All language subtitles for Rojet E Mjegulles - The Guard Of The Fog(1988).Chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,290 --> 00:00:58,600
科索沃电影出品
1988
2
00:01:00,081 --> 00:01:04,016
片名:青蛙士兵
3
00:01:13,637 --> 00:01:16,684
根据Reshep Qosja的小说
《眼睛中的死亡》改编
4
00:02:49,282 --> 00:02:50,938
出演
5
00:03:58,997 --> 00:04:00,824
拍摄
6
00:04:09,911 --> 00:04:11,886
执导
7
00:06:51,201 --> 00:06:52,429
她又走了
8
00:06:56,044 --> 00:06:58,914
进来吧,兄弟!
她不会迷路的
9
00:07:12,606 --> 00:07:15,929
风好像把她给吹走了
10
00:07:16,312 --> 00:07:18,200
别紧张,她会回来的
11
00:07:19,722 --> 00:07:20,307
回来?
12
00:07:23,340 --> 00:07:25,691
怎么个样子回来?
13
00:08:51,141 --> 00:08:52,618
他俩经常见面吗?
14
00:08:57,535 --> 00:08:59,295
对啊,他俩经常见面
15
00:09:29,624 --> 00:09:32,135
他经常上门拜访吗?
16
00:09:34,666 --> 00:09:36,617
假日的时候才去的
17
00:09:37,895 --> 00:09:40,472
他们都说些什么的?
18
00:09:40,898 --> 00:09:42,425
我哪能知道呢?
19
00:09:44,852 --> 00:09:47,515
他们说什么啊!
20
00:09:48,612 --> 00:09:50,908
有一次,马蒙说:
21
00:09:51,350 --> 00:09:54,529
缝纫跟写作的原理如出一辙
22
00:10:01,807 --> 00:10:04,086
那些旗子又是怎么回事?
23
00:10:04,748 --> 00:10:06,779
他们在做旗子吗?
24
00:10:07,534 --> 00:10:09,021
旗子?
25
00:10:10,905 --> 00:10:12,215
没有!
26
00:10:13,698 --> 00:10:16,338
我不知道啊!
-那些旗子是什么回事!
27
00:10:17,395 --> 00:10:21,090
我不知道啊!他们没做旗子啊
28
00:12:03,970 --> 00:12:06,209
你要杀我...
29
00:12:07,785 --> 00:12:10,007
还是要捅我?
30
00:12:10,543 --> 00:12:12,798
求求你,不要捅我...
31
00:12:13,544 --> 00:12:16,529
你可以把我杀了,但是不要捅我
32
00:12:17,430 --> 00:12:21,174
不要用我的血玷污你自己
33
00:12:22,786 --> 00:12:24,546
你早就玷污了我
34
00:12:25,497 --> 00:12:28,947
玷污的名声!
35
00:12:29,515 --> 00:12:31,907
为了救你,你就可怜我吧
36
00:12:34,449 --> 00:12:38,888
为了你,为了你这贱女人
37
00:12:39,319 --> 00:12:42,807
为了你,我被人污辱,
我是要救你啊
38
00:12:43,697 --> 00:12:45,227
为什么要丹佐被污辱
39
00:12:45,607 --> 00:12:47,364
我别无他选...
40
00:12:47,489 --> 00:12:50,033
为什么是他?
-为了你...
41
00:12:55,531 --> 00:12:57,667
可怜可怜我吧
42
00:12:58,541 --> 00:13:00,589
我是要救你的命
43
00:13:01,144 --> 00:13:02,679
我没办法啊...
44
00:13:04,334 --> 00:13:06,198
不要啊...
45
00:13:18,584 --> 00:13:20,527
你杀了我吧
46
00:15:50,430 --> 00:15:54,500
斯宾诺莎
《政治论》第2页 第8段
47
00:15:58,173 --> 00:16:00,564
斯宾诺莎
《政治论》第2页 第8段
48
00:17:42,374 --> 00:17:45,373
如果你一旦倒下,你就再也起不来了
49
00:17:45,754 --> 00:17:48,233
你会被间谍,杀人犯,盗贼蹂躏践踏
50
00:17:49,064 --> 00:17:51,484
他们会无所不用其极来对付你
51
00:18:32,479 --> 00:18:34,350
让我来告诉你这里谁是老大吧!
52
00:18:35,637 --> 00:18:37,804
白天的老大,黑夜的老大
53
00:18:38,079 --> 00:18:39,838
教堂的老大,
清真寺的老大
54
00:18:51,145 --> 00:18:54,201
同志们,你知道我看到什么了吗?
我看到靴子
55
00:18:55,020 --> 00:18:57,299
同志们,我看到靴子了
56
00:19:04,663 --> 00:19:06,810
我还看到了一样东西:屄!
