Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,410 --> 00:00:16,411
Vrijeme je da se rastanemo!
2
00:00:17,251 --> 00:00:18,852
Prokleti inat
3
00:00:19,052 --> 00:00:22,013
Kao uvijek od kada sam roden
postavljen ispravno!
4
00:03:59,359 --> 00:04:00,319
Gospodine Valombreuse...
5
00:04:00,559 --> 00:04:02,600
Bok, Fred. Kako ide?
6
00:04:07,320 --> 00:04:09,681
- Mislim da mirno spava.
- To je �ivot!
7
00:04:48,973 --> 00:04:50,214
Pierre?
8
00:04:51,174 --> 00:04:53,215
Ne , netko drugi...
9
00:05:14,341 --> 00:05:16,022
Nadam se da to brzo blijedi.
10
00:05:16,382 --> 00:05:17,782
Vjerujem da se to ne...
11
00:05:29,705 --> 00:05:30,746
Da , Marie.
12
00:05:32,226 --> 00:05:35,907
Ja isto , vrlo dubok san.
13
00:05:39,028 --> 00:05:41,909
Poslijepodne...
bit ce� tu?
14
00:05:44,550 --> 00:05:45,551
I ja.
15
00:05:50,152 --> 00:05:51,273
Ona �alje svoju ljubav.
16
00:05:52,553 --> 00:05:56,473
Po�uri. Moram ostati prljav
jer si me voljela!
17
00:05:56,994 --> 00:05:58,954
Moj jadni , jadni braco.
18
00:05:59,354 --> 00:06:00,635
Cekam.
19
00:06:02,515 --> 00:06:04,276
To je boja �alosti.
20
00:06:26,283 --> 00:06:27,523
Ljubavi...
21
00:06:44,849 --> 00:06:45,889
Vidi!
22
00:06:50,211 --> 00:06:52,090
Tko je Aladin?
23
00:06:52,330 --> 00:06:55,571
"U svjetlosti"
Roman jedne generacije
24
00:07:20,499 --> 00:07:22,220
- Augusto!
- Bok , Pierre.
25
00:07:22,460 --> 00:07:23,700
- Dobro si?
- Da.
26
00:07:24,460 --> 00:07:25,421
Marie!
27
00:07:36,104 --> 00:07:37,385
Bok sestro.
28
00:07:39,545 --> 00:07:40,986
Bok , brate.
29
00:07:44,627 --> 00:07:46,667
Oprezan si
na ocevu mopedu?
30
00:07:47,547 --> 00:07:48,828
Sa sobom ili s mopedom?
31
00:07:49,188 --> 00:07:50,508
Oboje !
32
00:07:51,188 --> 00:07:52,709
On je bio tako oprezan s tim.
33
00:07:58,431 --> 00:08:00,432
Zgodan si danas ,
brate.
34
00:08:01,592 --> 00:08:02,752
Je li to ljubav?
35
00:08:03,353 --> 00:08:04,593
Volim te.
36
00:08:06,994 --> 00:08:09,995
Da , ali �to ako sam izrod
"deformiran"?
37
00:08:11,835 --> 00:08:14,235
Ne, stani! Prestani s tim!
38
00:08:28,640 --> 00:08:29,881
�to je to bilo?
39
00:08:30,201 --> 00:08:31,481
Ne znam.
40
00:08:32,001 --> 00:08:34,802
Nitko... uzdah...
41
00:08:35,202 --> 00:08:37,403
To se dogada. Brine te to?
42
00:08:38,524 --> 00:08:41,083
To se dogodilo nekoliko puta
u zadnje vrijeme.
43
00:08:41,484 --> 00:08:42,964
Nisi mi rekla.
44
00:08:43,764 --> 00:08:46,485
Vjerovatno jedan
od tvojih nebrojenih prosaca...
45
00:08:46,725 --> 00:08:47,846
Kukavico!
46
00:08:48,566 --> 00:08:49,966
To mi se ne svida...
47
00:08:50,407 --> 00:08:55,128
Sestro... najbolje je prihvatiti
male �ivotne zagonetke, nije li?
48
00:09:04,451 --> 00:09:09,012
Velika stijena stoji u tom kutu,
Upij taj prizor!
49
00:09:09,212 --> 00:09:14,214
On je poziv na okoncanje Terora Stijene
jer nikad nije imao hrabrosti
50
00:09:14,454 --> 00:09:18,375
ili radije,umobolna se nesmotrenost
uvukla u procjep,
51
00:09:39,341 --> 00:09:40,061
Sveznanje
52
00:09:40,302 --> 00:09:41,862
nesmotrenost
53
00:09:44,023 --> 00:09:46,224
...ludacka nesmotrenost...
54
00:10:50,924 --> 00:10:52,684
Cini� se apsorbiranom.
55
00:10:53,244 --> 00:10:54,805
Oh, obiteljski papiri...
56
00:10:56,846 --> 00:10:59,205
�elim srediti stvari
prije vjencanja.
57
00:11:01,246 --> 00:11:04,567
Vidjet cemo na�eg odvjetnika
58
00:11:05,287 --> 00:11:07,968
u vezi oceva posjeda.
59
00:11:08,689 --> 00:11:09,289
Ako �eli�.
60
00:11:13,730 --> 00:11:16,291
Za�to je zadr�ao sve ovo?
61
00:11:16,971 --> 00:11:19,812
Podrum je napunio
kutijama dokumenata.
62
00:11:22,013 --> 00:11:24,574
Otkud je on bio diplomata
u Istocnoj Europi?
63
00:11:26,013 --> 00:11:28,054
Zapanjujuci racuni...
64
00:11:28,894 --> 00:11:31,135
svjedoci� strahotama...
65
00:11:32,056 --> 00:11:36,257
ljudi koji su ga znali , pomogli su...
sacuvati u nekim ormarima.
66
00:11:40,578 --> 00:11:43,980
Da li bi rekla da se on vratio...
izmjenjen?
67
00:11:47,181 --> 00:11:48,861
Cekal sam na stanici.
68
00:11:50,262 --> 00:11:54,142
�elim vidjeti da se promjenio...
ali ne, nije...
69
00:11:55,943 --> 00:11:58,944
Ako i jeste,
ne znam �to bih cinila.
70
00:11:59,184 --> 00:12:02,505
Ja sam bila odlucna provesti
svoj �ivot s tim covjekom , tako...
71
00:12:03,105 --> 00:12:04,666
on se ne bi mogao promjeniti.
72
00:12:07,507 --> 00:12:08,947
to je te�ko ostvariti
73
00:12:09,187 --> 00:12:11,068
to sam shvatila u 23.godini
74
00:12:11,468 --> 00:12:13,109
�to par morabiti.
75
00:12:20,150 --> 00:12:23,311
�to zami�lja�?
76
00:12:24,231 --> 00:12:28,033
Njega ... Tebe... oba tvoja...
77
00:12:29,073 --> 00:12:30,193
Mene...
78
00:12:31,114 --> 00:12:32,394
nas troje...
79
00:12:32,634 --> 00:12:34,955
Mora da misli� na Lucie sada.
80
00:12:38,836 --> 00:12:41,077
Ne dobijam li ja zadnju cigaretu?
81
00:12:41,517 --> 00:12:42,518
Ne.
82
00:12:58,602 --> 00:13:00,323
Volim pu�iti.
83
00:13:01,683 --> 00:13:03,524
Kakav je odnos
izmedu vas?
84
00:13:03,804 --> 00:13:04,924
Lucie?
85
00:13:06,485 --> 00:13:07,965
Fizicki ?
86
00:13:09,126 --> 00:13:10,846
Dobar, cini mi se.
87
00:13:11,126 --> 00:13:13,687
Ona je... kao dijete.
88
00:13:18,048 --> 00:13:19,528
�to je to?
89
00:13:31,252 --> 00:13:32,453
Ljubavi?
90
00:13:33,213 --> 00:13:34,653
Ja sam pred mojim racunarom.
91
00:13:35,534 --> 00:13:37,254
Kako napreduje tvoj razred?
92
00:13:42,615 --> 00:13:45,256
Da,on odgovara,
mlada , neopoziva ljubav,
93
00:13:45,496 --> 00:13:49,217
Zatim , sve sjeda
na svoje mjesto , par!
94
00:14:00,541 --> 00:14:01,301
Ta prostodu�nost
95
00:14:02,022 --> 00:14:04,222
vidio sam nas troje kako odrastamo.
96
00:14:06,823 --> 00:14:08,664
On se vratio , zna�.
97
00:14:09,823 --> 00:14:11,144
Thibault?
98
00:14:12,504 --> 00:14:16,425
Dobila sam njegovo pismo jucer,
vrlo galantno pismo.
