All language subtitles for Rosalie Blum 2015 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,584 --> 00:01:20,543 En Amazonie, il existerait des tribus isolĂ©es, 2 00:01:20,709 --> 00:01:23,126 toutes menacĂ©es par la dĂ©forestation. 3 00:01:23,293 --> 00:01:26,751 Si une partie des tribus a dĂ©cidĂ© de se sĂ©dentariser, 4 00:01:26,918 --> 00:01:28,543 d'autres sont encore nomades. 5 00:01:30,501 --> 00:01:31,459 Bonjour, Vincent! 6 00:01:31,626 --> 00:01:33,668 Oui, c'est ça, bonjour. 7 00:01:42,293 --> 00:01:44,584 Moi, je connais pas l'Amazonie. 8 00:01:45,293 --> 00:01:46,709 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, 9 00:01:46,876 --> 00:01:49,668 je connais pas non plus l'Afrique, ni l'Asie, 10 00:01:49,834 --> 00:01:51,334 ni le reste du monde. 11 00:01:54,959 --> 00:01:56,168 Par contre, ici, 12 00:01:56,334 --> 00:01:58,918 mĂȘme les yeux bandĂ©s, j'aurais pu pĂ©daler. 13 00:01:59,084 --> 00:02:00,584 Je connais par cƓur. 14 00:02:04,751 --> 00:02:05,918 Y a plus de saison. 15 00:02:06,084 --> 00:02:06,918 Corinne Beauchamp. 16 00:02:07,084 --> 00:02:08,543 Ils annoncent un -7. 17 00:02:08,709 --> 00:02:09,626 Ah oui? 18 00:02:09,793 --> 00:02:11,001 Ma fille lui en veut. 19 00:02:11,168 --> 00:02:12,001 Sylvie Fournier. 20 00:02:12,168 --> 00:02:14,293 ' L'autre, c'Ă©tait sa meilleure amie. 21 00:02:14,459 --> 00:02:15,418 Ah oui? 22 00:02:15,751 --> 00:02:18,668 Finalement, on a optĂ© pour de la moquette partout. 23 00:02:18,834 --> 00:02:20,084 Y compris la salle de bains. 24 00:02:20,251 --> 00:02:21,084 Renaud ClĂ©ry. 25 00:02:21,251 --> 00:02:22,084 Ah oui... 26 00:02:22,251 --> 00:02:24,543 Mes clients aussi, je les connais par cƓur. 27 00:02:26,918 --> 00:02:28,584 Salon Machot, bonjour? 28 00:02:28,751 --> 00:02:30,584 Au tĂ©lĂ©phone, c'est Marianne. 29 00:02:30,751 --> 00:02:32,334 On sort ensemble depuis 2 ans. 30 00:02:32,501 --> 00:02:33,334 Enfin... 31 00:02:33,501 --> 00:02:35,959 On peut pas dire qu'on se voie beaucoup. 32 00:02:37,001 --> 00:02:38,918 Elle est Ă© Paris pour un stage. 33 00:02:39,084 --> 00:02:42,043 Chaque fois qu'elle doit descendre, elle annule. 34 00:02:44,834 --> 00:02:47,001 Je sais pas si je dois partir lĂ©-bas 35 00:02:47,168 --> 00:02:48,626 et m'installer avec elle. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,168 En mĂȘme temps, y a ma mĂšre... 37 00:02:51,334 --> 00:02:52,668 C'est moi, maman. 38 00:02:53,251 --> 00:02:56,168 Elle vit seule depuis la mort de mon pĂšre. 39 00:02:56,376 --> 00:02:59,209 Enfin... Avec ses peluches et ses poupĂ©es. 40 00:03:00,709 --> 00:03:02,376 Elle sort presque plus. 41 00:03:02,543 --> 00:03:03,668 Tu as vu? 42 00:03:04,709 --> 00:03:06,709 Je me suis cousu un nouveau pull. 43 00:03:07,293 --> 00:03:08,668 Ah oui. 44 00:03:08,834 --> 00:03:11,001 Ça lui rĂ©ussit pas. Tu couperas les cheveux. 45 00:03:11,709 --> 00:03:13,126 Laurent, mon cousin. 46 00:03:13,293 --> 00:03:15,084 C'est aussi mon meilleur ami. 47 00:03:15,251 --> 00:03:17,334 Dimanche, tu viens becqueter chez Isa? 48 00:03:17,501 --> 00:03:19,793 Non, j'ai promis Ă  maman... ArrĂȘte. 49 00:03:19,959 --> 00:03:23,501 Tu vas pas lui coller aux basques toute ta vie. 50 00:03:23,668 --> 00:03:24,918 Elle est maboule. 51 00:03:25,084 --> 00:03:27,959 Plus personne parle comme ça sauf lui. 52 00:03:28,126 --> 00:03:30,668 Mais son titre de gloire, c'est ses maĂźtresses. 53 00:03:30,834 --> 00:03:31,834 Toutes mariĂ©es. 54 00:03:34,501 --> 00:03:37,626 Mes clients, Marianne, ma mĂšre, Laurent, 55 00:03:37,793 --> 00:03:39,918 je connaissais ma vie par cƓur. 56 00:03:40,834 --> 00:03:42,168 Une vie simple. 57 00:03:43,126 --> 00:03:44,209 Tranquille. 58 00:03:45,334 --> 00:03:47,126 Jusqu'Ă  ce jour d'automne... 59 00:03:47,626 --> 00:03:51,626 C'est en se rendant au travail que Brigitte a entendu le garçon 60 00:03:51,793 --> 00:03:53,876 Ă© l'Ă©tage de la maison en flammes. 61 00:03:54,043 --> 00:03:58,084 Elle s'est prĂ©cipitĂ©e Ă© son secours avant l'arrivĂ©e des pompiers. 62 00:04:00,501 --> 00:04:02,918 C'est gentil d'avoir pensĂ© Ă  ma fĂȘte. 63 00:04:03,084 --> 00:04:05,001 Tu me l'as rappelĂ© 15 fois... 64 00:04:05,918 --> 00:04:08,793 Ne te bourre pas de pain. Pense Ă  ton transit. 65 00:04:08,959 --> 00:04:11,834 Alors, voyons ça. Oh non! Non! 66 00:04:12,001 --> 00:04:13,043 Quoi? 67 00:04:13,626 --> 00:04:16,709 Le crabe et le citron? Pardon, j'ai oubliĂ©. 68 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 Si tu Ă©coutais ce que je te dis... 69 00:04:19,709 --> 00:04:21,584 Bah... je vais y aller. 70 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 A cette heure, y a plus de marchĂ©. 71 00:04:25,959 --> 00:04:27,293 Tant pis. 72 00:04:28,126 --> 00:04:31,168 Je me faisais une joie de ce crabe au citron... 73 00:05:18,959 --> 00:05:20,709 Bonjour. Bonjour. 74 00:05:20,876 --> 00:05:23,459 Vous cherchez quelque chose? 75 00:05:23,626 --> 00:05:24,626 Du crabe. 76 00:05:27,834 --> 00:05:28,834 Euh... oui. 77 00:05:29,001 --> 00:05:30,251 Je suis bĂȘte. 78 00:05:30,418 --> 00:05:31,293 -8.40 euros. 79 00:05:44,126 --> 00:05:45,876 On s'est pas dĂ©jĂ  vus? 80 00:05:46,543 --> 00:05:47,959 Non, je crois pas. 81 00:05:48,126 --> 00:05:49,209 Vous ĂȘtes sĂ»re? 82 00:05:50,084 --> 00:05:52,001 Oui. Bon dimanche. 83 00:06:03,834 --> 00:06:05,959 Ah! Au secours! Au secours! 84 00:06:06,126 --> 00:06:07,168 Au feu! 85 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 Oh mon Dieu! 86 00:06:09,251 --> 00:06:10,709 Panique pas, petit. 87 00:06:11,168 --> 00:06:12,418 Mais j'ai peur! 88 00:06:12,584 --> 00:06:13,668 Non, non, non. 89 00:06:13,834 --> 00:06:16,376 Simone, vite! Allons sauver cet enfant. 90 00:06:16,543 --> 00:06:18,584 Une porte s'ouvre. C'est moi. 91 00:06:19,626 --> 00:06:20,459 Ah! 92 00:06:23,001 --> 00:06:25,918 T'as mis du temps. J'ai cru que t'avais fuguĂ©. 93 00:06:26,084 --> 00:06:29,084 Je suis allĂ© Ă  Monplaisir. Tu connais l'Ă©piciĂšre, lĂ©-bas? 94 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 Comment veux-tu que j'aille lĂ©-bas? 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,001 Ah non, c'est pas vrai! Quoi? 96 00:06:34,168 --> 00:06:36,626 Le citron. Il a oubliĂ© le citron. 97 00:06:36,793 --> 00:06:39,126 Qu'est-ce que je vais faire de toi? 98 00:06:40,209 --> 00:06:42,543 Elle t'a posĂ© combien de lapins? 99 00:06:42,709 --> 00:06:46,168 Oh! C'est fini, votre bidule avec Marianne. 100 00:06:46,334 --> 00:06:50,043 Chiale pas, c'Ă©tait la gonzesse la moins poilante de France. 101 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 Moi, je trouve pas. 102 00:06:51,668 --> 00:06:52,793 HĂ©, tu sais quoi? 103 00:06:52,959 --> 00:06:55,459 Emma va te prĂ©senter toutes ses copines. 104 00:06:55,626 --> 00:06:59,626 C'est pas fini, avec Marianne. Je vais la voir Ă  Paris, le 17. 105 00:06:59,793 --> 00:07:02,626 On va peut-ĂȘtre emmĂ©nager. ArrĂȘte ton char. 106 00:07:03,959 --> 00:07:07,043 Si tu avais voulu la rejoindre, tu y serais dĂ©jĂ . 107 00:07:09,251 --> 00:07:11,084 Comment tu trouves? Waouh. 108 00:07:11,251 --> 00:07:12,876 C'est tip top! 109 00:07:13,876 --> 00:07:16,501 C'est bien. On va voir si y a pas autre chose. 110 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 HĂ©... 111 00:07:17,668 --> 00:07:20,584 Il faut que tu prĂ©sentes tes copines Ă  mon cousin. 112 00:08:53,334 --> 00:08:54,959 Rosalie Blum? 113 00:09:11,043 --> 00:09:12,084 Bonjour. 114 00:09:12,876 --> 00:09:14,376 Ah! Le chat miaule. 115 00:09:59,918 --> 00:10:01,876 Sois pas jaloux, je m'amuse. 116 00:10:02,501 --> 00:10:03,959 Ça me change. 117 00:10:04,126 --> 00:10:05,959 Oui, je sais... 118 00:10:06,293 --> 00:10:07,584 Je le ferai plus. 119 00:10:38,084 --> 00:10:40,584 On coupe les portables! Merci bien. 120 00:10:40,751 --> 00:10:42,168 Bon allez, on reprend. 121 00:10:51,834 --> 00:10:53,584 Je te l'ai dĂ©jĂ  expliquĂ©. 122 00:10:53,751 --> 00:10:55,751 Tu tournes le bouton. Le rouge? 123 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 Tourne-le vers la gauche. Ça s'allume pas. 124 00:10:58,501 --> 00:11:00,918 Tu le fais exprĂšs. -Ça marche pas. 125 00:11:01,084 --> 00:11:02,876 Je tourne... ah, si. Ça marche. 126 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 Tu vois quand tu veux. A demain. 127 00:11:05,209 --> 00:11:06,918 Pense au boucher. J'ai pas oubliĂ©. 128 00:11:07,084 --> 00:11:09,168 Des escalopes. Au revoir. 129 00:12:21,293 --> 00:12:22,918 Vous voulez quelque chose? 130 00:12:23,084 --> 00:12:25,459 Oui, un Coca sans glace. D'accord. 131 00:12:49,501 --> 00:12:52,001 Alors lĂ©, tu crains du boudin. 132 00:12:52,168 --> 00:12:54,793 Hein? ValĂ©rie, la copine d'Emma. 133 00:12:54,959 --> 00:12:56,584 On devait boire un pot, hier. 134 00:12:56,751 --> 00:12:59,084 Ah merde. DĂ©solĂ©, j'ai oubliĂ©. 135 00:12:59,251 --> 00:13:01,668 Ouais, putain, qu'est-ce qui t'arrive? 136 00:13:01,834 --> 00:13:02,959 Rien. 137 00:13:03,126 --> 00:13:05,043 Depuis 2 semaines, t'es injoignable. 138 00:13:05,209 --> 00:13:06,293 Mon tĂ©lĂ©phone dĂ©conne. 139 00:13:06,459 --> 00:13:09,001 Et c'est quoi, cette casquette craignos? 140 00:13:09,709 --> 00:13:11,793 Laurent Machot? Lui-mĂȘme. 141 00:13:18,501 --> 00:13:20,501 Tu sais quel est le problĂšme? Non. 142 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Les types mariĂ©s sont trop jaloux. 143 00:13:24,043 --> 00:13:25,126 Tourne la tĂȘte. 144 00:13:26,168 --> 00:13:27,668 Tu kiffes les films chinois, maintenant? 145 00:13:27,834 --> 00:13:29,626 Pas chinois, japonais. 146 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 Attends, j'arrive. 