Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,625 --> 00:00:27,667
"Leang's Birds hill" A.D.1594
2
00:00:48,750 --> 00:00:56,750
GHOST MONEY
3
00:02:29,667 --> 00:02:35,458
"Leang's Birds hill Viillage"
A.D.1594
4
00:02:59,000 --> 00:03:02,875
- Your dad isn't home yet, Chalau?
- Not yet.
5
00:03:06,250 --> 00:03:10,833
Better let my wife dies
then let my drink spills.
6
00:03:11,000 --> 00:03:15,583
I better go to hell than seeing my wife.
7
00:03:16,000 --> 00:03:20,708
My wife is making me sick.
8
00:03:20,958 --> 00:03:26,750
I'd sell my wife for my drink.
Who wants her?
9
00:03:28,167 --> 00:03:30,333
Soak with alcohol again, huh.
10
00:03:33,625 --> 00:03:36,583
Are you going to drink
until your face wrinkled?
11
00:03:37,042 --> 00:03:40,208
All money gone to bottles.
Don't you care of the family.
12
00:03:43,750 --> 00:03:51,500
I had given you some a few days
ago, 30 bahts.
13
00:03:51,792 --> 00:03:52,875
And, it was just that.
14
00:03:53,125 --> 00:03:54,958
When will I get more again?
15
00:03:55,542 --> 00:03:59,708
I'm not an officer to have a salary.
16
00:04:00,042 --> 00:04:06,000
Why do I have to have an
undertaker like you as my husband?
17
00:04:06,250 --> 00:04:11,208
You drink, you hook a whore,
do all sins that no one can't imagine.
18
00:04:11,500 --> 00:04:16,542
- What are you talking about?
- Don't you think you can hide it from me.
19
00:04:16,875 --> 00:04:22,917
- Muan told me everything.
- How could he know when he didn't go with me.
20
00:04:24,208 --> 00:04:30,292
I just go there to check your son, Mol.
21
00:04:30,750 --> 00:04:34,042
Did you peek on my son?
22
00:04:34,792 --> 00:04:40,958
At least, he works for everyone
in this house, unlike you.
23
00:04:41,458 --> 00:04:45,042
- I don't want to talk anymore.
- Wait, Malee.
24
00:04:45,417 --> 00:04:51,208
- Calm down.
- I won't calm. Go back to your bottle.
25
00:04:52,333 --> 00:04:56,375
- Don't be mad... I puke.
- So stink like shit.
26
00:04:56,708 --> 00:05:00,208
Dad... Aunt Malee, check this pot
27
00:05:00,500 --> 00:05:02,083
I don't care.
28
00:05:02,375 --> 00:05:08,667
- Dad, check it.
- What again?
29
00:05:09,042 --> 00:05:13,250
I think it's a money saver.
See, there's a hole here.
30
00:05:18,625 --> 00:05:21,667
- Who did you steal it from?
- I didn't.
31
00:05:22,333 --> 00:05:24,792
I was playing with Beau
and Pui behind the temple...
32
00:05:25,542 --> 00:05:31,333
My stone dropped near a stupa so
I dig for it, and I found this.
33
00:05:32,125 --> 00:05:34,125
That's fine then.
34
00:05:36,417 --> 00:05:38,625
Honey...
35
00:05:43,333 --> 00:05:47,792
Is it beautiful?
Imagine if this is full of money.
36
00:05:48,125 --> 00:05:52,958
How can you find money?
You don't even have things to eat.
37
00:06:08,583 --> 00:06:11,167
Hello, officer. Where are you going?
38
00:06:11,625 --> 00:06:13,667
My friend has just come from Bangkok
39
00:06:13,958 --> 00:06:15,958
so I teken him out to show our village.
40
00:06:16,208 --> 00:06:18,417
This is teacher Lawan that I talked about.
41
00:06:18,625 --> 00:06:21,542
He's Pipop. We're friends
since elementary school.
42
00:06:22,000 --> 00:06:24,833
- Nice to meet you.
- Me too.