99
00:14:17,306 --> 00:14:18,906
Ja nisam dobio nijedno.
100
00:14:24,388 --> 00:14:26,229
Morat �e� ga vidjeti.
101
00:14:28,990 --> 00:14:30,910
Naravno , vidjet cu ga.
102
00:14:47,475 --> 00:14:48,836
�to te brine?
103
00:14:50,116 --> 00:14:51,196
Je li to Thibault?
104
00:14:55,798 --> 00:14:57,759
Moja Lucie... reci mi.
105
00:15:06,200 --> 00:15:08,161
Pricaj mi jo� o tvom snu.
106
00:15:09,161 --> 00:15:11,802
Tvom novom snu s licem.
107
00:15:12,763 --> 00:15:14,243
Lice?
108
00:15:15,524 --> 00:15:19,485
Rekao sam ti sve
cega se sjecam.
109
00:15:19,965 --> 00:15:22,326
Nisi mi rekao cijelu
istinu , Pierre.
110
00:15:23,246 --> 00:15:25,607
Osjecam to. I pla�i me.
111
00:15:27,408 --> 00:15:29,368
To lice... tko je to?
112
00:15:29,848 --> 00:15:32,969
Ne skrivam ni�ta.
Djevojka ne postoji.
113
00:15:35,089 --> 00:15:36,890
Ona je besmrtna...
114
00:15:38,090 --> 00:15:40,571
Ona dolazi od
tko zna kuda...
115
00:15:42,532 --> 00:15:44,052
To je lice.
116
00:15:45,333 --> 00:15:49,134
Nije uhvatljiva... ne bih je mogao zadr�ati.
117
00:15:50,254 --> 00:15:53,015
Duga kosa, tamna, zamr�ena...
118
00:15:53,816 --> 00:15:55,256
Lutalica...
119
00:15:56,497 --> 00:15:59,377
ispr�ena , zadihana...
120
00:15:59,617 --> 00:16:03,698
Tako je izgledala u tvojim snovima,
unatrag nekoliko tjedana?
121
00:16:04,858 --> 00:16:06,419
Te�ko je povjerovati.
122
00:16:06,659 --> 00:16:08,099
�ta mogu?
123
00:16:10,700 --> 00:16:12,941
Ne bih to trebao nikada spominjati.
124
00:16:15,062 --> 00:16:17,983
Bio sam glup misleci da ljubav
ne bi trebala cuvati tajne.
125
00:16:18,663 --> 00:16:20,184
Nikada to ne govori!
126
00:16:20,424 --> 00:16:24,665
Da sam mislila kako skriva� tajne,
to bi zavr�ilo.
127
00:16:24,985 --> 00:16:27,865
Prisegni da nikada nece� kriti
ni�ta od mene.
128
00:16:28,105 --> 00:16:30,026
Prise�em , Pierre!
129
00:16:30,306 --> 00:16:31,666
Prestani s tim , Lucie!
130
00:17:16,041 --> 00:17:19,882
Takoder mi nedostaje, Thibault.
131
00:17:26,923 --> 00:17:29,924
''trioje nerazdvojnih'', odvojeno.
132
00:17:30,164 --> 00:17:31,645
Dva plus jedan.
133
00:17:34,046 --> 00:17:37,207
Ali to je moja gre�ka,
uzeo sam taj udaljeni posao...
134
00:17:38,167 --> 00:17:39,528
Daleko od vas dvoje...
135
00:17:44,929 --> 00:17:47,490
''Nikada mi necemo biti kakvi smo bili.''
136
00:17:47,729 --> 00:17:49,410
�to hoce� reci s tim?
137
00:17:52,811 --> 00:17:54,172
Vidjet cemo.
138
00:17:58,493 --> 00:17:59,934
Kako je ona?
139
00:18:00,214 --> 00:18:02,534
- Dobro , cini mi se.
- Misli�?
140
00:18:06,696 --> 00:18:07,816
A ti?
141
00:18:10,377 --> 00:18:12,058
Vjencat cemo se.
142
00:18:16,378 --> 00:18:18,619
Bit cu vjencani kum , nadam se?
143
00:18:19,179 --> 00:18:21,660
Vjerujem , i vi�e od toga.
144
00:18:22,820 --> 00:18:26,301
Brat , rodak...
kao �to si uvijek i bio.
145
00:18:37,385 --> 00:18:39,546
Kutiju bijelih , molim.
146
00:19:06,794 --> 00:19:11,875
Zna� , Chicago je jedno od najvecih
trgovi�ta vrjednosnim papirima.
147
00:19:13,115 --> 00:19:15,716
Mogao bih preseliti natrag
u Sijecnju.
148
00:19:19,558 --> 00:19:20,878
�to nije u redu?
149
00:19:21,118 --> 00:19:23,239
Tu je cudna djevojka
150
00:19:23,679 --> 00:19:25,720
sa dugom , tamnom kosom ,
151
00:19:26,640 --> 00:19:27,720
cini se uhodi nas.
152
00:19:29,201 --> 00:19:30,401
Iza mene?
153
00:19:30,841 --> 00:19:31,842
Pogledaj.
154
00:19:34,723 --> 00:19:36,243
Vidi� , pobjegla je.
155
00:19:40,604 --> 00:19:42,244
Cudno...
156
00:19:45,085 --> 00:19:50,047
Zasada , uselit cu u
Pari�ki stan ujne Maxine.
157
00:19:50,447 --> 00:19:53,568
Kat je slobodan
ako ti Lucie to �elite.
158
00:19:53,848 --> 00:19:54,929
Hvala.
159
00:19:55,969 --> 00:19:58,650
Thibault, ispricaj me,
Moram ne�to provjeriti...
160
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
Ta djevojka.
161
00:20:00,130 --> 00:20:02,851
- Ta djevojka?
- Da , objasnit cu.
162
00:20:03,331 --> 00:20:05,091
Dodi i vidi nas u dvorcu.
163
00:20:05,571 --> 00:20:07,812
Nazvat cu te. �ao mi je.
164
00:21:30,397 --> 00:21:31,798
Savr�eno.
165
00:21:46,843 --> 00:21:49,404
Cijeli svijet je iza tebe ,
brate!
166
00:21:50,084 --> 00:21:51,364
Cijeli svijet?
167
00:21:52,245 --> 00:21:54,524
Lucie, Thibault... i ja.
168
00:21:56,685 --> 00:21:58,206
Moj telefon trepce.
169
00:21:58,446 --> 00:22:01,367
Morao sam ici u bolnicu
za nekoliko �avova.
170
00:22:01,727 --> 00:22:03,767
Moped je proklizao , nije to ni�ta.
171
00:22:04,208 --> 00:22:05,488
Proklizao?
172
00:22:06,648 --> 00:22:07,729
Vjeruj mi ,to je ni�ta.
173
00:22:11,610 --> 00:22:13,891
Pri telefonu,
pominjao je djevojku...
174
00:22:14,131 --> 00:22:17,892
Neku tamnokosu skitnicu.
175
00:22:18,573 --> 00:22:20,973
Kako se cini , slijedio si je.
176
00:22:22,133 --> 00:22:23,933
Da... Ne...
177
00:22:24,694 --> 00:22:25,934
Upravo tra�im...
178
00:22:26,134 --> 00:22:28,295
Mrmlja� brate!
Objasni.
179
00:22:31,376 --> 00:22:33,617
Sjeca� le se prije ,
otprilike mjesec dana...
180
00:22:34,697 --> 00:22:38,578
Hodali smo kuci jednu vecer.
181
00:22:40,259 --> 00:22:44,940
Sreli cudnu djevojku
koja je kopala na�e smece...
182
00:22:45,461 --> 00:22:47,541
Ona �to je pobjegla kad nas je spazila?
183
00:22:50,501 --> 00:22:51,302
Pa?
184
00:22:52,742 --> 00:22:54,583
Mislim da sam je vidio danas.
185
00:22:54,823 --> 00:22:55,663
Nju?
186
00:22:55,863 --> 00:22:57,144
Ali to je apsurdno!
187
00:22:57,384 --> 00:23:00,505
Kako bi mogao znati?
Silueta u mraku!
188
00:23:01,665 --> 00:23:02,706
Znam.
189
00:23:03,506 --> 00:23:04,906
Za�to si je slijedio?
190
00:23:06,667 --> 00:23:07,907
Bez razloga...
191
00:23:08,748 --> 00:23:10,868
da vidim... ali ona je nestala.
192
00:23:11,108 --> 00:23:12,429
To je apsurdno!
193
00:23:21,631 --> 00:23:24,512
Ponovno? Odsad cu odgovarati
ako �eli�...
