All language subtitles for Rosalie Blum 2015 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,584 --> 00:01:20,543
En Amazonie,
il existerait des tribus isolées,
2
00:01:20,709 --> 00:01:23,126
toutes menacées
par la déforestation.
3
00:01:23,293 --> 00:01:26,751
Si une partie des tribus
a décidé de se sédentariser,
4
00:01:26,918 --> 00:01:28,543
d'autres sont encore nomades.
5
00:01:30,501 --> 00:01:31,459
Bonjour, Vincent!
6
00:01:31,626 --> 00:01:33,668
Oui, c'est ça, bonjour.
7
00:01:42,293 --> 00:01:44,584
Moi,
je connais pas l'Amazonie.
8
00:01:45,293 --> 00:01:46,709
Mais pour ĂȘtre honnĂȘte,
9
00:01:46,876 --> 00:01:49,668
je connais pas non plus l'Afrique,
ni l'Asie,
10
00:01:49,834 --> 00:01:51,334
ni le reste du monde.
11
00:01:54,959 --> 00:01:56,168
Par contre, ici,
12
00:01:56,334 --> 00:01:58,918
mĂȘme les yeux bandĂ©s,
j'aurais pu pédaler.
13
00:01:59,084 --> 00:02:00,584
Je connais par cĆur.
14
00:02:04,751 --> 00:02:05,918
Y a plus de saison.
15
00:02:06,084 --> 00:02:06,918
Corinne Beauchamp.
16
00:02:07,084 --> 00:02:08,543
Ils annoncent un -7.
17
00:02:08,709 --> 00:02:09,626
Ah oui?
18
00:02:09,793 --> 00:02:11,001
Ma fille lui en veut.
19
00:02:11,168 --> 00:02:12,001
Sylvie Fournier.
20
00:02:12,168 --> 00:02:14,293
' L'autre, c'était sa meilleure amie.
21
00:02:14,459 --> 00:02:15,418
Ah oui?
22
00:02:15,751 --> 00:02:18,668
Finalement, on a opté
pour de la moquette partout.
23
00:02:18,834 --> 00:02:20,084
Y compris la salle de bains.
24
00:02:20,251 --> 00:02:21,084
Renaud Cléry.
25
00:02:21,251 --> 00:02:22,084
Ah oui...
26
00:02:22,251 --> 00:02:24,543
Mes clients aussi,
je les connais par cĆur.
27
00:02:26,918 --> 00:02:28,584
Salon Machot, bonjour?
28
00:02:28,751 --> 00:02:30,584
Au téléphone,
c'est Marianne.
29
00:02:30,751 --> 00:02:32,334
On sort ensemble
depuis 2 ans.
30
00:02:32,501 --> 00:02:33,334
Enfin...
31
00:02:33,501 --> 00:02:35,959
On peut pas dire
qu'on se voie beaucoup.
32
00:02:37,001 --> 00:02:38,918
Elle est Ă© Paris pour un stage.
33
00:02:39,084 --> 00:02:42,043
Chaque fois qu'elle doit descendre,
elle annule.
34
00:02:44,834 --> 00:02:47,001
Je sais pas
si je dois partir lé-bas
35
00:02:47,168 --> 00:02:48,626
et m'installer avec elle.
36
00:02:48,793 --> 00:02:51,168
En mĂȘme temps,
y a ma mĂšre...
37
00:02:51,334 --> 00:02:52,668
C'est moi, maman.
38
00:02:53,251 --> 00:02:56,168
Elle vit seule
depuis la mort de mon pĂšre.
39
00:02:56,376 --> 00:02:59,209
Enfin...
Avec ses peluches et ses poupées.
40
00:03:00,709 --> 00:03:02,376
Elle sort presque plus.
41
00:03:02,543 --> 00:03:03,668
Tu as vu?
42
00:03:04,709 --> 00:03:06,709
Je me suis cousu
un nouveau pull.
43
00:03:07,293 --> 00:03:08,668
Ah oui.
44
00:03:08,834 --> 00:03:11,001
Ăa lui rĂ©ussit pas.
Tu couperas les cheveux.
45
00:03:11,709 --> 00:03:13,126
Laurent, mon cousin.
46
00:03:13,293 --> 00:03:15,084
C'est aussi mon meilleur ami.
47
00:03:15,251 --> 00:03:17,334
Dimanche,
tu viens becqueter chez Isa?
48
00:03:17,501 --> 00:03:19,793
Non, j'ai promis Ă maman...
ArrĂȘte.
49
00:03:19,959 --> 00:03:23,501
Tu vas pas lui coller aux basques
toute ta vie.
50
00:03:23,668 --> 00:03:24,918
Elle est maboule.
51
00:03:25,084 --> 00:03:27,959
Plus personne parle comme ça
sauf lui.
52
00:03:28,126 --> 00:03:30,668
Mais son titre de gloire,
c'est ses maĂźtresses.
53
00:03:30,834 --> 00:03:31,834
Toutes mariées.
54
00:03:34,501 --> 00:03:37,626
Mes clients, Marianne,
ma mĂšre, Laurent,
55
00:03:37,793 --> 00:03:39,918
je connaissais ma vie par cĆur.
56
00:03:40,834 --> 00:03:42,168
Une vie simple.
57
00:03:43,126 --> 00:03:44,209
Tranquille.
58
00:03:45,334 --> 00:03:47,126
Jusqu'Ă ce jour d'automne...
59
00:03:47,626 --> 00:03:51,626
C'est en se rendant au travail
que Brigitte a entendu le garçon
60
00:03:51,793 --> 00:03:53,876
é l'étage de la maison en flammes.
61
00:03:54,043 --> 00:03:58,084
Elle s'est précipitée é son secours
avant l'arrivée des pompiers.
62
00:04:00,501 --> 00:04:02,918
C'est gentil d'avoir pensé
Ă ma fĂȘte.
63
00:04:03,084 --> 00:04:05,001
Tu me l'as rappelé 15 fois...
64
00:04:05,918 --> 00:04:08,793
Ne te bourre pas de pain.
Pense Ă ton transit.
65
00:04:08,959 --> 00:04:11,834
Alors, voyons ça.
Oh non! Non!
66
00:04:12,001 --> 00:04:13,043
Quoi?
67
00:04:13,626 --> 00:04:16,709
Le crabe et le citron?
Pardon, j'ai oublié.
68
00:04:16,876 --> 00:04:19,543
Si tu écoutais ce que je te dis...
69
00:04:19,709 --> 00:04:21,584
Bah... je vais y aller.
70
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
A cette heure,
y a plus de marché.
71
00:04:25,959 --> 00:04:27,293
Tant pis.
72
00:04:28,126 --> 00:04:31,168
Je me faisais une joie
de ce crabe au citron...
73
00:05:18,959 --> 00:05:20,709
Bonjour.
Bonjour.
74
00:05:20,876 --> 00:05:23,459
Vous cherchez quelque chose?
75
00:05:23,626 --> 00:05:24,626
Du crabe.
76
00:05:27,834 --> 00:05:28,834
Euh... oui.
77
00:05:29,001 --> 00:05:30,251
Je suis bĂȘte.
78
00:05:30,418 --> 00:05:31,293
-8.40 euros.
79
00:05:44,126 --> 00:05:45,876
On s'est pas déjà vus?
80
00:05:46,543 --> 00:05:47,959
Non, je crois pas.
81
00:05:48,126 --> 00:05:49,209
Vous ĂȘtes sĂ»re?
82
00:05:50,084 --> 00:05:52,001
Oui. Bon dimanche.
83
00:06:03,834 --> 00:06:05,959
Ah! Au secours! Au secours!
84
00:06:06,126 --> 00:06:07,168
Au feu!
85
00:06:07,334 --> 00:06:09,084
Oh mon Dieu!
86
00:06:09,251 --> 00:06:10,709
Panique pas, petit.
87
00:06:11,168 --> 00:06:12,418
Mais j'ai peur!
88
00:06:12,584 --> 00:06:13,668
Non, non, non.
89
00:06:13,834 --> 00:06:16,376
Simone, vite!
Allons sauver cet enfant.
90
00:06:16,543 --> 00:06:18,584
Une porte s'ouvre.
C'est moi.
91
00:06:19,626 --> 00:06:20,459
Ah!
92
00:06:23,001 --> 00:06:25,918
T'as mis du temps.
J'ai cru que t'avais fugué.
93
00:06:26,084 --> 00:06:29,084
Je suis allé à Monplaisir.
Tu connais l'épiciÚre, lé-bas?
94
00:06:29,251 --> 00:06:31,376
Comment veux-tu
que j'aille lé-bas?
95
00:06:31,543 --> 00:06:34,001
Ah non, c'est pas vrai!
Quoi?
96
00:06:34,168 --> 00:06:36,626
Le citron. Il a oublié le citron.
97
00:06:36,793 --> 00:06:39,126
Qu'est-ce que je vais faire
de toi?
98
00:06:40,209 --> 00:06:42,543
Elle t'a posé combien de lapins?
99
00:06:42,709 --> 00:06:46,168
Oh! C'est fini,
votre bidule avec Marianne.
100
00:06:46,334 --> 00:06:50,043
Chiale pas, c'était la gonzesse
la moins poilante de France.
101
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
Moi, je trouve pas.
102
00:06:51,668 --> 00:06:52,793
HĂ©, tu sais quoi?
103
00:06:52,959 --> 00:06:55,459
Emma va te présenter
toutes ses copines.
104
00:06:55,626 --> 00:06:59,626
C'est pas fini, avec Marianne.
Je vais la voir Ă Paris, le 17.
105
00:06:59,793 --> 00:07:02,626
On va peut-ĂȘtre emmĂ©nager.
ArrĂȘte ton char.
106
00:07:03,959 --> 00:07:07,043
Si tu avais voulu la rejoindre,
tu y serais déjà .
107
00:07:09,251 --> 00:07:11,084
Comment tu trouves?
Waouh.
108
00:07:11,251 --> 00:07:12,876
C'est tip top!
109
00:07:13,876 --> 00:07:16,501
C'est bien. On va voir
si y a pas autre chose.
110
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
HĂ©...
111
00:07:17,668 --> 00:07:20,584
Il faut que tu présentes tes copines
Ă mon cousin.
112
00:08:53,334 --> 00:08:54,959
Rosalie Blum?
113
00:09:11,043 --> 00:09:12,084
Bonjour.
114
00:09:12,876 --> 00:09:14,376
Ah!
Le chat miaule.
115
00:09:59,918 --> 00:10:01,876
Sois pas jaloux, je m'amuse.
116
00:10:02,501 --> 00:10:03,959
Ăa me change.
117
00:10:04,126 --> 00:10:05,959
Oui, je sais...
118
00:10:06,293 --> 00:10:07,584
Je le ferai plus.
119
00:10:38,084 --> 00:10:40,584
On coupe les portables!
Merci bien.
120
00:10:40,751 --> 00:10:42,168
Bon allez, on reprend.
121
00:10:51,834 --> 00:10:53,584
Je te l'ai déjà expliqué.
122
00:10:53,751 --> 00:10:55,751
Tu tournes le bouton.
Le rouge?
123
00:10:55,918 --> 00:10:58,334
Tourne-le vers la gauche.
Ăa s'allume pas.
124
00:10:58,501 --> 00:11:00,918
Tu le fais exprĂšs.
-Ăa marche pas.
125
00:11:01,084 --> 00:11:02,876
Je tourne... ah, si.
Ăa marche.
126
00:11:03,043 --> 00:11:05,043
Tu vois quand tu veux.
A demain.
127
00:11:05,209 --> 00:11:06,918
Pense au boucher.
J'ai pas oublié.
128
00:11:07,084 --> 00:11:09,168
Des escalopes. Au revoir.
129
00:12:21,293 --> 00:12:22,918
Vous voulez quelque chose?
130
00:12:23,084 --> 00:12:25,459
Oui, un Coca sans glace.
D'accord.
131
00:12:49,501 --> 00:12:52,001
Alors lé, tu crains du boudin.
132
00:12:52,168 --> 00:12:54,793
Hein?
Valérie, la copine d'Emma.
133
00:12:54,959 --> 00:12:56,584
On devait boire un pot, hier.
134
00:12:56,751 --> 00:12:59,084
Ah merde.
Désolé, j'ai oublié.
135
00:12:59,251 --> 00:13:01,668
Ouais, putain,
qu'est-ce qui t'arrive?
136
00:13:01,834 --> 00:13:02,959
Rien.
137
00:13:03,126 --> 00:13:05,043
Depuis 2 semaines,
t'es injoignable.
138
00:13:05,209 --> 00:13:06,293
Mon téléphone déconne.
139
00:13:06,459 --> 00:13:09,001
Et c'est quoi,
cette casquette craignos?
140
00:13:09,709 --> 00:13:11,793
Laurent Machot?
Lui-mĂȘme.
141
00:13:18,501 --> 00:13:20,501
Tu sais quel est le problĂšme?
Non.
142
00:13:20,668 --> 00:13:22,876
Les types mariés
sont trop jaloux.
143
00:13:24,043 --> 00:13:25,126
Tourne la tĂȘte.
144
00:13:26,168 --> 00:13:27,668
Tu kiffes les films chinois,
maintenant?
145
00:13:27,834 --> 00:13:29,626
Pas chinois, japonais.
146
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
Attends, j'arrive.
147
00:13:36,918 --> 00:13:38,751
Oui, c'est moi.
148
00:13:39,668 --> 00:13:41,834
Maintenant?
OK.
149
00:13:42,584 --> 00:13:44,084
Un instant, je vous prie.
150
00:13:44,543 --> 00:13:47,876
C'est le Comité national
des statistiques recensement.