43
00:06:25,750 --> 00:06:30,458
Pachern praises you a lot that you
take a good care of your students.
44
00:06:32,208 --> 00:06:35,375
It's my duty to do that.
45
00:06:36,583 --> 00:06:40,625
- You come to work here?
- No, just for my vacation.
46
00:06:40,917 --> 00:06:43,667
I wanted to come here for a long
time, but didn't have a chance.
47
00:06:43,875 --> 00:06:45,083
Where have you been?
48
00:06:45,167 --> 00:06:47,309
I'm just back from my student's
home, he's getting ill.
49
00:06:47,333 --> 00:06:49,125
He hasn't attended school for many days.
50
00:06:49,458 --> 00:06:52,500
You work so hard even it's weekend
51
00:06:53,583 --> 00:06:56,583
I have to go before it's dark.
52
00:06:56,792 --> 00:07:00,375
- I'll see you at the school then.
- You're welcomed.
53
00:07:00,583 --> 00:07:02,250
- You too.
- Yes.
54
00:07:02,625 --> 00:07:05,333
Maybe I'll help you teach students.
55
00:07:05,500 --> 00:07:07,583
Thanks. Bye.
56
00:07:11,458 --> 00:07:12,875
Like her?
57
00:07:13,708 --> 00:07:16,292
I wonder how a little lady
58
00:07:16,583 --> 00:07:19,500
like teacher is so brave to stay
here alone and do her teaching.
59
00:07:38,458 --> 00:07:40,208
Do you think aunt Malee will be back?
60
00:07:40,375 --> 00:07:44,333
Sure. Dad must be with
her to ask her back now.
61
00:07:48,583 --> 00:07:53,083
I miss our mom every time
I see dad fights with aunt.
62
00:07:53,625 --> 00:07:59,542
Don't talk about her. She is in heaven now.
63
00:07:59,875 --> 00:08:05,583
- Mom's here?
- Mol is back. Dad isn't here too.
64
00:08:05,917 --> 00:08:08,667
Let's go inside. I don't want to see him.
65
00:08:11,083 --> 00:08:16,375
Wait. Why don't you come
out to welcome me back?
66
00:08:17,583 --> 00:08:19,917
- Where is mom?
- She's out.
67
00:08:20,500 --> 00:08:23,667
Had a fight again, huh.
68
00:08:24,042 --> 00:08:27,417
Where are you going, my dear?
69
00:08:27,792 --> 00:08:30,250
Your dear is a hooker, not me.
70
00:08:30,708 --> 00:08:35,250
I'm just teasing.
71
00:08:36,042 --> 00:08:39,125
- Don't be perverse on me.
- Wait, Chalau.
72
00:08:39,417 --> 00:08:40,417
Let me go!
73
00:08:41,875 --> 00:08:45,542
I'm hungry. Cook something for me.
74
00:08:45,792 --> 00:08:48,375
Find it yourself. We're going to sleep.
75
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
It's not midnight yet.
76
00:08:51,250 --> 00:08:54,417
I feel alseep, don't you hear me?
77
00:08:54,875 --> 00:08:57,417
I can't ask you to do anything, huh.
78
00:08:57,708 --> 00:09:03,083
I work hard and get tired.
Could you please me with something?
79
00:09:03,417 --> 00:09:04,833
I'm not your slave.
80
00:09:05,583 --> 00:09:07,000
- Please, brother Mol.
- Get away!
81
00:09:07,250 --> 00:09:11,583
- My sister really feels asleep.
- Fine. I don't want to eat then.
82
00:09:12,250 --> 00:09:15,958
Let me go. Are you insane?
83
00:09:17,458 --> 00:09:18,500
Don't butt in.
84
00:09:18,750 --> 00:09:20,833
- Let her hand now.
- No!
85
00:09:21,042 --> 00:09:24,667
- I said let go.
- Why to? I want to fuck you.
86
00:09:26,250 --> 00:09:26,875
Let go.
87
00:09:27,042 --> 00:09:30,417
- Bastard!