147 00:13:36,918 --> 00:13:38,751 Oui, c'est moi. 148 00:13:39,668 --> 00:13:41,834 Maintenant? OK. 149 00:13:42,584 --> 00:13:44,084 Un instant, je vous prie. 150 00:13:44,543 --> 00:13:47,876 C'est le ComitĂ© national des statistiques recensement. 151 00:13:49,959 --> 00:13:50,959 Je vous Ă©coute. 152 00:13:51,126 --> 00:13:53,918 -Vous habitez 8 place St. Laurent? Oui. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 Je vois un autre Machot dans l'immeuble. 154 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 C'est normal? 155 00:13:58,376 --> 00:14:01,209 C'est ma mĂšre, Simone. Elle habite au-dessus. 156 00:14:01,376 --> 00:14:04,126 Seule? Si vous comptez pas les peluches, 157 00:14:04,293 --> 00:14:05,626 oui, seule. 158 00:14:05,793 --> 00:14:07,043 Et vous? MariĂ©? 159 00:14:07,209 --> 00:14:08,501 CĂ©libataire? 160 00:14:08,668 --> 00:14:09,876 Vous avez une case 161 00:14:10,043 --> 00:14:13,918 'n'a pas vu sa copine depuis 6 mois mais va faire le point, 162 00:14:14,084 --> 00:14:16,001 'parce que 6 mois, c'est long.' 163 00:14:16,168 --> 00:14:18,293 Je n'ai pas ça. Notez cĂ©libataire. 164 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Bien. Au revoir. 165 00:14:20,043 --> 00:14:22,334 On vous enverra les statistiques. Merci. 166 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Petit menteur. Quoi? 167 00:14:24,168 --> 00:14:25,543 T'es pas cĂ©libataire. 168 00:14:25,709 --> 00:14:28,084 Bah... T'es mariĂ© Ă  ta mĂšre. 169 00:14:29,376 --> 00:14:30,209 T'es con. 170 00:14:34,834 --> 00:14:36,668 C'est bonnard, ton truc. 171 00:14:36,834 --> 00:14:39,001 T'as entendu ça oĂč, toi? 172 00:16:17,334 --> 00:16:20,668 Thomas, la nuit, je te parle quand je ne dors pas. 173 00:16:20,834 --> 00:16:23,959 Test-Ă -dire souvent. Les mots viennent facilement. 174 00:16:24,126 --> 00:16:27,376 Tout est si simple quand je te parle dans mon lit. 175 00:16:27,543 --> 00:16:31,418 Et dĂ©s que je veux t'Ă©crire, je ne sais plus par oĂč commencer. 176 00:16:46,959 --> 00:16:48,543 Thomas, mon amour, 177 00:16:48,709 --> 00:16:52,334 cette lettre, je l'ai recommencĂ©e 100 fois, 1000 fois. 178 00:16:53,126 --> 00:16:56,043 Est-ce le poids des erreurs passĂ©es qui rend difficile 179 00:16:56,209 --> 00:16:58,043 ce que je veux te dire? 180 00:17:21,709 --> 00:17:23,084 Va lui parler. 181 00:17:23,251 --> 00:17:24,459 Pardon? 182 00:17:24,626 --> 00:17:26,626 T’arrĂȘtes pas de la regarder. 183 00:17:30,209 --> 00:17:32,334 LĂ©, au bar, avec les lunettes. 184 00:17:32,501 --> 00:17:33,459 Pas du tout. 185 00:17:33,626 --> 00:17:35,209 Oh, mais si. 186 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Je te jure 187 00:17:36,501 --> 00:17:37,834 que tu mates. Pas vrai? 188 00:17:38,001 --> 00:17:40,209 Ouais, tu mates. N'importe quoi. 189 00:17:40,376 --> 00:17:42,709 Va trinquer avec elle. Elle est seule comme toi. 190 00:17:43,834 --> 00:17:46,209 C'est peut-ĂȘtre pas son style? 191 00:17:46,376 --> 00:17:48,168 C'est possible. Du coup... 192 00:17:49,251 --> 00:17:50,084 C'est vrai... 193 00:17:50,251 --> 00:17:51,459 Attends voir. 194 00:17:51,959 --> 00:17:53,043 Ouh la... 195 00:17:53,459 --> 00:17:55,626 Tu vas voir, regarde. Il est fort. 196 00:17:55,793 --> 00:17:58,876 Bonsoir, mademoiselle. Vous ĂȘtes seule, c'est dommage. 197 00:17:59,043 --> 00:18:00,751 Vous pourriez aller trinquer 198 00:18:00,918 --> 00:18:04,043 avec mon copain? Vous voulez pas me lĂ©cher? 199 00:18:04,209 --> 00:18:05,793 Je le connais pas du tout. 200 00:18:05,959 --> 00:18:08,793 Oh, non. LĂ©, tu charries. Tu fais le difficile. 201 00:18:08,959 --> 00:18:11,501 Je vais te chercher la femme Ă  lunettes. 202 00:18:12,709 --> 00:18:14,876 Non mais reste, fais pas le con. 203 00:18:15,043 --> 00:18:15,876 Femme Ă  lunettes... 204 00:18:16,043 --> 00:18:17,668 Laissez-moi. 205 00:18:21,209 --> 00:18:22,501 Excusez-moi, pardon. 206 00:18:22,668 --> 00:18:23,834 Non, mais ça va... 207 00:18:24,001 --> 00:18:26,543 C'est caliente, tous les deux. 208 00:18:26,709 --> 00:18:27,918 Ta gueule! 209 00:19:16,334 --> 00:19:17,918 Tu prends soin de lui. 210 00:19:19,501 --> 00:19:20,584 Un cafĂ©, 211 00:19:20,751 --> 00:19:21,709 s'il te plaĂźt. 212 00:19:21,876 --> 00:19:24,084 T'en fais pas. Je vais le bichonner 213 00:19:24,251 --> 00:19:25,834 pendant que tu vas Ă  Paris. 214 00:19:26,001 --> 00:19:28,043 Marianne a pas annulĂ©, tu vois. 215 00:19:33,043 --> 00:19:34,001 Oui, maman? 216 00:19:34,168 --> 00:19:36,418 Attends, je comprends pas ce que tu dis. 217 00:19:37,084 --> 00:19:38,959 Quoi? J'arrive! 218 00:19:39,126 --> 00:19:39,959 Non. 219 00:19:40,126 --> 00:19:42,001 Rapplique pas Ă  chaque fois. 220 00:19:42,168 --> 00:19:44,126 Non mais lĂ©... fais gaffe Ă  lui. 221 00:19:58,251 --> 00:19:59,959 Ça va maman? Hum hum. 222 00:20:02,376 --> 00:20:05,751 Qu'est-ce que tu fais? -Ils ont pissĂ© sur mon palier. 223 00:20:07,709 --> 00:20:08,959 Y a rien, lĂ©? 224 00:20:09,126 --> 00:20:11,668 Bah Ă©videmment, j'ai nettoyĂ©, imbĂ©cile. 225 00:20:14,626 --> 00:20:16,584 Ah, ça recommence. 226 00:20:17,418 --> 00:20:18,668 Tu m'as fait peur. 227 00:20:18,834 --> 00:20:20,626 T’inquiĂšte pas, ils ont rien pris. 228 00:20:20,793 --> 00:20:22,459 Super-Simone les a fait fuir. 229 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Maman. 230 00:20:26,543 --> 00:20:29,293 T'es sĂ»re, lĂ©? Des voleurs qui font pipi? 231 00:20:29,459 --> 00:20:31,293 Bah Ă©videmment, je suis sĂ»re. 232 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 Et ils Ă©taient combien? Bah, je sais pas, moi. 233 00:20:34,418 --> 00:20:36,126 Toute une bande, des filles. 234 00:20:36,293 --> 00:20:40,168 Un gars horrible avec un squelette de vache. Beurk! 235 00:20:42,668 --> 00:20:44,584 Tu penses que je suis folle? 236 00:20:49,209 --> 00:20:51,959 C'est toujours quand je vais voir Marianne 237 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 que ça arrive. Tu sous-entends quoi? 238 00:20:55,543 --> 00:20:56,959 Rien, maman. Et d'ailleurs, 239 00:20:57,126 --> 00:20:59,709 je me demande ce que tu vas faire avec elle. 240 00:20:59,876 --> 00:21:01,043 Bah euh... 241 00:21:01,834 --> 00:21:04,209 Tu pars que demain alors tu dĂźnes, ce soir? 242 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 Je peux pas. 243 00:21:06,959 --> 00:21:09,001 J'ai un truc important Ă  finir. 244 00:21:11,501 --> 00:21:13,584 'Bonsoir, je m'appelle Vincent. 245 00:21:13,751 --> 00:21:15,209 'On s'est vus Ă  l'Ă©picerie.' 246 00:21:19,209 --> 00:21:21,918 'Bonsoir, je peux vous offrir un verre? 247 00:21:22,084 --> 00:21:23,626 'C'est pas de la drague.' 248 00:21:23,793 --> 00:21:25,626 Oh, je suis nul... 249 00:21:27,209 --> 00:21:28,209 Bonsoir. 250 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 Ah, ben merde. 251 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 (Qu'est-ce qu'elle fout?) 252 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 AllĂ©? 253 00:24:35,459 --> 00:24:36,793 C'est toi, Marianne. 254 00:24:36,959 --> 00:24:38,876 Oui, oui, ça va. Ça va. 255 00:24:39,043 --> 00:24:41,959 Demain, tu viens me chercher Ă  la gare? 256 00:24:45,668 --> 00:24:47,126 Tu... tu rigoles? 257 00:24:48,293 --> 00:24:49,834 J'ai tout organisĂ©. 258 00:24:50,709 --> 00:24:53,168 Mais je viens demain pour qu'on en discute. 259 00:24:53,334 --> 00:24:56,626 À la rentrĂ©e, tu parlais de prendre un appart avec moi. 260 00:24:56,793 --> 00:25:00,584 Tu sais oĂč tu en es, mais t'as pas le courage de me le dire. 261 00:25:00,751 --> 00:25:02,293 Vas-y, laisse tomber! 262 00:26:23,793 --> 00:26:25,584 Salon de coiffure, bonjour. 263 00:26:26,001 --> 00:26:26,918 Oui. 264 00:26:28,834 --> 00:26:29,959 Mercredi, oui. 265 00:26:30,126 --> 00:26:31,293 À 15h? 266 00:26:31,459 --> 00:26:32,793 Parfait. 267 00:26:32,959 --> 00:26:34,793 A quel nom, s'il vous plaĂźt? 268 00:26:39,376 --> 00:26:41,084 Entendu, c'est notĂ©. 269 00:26:41,751 --> 00:26:43,209 A mercredi. Au revoir. 270 00:26:54,543 --> 00:26:56,584 Vous avez reçu mon courrier? 271 00:26:56,751 --> 00:26:57,834 Non. 272 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 Bah, il a dĂ» se perdre. 273 00:27:00,084 --> 00:27:01,376 Trois fois de suite? 274 00:27:02,668 --> 00:27:04,793 Vous vivez sur quelle planĂšte? 275 00:27:06,209 --> 00:27:08,543 La crise, ça vous dit quelque chose? 276 00:27:09,168 --> 00:27:11,626 Si vous venez pas aux rendez-vous... 277 00:27:13,376 --> 00:27:15,251 J'ai rappelĂ© l'entreprise Manutech. 278 00:27:15,418 --> 00:27:17,834 J'ai racontĂ© que vous aviez Ă©tĂ© malade. 279 00:27:18,001 --> 00:27:20,751 J'ai obtenu qu'il vous prenne pour 6 jours. 280 00:27:22,168 --> 00:27:23,501 Vous commencez demain. 281 00:27:24,251 --> 00:27:25,793 Étiquetage des bouteilles. 282 00:27:25,959 --> 00:27:28,501 Vous ĂȘtes surqualifiĂ©e mais bon... 283 00:27:28,668 --> 00:27:31,334 Il s'agit avant tout d'amorcer quelque chose. 284 00:27:31,501 --> 00:27:33,501 Et puis aprĂšs, comme on dit... 285 00:27:33,668 --> 00:27:35,543 L'appĂ©tit vient en mangeant. 286 00:27:41,043 --> 00:27:44,543 Dans la vie, moins on en fait, moins on a envie d'en faire. 287 00:27:44,709 --> 00:27:48,376 En d'autres termes, la fainĂ©antise engendre la fainĂ©antise. 288 00:27:49,084 --> 00:27:51,293 En la matiĂšre, sans me vanter, 289 00:27:51,459 --> 00:27:55,501 je suis championne dĂ©partementale. En hiver, j'ai le record du monde. 290 00:27:56,209 --> 00:27:59,251 Je peux ne pas sortir de chez moi pendant des jours. 291 00:28:00,626 --> 00:28:01,751 Enfin... 292 00:28:01,918 --> 00:28:03,501 'chez moi', c'est vite dit. 293 00:28:04,459 --> 00:28:07,126 Je sous-loue une chambre dans un ancien atelier. 