151
00:13:49,959 --> 00:13:50,959
Je vous écoute.
152
00:13:51,126 --> 00:13:53,918
-Vous habitez 8 place St. Laurent?
Oui.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Je vois un autre Machot
dans l'immeuble.
154
00:13:56,626 --> 00:13:57,668
C'est normal?
155
00:13:58,376 --> 00:14:01,209
C'est ma mĂšre, Simone.
Elle habite au-dessus.
156
00:14:01,376 --> 00:14:04,126
Seule?
Si vous comptez pas les peluches,
157
00:14:04,293 --> 00:14:05,626
oui, seule.
158
00:14:05,793 --> 00:14:07,043
Et vous? Marié?
159
00:14:07,209 --> 00:14:08,501
Célibataire?
160
00:14:08,668 --> 00:14:09,876
Vous avez une case
161
00:14:10,043 --> 00:14:13,918
'n'a pas vu sa copine depuis 6 mois
mais va faire le point,
162
00:14:14,084 --> 00:14:16,001
'parce que 6 mois, c'est long.'
163
00:14:16,168 --> 00:14:18,293
Je n'ai pas ça.
Notez célibataire.
164
00:14:18,459 --> 00:14:19,876
Bien. Au revoir.
165
00:14:20,043 --> 00:14:22,334
On vous enverra les statistiques.
Merci.
166
00:14:22,501 --> 00:14:24,001
Petit menteur.
Quoi?
167
00:14:24,168 --> 00:14:25,543
T'es pas célibataire.
168
00:14:25,709 --> 00:14:28,084
Bah...
T'es marié à ta mÚre.
169
00:14:29,376 --> 00:14:30,209
T'es con.
170
00:14:34,834 --> 00:14:36,668
C'est bonnard, ton truc.
171
00:14:36,834 --> 00:14:39,001
T'as entendu ça oĂč, toi?
172
00:16:17,334 --> 00:16:20,668
Thomas, la nuit,
je te parle quand je ne dors pas.
173
00:16:20,834 --> 00:16:23,959
Test-Ă -dire souvent.
Les mots viennent facilement.
174
00:16:24,126 --> 00:16:27,376
Tout est si simple
quand je te parle dans mon lit.
175
00:16:27,543 --> 00:16:31,418
Et dés que je veux t'écrire,
je ne sais plus par oĂč commencer.
176
00:16:46,959 --> 00:16:48,543
Thomas, mon amour,
177
00:16:48,709 --> 00:16:52,334
cette lettre, je l'ai recommencée
100 fois, 1000 fois.
178
00:16:53,126 --> 00:16:56,043
Est-ce le poids des erreurs passées
qui rend difficile
179
00:16:56,209 --> 00:16:58,043
ce que je veux te dire?
180
00:17:21,709 --> 00:17:23,084
Va lui parler.
181
00:17:23,251 --> 00:17:24,459
Pardon?
182
00:17:24,626 --> 00:17:26,626
TâarrĂȘtes pas de la regarder.
183
00:17:30,209 --> 00:17:32,334
LĂ©, au bar, avec les lunettes.
184
00:17:32,501 --> 00:17:33,459
Pas du tout.
185
00:17:33,626 --> 00:17:35,209
Oh, mais si.
186
00:17:35,376 --> 00:17:36,334
Je te jure
187
00:17:36,501 --> 00:17:37,834
que tu mates. Pas vrai?
188
00:17:38,001 --> 00:17:40,209
Ouais, tu mates.
N'importe quoi.
189
00:17:40,376 --> 00:17:42,709
Va trinquer avec elle.
Elle est seule comme toi.
190
00:17:43,834 --> 00:17:46,209
C'est peut-ĂȘtre pas son style?
191
00:17:46,376 --> 00:17:48,168
C'est possible.
Du coup...
192
00:17:49,251 --> 00:17:50,084
C'est vrai...
193
00:17:50,251 --> 00:17:51,459
Attends voir.
194
00:17:51,959 --> 00:17:53,043
Ouh la...
195
00:17:53,459 --> 00:17:55,626
Tu vas voir, regarde.
Il est fort.
196
00:17:55,793 --> 00:17:58,876
Bonsoir, mademoiselle.
Vous ĂȘtes seule, c'est dommage.
197
00:17:59,043 --> 00:18:00,751
Vous pourriez aller trinquer
198
00:18:00,918 --> 00:18:04,043
avec mon copain?
Vous voulez pas me lécher?
199
00:18:04,209 --> 00:18:05,793
Je le connais pas du tout.
200
00:18:05,959 --> 00:18:08,793
Oh, non. LĂ©, tu charries.
Tu fais le difficile.
201
00:18:08,959 --> 00:18:11,501
Je vais te chercher
la femme Ă lunettes.
202
00:18:12,709 --> 00:18:14,876
Non mais reste,
fais pas le con.
203
00:18:15,043 --> 00:18:15,876
Femme Ă lunettes...
204
00:18:16,043 --> 00:18:17,668
Laissez-moi.
205
00:18:21,209 --> 00:18:22,501
Excusez-moi, pardon.
206
00:18:22,668 --> 00:18:23,834
Non, mais ça va...
207
00:18:24,001 --> 00:18:26,543
C'est caliente,
tous les deux.
208
00:18:26,709 --> 00:18:27,918
Ta gueule!
209
00:19:16,334 --> 00:19:17,918
Tu prends soin de lui.
210
00:19:19,501 --> 00:19:20,584
Un café,
211
00:19:20,751 --> 00:19:21,709
s'il te plaĂźt.
212
00:19:21,876 --> 00:19:24,084
T'en fais pas.
Je vais le bichonner
213
00:19:24,251 --> 00:19:25,834
pendant que tu vas Ă Paris.
214
00:19:26,001 --> 00:19:28,043
Marianne a pas annulé, tu vois.
215
00:19:33,043 --> 00:19:34,001
Oui, maman?
216
00:19:34,168 --> 00:19:36,418
Attends,
je comprends pas ce que tu dis.
217
00:19:37,084 --> 00:19:38,959
Quoi? J'arrive!
218
00:19:39,126 --> 00:19:39,959
Non.
219
00:19:40,126 --> 00:19:42,001
Rapplique pas Ă chaque fois.
220
00:19:42,168 --> 00:19:44,126
Non mais lé...
fais gaffe Ă lui.
221
00:19:58,251 --> 00:19:59,959
Ăa va maman?
Hum hum.
222
00:20:02,376 --> 00:20:05,751
Qu'est-ce que tu fais?
-Ils ont pissé sur mon palier.
223
00:20:07,709 --> 00:20:08,959
Y a rien, lé?
224
00:20:09,126 --> 00:20:11,668
Bah évidemment,
j'ai nettoyé, imbécile.
225
00:20:14,626 --> 00:20:16,584
Ah, ça recommence.
226
00:20:17,418 --> 00:20:18,668
Tu m'as fait peur.
227
00:20:18,834 --> 00:20:20,626
TâinquiĂšte pas,
ils ont rien pris.
228
00:20:20,793 --> 00:20:22,459
Super-Simone
les a fait fuir.
229
00:20:25,251 --> 00:20:26,376
Maman.
230
00:20:26,543 --> 00:20:29,293
T'es sûre, lé?
Des voleurs qui font pipi?
231
00:20:29,459 --> 00:20:31,293
Bah évidemment,
je suis sûre.
232
00:20:31,459 --> 00:20:34,251
Et ils étaient combien?
Bah, je sais pas, moi.
233
00:20:34,418 --> 00:20:36,126
Toute une bande, des filles.
234
00:20:36,293 --> 00:20:40,168
Un gars horrible
avec un squelette de vache. Beurk!
235
00:20:42,668 --> 00:20:44,584
Tu penses que je suis folle?
236
00:20:49,209 --> 00:20:51,959
C'est toujours
quand je vais voir Marianne
237
00:20:52,126 --> 00:20:54,418
que ça arrive.
Tu sous-entends quoi?
238
00:20:55,543 --> 00:20:56,959
Rien, maman.
Et d'ailleurs,
239
00:20:57,126 --> 00:20:59,709
je me demande
ce que tu vas faire avec elle.
240
00:20:59,876 --> 00:21:01,043
Bah euh...
241
00:21:01,834 --> 00:21:04,209
Tu pars que demain
alors tu dĂźnes, ce soir?
242
00:21:05,584 --> 00:21:06,793
Je peux pas.
243
00:21:06,959 --> 00:21:09,001
J'ai un truc important Ă finir.
244
00:21:11,501 --> 00:21:13,584
'Bonsoir, je m'appelle Vincent.
245
00:21:13,751 --> 00:21:15,209
'On s'est vus à l'épicerie.'
246
00:21:19,209 --> 00:21:21,918
'Bonsoir,
je peux vous offrir un verre?
247
00:21:22,084 --> 00:21:23,626
'C'est pas de la drague.'
248
00:21:23,793 --> 00:21:25,626
Oh, je suis nul...
249
00:21:27,209 --> 00:21:28,209
Bonsoir.
250
00:21:35,334 --> 00:21:36,543
Ah, ben merde.
251
00:22:39,584 --> 00:22:41,251
(Qu'est-ce qu'elle fout?)
252
00:24:33,334 --> 00:24:34,168
Allé?
253
00:24:35,459 --> 00:24:36,793
C'est toi, Marianne.
254
00:24:36,959 --> 00:24:38,876
Oui, oui, ça va. Ăa va.
255
00:24:39,043 --> 00:24:41,959
Demain,
tu viens me chercher Ă la gare?
256
00:24:45,668 --> 00:24:47,126
Tu... tu rigoles?
257
00:24:48,293 --> 00:24:49,834
J'ai tout organisé.
258
00:24:50,709 --> 00:24:53,168
Mais je viens demain
pour qu'on en discute.
259
00:24:53,334 --> 00:24:56,626
à la rentrée, tu parlais
de prendre un appart avec moi.
260
00:24:56,793 --> 00:25:00,584
Tu sais oĂč tu en es, mais t'as pas
le courage de me le dire.
261
00:25:00,751 --> 00:25:02,293
Vas-y, laisse tomber!
262
00:26:23,793 --> 00:26:25,584
Salon de coiffure, bonjour.
263
00:26:26,001 --> 00:26:26,918
Oui.
264
00:26:28,834 --> 00:26:29,959
Mercredi, oui.
265
00:26:30,126 --> 00:26:31,293
Ă 15h?
266
00:26:31,459 --> 00:26:32,793
Parfait.
267
00:26:32,959 --> 00:26:34,793
A quel nom, s'il vous plaĂźt?
268
00:26:39,376 --> 00:26:41,084
Entendu, c'est noté.
269
00:26:41,751 --> 00:26:43,209
A mercredi. Au revoir.
270
00:26:54,543 --> 00:26:56,584
Vous avez reçu mon courrier?
271
00:26:56,751 --> 00:26:57,834
Non.
272
00:26:58,001 --> 00:26:59,918
Bah, il a dĂ» se perdre.
273
00:27:00,084 --> 00:27:01,376
Trois fois de suite?
274
00:27:02,668 --> 00:27:04,793
Vous vivez sur quelle planĂšte?
275
00:27:06,209 --> 00:27:08,543
La crise, ça vous dit quelque chose?
276
00:27:09,168 --> 00:27:11,626
Si vous venez pas
aux rendez-vous...
277
00:27:13,376 --> 00:27:15,251
J'ai rappelé l'entreprise Manutech.
278
00:27:15,418 --> 00:27:17,834
J'ai raconté
que vous aviez été malade.
279
00:27:18,001 --> 00:27:20,751
J'ai obtenu
qu'il vous prenne pour 6 jours.
280
00:27:22,168 --> 00:27:23,501
Vous commencez demain.
281
00:27:24,251 --> 00:27:25,793
Ătiquetage des bouteilles.
282
00:27:25,959 --> 00:27:28,501
Vous ĂȘtes surqualifiĂ©e mais bon...
283
00:27:28,668 --> 00:27:31,334
Il s'agit avant tout d'amorcer
quelque chose.
284
00:27:31,501 --> 00:27:33,501
Et puis aprĂšs, comme on dit...
285
00:27:33,668 --> 00:27:35,543
L'appétit vient en mangeant.
286
00:27:41,043 --> 00:27:44,543
Dans la vie, moins on en fait,
moins on a envie d'en faire.
287
00:27:44,709 --> 00:27:48,376
En d'autres termes, la fainéantise
engendre la fainéantise.
288
00:27:49,084 --> 00:27:51,293
En la matiĂšre,
sans me vanter,
289
00:27:51,459 --> 00:27:55,501
je suis championne départementale.
En hiver, j'ai le record du monde.
290
00:27:56,209 --> 00:27:59,251
Je peux ne pas sortir de chez moi
pendant des jours.
291
00:28:00,626 --> 00:28:01,751
Enfin...
292
00:28:01,918 --> 00:28:03,501
'chez moi', c'est vite dit.
293
00:28:04,459 --> 00:28:07,126
Je sous-loue une chambre
dans un ancien atelier.
294
00:28:13,543 --> 00:28:16,751
Qui ne s'est pas recouché
un jeudi matin n'a pas vécu.
295
00:28:27,168 --> 00:28:30,709
J'ai un colocataire.
II a un projet de spectacle de rue.
296
00:28:30,876 --> 00:28:34,043
Hommage flamboyant
aux troubadours de toujours.
297
00:28:34,209 --> 00:28:36,751
C'est le clou du spectacle!
Le clou!
298
00:28:36,918 --> 00:28:38,376
T'es un pervers, toi!
299
00:28:38,543 --> 00:28:40,959
Mais ce sera pas un vrai lion!