57
00:19:08,318 --> 00:19:10,124
不是开玩笑的,
一个屄!
58
00:20:01,912 --> 00:20:03,879
没事吧?
59
00:20:08,346 --> 00:20:10,429
我凭着照片认出是你
60
00:20:15,604 --> 00:20:17,666
我想要你的签名
61
00:20:27,845 --> 00:20:30,029
你叫什么名字?
-莲娜
62
00:20:39,299 --> 00:20:41,378
书,我读了两遍
63
00:20:42,257 --> 00:20:44,367
可是里面有些东西我不懂
-没关系
64
00:20:51,195 --> 00:20:52,307
我可以叫你"罗曼娜"吗?
65
00:20:54,434 --> 00:20:55,729
再见,罗曼娜
66
00:21:12,597 --> 00:21:14,490
斯宾诺莎
《政治论》第2页 第8段
67
00:21:24,471 --> 00:21:26,999
还有别的什么吗?
你还注意到什么?
68
00:21:28,340 --> 00:21:31,002
昨晚他像往常一样工作到第二天黎明
69
00:21:32,129 --> 00:21:34,424
他都做了些什么?
这才是我们要知道的
70
00:21:35,463 --> 00:21:37,042
我们很快就会查出来
71
00:21:37,278 --> 00:21:38,860
我们会得到我们想要得到情报!
72
00:21:39,961 --> 00:21:41,224
你要去哪?
-厕所啊
73
00:21:42,072 --> 00:21:44,367
不准进去! -我急啊!
里面更急!
74
00:21:45,811 --> 00:21:48,697
你的手下莲娜,
已经开始行动了吗?
75
00:21:50,053 --> 00:21:53,500
现在她在铺设罗网,
(作家)很快就会上钩
76
00:21:53,215 --> 00:21:56,294
叫她快点行动,
我听你啰嗦已经够多的呢
77
00:21:57,398 --> 00:21:58,577
我要的实际行动!
78
00:22:46,653 --> 00:22:48,190
松开他一只手
79
00:23:01,271 --> 00:23:03,118
松开右手啊,傻逼
80
00:23:18,621 --> 00:23:20,404
在这里签个字吧
81
00:23:25,621 --> 00:23:27,075
签啊
82
00:23:33,090 --> 00:23:33,903
这里
83
00:24:13,331 --> 00:24:15,354
你的书,我读了两遍
84
00:24:16,582 --> 00:24:18,750
不过有些地方看不懂
85
00:25:07,374 --> 00:25:10,173
你干嘛这样盯着我?
86
00:25:10,705 --> 00:25:11,273
什么?
87
00:25:17,155 --> 00:25:19,667
跑啊,跑啊,迪诺
-鼹鼠啊!
88
00:25:29,630 --> 00:25:32,068
你有手表吗?
-没有
89
00:25:40,848 --> 00:25:42,648
现在一定是3点钟左右
90
00:26:06,453 --> 00:26:09,094
迪诺!
91
00:36:46,212 --> 00:36:47,955
您现在收听的是新闻
92
00:36:48,339 --> 00:36:51,154
明天天气变化无常:多云
93
00:36:51,439 --> 00:36:52,405
有雨,可能有冰雹
94
00:36:54,178 --> 00:36:55,905
如果雾散了,
95
00:36:56,988 --> 00:36:58,948
就会出现大风天气
96
00:38:27,463 --> 00:38:30,211
他们也在你身边溜达,对吧?
97
00:38:31,466 --> 00:38:33,430
你看起来很不开心的样子
98
00:38:36,229 --> 00:38:39,326
左边那个,还是右边那个?
-都不是
99
00:38:40,346 --> 00:38:41,528
总会是其中一个的
100
00:38:44,158 --> 00:38:46,030
他俩都在我身边溜达过
101
00:38:47,467 --> 00:38:50,906
他们把人绑在柱子上
102
00:38:52,736 --> 00:38:54,838
而且是用红绳绑着
103
00:38:57,041 --> 00:38:59,303
就在那边,
在一棵柳树旁边
104
00:39:02,950 --> 00:39:06,756
它们(应该是指家畜)有这么肥,
看看,就这么肥的
105
00:39:07,503 --> 00:39:09,941
它们很肥,把全村子都轰动了
106
00:39:12,228 --> 00:39:14,747
他们(塞族人)把我赶走,
不让我带上家畜
107
00:39:15,784 --> 00:39:18,583
我就连公鸡和农作物种子还没带上
108
00:39:21,301 --> 00:39:23,539
没有那对夫妻像我们一样
109
00:39:36,633 --> 00:39:38,561
你走吧,你走吧!