294 00:28:13,543 --> 00:28:16,751 Qui ne s'est pas recouchĂ© un jeudi matin n'a pas vĂ©cu. 295 00:28:27,168 --> 00:28:30,709 J'ai un colocataire. II a un projet de spectacle de rue. 296 00:28:30,876 --> 00:28:34,043 Hommage flamboyant aux troubadours de toujours. 297 00:28:34,209 --> 00:28:36,751 C'est le clou du spectacle! Le clou! 298 00:28:36,918 --> 00:28:38,376 T'es un pervers, toi! 299 00:28:38,543 --> 00:28:40,959 Mais ce sera pas un vrai lion! 300 00:28:41,126 --> 00:28:43,209 Et ce sera pas un vrai strip-tease! 301 00:28:43,376 --> 00:28:47,459 Je te demande pas un vrai strip-tease et de te mettre nue. 302 00:28:47,626 --> 00:28:49,876 Je te dis de montrer un petit sein. 303 00:28:50,043 --> 00:28:51,251 Je me casse! 304 00:28:51,418 --> 00:28:52,793 C'est ça, tire-toi! 305 00:28:52,959 --> 00:28:55,209 Moi, je cherche des artistes. Des vrais! 306 00:28:55,376 --> 00:28:56,668 Couille molle. 307 00:28:56,834 --> 00:28:57,793 Classe. 308 00:28:57,959 --> 00:29:00,876 Il a des problĂšmes de recrutement. Salut, Aude. 309 00:29:01,668 --> 00:29:03,626 HĂ©, dis-moi, ma cocotte... 310 00:29:04,459 --> 00:29:06,418 J'ai besoin d'un accessoire capital. 311 00:29:06,584 --> 00:29:08,668 Et je me disais... Kolocataire? 312 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 Ouais? Tu me dois encore du fric. 313 00:29:10,918 --> 00:29:13,209 Je vais te rembourser. 314 00:29:13,376 --> 00:29:14,709 Je suis sur 2-3 coups. 315 00:29:14,876 --> 00:29:16,834 Je vais monter le spectacle. 316 00:29:17,001 --> 00:29:18,418 J'ai presque plus rien. 317 00:29:20,543 --> 00:29:21,834 Et euh... 318 00:29:22,918 --> 00:29:25,376 Il est oĂč, ce 'presque plus rien'? 319 00:29:26,168 --> 00:29:28,834 Putain, tu lui as encore prĂȘtĂ© du fric. 320 00:29:29,001 --> 00:29:30,376 Moi, il me fait marrer. 321 00:29:30,543 --> 00:29:33,126 Il est pas mĂ©chant. Mais on s'en branle. 322 00:29:33,293 --> 00:29:36,043 Pourquoi tu t'Ă©nerves? Je m'Ă©nerve pas. 323 00:29:37,418 --> 00:29:40,543 OK. Tu prĂ©fĂšres rester encore 5 ans en coloc avec lui, 324 00:29:40,709 --> 00:29:42,626 ses chĂšvres et ses pouffiasses? 325 00:29:42,793 --> 00:29:45,209 Ou passer une nuit torride avec Ryan Gosling? 326 00:29:45,376 --> 00:29:47,793 C'est dĂ©bile, y a pas de dilemme, lĂ©. 327 00:29:47,959 --> 00:29:50,001 Tu vois que tu t'Ă©nerves. Non. 328 00:29:50,168 --> 00:29:51,001 Si. 329 00:29:52,709 --> 00:29:54,334 Si, tu t'Ă©nerves. 330 00:29:55,168 --> 00:29:57,834 CĂ©cile et Laura, mes deux plus vieilles amies. 331 00:29:58,751 --> 00:30:00,668 Je les considĂšre comme mes sƓurs. 332 00:30:00,834 --> 00:30:02,543 En beaucoup plus marrantes. 333 00:30:04,209 --> 00:30:06,126 J'ai aperçu ma mĂšre, aujourd'hui. 334 00:30:07,834 --> 00:30:09,126 T'as Ă©tĂ© lui parler? 335 00:30:09,709 --> 00:30:10,876 Bah non. 336 00:30:11,668 --> 00:30:13,584 Elle Ă©tait emmitouflĂ©e dans sa fourrure. 337 00:30:15,543 --> 00:30:19,543 C'est fou comme une bourgeoise peut ressembler Ă  une vieille pute. 338 00:30:23,626 --> 00:30:24,918 Bon, allez. 339 00:30:25,918 --> 00:30:28,668 Demain, j'Ă©tiquette. QuĂ©quette. 340 00:30:35,084 --> 00:30:38,376 J'avais 25 ans et dĂ©jĂ  plus vraiment d'envies. 341 00:30:39,376 --> 00:30:42,084 L'appĂ©tit ne venait plus en mangeant... 342 00:30:43,751 --> 00:30:45,793 Jusqu’à cet appel. 343 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Oh merde! 344 00:30:52,459 --> 00:30:53,876 Putain, quelle conne! 345 00:30:54,043 --> 00:30:55,626 Les Ă©tiquettes, putain. 346 00:30:59,001 --> 00:31:01,209 Ah, mais putain de chĂšvre! 347 00:31:07,168 --> 00:31:08,001 AllĂ©? 348 00:31:10,126 --> 00:31:11,126 Ah, bonjour. 349 00:31:12,751 --> 00:31:14,668 Ah non, non. Tu me dĂ©ranges pas. 350 00:31:16,293 --> 00:31:17,918 Euh... 351 00:31:18,084 --> 00:31:19,418 Ouais, si tu veux. 352 00:31:19,584 --> 00:31:20,751 Je sais pas. 353 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Cet aprĂšs-midi, ça te va? La chĂšvre bĂȘle. 354 00:31:23,709 --> 00:31:24,543 OK. 355 00:31:25,126 --> 00:31:26,459 Attends, je note. 356 00:31:26,626 --> 00:31:28,251 OU est mon stylo? 357 00:31:30,084 --> 00:31:31,459 Je t'Ă©coute. 358 00:31:33,918 --> 00:31:35,126 Bah euh... 359 00:31:35,876 --> 00:31:37,293 A tout Ă  l'heure. 360 00:31:38,751 --> 00:31:39,584 HĂ©... 361 00:31:39,751 --> 00:31:41,084 C'Ă©tait pas les keufs? 362 00:31:42,834 --> 00:31:44,334 C'Ă©tait qui, alors? 363 00:31:45,043 --> 00:31:46,459 Ma tante. 364 00:32:10,918 --> 00:32:11,793 Bonjour. 365 00:32:12,668 --> 00:32:13,668 Bonjour. 366 00:32:14,751 --> 00:32:15,584 Entre. 367 00:32:21,959 --> 00:32:24,001 C'est gentil d’ĂȘtre venue si vite. 368 00:32:24,168 --> 00:32:26,293 Je te cache pas que je suis curieuse. 369 00:32:26,459 --> 00:32:29,126 J'imagine. Tu me donnes ton manteau? 370 00:32:30,876 --> 00:32:33,501 Quand on s'est croisĂ©es je sais plus oĂč... 371 00:32:33,668 --> 00:32:34,918 Rue Emile Zola. 372 00:32:35,418 --> 00:32:38,293 Tu Ă©tais avec un grand roux. Ouais... 373 00:32:39,293 --> 00:32:42,168 On devait aller boire un verre. On l'a pas fait. 374 00:32:42,334 --> 00:32:45,001 Comment il s'appelle, ton copain? Ex-copain. 375 00:32:45,168 --> 00:32:46,043 Mathias. 376 00:32:46,793 --> 00:32:49,459 Il s'est barrĂ© avec une brune Ă  gros seins. 377 00:32:50,168 --> 00:32:51,209 C'est grave? 378 00:32:53,251 --> 00:32:55,418 Il avait l'air un peu quiche. 379 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 Pourquoi tu voulais me voir? 380 00:33:01,834 --> 00:33:03,918 Je me suis aperçue qu'il me suivait. 381 00:33:04,751 --> 00:33:07,168 Quand je me balade, que je fais mes courses. 382 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 Je l'ai mĂȘme aperçu au cinĂ©ma. 383 00:33:10,959 --> 00:33:13,876 Ça dure depuis longtemps? Je sais pas vraiment. 384 00:33:14,959 --> 00:33:17,001 T'as prĂ©venu la police? Non. 385 00:33:17,168 --> 00:33:18,959 Il est peut-ĂȘtre dangereux. 386 00:33:19,126 --> 00:33:22,501 A vrai dire, ça m'intrigue plus que ça ne m’inquiĂšte. 387 00:33:26,626 --> 00:33:28,001 Ça t'embĂȘterait de le suivre? 388 00:33:29,084 --> 00:33:30,126 Quoi? 389 00:33:31,793 --> 00:33:34,043 Juste pour savoir qui il est. 390 00:33:34,209 --> 00:33:36,584 Pourquoi tu vas pas lui demander? 391 00:33:36,751 --> 00:33:37,793 Il prendrait peur, 392 00:33:37,959 --> 00:33:40,876 il disparaĂźtrait et je saurais pas ce qu'il voulait. 393 00:33:41,709 --> 00:33:45,084 T'as pas un ami ou quelqu'un d'autre Ă  qui demander ça? 394 00:33:45,709 --> 00:33:46,668 Pas vraiment. 395 00:33:48,293 --> 00:33:49,751 Alors pourquoi moi? 396 00:33:52,668 --> 00:33:53,918 De toute ta famille, 397 00:33:54,084 --> 00:33:56,543 t'es la seule qui a voulu me rencontrer. 398 00:33:59,709 --> 00:34:02,834 J'ai pensĂ© que suivre mon suiveur pourrait t'amuser. 399 00:34:04,334 --> 00:34:05,959 Je me suis trompĂ©e? 400 00:34:08,501 --> 00:34:12,001 Oh lĂ© lĂ©, mais c'est trop bien. C'est gĂ©nial. 401 00:34:12,168 --> 00:34:13,834 J'Ă©tais sĂ»re que tu dirais ça. 402 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 C'est nul, comme truc. Suivre un gars... 403 00:34:16,918 --> 00:34:20,251 Toi, tu trouves toujours tout nul. Les mecs, la bouffe... 404 00:34:20,418 --> 00:34:23,251 Non, c'est pas vrai. Lucas? 405 00:34:23,876 --> 00:34:25,876 Lucas, prĂȘte-lui ton talkie! 406 00:34:26,043 --> 00:34:27,459 Putain, si ça se trouve, 407 00:34:27,626 --> 00:34:29,126 c'est un serial killeur. 408 00:34:29,293 --> 00:34:31,793 Il va bouffer et dĂ©pecer ta tante. Berk! 409 00:34:31,959 --> 00:34:32,918 T'as dit oui? 410 00:34:33,084 --> 00:34:35,376 J'ai dit que j'allais rĂ©flĂ©chir. Ah! 411 00:34:35,543 --> 00:34:36,834 Oh... 412 00:34:38,001 --> 00:34:40,459 Je vais encore le ramener tout cassĂ©. 413 00:34:41,459 --> 00:34:43,084 Bon, allez, stop. 414 00:34:43,251 --> 00:34:44,959 C'est la sƓur de ton pĂšre? 415 00:34:45,126 --> 00:34:46,418 Non, de ma mĂšre. 416 00:34:46,584 --> 00:34:47,876 C'est la plus jeune. 417 00:34:48,043 --> 00:34:51,209 Ma mĂšre a toujours fait comme si elle existait pas. 418 00:34:51,376 --> 00:34:52,334 Pourquoi? 419 00:34:53,751 --> 00:34:56,293 Je sais pas. Ça date d'avant ma naissance. 420 00:34:56,459 --> 00:34:58,459 J'ai appris super tard son existence. 421 00:34:58,626 --> 00:35:01,376 Et tu la connais bien? Bof. 422 00:35:02,043 --> 00:35:04,626 J'ai cherchĂ© Ă  la rencontrer. On s'est vues un peu. 423 00:35:05,876 --> 00:35:08,126 J'ai fait ça pour faire chier ma mĂšre. 424 00:35:09,626 --> 00:35:10,543 Bon... 425 00:35:11,376 --> 00:35:13,293 Tu dis que tu acceptes. 426 00:35:13,459 --> 00:35:16,668 Je vais l'espionner avec toi. MĂȘme pas en rĂȘve. 427 00:35:16,834 --> 00:35:19,626 Allez, s'il te plaĂźt. Je serai sous tes ordres. 428 00:35:19,793 --> 00:35:21,209 Hyper, hyper discrĂšte. 429 00:35:21,376 --> 00:35:22,376 Promis. 430 00:35:22,543 --> 00:35:23,626 Dis oui. 431 00:35:24,293 --> 00:35:25,334 Dis oui, dis oui. 432 00:35:26,376 --> 00:35:27,251 Non. 433 00:35:38,709 --> 00:35:40,918 (-C'est quoi, ça 7) (-Camouflage.) 434 00:35:41,709 --> 00:35:42,668 CĂ©cile... 435 00:35:43,334 --> 00:35:45,001 Retire au moins les lunettes. 436 00:35:47,168 --> 00:35:48,251 Il est lĂ©? 437 00:35:48,418 --> 00:35:49,584 Viens voir. 438 00:35:51,626 --> 00:35:53,084 DerriĂšre le poteau. 439 00:35:54,626 --> 00:35:57,376 (-Oh... Oh la vache, c'est dingue!) 440 00:35:57,543 --> 00:36:01,001 (Je ressens comme une vibration. C'est presque sexuel.) 441 00:36:01,834 --> 00:36:03,709 (-T'as jamais pensĂ© Ă  consulter?) 