300
00:28:41,126 --> 00:28:43,209
Et ce sera pas un vrai strip-tease!
301
00:28:43,376 --> 00:28:47,459
Je te demande pas un vrai
strip-tease et de te mettre nue.
302
00:28:47,626 --> 00:28:49,876
Je te dis de montrer
un petit sein.
303
00:28:50,043 --> 00:28:51,251
Je me casse!
304
00:28:51,418 --> 00:28:52,793
C'est ça, tire-toi!
305
00:28:52,959 --> 00:28:55,209
Moi, je cherche des artistes.
Des vrais!
306
00:28:55,376 --> 00:28:56,668
Couille molle.
307
00:28:56,834 --> 00:28:57,793
Classe.
308
00:28:57,959 --> 00:29:00,876
Il a des problĂšmes de recrutement.
Salut, Aude.
309
00:29:01,668 --> 00:29:03,626
HĂ©, dis-moi, ma cocotte...
310
00:29:04,459 --> 00:29:06,418
J'ai besoin d'un accessoire capital.
311
00:29:06,584 --> 00:29:08,668
Et je me disais...
Kolocataire?
312
00:29:08,834 --> 00:29:10,751
Ouais?
Tu me dois encore du fric.
313
00:29:10,918 --> 00:29:13,209
Je vais te rembourser.
314
00:29:13,376 --> 00:29:14,709
Je suis sur 2-3 coups.
315
00:29:14,876 --> 00:29:16,834
Je vais monter le spectacle.
316
00:29:17,001 --> 00:29:18,418
J'ai presque plus rien.
317
00:29:20,543 --> 00:29:21,834
Et euh...
318
00:29:22,918 --> 00:29:25,376
Il est oĂč, ce 'presque plus rien'?
319
00:29:26,168 --> 00:29:28,834
Putain,
tu lui as encore prĂȘtĂ© du fric.
320
00:29:29,001 --> 00:29:30,376
Moi, il me fait marrer.
321
00:29:30,543 --> 00:29:33,126
Il est pas méchant.
Mais on s'en branle.
322
00:29:33,293 --> 00:29:36,043
Pourquoi tu t'énerves?
Je m'énerve pas.
323
00:29:37,418 --> 00:29:40,543
OK. Tu préfÚres rester encore 5 ans
en coloc avec lui,
324
00:29:40,709 --> 00:29:42,626
ses chĂšvres et ses pouffiasses?
325
00:29:42,793 --> 00:29:45,209
Ou passer une nuit torride
avec Ryan Gosling?
326
00:29:45,376 --> 00:29:47,793
C'est débile,
y a pas de dilemme, lé.
327
00:29:47,959 --> 00:29:50,001
Tu vois que tu t'énerves.
Non.
328
00:29:50,168 --> 00:29:51,001
Si.
329
00:29:52,709 --> 00:29:54,334
Si, tu t'énerves.
330
00:29:55,168 --> 00:29:57,834
Cécile et Laura,
mes deux plus vieilles amies.
331
00:29:58,751 --> 00:30:00,668
Je les considĂšre
comme mes sĆurs.
332
00:30:00,834 --> 00:30:02,543
En beaucoup plus marrantes.
333
00:30:04,209 --> 00:30:06,126
J'ai aperçu ma mÚre,
aujourd'hui.
334
00:30:07,834 --> 00:30:09,126
T'as été lui parler?
335
00:30:09,709 --> 00:30:10,876
Bah non.
336
00:30:11,668 --> 00:30:13,584
Elle était emmitouflée
dans sa fourrure.
337
00:30:15,543 --> 00:30:19,543
C'est fou comme une bourgeoise
peut ressembler Ă une vieille pute.
338
00:30:23,626 --> 00:30:24,918
Bon, allez.
339
00:30:25,918 --> 00:30:28,668
Demain, j'étiquette.
Quéquette.
340
00:30:35,084 --> 00:30:38,376
J'avais 25 ans
et déjà plus vraiment d'envies.
341
00:30:39,376 --> 00:30:42,084
L'appétit ne venait plus
en mangeant...
342
00:30:43,751 --> 00:30:45,793
JusquâĂ cet appel.
343
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Oh merde!
344
00:30:52,459 --> 00:30:53,876
Putain, quelle conne!
345
00:30:54,043 --> 00:30:55,626
Les étiquettes, putain.
346
00:30:59,001 --> 00:31:01,209
Ah, mais putain de chĂšvre!
347
00:31:07,168 --> 00:31:08,001
Allé?
348
00:31:10,126 --> 00:31:11,126
Ah, bonjour.
349
00:31:12,751 --> 00:31:14,668
Ah non, non.
Tu me déranges pas.
350
00:31:16,293 --> 00:31:17,918
Euh...
351
00:31:18,084 --> 00:31:19,418
Ouais, si tu veux.
352
00:31:19,584 --> 00:31:20,751
Je sais pas.
353
00:31:20,918 --> 00:31:23,543
Cet aprÚs-midi, ça te va?
La chĂšvre bĂȘle.
354
00:31:23,709 --> 00:31:24,543
OK.
355
00:31:25,126 --> 00:31:26,459
Attends, je note.
356
00:31:26,626 --> 00:31:28,251
OU est mon stylo?
357
00:31:30,084 --> 00:31:31,459
Je t'écoute.
358
00:31:33,918 --> 00:31:35,126
Bah euh...
359
00:31:35,876 --> 00:31:37,293
A tout Ă l'heure.
360
00:31:38,751 --> 00:31:39,584
HĂ©...
361
00:31:39,751 --> 00:31:41,084
C'était pas les keufs?
362
00:31:42,834 --> 00:31:44,334
C'était qui, alors?
363
00:31:45,043 --> 00:31:46,459
Ma tante.
364
00:32:10,918 --> 00:32:11,793
Bonjour.
365
00:32:12,668 --> 00:32:13,668
Bonjour.
366
00:32:14,751 --> 00:32:15,584
Entre.
367
00:32:21,959 --> 00:32:24,001
C'est gentil dâĂȘtre venue
si vite.
368
00:32:24,168 --> 00:32:26,293
Je te cache pas
que je suis curieuse.
369
00:32:26,459 --> 00:32:29,126
J'imagine.
Tu me donnes ton manteau?
370
00:32:30,876 --> 00:32:33,501
Quand on s'est croisées
je sais plus oĂč...
371
00:32:33,668 --> 00:32:34,918
Rue Emile Zola.
372
00:32:35,418 --> 00:32:38,293
Tu étais avec un grand roux.
Ouais...
373
00:32:39,293 --> 00:32:42,168
On devait aller boire un verre.
On l'a pas fait.
374
00:32:42,334 --> 00:32:45,001
Comment il s'appelle, ton copain?
Ex-copain.
375
00:32:45,168 --> 00:32:46,043
Mathias.
376
00:32:46,793 --> 00:32:49,459
Il s'est barré
avec une brune Ă gros seins.
377
00:32:50,168 --> 00:32:51,209
C'est grave?
378
00:32:53,251 --> 00:32:55,418
Il avait l'air un peu quiche.
379
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
Pourquoi tu voulais me voir?
380
00:33:01,834 --> 00:33:03,918
Je me suis aperçue
qu'il me suivait.
381
00:33:04,751 --> 00:33:07,168
Quand je me balade,
que je fais mes courses.
382
00:33:08,126 --> 00:33:10,209
Je l'ai mĂȘme aperçu
au cinéma.
383
00:33:10,959 --> 00:33:13,876
Ăa dure depuis longtemps?
Je sais pas vraiment.
384
00:33:14,959 --> 00:33:17,001
T'as prévenu la police?
Non.
385
00:33:17,168 --> 00:33:18,959
Il est peut-ĂȘtre dangereux.
386
00:33:19,126 --> 00:33:22,501
A vrai dire, ça m'intrigue
plus que ça ne mâinquiĂšte.
387
00:33:26,626 --> 00:33:28,001
Ăa t'embĂȘterait de le suivre?
388
00:33:29,084 --> 00:33:30,126
Quoi?
389
00:33:31,793 --> 00:33:34,043
Juste pour savoir qui il est.
390
00:33:34,209 --> 00:33:36,584
Pourquoi tu vas pas lui demander?
391
00:33:36,751 --> 00:33:37,793
Il prendrait peur,
392
00:33:37,959 --> 00:33:40,876
il disparaĂźtrait
et je saurais pas ce qu'il voulait.
393
00:33:41,709 --> 00:33:45,084
T'as pas un ami ou quelqu'un d'autre
à qui demander ça?
394
00:33:45,709 --> 00:33:46,668
Pas vraiment.
395
00:33:48,293 --> 00:33:49,751
Alors pourquoi moi?
396
00:33:52,668 --> 00:33:53,918
De toute ta famille,
397
00:33:54,084 --> 00:33:56,543
t'es la seule
qui a voulu me rencontrer.
398
00:33:59,709 --> 00:34:02,834
J'ai pensé que suivre mon suiveur
pourrait t'amuser.
399
00:34:04,334 --> 00:34:05,959
Je me suis trompée?
400
00:34:08,501 --> 00:34:12,001
Oh lé lé, mais c'est trop bien.
C'est génial.
401
00:34:12,168 --> 00:34:13,834
J'étais sûre que tu dirais ça.
402
00:34:14,001 --> 00:34:16,751
C'est nul, comme truc.
Suivre un gars...
403
00:34:16,918 --> 00:34:20,251
Toi, tu trouves toujours tout nul.
Les mecs, la bouffe...
404
00:34:20,418 --> 00:34:23,251
Non, c'est pas vrai.
Lucas?
405
00:34:23,876 --> 00:34:25,876
Lucas, prĂȘte-lui ton talkie!
406
00:34:26,043 --> 00:34:27,459
Putain,
si ça se trouve,
407
00:34:27,626 --> 00:34:29,126
c'est un serial killeur.
408
00:34:29,293 --> 00:34:31,793
Il va bouffer et dépecer ta tante.
Berk!
409
00:34:31,959 --> 00:34:32,918
T'as dit oui?
410
00:34:33,084 --> 00:34:35,376
J'ai dit que j'allais réfléchir.
Ah!
411
00:34:35,543 --> 00:34:36,834
Oh...
412
00:34:38,001 --> 00:34:40,459
Je vais encore
le ramener tout cassé.
413
00:34:41,459 --> 00:34:43,084
Bon, allez, stop.
414
00:34:43,251 --> 00:34:44,959
C'est la sĆur de ton pĂšre?
415
00:34:45,126 --> 00:34:46,418
Non, de ma mĂšre.
416
00:34:46,584 --> 00:34:47,876
C'est la plus jeune.
417
00:34:48,043 --> 00:34:51,209
Ma mĂšre a toujours fait
comme si elle existait pas.
418
00:34:51,376 --> 00:34:52,334
Pourquoi?
419
00:34:53,751 --> 00:34:56,293
Je sais pas.
Ăa date d'avant ma naissance.
420
00:34:56,459 --> 00:34:58,459
J'ai appris super tard
son existence.
421
00:34:58,626 --> 00:35:01,376
Et tu la connais bien?
Bof.
422
00:35:02,043 --> 00:35:04,626
J'ai cherché à la rencontrer.
On s'est vues un peu.
423
00:35:05,876 --> 00:35:08,126
J'ai fait ça
pour faire chier ma mĂšre.
424
00:35:09,626 --> 00:35:10,543
Bon...
425
00:35:11,376 --> 00:35:13,293
Tu dis que tu acceptes.
426
00:35:13,459 --> 00:35:16,668
Je vais l'espionner avec toi.
MĂȘme pas en rĂȘve.
427
00:35:16,834 --> 00:35:19,626
Allez, s'il te plaĂźt.
Je serai sous tes ordres.
428
00:35:19,793 --> 00:35:21,209
Hyper, hyper discrĂšte.
429
00:35:21,376 --> 00:35:22,376
Promis.
430
00:35:22,543 --> 00:35:23,626
Dis oui.
431
00:35:24,293 --> 00:35:25,334
Dis oui, dis oui.
432
00:35:26,376 --> 00:35:27,251
Non.
433
00:35:38,709 --> 00:35:40,918
(-C'est quoi, ça 7)
(-Camouflage.)
434
00:35:41,709 --> 00:35:42,668
Cécile...
435
00:35:43,334 --> 00:35:45,001
Retire au moins les lunettes.
436
00:35:47,168 --> 00:35:48,251
Il est lé?
437
00:35:48,418 --> 00:35:49,584
Viens voir.
438
00:35:51,626 --> 00:35:53,084
DerriĂšre le poteau.
439
00:35:54,626 --> 00:35:57,376
(-Oh...
Oh la vache, c'est dingue!)
440
00:35:57,543 --> 00:36:01,001
(Je ressens comme une vibration.
C'est presque sexuel.)
441
00:36:01,834 --> 00:36:03,709
(-T'as jamais pensé à consulter?)
442
00:36:33,501 --> 00:36:34,834
On attend un peu.
443
00:36:35,001 --> 00:36:36,168
D'accord, chef.
444
00:36:37,959 --> 00:36:39,834
(Oh la vache, c'est génial!)
445
00:36:54,668 --> 00:36:56,334
(-Il fait pas bien méchant.)
446
00:36:57,168 --> 00:36:58,626
(-Il faut se méfier.)
447
00:36:58,793 --> 00:37:01,709
(Les types qui paient pas de mine,
c'est les pires.)
448
00:37:02,668 --> 00:37:04,293
(Tu te souviens de Bruno?)
449
00:37:04,459 --> 00:37:06,043
(Il avait trop la bonne tĂȘte.)
450
00:37:06,209 --> 00:37:08,001
(Au pieu, c'était un taré.)