- Come, sister.
88
00:09:30,833 --> 00:09:32,542
How long are you going to torture me?
89
00:09:32,667 --> 00:09:36,625
- Where are we going?
- Pui's house. Wait until our dad's back.
90
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Hurry.
91
00:09:41,208 --> 00:09:42,417
Mom. Dad.
92
00:09:42,708 --> 00:09:44,042
Dad's there.
93
00:09:49,833 --> 00:09:50,833
Dad...
94
00:09:51,583 --> 00:09:52,583
Dad...
95
00:09:54,792 --> 00:09:55,417
Dad...
96
00:09:55,542 --> 00:09:58,750
- Dad, Mol is getting mad again.
- He did obscene on me too.
97
00:09:59,125 --> 00:10:02,333
Nonsense. That's impossible.
98
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
It's true.
99
00:10:06,958 --> 00:10:09,083
He even dared to do it in my room.
100
00:10:09,625 --> 00:10:12,250
- It's true.
- Damn Mol!
101
00:10:14,292 --> 00:10:16,875
Mol, what are you doing?
102
00:10:17,292 --> 00:10:21,333
- What mom?
- Lau told me that you did obscene on her.
103
00:10:21,708 --> 00:10:24,292
What? I don't know anything.
104
00:10:25,792 --> 00:10:27,667
Do you think my daughter is a whore?
105
00:10:29,333 --> 00:10:33,167
You're my dad.
Who else could I think to her
106
00:10:33,417 --> 00:10:34,875
if she's not my sister.
107
00:10:36,250 --> 00:10:38,667
They both don't like me and my mom.
108
00:10:39,500 --> 00:10:44,875
You know, they two have discussed
a plan to make you two seperated.
109
00:10:45,125 --> 00:10:48,500
- You lie.
- Don't say a word.
110
00:10:49,083 --> 00:10:50,750
You thought that I wasn't back, right?
111
00:10:51,125 --> 00:10:54,625
I was back quietly,
or else I couldn't have known.
112
00:10:55,208 --> 00:10:59,167
That's why you condemn him, huh.
113
00:11:00,000 --> 00:11:02,167
See how are you kids like?
114
00:11:03,000 --> 00:11:06,083
Who lies then?
115
00:11:07,042 --> 00:11:13,375
- I swear. If I lie, I'd let the ghost breaks my neck.
- I hope you will get that wish.
116
00:11:14,417 --> 00:11:17,042
Fine. If you don't like me, I go.
117
00:11:17,292 --> 00:11:21,958
Wait, Malee. Don't mind of my kids.
118
00:11:22,167 --> 00:11:25,708
If you don't give me an authority
over this house, I'll leave.
119
00:11:25,917 --> 00:11:31,333
Your kids must obey me so
everything will be settled.
120
00:11:32,167 --> 00:11:33,875
Can you get away from this?
121
00:11:36,250 --> 00:11:39,792
- Alright, if you want it then.
- Really?
122
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Yes.
123
00:11:43,125 --> 00:11:46,833
You hear your dad said now. Remember that.
124
00:11:51,458 --> 00:11:54,333
Or else... What are you looking at?
125
00:12:07,333 --> 00:12:13,250
- What will you do then?
- I don't know. Aunt won't give me money for a week.
126
00:12:13,792 --> 00:12:17,125
She blames me that I only just
paly, don't do any housekeeping.
127
00:12:18,875 --> 00:12:22,125
But, you earn some when you help dad.
128
00:12:23,208 --> 00:12:27,125
Not anymore.
He has to share a half to my aunt.
129
00:12:27,875 --> 00:12:30,042
The rest, he loses it to a bottle.
130
00:12:39,875 --> 00:12:42,208
I know how to find money.
131
00:12:42,417 --> 00:12:45,250
- Steal it?
- No.
132
00:12:47,083 --> 00:12:52,458
- Do you want to have money to by sweet?
- Yes. How?
133
00:12:56,583 --> 00:12:58,167
I can't tell you right now.