194
00:23:24,752 --> 00:23:27,353
Za�to, misli� da je za tebe?
195
00:23:28,633 --> 00:23:31,794
Za�to , ne... ja...
196
00:23:39,517 --> 00:23:40,878
Ljubavi...
197
00:23:41,958 --> 00:23:44,318
Nisam mislio zvati te.
198
00:23:46,278 --> 00:23:48,239
Ah, Thibault ti je rekao...
199
00:23:48,479 --> 00:23:51,400
Lice , znam napokon
otkud je stiglo!
200
00:23:51,640 --> 00:23:56,762
Ali za�to ti , avet vidjena u noci
prije nekoliko tjedana...
201
00:24:04,805 --> 00:24:06,725
Znate li
koliko je sati , Gospodine?
202
00:24:08,526 --> 00:24:10,407
Ustao sam iscrpljen.
203
00:24:12,326 --> 00:24:13,967
Ne znam za�to.
204
00:24:18,568 --> 00:24:19,729
Ja sam ovdje.
205
00:24:21,409 --> 00:24:22,690
Znam.
206
00:24:24,610 --> 00:24:27,811
Do�li smo u klub
u pola jedan.
207
00:24:28,692 --> 00:24:30,212
Marie, ne mislim da...
208
00:24:30,452 --> 00:24:32,653
Nisi me smio ostaviti
sa svim tim ljudima!
209
00:24:35,534 --> 00:24:38,574
U redu... idem pod tu�
i naci cemo se tu.
210
00:24:39,655 --> 00:24:41,015
Obecava�?
211
00:25:55,358 --> 00:25:59,800
Reci cu Ocu VidaIiju,
da cemo odrediti datum vjencanja ,
212
00:26:01,319 --> 00:26:02,880
6. Rujan,
213
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Tako skoro?
214
00:26:04,120 --> 00:26:08,002
Za�to ne?
To nam ostavlja dovoljno vremena,
215
00:26:08,642 --> 00:26:10,602
U redu... izvrsno...
216
00:26:11,483 --> 00:26:12,283
Dobro ,
217
00:26:12,523 --> 00:26:14,324
�eli� li pozvati Lucie?
218
00:26:14,564 --> 00:26:17,485
Da , ali radije bih to ucinio
osobno. Idem sad.
219
00:26:17,725 --> 00:26:19,646
Ali... sada nema trajekta!
220
00:26:19,886 --> 00:26:21,286
Ici cu preko mosta!
221
00:27:27,386 --> 00:27:28,906
Ispricaj me.
222
00:27:31,147 --> 00:27:32,787
Ne boj se.
223
00:27:36,309 --> 00:27:38,029
�elim razgovarati s tobom.
224
00:27:39,470 --> 00:27:41,110
Reci cu ti neki drugi dan...
225
00:27:42,391 --> 00:27:43,991
Necu ti nauditi.
226
00:27:47,592 --> 00:27:48,993
Cekaj!
227
00:28:29,005 --> 00:28:30,765
Tko si ti?
228
00:28:32,046 --> 00:28:33,326
Tko si ti?
229
00:28:37,728 --> 00:28:39,248
Pierre...
230
00:28:41,129 --> 00:28:43,329
Dodi bli�e.
231
00:28:43,850 --> 00:28:45,369
Ti zna� moje ime?
232
00:28:58,814 --> 00:29:01,455
Ti nisi jedinac.
233
00:29:02,415 --> 00:29:04,536
Mora� mi vjerovati.
234
00:29:05,536 --> 00:29:09,137
Ja sam tvoja sestra, Isabelle.
235
00:29:12,777 --> 00:29:14,338
Cemu ta la�?
236
00:29:42,507 --> 00:29:43,787
Moj �ivot...
237
00:29:45,388 --> 00:29:47,108
Mora� znati.
238
00:29:49,429 --> 00:29:51,390
Kako je to zapocelo?
239
00:29:52,390 --> 00:29:54,030
Ne sjecam se.
240
00:29:54,951 --> 00:29:59,072
Imam li ja oca , majku?
241
00:30:00,033 --> 00:30:01,073
Ne.
242
00:30:01,713 --> 00:30:05,594
Oduvije , bila sam sama , sama.
243
00:30:07,674 --> 00:30:09,675
Vidim staru kucu ,
244
00:30:09,875 --> 00:30:12,676
crnu , zlobnu kucu.
245
00:30:12,916 --> 00:30:15,397
Gdje ? U kojoj Zemlji ?
246
00:30:15,837 --> 00:30:19,278
Ne sjecam se.
247
00:30:19,798 --> 00:30:22,239
Moje su ruke uvijek hladne...
248
00:30:22,599 --> 00:30:25,200
ja sam vrlo mala
249
00:30:25,480 --> 00:30:27,681
a kuca ogromna.
250
00:30:28,881 --> 00:30:33,523
Vani , �uma, sa razigranim
stablima kao ovo...
251
00:30:33,922 --> 00:30:36,243
U�asno se pla�im tih stabala.
252
00:30:37,323 --> 00:30:39,524
Nikada ne vidim osobu.
253
00:30:39,764 --> 00:30:41,765
Samo starca i staricu ,
254
00:30:42,005 --> 00:30:44,486
kao duhove u kuci.
255
00:30:44,886 --> 00:30:49,407
Daju mi hranu ali ne govore mi
niti rijec , nikada.
256
00:30:50,448 --> 00:30:53,809
Tako , ja sam sama...
257
00:30:54,609 --> 00:30:56,370
sama...
258
00:31:02,051 --> 00:31:06,132
Poslije, covjek iz Francuske dolazi k nama.
259
00:31:07,372 --> 00:31:09,333
On mi govori...
260
00:31:10,133 --> 00:31:14,855
ali ja ne razumijem rijeci
jezika te Zemlje.
261
00:31:16,135 --> 00:31:19,657
On mi daje kaput i lutku.
262
00:31:22,738 --> 00:31:25,819
I ja odlazim s njim.
263
00:31:29,379 --> 00:31:31,620
Poslije, ne sjecam se.
264
00:31:34,581 --> 00:31:37,382
Zatim , druga Zemlja...
265
00:31:38,902 --> 00:31:40,503
Bogata Zemlja.
266
00:31:41,023 --> 00:31:44,624
Velika bijela kuca... bogata.
267
00:31:45,184 --> 00:31:48,305
I covjek, on �ivi sa svojom �enom.
268
00:31:49,186 --> 00:31:51,026
Ona je prelijepa.
269
00:31:52,027 --> 00:31:53,867
Zlatne kose...
270
00:31:57,187 --> 00:32:01,749
Ja ima zgodnu sobu
i vrlo ugodan krevet.
271
00:32:03,670 --> 00:32:06,230
Tu je i veliki zeleni vrt
272
00:32:06,471 --> 00:32:08,631
sa puno , puno svjetla.
273
00:32:09,872 --> 00:32:12,553
Ali ja se bojim ,
274
00:32:13,153 --> 00:32:15,073
uvijek se bojim.
275
00:32:15,874 --> 00:32:19,315
I ne mogu govoriti , nikada.
276
00:32:23,315 --> 00:32:27,437
Poslije , �ena,
ona uzima ne�to veliko.
277
00:32:28,517 --> 00:32:30,078
I poslije , poslije...
278
00:32:31,278 --> 00:32:33,759
u kuci , djetence.
279
00:32:33,959 --> 00:32:35,679
I ja sam stra�no upla�ena !
280
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
Ali to dijete...
281
00:32:39,681 --> 00:32:44,042
kad ono malo poraste ,
pozvat ce me da se igram s njim.
282
00:32:45,603 --> 00:32:47,203
S njim...
283
00:32:47,764 --> 00:32:50,924
Ja znam ja sam slicna...
284
00:32:51,124 --> 00:32:55,045
kao stabla , zemlja , �ivotinje.
285
00:32:56,125 --> 00:32:57,606
Ja �ivim.
286
00:33:00,087 --> 00:33:02,648
Pa ako ki�i ,
287
00:33:03,168 --> 00:33:05,889
Ja znam: toje ki�a...
288
00:33:06,369 --> 00:33:10,250
i ja sam Isabelle!
289
00:33:12,331 --> 00:33:14,572
Ali �ena ,
290
00:33:14,932 --> 00:33:18,212
kad poljubim djetence ,
291
00:33:18,972 --> 00:33:20,653
ona je stra�no ljuta.
292
00:33:21,213 --> 00:33:24,174
Ona ka�e da ga napadam
293
00:33:24,414 --> 00:33:27,215
djetence!
294
00:33:27,455 --> 00:33:29,176
Kao pas !