442 00:36:33,501 --> 00:36:34,834 On attend un peu. 443 00:36:35,001 --> 00:36:36,168 D'accord, chef. 444 00:36:37,959 --> 00:36:39,834 (Oh la vache, c'est gĂ©nial!) 445 00:36:54,668 --> 00:36:56,334 (-Il fait pas bien mĂ©chant.) 446 00:36:57,168 --> 00:36:58,626 (-Il faut se mĂ©fier.) 447 00:36:58,793 --> 00:37:01,709 (Les types qui paient pas de mine, c'est les pires.) 448 00:37:02,668 --> 00:37:04,293 (Tu te souviens de Bruno?) 449 00:37:04,459 --> 00:37:06,043 (Il avait trop la bonne tĂȘte.) 450 00:37:06,209 --> 00:37:08,001 (Au pieu, c'Ă©tait un tarĂ©.) 451 00:37:08,168 --> 00:37:09,293 (La premiĂšre fois,) 452 00:37:09,459 --> 00:37:12,459 (il a sorti une chaĂźne.) (-Non, je veux pas savoir.) 453 00:37:14,543 --> 00:37:17,876 (-Une autre fois, une courgette.) (-ArrĂȘte, putain!) 454 00:37:20,584 --> 00:37:22,918 Oh, vous vous croyez oĂč, lĂ©? 455 00:37:26,209 --> 00:37:27,834 On coupe les portables. 456 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Merci bien! 457 00:37:29,459 --> 00:37:30,959 Bon, allez, on reprend. 458 00:37:52,626 --> 00:37:54,918 Oui, oui, oui. On attend un peu. 459 00:37:56,376 --> 00:37:59,918 'Get Me Away From Here, I'm Dying' 460 00:38:04,501 --> 00:38:05,418 Bonsoir. 461 00:38:05,584 --> 00:38:08,459 Vous voulez quelque chose? Un Coca sans glace. 462 00:38:08,626 --> 00:38:09,459 D'accord. 463 00:38:29,501 --> 00:38:30,834 (-1er Ă©tage.) 464 00:38:39,668 --> 00:38:42,751 Vincent Machot. Vincent l’Éventreur. 465 00:38:51,376 --> 00:38:53,459 T'as l'air déçue. Non. 466 00:38:54,168 --> 00:38:55,668 Ça ne me dit rien. 467 00:38:55,834 --> 00:38:59,126 Si c'Ă©tait un fan qui ose pas te demander un autographe? 468 00:38:59,293 --> 00:39:01,126 Je savais pas que tu chantais. 469 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 Je m'y suis remise l'annĂ©e derniĂšre. 470 00:39:04,293 --> 00:39:06,459 Petites, avec ta mĂšre, on allait Ă  la chorale. 471 00:39:06,959 --> 00:39:07,834 Maman? 472 00:39:08,918 --> 00:39:10,168 Mais oui. 473 00:39:10,334 --> 00:39:12,209 Elle avait un joli brin de voix. 474 00:39:13,334 --> 00:39:14,418 Bon, t'es pas folle. 475 00:39:14,584 --> 00:39:16,168 C'est bien toi qu'il suit. 476 00:39:16,709 --> 00:39:17,876 Va voir la police. 477 00:39:18,418 --> 00:39:19,418 ArrĂȘte. 478 00:39:19,918 --> 00:39:22,334 Tu te rends compte que c'est pas normal. 479 00:39:22,501 --> 00:39:24,334 Depuis quand on suit les gens? 480 00:39:24,501 --> 00:39:27,418 Si ça se trouve, c'est un tarĂ©. Pourquoi il fait ça? 481 00:39:27,793 --> 00:39:29,293 Eh bien on va trouver. 482 00:39:29,834 --> 00:39:31,376 C'est amusant. 483 00:39:32,209 --> 00:39:33,334 Ouais... 484 00:39:35,959 --> 00:39:38,209 Tu fais toujours de la photo? Non. 485 00:39:38,376 --> 00:39:39,251 Ah bon? 486 00:39:42,126 --> 00:39:45,126 Tu as toujours un appareil? Je l'ai gardĂ©, ouais. 487 00:39:46,418 --> 00:39:49,126 Alors tu vas prendre Vincent Machot en photo. 488 00:40:02,626 --> 00:40:05,418 Tu vas apprendre un maximum de choses sur lui. 489 00:40:06,209 --> 00:40:08,001 Tes frais de mission. ArrĂȘte. 490 00:40:09,626 --> 00:40:11,709 Il est lĂ© depuis un mois, ce croissant. 491 00:40:11,876 --> 00:40:13,876 Bon, tu te concentres, un peu? 492 00:40:16,918 --> 00:40:19,293 Y a deux numĂ©ros pour Vincent Machot. 493 00:40:19,459 --> 00:40:21,793 Un salon de coiffure et chez lui. 494 00:40:22,501 --> 00:40:24,793 Y a un autre Machot dans son immeuble. 495 00:40:24,959 --> 00:40:26,668 Ça t'intĂ©resse, finalement? 496 00:40:26,834 --> 00:40:29,876 Je croyais que c'Ă©tait nul. C'est vous, les nulles. 497 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 S. Machot! Pourquoi tu t'Ă©nerves? 498 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 Je m'Ă©nerve pas, je... 499 00:40:35,418 --> 00:40:37,584 Merci, Laura, c'est trĂšs intĂ©ressant. 500 00:40:47,418 --> 00:40:49,168 Tu fais quoi, lĂ©? Non. 501 00:40:49,334 --> 00:40:50,751 Non, non, non! 502 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 AllĂŽ, M. Machot? 503 00:40:54,501 --> 00:40:58,626 Bonjour, c'est le ComitĂ© national de statistiques pour le recensement. 504 00:40:59,251 --> 00:41:00,376 Je peux vous poser 505 00:41:00,543 --> 00:41:01,876 quelques questions? 506 00:41:02,043 --> 00:41:03,376 (-Raccroche!) 507 00:41:04,793 --> 00:41:06,709 Vous habitez 8 place St. Laurent? 508 00:41:06,876 --> 00:41:08,501 Salut, les girls! 509 00:41:08,834 --> 00:41:09,876 (-Chut!) 510 00:41:10,043 --> 00:41:11,668 Je vois un autre Machot 511 00:41:11,834 --> 00:41:13,418 dans l'immeuble. 512 00:41:13,584 --> 00:41:14,668 Ça te rappelle rien? 513 00:41:14,834 --> 00:41:16,084 Seule? 514 00:41:16,251 --> 00:41:17,376 J'ai vendu biquette. 515 00:41:17,543 --> 00:41:19,876 J'ai rajoutĂ© ce que tu m'avais filĂ©. 516 00:41:20,043 --> 00:41:22,876 Et voilĂ© le magnifique lion. 517 00:41:23,043 --> 00:41:24,876 Il rugit. Elle m. 518 00:41:25,043 --> 00:41:26,293 J'ai pas cette case. 519 00:41:26,459 --> 00:41:29,501 Bien, au revoir. On vous enverra les statistiques. 520 00:41:32,001 --> 00:41:33,251 Et voilĂ© le travail. 521 00:41:33,418 --> 00:41:36,126 Attends, tu veux nous faire repĂ©rer? 522 00:41:36,293 --> 00:41:37,626 J'ai les infos, chef. 523 00:41:37,793 --> 00:41:40,751 Le 'S', c'est le 'S' de Simone, sa mĂšre. 524 00:41:40,918 --> 00:41:42,459 Elle habite juste au-dessus. 525 00:41:43,168 --> 00:41:44,959 T'as compris quelque chose? 526 00:41:52,001 --> 00:41:54,334 Ouais, 8 h 30... L'oiseau est matinal. 527 00:41:58,418 --> 00:42:01,334 Pour un coiffeur, c'est pas le champion du cheveu. 528 00:42:05,001 --> 00:42:07,168 Il a pas l'air maillot jaune... 529 00:42:10,876 --> 00:42:12,084 -Ici Rose des Sables. 530 00:42:12,251 --> 00:42:15,334 L'oiseau quitte le nid. Je rĂ©pĂšte. L'oiseau quitte le nid. 531 00:42:15,501 --> 00:42:18,709 Bien reçu. 532 00:42:20,418 --> 00:42:21,709 L'oiseau est en vue. 533 00:42:23,001 --> 00:42:24,709 Aude, il vient droit sur toi. 534 00:42:37,543 --> 00:42:39,084 CafĂ©, donuts. 535 00:42:39,251 --> 00:42:40,959 Ça vous va, lieutenant? 536 00:42:41,126 --> 00:42:42,209 qanat va. 537 00:42:43,876 --> 00:42:46,251 Oh! Un donut. 538 00:42:46,418 --> 00:42:47,668 Il sort, lĂ©! 539 00:42:51,251 --> 00:42:53,584 Putain, mais il a une carabine! 540 00:42:55,751 --> 00:42:57,668 Le type est armĂ©, quoi. 541 00:43:13,376 --> 00:43:14,459 Dis-toi un truc. 542 00:43:14,626 --> 00:43:17,126 C'est des couteaux qui ne coupent pas. 543 00:43:17,293 --> 00:43:19,293 Ils se plantent mais ne coupent pas. 544 00:43:19,459 --> 00:43:22,376 Écoute bien. Je suis une vraie Ă©ponge, d'accord? 545 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Si tu as peur, je le sens et je te blesse. 546 00:43:25,209 --> 00:43:27,126 Mais je l'ai dĂ©jĂ  fait. 547 00:43:27,543 --> 00:43:29,293 Hein? Hein, tu te dĂ©tends. 548 00:43:29,459 --> 00:43:30,959 Attention... merde. 549 00:43:31,876 --> 00:43:33,043 -Ici Rose des Sables. 550 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 Le berlingot est toujours terrĂ© chez lui. 551 00:43:36,209 --> 00:43:38,751 CĂ©cile, tu te calmes sur les noms de code. 552 00:43:38,918 --> 00:43:40,668 -Bien reçu, chef. Aude? 553 00:43:42,459 --> 00:43:43,543 Salut. 554 00:43:44,418 --> 00:43:46,043 HĂ©, les crevettes! 555 00:43:46,209 --> 00:43:47,126 Waouh. 556 00:43:47,293 --> 00:43:48,209 Vous avez grandi. 557 00:43:48,376 --> 00:43:51,418 Vous dites bonjour Ă  votre tante? BONJOUR. 558 00:43:51,584 --> 00:43:53,001 Tu fais quoi avec ça? 559 00:43:53,501 --> 00:43:56,251 Ah... c'est pour mon travail. 560 00:43:56,418 --> 00:43:57,501 T'es plus Ă  la fac? 561 00:43:57,668 --> 00:43:58,626 Si. 562 00:43:58,793 --> 00:44:02,293 Bah si. Si... C'est euh... pour mon mĂ©moire. 563 00:44:02,459 --> 00:44:06,084 T'es pas venue Ă  la fĂȘte, la derniĂšre fois? 564 00:44:06,251 --> 00:44:07,459 On Ă©tait tous lĂ©. 565 00:44:08,334 --> 00:44:09,834 Je pouvais pas. 566 00:44:10,001 --> 00:44:11,001 C'est dommage. 567 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Tu donnes jamais de nouvelles. 568 00:44:13,668 --> 00:44:16,376 -Ici Rose des Sables. Le berlingot est chez lui. 569 00:44:16,543 --> 00:44:17,709 J'arrĂȘte pour aujourd'hui. 570 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 Il faut que j'y aille. 571 00:44:19,543 --> 00:44:20,668 Il est cool ton travail! 572 00:44:20,834 --> 00:44:22,084 Ouais. 573 00:44:22,251 --> 00:44:23,834 Salut. Salut. 574 00:44:30,918 --> 00:44:32,626 Je l'avais jamais bien vu. 575 00:44:33,209 --> 00:44:35,501 Il fait pas bien peur, notre petit coiffeur. 576 00:44:36,543 --> 00:44:38,459 Mes amies pensent que c'est un psychopathe. 577 00:44:39,584 --> 00:44:41,709 Parce qu'il a volĂ© ma poubelle? 578 00:44:41,876 --> 00:44:43,501 Ça fait mince, comme indice. 579 00:44:45,584 --> 00:44:48,584 Sa mĂšre, vous l'avez vue? Elle, jamais. 580 00:44:50,751 --> 00:44:53,126 Elles sont vraiment bien, tes photos. 581 00:44:53,293 --> 00:44:56,709 Tu voulais pas passer les Arts DĂ©co, devenir photographe? 582 00:44:56,876 --> 00:44:58,168 Non, c'est trop dur. 583 00:45:00,251 --> 00:45:02,043 Non, j'ai prĂ©fĂ©rĂ©... 584 00:45:02,918 --> 00:45:04,418 commencer Ă  travailler. 585 00:45:04,584 --> 00:45:06,251 Tu fais quoi, exactement? 586 00:45:07,459 --> 00:45:09,251 Bah euh... 587 00:45:09,418 --> 00:45:10,501 Des trucs. 588 00:45:11,668 --> 00:45:12,668 Du commercial, 589 00:45:12,834 --> 00:45:14,209 des machins comme ça. 590 00:45:18,709 --> 00:45:19,751 C'est qui? 591 00:45:21,209 --> 00:45:22,459 Mon fils. 592 00:45:22,626 --> 00:45:23,918 T'as un fils? 593 00:45:24,793 --> 00:45:26,709 Il s'appelle comment? Thomas. 