eva , i mi smo bili tu ! 593 01:26:47,504 --> 01:26:49,104 Tko ti je to rekao ? 594 01:26:50,225 --> 01:26:51,785 Jadna moja Belle... 595 01:26:53,466 --> 01:26:54,986 Ti trpi� tako puno. 596 01:26:58,227 --> 01:27:01,469 Bio sam na kavi sa vodom benda . 597 01:27:02,549 --> 01:27:06,229 On ce biti dobar model za moj novi roman. 598 01:27:08,910 --> 01:27:10,271 On zna da je to dobro... 599 01:27:11,311 --> 01:27:12,711 velicanstvena la�... 600 01:27:12,951 --> 01:27:14,592 skrivena iza svega. 601 01:28:43,899 --> 01:28:47,501 Unajmila je detektiva da vas pronade. 602 01:28:48,301 --> 01:28:52,382 Va� odvjetnik vas takoder tra�i , kako bi odredio va�e nasljedstvo. 603 01:28:52,622 --> 01:28:56,183 Ne �elim imati ni�ta s tim , Augusto. 604 01:28:58,063 --> 01:29:01,624 �to je s Lucie, Gospodicom de Boisieux... 605 01:29:02,105 --> 01:29:03,545 Ima� li neke vijesti ? 606 01:29:03,745 --> 01:29:04,906 Bila je bolesna. 607 01:29:06,506 --> 01:29:07,626 Bolesna ? 608 01:29:08,027 --> 01:29:11,148 Va� rodak , Gospodin ThibauIt, ju je tra�io poslije. 609 01:29:12,348 --> 01:29:13,949 ''Gospodin ThibauIt''. 610 01:29:15,549 --> 01:29:16,510 Krasno. 611 01:29:17,110 --> 01:29:19,110 Hocete li da mu ka�em gdje ste ? 612 01:29:19,350 --> 01:29:22,231 Nikada ! Ne u tvom �ivotu ! 613 01:31:52,797 --> 01:31:53,557 Govno ! 614 01:31:53,797 --> 01:31:54,917 Prestani, Fred! 615 01:31:55,157 --> 01:31:57,438 To kopile moze cekati. Spasimo prvo Lucie . 616 01:31:57,678 --> 01:31:59,159 Lucie,dodi kuci s nama ! 617 01:32:01,120 --> 01:32:01,920 Pustite me ! 618 01:32:02,160 --> 01:32:03,720 Pustite me , vi govna ! 619 01:32:03,960 --> 01:32:05,921 - Okani se toga . - �eli� je uni�titi ? 620 01:32:06,321 --> 01:32:08,401 Ne trebam polagati racune za svoje postupke ! 621 01:32:30,128 --> 01:32:32,969 Kloni se toga. Ovo je obiteljska stvar . 622 01:32:40,491 --> 01:32:43,172 Vratit cemo se ! Uhvatit cemo Lucie negdje vani ! 623 01:32:43,692 --> 01:32:46,173 Da , Pierre! 624 01:32:46,413 --> 01:32:48,053 Opsjedat cemo te ! 625 01:33:06,659 --> 01:33:07,859 To je ona? 626 01:33:11,180 --> 01:33:13,021 Kako si me prona�la ? 627 01:33:14,461 --> 01:33:17,943 Do�la sam �ivjeti s tobom. Moram biti ovdje. 628 01:33:19,463 --> 01:33:20,864 To nije moguce. 629 01:33:22,464 --> 01:33:24,545 Oni dvoje jesam li luda ili ne. 630 01:33:25,585 --> 01:33:27,346 Dopusti mi da �ivim pored tebe. 631 01:33:27,786 --> 01:33:30,146 Ne znam ni�ta ali mogupretpostaviti... 632 01:33:31,986 --> 01:33:34,187 kao �rtva. 633 01:33:35,628 --> 01:33:37,428 Ne �elim ispitivati tvoje tajne. 634 01:33:38,789 --> 01:33:41,350 Zadr�at cu svoje osjecaje skrivenim. 635 01:33:42,630 --> 01:33:44,911 Ti si u opasnosti , Ja moram biti tu. 636 01:33:50,513 --> 01:33:51,913 Re�i cemo da si moja rodica. 