134
00:12:58,458 --> 00:13:04,625
Tonight, after 8PM, see me at the
back of abbot's place, I'll tell you.
135
00:13:06,958 --> 00:13:10,167
- He will steal abobot's money.
- No.
136
00:13:10,833 --> 00:13:14,042
You'll know then.
137
00:13:22,292 --> 00:13:23,333
Well?
138
00:13:26,167 --> 00:13:28,625
I gaurantee I won't bring
any trouble on this.
139
00:13:29,500 --> 00:13:32,958
- OK, I go.
- If you go, I go.
140
00:13:46,208 --> 00:13:47,667
Come on.
141
00:14:04,333 --> 00:14:07,375
- Let's go.
- Wait.
142
00:14:13,667 --> 00:14:14,958
Wait for me.
143
00:14:15,208 --> 00:14:16,250
Hurry.
144
00:14:24,958 --> 00:14:27,125
- Let's go.
- Wait.
145
00:14:27,708 --> 00:14:29,875
You haven't told me what we'll do.
146
00:14:30,875 --> 00:14:34,708
- We'll go get money in that store.
- What money?
147
00:14:35,000 --> 00:14:36,167
Ghost money.
148
00:14:36,292 --> 00:14:41,000
I quit then. I'm afraid of ghost.
149
00:14:43,167 --> 00:14:45,333
Are you chicken?
150
00:14:46,042 --> 00:14:48,208
Dead men can't do any harm.
151
00:14:48,667 --> 00:14:54,875
- Are you really going to do that?
- Why not? It's better than leaving it in those mouths.
152
00:14:55,042 --> 00:14:59,292
- That's a sin.
- What sin? You just scare.
153
00:14:59,917 --> 00:15:03,542
No, I'm not like Pui.
Are you sure it's there?
154
00:15:04,667 --> 00:15:08,042
All corpses have it. It's a custom.
155
00:15:08,583 --> 00:15:11,417
If some deads come from rich
families, they put more.
156
00:15:12,333 --> 00:15:16,667
Trust me, I help dad on this.
157
00:15:17,667 --> 00:15:22,000
Why don't you come here at noon?
158
00:15:23,333 --> 00:15:25,500
What if the abbot could catch us?
159
00:15:26,042 --> 00:15:27,792
Come on. Waste our time.
160
00:15:31,750 --> 00:15:34,917
Alright. There's no turning back now.
161
00:15:35,292 --> 00:15:37,458
We have three of us. Why afraid?
162
00:15:37,625 --> 00:15:38,458
But I...
163
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Come on.
164
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Come.
165
00:15:42,958 --> 00:15:44,458
Just shut up and move already.
166
00:15:55,833 --> 00:15:58,000
Wait for me.
167
00:15:58,167 --> 00:15:59,167
Wait.
168
00:16:02,125 --> 00:16:04,833
Don't leave me behind.
169
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
You're such a chicken.
170
00:16:12,542 --> 00:16:15,750
Damn dogs!
Why do they have to howl this time?
171
00:16:21,875 --> 00:16:22,875
Get in.
172
00:16:23,542 --> 00:16:25,125
Get in!
173
00:16:25,542 --> 00:16:28,500
Wah! Big guy, small heart.
174
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
Why don't you open it?
175
00:16:34,167 --> 00:16:35,792
We can run, just in case.
176
00:16:36,000 --> 00:16:39,833
If you're so afraid, you can go home now.
177
00:16:40,208 --> 00:16:43,000
How can I go home alone? I won't.
178
00:16:43,417 --> 00:16:44,625
Then, shut up.
179
00:17:14,708 --> 00:17:16,125
That one first.
180
00:17:18,583 --> 00:17:23,208
- Come, Pui. Help me.
- No. You help.
181
00:17:24,167 --> 00:17:25,417
I hold the candle.
182
00:17:27,333 --> 00:17:28,917
Then, watch this satchel too.
183
00:17:29,083 --> 00:17:30,083
Come on Beaw.
184
00:17:30,250 --> 00:17:31,375
What a smell.