110
00:39:44,105 --> 00:39:46,097
不要伤心,老兄!
111
00:39:52,636 --> 00:39:55,548
没有人能撬开这个锁的
112
00:39:55,368 --> 00:39:56,839
你总能打开吧?
113
00:39:57,865 --> 00:40:00,120
没有一个锁,我是打不开的
114
00:40:02,943 --> 00:40:04,806
你经常帮人家换锁吗?
115
00:40:10,329 --> 00:40:13,385
你以为我是贼啊?
-我可没这样说啊
116
00:40:14,110 --> 00:40:17,214
我之所以换锁,
是因为昨晚有人入屋盗窃
117
00:40:23,874 --> 00:40:25,801
真搞笑,
是门没锁而已
118
00:42:28,210 --> 00:42:30,008
过来吧,小心着凉
119
00:42:46,902 --> 00:42:48,812
你好像一言不发的...
120
00:42:50,387 --> 00:42:52,090
我想,你在书上描写的世界
121
00:42:52,413 --> 00:42:54,363
是为你而存在的
122
00:42:54,817 --> 00:42:58,153
现在我看上去不同吧?
-你跟我更亲密了
123
00:42:59,779 --> 00:43:00,986
你总是沉默着...
124
00:43:03,243 --> 00:43:05,811
我害怕沉默
125
00:43:06,876 --> 00:43:09,851
总觉得有些隐而不见的东西
在我身边呼吸
126
00:43:10,529 --> 00:43:12,080
那东西是不会呼吸的
127
00:43:13,529 --> 00:43:16,592
它只会闻东西,大声喊闹
128
00:43:18,310 --> 00:43:20,102
你在吟诗吗?
129
00:43:22,141 --> 00:43:23,068
不是
130
00:46:02,039 --> 00:46:04,638
怎么了,迪诺?
-没事
131
00:46:06,747 --> 00:46:08,403
你想到些事儿了吧
132
00:46:09,423 --> 00:46:10,671
关于我?
133
00:46:13,092 --> 00:46:14,419
关于塔娜莎
134
00:46:17,384 --> 00:46:18,807
谁是塔娜莎?
135
00:46:25,041 --> 00:46:27,400
好好走哦,塔娜莎!
136
00:46:53,285 --> 00:46:57,147
塔娜莎,塔娜莎,
死肥婆,死肥婆...
137
00:48:38,367 --> 00:48:40,181
米袋,米袋比塔娜莎还要软
138
00:48:41,568 --> 00:48:42,942
扔她!扔她!
139
00:49:54,184 --> 00:49:56,525
在天空里有一只鸟飞翔着
140
00:50:06,398 --> 00:50:08,087
妈!
141
00:50:19,618 --> 00:50:22,144
乖儿子啊,乖儿子...
142
00:50:42,397 --> 00:50:45,541
她很爱她儿子,
可惜这不是她儿子
143
00:50:46,306 --> 00:50:48,417
要是她的孽种还在,
也跟他同龄了
144
00:50:48,719 --> 00:50:50,463
如果她哥没杀死那孽种...
145
00:50:50,884 --> 00:50:52,828
他做得对的,
这都丢尽我们的脸了
146
00:52:45,049 --> 00:52:47,104
你会爱我多久?
147
00:52:53,982 --> 00:52:55,955
直到你对我厌倦
148
00:52:57,650 --> 00:53:00,174
我不会对你厌倦的
149
00:53:02,376 --> 00:53:03,808
我要走了
150
00:53:05,713 --> 00:53:09,056
我叔叔要向我问话了
-你叔叔?
151
00:53:10,402 --> 00:53:13,009
我无父无母,
他们抛弃了我
152
00:53:23,666 --> 00:53:25,449
我都忘记他们了
153
00:53:41,275 --> 00:53:44,345
他们拿走了,
他们拿走了!
154
00:53:45,329 --> 00:53:46,071
拿走什么?
155
00:53:47,441 --> 00:53:49,864
天鹅图,
我本来要送给你的
156
00:53:50,838 --> 00:53:53,029
给我?
-他们简直无法无天!
157
00:53:53,786 --> 00:53:55,929
没有法律让他们这么做的!
158
00:53:56,368 --> 00:53:58,583
他们滥用职权!
159
00:53:59,804 --> 00:54:01,836
他们像贼一样潜入我家
160
00:54:10,872 --> 00:54:12,165
他们也潜入...
161
00:54:13,873 --> 00:54:15,480
我的脑袋里...