451
00:37:08,168 --> 00:37:09,293
(La premiĂšre fois,)
452
00:37:09,459 --> 00:37:12,459
(il a sorti une chaĂźne.)
(-Non, je veux pas savoir.)
453
00:37:14,543 --> 00:37:17,876
(-Une autre fois, une courgette.)
(-ArrĂȘte, putain!)
454
00:37:20,584 --> 00:37:22,918
Oh, vous vous croyez oĂč, lĂ©?
455
00:37:26,209 --> 00:37:27,834
On coupe les portables.
456
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Merci bien!
457
00:37:29,459 --> 00:37:30,959
Bon, allez, on reprend.
458
00:37:52,626 --> 00:37:54,918
Oui, oui, oui.
On attend un peu.
459
00:37:56,376 --> 00:37:59,918
'Get Me Away From Here, I'm Dying'
460
00:38:04,501 --> 00:38:05,418
Bonsoir.
461
00:38:05,584 --> 00:38:08,459
Vous voulez quelque chose?
Un Coca sans glace.
462
00:38:08,626 --> 00:38:09,459
D'accord.
463
00:38:29,501 --> 00:38:30,834
(-1er étage.)
464
00:38:39,668 --> 00:38:42,751
Vincent Machot.
Vincent lâĂventreur.
465
00:38:51,376 --> 00:38:53,459
T'as l'air déçue.
Non.
466
00:38:54,168 --> 00:38:55,668
Ăa ne me dit rien.
467
00:38:55,834 --> 00:38:59,126
Si c'était un fan qui ose pas
te demander un autographe?
468
00:38:59,293 --> 00:39:01,126
Je savais pas que tu chantais.
469
00:39:01,293 --> 00:39:03,543
Je m'y suis remise l'année derniÚre.
470
00:39:04,293 --> 00:39:06,459
Petites, avec ta mĂšre,
on allait Ă la chorale.
471
00:39:06,959 --> 00:39:07,834
Maman?
472
00:39:08,918 --> 00:39:10,168
Mais oui.
473
00:39:10,334 --> 00:39:12,209
Elle avait un joli brin de voix.
474
00:39:13,334 --> 00:39:14,418
Bon, t'es pas folle.
475
00:39:14,584 --> 00:39:16,168
C'est bien toi qu'il suit.
476
00:39:16,709 --> 00:39:17,876
Va voir la police.
477
00:39:18,418 --> 00:39:19,418
ArrĂȘte.
478
00:39:19,918 --> 00:39:22,334
Tu te rends compte
que c'est pas normal.
479
00:39:22,501 --> 00:39:24,334
Depuis quand on suit les gens?
480
00:39:24,501 --> 00:39:27,418
Si ça se trouve, c'est un taré.
Pourquoi il fait ça?
481
00:39:27,793 --> 00:39:29,293
Eh bien on va trouver.
482
00:39:29,834 --> 00:39:31,376
C'est amusant.
483
00:39:32,209 --> 00:39:33,334
Ouais...
484
00:39:35,959 --> 00:39:38,209
Tu fais toujours de la photo?
Non.
485
00:39:38,376 --> 00:39:39,251
Ah bon?
486
00:39:42,126 --> 00:39:45,126
Tu as toujours un appareil?
Je l'ai gardé, ouais.
487
00:39:46,418 --> 00:39:49,126
Alors tu vas prendre
Vincent Machot en photo.
488
00:40:02,626 --> 00:40:05,418
Tu vas apprendre
un maximum de choses sur lui.
489
00:40:06,209 --> 00:40:08,001
Tes frais de mission.
ArrĂȘte.
490
00:40:09,626 --> 00:40:11,709
Il est lé depuis un mois,
ce croissant.
491
00:40:11,876 --> 00:40:13,876
Bon, tu te concentres, un peu?
492
00:40:16,918 --> 00:40:19,293
Y a deux numéros
pour Vincent Machot.
493
00:40:19,459 --> 00:40:21,793
Un salon de coiffure et chez lui.
494
00:40:22,501 --> 00:40:24,793
Y a un autre Machot
dans son immeuble.
495
00:40:24,959 --> 00:40:26,668
Ăa t'intĂ©resse, finalement?
496
00:40:26,834 --> 00:40:29,876
Je croyais que c'était nul.
C'est vous, les nulles.
497
00:40:30,043 --> 00:40:32,043
S. Machot!
Pourquoi tu t'énerves?
498
00:40:32,209 --> 00:40:33,709
Je m'énerve pas, je...
499
00:40:35,418 --> 00:40:37,584
Merci, Laura,
c'est trÚs intéressant.
500
00:40:47,418 --> 00:40:49,168
Tu fais quoi, lé? Non.
501
00:40:49,334 --> 00:40:50,751
Non, non, non!
502
00:40:52,959 --> 00:40:54,334
AllĂŽ, M. Machot?
503
00:40:54,501 --> 00:40:58,626
Bonjour, c'est le Comité national
de statistiques pour le recensement.
504
00:40:59,251 --> 00:41:00,376
Je peux vous poser
505
00:41:00,543 --> 00:41:01,876
quelques questions?
506
00:41:02,043 --> 00:41:03,376
(-Raccroche!)
507
00:41:04,793 --> 00:41:06,709
Vous habitez
8 place St. Laurent?
508
00:41:06,876 --> 00:41:08,501
Salut, les girls!
509
00:41:08,834 --> 00:41:09,876
(-Chut!)
510
00:41:10,043 --> 00:41:11,668
Je vois un autre Machot
511
00:41:11,834 --> 00:41:13,418
dans l'immeuble.
512
00:41:13,584 --> 00:41:14,668
Ăa te rappelle rien?
513
00:41:14,834 --> 00:41:16,084
Seule?
514
00:41:16,251 --> 00:41:17,376
J'ai vendu biquette.
515
00:41:17,543 --> 00:41:19,876
J'ai rajouté ce que tu m'avais filé.
516
00:41:20,043 --> 00:41:22,876
Et voilé le magnifique lion.
517
00:41:23,043 --> 00:41:24,876
Il rugit.
Elle m.
518
00:41:25,043 --> 00:41:26,293
J'ai pas cette case.
519
00:41:26,459 --> 00:41:29,501
Bien, au revoir.
On vous enverra les statistiques.
520
00:41:32,001 --> 00:41:33,251
Et voilé le travail.
521
00:41:33,418 --> 00:41:36,126
Attends,
tu veux nous faire repérer?
522
00:41:36,293 --> 00:41:37,626
J'ai les infos, chef.
523
00:41:37,793 --> 00:41:40,751
Le 'S',
c'est le 'S' de Simone, sa mĂšre.
524
00:41:40,918 --> 00:41:42,459
Elle habite juste au-dessus.
525
00:41:43,168 --> 00:41:44,959
T'as compris quelque chose?
526
00:41:52,001 --> 00:41:54,334
Ouais, 8 h 30...
L'oiseau est matinal.
527
00:41:58,418 --> 00:42:01,334
Pour un coiffeur,
c'est pas le champion du cheveu.
528
00:42:05,001 --> 00:42:07,168
Il a pas l'air maillot jaune...
529
00:42:10,876 --> 00:42:12,084
-Ici Rose des Sables.
530
00:42:12,251 --> 00:42:15,334
L'oiseau quitte le nid.
Je répÚte. L'oiseau quitte le nid.
531
00:42:15,501 --> 00:42:18,709
Bien reçu.
532
00:42:20,418 --> 00:42:21,709
L'oiseau est en vue.
533
00:42:23,001 --> 00:42:24,709
Aude, il vient droit sur toi.
534
00:42:37,543 --> 00:42:39,084
Café, donuts.
535
00:42:39,251 --> 00:42:40,959
Ăa vous va, lieutenant?
536
00:42:41,126 --> 00:42:42,209
qanat va.
537
00:42:43,876 --> 00:42:46,251
Oh! Un donut.
538
00:42:46,418 --> 00:42:47,668
Il sort, lé!
539
00:42:51,251 --> 00:42:53,584
Putain,
mais il a une carabine!
540
00:42:55,751 --> 00:42:57,668
Le type est armé, quoi.
541
00:43:13,376 --> 00:43:14,459
Dis-toi un truc.
542
00:43:14,626 --> 00:43:17,126
C'est des couteaux
qui ne coupent pas.
543
00:43:17,293 --> 00:43:19,293
Ils se plantent
mais ne coupent pas.
544
00:43:19,459 --> 00:43:22,376
Ăcoute bien.
Je suis une vraie éponge, d'accord?
545
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Si tu as peur,
je le sens et je te blesse.
546
00:43:25,209 --> 00:43:27,126
Mais je l'ai déjà fait.
547
00:43:27,543 --> 00:43:29,293
Hein? Hein, tu te détends.
548
00:43:29,459 --> 00:43:30,959
Attention... merde.
549
00:43:31,876 --> 00:43:33,043
-Ici Rose des Sables.
550
00:43:33,209 --> 00:43:36,043
Le berlingot
est toujours terré chez lui.
551
00:43:36,209 --> 00:43:38,751
Cécile, tu te calmes
sur les noms de code.
552
00:43:38,918 --> 00:43:40,668
-Bien reçu, chef.
Aude?
553
00:43:42,459 --> 00:43:43,543
Salut.
554
00:43:44,418 --> 00:43:46,043
HĂ©, les crevettes!
555
00:43:46,209 --> 00:43:47,126
Waouh.
556
00:43:47,293 --> 00:43:48,209
Vous avez grandi.
557
00:43:48,376 --> 00:43:51,418
Vous dites bonjour Ă votre tante?
BONJOUR.
558
00:43:51,584 --> 00:43:53,001
Tu fais quoi avec ça?
559
00:43:53,501 --> 00:43:56,251
Ah... c'est pour mon travail.
560
00:43:56,418 --> 00:43:57,501
T'es plus Ă la fac?
561
00:43:57,668 --> 00:43:58,626
Si.
562
00:43:58,793 --> 00:44:02,293
Bah si. Si...
C'est euh... pour mon mémoire.
563
00:44:02,459 --> 00:44:06,084
T'es pas venue Ă la fĂȘte,
la derniĂšre fois?
564
00:44:06,251 --> 00:44:07,459
On était tous lé.
565
00:44:08,334 --> 00:44:09,834
Je pouvais pas.
566
00:44:10,001 --> 00:44:11,001
C'est dommage.
567
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Tu donnes jamais de nouvelles.
568
00:44:13,668 --> 00:44:16,376
-Ici Rose des Sables.
Le berlingot est chez lui.
569
00:44:16,543 --> 00:44:17,709
J'arrĂȘte pour aujourd'hui.
570
00:44:17,876 --> 00:44:19,376
Il faut que j'y aille.
571
00:44:19,543 --> 00:44:20,668
Il est cool ton travail!
572
00:44:20,834 --> 00:44:22,084
Ouais.
573
00:44:22,251 --> 00:44:23,834
Salut.
Salut.
574
00:44:30,918 --> 00:44:32,626
Je l'avais jamais bien vu.
575
00:44:33,209 --> 00:44:35,501
Il fait pas bien peur,
notre petit coiffeur.
576
00:44:36,543 --> 00:44:38,459
Mes amies pensent
que c'est un psychopathe.
577
00:44:39,584 --> 00:44:41,709
Parce qu'il a volé ma poubelle?
578
00:44:41,876 --> 00:44:43,501
Ăa fait mince, comme indice.
579
00:44:45,584 --> 00:44:48,584
Sa mĂšre, vous l'avez vue?
Elle, jamais.
580
00:44:50,751 --> 00:44:53,126
Elles sont vraiment bien,
tes photos.
581
00:44:53,293 --> 00:44:56,709
Tu voulais pas passer les Arts Déco,
devenir photographe?
582
00:44:56,876 --> 00:44:58,168
Non, c'est trop dur.
583
00:45:00,251 --> 00:45:02,043
Non, j'ai préféré...
584
00:45:02,918 --> 00:45:04,418
commencer Ă travailler.
585
00:45:04,584 --> 00:45:06,251
Tu fais quoi, exactement?
586
00:45:07,459 --> 00:45:09,251
Bah euh...
587
00:45:09,418 --> 00:45:10,501
Des trucs.
588
00:45:11,668 --> 00:45:12,668
Du commercial,
589
00:45:12,834 --> 00:45:14,209
des machins comme ça.
590
00:45:18,709 --> 00:45:19,751
C'est qui?
591
00:45:21,209 --> 00:45:22,459
Mon fils.
592
00:45:22,626 --> 00:45:23,918
T'as un fils?
593
00:45:24,793 --> 00:45:26,709
Il s'appelle comment?
Thomas.
594
00:45:28,626 --> 00:45:30,043
Il a quel Ăąge?
595
00:45:30,209 --> 00:45:31,293
-33 ans.
596
00:45:31,876 --> 00:45:33,084
Il vit oĂč?
597
00:45:36,543 --> 00:45:39,876
Pourquoi vous l'avez jamais vue,
la mĂšre de Vincent?
598
00:45:40,043 --> 00:45:41,251
Je sais pas.
599
00:45:43,626 --> 00:45:46,043
Mais je vais continuer de fouiner.
600
00:45:47,084 --> 00:45:50,626
On va découvrir ce qu'il manigance,
ce Vincent Machot.
601
00:46:18,918 --> 00:46:22,168
-Aude, c'est papa.
Tu as croisĂ© ta sĆur, l'autre jour.
602
00:46:22,334 --> 00:46:24,376
C'est dur d'ĂȘtre sans nouvelles.
603
00:46:24,543 --> 00:46:27,584
Noël approche
et ça ferait plaisir à ta mÚre...