185
00:17:36,292 --> 00:17:40,708
- So stink.
- Don't talk like that in here.
186
00:17:41,167 --> 00:17:48,375
- If you say it's stink, it will be twice more stink.
- OK. Smell like a fragrance.
187
00:17:57,833 --> 00:17:59,458
Come on Beaw.
188
00:18:08,917 --> 00:18:10,875
They're rotted.
189
00:18:12,000 --> 00:18:13,625
Get the money.
190
00:18:14,750 --> 00:18:17,708
- Why me?
- You started this idea.
191
00:18:31,833 --> 00:18:32,833
Let's do this.
192
00:18:35,167 --> 00:18:37,208
Pui, hold the candle here.
193
00:18:42,500 --> 00:18:46,917
Damn it! Did you really need to scream?
194
00:18:47,208 --> 00:18:54,792
- Someone could hear that.
- I'm sorry. Something has just run pass my feet.
195
00:19:07,042 --> 00:19:08,458
I found it.
196
00:19:17,917 --> 00:19:21,500
Just 2 bahts? So little.
197
00:19:22,458 --> 00:19:25,875
There're still more coffins.
198
00:19:27,000 --> 00:19:30,625
- Are you going to open them all?
- Yes.
199
00:19:31,375 --> 00:19:34,125
We're here now. Just do it.
200
00:19:35,208 --> 00:19:39,583
We close this coffin first,
and you must help me on the other coffins.
201
00:19:41,500 --> 00:19:45,250
Fine. Then, I'll do it alone.
202
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
And, I'll share you just a baht.
203
00:19:48,250 --> 00:19:52,208
If you want to share as it
should, you must help me.
204
00:19:52,417 --> 00:19:55,125
Well? It's wasting more time now.
205
00:19:56,000 --> 00:19:59,875
You can wash your hands
later if they get dirty.
206
00:20:03,625 --> 00:20:06,208
- OK.
- You?
207
00:20:08,125 --> 00:20:12,250
I won't. Just give me 2 bahts then.
208
00:20:12,792 --> 00:20:15,625
- I help you hold the candle, and that's it.
- Fine.
209
00:20:16,208 --> 00:20:19,042
Beau, help me close this coffin.
210
00:21:19,333 --> 00:21:21,083
Wow! We earn a lot.
211
00:21:23,958 --> 00:21:26,125
Come on, the candle is almost out.
212
00:21:32,042 --> 00:21:35,208
Hey! Can I have a share for
more if I pick this one?
213
00:21:37,750 --> 00:21:40,625
OK, I'll give you 5 bahts.
214
00:21:47,833 --> 00:21:50,792
You're so lucky. This corspe is a new one.
215
00:21:51,583 --> 00:21:54,500
I'm a lucky man.
216
00:21:55,292 --> 00:21:56,583
Hold this.
217
00:21:58,542 --> 00:22:00,125
Let me.
218
00:22:12,792 --> 00:22:14,333
Why is it so stiff?
219
00:22:16,042 --> 00:22:17,042
I got it.
220
00:22:18,833 --> 00:22:23,125
Help! Its eyes!
221
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
My hand! I'm bitten.
222
00:22:27,083 --> 00:22:28,792
My hand! I'm bitten.
223
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Damn you!
224
00:22:34,708 --> 00:22:38,250
I'm afraid now. I won't do it again.
225
00:22:39,458 --> 00:22:42,708
Run! If it can open its
eyes, it can get up.
226
00:22:43,542 --> 00:22:45,000
Chicken!
227
00:22:46,000 --> 00:22:49,542
You open its mouth wide
so its eyes were opened.
228
00:22:49,875 --> 00:22:54,458
- Really?
- Why did I have to lie you for?
229
00:22:54,792 --> 00:22:56,542
Hurry! It's alomost sunrise now.
230
00:22:56,750 --> 00:23:00,292
I won't do it again.
I want just 2 bahts as the same.
231
00:23:01,625 --> 00:23:02,333
Come on, you.