594 00:45:28,626 --> 00:45:30,043 Il a quel Ăąge? 595 00:45:30,209 --> 00:45:31,293 -33 ans. 596 00:45:31,876 --> 00:45:33,084 Il vit oĂč? 597 00:45:36,543 --> 00:45:39,876 Pourquoi vous l'avez jamais vue, la mĂšre de Vincent? 598 00:45:40,043 --> 00:45:41,251 Je sais pas. 599 00:45:43,626 --> 00:45:46,043 Mais je vais continuer de fouiner. 600 00:45:47,084 --> 00:45:50,626 On va dĂ©couvrir ce qu'il manigance, ce Vincent Machot. 601 00:46:18,918 --> 00:46:22,168 -Aude, c'est papa. Tu as croisĂ© ta sƓur, l'autre jour. 602 00:46:22,334 --> 00:46:24,376 C'est dur d'ĂȘtre sans nouvelles. 603 00:46:24,543 --> 00:46:27,584 NoĂ«l approche et ça ferait plaisir Ă  ta mĂšre... 604 00:46:27,751 --> 00:46:28,834 -EffacĂ©. 605 00:46:29,001 --> 00:46:32,834 Message reçu aujourd'hui Ă  13 h 49... 606 00:46:33,001 --> 00:46:36,501 Mlle Cerceau, c'est Mme Gidoin, du CrĂ©dit Agricole. 607 00:46:36,668 --> 00:46:38,918 Ça fait 20 minutes que je vous attends. 608 00:46:39,084 --> 00:46:41,918 Dois-je vous rappeler l'importance du rendez-vous 609 00:46:42,084 --> 00:46:44,626 sous peine de clĂŽturer votre compte? 610 00:48:27,959 --> 00:48:31,418 Bonsoir, mademoiselle. Vous ĂȘtes seule, c'est dommage. 611 00:48:31,584 --> 00:48:34,793 Vous pourriez aller trinquer avec mon copain. 612 00:48:34,959 --> 00:48:37,084 Tu... Vous voulez pas me lĂ©cher? 613 00:48:37,251 --> 00:48:38,876 Je le connais pas du tout. 614 00:48:39,043 --> 00:48:41,168 Oh non, lĂ©, tu charries. 615 00:48:41,334 --> 00:48:43,918 Je vais te chercher la femme Ă  lunettes. 616 00:48:44,834 --> 00:48:46,251 Reste, fais pas le con. 617 00:48:46,418 --> 00:48:47,543 Femme Ă  lunettes... 618 00:48:47,709 --> 00:48:48,793 Oh, pardon! 619 00:48:53,334 --> 00:48:54,209 Excusez-moi. 620 00:48:54,376 --> 00:48:55,876 Non, mais ça va... 621 00:48:56,043 --> 00:48:57,793 C'est caliente, tous les deux. 622 00:48:57,959 --> 00:48:59,043 Ta gueule! 623 00:49:03,626 --> 00:49:05,793 Tu fais de l'effet aux hommes. 624 00:49:08,584 --> 00:49:10,084 Pourquoi t'es lĂ©? 625 00:49:10,251 --> 00:49:11,959 Y avait Vincent, donc... 626 00:49:12,126 --> 00:49:14,501 Qu'est-ce que tu veux que ça me foute? 627 00:49:14,668 --> 00:49:15,834 Tu m'espionnes? 628 00:49:16,918 --> 00:49:18,168 Tu viens assister 629 00:49:18,334 --> 00:49:19,918 au dĂ©sastre? 630 00:49:20,376 --> 00:49:21,626 Rosalie! 631 00:49:22,959 --> 00:49:23,959 Rosalie! 632 00:49:25,501 --> 00:49:26,584 Rosalie. 633 00:49:26,751 --> 00:49:29,376 J'ai pas envie que tu me voies comme ça. 634 00:49:30,334 --> 00:49:31,293 Allez, va-t'en. 635 00:49:31,876 --> 00:49:32,751 Va-t'en. 636 00:49:32,918 --> 00:49:35,626 Allez, viens. Je te raccompagne chez toi. 637 00:49:36,501 --> 00:49:38,626 Viens. Allez. 638 00:49:39,626 --> 00:49:40,876 Allez. 639 00:50:23,084 --> 00:50:26,501 Fini, la coiffure Te voilĂ© roi de la filature 640 00:50:26,668 --> 00:50:29,126 Sous tes airs de pur ringard 641 00:50:29,293 --> 00:50:31,043 Pas de doute Y a un salopard 642 00:50:31,209 --> 00:50:33,251 Que caches-tu Vincent Machot? 643 00:50:33,418 --> 00:50:34,918 OH, OH, OH 644 00:50:35,084 --> 00:50:36,584 Ho! HĂ©! 645 00:50:36,751 --> 00:50:39,168 Y en a qui taffent! Tu te prends pour qui 646 00:50:39,334 --> 00:50:40,251 avec ton lion? 647 00:50:40,418 --> 00:50:42,168 Nous aussi, on bosse. 648 00:50:42,334 --> 00:50:43,418 Allez, on bouge. 649 00:50:43,584 --> 00:50:44,501 Mais quoi? 650 00:50:44,668 --> 00:50:46,959 Ne me dis pas que t'as pas compris? 651 00:50:47,126 --> 00:50:49,126 C'est la mĂšre Machot, la clĂ©. 652 00:50:49,293 --> 00:50:51,584 On la voit jamais. Hein? 653 00:50:51,751 --> 00:50:54,126 Ses rideaux sont toujours fermĂ©s. 654 00:50:54,293 --> 00:50:56,751 J'ai appelĂ©, ça rĂ©pond pas. Et alors? 655 00:50:57,251 --> 00:50:58,668 Psychose. 656 00:50:58,834 --> 00:51:01,001 Bah, Hitchcock! La mĂšre est morte. 657 00:51:01,168 --> 00:51:02,751 Vincent fait comme si elle vivait. 658 00:51:02,918 --> 00:51:05,293 Comme dans Psychose. OK. 659 00:51:05,459 --> 00:51:07,626 Vous avez repris des champi ou quoi? 660 00:51:07,793 --> 00:51:08,834 Vous ĂȘtes malades. 661 00:51:09,001 --> 00:51:10,959 Et lui, c'est pas un malade? 662 00:51:11,126 --> 00:51:12,876 Il faut trouver les preuves. 663 00:51:13,043 --> 00:51:15,709 Quelles preuves? Qu'il va faire pareil avec ta tante. 664 00:51:20,501 --> 00:51:22,334 Et vous comptez rentrer comment? 665 00:51:22,501 --> 00:51:23,918 Regarde. Tu fais le lion. 666 00:51:24,084 --> 00:51:25,626 Le lion. Tu grognes. 667 00:51:25,793 --> 00:51:28,418 T'as un physique, tu t'en sers pas. 668 00:51:28,584 --> 00:51:29,543 Il rugit. 669 00:51:29,709 --> 00:51:31,376 Fais le lion. 670 00:51:33,459 --> 00:51:35,168 C'est n'importe quoi. 671 00:51:35,334 --> 00:51:37,584 Attends. Y a personne, c'est sĂ»r? 672 00:51:37,751 --> 00:51:40,376 Certaine. Il flippe, ArsĂšne Lupin? 673 00:51:47,834 --> 00:51:50,876 Tu sais ce qu'il te dit, ArsĂšne Lupin? Regarde. 674 00:52:14,459 --> 00:52:16,793 Ne touche Ă  rien. HĂ©, oh... 675 00:52:16,959 --> 00:52:18,168 Non mais... 676 00:52:33,376 --> 00:52:34,543 Oh... les Machot. 677 00:52:34,709 --> 00:52:37,293 Coiffeur pervers de pĂšre en fils. 678 00:52:37,459 --> 00:52:38,751 HĂ©! 679 00:52:44,543 --> 00:52:46,251 La chambre! C'est lĂ©-bas 680 00:52:46,418 --> 00:52:47,876 qu'il doit planquer le cadavre. 681 00:52:48,043 --> 00:52:49,543 (-Oh... arrĂȘte.) 682 00:52:49,709 --> 00:52:51,751 On ferait mieux de se casser. 683 00:52:51,918 --> 00:52:53,251 Ouais! Mais non. 684 00:52:53,418 --> 00:52:54,918 Les chochottes, lĂ©... 685 00:52:57,209 --> 00:52:58,334 Je suis pas sĂ»re. 686 00:52:59,668 --> 00:53:01,168 Ah, elle flippe. 687 00:53:01,334 --> 00:53:02,793 Non, je flippe Pas- 688 00:53:16,793 --> 00:53:18,084 Me poussez pas. 689 00:53:33,251 --> 00:53:36,084 Mais c'est quoi, cette folle? 690 00:53:36,251 --> 00:53:37,668 ArrĂȘtez! Attends! 691 00:53:39,084 --> 00:53:40,043 LĂąche-moi! 692 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 EspĂšce de salopards! 693 00:53:42,709 --> 00:53:43,918 (-Oh, merde.) 694 00:53:45,418 --> 00:53:47,959 Attrapez-les! C'est des voleurs! 695 00:53:48,126 --> 00:53:50,168 Aux voleurs! 696 00:53:50,334 --> 00:53:51,459 Trous du cul! 697 00:53:53,293 --> 00:53:55,751 J'ai Ă©tĂ© conne de rentrer dans vos dĂ©lires. 698 00:53:55,918 --> 00:53:57,418 Attends... Franchement. 699 00:53:59,251 --> 00:54:01,709 Je t'en tape une aussi, hein, parce que... 700 00:54:09,751 --> 00:54:11,668 Ça va pas? Non. 701 00:54:11,834 --> 00:54:14,043 Qu'est-ce que tu as? Bah euh... 702 00:54:15,626 --> 00:54:18,876 Tu te moques pas? J'ai fait pipi dans ma culotte. 703 00:54:19,043 --> 00:54:21,501 Hein? J'ai eu tellement peur que... 704 00:54:21,668 --> 00:54:24,293 Je me suis pissĂ©e dessus. Qu'est-ce qu'il y a? 705 00:54:24,459 --> 00:54:25,543 Quoi? 706 00:54:25,709 --> 00:54:28,459 Elle a eu peur, elle s'est pissĂ©e dessus. 707 00:54:33,793 --> 00:54:35,584 Pas facile, meuf. 708 00:54:35,751 --> 00:54:37,376 Klaxon Regardez. 709 00:54:38,793 --> 00:54:40,876 Il est peut-ĂȘtre maillot jaune, en fait. 710 00:54:42,084 --> 00:54:44,793 Elle a vraiment fait pipi? Ouais. 711 00:54:45,501 --> 00:54:47,751 J'aurais adorĂ© voir ça. 712 00:54:48,168 --> 00:54:49,834 Tu imagines pas la folle. 713 00:54:50,001 --> 00:54:50,959 Je te jure. 714 00:54:51,126 --> 00:54:53,918 Avec des peluches partout qui prennent le thĂ©. 715 00:54:54,084 --> 00:54:55,918 Elle criait : 'Trous du cul!' 716 00:54:56,084 --> 00:54:58,584 Une vraie barge, quoi. 717 00:54:58,751 --> 00:55:00,876 Et moi qui me plains de ma mĂšre... 718 00:55:01,043 --> 00:55:03,668 Lui, le pauvre, il a dĂ©crochĂ© le gros lot. 719 00:55:03,834 --> 00:55:06,334 Elle Ă©tait pas folle, ta mĂšre. ArrĂȘte. 720 00:55:06,501 --> 00:55:08,584 Je te jure qu'elle est gratinĂ©e. 721 00:55:09,543 --> 00:55:11,501 T'as pas connu ta grand-mĂšre... 722 00:55:13,001 --> 00:55:14,418 Sinon tu comprendrais. 723 00:55:14,584 --> 00:55:15,834 Elle Ă©tait chiante? 724 00:55:16,001 --> 00:55:17,001 Elle Ă©tait... 725 00:55:18,626 --> 00:55:19,918 compliquĂ©e. 726 00:55:21,251 --> 00:55:23,501 Ça doit ĂȘtre le propre des mĂšres. 727 00:55:28,126 --> 00:55:29,251 Et toi? 728 00:55:29,876 --> 00:55:30,709 Ça fait longtemps 729 00:55:30,876 --> 00:55:32,543 que tu as pas vu Thomas? 730 00:55:34,626 --> 00:55:36,626 La derniĂšre fois, il Ă©tait petit. 731 00:55:36,793 --> 00:55:38,793 Je sais pas Ă  quoi il ressemble. 732 00:55:40,668 --> 00:55:42,834 Bonjour, je veux prendre des fruits. 733 00:55:43,001 --> 00:55:45,751 M'en veux pas, c'est pas des bons souvenirs. 734 00:55:58,959 --> 00:56:01,084 Avant que je te dise qui il Ă©tait... 735 00:56:02,251 --> 00:56:03,251 Tu as... 736 00:56:04,459 --> 00:56:06,876 T'as espĂ©rĂ© que ce soit ton fils, le suiveur? 737 00:56:12,543 --> 00:56:14,334 Il me veut quoi, ce Vincent? 738 00:56:15,418 --> 00:56:17,668 Je crois juste qu'il s'ennuie. 739 00:56:18,501 --> 00:56:19,876 Et je m'y connais, hein. 740 00:56:20,793 --> 00:56:22,043 Moi aussi. 741 00:56:25,834 --> 00:56:27,626 Et si on lui offrait de l'aventure? 742 00:56:28,543 --> 00:56:29,751 Tu penses Ă  quoi? 743 00:56:33,209 --> 00:56:34,376 A des trucs. 744 00:56:48,543 --> 00:56:49,376 Ah! 745 00:56:55,959 --> 00:56:58,209 C'est bon, il est parti. 746 00:56:58,376 --> 00:57:00,668 Rires 747 00:57:00,834 --> 00:57:02,834 Putain, j'en pouvais plus. 748 00:57:05,501 --> 00:57:07,751 Bravo, vous Ă©tiez super. 749 00:57:07,918 --> 00:57:09,376 Vous m'avez fait flipper. 750 00:57:10,459 --> 00:57:12,209 Qu'est-ce qu'on va lui faire? 751 00:57:12,376 --> 00:57:13,959 Je vais rĂ©flĂ©chir. 752 00:57:14,626 --> 00:57:16,959 On pourrait mettre une camĂ©ra sous sa douche? 