295
00:33:29,416 --> 00:33:32,337
Ja glasno placem!
Valjam se po podu!
296
00:33:37,218 --> 00:33:39,699
I moram poci... ponovno.
297
00:33:40,500 --> 00:33:42,860
Jer ja...
298
00:33:43,501 --> 00:33:46,581
Ja sam vrlo lo�a osoba !
299
00:33:49,422 --> 00:33:50,982
Nakon toga...
300
00:33:52,102 --> 00:33:55,184
nova Zemlja.
301
00:33:56,544 --> 00:34:00,185
Stanujem u selu
302
00:34:00,705 --> 00:34:03,146
sa �enom iz sela.
303
00:34:04,107 --> 00:34:06,707
Ja je zovem svojom Tetom.
304
00:34:07,588 --> 00:34:09,228
Teta Ziba.
305
00:34:10,349 --> 00:34:13,429
�ivim s njenom djecom.
306
00:34:14,349 --> 00:34:17,990
Radim oko krava , na njivi.
307
00:34:19,311 --> 00:34:20,951
To je dobro...
308
00:34:22,392 --> 00:34:24,713
zemlja je dobra za mene.
309
00:34:25,313 --> 00:34:28,874
Samo poslije , poslije,
svi polude.
310
00:34:30,234 --> 00:34:32,155
Sveopce ludilo!
311
00:34:33,235 --> 00:34:35,356
Svugdje vatre.
312
00:34:35,956 --> 00:34:38,477
Odasvud , padaju bombel!
313
00:34:39,117 --> 00:34:42,918
I ljudi ubijaju ljude...
�ene... djecu...
314
00:34:44,598 --> 00:34:47,799
cak skrnave le�eve!
315
00:34:52,041 --> 00:34:55,602
Poslije , na�e selo gori.
316
00:34:55,962 --> 00:34:57,723
Mi odlazimo
317
00:34:58,083 --> 00:35:00,204
i hodamo , hodamo, hodamo.
318
00:35:02,044 --> 00:35:03,805
I svukud , le�evi.
319
00:35:04,805 --> 00:35:07,205
I mi prelazimo granice nocu.
320
00:35:09,486 --> 00:35:11,286
I Teta Ziba,
321
00:35:11,967 --> 00:35:16,088
ona mi govori i ja razumijem:
322
00:35:17,609 --> 00:35:18,969
Moja Majka...
323
00:35:20,490 --> 00:35:21,970
je umrla...
324
00:35:22,890 --> 00:35:25,131
kad sam rodena.
325
00:35:25,971 --> 00:35:29,293
I covjek iz Francuske
je moj otac.
326
00:35:31,653 --> 00:35:35,934
Tako sam krenula u Francusku , sama.
327
00:35:36,374 --> 00:35:39,855
Dolazim ovdje ,obilazim tvoju kucu...
328
00:35:40,855 --> 00:35:42,776
moj brate.
329
00:35:44,497 --> 00:35:48,498
Ali sad...
330
00:35:49,979 --> 00:35:51,699
Ne znam ...
331
00:35:52,619 --> 00:35:55,861
tko sam ja.
332
00:36:00,462 --> 00:36:02,382
Molim te...
333
00:36:16,106 --> 00:36:17,467
Oprosti.
334
00:37:21,887 --> 00:37:22,927
Dobro?
335
00:37:23,607 --> 00:37:24,807
Ni�ta.
336
00:37:25,447 --> 00:37:27,688
Izmucen sam ,idem spavati.
337
00:37:28,288 --> 00:37:31,329
Kako to misli� , ni�ta?
Lucie je zvala!
338
00:37:31,889 --> 00:37:33,890
Ici cu je vidjeti sutra.
339
00:37:34,730 --> 00:37:36,211
Tvoje skrivene stvari.
340
00:37:36,771 --> 00:37:38,852
Prije nisi ni�ta
skrivao...
341
00:37:39,132 --> 00:37:40,652
ili sam bila slijepa.
342
00:37:41,613 --> 00:37:43,213
Budi oprezan , Pierre.
343
00:37:43,773 --> 00:37:46,454
Sredi stvari brzo ili ja...
344
00:38:41,871 --> 00:38:46,192
Rekao sam ti istinu.
345
00:40:50,750 --> 00:40:51,950
Isabelle?
346
00:40:52,831 --> 00:40:55,552
Da , ovdje sam.
347
00:41:04,153 --> 00:41:07,355
Ni�ta lo�e ti se nece dogoditi
nikad vi�e.
348
00:41:07,595 --> 00:41:10,956
To je sve zavr�ilo , razumije�?
Ja sam sad tu.
349
00:41:12,076 --> 00:41:13,957
Vec sam ti to rekla.
350
00:41:14,717 --> 00:41:16,678
Ne �elim ni�ta...
351
00:41:17,558 --> 00:41:20,759
ali vjeruj mi.
352
00:41:21,079 --> 00:41:22,480
Ako ti povjerujem , ja...
353
00:41:24,000 --> 00:41:25,641
Vjerujem ti.
354
00:41:26,441 --> 00:41:27,681
Vjerujem ti.
355
00:43:19,955 --> 00:43:21,875
- Lucie se cudi za�to ti...
- Znam!
356
00:43:46,964 --> 00:43:48,203
Jesi li budan?
357
00:44:04,009 --> 00:44:05,689
Moram otici.
358
00:44:07,570 --> 00:44:09,090
Na�ao sam izlaz...
359
00:44:10,971 --> 00:44:12,772
tu je ... netko.
360
00:44:15,251 --> 00:44:16,772
Moram otici.
361
00:45:09,108 --> 00:45:10,548
Ovdje sam.
362
00:45:21,312 --> 00:45:22,993
Jesi li do�ao reci mi?
363
00:45:23,313 --> 00:45:24,273
Meni?
364
00:45:26,234 --> 00:45:29,035
Odlazim... danas.
365
00:45:30,275 --> 00:45:31,916
�ivjet cu u Parizu.
366
00:45:33,276 --> 00:45:34,596
Sa Lucie?
367
00:45:35,517 --> 00:45:36,956
Bez Lucie.
368
00:45:40,077 --> 00:45:41,278
Sam?
369
00:46:04,445 --> 00:46:06,245
''U svjetlosti''
370
00:47:19,308 --> 00:47:20,348
Stani!
371
00:47:23,590 --> 00:47:24,510
Prestani s tim!
372
00:48:02,561 --> 00:48:04,161
To je ni�ta !
373
00:48:04,762 --> 00:48:06,322
�to si ocekivala?
374
00:48:07,122 --> 00:48:08,923
�to �eli� ovdje?
to je opasno.
375
00:48:13,645 --> 00:48:15,485
Gdje ce� biti?
376
00:48:16,486 --> 00:48:18,606
S kim ce� razgovarati?
377
00:48:20,287 --> 00:48:22,126
�to ti zami�lja�?
378
00:48:23,927 --> 00:48:26,768
Tako... ona postoji?
379
00:48:27,728 --> 00:48:28,849
�to?
380
00:48:30,209 --> 00:48:31,770
�to si rekla?
381
00:49:06,300 --> 00:49:07,741
Augusto!
382
00:49:08,381 --> 00:49:11,422
Je li netko lutao ovuda
okolo nedavno?
383
00:49:13,183 --> 00:49:14,343
Pierre ti je pricao o tome?
384
00:49:15,863 --> 00:49:17,263
Govori!
385
00:49:17,943 --> 00:49:21,345
Otcepi gubicu ili ce� vidjeti
�to je sve moguce i�cupati !
386
00:49:54,435 --> 00:49:55,355
Slu�aj...
387
00:49:56,035 --> 00:49:57,636
Ja sam raspamecen.
388
00:49:58,476 --> 00:50:00,357
To je jedino obja�njenje.
389
00:50:01,317 --> 00:50:03,038
Odlazimo �ivjeti zajedno.
390
00:50:04,638 --> 00:50:07,479
Ne, Pierre. To je pogre�no.
391
00:50:07,759 --> 00:50:09,280
Ne , nije!
392
00:50:10,319 --> 00:50:12,520
Nitko ne mora znati da smo...
393
00:50:15,881 --> 00:50:17,922
Za svijet , bit ce� moja �ena.
394
00:50:27,165 --> 00:50:30,606
Sav moj �ivot,
cekao sam ne�to...
395
00:50:31,486 --> 00:50:34,367
�to bi me izdiglo
iznad svega ovoga.
396
00:50:47,491 --> 00:50:49,332
Zapocinjem novu knjigu.
397
00:50:53,013 --> 00:50:54,613
Imat cemo novaca.