232
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
You do it.
233
00:23:12,000 --> 00:23:18,000
- See, a pile of money.
- Fine. I don't feel waste now.
234
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Help me close this coffin.
235
00:23:20,958 --> 00:23:22,250
Watch it for me.
236
00:23:37,708 --> 00:23:41,708
- How is Bangkok right now?
- So crowd.
237
00:23:42,542 --> 00:23:44,875
I love a peace place like here.
238
00:23:45,833 --> 00:23:48,708
I'm here for a long time.
I haven't seen many people.
239
00:23:48,917 --> 00:23:50,792
I'm glad to see you here.
240
00:23:52,125 --> 00:23:54,542
- Have a fun trip.
- Yes, sir.
241
00:24:00,083 --> 00:24:01,083
See you.
242
00:24:08,750 --> 00:24:10,042
Hello, Lau.
243
00:24:14,792 --> 00:24:16,958
Where did you get a lot
of money to buy those?
244
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
I bought this for you.
245
00:24:20,167 --> 00:24:23,083
No, thanks. Just keep it for yourself.
246
00:24:27,458 --> 00:24:29,625
Where did you get a lot of money?
247
00:24:30,833 --> 00:24:35,958
- Not your money, of course.
- Watch your mouth!
248
00:24:37,833 --> 00:24:41,208
What happen, Malee?
249
00:24:41,375 --> 00:24:44,333
Look at your kid.
250
00:24:50,333 --> 00:24:52,292
How can you get these stuff?
251
00:24:52,750 --> 00:24:56,000
- Buy them.
- Are you tempting me?
252
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
Go on, get him.
253
00:24:58,708 --> 00:25:00,125
That's not enough.
254
00:25:00,458 --> 00:25:05,000
- Please, don't punish him.
- He tempts me.
255
00:25:06,542 --> 00:25:08,208
Damn kid!
256
00:25:08,333 --> 00:25:10,500
You like to look for trouble all the time.
257
00:25:11,500 --> 00:25:15,583
Alright. If you want to
know, I'll tell you.
258
00:25:16,083 --> 00:25:19,875
Well, the thing is, me and Beau and Pui
259
00:25:20,667 --> 00:25:23,292
have been at the market
to do a job for payment.
260
00:25:23,708 --> 00:25:27,583
We earn a lot and we buy these sweets.
261
00:25:28,000 --> 00:25:34,417
You did a job.
I won't believe even you swear to god.
262
00:25:34,833 --> 00:25:36,375
He says the truth.
263
00:25:36,542 --> 00:25:41,750
He used to complain that if aunt didn't
give him money, he'd find it himself.
264
00:25:42,500 --> 00:25:43,875
But, I won't believe him.
265
00:25:45,917 --> 00:25:49,875
Fine, I didn't hire you to believe me.
266
00:25:50,125 --> 00:25:53,208
You both have black hearts.
267
00:25:53,542 --> 00:25:56,208
You talk too much.
268
00:25:56,458 --> 00:26:00,208
You hear what your son said, right?
269
00:26:00,667 --> 00:26:03,417
Clam down, Malee..
270
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
You have sucha loud mouth.
271
00:26:09,250 --> 00:26:11,458
You want some.
272
00:26:11,667 --> 00:26:13,833
No, thanks.
273
00:26:16,667 --> 00:26:18,417
Why are you looking me like that?
274
00:26:18,625 --> 00:26:21,750
Don't you believe me? I can swear.
275
00:26:24,625 --> 00:26:27,333
Mom, Lorr is facing right to you.
276
00:26:29,417 --> 00:26:32,542
Are you going to swear or curse me?
277
00:26:33,583 --> 00:26:37,250
You don't have to swear. I believe you.
278
00:26:37,917 --> 00:26:40,708
I'm glad that you have my blood.
279
00:26:41,000 --> 00:26:46,500
When it's necessary,
you have to help yourself.
280
00:26:47,792 --> 00:26:49,958
You're my son.
281
00:26:55,417 --> 00:26:59,250
My Malee... my Malee.