162
00:54:37,465 --> 00:54:39,679
你只能怪你自己了
163
00:54:45,956 --> 00:54:48,428
你老婆跟你没戏了
164
00:54:56,337 --> 00:54:57,837
动手吧
165
00:55:12,813 --> 00:55:14,404
你要干嘛?
166
00:55:18,113 --> 00:55:19,897
我不动手,别人也会动手
167
00:55:39,616 --> 00:55:41,384
你还是签吧
168
00:55:43,069 --> 00:55:45,277
他跟你说梦,
说了什么?
169
00:55:46,697 --> 00:55:48,848
快点说
170
00:55:54,941 --> 00:55:56,846
小心你的鸡巴啦
171
00:56:03,569 --> 00:56:06,823
如果你反抗,
那就会越疼
172
00:56:08,811 --> 00:56:11,921
不要这样做!
什么都可以,不要拿我鸡巴开刷!
173
00:56:12,973 --> 00:56:14,410
我还想生孩子的...
174
00:56:15,689 --> 00:56:16,842
没用的
175
00:56:17,831 --> 00:56:20,041
你看到我的头了吗?
看看吧!
176
00:56:21,907 --> 00:56:23,531
我宁愿你割我的头!
177
00:56:25,723 --> 00:56:27,300
要我叫丹佐吗?
178
00:56:29,247 --> 00:56:31,614
叫他来吧,妈的...
179
00:57:08,528 --> 00:57:11,100
塔娜莎,
请不要同情我
180
00:57:46,764 --> 00:57:51,449
为什么人一定要承受痛苦?
181
00:58:56,386 --> 00:59:01,664
"柏拉图"
182
01:00:08,815 --> 01:00:10,967
下雨了,
真够厌烦
183
01:00:20,407 --> 01:00:21,639
塔娜莎
184
01:00:22,736 --> 01:00:24,503
请不要同情我
185
01:00:50,092 --> 01:00:54,260
孩子们抓着小Z摇来摇去
186
01:00:55,257 --> 01:00:57,335
小D看着,笑得开心
187
01:01:30,007 --> 01:01:33,727
美丽绝伦的新娘敞开胸怀
188
01:01:42,227 --> 01:01:46,089
她很害怕...
她看到...
189
01:01:46,621 --> 01:01:48,173
在萨那丁的胸膛上
190
01:01:49,614 --> 01:01:52,781
缠绕着一条黑质而白章的蛇
191
01:01:53,826 --> 01:01:55,065
你怎么进来的?
192
01:01:57,639 --> 01:01:59,310
从钥匙孔进来的
193
01:02:00,756 --> 01:02:01,786
你这魔鬼!
194
01:02:35,441 --> 01:02:38,721
非法藏有枪械,5年有期徒刑
195
01:02:40,342 --> 01:02:43,909
蓄意谋杀,增加5年刑期
196
01:04:22,368 --> 01:04:25,975
你这婊子!
想背叛我?
197
01:04:27,262 --> 01:04:30,454
我挨饿把你拉扯大,
198
01:04:31,578 --> 01:04:33,554
没把你遗弃在贫民窟
199
01:04:34,483 --> 01:04:37,211
叔叔,你就杀了我吧
但是你不要告诉他
200
01:04:37,605 --> 01:04:39,179
你要我死,我就自杀吧
201
01:04:40,066 --> 01:04:42,321
我们是要抓他个正着,
而你却在跟他鬼混!
202
01:04:42,799 --> 01:04:45,423
婊子,你爱上他了?
203
01:04:46,451 --> 01:04:47,523
是啊,那又怎样?
204
01:04:47,884 --> 01:04:50,971
那又怎样?
我会找另外一个美女代替你
205
01:04:53,407 --> 01:04:55,262
不要把我换走
206
01:04:56,679 --> 01:04:58,263
一定换的,一定换的...
207
01:05:24,797 --> 01:05:27,332
职业?
-作家
208
01:05:28,666 --> 01:05:29,998
自由作家
209
01:05:32,734 --> 01:05:34,270
你所说的"自由"是什么意思?
210
01:05:35,751 --> 01:05:37,910
我靠写作为生
211
01:05:38,602 --> 01:05:40,024
诗人,对吧?
212
01:05:40,580 --> 01:05:42,002
如果你被释放了,
213
01:05:42,525 --> 01:05:45,580
你还会当诗人?
-会
214
01:05:47,233 --> 01:05:49,161
要是我读写诗句出来,
215
01:05:50,178 --> 01:05:51,489
你能写下来吗?
216
01:05:52,023 --> 01:05:53,502
我不会写的
217
01:05:53,861 --> 01:05:56,843
你会的,会的...
218
01:06:24,752 --> 01:06:26,177
这次要怎样下手?