604
00:46:27,751 --> 00:46:28,834
-Effacé.
605
00:46:29,001 --> 00:46:32,834
Message reçu
aujourd'hui Ă 13 h 49...
606
00:46:33,001 --> 00:46:36,501
Mlle Cerceau,
c'est Mme Gidoin, du Crédit Agricole.
607
00:46:36,668 --> 00:46:38,918
Ăa fait 20 minutes
que je vous attends.
608
00:46:39,084 --> 00:46:41,918
Dois-je vous rappeler
l'importance du rendez-vous
609
00:46:42,084 --> 00:46:44,626
sous peine de clĂŽturer
votre compte?
610
00:48:27,959 --> 00:48:31,418
Bonsoir, mademoiselle.
Vous ĂȘtes seule, c'est dommage.
611
00:48:31,584 --> 00:48:34,793
Vous pourriez aller trinquer
avec mon copain.
612
00:48:34,959 --> 00:48:37,084
Tu... Vous voulez pas me lécher?
613
00:48:37,251 --> 00:48:38,876
Je le connais pas du tout.
614
00:48:39,043 --> 00:48:41,168
Oh non, lé, tu charries.
615
00:48:41,334 --> 00:48:43,918
Je vais te chercher
la femme Ă lunettes.
616
00:48:44,834 --> 00:48:46,251
Reste, fais pas le con.
617
00:48:46,418 --> 00:48:47,543
Femme Ă lunettes...
618
00:48:47,709 --> 00:48:48,793
Oh, pardon!
619
00:48:53,334 --> 00:48:54,209
Excusez-moi.
620
00:48:54,376 --> 00:48:55,876
Non, mais ça va...
621
00:48:56,043 --> 00:48:57,793
C'est caliente,
tous les deux.
622
00:48:57,959 --> 00:48:59,043
Ta gueule!
623
00:49:03,626 --> 00:49:05,793
Tu fais de l'effet aux hommes.
624
00:49:08,584 --> 00:49:10,084
Pourquoi t'es lé?
625
00:49:10,251 --> 00:49:11,959
Y avait Vincent, donc...
626
00:49:12,126 --> 00:49:14,501
Qu'est-ce que tu veux
que ça me foute?
627
00:49:14,668 --> 00:49:15,834
Tu m'espionnes?
628
00:49:16,918 --> 00:49:18,168
Tu viens assister
629
00:49:18,334 --> 00:49:19,918
au désastre?
630
00:49:20,376 --> 00:49:21,626
Rosalie!
631
00:49:22,959 --> 00:49:23,959
Rosalie!
632
00:49:25,501 --> 00:49:26,584
Rosalie.
633
00:49:26,751 --> 00:49:29,376
J'ai pas envie
que tu me voies comme ça.
634
00:49:30,334 --> 00:49:31,293
Allez, va-t'en.
635
00:49:31,876 --> 00:49:32,751
Va-t'en.
636
00:49:32,918 --> 00:49:35,626
Allez, viens.
Je te raccompagne chez toi.
637
00:49:36,501 --> 00:49:38,626
Viens. Allez.
638
00:49:39,626 --> 00:49:40,876
Allez.
639
00:50:23,084 --> 00:50:26,501
Fini, la coiffure
Te voilé roi de la filature
640
00:50:26,668 --> 00:50:29,126
Sous tes airs de pur ringard
641
00:50:29,293 --> 00:50:31,043
Pas de doute
Y a un salopard
642
00:50:31,209 --> 00:50:33,251
Que caches-tu
Vincent Machot?
643
00:50:33,418 --> 00:50:34,918
OH, OH, OH
644
00:50:35,084 --> 00:50:36,584
Ho! HĂ©!
645
00:50:36,751 --> 00:50:39,168
Y en a qui taffent!
Tu te prends pour qui
646
00:50:39,334 --> 00:50:40,251
avec ton lion?
647
00:50:40,418 --> 00:50:42,168
Nous aussi, on bosse.
648
00:50:42,334 --> 00:50:43,418
Allez, on bouge.
649
00:50:43,584 --> 00:50:44,501
Mais quoi?
650
00:50:44,668 --> 00:50:46,959
Ne me dis pas
que t'as pas compris?
651
00:50:47,126 --> 00:50:49,126
C'est la mÚre Machot, la clé.
652
00:50:49,293 --> 00:50:51,584
On la voit jamais.
Hein?
653
00:50:51,751 --> 00:50:54,126
Ses rideaux sont toujours fermés.
654
00:50:54,293 --> 00:50:56,751
J'ai appelé, ça répond pas.
Et alors?
655
00:50:57,251 --> 00:50:58,668
Psychose.
656
00:50:58,834 --> 00:51:01,001
Bah, Hitchcock!
La mĂšre est morte.
657
00:51:01,168 --> 00:51:02,751
Vincent fait comme si elle vivait.
658
00:51:02,918 --> 00:51:05,293
Comme dans Psychose.
OK.
659
00:51:05,459 --> 00:51:07,626
Vous avez repris
des champi ou quoi?
660
00:51:07,793 --> 00:51:08,834
Vous ĂȘtes malades.
661
00:51:09,001 --> 00:51:10,959
Et lui,
c'est pas un malade?
662
00:51:11,126 --> 00:51:12,876
Il faut trouver les preuves.
663
00:51:13,043 --> 00:51:15,709
Quelles preuves?
Qu'il va faire pareil avec ta tante.
664
00:51:20,501 --> 00:51:22,334
Et vous comptez rentrer
comment?
665
00:51:22,501 --> 00:51:23,918
Regarde.
Tu fais le lion.
666
00:51:24,084 --> 00:51:25,626
Le lion. Tu grognes.
667
00:51:25,793 --> 00:51:28,418
T'as un physique,
tu t'en sers pas.
668
00:51:28,584 --> 00:51:29,543
Il rugit.
669
00:51:29,709 --> 00:51:31,376
Fais le lion.
670
00:51:33,459 --> 00:51:35,168
C'est n'importe quoi.
671
00:51:35,334 --> 00:51:37,584
Attends.
Y a personne, c'est sûr?
672
00:51:37,751 --> 00:51:40,376
Certaine.
Il flippe, ArsĂšne Lupin?
673
00:51:47,834 --> 00:51:50,876
Tu sais ce qu'il te dit,
ArsĂšne Lupin? Regarde.
674
00:52:14,459 --> 00:52:16,793
Ne touche Ă rien.
HĂ©, oh...
675
00:52:16,959 --> 00:52:18,168
Non mais...
676
00:52:33,376 --> 00:52:34,543
Oh... les Machot.
677
00:52:34,709 --> 00:52:37,293
Coiffeur pervers de pĂšre en fils.
678
00:52:37,459 --> 00:52:38,751
HĂ©!
679
00:52:44,543 --> 00:52:46,251
La chambre!
C'est lé-bas
680
00:52:46,418 --> 00:52:47,876
qu'il doit planquer le cadavre.
681
00:52:48,043 --> 00:52:49,543
(-Oh... arrĂȘte.)
682
00:52:49,709 --> 00:52:51,751
On ferait mieux de se casser.
683
00:52:51,918 --> 00:52:53,251
Ouais!
Mais non.
684
00:52:53,418 --> 00:52:54,918
Les chochottes, lé...
685
00:52:57,209 --> 00:52:58,334
Je suis pas sûre.
686
00:52:59,668 --> 00:53:01,168
Ah, elle flippe.
687
00:53:01,334 --> 00:53:02,793
Non, je flippe Pas-
688
00:53:16,793 --> 00:53:18,084
Me poussez pas.
689
00:53:33,251 --> 00:53:36,084
Mais c'est quoi, cette folle?
690
00:53:36,251 --> 00:53:37,668
ArrĂȘtez! Attends!
691
00:53:39,084 --> 00:53:40,043
LĂąche-moi!
692
00:53:40,209 --> 00:53:42,543
EspĂšce de salopards!
693
00:53:42,709 --> 00:53:43,918
(-Oh, merde.)
694
00:53:45,418 --> 00:53:47,959
Attrapez-les!
C'est des voleurs!
695
00:53:48,126 --> 00:53:50,168
Aux voleurs!
696
00:53:50,334 --> 00:53:51,459
Trous du cul!
697
00:53:53,293 --> 00:53:55,751
J'ai été conne de rentrer
dans vos délires.
698
00:53:55,918 --> 00:53:57,418
Attends...
Franchement.
699
00:53:59,251 --> 00:54:01,709
Je t'en tape une aussi,
hein, parce que...
700
00:54:09,751 --> 00:54:11,668
Ăa va pas?
Non.
701
00:54:11,834 --> 00:54:14,043
Qu'est-ce que tu as?
Bah euh...
702
00:54:15,626 --> 00:54:18,876
Tu te moques pas?
J'ai fait pipi dans ma culotte.
703
00:54:19,043 --> 00:54:21,501
Hein?
J'ai eu tellement peur que...
704
00:54:21,668 --> 00:54:24,293
Je me suis pissée dessus.
Qu'est-ce qu'il y a?
705
00:54:24,459 --> 00:54:25,543
Quoi?
706
00:54:25,709 --> 00:54:28,459
Elle a eu peur,
elle s'est pissée dessus.
707
00:54:33,793 --> 00:54:35,584
Pas facile, meuf.
708
00:54:35,751 --> 00:54:37,376
Klaxon
Regardez.
709
00:54:38,793 --> 00:54:40,876
Il est peut-ĂȘtre maillot jaune,
en fait.
710
00:54:42,084 --> 00:54:44,793
Elle a vraiment fait pipi?
Ouais.
711
00:54:45,501 --> 00:54:47,751
J'aurais adoré voir ça.
712
00:54:48,168 --> 00:54:49,834
Tu imagines pas la folle.
713
00:54:50,001 --> 00:54:50,959
Je te jure.
714
00:54:51,126 --> 00:54:53,918
Avec des peluches partout
qui prennent le thé.
715
00:54:54,084 --> 00:54:55,918
Elle criait : 'Trous du cul!'
716
00:54:56,084 --> 00:54:58,584
Une vraie barge, quoi.
717
00:54:58,751 --> 00:55:00,876
Et moi qui me plains de ma mĂšre...
718
00:55:01,043 --> 00:55:03,668
Lui, le pauvre,
il a décroché le gros lot.
719
00:55:03,834 --> 00:55:06,334
Elle était pas folle, ta mÚre.
ArrĂȘte.
720
00:55:06,501 --> 00:55:08,584
Je te jure qu'elle est gratinée.
721
00:55:09,543 --> 00:55:11,501
T'as pas connu ta grand-mĂšre...
722
00:55:13,001 --> 00:55:14,418
Sinon tu comprendrais.
723
00:55:14,584 --> 00:55:15,834
Elle était chiante?
724
00:55:16,001 --> 00:55:17,001
Elle était...
725
00:55:18,626 --> 00:55:19,918
compliquée.
726
00:55:21,251 --> 00:55:23,501
Ăa doit ĂȘtre le propre des mĂšres.
727
00:55:28,126 --> 00:55:29,251
Et toi?
728
00:55:29,876 --> 00:55:30,709
Ăa fait longtemps
729
00:55:30,876 --> 00:55:32,543
que tu as pas vu Thomas?
730
00:55:34,626 --> 00:55:36,626
La derniĂšre fois,
il était petit.
731
00:55:36,793 --> 00:55:38,793
Je sais pas
Ă quoi il ressemble.
732
00:55:40,668 --> 00:55:42,834
Bonjour,
je veux prendre des fruits.
733
00:55:43,001 --> 00:55:45,751
M'en veux pas,
c'est pas des bons souvenirs.
734
00:55:58,959 --> 00:56:01,084
Avant que je te dise qui il était...
735
00:56:02,251 --> 00:56:03,251
Tu as...
736
00:56:04,459 --> 00:56:06,876
T'as espéré
que ce soit ton fils, le suiveur?
737
00:56:12,543 --> 00:56:14,334
Il me veut quoi, ce Vincent?
738
00:56:15,418 --> 00:56:17,668
Je crois juste qu'il s'ennuie.
739
00:56:18,501 --> 00:56:19,876
Et je m'y connais, hein.
740
00:56:20,793 --> 00:56:22,043
Moi aussi.
741
00:56:25,834 --> 00:56:27,626
Et si on lui offrait de l'aventure?
742
00:56:28,543 --> 00:56:29,751
Tu penses Ă quoi?
743
00:56:33,209 --> 00:56:34,376
A des trucs.
744
00:56:48,543 --> 00:56:49,376
Ah!
745
00:56:55,959 --> 00:56:58,209
C'est bon, il est parti.
746
00:56:58,376 --> 00:57:00,668
Rires
747
00:57:00,834 --> 00:57:02,834
Putain, j'en pouvais plus.
748
00:57:05,501 --> 00:57:07,751
Bravo, vous étiez super.
749
00:57:07,918 --> 00:57:09,376
Vous m'avez fait flipper.
750
00:57:10,459 --> 00:57:12,209
Qu'est-ce qu'on va lui faire?
751
00:57:12,376 --> 00:57:13,959
Je vais réfléchir.
752
00:57:14,626 --> 00:57:16,959
On pourrait mettre une caméra
sous sa douche?
753
00:57:17,126 --> 00:57:19,209
Bienvenue
dans le monde magique de Cécile.
754
00:57:19,376 --> 00:57:21,751
Ăa gagne bien, coiffeur?
On pourrait l'enlever
755
00:57:21,918 --> 00:57:23,501
et demander une rançon
Ă sa mĂšre.
756
00:57:23,668 --> 00:57:24,584
Et bienvenue
757
00:57:24,751 --> 00:57:26,793
dans celui de Kolocataire.