398
00:51:31,425 --> 00:51:33,585
Pogledaj dijete , molim te.
399
00:51:33,985 --> 00:51:35,825
Nemoj da gazi
po sjedalu.
400
00:51:36,105 --> 00:51:39,987
�to ti to znaci
Njeno stopalo ne smije na sjedalo!
401
00:51:40,387 --> 00:51:43,348
Smirite se Gospodine.
Samo sam pristojno zamolio.
402
00:51:43,588 --> 00:51:45,109
Ne mislim da je tako.
403
00:51:48,710 --> 00:51:50,390
Ovo je zavr�etak ulice.
404
00:51:50,830 --> 00:51:52,591
- Nisi krenuo od pocetka.
-Jesam , Gospodine.
405
00:51:52,831 --> 00:51:55,272
Ne, prepoznao sam
zgradu.
406
00:51:55,512 --> 00:51:56,913
Okreni ponovno , molim te.
407
00:51:57,193 --> 00:51:59,313
Otici cu odavde , to je dovoljno.
408
00:52:00,593 --> 00:52:02,794
Okreni ponovno , molim!
409
00:52:03,234 --> 00:52:04,794
�ta misli� tko si ti?
410
00:52:05,034 --> 00:52:07,515
- Tvoj prijatelj, sasvim jasno.
- �to si rekao?
411
00:52:11,076 --> 00:52:12,957
�to si rekao ? Stani!
412
00:52:13,877 --> 00:52:16,758
Ispricaj se!
Isprika!
413
00:52:16,958 --> 00:52:18,599
Okreni se i ispricaj se.
414
00:52:33,123 --> 00:52:34,323
To pece!
415
00:52:34,643 --> 00:52:35,844
Pusti da vidim...
416
00:52:41,446 --> 00:52:43,246
- �to se dogada?
- Suzavac.
417
00:52:43,486 --> 00:52:45,727
- Nisam to htio uraditi.
-Je li to tvoj taxi?
418
00:52:46,567 --> 00:52:47,448
Gdje je plin?
419
00:52:47,648 --> 00:52:48,848
- U mom d�epu.
- Hladi!
420
00:52:49,128 --> 00:52:51,169
Hoce� da odemo u bolnicu ?
421
00:52:52,089 --> 00:52:53,690
Koliko dugo si bila u Francuskoj?
422
00:52:53,970 --> 00:52:55,890
- 15 godina.
- Registracija automobila.
423
00:52:56,130 --> 00:52:57,450
U pretincu.
424
00:52:58,290 --> 00:52:59,331
Uzmi to za mene.
425
00:52:59,611 --> 00:53:01,011
Tko je ona?
426
00:53:02,572 --> 00:53:03,692
Izadi , molim te.
427
00:53:13,296 --> 00:53:15,016
- Ima� li neku identifikaciju?
- Ti je poznaje�?
428
00:53:15,376 --> 00:53:17,177
Da , ona je sa mnom.
429
00:53:17,377 --> 00:53:18,537
Imate li neku identifikaciju , godpodice?
430
00:53:18,817 --> 00:53:21,138
To nije ni�ta , Isabelle.
Ne brini.
431
00:53:22,898 --> 00:53:23,938
Imate li neku identifikaciju , gospodine?
432
00:53:24,138 --> 00:53:25,739
Ja ? Naravno.
433
00:53:25,979 --> 00:53:27,859
Dajte mi va� dokument! Dolazim !
434
00:53:28,100 --> 00:53:29,420
Jesi li lud?
435
00:53:44,265 --> 00:53:46,906
Ne bih ocekivao da me puste unutra.
436
00:53:47,946 --> 00:53:49,026
Jeste li dobro?
437
00:53:53,547 --> 00:53:57,309
Moje lice? Ne brini ,
ni�ta ozbiljno. Dolazim.
438
00:54:04,031 --> 00:54:07,352
Pretpostavljam da je bila upla�ena
zbog policije.
439
00:54:08,072 --> 00:54:12,034
Za�to govori� o njoj?
Ima� li ti ispravne papire?
440
00:54:12,754 --> 00:54:13,994
Ja sam u redu.
441
00:54:30,679 --> 00:54:31,959
To je to.
442
00:54:44,963 --> 00:54:46,883
Htio bih vidjeti Thibaulta.
443
00:54:47,163 --> 00:54:48,324
On nije ovdje.
444
00:54:48,564 --> 00:54:50,805
Ja sam njegov rodak , rekao je
da bih mogao ostati.
445
00:54:51,085 --> 00:54:52,645
On nije ovdje , �alim.
446
00:55:00,088 --> 00:55:02,329
- �to se dogada Pierre?
- Gdje je Thibault?
447
00:55:02,609 --> 00:55:03,769
Tu prijeko.
448
00:55:19,974 --> 00:55:22,535
Sti�em ! Gdje je on?
449
00:55:28,457 --> 00:55:30,177
�ao mi je prevrnuo se kao ovo.
450
00:55:30,457 --> 00:55:33,298
Trebam tvoju pomoc. Va�no je.
451
00:55:34,258 --> 00:55:35,659
Mo�emo li razgovarati?
452
00:55:36,659 --> 00:55:37,780
Tko je on?
453
00:55:38,739 --> 00:55:40,059
Tko ga je pustio unutra?
454
00:55:42,500 --> 00:55:45,661
Hitno je , trebam te.
455
00:55:46,102 --> 00:55:48,022
''Hitno je''?
456
00:55:49,623 --> 00:55:51,143
Ali tko je on?
457
00:55:52,784 --> 00:55:54,905
Netko ce mu pokazati izlaz. Muzika!
458
00:55:56,465 --> 00:55:58,226
Zajebava� me?
459
00:56:02,307 --> 00:56:06,227
Ne razumijem ali pocinjem
uvidati tvoje pravo lice!
460
00:56:06,948 --> 00:56:10,029
- O cemu on govori?
- Zna� ti jako dobro!
461
00:56:12,189 --> 00:56:13,990
Napokon , malo istine rodjace!
462
00:56:15,430 --> 00:56:18,472
Varalico!
Izbacite ga!
463
00:56:18,712 --> 00:56:22,993
Kopile! Izbacit cu te van!
O moj �ivote! Kako je dobro!
464
00:56:28,595 --> 00:56:30,276
Isabelle, dobro je.
465
00:57:55,941 --> 00:57:58,221
�to bi �elio raditi danas?
466
00:57:59,822 --> 00:58:04,464
Poci gledati �ivotinje sa tobom ?
467
00:58:04,864 --> 00:58:06,144
�ivotinje?
468
00:58:06,984 --> 00:58:10,306
Veliki vrt sa mnogo �ivotinja.
469
00:58:15,347 --> 00:58:17,948
To je mladunac majmuna.
470
00:58:20,549 --> 00:58:22,230
Veliki Babun.
471
00:58:26,710 --> 00:58:28,071
Obitelj?
472
00:58:28,791 --> 00:58:30,111
Da , obitelj.
473
00:58:33,753 --> 00:58:36,834
Mama majmunica sa bebom .
474
00:59:02,681 --> 00:59:05,082
S - l - o - n.
475
00:59:09,164 --> 00:59:12,285
Vidi , sve nas mrzi.
476
00:59:13,485 --> 00:59:15,166
On nalazi da ljudi smrde.
477
01:02:10,738 --> 01:02:11,819
Vidimo se sutra?
478
01:02:13,459 --> 01:02:16,500
Da... sutra.
479
01:03:00,673 --> 01:03:01,914
�eli� ostati?
480
01:03:04,035 --> 01:03:06,195
Ne na ulici. Ovdje.
481
01:03:50,808 --> 01:03:52,009
Smrdi�.
482
01:03:58,811 --> 01:04:00,052
Ti smrdi�.
483
01:04:12,096 --> 01:04:15,297
Pierre, ja sam... mogu uci?
484
01:04:16,777 --> 01:04:17,978
Uvijek, Isabelle.
485
01:04:24,699 --> 01:04:26,460
Ovdje je vrlo mracno.
486
01:04:26,940 --> 01:04:28,060
Mracno?
487
01:04:34,302 --> 01:04:36,143
Dodi ovamo , do mene.
488
01:05:02,031 --> 01:05:03,111
Sestro...
489
01:05:07,873 --> 01:05:10,554
Nisi zapoceo pisati
svoju novu knjigu?
490
01:05:14,714 --> 01:05:16,194
Moja gre�ka.
491
01:05:16,435 --> 01:05:19,236
Ne , nije sasvim!
492
01:05:25,918 --> 01:05:26,718
Belle...
493
01:05:28,719 --> 01:05:30,679
Ja sam nek idrugi Pierre sada.