282
00:27:15,500 --> 00:27:18,375
When I have leisure time,
I like to come here.
283
00:27:18,542 --> 00:27:20,333
It's quiet and peace.
284
00:27:22,167 --> 00:27:24,708
- Tired?
- No.
285
00:27:26,250 --> 00:27:30,875
Villagers call this hill "Leang's birds
hill" There's an old cave back there.
286
00:27:31,333 --> 00:27:35,625
- Actually, no one wants to come here much.
- Why?
287
00:27:36,125 --> 00:27:38,542
It might because it's too quiet.
288
00:27:39,000 --> 00:27:42,875
Also, there're a few people
died up here without a cause.
289
00:27:44,208 --> 00:27:46,792
Yeah, it's very quiet.
290
00:27:47,875 --> 00:27:51,292
There's a story that one Khmer had run away
291
00:27:51,500 --> 00:27:53,375
from a civil war in his
country to hide here.
292
00:27:53,625 --> 00:27:56,583
He fed many birds, and he liked them.
293
00:27:57,000 --> 00:28:00,583
If someone tried to steal his
things, he would cursed him to dead.
294
00:28:00,958 --> 00:28:05,333
After the war was over, his relative came
to ask him back, but he wanted to stay here.
295
00:28:05,667 --> 00:28:08,083
He loved this place and
he wanted to die here.
296
00:28:08,417 --> 00:28:10,792
There, his grave.
297
00:28:22,042 --> 00:28:23,875
Would you like to see the cave?
298
00:28:25,208 --> 00:28:26,208
Yes.
299
00:28:44,000 --> 00:28:47,833
- Watch it! It's dark in there.
- Yes.
300
00:28:51,167 --> 00:28:52,625
Is there still any bird in here?
301
00:28:53,583 --> 00:28:54,958
I don't think so.
302
00:28:55,125 --> 00:28:57,875
After the Khmer man died,
all birds have gone.
303
00:28:58,167 --> 00:29:03,167
But, sometimes, villagers hear a
big group of birds flying pass by.
304
00:29:03,625 --> 00:29:06,042
But, when they look for
birds, there's nothing.
305
00:29:07,000 --> 00:29:08,500
Inpossible.
306
00:29:09,000 --> 00:29:12,750
Yes, I also couldn't believe
it when I was first here.
307
00:29:13,000 --> 00:29:15,875
But, when I'm here for a while,
308
00:29:16,125 --> 00:29:19,625
I admit that there is some
strange power over this place.
309
00:29:27,000 --> 00:29:29,625
- Wait.
- What is it?
310
00:29:30,292 --> 00:29:32,708
I think I hear bird's noise.
311
00:29:33,250 --> 00:29:34,583
There're a lot of them too.
312
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Sound comes from that way.
313
00:29:41,500 --> 00:29:42,625
Let's see.
314
00:29:45,542 --> 00:29:46,750
Here... What is this?
315
00:29:47,458 --> 00:29:50,083
There's no bird here.
316
00:30:06,125 --> 00:30:07,625
We should go back.
317
00:30:12,750 --> 00:30:14,625
A big storm out there.
318
00:30:14,792 --> 00:30:18,500
But, the weather was still
fine when we reached here.
319
00:30:19,292 --> 00:30:21,167
Cold.
320
00:30:21,625 --> 00:30:23,792
We'll get wet if we go out there.
321
00:30:25,500 --> 00:30:27,042
The sound is gone.
322
00:30:28,542 --> 00:30:30,782
I don't care about getting wet.
But, let's not stay here.
323
00:30:30,875 --> 00:30:31,875
Yes.
324
00:30:49,583 --> 00:30:51,833
There's no storm out here.
325
00:30:55,583 --> 00:30:57,542
Let's go.
326
00:30:57,792 --> 00:30:58,792
Come on.
327
00:31:12,417 --> 00:31:13,917
Come on.
328
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
No, thanks.
329
00:31:17,292 --> 00:31:19,458
I've finished from the teacher's house.