219
01:06:27,247 --> 01:06:28,846
跟上次一样
220
01:06:32,376 --> 01:06:34,969
今晚,午夜过后,
我们再动手吧
221
01:06:35,969 --> 01:06:39,250
我呼吸有点困难
222
01:06:40,049 --> 01:06:42,640
如果我搞掂了...
223
01:07:26,722 --> 01:07:28,796
猫都是坏家伙
224
01:07:31,242 --> 01:07:32,569
受伤了?
225
01:08:11,765 --> 01:08:13,740
我父亲说过:
226
01:08:14,146 --> 01:08:17,665
"在你吐出一字一句之前,
227
01:08:19,760 --> 01:08:21,246
先好好思考"
228
01:08:22,612 --> 01:08:24,099
你认识我父亲吗?
229
01:08:24,909 --> 01:08:27,004
我父亲却认识你
-那马蒙他是什么回事?
230
01:08:30,432 --> 01:08:32,966
他被捕的时候你也在场
231
01:08:40,448 --> 01:08:42,256
为什么你袖手旁观?
232
01:08:42,853 --> 01:08:44,524
我也帮不上忙,对他也没好处
233
01:08:52,797 --> 01:08:54,265
他帮你缝纫了些什么?
234
01:08:56,316 --> 01:08:58,762
1
235
01:08:56,320 --> 01:08:58,600
衣服啊,我刚好有布料
236
01:08:59,257 --> 01:09:01,496
什么颜色的?
-灰色
237
01:09:04,397 --> 01:09:07,530
马蒙说布料是黑色
238
01:09:07,698 --> 01:09:09,289
里层是红色
239
01:09:10,434 --> 01:09:13,050
我没这种衣服啊
-那旗子是什么回事?
240
01:09:14,071 --> 01:09:15,310
什么旗子?
241
01:09:21,885 --> 01:09:24,052
你知道马蒙是敌人吗?
242
01:09:26,273 --> 01:09:29,089
我现在都还不知道
243
01:09:36,212 --> 01:09:39,146
两个星期前,
下午2点07分
244
01:09:39,938 --> 01:09:42,809
你在公厕做了些什么?
245
01:09:43,355 --> 01:09:44,378
撒尿!
246
01:10:12,179 --> 01:10:13,218
还有什么?
247
01:10:15,209 --> 01:10:16,703
没了
248
01:10:19,654 --> 01:10:22,140
你在墙壁上都看到些什么?
249
01:10:24,507 --> 01:10:26,042
一些涂鸦啊
250
01:10:29,251 --> 01:10:31,043
上面写着什么?
251
01:10:33,330 --> 01:10:35,688
一些男人女人的名字
252
01:10:38,855 --> 01:10:39,591
还有什么?
253
01:10:40,543 --> 01:10:41,418
还有什么?
254
01:10:44,736 --> 01:10:50,575
斯...宾诺...莎
《政治论》
255
01:10:54,137 --> 01:10:55,352
那就对了
256
01:10:57,314 --> 01:10:58,562
那就对了
257
01:11:04,489 --> 01:11:06,423
这些字是什么意思?
258
01:11:07,478 --> 01:11:09,933
翻翻斯宾诺莎的著作吧
259
01:11:11,062 --> 01:11:13,649
翻到那一页,那一段吧
260
01:11:15,783 --> 01:11:17,150
是谁写在上面的?
261
01:11:19,676 --> 01:11:20,628
不知道
262
01:11:22,240 --> 01:11:23,784
但是我们就知道
263
01:11:24,976 --> 01:11:27,009
是你写的
264
01:11:27,644 --> 01:11:29,132
我?
-是,是你
265
01:11:31,863 --> 01:11:33,263
我们有目击证人
266
01:11:44,895 --> 01:11:47,039
谁是那个萨拉丁?
267
01:11:47,737 --> 01:11:50,561
那个在阿拉伯山洞被蛇咬到的萨拉丁?
268
01:11:51,438 --> 01:11:52,772
那只是个虚构角色
269
01:11:53,421 --> 01:11:55,173
整个故事都是虚构的
270
01:12:13,558 --> 01:12:15,154
2月27日
271
01:12:16,660 --> 01:12:18,540
在你被捕的那天晚上
272
01:12:19,709 --> 01:12:25,083
你梦到自己骑着白马在镇上飞奔
273
01:12:27,276 --> 01:12:30,964
你的马跨过围墙
274
01:12:32,092 --> 01:12:34,651
而你发现自己身处墓地
275
01:12:37,612 --> 01:12:40,348
你被那些死者的鬼影吓坏,
276
01:12:41,108 --> 01:12:42,963
白马一跳而过
277
01:12:45,476 --> 01:12:47,852
把你落在死者之中
278
01:12:53,088 --> 01:12:55,319
你可以告诉我这是什么一回事吗?