494
01:05:31,200 --> 01:05:32,480
Pohvalno za tebe.
495
01:05:33,480 --> 01:05:36,081
Da , ja ti dugujem sve.
496
01:05:40,642 --> 01:05:44,483
Ideje koje sam imao kuci
sada napravim roman
497
01:05:45,163 --> 01:05:46,964
za sekundu , bez muke.
498
01:05:47,604 --> 01:05:49,125
�to je razlog?
499
01:05:50,205 --> 01:05:53,326
Iskreno? Bio sam slijep!
500
01:05:56,007 --> 01:05:59,648
Sad , trebam nove instrumente,
razumije�?
501
01:06:00,128 --> 01:06:04,130
Izljeve bijesa , vulkane...
materijal za istinsku knjigu!
502
01:06:06,130 --> 01:06:10,811
�elim vidjet �to je skriveno i �ivjeti
punim plucima moj zadnji �ivotl.
503
01:06:13,172 --> 01:06:16,373
Onda cu moci
napisati tu knjigu...
504
01:06:16,853 --> 01:06:19,174
gore od najgore bolesti je
spoznati ljude !
505
01:06:20,654 --> 01:06:24,456
Stvarna istina...
506
01:06:25,616 --> 01:06:29,057
Da , to cu napisati !
507
01:06:33,699 --> 01:06:34,858
Ali...
508
01:06:36,339 --> 01:06:37,979
Jo� nisam spreman.
509
01:06:38,860 --> 01:06:41,220
Pierre...
o cemu ti govori�?
510
01:06:41,460 --> 01:06:43,741
Belle, upla�en sam...
511
01:06:45,182 --> 01:06:46,542
Dodi k meni.
512
01:06:48,423 --> 01:06:50,063
Osjecam se bolesno!
513
01:07:01,627 --> 01:07:02,587
Brate...
514
01:07:04,827 --> 01:07:06,308
Moj mali brate.
515
01:07:07,468 --> 01:07:09,149
Nemoj me zvati tako nikada vi�e!
516
01:07:26,275 --> 01:07:27,435
Marguerite!
517
01:07:28,956 --> 01:07:30,155
Pierre, moj djecace.
518
01:07:31,315 --> 01:07:33,316
- Sretna sam �to te vidim.
- Ja takoder.
519
01:07:34,517 --> 01:07:35,637
Kako smo?
520
01:07:36,237 --> 01:07:37,878
Marguerite, trebam novaca.
521
01:07:38,678 --> 01:07:39,438
Ti?
522
01:07:40,399 --> 01:07:44,320
Kao za tvoj novi roman ,
svida ti se kako napreduje.
523
01:07:44,720 --> 01:07:47,281
Obradovao bih se kad bi mi dao jedan...
524
01:07:48,761 --> 01:07:53,283
Ali sve �to si mi rekao
zvuci stra�no konfuzno.
525
01:07:54,403 --> 01:07:56,644
Zabrinjava� me, Pierre.
526
01:07:57,003 --> 01:07:58,724
Tvoj nastup...
527
01:07:59,684 --> 01:08:01,085
tvoje rijeci...
528
01:08:02,685 --> 01:08:04,326
jedva te prepoznajem.
529
01:08:05,446 --> 01:08:09,247
Ta potreba da pljune� svijet
zlokobnu istinu u lice
530
01:08:10,168 --> 01:08:12,448
to je staro koliko i sam svijet!
531
01:08:12,889 --> 01:08:14,969
Zna� �ta je Musil napisao:
532
01:08:16,130 --> 01:08:20,371
''Onaj koji se nije mogao zamjeriti jednom dobu
a da ne bude ka�njen od njega.''
533
01:08:20,971 --> 01:08:22,532
Budi oprezan!
534
01:08:23,972 --> 01:08:28,173
Tvoj spisateljski san sazrijeva
ali tvoj �arm
535
01:08:28,613 --> 01:08:30,814
lagarije temeljene na tvojoj nei�ivljenosti!
536
01:08:31,614 --> 01:08:34,215
Tvoj san potpaljuje plamen
za Bog zna �to,
537
01:08:34,655 --> 01:08:39,297
nadvija se iznad tvog vremena
poput blje�tava oblaka ,
538
01:08:39,977 --> 01:08:43,538
ostavljajuci svakoga
zaprepa�tenim i poniznim.
539
01:08:44,178 --> 01:08:46,659
Ali ti nisi roden za to ,
Pierre!
540
01:08:48,500 --> 01:08:50,460
Dapace ti ne smatra� sebe takovim.
541
01:08:59,663 --> 01:09:01,543
Ovdje je!
542
01:09:02,103 --> 01:09:03,504
Ocekivala te za sat vremena.
543
01:09:04,224 --> 01:09:06,225
Bila je van pameti
od brige.
544
01:09:09,906 --> 01:09:11,266
Ona je upravo tu.
545
01:09:16,868 --> 01:09:17,989
Oprosti mi.
546
01:09:18,789 --> 01:09:20,629
Hodao sam i hodao...
547
01:09:24,390 --> 01:09:27,791
Osiguraci su popustili , ona je
uvjerena da je pogrje�ila.
548
01:09:27,991 --> 01:09:29,032
Oprosti mi.
549
01:09:38,755 --> 01:09:39,915
Smrdi�.
550
01:09:40,155 --> 01:09:40,996
�to?
551
01:10:09,244 --> 01:10:10,405
�to ne valja?
552
01:10:10,645 --> 01:10:13,045
Ona je pala l, na glavu.
553
01:10:13,286 --> 01:10:15,965
Njena glava!
Pozvan je doktor?
554
01:10:17,006 --> 01:10:20,247
Povratila je i nakon toga
se osjeca bolje.
555
01:10:20,487 --> 01:10:21,487
Povracala je?
556
01:10:27,009 --> 01:10:28,410
Nema vrucicu?
557
01:10:29,010 --> 01:10:30,410
Ne.
558
01:10:30,650 --> 01:10:33,411
Za svaki slucaj , pozvat cemo doktora
sutra.
559
01:10:57,779 --> 01:11:01,100
Brzo! U Petrutsinu sobu !
560
01:11:45,193 --> 01:11:46,113
Pierre...
561
01:11:47,274 --> 01:11:49,114
ne moramo pozvati policiju.
562
01:11:50,074 --> 01:11:51,275
Nitko.
563
01:11:52,275 --> 01:11:55,316
U suprotnom,
Petrutsa ce napustiti Francusku.
564
01:16:57,005 --> 01:16:58,365
Dobro je...
565
01:16:58,645 --> 01:17:00,406
Poku�ajmo.
566
01:17:32,175 --> 01:17:33,935
O cemu si razmi�ljao?
567
01:17:35,176 --> 01:17:36,856
Djevojcica...
568
01:17:38,097 --> 01:17:39,297
O svemu.
569
01:17:42,578 --> 01:17:44,099
Dodi.
570
01:18:13,348 --> 01:18:15,189
Koji sam ja idiot !
571
01:18:16,149 --> 01:18:17,869
�elio sam uciniti ispravno.
572
01:18:18,870 --> 01:18:20,150
''Ciniti ispravno.''
573
01:18:21,311 --> 01:18:23,071
Koji zajeb !
574
01:18:25,072 --> 01:18:26,711
Ne razumijem.
575
01:18:32,273 --> 01:18:34,514
�elio sam ti dati sve ,
576
01:18:35,755 --> 01:18:37,035
alija nemam ni�ta.
577
01:18:38,595 --> 01:18:41,997
Zajedno smo , meni je to sve .
578
01:18:43,557 --> 01:18:44,838
Ali gdje ?
579
01:18:45,998 --> 01:18:47,158
Gdje smo mi ?
580
01:18:51,400 --> 01:18:54,840
Izvan svega.
581
01:25:25,239 --> 01:25:30,481
Jo� uvijek nitko nije preuzeo odgovornost za
bomu koja je razorila podzemnu �eljeznicu
582
01:25:30,721 --> 01:25:32,121
prije sat vremena ,
583
01:25:35,682 --> 01:25:39,804
Do sad su pronadena
tri mrtva tijela ,
584
01:25:40,004 --> 01:25:42,045
Ovdje je na� dopisnik ,
585
01:25:42,285 --> 01:25:43,125
Le�evi...
586
01:25:45,685 --> 01:25:49,566
Da , procjene govore o troje poginulih ,
587
01:25:49,806 --> 01:25:52,007
tunel je u mraku ,
zrak je zagu�en ,
588
01:25:52,287 --> 01:25:54,848
vagoni podzemne �eljeznice ,
su masa zgu�vanog metala ,
589
01:25:55,008 --> 01:25:58,769
Samo jedna rijec mo�e opisati
taj prizor,: Pakao...