637 01:34:48,450 --> 01:34:49,651 Poku�ajmo. 638 01:35:09,737 --> 01:35:12,378 �elim samo tebe. 639 01:35:12,698 --> 01:35:13,978 Tebe ! 640 01:35:14,658 --> 01:35:17,099 Ja ti nisam dovoljna? 641 01:35:18,339 --> 01:35:19,499 Ne boj se... 642 01:35:20,499 --> 01:35:22,140 Ona je bila vrlo bolesna. 643 01:35:22,380 --> 01:35:24,141 Ostat ce s nama nakratko. 644 01:35:25,261 --> 01:35:28,342 �alosno , ona zamiplja da sam ja svetica. 645 01:35:30,223 --> 01:35:32,904 Ukoliko joj ka�e� na�u tajnu , ili... 646 01:35:33,144 --> 01:35:34,144 Ne! 647 01:35:35,865 --> 01:35:37,505 Tajna ostaje tajna. 648 01:35:37,745 --> 01:35:39,586 Onda je poludjela ! 649 01:35:39,826 --> 01:35:41,747 I ti , Pierre? 650 01:35:45,068 --> 01:35:46,507 Ti si moja sestra... 651 01:35:47,428 --> 01:35:48,668 koju obo�avam . 652 01:36:23,279 --> 01:36:24,599 Da , Pierre. 653 01:36:40,604 --> 01:36:43,445 Ne , sacuvaj to. Treba� ga za pisanje. 654 01:36:44,405 --> 01:36:45,765 Ti si vrlo bolesna. 655 01:36:47,046 --> 01:36:50,607 Lucie, umrijet ce� ako ostane� ovdje s nama . 656 01:36:50,847 --> 01:36:52,768 Ne , ovdje sam puna �ivota. 657 01:36:53,448 --> 01:36:55,249 Ta groznica nije ni�ta . 658 01:36:55,609 --> 01:36:57,409 Imam je svaku zimu . 659 01:37:00,370 --> 01:37:03,371 Poslao sam izdavacu tri poglavlja moje nove knjige , 660 01:37:03,611 --> 01:37:04,852 pod pseudonimom. 661 01:37:06,212 --> 01:37:09,372 Ako dobijem predujam , odselit cemo odavde. 662 01:37:10,493 --> 01:37:13,254 Kad budem bolje , davat cu instrukcije u gradu. 663 01:37:13,814 --> 01:37:15,534 Tako cu doprinijeti bar malo . 664 01:37:16,135 --> 01:37:18,976 Hoce� li neki topal napitak , Lucie? 665 01:37:20,096 --> 01:37:21,376 Ne, hvala ti . 666 01:37:22,137 --> 01:37:24,257 Probat cu malo odspavati. 667 01:37:49,305 --> 01:37:53,066 Ja takoder trebam raditi . 668 01:37:54,067 --> 01:37:56,027 Mogu naci novac za nas. 669 01:38:45,042 --> 01:38:46,602 Jo� uvijek nema po�te za mene? 670 01:38:47,283 --> 01:38:48,203 Ne , ni�ta. 671 01:38:48,763 --> 01:38:52,204 Jeste li sigurni ? Za Gospodina Roca. Mo�da je va� otac gurnuo na stranu. 672 01:38:52,404 --> 01:38:53,925 Ne , uvijek ostavljamo ovdje. 673 01:39:21,013 --> 01:39:22,254 Ne, Pierre. 674 01:39:23,414 --> 01:39:26,134 Ali ja mo�da mogu rje�iti tvoj problem. 675 01:39:26,614 --> 01:39:28,615 Zna� biti misteriozan 676 01:39:28,815 --> 01:39:32,976 takvu misteriju smo nacinili i oko tebe i imena Aladin. 677 01:39:33,216 --> 01:39:36,017 to je poguralo prodaju knjige... 678 01:39:37,298 --> 01:39:40,939 Hajde da se dr�imo na�eg dogovora Nakon sjenki i tajnovitosti: 679 01:39:41,379 --> 01:39:45,060 prdstavimo , u punom svjetlu. 680 01:40:12,709 --> 01:40:13,869 To je njeno. 681 01:40:15,230 --> 01:40:16,990 Vratimo se sada. 682 01:40:17,310 --> 01:40:19,111 Ti to nece� uciniti. 