753 00:57:17,126 --> 00:57:19,209 Bienvenue dans le monde magique de CĂ©cile. 754 00:57:19,376 --> 00:57:21,751 Ça gagne bien, coiffeur? On pourrait l'enlever 755 00:57:21,918 --> 00:57:23,501 et demander une rançon Ă  sa mĂšre. 756 00:57:23,668 --> 00:57:24,584 Et bienvenue 757 00:57:24,751 --> 00:57:26,793 dans celui de Kolocataire. C'est pas con. 758 00:57:26,959 --> 00:57:27,876 Bien sĂ»r. 759 00:57:28,043 --> 00:57:31,126 On irait pas bouffer un morceau? Ça m'a creusĂ©. 760 00:58:00,876 --> 00:58:02,043 Ça fait 3 jours. 761 00:58:02,209 --> 00:58:03,959 Il est peut-ĂȘtre en vacances. 762 00:58:04,834 --> 00:58:07,501 Et si c'Ă©tait Ă  cause de l'autre nuit? 763 00:58:07,668 --> 00:58:10,334 Ça l'aurait fait fuir? Il faut pas exagĂ©rer. 764 00:58:15,334 --> 00:58:16,834 Il te manque, ou bien? 765 00:58:17,001 --> 00:58:18,543 Non, c'est pas ça. 766 00:58:20,168 --> 00:58:23,834 Non, c’est juste que... J'aimais bien, tout ça. 767 00:58:24,918 --> 00:58:26,126 C'Ă©tait excitant. 768 00:58:26,793 --> 00:58:28,126 Aude dĂ©tective. 769 00:58:28,293 --> 00:58:29,876 T'as mieux Ă  faire, non? 770 00:58:31,293 --> 00:58:32,251 Quoi? 771 00:58:33,709 --> 00:58:35,418 Étiqueter des bouteilles? 772 00:58:35,584 --> 00:58:36,876 Les Arts DĂ©co? 773 00:58:38,834 --> 00:58:41,168 J'ai dĂ©passĂ© l'Ăąge pour le concours. 774 00:58:41,334 --> 00:58:42,168 Non. 775 00:58:42,334 --> 00:58:44,251 Je me suis renseignĂ©e. 776 00:58:44,418 --> 00:58:47,501 Je me suis fait envoyer un dossier d'inscription. 777 00:58:48,168 --> 00:58:49,126 Pourquoi? 778 00:58:49,709 --> 00:58:51,376 Parce que tu es douĂ©e. 779 00:58:52,834 --> 00:58:55,043 Et puis parce que ça me fait plaisir. 780 00:59:02,501 --> 00:59:03,626 AllĂŽ? 781 00:59:03,793 --> 00:59:06,459 C'est moi. Le berlingot est de retour. 782 00:59:06,626 --> 00:59:07,751 Il a rouvert le salon. 783 00:59:07,918 --> 00:59:08,876 OK. Merci. 784 00:59:10,668 --> 00:59:12,293 Vincent a rouvert le salon. 785 00:59:13,543 --> 00:59:15,084 Fais voir, le sourire? 786 00:59:32,084 --> 00:59:35,959 Bonjour, j'aurais voulu prendre rendez-vous pour un brushing. 787 00:59:36,459 --> 00:59:37,751 Mercredi? 788 00:59:38,959 --> 00:59:40,918 Mercredi, 15 h, c'est parfait. 789 00:59:42,209 --> 00:59:43,334 Rosalie Blum. 790 00:59:44,334 --> 00:59:45,418 B, L, U, M. 791 00:59:54,501 --> 00:59:55,793 J'aime les puzzles. 792 01:00:00,126 --> 01:00:03,501 Les piĂšces finissent toujours par s’emboĂźter parfaitement. 793 01:00:04,793 --> 01:00:06,668 II y a lĂ© quelque chose de rassurant. 794 01:00:12,543 --> 01:00:16,293 Quand il a fallu que je m'installe, j'ai hĂ©sitĂ© Ă  revenir en ville. 795 01:00:22,293 --> 01:00:25,501 J'aurais peut-ĂȘtre dĂ» partir. Mais pour aller oĂč? 796 01:00:28,751 --> 01:00:31,376 J'en ai marre des 'j'aurais peut-ĂȘtre dĂ»'. 797 01:00:37,376 --> 01:00:40,126 Chaque semaine, je leur apporte quelque chose. 798 01:00:40,293 --> 01:00:43,084 L'important, pour ces filles, c'est une prĂ©sence. 799 01:00:43,251 --> 01:00:44,168 Un contact. 800 01:00:45,043 --> 01:00:46,209 Un peu de chaleur. 801 01:00:48,793 --> 01:00:51,834 Si Ă  l'Ă©poque, personne ne l'avait fait pour moi, 802 01:00:52,001 --> 01:00:54,918 qui sait ce dont j'aurais Ă©tĂ© capable? 803 01:00:55,084 --> 01:00:58,501 En prison, personne de ma famille ne m'a rendu visite. 804 01:01:05,668 --> 01:01:08,918 Ça fait des annĂ©es que je vais plus chez le coiffeur. 805 01:01:09,084 --> 01:01:11,876 Je fais ça moi-mĂȘme. Sauf aujourd'hui. 806 01:01:12,626 --> 01:01:14,709 Vincent Machot avait pimentĂ© ma vie, 807 01:01:14,876 --> 01:01:17,334 j'Ă©tais bien dĂ©cidĂ©e Ă  pimenter la sienne. 808 01:01:39,959 --> 01:01:41,001 Bonjour. 809 01:01:45,043 --> 01:01:46,168 Bonjour. 810 01:01:46,751 --> 01:01:48,626 J'ai rendez-vous Ă  15 h, Rosalie Blum. 811 01:01:49,584 --> 01:01:51,543 Je... je vous attendais. 812 01:01:52,584 --> 01:01:53,751 'On y va? 813 01:01:54,459 --> 01:01:55,418 OU ça? 814 01:01:58,543 --> 01:02:00,626 Euh... oui. 815 01:02:03,001 --> 01:02:04,751 Je vais prendre vos affaires. 816 01:02:26,751 --> 01:02:28,959 Vous trouvez pas qu'il fait froid? 817 01:02:29,876 --> 01:02:30,876 Si. 818 01:02:32,334 --> 01:02:34,126 Si, si... C'est vrai. 819 01:02:43,334 --> 01:02:44,418 Merci. 820 01:02:45,543 --> 01:02:46,376 Au revoir. 821 01:02:46,959 --> 01:02:48,584 C'est tout? 822 01:02:48,751 --> 01:02:49,876 Comment ça? 823 01:02:50,793 --> 01:02:52,084 Ça va pas? 824 01:02:52,251 --> 01:02:54,459 Ah si. Si, c'est trĂšs bien. 825 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 Bonne journĂ©e, alors. 826 01:03:01,501 --> 01:03:03,418 Bonjour. Bonjour. 827 01:03:03,584 --> 01:03:04,959 Bonjour, Vincent. 828 01:03:05,918 --> 01:03:07,251 Il fait froid. 829 01:03:11,084 --> 01:03:12,459 Ouh, ce froid! 830 01:03:12,626 --> 01:03:14,584 J'aurais pu aller seul acheter ton gaufrier. 831 01:03:14,751 --> 01:03:17,376 Tu dis toujours qu'il faut que je sorte. 832 01:03:17,543 --> 01:03:19,959 Et t'aurais pu te tromper comme avec le rĂ©veil. 833 01:03:20,126 --> 01:03:21,959 ArrĂȘte avec ça, j'avais 12 ans. 834 01:03:22,126 --> 01:03:24,918 On avait tellement ri! Non. J'avais Ă©tĂ© puni. 835 01:03:25,084 --> 01:03:27,793 T'avais dit Ă  papa... Que tu Ă©tais tĂȘte en l'air. 836 01:03:27,959 --> 01:03:30,126 Alors ça... Oui, ça... 837 01:03:30,293 --> 01:03:32,251 Le seul enfant capable de... 838 01:03:32,418 --> 01:03:33,834 De confondre un rĂ©veil... 839 01:03:34,834 --> 01:03:35,918 Tu la connais? 840 01:03:36,584 --> 01:03:37,501 Non. 841 01:03:37,668 --> 01:03:39,876 Klaxon Mais regarde oĂč tu vas! 842 01:03:41,793 --> 01:03:43,626 Fais attention, espĂšce d'empotĂ©! 843 01:03:43,793 --> 01:03:44,918 Ah mais non, lĂ©! 844 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Qu'est-ce que je vais faire de toi? 845 01:03:48,584 --> 01:03:49,543 Vincent! 846 01:03:51,626 --> 01:03:52,501 Vincent... 847 01:04:04,793 --> 01:04:08,043 Tu vas le rendre fou, Ă  le croiser partout comme ça. 848 01:04:09,793 --> 01:04:11,543 Il faut pas le martyriser. 849 01:04:14,793 --> 01:04:16,334 Le martyriser? 850 01:04:18,084 --> 01:04:19,751 On s'amuse encore un peu. 851 01:04:20,418 --> 01:04:21,334 C'est pas souvent. 852 01:04:29,293 --> 01:04:31,418 On lui dĂ©posera en fin de semaine. 853 01:04:36,584 --> 01:04:38,543 Est-ce que je crois au hasard? 854 01:04:40,251 --> 01:04:42,168 Non, pas du tout. Pourquoi? 855 01:04:42,334 --> 01:04:43,834 Je sais pas. Comme ça. 856 01:04:44,001 --> 01:04:44,959 -Po, po, po... 857 01:04:45,126 --> 01:04:46,959 Oh, oh! 858 01:04:47,126 --> 01:04:47,959 Non. 859 01:04:48,418 --> 01:04:49,793 Rien n'arrive sans raison. 860 01:04:49,959 --> 01:04:51,876 On tire les ficelles, si tu prĂ©fĂšres. 861 01:04:52,043 --> 01:04:54,293 Ah tiens, justement. Oui, bien sĂ»r! 862 01:04:54,459 --> 01:04:56,876 Samedi, je vais Ă  un concert avec Anna. 863 01:04:57,043 --> 01:05:00,418 Il y aura Mathilde. Elle est... sensas'. 864 01:05:00,584 --> 01:05:01,584 Sensas'? 865 01:05:01,751 --> 01:05:04,001 Viens samedi, je veux te la prĂ©senter. 866 01:05:06,793 --> 01:05:07,626 Quoi? 867 01:05:10,251 --> 01:05:12,084 Pourquoi tu as peur de tout? 868 01:05:13,251 --> 01:05:15,001 T'Ă©tais pas comme ça, gamin. 869 01:05:24,084 --> 01:05:25,668 Fais gaffe, hein. 870 01:05:25,834 --> 01:05:28,959 Y en a qui finissent par jouer leur vie avec des poupĂ©es. 871 01:05:29,126 --> 01:05:30,918 Qu'est-ce qui te prend? 872 01:05:32,251 --> 01:05:34,293 HĂ©, reviens! T'es craignos! 873 01:05:37,043 --> 01:05:38,168 -Madame Blum! 874 01:05:43,251 --> 01:05:44,084 Bonjour. 875 01:05:44,626 --> 01:05:45,668 Bonjour. 876 01:05:47,584 --> 01:05:49,668 Pourquoi vous faites ça? 877 01:05:49,834 --> 01:05:51,793 Pourquoi je fais quoi? Bah, ça. 878 01:05:51,959 --> 01:05:53,709 J'arrĂȘte pas de vous croiser. 879 01:05:53,876 --> 01:05:55,751 Je sais qu'il y a pas de hasard. 880 01:05:55,918 --> 01:05:56,751 Vous croyez? 881 01:05:58,168 --> 01:05:59,751 Vous cherchez quoi? 882 01:05:59,918 --> 01:06:03,168 C'est Ă  moi de vous le demander, Vincent Machot. 883 01:06:04,209 --> 01:06:06,709 Vous connaissez mon nom? Depuis le temps. 884 01:06:06,876 --> 01:06:08,876 Vous m'avez suivie partout. 885 01:06:10,126 --> 01:06:11,793 Pas du tout. Si. 886 01:06:11,959 --> 01:06:12,918 Non. 887 01:06:13,084 --> 01:06:15,876 Si. A l'Ă©picerie, devant chez moi, Ă  la chorale, 888 01:06:16,501 --> 01:06:17,668 au club. Partout. 889 01:06:19,043 --> 01:06:21,626 Je suis dĂ©solĂ©, c'est pas ce que vous croyez. 890 01:06:21,793 --> 01:06:23,043 Ne vous excusez pas. 891 01:06:24,043 --> 01:06:25,543 J'ai fait pareil. 892 01:06:25,709 --> 01:06:26,584 Hein? 893 01:06:27,376 --> 01:06:28,459 Vous avez fait quoi? 894 01:06:28,626 --> 01:06:30,168 Suivi. 895 01:06:30,334 --> 01:06:33,584 Je vous ai suivi. Enfin, pas moi. Elle. 896 01:06:41,043 --> 01:06:43,251 Je vous prĂ©sente Aude. Ma niĂšce. 897 01:06:43,418 --> 01:06:46,001 Elle vous espionne depuis des semaines. 898 01:06:48,293 --> 01:06:49,376 Bonjour. 899 01:06:51,459 --> 01:06:52,459 Bonjour. 900 01:06:52,626 --> 01:06:53,668 Ah. 901 01:06:54,168 --> 01:06:55,293 Apparemment, 902 01:06:55,459 --> 01:06:57,501 elle a Ă©tĂ© plus discrĂšte que vous. 903 01:07:01,668 --> 01:07:02,709 Ça va? 904 01:07:04,751 --> 01:07:05,793 Ça va? 905 01:07:05,959 --> 01:07:08,251 Vous voulez que j'appelle un mĂ©decin? 906 01:07:09,793 --> 01:07:11,251 Mais attendez! 907 01:07:15,834 --> 01:07:16,876 Bon... 908 01:07:17,459 --> 01:07:19,126 Il a l'air tellement mal. 909 01:07:19,293 --> 01:07:21,209 On n'a rien fait de grave? 910 01:07:23,168 --> 01:07:24,376 C'est toi, aussi. 