590
01:26:29,699 --> 01:26:31,980
O cemu se radi ?
591
01:26:40,141 --> 01:26:41,982
To su bila trupla...
592
01:26:43,382 --> 01:26:47,224
Jo� le�eva , i mi smo bili tu !
593
01:26:47,504 --> 01:26:49,104
Tko ti je to rekao ?
594
01:26:50,225 --> 01:26:51,785
Jadna moja Belle...
595
01:26:53,466 --> 01:26:54,986
Ti trpi� tako puno.
596
01:26:58,227 --> 01:27:01,469
Bio sam na kavi
sa vodom benda .
597
01:27:02,549 --> 01:27:06,229
On ce biti dobar model
za moj novi roman.
598
01:27:08,910 --> 01:27:10,271
On zna da je to dobro...
599
01:27:11,311 --> 01:27:12,711
velicanstvena la�...
600
01:27:12,951 --> 01:27:14,592
skrivena iza svega.
601
01:28:43,899 --> 01:28:47,501
Unajmila je detektiva da vas pronade.
602
01:28:48,301 --> 01:28:52,382
Va� odvjetnik vas takoder tra�i ,
kako bi odredio va�e nasljedstvo.
603
01:28:52,622 --> 01:28:56,183
Ne �elim imati ni�ta s tim ,
Augusto.
604
01:28:58,063 --> 01:29:01,624
�to je s Lucie,
Gospodicom de Boisieux...
605
01:29:02,105 --> 01:29:03,545
Ima� li neke vijesti ?
606
01:29:03,745 --> 01:29:04,906
Bila je bolesna.
607
01:29:06,506 --> 01:29:07,626
Bolesna ?
608
01:29:08,027 --> 01:29:11,148
Va� rodak , Gospodin ThibauIt,
ju je tra�io poslije.
609
01:29:12,348 --> 01:29:13,949
''Gospodin ThibauIt''.
610
01:29:15,549 --> 01:29:16,510
Krasno.
611
01:29:17,110 --> 01:29:19,110
Hocete li da mu ka�em gdje ste ?
612
01:29:19,350 --> 01:29:22,231
Nikada ! Ne u tvom �ivotu !
613
01:31:52,797 --> 01:31:53,557
Govno !
614
01:31:53,797 --> 01:31:54,917
Prestani, Fred!
615
01:31:55,157 --> 01:31:57,438
To kopile moze cekati.
Spasimo prvo Lucie .
616
01:31:57,678 --> 01:31:59,159
Lucie,dodi kuci s nama !
617
01:32:01,120 --> 01:32:01,920
Pustite me !
618
01:32:02,160 --> 01:32:03,720
Pustite me , vi govna !
619
01:32:03,960 --> 01:32:05,921
- Okani se toga .
- �eli� je uni�titi ?
620
01:32:06,321 --> 01:32:08,401
Ne trebam polagati racune
za svoje postupke !
621
01:32:30,128 --> 01:32:32,969
Kloni se toga.
Ovo je obiteljska stvar .
622
01:32:40,491 --> 01:32:43,172
Vratit cemo se !
Uhvatit cemo Lucie negdje vani !
623
01:32:43,692 --> 01:32:46,173
Da , Pierre!
624
01:32:46,413 --> 01:32:48,053
Opsjedat cemo te !
625
01:33:06,659 --> 01:33:07,859
To je ona?
626
01:33:11,180 --> 01:33:13,021
Kako si me prona�la ?
627
01:33:14,461 --> 01:33:17,943
Do�la sam �ivjeti s tobom.
Moram biti ovdje.
628
01:33:19,463 --> 01:33:20,864
To nije moguce.
629
01:33:22,464 --> 01:33:24,545
Oni dvoje jesam li luda ili ne.
630
01:33:25,585 --> 01:33:27,346
Dopusti mi da �ivim pored tebe.
631
01:33:27,786 --> 01:33:30,146
Ne znam ni�ta ali mogupretpostaviti...
632
01:33:31,986 --> 01:33:34,187
kao �rtva.
633
01:33:35,628 --> 01:33:37,428
Ne �elim ispitivati tvoje tajne.
634
01:33:38,789 --> 01:33:41,350
Zadr�at cu svoje osjecaje skrivenim.
635
01:33:42,630 --> 01:33:44,911
Ti si u opasnosti ,
Ja moram biti tu.
636
01:33:50,513 --> 01:33:51,913
Re�i cemo da si moja rodica.
637
01:34:48,450 --> 01:34:49,651
Poku�ajmo.
638
01:35:09,737 --> 01:35:12,378
�elim samo tebe.
639
01:35:12,698 --> 01:35:13,978
Tebe !
640
01:35:14,658 --> 01:35:17,099
Ja ti nisam dovoljna?
641
01:35:18,339 --> 01:35:19,499
Ne boj se...
642
01:35:20,499 --> 01:35:22,140
Ona je bila vrlo bolesna.
643
01:35:22,380 --> 01:35:24,141
Ostat ce s nama nakratko.
644
01:35:25,261 --> 01:35:28,342
�alosno ,
ona zamiplja da sam ja svetica.
645
01:35:30,223 --> 01:35:32,904
Ukoliko joj ka�e� na�u tajnu ,
ili...
646
01:35:33,144 --> 01:35:34,144
Ne!
647
01:35:35,865 --> 01:35:37,505
Tajna ostaje tajna.
648
01:35:37,745 --> 01:35:39,586
Onda je poludjela !
649
01:35:39,826 --> 01:35:41,747
I ti , Pierre?
650
01:35:45,068 --> 01:35:46,507
Ti si moja sestra...
651
01:35:47,428 --> 01:35:48,668
koju obo�avam .
652
01:36:23,279 --> 01:36:24,599
Da , Pierre.
653
01:36:40,604 --> 01:36:43,445
Ne , sacuvaj to.
Treba� ga za pisanje.
654
01:36:44,405 --> 01:36:45,765
Ti si vrlo bolesna.
655
01:36:47,046 --> 01:36:50,607
Lucie, umrijet ce�
ako ostane� ovdje s nama .
656
01:36:50,847 --> 01:36:52,768
Ne , ovdje sam puna �ivota.
657
01:36:53,448 --> 01:36:55,249
Ta groznica nije ni�ta .
658
01:36:55,609 --> 01:36:57,409
Imam je svaku zimu .
659
01:37:00,370 --> 01:37:03,371
Poslao sam izdavacu tri poglavlja
moje nove knjige ,
660
01:37:03,611 --> 01:37:04,852
pod pseudonimom.
661
01:37:06,212 --> 01:37:09,372
Ako dobijem predujam ,
odselit cemo odavde.
662
01:37:10,493 --> 01:37:13,254
Kad budem bolje ,
davat cu instrukcije u gradu.
663
01:37:13,814 --> 01:37:15,534
Tako cu doprinijeti bar malo .
664
01:37:16,135 --> 01:37:18,976
Hoce� li neki topal napitak , Lucie?
665
01:37:20,096 --> 01:37:21,376
Ne, hvala ti .
666
01:37:22,137 --> 01:37:24,257
Probat cu malo odspavati.
667
01:37:49,305 --> 01:37:53,066
Ja takoder trebam raditi .
668
01:37:54,067 --> 01:37:56,027
Mogu naci novac za nas.
669
01:38:45,042 --> 01:38:46,602
Jo� uvijek nema po�te za mene?
670
01:38:47,283 --> 01:38:48,203
Ne , ni�ta.
671
01:38:48,763 --> 01:38:52,204
Jeste li sigurni ? Za Gospodina Roca.
Mo�da je va� otac gurnuo na stranu.
672
01:38:52,404 --> 01:38:53,925
Ne , uvijek ostavljamo ovdje.
673
01:39:21,013 --> 01:39:22,254
Ne, Pierre.
674
01:39:23,414 --> 01:39:26,134
Ali ja mo�da mogu rje�iti
tvoj problem.
675
01:39:26,614 --> 01:39:28,615
Zna� biti misteriozan
676
01:39:28,815 --> 01:39:32,976
takvu misteriju smo nacinili i oko tebe
i imena Aladin.
677
01:39:33,216 --> 01:39:36,017
to je poguralo prodaju knjige...
678
01:39:37,298 --> 01:39:40,939
Hajde da se dr�imo na�eg dogovora
Nakon sjenki i tajnovitosti:
679
01:39:41,379 --> 01:39:45,060
prdstavimo , u punom svjetlu.
680
01:40:12,709 --> 01:40:13,869
To je njeno.
681
01:40:15,230 --> 01:40:16,990
Vratimo se sada.