C'est pas con.
758
00:57:26,959 --> 00:57:27,876
Bien sûr.
759
00:57:28,043 --> 00:57:31,126
On irait pas bouffer un morceau?
Ăa m'a creusĂ©.
760
00:58:00,876 --> 00:58:02,043
Ăa fait 3 jours.
761
00:58:02,209 --> 00:58:03,959
Il est peut-ĂȘtre en vacances.
762
00:58:04,834 --> 00:58:07,501
Et si c'était à cause
de l'autre nuit?
763
00:58:07,668 --> 00:58:10,334
Ăa l'aurait fait fuir?
Il faut pas exagérer.
764
00:58:15,334 --> 00:58:16,834
Il te manque, ou bien?
765
00:58:17,001 --> 00:58:18,543
Non, c'est pas ça.
766
00:58:20,168 --> 00:58:23,834
Non, câest juste que...
J'aimais bien, tout ça.
767
00:58:24,918 --> 00:58:26,126
C'était excitant.
768
00:58:26,793 --> 00:58:28,126
Aude détective.
769
00:58:28,293 --> 00:58:29,876
T'as mieux Ă faire, non?
770
00:58:31,293 --> 00:58:32,251
Quoi?
771
00:58:33,709 --> 00:58:35,418
Ătiqueter des bouteilles?
772
00:58:35,584 --> 00:58:36,876
Les Arts Déco?
773
00:58:38,834 --> 00:58:41,168
J'ai dépassé l'ùge
pour le concours.
774
00:58:41,334 --> 00:58:42,168
Non.
775
00:58:42,334 --> 00:58:44,251
Je me suis renseignée.
776
00:58:44,418 --> 00:58:47,501
Je me suis fait envoyer
un dossier d'inscription.
777
00:58:48,168 --> 00:58:49,126
Pourquoi?
778
00:58:49,709 --> 00:58:51,376
Parce que tu es douée.
779
00:58:52,834 --> 00:58:55,043
Et puis parce que
ça me fait plaisir.
780
00:59:02,501 --> 00:59:03,626
AllĂŽ?
781
00:59:03,793 --> 00:59:06,459
C'est moi.
Le berlingot est de retour.
782
00:59:06,626 --> 00:59:07,751
Il a rouvert le salon.
783
00:59:07,918 --> 00:59:08,876
OK. Merci.
784
00:59:10,668 --> 00:59:12,293
Vincent a rouvert le salon.
785
00:59:13,543 --> 00:59:15,084
Fais voir, le sourire?
786
00:59:32,084 --> 00:59:35,959
Bonjour, j'aurais voulu prendre
rendez-vous pour un brushing.
787
00:59:36,459 --> 00:59:37,751
Mercredi?
788
00:59:38,959 --> 00:59:40,918
Mercredi, 15 h, c'est parfait.
789
00:59:42,209 --> 00:59:43,334
Rosalie Blum.
790
00:59:44,334 --> 00:59:45,418
B, L, U, M.
791
00:59:54,501 --> 00:59:55,793
J'aime les puzzles.
792
01:00:00,126 --> 01:00:03,501
Les piĂšces finissent toujours
par sâemboĂźter parfaitement.
793
01:00:04,793 --> 01:00:06,668
II y a lé quelque chose
de rassurant.
794
01:00:12,543 --> 01:00:16,293
Quand il a fallu que je m'installe,
j'ai hésité à revenir en ville.
795
01:00:22,293 --> 01:00:25,501
J'aurais peut-ĂȘtre dĂ» partir.
Mais pour aller oĂč?
796
01:00:28,751 --> 01:00:31,376
J'en ai marre
des 'j'aurais peut-ĂȘtre dĂ»'.
797
01:00:37,376 --> 01:00:40,126
Chaque semaine,
je leur apporte quelque chose.
798
01:00:40,293 --> 01:00:43,084
L'important, pour ces filles,
c'est une présence.
799
01:00:43,251 --> 01:00:44,168
Un contact.
800
01:00:45,043 --> 01:00:46,209
Un peu de chaleur.
801
01:00:48,793 --> 01:00:51,834
Si à l'époque,
personne ne l'avait fait pour moi,
802
01:00:52,001 --> 01:00:54,918
qui sait ce dont
j'aurais été capable?
803
01:00:55,084 --> 01:00:58,501
En prison, personne de ma famille
ne m'a rendu visite.
804
01:01:05,668 --> 01:01:08,918
Ăa fait des annĂ©es
que je vais plus chez le coiffeur.
805
01:01:09,084 --> 01:01:11,876
Je fais ça moi-mĂȘme.
Sauf aujourd'hui.
806
01:01:12,626 --> 01:01:14,709
Vincent Machot
avait pimenté ma vie,
807
01:01:14,876 --> 01:01:17,334
j'étais bien décidée
Ă pimenter la sienne.
808
01:01:39,959 --> 01:01:41,001
Bonjour.
809
01:01:45,043 --> 01:01:46,168
Bonjour.
810
01:01:46,751 --> 01:01:48,626
J'ai rendez-vous Ă 15 h,
Rosalie Blum.
811
01:01:49,584 --> 01:01:51,543
Je... je vous attendais.
812
01:01:52,584 --> 01:01:53,751
'On y va?
813
01:01:54,459 --> 01:01:55,418
OU ça?
814
01:01:58,543 --> 01:02:00,626
Euh... oui.
815
01:02:03,001 --> 01:02:04,751
Je vais prendre vos affaires.
816
01:02:26,751 --> 01:02:28,959
Vous trouvez pas qu'il fait froid?
817
01:02:29,876 --> 01:02:30,876
Si.
818
01:02:32,334 --> 01:02:34,126
Si, si... C'est vrai.
819
01:02:43,334 --> 01:02:44,418
Merci.
820
01:02:45,543 --> 01:02:46,376
Au revoir.
821
01:02:46,959 --> 01:02:48,584
C'est tout?
822
01:02:48,751 --> 01:02:49,876
Comment ça?
823
01:02:50,793 --> 01:02:52,084
Ăa va pas?
824
01:02:52,251 --> 01:02:54,459
Ah si. Si, c'est trĂšs bien.
825
01:02:56,001 --> 01:02:57,668
Bonne journée, alors.
826
01:03:01,501 --> 01:03:03,418
Bonjour.
Bonjour.
827
01:03:03,584 --> 01:03:04,959
Bonjour, Vincent.
828
01:03:05,918 --> 01:03:07,251
Il fait froid.
829
01:03:11,084 --> 01:03:12,459
Ouh, ce froid!
830
01:03:12,626 --> 01:03:14,584
J'aurais pu aller seul acheter
ton gaufrier.
831
01:03:14,751 --> 01:03:17,376
Tu dis toujours
qu'il faut que je sorte.
832
01:03:17,543 --> 01:03:19,959
Et t'aurais pu te tromper
comme avec le réveil.
833
01:03:20,126 --> 01:03:21,959
ArrĂȘte avec ça,
j'avais 12 ans.
834
01:03:22,126 --> 01:03:24,918
On avait tellement ri!
Non. J'avais été puni.
835
01:03:25,084 --> 01:03:27,793
T'avais dit Ă papa...
Que tu Ă©tais tĂȘte en l'air.
836
01:03:27,959 --> 01:03:30,126
Alors ça... Oui, ça...
837
01:03:30,293 --> 01:03:32,251
Le seul enfant capable de...
838
01:03:32,418 --> 01:03:33,834
De confondre un réveil...
839
01:03:34,834 --> 01:03:35,918
Tu la connais?
840
01:03:36,584 --> 01:03:37,501
Non.
841
01:03:37,668 --> 01:03:39,876
Klaxon
Mais regarde oĂč tu vas!
842
01:03:41,793 --> 01:03:43,626
Fais attention, espÚce d'empoté!
843
01:03:43,793 --> 01:03:44,918
Ah mais non, lé!
844
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Qu'est-ce que je vais faire
de toi?
845
01:03:48,584 --> 01:03:49,543
Vincent!
846
01:03:51,626 --> 01:03:52,501
Vincent...
847
01:04:04,793 --> 01:04:08,043
Tu vas le rendre fou,
à le croiser partout comme ça.
848
01:04:09,793 --> 01:04:11,543
Il faut pas le martyriser.
849
01:04:14,793 --> 01:04:16,334
Le martyriser?
850
01:04:18,084 --> 01:04:19,751
On s'amuse encore un peu.
851
01:04:20,418 --> 01:04:21,334
C'est pas souvent.
852
01:04:29,293 --> 01:04:31,418
On lui déposera
en fin de semaine.
853
01:04:36,584 --> 01:04:38,543
Est-ce que je crois au hasard?
854
01:04:40,251 --> 01:04:42,168
Non, pas du tout. Pourquoi?
855
01:04:42,334 --> 01:04:43,834
Je sais pas. Comme ça.
856
01:04:44,001 --> 01:04:44,959
-Po, po, po...
857
01:04:45,126 --> 01:04:46,959
Oh, oh!
858
01:04:47,126 --> 01:04:47,959
Non.
859
01:04:48,418 --> 01:04:49,793
Rien n'arrive sans raison.
860
01:04:49,959 --> 01:04:51,876
On tire les ficelles,
si tu préfÚres.
861
01:04:52,043 --> 01:04:54,293
Ah tiens, justement.
Oui, bien sûr!
862
01:04:54,459 --> 01:04:56,876
Samedi,
je vais Ă un concert avec Anna.
863
01:04:57,043 --> 01:05:00,418
Il y aura Mathilde.
Elle est... sensas'.
864
01:05:00,584 --> 01:05:01,584
Sensas'?
865
01:05:01,751 --> 01:05:04,001
Viens samedi,
je veux te la présenter.
866
01:05:06,793 --> 01:05:07,626
Quoi?
867
01:05:10,251 --> 01:05:12,084
Pourquoi tu as peur de tout?
868
01:05:13,251 --> 01:05:15,001
T'étais pas comme ça,
gamin.
869
01:05:24,084 --> 01:05:25,668
Fais gaffe, hein.
870
01:05:25,834 --> 01:05:28,959
Y en a qui finissent par jouer
leur vie avec des poupées.
871
01:05:29,126 --> 01:05:30,918
Qu'est-ce qui te prend?
872
01:05:32,251 --> 01:05:34,293
HĂ©, reviens!
T'es craignos!
873
01:05:37,043 --> 01:05:38,168
-Madame Blum!
874
01:05:43,251 --> 01:05:44,084
Bonjour.
875
01:05:44,626 --> 01:05:45,668
Bonjour.
876
01:05:47,584 --> 01:05:49,668
Pourquoi vous faites ça?
877
01:05:49,834 --> 01:05:51,793
Pourquoi je fais quoi?
Bah, ça.
878
01:05:51,959 --> 01:05:53,709
J'arrĂȘte pas de vous croiser.
879
01:05:53,876 --> 01:05:55,751
Je sais
qu'il y a pas de hasard.
880
01:05:55,918 --> 01:05:56,751
Vous croyez?
881
01:05:58,168 --> 01:05:59,751
Vous cherchez quoi?
882
01:05:59,918 --> 01:06:03,168
C'est Ă moi de vous le demander,
Vincent Machot.
883
01:06:04,209 --> 01:06:06,709
Vous connaissez mon nom?
Depuis le temps.
884
01:06:06,876 --> 01:06:08,876
Vous m'avez suivie partout.
885
01:06:10,126 --> 01:06:11,793
Pas du tout.
Si.
886
01:06:11,959 --> 01:06:12,918
Non.
887
01:06:13,084 --> 01:06:15,876
Si. A l'épicerie,
devant chez moi, Ă la chorale,
888
01:06:16,501 --> 01:06:17,668
au club. Partout.
889
01:06:19,043 --> 01:06:21,626
Je suis désolé,
c'est pas ce que vous croyez.
890
01:06:21,793 --> 01:06:23,043
Ne vous excusez pas.
891
01:06:24,043 --> 01:06:25,543
J'ai fait pareil.
892
01:06:25,709 --> 01:06:26,584
Hein?
893
01:06:27,376 --> 01:06:28,459
Vous avez fait quoi?
894
01:06:28,626 --> 01:06:30,168
Suivi.
895
01:06:30,334 --> 01:06:33,584
Je vous ai suivi.
Enfin, pas moi. Elle.
896
01:06:41,043 --> 01:06:43,251
Je vous présente Aude.
Ma niĂšce.
897
01:06:43,418 --> 01:06:46,001
Elle vous espionne
depuis des semaines.
898
01:06:48,293 --> 01:06:49,376
Bonjour.
899
01:06:51,459 --> 01:06:52,459
Bonjour.
900
01:06:52,626 --> 01:06:53,668
Ah.
901
01:06:54,168 --> 01:06:55,293
Apparemment,
902
01:06:55,459 --> 01:06:57,501
elle a été plus discrÚte que vous.
903
01:07:01,668 --> 01:07:02,709
Ăa va?
904
01:07:04,751 --> 01:07:05,793
Ăa va?
905
01:07:05,959 --> 01:07:08,251
Vous voulez que j'appelle
un médecin?
906
01:07:09,793 --> 01:07:11,251
Mais attendez!
907
01:07:15,834 --> 01:07:16,876
Bon...
908
01:07:17,459 --> 01:07:19,126
Il a l'air tellement mal.
909
01:07:19,293 --> 01:07:21,209
On n'a rien fait de grave?
910
01:07:23,168 --> 01:07:24,376
C'est toi, aussi.
911
01:07:25,376 --> 01:07:27,209
Qu'est-ce que tu avais besoin...
912
01:07:27,376 --> 01:07:29,626
Je t'avais dit,
on l'a pris pour un con!