911 01:07:25,376 --> 01:07:27,209 Qu'est-ce que tu avais besoin... 912 01:07:27,376 --> 01:07:29,626 Je t'avais dit, on l'a pris pour un con! 913 01:07:31,126 --> 01:07:33,876 Pour une fois qu'il t'arrive quelque chose. 914 01:07:34,043 --> 01:07:36,001 Tu vois, un petit quelque chose. 915 01:07:36,168 --> 01:07:37,751 T'as vu ce que tu en fais? 916 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 (-Je peux dormir avec toi?) 917 01:08:35,334 --> 01:08:37,126 (-Quais.) 918 01:08:39,668 --> 01:08:41,293 Ça va pas? 919 01:09:44,376 --> 01:09:47,709 Je me suis dit que chez vous, vous pourriez pas vous enfuir. 920 01:09:47,876 --> 01:09:50,584 Miaulement Oh, Rocky, viens ici! 921 01:09:50,751 --> 01:09:52,001 Viens ici! 922 01:09:52,168 --> 01:09:53,334 Rocky, viens lĂ©! 923 01:09:53,501 --> 01:09:54,334 Viens lĂ©! 924 01:09:56,709 --> 01:09:58,001 Viens lĂ©. 925 01:10:04,584 --> 01:10:06,668 C'est quoi, ce raffut? Bonjour. 926 01:10:06,834 --> 01:10:07,793 Non mais... 927 01:10:07,959 --> 01:10:10,168 Dis, tu pourrais m'embrasser. 928 01:10:11,918 --> 01:10:13,084 Non mais! 929 01:10:13,251 --> 01:10:15,209 Qu'est-ce qui te prend? 930 01:10:15,376 --> 01:10:16,668 Qui c'est, celle-lĂ©? 931 01:10:16,834 --> 01:10:17,668 Euh... 932 01:10:17,834 --> 01:10:19,668 Vincent... lĂ©! 933 01:10:19,834 --> 01:10:22,668 C'est une des pisseuses! Hein? 934 01:10:22,834 --> 01:10:25,501 Sa bande est entrĂ©e chez moi. Ils ont pissĂ©. 935 01:10:25,668 --> 01:10:27,876 Rentre, je viens te voir plus tard. 936 01:10:28,043 --> 01:10:29,084 Vincent! 937 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Vincent. 938 01:10:30,376 --> 01:10:32,709 Vincent, tu ouvres cette porte! 939 01:10:32,876 --> 01:10:34,459 Vous ĂȘtes vraiment allĂ©e chez elle? 940 01:10:34,626 --> 01:10:36,293 Tu fais quoi, avec cette voleuse? 941 01:10:36,459 --> 01:10:38,959 C'est pas elle. Si, je la reconnais. 942 01:10:39,126 --> 01:10:40,001 Tu te trompes. 943 01:10:40,168 --> 01:10:41,293 Rentre chez toi. 944 01:10:41,459 --> 01:10:42,918 ('Je suis pas folle'.) 945 01:10:43,084 --> 01:10:44,501 Je suis pas folle, hein! 946 01:10:44,668 --> 01:10:47,084 C'est qui, cette fille? Une amie. 947 01:10:47,251 --> 01:10:49,959 Laisse-moi tranquille. Je viendrai plus tard. 948 01:10:50,126 --> 01:10:51,043 Une amie? 949 01:10:51,209 --> 01:10:53,668 J'ai jamais eu aussi honte. Je te jure... 950 01:10:53,834 --> 01:10:55,543 Tu viens me voir, hein. 951 01:10:57,418 --> 01:10:58,501 Pourquoi 952 01:10:58,668 --> 01:11:01,168 ĂȘtre allĂ©e chez ma mĂšre? Pour vous comprendre. 953 01:11:01,334 --> 01:11:03,209 Chez ma mĂšre? Non mais... 954 01:11:03,376 --> 01:11:05,751 Comme on la voyait jamais, bĂȘtement... 955 01:11:05,918 --> 01:11:07,334 On voulait voir si elle existait. 956 01:11:07,501 --> 01:11:09,876 Ça, pour exister, elle existe. 957 01:11:10,043 --> 01:11:10,876 Je vous crois. 958 01:11:11,043 --> 01:11:13,918 Quand elle nous a surpris, elle portait une couronne. 959 01:11:17,793 --> 01:11:18,751 Je reviens. 960 01:11:19,459 --> 01:11:20,793 Et vous? 961 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Pourquoi vous avez suivi ma tante? 962 01:11:28,168 --> 01:11:29,084 Je... 963 01:11:29,959 --> 01:11:31,168 Je sais pas. 964 01:11:31,334 --> 01:11:32,668 C'Ă©tait stupide. 965 01:11:34,251 --> 01:11:37,543 La 1re fois Ă  l'Ă©picerie, je pensais l'avoir dĂ©jĂ  vue. 966 01:11:37,709 --> 01:11:38,751 Et puis ça m'a... 967 01:11:41,793 --> 01:11:44,251 Je l'ai recroisĂ©e et lĂ©... 968 01:11:47,626 --> 01:11:48,959 Je reviens vraiment. 969 01:12:39,668 --> 01:12:41,043 C'est beau, tout ça. 970 01:12:42,126 --> 01:12:43,834 C'est vous qui les faites? 971 01:12:44,126 --> 01:12:45,334 Ouais. 972 01:12:46,001 --> 01:12:47,084 Ah, ouais. 973 01:12:48,626 --> 01:12:51,251 C'est celui-lĂ©, mon prĂ©fĂ©rĂ©. 974 01:12:51,418 --> 01:12:52,418 Moi aussi. 975 01:12:55,001 --> 01:12:55,918 Au fait... 976 01:12:57,251 --> 01:12:58,834 C'est Ă  vous. Elle Ă©tait 977 01:12:59,001 --> 01:12:59,918 dans les bois. 978 01:13:04,293 --> 01:13:06,501 Vous avez dĂ» rigoler, ce soir-lĂ©. 979 01:13:12,126 --> 01:13:15,334 Et je vous ai apportĂ© ça, aussi. 980 01:13:16,376 --> 01:13:20,709 Avec Rosalie, on avait prĂ©vu de vous le donner. 981 01:13:20,876 --> 01:13:23,668 On voulait vous rencontrer pour de vrai. 982 01:13:29,293 --> 01:13:31,876 Je suis pas sĂ»r que ce soit une bonne idĂ©e. 983 01:13:39,376 --> 01:13:41,876 Vous savez, votre tante... 984 01:13:42,793 --> 01:13:44,668 je l'avais peut-ĂȘtre jamais vue. 985 01:13:45,459 --> 01:13:49,251 Je crois qu'elle m'a intriguĂ©. Elle avait l'air si seule. 986 01:13:49,459 --> 01:13:51,918 Et tellement triste, aussi. 987 01:14:19,376 --> 01:14:20,418 Tu as faim? 988 01:14:21,293 --> 01:14:23,043 Tu verras, c'est excellent. 989 01:14:23,209 --> 01:14:25,293 C'est ici que j'ai invitĂ© ton frĂšre 990 01:14:25,459 --> 01:14:27,501 quand il a Ă©tĂ© admis au barreau. 991 01:14:27,668 --> 01:14:29,668 Tu aimes les huĂźtres? Non. 992 01:14:29,834 --> 01:14:31,959 Ah non? Ah oui, non. 993 01:14:33,543 --> 01:14:36,834 Prends ce qui te fait plaisir. Il faut que tu manges. 994 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Tu es pas bien Ă©paisse. 995 01:14:40,168 --> 01:14:42,251 Tu as toujours autant de travail? 996 01:14:45,209 --> 01:14:47,376 Ça fait 1 an que j'ai arrĂȘtĂ© la fac. 997 01:14:47,543 --> 01:14:49,834 A part des conneries, je travaille pas. 998 01:14:50,001 --> 01:14:52,834 J'ai dĂ©cidĂ© de passer le concours des Arts DĂ©co. 999 01:14:55,626 --> 01:14:58,043 Une bouteille de Chablis. 1000 01:14:58,209 --> 01:15:00,293 Je vous apporte ça tout de suite. 1001 01:15:00,459 --> 01:15:02,834 Bon, alors... Tu veux t'inscrire? 1002 01:15:03,709 --> 01:15:05,501 Je voulais pas te voir pour ça. 1003 01:15:05,668 --> 01:15:07,376 Mais pourquoi, alors? 1004 01:15:07,543 --> 01:15:08,626 Pour Rosalie. 1005 01:15:09,168 --> 01:15:11,709 Qui? Rosalie. La sƓur de maman. 1006 01:15:12,418 --> 01:15:14,084 Je veux que tu me racontes. 1007 01:15:16,459 --> 01:15:17,709 C'est horrible. 1008 01:15:18,543 --> 01:15:21,168 Ça me donne envie de chialer, ton histoire. 1009 01:15:21,334 --> 01:15:23,459 J'Ă©tais sĂ»re que tu dirais ça. 1010 01:15:25,501 --> 01:15:27,126 C'est dĂ©gueulasse. 1011 01:15:27,293 --> 01:15:29,751 Y a plein de jeunes qui font des conneries. 1012 01:15:29,918 --> 01:15:33,418 Tu traĂźnes avec les mauvaises personnes et t'es embarquĂ©e. 1013 01:15:33,584 --> 01:15:35,876 6 ans, c'est Ă©norme pour un cambriolage. 1014 01:15:36,043 --> 01:15:38,751 Ça a dĂ©rapĂ©, y a quand mĂȘme eu des morts. 1015 01:15:39,376 --> 01:15:40,584 C'Ă©tait qui, ces gens? 1016 01:15:40,751 --> 01:15:42,834 Des voisins de mes grands-parents. 1017 01:15:43,001 --> 01:15:45,293 Ma mĂšre faisait du baby-sitting chez eux. 1018 01:15:45,459 --> 01:15:47,876 Rosalie a piquĂ© leur clĂ© dans son sac. 1019 01:15:48,793 --> 01:15:51,834 Elle y est allĂ©e avec des mecs et ça a mal tournĂ©. 1020 01:15:52,001 --> 01:15:54,251 Putain, je vais m'en fumer 12. 1021 01:15:55,709 --> 01:15:57,751 Ça a bousillĂ© sa vie. C'est dingue! 1022 01:15:57,918 --> 01:15:59,043 T'Ă©nerve pas. 1023 01:15:59,209 --> 01:16:01,084 Bah si, lĂ©, je m'Ă©nerve. 1024 01:16:01,751 --> 01:16:03,626 Elle est super, ta tante. 1025 01:16:09,418 --> 01:16:10,501 Bonjour, l'ambiance. 1026 01:16:10,668 --> 01:16:12,209 Merci pour mon moral. 1027 01:16:12,376 --> 01:16:13,751 Quoi encore? 1028 01:16:13,918 --> 01:16:16,126 Ce chien est une merde de lion. 1029 01:17:01,501 --> 01:17:02,584 Surprise. 1032 01:17:09,459 --> 01:17:10,293 Tada! 1033 01:17:11,584 --> 01:17:13,418 Je te prĂ©sente Miranda. 1034 01:17:13,584 --> 01:17:14,793 Joyeux NoĂ«l. 1035 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 C'est pour moi? Bah ouais. 1036 01:17:18,043 --> 01:17:20,959 Si tu la veux pas, t'inquiĂšte pas, je la ramĂšne. 1037 01:17:21,126 --> 01:17:23,918 Mon coloc voulait en faire un lion... 1038 01:17:25,751 --> 01:17:28,959 Je me disais que maintenant que Vincent ne te suit plus, 1039 01:17:29,126 --> 01:17:32,001 peut-ĂȘtre que ça pourrait te faire plaisir. 1040 01:17:32,168 --> 01:17:34,876 Montre-moi ta tĂȘte. 1041 01:17:35,043 --> 01:17:37,001 Oh, tu as l'air gentille, toi. 1042 01:17:37,168 --> 01:17:38,293 Oh, oui... 1043 01:17:41,293 --> 01:17:44,251 T'as pas un rĂ©veillon chez tes parents? 1044 01:17:44,418 --> 01:17:46,293 Si, mais ça me gonfle. 1045 01:17:48,126 --> 01:17:51,501 Je trouvais dĂ©jĂ  ma mĂšre limite, alors lĂ©... 1046 01:17:53,501 --> 01:17:55,251 Elle a Ă©tĂ© nulle avec toi. 1047 01:17:58,543 --> 01:18:01,084 Mon pĂšre m'a racontĂ©, je lui ai demandĂ©. 1048 01:18:04,501 --> 01:18:06,293 C'est de l'histoire ancienne. 1049 01:18:08,126 --> 01:18:09,334 Elle me fait rire 1050 01:18:09,501 --> 01:18:11,418 avec ses leçons de morale. 1051 01:18:13,501 --> 01:18:16,584 Moi, ma sƓur va en prison, je la laisse pas tomber. 1052 01:18:19,793 --> 01:18:21,959 On Ă©tait pas si proches que ça. 1053 01:18:22,709 --> 01:18:24,418 On Ă©tait trĂšs diffĂ©rentes. 1054 01:18:24,834 --> 01:18:25,793 Et alors? 1055 01:18:26,876 --> 01:18:28,834 Ça n'a pas Ă©tĂ© facile pour elle. 1056 01:18:29,876 --> 01:18:33,126 Je leur en ai fait baver. Je faisais n'importe quoi. 1057 01:18:34,709 --> 01:18:38,543 Quand j'Ă©tais en prison, elle s'est retrouvĂ©e seule avec les parents. 1058 01:18:41,251 --> 01:18:43,876 La honte, le chagrin, les ragots. 1059 01:18:45,793 --> 01:18:47,834 Je veux plus que tu penses Ă  ça. 1060 01:18:54,126 --> 01:18:55,043 Merci. 1061 01:18:56,001 --> 01:18:58,168 Attends qu'il ait bouffĂ© ton canapĂ©. 