279
01:12:56,430 --> 01:12:57,435
我怎么告诉你
280
01:13:01,654 --> 01:13:02,836
为什么在城里飞奔?
281
01:13:05,076 --> 01:13:07,201
为什么坐在白马上?
282
01:13:09,061 --> 01:13:10,955
因为它本来是黑色的
283
01:13:13,551 --> 01:13:14,708
还是...
284
01:13:15,943 --> 01:13:19,847
红色?
-为什么马把你落在死者堆里?
285
01:13:23,111 --> 01:13:24,528
太荒谬了...
286
01:13:26,298 --> 01:13:28,065
我们现在证据充足...
287
01:13:29,647 --> 01:13:31,127
一切所需的证据都有了
288
01:17:44,490 --> 01:17:45,938
谁是婚礼的负责人?
289
01:17:48,139 --> 01:17:49,505
拦住你们真不好意思
290
01:17:51,506 --> 01:17:53,019
但是公事归公事
291
01:17:54,661 --> 01:17:56,009
我们要把新娘带走
292
01:17:58,617 --> 01:18:00,256
你的新娘看上去...
293
01:18:03,465 --> 01:18:05,312
好像跟敌人鬼混过
294
01:18:09,056 --> 01:18:10,696
先生,请您尊重点
295
01:18:13,576 --> 01:18:15,193
这些话太刺耳了
296
01:18:18,666 --> 01:18:21,063
政府部门有他们的工作
297
01:18:22,109 --> 01:18:23,501
但是我们在办婚礼啊
298
01:18:40,000 --> 01:18:41,343
我们应该怎么做?
299
01:18:46,022 --> 01:18:47,517
不带新娘回去?
300
01:19:00,685 --> 01:19:02,148
你是个好人
301
01:19:07,462 --> 01:19:08,756
上帝会保佑你的
302
01:19:11,062 --> 01:19:13,838
我会跟政府部门"沟通"好的呢
303
01:19:14,431 --> 01:19:16,542
他妈的什么事,
我们又不是野兽...
304
01:19:17,846 --> 01:19:21,294
但是我们还得盘问一下新娘
305
01:19:23,521 --> 01:19:25,896
来吧,老头子,
快点!
306
01:21:24,054 --> 01:21:26,636
你怎么进来的?
-他们拉我进来的
307
01:21:40,050 --> 01:21:42,105
他们不能关押病人
308
01:21:44,354 --> 01:21:45,754
我读过法律的
309
01:21:48,986 --> 01:21:50,850
我是个神经汉!
310
01:21:57,845 --> 01:21:59,572
你病了,
你知道为什么吗?
311
01:22:03,604 --> 01:22:06,211
可是一下子都垮了
312
01:22:07,474 --> 01:22:09,713
我已经浸在水里好几次了
313
01:22:20,982 --> 01:22:22,067
不要这样
314
01:22:22,583 --> 01:22:25,198
你可以头先落地,
但是他们不会相信你的
315
01:22:26,254 --> 01:22:29,150
他们也不会相信我有病
316
01:22:31,257 --> 01:22:34,809
我吃自己的屎,喝自己的尿
317
01:22:35,597 --> 01:22:38,779
尿有点苦,有点酸
318
01:22:39,461 --> 01:22:41,939
但是还是能喝...
而屎了...
319
01:22:44,053 --> 01:22:45,420
屎...
320
01:22:47,594 --> 01:22:49,432
就是太难入口...
321
01:22:50,499 --> 01:22:53,001
它让我反胃...
322
01:23:22,423 --> 01:23:24,366
我有病!
我有病!
323
01:23:46,848 --> 01:23:49,407
陈词
324
01:23:57,618 --> 01:24:01,784
梦境和调查都是...
325
01:24:19,942 --> 01:24:23,158
比起忍受猫(暗指处刑人),
326
01:24:23,742 --> 01:24:25,900
我更容易忍受得了别人对我的梦的调查
327
01:24:26,125 --> 01:24:28,419
法官大人,您可能会觉得这是难以置信的
328
01:24:29,783 --> 01:24:32,502
但是他们总是把我送到哮喘的猫(暗指处刑人)跟前
329
01:24:33,136 --> 01:24:36,361
有时候他们把我当作熊来看
330
01:24:37,295 --> 01:24:39,702
他们问我各种各样的东西
331
01:24:40,241 --> 01:24:41,641
甚至我的先父...
332
01:24:42,947 --> 01:24:45,178
我从未说过他们杀了他
333
01:24:47,933 --> 01:24:50,396
但是我相信他们杀了我父亲
334
01:24:51,567 --> 01:24:54,254
尽管,有谣言说是一个屠夫杀了他
335
01:24:54,730 --> 01:24:56,369
他们说,我父亲被钝器袭击...