682
01:40:17,310 --> 01:40:19,111
Ti to nece� uciniti.
683
01:40:19,350 --> 01:40:20,310
Da , hocu.
684
01:40:21,111 --> 01:40:22,391
Ne idi...
685
01:40:24,552 --> 01:40:26,713
On to cini za tebe, Lucie.
686
01:40:39,277 --> 01:40:40,917
Sve ce biti u redu.
687
01:41:02,964 --> 01:41:05,685
Dobro jutro i dobro do�li.
688
01:41:09,526 --> 01:41:13,247
Ti ces otkriti osobu
689
01:41:13,487 --> 01:41:17,648
i pravi identitet
covjeka
690
01:41:17,888 --> 01:41:20,449
skrivenog iza pseudonima
''Aladin'',
691
01:41:20,809 --> 01:41:24,970
autora romanaf ''U Svjetlosti'',
kultnog �tiva mlade generacije.
692
01:41:25,210 --> 01:41:28,572
Prodanog u vi�e od 200,000 primjeraka.
693
01:41:33,533 --> 01:41:35,574
A sad , svjetla!
694
01:41:47,577 --> 01:41:50,778
Na�i gledatelji su sada otkrili
tvoje lice.
695
01:41:51,899 --> 01:41:55,140
Tako , Ti si Aladin?
696
01:41:56,860 --> 01:41:59,421
Mo�ete li nam reci svoje pravo ime?
697
01:42:00,541 --> 01:42:01,902
Pierre VaIombreuse.
698
01:42:04,423 --> 01:42:06,463
Da li je Georges Valombreuse
u nekoj vezi s vama,
699
01:42:08,344 --> 01:42:11,064
dobro poznati diplomat
iz 70 - ih godina?
700
01:42:11,304 --> 01:42:12,665
Da , ja sam njegov sin.
701
01:42:23,868 --> 01:42:27,029
Ne mogu se sjetiti
od kud je potekla ta ideja ,
702
01:42:29,270 --> 01:42:34,672
mogli bimo reci da je va� roman ,
''U svjetlosti", jedan...
703
01:42:35,232 --> 01:42:37,112
Cime je potaknut taj izbor?
704
01:42:44,154 --> 01:42:46,155
Vratimo se knjizi ,
705
01:42:46,395 --> 01:42:49,956
Obitelj , par ,
moc ljubavi...
706
01:43:24,127 --> 01:43:25,647
varalica
707
01:43:26,088 --> 01:43:26,808
Ne mogu
708
01:47:23,919 --> 01:47:25,320
vjerovati u to ili ne...
709
01:47:26,120 --> 01:47:28,721
Napisao sam vesele stranice,danas!
710
01:48:15,895 --> 01:48:19,536
Georges Valombreuse
''Uspon i pad jednog Diplomata''
711
01:48:22,978 --> 01:48:24,058
Vidi!
712
01:48:24,818 --> 01:48:25,939
To je on.
713
01:48:32,700 --> 01:48:34,060
Ali to je on !
714
01:48:40,222 --> 01:48:41,743
Hajdmo!
715
01:48:55,308 --> 01:48:57,868
Je li duboko , tamo dolje?
716
01:48:58,429 --> 01:49:00,908
Duboko ? Bez sumnje.
717
01:49:01,429 --> 01:49:04,470
Jesu li tu dolje?
718
01:49:06,230 --> 01:49:08,911
Mo�da moji prijatelji?
719
01:49:10,192 --> 01:49:14,513
Da , moji jedini prijatelji
su ovdje!
720
01:49:16,834 --> 01:49:20,515
�to je s Petrutsom?
I nama?
721
01:49:20,755 --> 01:49:22,116
Ti !
722
01:49:24,036 --> 01:49:27,837
Ti , Lucie, jesi li mi prijatelj?
723
01:49:28,077 --> 01:49:32,038
Ovdje, u tajni tvog srca ,
724
01:49:32,358 --> 01:49:34,399
jesi li ti moj prijatelj?
725
01:49:36,520 --> 01:49:39,281
I ti , Pierre!
726
01:49:40,641 --> 01:49:42,442
Ti zna� ,
727
01:49:42,682 --> 01:49:46,483
Ja sam te odvojila od ikakve srece!
728
01:51:01,345 --> 01:51:02,666
Bit ce ona uredu.
729
01:51:04,507 --> 01:51:06,307
Pazit cemo je preko noci.
730
01:51:07,147 --> 01:51:10,949
Sumnjao sam u nju.
Ona odlazi umrijeti.
731
01:51:11,549 --> 01:51:12,629
Ona odlazi umrijeti.
732
01:51:16,029 --> 01:51:18,590
Pierre!Gdje si ?
733
01:51:44,358 --> 01:51:46,039
Hoce� li moci zaspati ?
734
01:52:03,124 --> 01:52:05,445
Katkad , ja sa�aljevam
gotovo cijeli moj �ivot.
735
01:52:48,898 --> 01:52:50,819
...moj mali braco...
736
01:53:26,910 --> 01:53:28,270
Ne boj se.
737
01:53:29,311 --> 01:53:30,951
Ja sam Pierreov rodak.
738
01:53:36,952 --> 01:53:39,953
Cekao sam da prodem okolo.
�elio sam razgovarati s tobom.
739
01:54:09,923 --> 01:54:11,763
Nismo se odavna vidjeli.
740
01:54:12,083 --> 01:54:14,044
Ovo je stiglo prije par dana.
741
01:54:31,729 --> 01:54:33,250
Dragi ''Gospodine Roc",
742
01:54:33,450 --> 01:54:37,651
Bojim se da va�a tri poglavlja
tvore mahnitu mocvaru
743
01:54:37,891 --> 01:54:40,052
koja zaudara na plagijat,
744
01:55:02,218 --> 01:55:05,780
Belle!
Do�ao sam posjetiti te.
745
01:55:06,020 --> 01:55:09,301
Prekasno.
Ali netko drugi je dolazio.
746
01:55:10,221 --> 01:55:11,422
Netko drugi ?
747
01:55:18,784 --> 01:55:21,145
Bit cu domacijeli dan , sam ,
748
01:55:21,385 --> 01:55:25,385
Ostavi tvoj kult i dodi
bez svoje kuje ili pasa ,
749
01:55:27,946 --> 01:55:29,147
Vidjela si ga ?
750
01:55:30,187 --> 01:55:31,707
�to hoce� reci s tim ?
751
01:55:33,228 --> 01:55:34,268
Ni�ta.
752
01:55:35,389 --> 01:55:37,349
Ali on zna za nas.
753
01:55:37,950 --> 01:55:39,150
On zna ?
754
01:55:42,031 --> 01:55:43,231
Kako?
755
01:55:45,072 --> 01:55:46,873
I pricao mi je o njoj.
756
01:55:47,313 --> 01:55:49,193
Ja znam tko je ona .
757
01:55:50,193 --> 01:55:51,553
Muljao si mi .
758
01:55:57,635 --> 01:55:59,036
I Lucie takoder!
759
01:56:00,596 --> 01:56:03,037
Sasvim normalno , ja sam varalica !
760
01:56:04,918 --> 01:56:07,599
On ti nije naudio ?
Nije te dodirivao ?
761
01:56:20,362 --> 01:56:22,803
Gdje je istina , Isabelle?
762
01:56:23,643 --> 01:56:24,123
Gdje ?
763
01:56:50,011 --> 01:56:51,332
Varalico !
764
01:57:00,054 --> 01:57:01,775
Ni�ta ne spa�ava.
765
01:57:13,978 --> 01:57:15,979
Ne idi tamo .
766
01:57:17,299 --> 01:57:19,780
On �eli oduzeti sve
od tebe .
767
01:57:20,500 --> 01:57:21,821
Ja sam ostavljen !
768
01:57:22,941 --> 01:57:24,502
Oslobodila si me !
769
02:01:07,730 --> 02:01:08,290
VaIombreuse!
770
02:01:14,892 --> 02:01:16,373
Pogledajte ga !
771
02:01:16,613 --> 02:01:19,733
Istina utjelovljuje !
772
02:01:44,061 --> 02:01:44,701
Otvorim.
773
02:01:52,783 --> 02:01:55,984
Mi smo posljednji.
Bit ce tako dobro ubiti te.
774
02:02:44,319 --> 02:02:46,279
On je moj brat !
775
02:02:47,680 --> 02:02:48,680
Moj brat !
776
02:03:04,485 --> 02:03:06,686
Mo�e� li me cuti ?
Jesi li s nama ?
777
02:03:20,730 --> 02:03:23,371
Uvijek sam ti govorila istinu.
50625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.