913
01:07:31,126 --> 01:07:33,876
Pour une fois qu'il t'arrive
quelque chose.
914
01:07:34,043 --> 01:07:36,001
Tu vois,
un petit quelque chose.
915
01:07:36,168 --> 01:07:37,751
T'as vu ce que tu en fais?
916
01:08:33,126 --> 01:08:35,168
(-Je peux dormir avec toi?)
917
01:08:35,334 --> 01:08:37,126
(-Quais.)
918
01:08:39,668 --> 01:08:41,293
Ăa va pas?
919
01:09:44,376 --> 01:09:47,709
Je me suis dit que chez vous,
vous pourriez pas vous enfuir.
920
01:09:47,876 --> 01:09:50,584
Miaulement
Oh, Rocky, viens ici!
921
01:09:50,751 --> 01:09:52,001
Viens ici!
922
01:09:52,168 --> 01:09:53,334
Rocky, viens lé!
923
01:09:53,501 --> 01:09:54,334
Viens lé!
924
01:09:56,709 --> 01:09:58,001
Viens lé.
925
01:10:04,584 --> 01:10:06,668
C'est quoi, ce raffut?
Bonjour.
926
01:10:06,834 --> 01:10:07,793
Non mais...
927
01:10:07,959 --> 01:10:10,168
Dis, tu pourrais m'embrasser.
928
01:10:11,918 --> 01:10:13,084
Non mais!
929
01:10:13,251 --> 01:10:15,209
Qu'est-ce qui te prend?
930
01:10:15,376 --> 01:10:16,668
Qui c'est, celle-lé?
931
01:10:16,834 --> 01:10:17,668
Euh...
932
01:10:17,834 --> 01:10:19,668
Vincent... lé!
933
01:10:19,834 --> 01:10:22,668
C'est une des pisseuses!
Hein?
934
01:10:22,834 --> 01:10:25,501
Sa bande est entrée chez moi.
Ils ont pissé.
935
01:10:25,668 --> 01:10:27,876
Rentre,
je viens te voir plus tard.
936
01:10:28,043 --> 01:10:29,084
Vincent!
937
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Vincent.
938
01:10:30,376 --> 01:10:32,709
Vincent,
tu ouvres cette porte!
939
01:10:32,876 --> 01:10:34,459
Vous ĂȘtes vraiment allĂ©e
chez elle?
940
01:10:34,626 --> 01:10:36,293
Tu fais quoi,
avec cette voleuse?
941
01:10:36,459 --> 01:10:38,959
C'est pas elle.
Si, je la reconnais.
942
01:10:39,126 --> 01:10:40,001
Tu te trompes.
943
01:10:40,168 --> 01:10:41,293
Rentre chez toi.
944
01:10:41,459 --> 01:10:42,918
('Je suis pas folle'.)
945
01:10:43,084 --> 01:10:44,501
Je suis pas folle, hein!
946
01:10:44,668 --> 01:10:47,084
C'est qui, cette fille?
Une amie.
947
01:10:47,251 --> 01:10:49,959
Laisse-moi tranquille.
Je viendrai plus tard.
948
01:10:50,126 --> 01:10:51,043
Une amie?
949
01:10:51,209 --> 01:10:53,668
J'ai jamais eu aussi honte.
Je te jure...
950
01:10:53,834 --> 01:10:55,543
Tu viens me voir, hein.
951
01:10:57,418 --> 01:10:58,501
Pourquoi
952
01:10:58,668 --> 01:11:01,168
ĂȘtre allĂ©e chez ma mĂšre?
Pour vous comprendre.
953
01:11:01,334 --> 01:11:03,209
Chez ma mĂšre?
Non mais...
954
01:11:03,376 --> 01:11:05,751
Comme on la voyait jamais,
bĂȘtement...
955
01:11:05,918 --> 01:11:07,334
On voulait voir si elle existait.
956
01:11:07,501 --> 01:11:09,876
Ăa, pour exister,
elle existe.
957
01:11:10,043 --> 01:11:10,876
Je vous crois.
958
01:11:11,043 --> 01:11:13,918
Quand elle nous a surpris,
elle portait une couronne.
959
01:11:17,793 --> 01:11:18,751
Je reviens.
960
01:11:19,459 --> 01:11:20,793
Et vous?
961
01:11:20,959 --> 01:11:23,168
Pourquoi vous avez suivi ma tante?
962
01:11:28,168 --> 01:11:29,084
Je...
963
01:11:29,959 --> 01:11:31,168
Je sais pas.
964
01:11:31,334 --> 01:11:32,668
C'était stupide.
965
01:11:34,251 --> 01:11:37,543
La 1re fois à l'épicerie,
je pensais l'avoir déjà vue.
966
01:11:37,709 --> 01:11:38,751
Et puis ça m'a...
967
01:11:41,793 --> 01:11:44,251
Je l'ai recroisée et lé...
968
01:11:47,626 --> 01:11:48,959
Je reviens vraiment.
969
01:12:39,668 --> 01:12:41,043
C'est beau, tout ça.
970
01:12:42,126 --> 01:12:43,834
C'est vous qui les faites?
971
01:12:44,126 --> 01:12:45,334
Ouais.
972
01:12:46,001 --> 01:12:47,084
Ah, ouais.
973
01:12:48,626 --> 01:12:51,251
C'est celui-lé, mon préféré.
974
01:12:51,418 --> 01:12:52,418
Moi aussi.
975
01:12:55,001 --> 01:12:55,918
Au fait...
976
01:12:57,251 --> 01:12:58,834
C'est Ă vous.
Elle était
977
01:12:59,001 --> 01:12:59,918
dans les bois.
978
01:13:04,293 --> 01:13:06,501
Vous avez dĂ» rigoler,
ce soir-lé.
979
01:13:12,126 --> 01:13:15,334
Et je vous ai apporté ça, aussi.
980
01:13:16,376 --> 01:13:20,709
Avec Rosalie,
on avait prévu de vous le donner.
981
01:13:20,876 --> 01:13:23,668
On voulait vous rencontrer
pour de vrai.
982
01:13:29,293 --> 01:13:31,876
Je suis pas sûr
que ce soit une bonne idée.
983
01:13:39,376 --> 01:13:41,876
Vous savez, votre tante...
984
01:13:42,793 --> 01:13:44,668
je l'avais peut-ĂȘtre jamais vue.
985
01:13:45,459 --> 01:13:49,251
Je crois qu'elle m'a intrigué.
Elle avait l'air si seule.
986
01:13:49,459 --> 01:13:51,918
Et tellement triste, aussi.
987
01:14:19,376 --> 01:14:20,418
Tu as faim?
988
01:14:21,293 --> 01:14:23,043
Tu verras, c'est excellent.
989
01:14:23,209 --> 01:14:25,293
C'est ici que j'ai invité ton frÚre
990
01:14:25,459 --> 01:14:27,501
quand il a été admis au barreau.
991
01:14:27,668 --> 01:14:29,668
Tu aimes les huĂźtres?
Non.
992
01:14:29,834 --> 01:14:31,959
Ah non? Ah oui, non.
993
01:14:33,543 --> 01:14:36,834
Prends ce qui te fait plaisir.
Il faut que tu manges.
994
01:14:37,001 --> 01:14:38,459
Tu es pas bien épaisse.
995
01:14:40,168 --> 01:14:42,251
Tu as toujours autant de travail?
996
01:14:45,209 --> 01:14:47,376
Ăa fait 1 an
que j'ai arrĂȘtĂ© la fac.
997
01:14:47,543 --> 01:14:49,834
A part des conneries,
je travaille pas.
998
01:14:50,001 --> 01:14:52,834
J'ai décidé de passer le concours
des Arts Déco.
999
01:14:55,626 --> 01:14:58,043
Une bouteille de Chablis.
1000
01:14:58,209 --> 01:15:00,293
Je vous apporte ça tout de suite.
1001
01:15:00,459 --> 01:15:02,834
Bon, alors...
Tu veux t'inscrire?
1002
01:15:03,709 --> 01:15:05,501
Je voulais pas te voir pour ça.
1003
01:15:05,668 --> 01:15:07,376
Mais pourquoi, alors?
1004
01:15:07,543 --> 01:15:08,626
Pour Rosalie.
1005
01:15:09,168 --> 01:15:11,709
Qui?
Rosalie. La sĆur de maman.
1006
01:15:12,418 --> 01:15:14,084
Je veux que tu me racontes.
1007
01:15:16,459 --> 01:15:17,709
C'est horrible.
1008
01:15:18,543 --> 01:15:21,168
Ăa me donne envie de chialer,
ton histoire.
1009
01:15:21,334 --> 01:15:23,459
J'étais sûre que tu dirais ça.
1010
01:15:25,501 --> 01:15:27,126
C'est dégueulasse.
1011
01:15:27,293 --> 01:15:29,751
Y a plein de jeunes
qui font des conneries.
1012
01:15:29,918 --> 01:15:33,418
Tu traĂźnes avec les mauvaises
personnes et t'es embarquée.
1013
01:15:33,584 --> 01:15:35,876
6 ans, c'est énorme
pour un cambriolage.
1014
01:15:36,043 --> 01:15:38,751
Ăa a dĂ©rapĂ©,
y a quand mĂȘme eu des morts.
1015
01:15:39,376 --> 01:15:40,584
C'était qui, ces gens?
1016
01:15:40,751 --> 01:15:42,834
Des voisins de mes grands-parents.
1017
01:15:43,001 --> 01:15:45,293
Ma mĂšre faisait
du baby-sitting chez eux.
1018
01:15:45,459 --> 01:15:47,876
Rosalie a piqué leur clé
dans son sac.
1019
01:15:48,793 --> 01:15:51,834
Elle y est allée avec des mecs
et ça a mal tourné.
1020
01:15:52,001 --> 01:15:54,251
Putain, je vais m'en fumer 12.
1021
01:15:55,709 --> 01:15:57,751
Ăa a bousillĂ© sa vie.
C'est dingue!
1022
01:15:57,918 --> 01:15:59,043
T'énerve pas.
1023
01:15:59,209 --> 01:16:01,084
Bah si, lé, je m'énerve.
1024
01:16:01,751 --> 01:16:03,626
Elle est super, ta tante.
1025
01:16:09,418 --> 01:16:10,501
Bonjour, l'ambiance.
1026
01:16:10,668 --> 01:16:12,209
Merci pour mon moral.
1027
01:16:12,376 --> 01:16:13,751
Quoi encore?
1028
01:16:13,918 --> 01:16:16,126
Ce chien est une merde de lion.
1029
01:17:01,501 --> 01:17:02,584
Surprise.
1032
01:17:09,459 --> 01:17:10,293
Tada!
1033
01:17:11,584 --> 01:17:13,418
Je te présente Miranda.
1034
01:17:13,584 --> 01:17:14,793
Joyeux Noël.
1035
01:17:16,084 --> 01:17:17,876
C'est pour moi?
Bah ouais.
1036
01:17:18,043 --> 01:17:20,959
Si tu la veux pas,
t'inquiĂšte pas, je la ramĂšne.
1037
01:17:21,126 --> 01:17:23,918
Mon coloc voulait
en faire un lion...
1038
01:17:25,751 --> 01:17:28,959
Je me disais que maintenant
que Vincent ne te suit plus,
1039
01:17:29,126 --> 01:17:32,001
peut-ĂȘtre que
ça pourrait te faire plaisir.
1040
01:17:32,168 --> 01:17:34,876
Montre-moi ta tĂȘte.
1041
01:17:35,043 --> 01:17:37,001
Oh, tu as l'air gentille, toi.
1042
01:17:37,168 --> 01:17:38,293
Oh, oui...
1043
01:17:41,293 --> 01:17:44,251
T'as pas un réveillon
chez tes parents?
1044
01:17:44,418 --> 01:17:46,293
Si, mais ça me gonfle.
1045
01:17:48,126 --> 01:17:51,501
Je trouvais déjà ma mÚre limite,
alors lé...
1046
01:17:53,501 --> 01:17:55,251
Elle a été nulle avec toi.
1047
01:17:58,543 --> 01:18:01,084
Mon pÚre m'a raconté,
je lui ai demandé.
1048
01:18:04,501 --> 01:18:06,293
C'est de l'histoire ancienne.
1049
01:18:08,126 --> 01:18:09,334
Elle me fait rire
1050
01:18:09,501 --> 01:18:11,418
avec ses leçons de morale.
1051
01:18:13,501 --> 01:18:16,584
Moi, ma sĆur va en prison,
je la laisse pas tomber.
1052
01:18:19,793 --> 01:18:21,959
On était pas si proches que ça.
1053
01:18:22,709 --> 01:18:24,418
On était trÚs différentes.
1054
01:18:24,834 --> 01:18:25,793
Et alors?
1055
01:18:26,876 --> 01:18:28,834
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile pour elle.
1056
01:18:29,876 --> 01:18:33,126
Je leur en ai fait baver.
Je faisais n'importe quoi.
1057
01:18:34,709 --> 01:18:38,543
Quand j'étais en prison, elle s'est
retrouvée seule avec les parents.
1058
01:18:41,251 --> 01:18:43,876
La honte, le chagrin, les ragots.
1059
01:18:45,793 --> 01:18:47,834
Je veux plus
que tu penses à ça.
1060
01:18:54,126 --> 01:18:55,043
Merci.
1061
01:18:56,001 --> 01:18:58,168
Attends qu'il ait bouffé ton canapé.
1062
01:18:58,334 --> 01:19:01,626
Non. Merci d'ĂȘtre venue.
Ăa me touche beaucoup.
1063
01:19:07,876 --> 01:19:11,251
Je peux... te poser une question
sur Thomas?