683 01:40:19,350 --> 01:40:20,310 Da , hocu. 684 01:40:21,111 --> 01:40:22,391 Ne idi... 685 01:40:24,552 --> 01:40:26,713 On to cini za tebe, Lucie. 686 01:40:39,277 --> 01:40:40,917 Sve ce biti u redu. 687 01:41:02,964 --> 01:41:05,685 Dobro jutro i dobro do�li. 688 01:41:09,526 --> 01:41:13,247 Ti ces otkriti osobu 689 01:41:13,487 --> 01:41:17,648 i pravi identitet covjeka 690 01:41:17,888 --> 01:41:20,449 skrivenog iza pseudonima ''Aladin'', 691 01:41:20,809 --> 01:41:24,970 autora romanaf ''U Svjetlosti'', kultnog �tiva mlade generacije. 692 01:41:25,210 --> 01:41:28,572 Prodanog u vi�e od 200,000 primjeraka. 693 01:41:33,533 --> 01:41:35,574 A sad , svjetla! 694 01:41:47,577 --> 01:41:50,778 Na�i gledatelji su sada otkrili tvoje lice. 695 01:41:51,899 --> 01:41:55,140 Tako , Ti si Aladin? 696 01:41:56,860 --> 01:41:59,421 Mo�ete li nam reci svoje pravo ime? 697 01:42:00,541 --> 01:42:01,902 Pierre VaIombreuse. 698 01:42:04,423 --> 01:42:06,463 Da li je Georges Valombreuse u nekoj vezi s vama, 699 01:42:08,344 --> 01:42:11,064 dobro poznati diplomat iz 70 - ih godina? 700 01:42:11,304 --> 01:42:12,665 Da , ja sam njegov sin. 701 01:42:23,868 --> 01:42:27,029 Ne mogu se sjetiti od kud je potekla ta ideja , 702 01:42:29,270 --> 01:42:34,672 mogli bimo reci da je va� roman , ''U svjetlosti", jedan... 703 01:42:35,232 --> 01:42:37,112 Cime je potaknut taj izbor? 704 01:42:44,154 --> 01:42:46,155 Vratimo se knjizi , 705 01:42:46,395 --> 01:42:49,956 Obitelj , par , moc ljubavi... 706 01:43:24,127 --> 01:43:25,647 varalica 707 01:43:26,088 --> 01:43:26,808 Ne mogu 708 01:47:23,919 --> 01:47:25,320 vjerovati u to ili ne... 709 01:47:26,120 --> 01:47:28,721 Napisao sam vesele stranice,danas! 710 01:48:15,895 --> 01:48:19,536 Georges Valombreuse ''Uspon i pad jednog Diplomata'' 711 01:48:22,978 --> 01:48:24,058 Vidi! 712 01:48:24,818 --> 01:48:25,939 To je on. 713 01:48:32,700 --> 01:48:34,060 Ali to je on ! 714 01:48:40,222 --> 01:48:41,743 Hajdmo! 715 01:48:55,308 --> 01:48:57,868 Je li duboko , tamo dolje? 716 01:48:58,429 --> 01:49:00,908 Duboko ? Bez sumnje. 717 01:49:01,429 --> 01:49:04,470 Jesu li tu dolje? 718 01:49:06,230 --> 01:49:08,911 Mo�da moji prijatelji? 719 01:49:10,192 --> 01:49:14,513 Da , moji jedini prijatelji su ovdje! 720 01:49:16,834 --> 01:49:20,515 �to je s Petrutsom? I nama? 721 01:49:20,755 --> 01:49:22,116 Ti ! 722 01:49:24,036 --> 01:49:27,837 Ti , Lucie, jesi li mi prijatelj? 723 01:49:28,077 --> 01:49:32,038 Ovdje, u tajni tvog srca , 724 01:49:32,358 --> 01:49:34,399 jesi li ti moj prijatelj? 725 01:49:36,520 --> 01:49:39,281 I ti , Pierre! 726 01:49:40,641 --> 01:49:42,442 Ti zna� , 727 01:49:42,682 --> 01:49:46,483 Ja sam te odvojila od ikakve srece! 728 01:51:01,345 --> 01:51:02,666 Bit ce ona uredu. 729 01:51:04,507 --> 01:51:06,307 Pazit cemo je preko noci. 730 01:51:07,147 --> 01:51:10,949 Sumnjao sam u nju. Ona odlazi umrijeti. 