336
01:24:57,636 --> 01:25:01,015
他们就一个梦,向我提问提了99次
337
01:25:01,198 --> 01:25:03,462
那个梦是我被捕前夜发的
338
01:25:04,383 --> 01:25:07,352
我说马蒙是裁缝,
339
01:25:07,795 --> 01:25:10,353
现在,他已经在监狱里了
340
01:25:10,867 --> 01:25:12,870
我发过很多梦
341
01:25:13,382 --> 01:25:17,373
但是这个梦,根据他们的心理学家所言,
342
01:25:17,958 --> 01:25:19,173
是很危险的
343
01:25:21,136 --> 01:25:24,447
他们控告我披露社会主义的阴暗面
344
01:25:26,074 --> 01:25:27,936
黑暗的,地狱般的社会主义...
345
01:25:28,572 --> 01:25:30,794
我可以向你保证这个梦...
346
01:25:31,639 --> 01:25:34,757
与社会主义无关
347
01:25:36,144 --> 01:25:37,433
与地狱无关...
348
01:25:37,802 --> 01:25:43,481
不过反过来说,
我深信有人会在社会主义里实现完全的自由!
349
01:25:44,252 --> 01:25:48,531
当然,在社会主义国家里,
350
01:25:49,208 --> 01:25:52,056
"解放者"给我们灌输所谓的"自由"
351
01:25:52,846 --> 01:25:55,734
丹佐经常问我:
352
01:25:56,288 --> 01:25:59,176
为什么旗子上的鹰有两个头
353
01:26:00,022 --> 01:26:02,108
我不知道,
我会不会因为这个问题而惨遭折磨
354
01:26:03,564 --> 01:26:06,106
我从来就没想过这个问题
355
01:26:06,772 --> 01:26:09,065
对于他们来说,想得再多也没用
356
01:26:09,870 --> 01:26:11,766
当他们流汗流得太多的时候,
357
01:26:13,009 --> 01:26:14,904
他们已经汗流浃背
358
01:26:15,364 --> 01:26:19,561
他们把哮喘的处刑人送到我跟前
359
01:26:20,902 --> 01:26:23,710
而在那些时候,
360
01:26:26,344 --> 01:26:28,072
我只能等
361
01:26:28,698 --> 01:26:31,985
希望法官大人,您,
362
01:26:33,476 --> 01:26:37,883
以正义和社会主义公平的名义
363
01:26:38,299 --> 01:26:42,482
仔细考虑我的控告,
并且告诉我,
364
01:26:43,419 --> 01:26:45,811
我有什么罪
365
01:26:47,741 --> 01:26:49,812
我希望,法官大人
366
01:26:51,064 --> 01:27:00,310
您能依照我们这个人道社会里
先进的法律来决定我的命运
367
01:27:01,771 --> 01:27:05,753
正义万岁!
法官大人!
368
01:27:06,620 --> 01:27:10,220
正义毋亡
369
01:27:10,947 --> 01:27:13,242
我们随时都可以死
370
01:27:14,390 --> 01:27:16,413
但是正义不能死!
371
01:27:23,305 --> 01:27:26,409
对吧,法官大人?
372
01:27:39,886 --> 01:27:42,190
是你吗,马蒙?
373
01:27:45,033 --> 01:27:47,439
我只是个过路人
374
01:27:47,663 --> 01:27:49,823
顺便来看看你
375
01:27:51,538 --> 01:27:52,890
你没事吧?
376
01:27:54,520 --> 01:27:57,041
他们有重重地折磨你吗?
377
01:28:01,809 --> 01:28:05,753
要是我知道了,
我不会回家找老婆,
378
01:28:07,847 --> 01:28:10,029
忍着会更容易
379
01:28:14,102 --> 01:28:16,869
她收拾好行李就走了
380
01:28:23,056 --> 01:28:27,640
当我找到她的时候,
她跟那个贱男人在清真寺里
381
01:28:28,178 --> 01:28:30,230
我想杀了她
382
01:28:33,651 --> 01:28:35,771
但是我就下不了手...
383
01:28:39,114 --> 01:28:41,083
他们想阉了我
384
01:28:42,533 --> 01:28:45,444
我说:没有孩子的人生还算什么人生?
385
01:28:47,211 --> 01:28:48,411
我还是签了...
386
01:28:51,153 --> 01:28:52,584
我也毁了你
387
01:28:53,839 --> 01:28:55,534
我总是一个懦夫...