1064
01:19:15,959 --> 01:19:18,584
AprĂšs la prison,
t'as pas essayé de le retrouver?
1065
01:19:18,751 --> 01:19:19,793
Je l'ai retrouvé.
1066
01:19:24,334 --> 01:19:26,376
J'ai pas osé l'approcher.
1067
01:19:28,293 --> 01:19:31,209
Il avait l'air heureux
dans sa famille d'accueil.
1068
01:19:31,376 --> 01:19:32,501
Peut-ĂȘtre...
1069
01:19:37,293 --> 01:19:39,418
que ça m'arrangeait de le penser.
1070
01:19:39,584 --> 01:19:41,334
J'ai pas eu la force.
1071
01:19:47,334 --> 01:19:49,376
T'as jamais voulu le revoir?
1072
01:19:52,501 --> 01:19:54,168
J'ai son adresse.
1073
01:19:57,709 --> 01:20:01,668
J'essaie de lui écrire...
Mes lettres finissent Ă la poubelle.
1074
01:20:27,418 --> 01:20:28,626
Oh!
1075
01:20:28,793 --> 01:20:30,751
Oh, un gaufrier... alors ça!
1076
01:20:30,918 --> 01:20:32,793
Il est beau.
Quelle belle surprise!
1077
01:20:32,959 --> 01:20:34,376
Bravo, mon chéri.
1078
01:20:34,543 --> 01:20:35,751
C'est exactement
1079
01:20:35,918 --> 01:20:36,959
ce que je voulais.
1080
01:20:38,001 --> 01:20:40,543
Je vous ai déjà raconté l'histoire...
1081
01:20:40,709 --> 01:20:43,834
de Vincent et du réveil?
ArrĂȘte avec ça!
1082
01:20:44,001 --> 01:20:45,418
Oh, t'es pas marrant.
1083
01:20:48,709 --> 01:20:50,793
Il était pas à papa, ce pull?
1084
01:20:51,918 --> 01:20:53,126
Bah si, pourquoi?
1085
01:20:53,709 --> 01:20:54,834
Essaie-le.
1086
01:20:55,376 --> 01:20:57,251
Il est superbe, hein?
Superbe.
1087
01:20:57,418 --> 01:20:58,959
Il t'ira comme un gant.
1088
01:20:59,126 --> 01:21:02,001
Il ira surtout super bien
Ă mon Ćdipe.
1089
01:21:02,168 --> 01:21:03,584
C'est quoi, ces conneries?
1090
01:21:03,751 --> 01:21:05,709
Quelqu'un veut du café?
Oui.
1091
01:21:05,876 --> 01:21:06,959
Oui, moi aussi.
1092
01:21:07,126 --> 01:21:09,626
C'est sûr
que c'est une belle connerie.
1093
01:21:10,418 --> 01:21:11,751
Notre relation mĂšre-fils
1094
01:21:11,918 --> 01:21:14,293
est tout Ă fait saine?
Parfaitement.
1095
01:21:15,626 --> 01:21:19,709
Si je passe du temps avec toi,
c'est parce qu'on s'entend bien?
1096
01:21:19,876 --> 01:21:23,001
Oui, c'est une chance,
une telle complicité.
1097
01:21:24,751 --> 01:21:27,168
Tu trouves qu'elle est bien,
ma vie?
1098
01:21:27,334 --> 01:21:29,293
Et que j'ai l'air épanoui?
1099
01:21:29,459 --> 01:21:32,418
Heureux?
'Heureux'? Ăa veut dire quoi?
1100
01:21:32,584 --> 01:21:34,876
On dirait un magazine féminin
Ă la con.
1101
01:21:35,043 --> 01:21:36,959
Est-ce que je suis heureuse?
1102
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
Tu as hérité du salon de ton pÚre,
1103
01:21:39,251 --> 01:21:41,543
tu as ton appartement,
t'es indépendant.
1104
01:21:41,709 --> 01:21:43,918
Tu peux faire tes cochonneries.
1105
01:21:44,084 --> 01:21:45,293
Tu veux quoi de plus?
1106
01:21:47,043 --> 01:21:48,209
C'est vrai.
1107
01:21:51,584 --> 01:21:53,001
Joyeux Noël, maman.
1108
01:21:57,334 --> 01:21:58,668
Vas-y, mon champion!
1109
01:21:59,543 --> 01:22:01,543
OU tu vas, lé?
Vincent?
1110
01:22:02,334 --> 01:22:03,918
Bah... bah, Vincent?
1111
01:22:16,209 --> 01:22:17,043
AllĂŽ?
1112
01:22:18,084 --> 01:22:19,126
Aude?
1113
01:22:19,293 --> 01:22:22,501
Bonjour, c'est Vincent...
Vincent Machot.
1114
01:22:22,668 --> 01:22:23,876
Ah, bonjour.
1115
01:22:24,043 --> 01:22:26,709
Le bon pour une rencontre, il...
1116
01:22:26,876 --> 01:22:28,418
Il est toujours valide?
1117
01:22:28,959 --> 01:22:30,084
Ouais!
1118
01:22:31,168 --> 01:22:32,959
Oui, bien sûr... Euh...
1119
01:22:33,751 --> 01:22:34,959
Vous...
1120
01:22:35,709 --> 01:22:37,626
Tu fais quoi pour le Nouvel An?
1121
01:23:01,751 --> 01:23:04,751
Je suis contente de te voir,
Vincent Machot.
1122
01:23:05,959 --> 01:23:07,043
Moi aussi.
1123
01:23:10,293 --> 01:23:11,876
Merci.
1124
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Je vais te chercher Ă boire.
1125
01:23:23,084 --> 01:23:24,668
Salut.
Salut.
1126
01:23:25,584 --> 01:23:27,584
T'as trouvé facilement?
1127
01:23:27,751 --> 01:23:29,668
Bah...
Je rigole.
1128
01:23:29,834 --> 01:23:32,293
OK.
Salut. Ăa va, mon pote?
1129
01:23:33,293 --> 01:23:34,459
Bienvenue.
1130
01:23:34,626 --> 01:23:35,543
Salut.
1131
01:23:36,793 --> 01:23:39,418
C'est mon coloc.
Il m'a presque embrassé.
1132
01:23:40,501 --> 01:23:42,418
Vincent Machot
Vincent Machot
1133
01:23:42,584 --> 01:23:44,709
Finalement t'as rien
D'un beau salaud
1134
01:23:44,876 --> 01:23:46,126
ArrĂȘte, t'es grave.
1135
01:24:05,043 --> 01:24:07,501
Je sais pas danser.
Mais on s'en fout.
1136
01:24:15,126 --> 01:24:16,043
Attends.
1137
01:24:19,626 --> 01:24:21,709
Non, je suis pas photogénique!
1138
01:24:21,876 --> 01:24:23,251
C'est pas vrai.
1139
01:24:31,084 --> 01:24:34,376
Tu vas envoyer une photo de moi?
Plusieurs.
1140
01:24:34,543 --> 01:24:37,834
Comment ça?
Ils veulent un travail personnel.
1141
01:24:38,001 --> 01:24:40,918
Avec les photos,
je voudrais écrire un texte.
1142
01:24:41,084 --> 01:24:43,584
Comme ça,
je raconterai toute l'histoire.
1143
01:24:43,751 --> 01:24:45,459
J'appellerai ça L'inconnu.
1144
01:24:45,626 --> 01:24:48,126
Ou peut-ĂȘtre
l'affaire Rosalie Blum.
1145
01:24:48,293 --> 01:24:50,876
Mais elles vont ĂȘtre exposĂ©es?
1146
01:24:51,043 --> 01:24:51,876
Ah bah, oui.
1147
01:24:52,043 --> 01:24:53,918
En 4 x 3,
dans toutes les gares.
1148
01:24:54,876 --> 01:24:59,084
Mais je rigole! Test juste
pour le jury des Arts Déco.
1149
01:24:59,251 --> 01:25:01,626
Comme ils attachent de l'importance
1150
01:25:01,793 --> 01:25:03,959
à l'originalité,
je pensais que...
1151
01:25:04,126 --> 01:25:05,501
Je suis d'accord.
1152
01:25:06,709 --> 01:25:08,668
Vraiment?
Ouais.
1153
01:25:12,709 --> 01:25:13,751
HĂ©, mec!
1154
01:25:14,668 --> 01:25:15,584
Ramenez-vous,
1155
01:25:15,751 --> 01:25:19,043
il est bientÎt minuit, lé!
Oh putain, il neige!
1156
01:25:19,209 --> 01:25:21,001
On va les abĂźmer.
Ouais.
1157
01:25:21,168 --> 01:25:26,043
5, 4, 3, 2, 1, 0!
1158
01:25:26,209 --> 01:25:27,751
Cris de joie
1159
01:25:27,918 --> 01:25:30,709
Bonne année.
Ouais... bonne année.
1160
01:25:34,793 --> 01:25:36,751
Qu'est-ce qu'on se souhaite?
1161
01:25:44,168 --> 01:25:46,084
Non, tu saignes pas.
1162
01:26:14,168 --> 01:26:15,668
ArrĂȘte, Miranda.
1163
01:26:26,001 --> 01:26:27,418
Vous faites quoi, aujourd'hui?
1164
01:26:28,668 --> 01:26:30,459
Ăa vous dit d'aller Ă la mer?
1165
01:26:30,626 --> 01:26:33,418
Ăa doit faire 10 ans
que j'ai pas vu la mer.
1166
01:26:33,584 --> 01:26:35,334
J'ai ma vieille Peugeot au garage.
1167
01:26:35,501 --> 01:26:36,793
Elle doit marcher.
1168
01:26:38,543 --> 01:26:40,209
Dans 3 heures, on y est.
1169
01:26:40,376 --> 01:26:41,709
Bah, ouais.
OK.
1170
01:26:41,876 --> 01:26:43,334
Ouais?
Ouais!
1171
01:26:52,251 --> 01:26:54,251
Ăa fera 5 euros.
1172
01:26:57,293 --> 01:26:58,876
Merci beaucoup!
1173
01:26:59,043 --> 01:27:00,918
Merci, au revoir.
1174
01:27:04,501 --> 01:27:05,709
Tu veux une frite?
Non.
1175
01:27:05,876 --> 01:27:07,501
On a pris des sauces.
1176
01:27:08,334 --> 01:27:10,709
Je vais aller promener mon fauve.
1177
01:27:10,876 --> 01:27:12,584
Ah, c'est chaud.
1178
01:27:13,501 --> 01:27:15,168
A tout Ă l'heure.
D'accord.
1179
01:27:15,334 --> 01:27:17,584
Ouais, je me suis...
C'est chaud?
1180
01:29:18,418 --> 01:29:19,543
Vincent!
1181
01:29:22,001 --> 01:29:23,376
Je suis désolée...
1182
01:30:04,334 --> 01:30:07,459
J'ai croisé la maßtresse
de Vincent au marché.
1183
01:30:07,626 --> 01:30:11,126
Ton fils a caché qu'il a été puni.
Ah ouais?
1184
01:30:11,293 --> 01:30:15,043
-'Je ne dois pas envoyer
de petits mots pendant la classe.'
1185
01:30:15,209 --> 01:30:17,001
A conjuguer Ă tous les temps.
1186
01:30:21,001 --> 01:30:22,668
'Cher Blandine...'
1187
01:30:22,834 --> 01:30:24,709
ChĂšre sans 'e',
ça commence bien.
1188
01:30:24,876 --> 01:30:27,584
'Tous les matins,
je viens à l'école pour toi.
1189
01:30:27,751 --> 01:30:29,834
'Pour te regarder ou pour te parler.
1190
01:30:30,001 --> 01:30:32,293
'Blandine,
tu es belle comme une fleur.
1191
01:30:32,459 --> 01:30:35,584
'Tu sens bon comme un citron.'
Bravo pour la rime.
1192
01:30:35,751 --> 01:30:38,293
'Je t'aime.
Veux-tu ĂȘtre mon amoureuse?
1193
01:30:38,459 --> 01:30:40,668
'Vincent.'
Chut, j'écoute la télé.
1194
01:30:42,626 --> 01:30:45,918
-AprĂšs l'arrestation mardi
de deux marginaux,
1195
01:30:46,084 --> 01:30:48,793
c'est en milieu de journée
qu'on a arrĂȘtĂ©, ici,
1196
01:30:48,959 --> 01:30:50,084
dans la maison,
1197
01:30:50,251 --> 01:30:52,876
la fille cadette de la famille,
ùgée de 20 ans.
1198
01:30:53,043 --> 01:30:54,376
Une amoureuse?
1199
01:30:56,876 --> 01:30:57,834
Donne-la-moi!
1200
01:30:58,793 --> 01:31:01,168
Tu n'es pas à l'école pour faire ça.
Donne!
1201
01:31:02,168 --> 01:31:03,793
Elle a été interpelée.
1202
01:31:03,959 --> 01:31:05,959
Il s'agit désormais
1203
01:31:06,126 --> 01:31:09,168
de faire toute la lumiĂšre
sur ce qui a pu se passer
1204
01:31:09,334 --> 01:31:11,876
pendant ce cambriolage
qui a viré au drame
1205
01:31:12,043 --> 01:31:13,584
suite au retour
des propriétaires.
1206
01:31:14,293 --> 01:31:15,501
Il faudra déterminer
1207
01:31:15,709 --> 01:31:19,376
la responsabilité
de chacun des participants.
1208
01:31:19,543 --> 01:31:22,418
Rosalie est actuellement
interrogée...
1209
01:33:20,001 --> 01:33:23,793
'Get Me Away From Here, I'm Dying'
82427