731 01:51:11,549 --> 01:51:12,629 Ona odlazi umrijeti. 732 01:51:16,029 --> 01:51:18,590 Pierre!Gdje si ? 733 01:51:44,358 --> 01:51:46,039 Hoce� li moci zaspati ? 734 01:52:03,124 --> 01:52:05,445 Katkad , ja sa�aljevam gotovo cijeli moj �ivot. 735 01:52:48,898 --> 01:52:50,819 ...moj mali braco... 736 01:53:26,910 --> 01:53:28,270 Ne boj se. 737 01:53:29,311 --> 01:53:30,951 Ja sam Pierreov rodak. 738 01:53:36,952 --> 01:53:39,953 Cekao sam da prodem okolo. �elio sam razgovarati s tobom. 739 01:54:09,923 --> 01:54:11,763 Nismo se odavna vidjeli. 740 01:54:12,083 --> 01:54:14,044 Ovo je stiglo prije par dana. 741 01:54:31,729 --> 01:54:33,250 Dragi ''Gospodine Roc", 742 01:54:33,450 --> 01:54:37,651 Bojim se da va�a tri poglavlja tvore mahnitu mocvaru 743 01:54:37,891 --> 01:54:40,052 koja zaudara na plagijat, 744 01:55:02,218 --> 01:55:05,780 Belle! Do�ao sam posjetiti te. 745 01:55:06,020 --> 01:55:09,301 Prekasno. Ali netko drugi je dolazio. 746 01:55:10,221 --> 01:55:11,422 Netko drugi ? 747 01:55:18,784 --> 01:55:21,145 Bit cu domacijeli dan , sam , 748 01:55:21,385 --> 01:55:25,385 Ostavi tvoj kult i dodi bez svoje kuje ili pasa , 749 01:55:27,946 --> 01:55:29,147 Vidjela si ga ? 750 01:55:30,187 --> 01:55:31,707 �to hoce� reci s tim ? 751 01:55:33,228 --> 01:55:34,268 Ni�ta. 752 01:55:35,389 --> 01:55:37,349 Ali on zna za nas. 753 01:55:37,950 --> 01:55:39,150 On zna ? 754 01:55:42,031 --> 01:55:43,231 Kako? 755 01:55:45,072 --> 01:55:46,873 I pricao mi je o njoj. 756 01:55:47,313 --> 01:55:49,193 Ja znam tko je ona . 757 01:55:50,193 --> 01:55:51,553 Muljao si mi . 758 01:55:57,635 --> 01:55:59,036 I Lucie takoder! 759 01:56:00,596 --> 01:56:03,037 Sasvim normalno , ja sam varalica ! 760 01:56:04,918 --> 01:56:07,599 On ti nije naudio ? Nije te dodirivao ? 761 01:56:20,362 --> 01:56:22,803 Gdje je istina , Isabelle? 762 01:56:23,643 --> 01:56:24,123 Gdje ? 763 01:56:50,011 --> 01:56:51,332 Varalico ! 764 01:57:00,054 --> 01:57:01,775 Ni�ta ne spa�ava. 765 01:57:13,978 --> 01:57:15,979 Ne idi tamo . 766 01:57:17,299 --> 01:57:19,780 On �eli oduzeti sve od tebe . 767 01:57:20,500 --> 01:57:21,821 Ja sam ostavljen ! 768 01:57:22,941 --> 01:57:24,502 Oslobodila si me ! 769 02:01:07,730 --> 02:01:08,290 VaIombreuse! 770 02:01:14,892 --> 02:01:16,373 Pogledajte ga ! 771 02:01:16,613 --> 02:01:19,733 Istina utjelovljuje ! 772 02:01:44,061 --> 02:01:44,701 Otvorim. 773 02:01:52,783 --> 02:01:55,984 Mi smo posljednji. Bit ce tako dobro ubiti te. 774 02:02:44,319 --> 02:02:46,279 On je moj brat ! 775 02:02:47,680 --> 02:02:48,680 Moj brat ! 776 02:03:04,485 --> 02:03:06,686 Mo�e� li me cuti ? Jesi li s nama ? 777 02:03:20,730 --> 02:03:23,371 Uvijek sam ti govorila istinu. 50625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.