1062 01:18:58,334 --> 01:19:01,626 Non. Merci d'ĂȘtre venue. Ça me touche beaucoup. 1063 01:19:07,876 --> 01:19:11,251 Je peux... te poser une question sur Thomas? 1064 01:19:15,959 --> 01:19:18,584 AprĂšs la prison, t'as pas essayĂ© de le retrouver? 1065 01:19:18,751 --> 01:19:19,793 Je l'ai retrouvĂ©. 1066 01:19:24,334 --> 01:19:26,376 J'ai pas osĂ© l'approcher. 1067 01:19:28,293 --> 01:19:31,209 Il avait l'air heureux dans sa famille d'accueil. 1068 01:19:31,376 --> 01:19:32,501 Peut-ĂȘtre... 1069 01:19:37,293 --> 01:19:39,418 que ça m'arrangeait de le penser. 1070 01:19:39,584 --> 01:19:41,334 J'ai pas eu la force. 1071 01:19:47,334 --> 01:19:49,376 T'as jamais voulu le revoir? 1072 01:19:52,501 --> 01:19:54,168 J'ai son adresse. 1073 01:19:57,709 --> 01:20:01,668 J'essaie de lui Ă©crire... Mes lettres finissent Ă  la poubelle. 1074 01:20:27,418 --> 01:20:28,626 Oh! 1075 01:20:28,793 --> 01:20:30,751 Oh, un gaufrier... alors ça! 1076 01:20:30,918 --> 01:20:32,793 Il est beau. Quelle belle surprise! 1077 01:20:32,959 --> 01:20:34,376 Bravo, mon chĂ©ri. 1078 01:20:34,543 --> 01:20:35,751 C'est exactement 1079 01:20:35,918 --> 01:20:36,959 ce que je voulais. 1080 01:20:38,001 --> 01:20:40,543 Je vous ai dĂ©jĂ  racontĂ© l'histoire... 1081 01:20:40,709 --> 01:20:43,834 de Vincent et du rĂ©veil? ArrĂȘte avec ça! 1082 01:20:44,001 --> 01:20:45,418 Oh, t'es pas marrant. 1083 01:20:48,709 --> 01:20:50,793 Il Ă©tait pas Ă  papa, ce pull? 1084 01:20:51,918 --> 01:20:53,126 Bah si, pourquoi? 1085 01:20:53,709 --> 01:20:54,834 Essaie-le. 1086 01:20:55,376 --> 01:20:57,251 Il est superbe, hein? Superbe. 1087 01:20:57,418 --> 01:20:58,959 Il t'ira comme un gant. 1088 01:20:59,126 --> 01:21:02,001 Il ira surtout super bien Ă  mon ƒdipe. 1089 01:21:02,168 --> 01:21:03,584 C'est quoi, ces conneries? 1090 01:21:03,751 --> 01:21:05,709 Quelqu'un veut du cafĂ©? Oui. 1091 01:21:05,876 --> 01:21:06,959 Oui, moi aussi. 1092 01:21:07,126 --> 01:21:09,626 C'est sĂ»r que c'est une belle connerie. 1093 01:21:10,418 --> 01:21:11,751 Notre relation mĂšre-fils 1094 01:21:11,918 --> 01:21:14,293 est tout Ă  fait saine? Parfaitement. 1095 01:21:15,626 --> 01:21:19,709 Si je passe du temps avec toi, c'est parce qu'on s'entend bien? 1096 01:21:19,876 --> 01:21:23,001 Oui, c'est une chance, une telle complicitĂ©. 1097 01:21:24,751 --> 01:21:27,168 Tu trouves qu'elle est bien, ma vie? 1098 01:21:27,334 --> 01:21:29,293 Et que j'ai l'air Ă©panoui? 1099 01:21:29,459 --> 01:21:32,418 Heureux? 'Heureux'? Ça veut dire quoi? 1100 01:21:32,584 --> 01:21:34,876 On dirait un magazine fĂ©minin Ă  la con. 1101 01:21:35,043 --> 01:21:36,959 Est-ce que je suis heureuse? 1102 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 Tu as hĂ©ritĂ© du salon de ton pĂšre, 1103 01:21:39,251 --> 01:21:41,543 tu as ton appartement, t'es indĂ©pendant. 1104 01:21:41,709 --> 01:21:43,918 Tu peux faire tes cochonneries. 1105 01:21:44,084 --> 01:21:45,293 Tu veux quoi de plus? 1106 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 C'est vrai. 1107 01:21:51,584 --> 01:21:53,001 Joyeux NoĂ«l, maman. 1108 01:21:57,334 --> 01:21:58,668 Vas-y, mon champion! 1109 01:21:59,543 --> 01:22:01,543 OU tu vas, lĂ©? Vincent? 1110 01:22:02,334 --> 01:22:03,918 Bah... bah, Vincent? 1111 01:22:16,209 --> 01:22:17,043 AllĂŽ? 1112 01:22:18,084 --> 01:22:19,126 Aude? 1113 01:22:19,293 --> 01:22:22,501 Bonjour, c'est Vincent... Vincent Machot. 1114 01:22:22,668 --> 01:22:23,876 Ah, bonjour. 1115 01:22:24,043 --> 01:22:26,709 Le bon pour une rencontre, il... 1116 01:22:26,876 --> 01:22:28,418 Il est toujours valide? 1117 01:22:28,959 --> 01:22:30,084 Ouais! 1118 01:22:31,168 --> 01:22:32,959 Oui, bien sĂ»r... Euh... 1119 01:22:33,751 --> 01:22:34,959 Vous... 1120 01:22:35,709 --> 01:22:37,626 Tu fais quoi pour le Nouvel An? 1121 01:23:01,751 --> 01:23:04,751 Je suis contente de te voir, Vincent Machot. 1122 01:23:05,959 --> 01:23:07,043 Moi aussi. 1123 01:23:10,293 --> 01:23:11,876 Merci. 1124 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Je vais te chercher Ă  boire. 1125 01:23:23,084 --> 01:23:24,668 Salut. Salut. 1126 01:23:25,584 --> 01:23:27,584 T'as trouvĂ© facilement? 1127 01:23:27,751 --> 01:23:29,668 Bah... Je rigole. 1128 01:23:29,834 --> 01:23:32,293 OK. Salut. Ça va, mon pote? 1129 01:23:33,293 --> 01:23:34,459 Bienvenue. 1130 01:23:34,626 --> 01:23:35,543 Salut. 1131 01:23:36,793 --> 01:23:39,418 C'est mon coloc. Il m'a presque embrassĂ©. 1132 01:23:40,501 --> 01:23:42,418 Vincent Machot Vincent Machot 1133 01:23:42,584 --> 01:23:44,709 Finalement t'as rien D'un beau salaud 1134 01:23:44,876 --> 01:23:46,126 ArrĂȘte, t'es grave. 1135 01:24:05,043 --> 01:24:07,501 Je sais pas danser. Mais on s'en fout. 1136 01:24:15,126 --> 01:24:16,043 Attends. 1137 01:24:19,626 --> 01:24:21,709 Non, je suis pas photogĂ©nique! 1138 01:24:21,876 --> 01:24:23,251 C'est pas vrai. 1139 01:24:31,084 --> 01:24:34,376 Tu vas envoyer une photo de moi? Plusieurs. 1140 01:24:34,543 --> 01:24:37,834 Comment ça? Ils veulent un travail personnel. 1141 01:24:38,001 --> 01:24:40,918 Avec les photos, je voudrais Ă©crire un texte. 1142 01:24:41,084 --> 01:24:43,584 Comme ça, je raconterai toute l'histoire. 1143 01:24:43,751 --> 01:24:45,459 J'appellerai ça L'inconnu. 1144 01:24:45,626 --> 01:24:48,126 Ou peut-ĂȘtre l'affaire Rosalie Blum. 1145 01:24:48,293 --> 01:24:50,876 Mais elles vont ĂȘtre exposĂ©es? 1146 01:24:51,043 --> 01:24:51,876 Ah bah, oui. 1147 01:24:52,043 --> 01:24:53,918 En 4 x 3, dans toutes les gares. 1148 01:24:54,876 --> 01:24:59,084 Mais je rigole! Test juste pour le jury des Arts DĂ©co. 1149 01:24:59,251 --> 01:25:01,626 Comme ils attachent de l'importance 1150 01:25:01,793 --> 01:25:03,959 Ă  l'originalitĂ©, je pensais que... 1151 01:25:04,126 --> 01:25:05,501 Je suis d'accord. 1152 01:25:06,709 --> 01:25:08,668 Vraiment? Ouais. 1153 01:25:12,709 --> 01:25:13,751 HĂ©, mec! 1154 01:25:14,668 --> 01:25:15,584 Ramenez-vous, 1155 01:25:15,751 --> 01:25:19,043 il est bientĂŽt minuit, lĂ©! Oh putain, il neige! 1156 01:25:19,209 --> 01:25:21,001 On va les abĂźmer. Ouais. 1157 01:25:21,168 --> 01:25:26,043 5, 4, 3, 2, 1, 0! 1158 01:25:26,209 --> 01:25:27,751 Cris de joie 1159 01:25:27,918 --> 01:25:30,709 Bonne annĂ©e. Ouais... bonne annĂ©e. 1160 01:25:34,793 --> 01:25:36,751 Qu'est-ce qu'on se souhaite? 1161 01:25:44,168 --> 01:25:46,084 Non, tu saignes pas. 1162 01:26:14,168 --> 01:26:15,668 ArrĂȘte, Miranda. 1163 01:26:26,001 --> 01:26:27,418 Vous faites quoi, aujourd'hui? 1164 01:26:28,668 --> 01:26:30,459 Ça vous dit d'aller Ă  la mer? 1165 01:26:30,626 --> 01:26:33,418 Ça doit faire 10 ans que j'ai pas vu la mer. 1166 01:26:33,584 --> 01:26:35,334 J'ai ma vieille Peugeot au garage. 1167 01:26:35,501 --> 01:26:36,793 Elle doit marcher. 1168 01:26:38,543 --> 01:26:40,209 Dans 3 heures, on y est. 1169 01:26:40,376 --> 01:26:41,709 Bah, ouais. OK. 1170 01:26:41,876 --> 01:26:43,334 Ouais? Ouais! 1171 01:26:52,251 --> 01:26:54,251 Ça fera 5 euros. 1172 01:26:57,293 --> 01:26:58,876 Merci beaucoup! 1173 01:26:59,043 --> 01:27:00,918 Merci, au revoir. 1174 01:27:04,501 --> 01:27:05,709 Tu veux une frite? Non. 1175 01:27:05,876 --> 01:27:07,501 On a pris des sauces. 1176 01:27:08,334 --> 01:27:10,709 Je vais aller promener mon fauve. 1177 01:27:10,876 --> 01:27:12,584 Ah, c'est chaud. 1178 01:27:13,501 --> 01:27:15,168 A tout Ă  l'heure. D'accord. 1179 01:27:15,334 --> 01:27:17,584 Ouais, je me suis... C'est chaud? 1180 01:29:18,418 --> 01:29:19,543 Vincent! 1181 01:29:22,001 --> 01:29:23,376 Je suis dĂ©solĂ©e... 1182 01:30:04,334 --> 01:30:07,459 J'ai croisĂ© la maĂźtresse de Vincent au marchĂ©. 1183 01:30:07,626 --> 01:30:11,126 Ton fils a cachĂ© qu'il a Ă©tĂ© puni. Ah ouais? 1184 01:30:11,293 --> 01:30:15,043 -'Je ne dois pas envoyer de petits mots pendant la classe.' 1185 01:30:15,209 --> 01:30:17,001 A conjuguer Ă  tous les temps. 1186 01:30:21,001 --> 01:30:22,668 'Cher Blandine...' 1187 01:30:22,834 --> 01:30:24,709 ChĂšre sans 'e', ça commence bien. 1188 01:30:24,876 --> 01:30:27,584 'Tous les matins, je viens Ă  l'Ă©cole pour toi. 1189 01:30:27,751 --> 01:30:29,834 'Pour te regarder ou pour te parler. 1190 01:30:30,001 --> 01:30:32,293 'Blandine, tu es belle comme une fleur. 1191 01:30:32,459 --> 01:30:35,584 'Tu sens bon comme un citron.' Bravo pour la rime. 1192 01:30:35,751 --> 01:30:38,293 'Je t'aime. Veux-tu ĂȘtre mon amoureuse? 1193 01:30:38,459 --> 01:30:40,668 'Vincent.' Chut, j'Ă©coute la tĂ©lĂ©. 1194 01:30:42,626 --> 01:30:45,918 -AprĂšs l'arrestation mardi de deux marginaux, 1195 01:30:46,084 --> 01:30:48,793 c'est en milieu de journĂ©e qu'on a arrĂȘtĂ©, ici, 1196 01:30:48,959 --> 01:30:50,084 dans la maison, 1197 01:30:50,251 --> 01:30:52,876 la fille cadette de la famille, ĂągĂ©e de 20 ans. 1198 01:30:53,043 --> 01:30:54,376 Une amoureuse? 1199 01:30:56,876 --> 01:30:57,834 Donne-la-moi! 1200 01:30:58,793 --> 01:31:01,168 Tu n'es pas Ă  l'Ă©cole pour faire ça. Donne! 1201 01:31:02,168 --> 01:31:03,793 Elle a Ă©tĂ© interpelĂ©e. 1202 01:31:03,959 --> 01:31:05,959 Il s'agit dĂ©sormais 1203 01:31:06,126 --> 01:31:09,168 de faire toute la lumiĂšre sur ce qui a pu se passer 1204 01:31:09,334 --> 01:31:11,876 pendant ce cambriolage qui a virĂ© au drame 1205 01:31:12,043 --> 01:31:13,584 suite au retour des propriĂ©taires. 1206 01:31:14,293 --> 01:31:15,501 Il faudra dĂ©terminer 1207 01:31:15,709 --> 01:31:19,376 la responsabilitĂ© de chacun des participants. 1208 01:31:19,543 --> 01:31:22,418 Rosalie est actuellement interrogĂ©e... 1209 01:33:20,001 --> 01:33:23,793 'Get Me Away From Here, I'm Dying' 82427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.