388
01:29:07,216 --> 01:29:08,335
马蒙
389
01:29:09,333 --> 01:29:10,750
马蒙...
390
01:30:14,873 --> 01:30:16,296
迪诺,我是一个裁缝
391
01:30:16,875 --> 01:30:18,746
你以前是
392
01:31:24,937 --> 01:31:27,328
不向上头通告一声,
我什么也做不了
393
01:31:30,430 --> 01:31:33,390
你不过是纽带
394
01:31:34,336 --> 01:31:37,416
你只是国家机器中的小螺丝钉
395
01:31:38,634 --> 01:31:42,273
但是...但是...
国家机器是由
396
01:31:43,312 --> 01:31:47,599
靠纽带,齿轮和螺丝钉运作起来的
397
01:31:48,587 --> 01:31:50,265
等等,有事发生了
398
01:31:50,628 --> 01:31:51,663
有麻烦要来了
399
01:31:54,895 --> 01:31:56,950
我是在跟敌人作斗争
400
01:31:58,049 --> 01:31:59,897
我们没办法跟敌人作斗争
401
01:32:00,544 --> 01:32:02,478
这不过是制造敌人的方法
402
01:32:03,239 --> 01:32:04,646
你让上头蒙羞了
403
01:32:12,240 --> 01:32:13,592
日安
404
01:32:17,484 --> 01:32:19,738
好好学学怎么向上级打招呼
405
01:32:26,453 --> 01:32:28,403
现在事情都交给你办了
406
01:32:29,832 --> 01:32:31,431
不过你以后再也不能插手...
407
01:32:53,176 --> 01:32:56,215
迪诺,你在散步?
你今天好吧?
408
01:32:58,614 --> 01:33:00,223
来喝一杯吧
409
01:33:05,125 --> 01:33:06,101
我没时间
410
01:33:09,063 --> 01:33:10,918
我来是想问你
411
01:33:12,163 --> 01:33:14,698
你昨晚怎么进我家的?
412
01:33:15,289 --> 01:33:17,272
门开着的
413
01:33:17,569 --> 01:33:19,329
你走的时候,门就敞开了
414
01:33:29,703 --> 01:33:31,762
谁给钥匙你的,马蒙?
415
01:33:39,204 --> 01:33:42,157
你在想什么?!
我还要牺牲自己吗?
416
01:33:43,342 --> 01:33:46,502
你以为你这个作家的命有
417
01:33:46,856 --> 01:33:48,487
测量别人屁股的小人物(裁缝)的命值钱吗?
418
01:33:49,832 --> 01:33:51,173
我也是诚实人
419
01:33:51,774 --> 01:33:53,261
只有白痴才是诚实人
420
01:34:07,632 --> 01:34:08,687
迪诺!
421
01:34:17,094 --> 01:34:19,300
迪诺,你就吐我口水吧
422
01:34:24,211 --> 01:34:26,755
我不会这样做的,
我吐你口水,就是吐我自己口水
423
01:34:38,530 --> 01:34:41,569
迪诺,我都认不出你了,老兄
424
01:34:42,456 --> 01:34:45,332
你看上去好像起死回生了
425
01:34:48,490 --> 01:34:51,473
我都告诉你,
你写的东西都是狗屁
426
01:34:53,396 --> 01:34:55,229
做个店主多好
427
01:34:56,129 --> 01:34:57,701
或者去帮人家割包皮
428
01:34:58,846 --> 01:35:00,228
每一块包皮...
429
01:35:00,894 --> 01:35:02,203
我没时间跟你聊,卡桑
430
01:35:02,962 --> 01:35:04,911
看看售货员,看看屠夫...
431
01:35:05,373 --> 01:35:07,893
自从不写书,他就发达了
432
01:35:08,548 --> 01:35:12,586
他们卖小牛,卖大牛,卖毛皮,卖动物内脏...
433
01:37:42,560 --> 01:37:45,784
丹佐,你蹂躏我们老百姓!
434
01:37:46,474 --> 01:37:47,490
残害我们老百姓!
435
01:37:48,132 --> 01:37:49,699
你就像秃鹰一样觊觎着我们
436
01:37:50,810 --> 01:37:51,512
残害我们!
437
01:37:52,577 --> 01:37:54,562
现在,我们要掌控你!
438
01:37:56,515 --> 01:37:58,154
我们要折磨你!
439
01:37:59,061 --> 01:38:01,181
我们要把你撕成碎片!
440
01:38:01,651 --> 01:38:02,795
丹佐!
441
01:38:25,676 --> 01:38:28,506
你知道这是什么武器吗,丹佐?
442
01:39:48,532 --> 01:39:57,277
原创翻译 熊仔俠?
豆瓣"电影字幕翻译"小组
27829