330
00:31:19,750 --> 00:31:22,833
- How far did you go today?
- Leang's birds hill.
331
00:31:24,917 --> 00:31:27,458
- Have you ever been there?
- Yes.
332
00:31:28,208 --> 00:31:29,750
It's strange there.
333
00:31:29,958 --> 00:31:34,458
I've heard there were
some people died there.
334
00:31:36,000 --> 00:31:37,375
Do you know about that?
335
00:31:37,833 --> 00:31:41,208
Yes, but I wasn't here when it happened.
336
00:31:41,500 --> 00:31:44,667
Villagers said they were
bitten by birds to death.
337
00:31:45,375 --> 00:31:46,792
Birds?
338
00:31:48,458 --> 00:31:50,000
It could be possible.
339
00:31:50,708 --> 00:31:52,667
It couldn't be.
340
00:31:53,292 --> 00:31:58,083
No birds in that cave for a decade.
Even there're some, I won't believe it.
341
00:31:58,708 --> 00:32:01,958
Birds can't kill people.
342
00:32:02,958 --> 00:32:06,917
That cave must have some
mysterious things we don't know.
343
00:32:07,583 --> 00:32:14,000
Do you believe the villagers' tale?
I can't believe.
344
00:33:47,625 --> 00:33:50,583
You have used all the money?
345
00:33:50,875 --> 00:33:54,542
I'm starved for a long time.
So, I want to eat everything.
346
00:33:54,708 --> 00:33:57,542
You too used all money.
347
00:33:58,458 --> 00:34:01,667
What about you, Pui?
Do you still have some left?
348
00:34:02,417 --> 00:34:04,458
How can I have left?
349
00:34:04,708 --> 00:34:05,958
I was share the least.
350
00:34:07,333 --> 00:34:11,083
No more dead people to
pick more money now too.
351
00:34:11,208 --> 00:34:12,250
Hey! Hey!
352
00:34:14,667 --> 00:34:16,500
Hey! Look at that.
353
00:34:27,250 --> 00:34:29,042
Teacher.
354
00:34:30,167 --> 00:34:32,333
Sorry to bother you.
355
00:34:33,750 --> 00:34:36,958
- It's alright.
- Are you alright?
356
00:34:38,083 --> 00:34:39,250
I just got a little sweat.
357
00:34:39,417 --> 00:34:42,708
Yesterday, I took my friend
to Leang's birds hill.
358
00:34:43,000 --> 00:34:44,625
Must be the weather.
359
00:34:50,333 --> 00:34:54,917
Ah, I know where to find more money.
360
00:34:55,458 --> 00:34:58,167
- Where?
- Pet birds hill.
361
00:35:00,917 --> 00:35:04,333
Yes. I almost forgot.
362
00:35:04,542 --> 00:35:05,809
They said there's a lot of money.
363
00:35:05,833 --> 00:35:09,125
We could be rich this time.
364
00:35:09,833 --> 00:35:12,958
- Right, Pui?
- I won't join you this time.
365
00:35:13,292 --> 00:35:16,250
Everybody knows ghosts there are so fierce.
366
00:35:17,000 --> 00:35:18,250
Chicken.
367
00:35:19,208 --> 00:35:21,167
We'll go there at daylight.
368
00:35:21,625 --> 00:35:24,667
It doesn't matter. Day or night,
that place is so frightening anyway.
369
00:35:24,917 --> 00:35:29,000
Fine, we can go just both of us.
370
00:35:50,625 --> 00:35:51,958
Someone is here. Hide.
371
00:36:02,250 --> 00:36:03,667
It's him.
372
00:36:09,208 --> 00:36:12,875
- What are you doing here?
- I want to get rich too.
373
00:36:13,875 --> 00:36:16,042
- Come on, before it's dark.
- Go.
374
00:36:28,542 --> 00:36:30,125
Don't think too much.
375
00:36:30,875 --> 00:36:32,417
It's just a nightmare.
376
00:36:32,833 --> 00:36:35,708
But, he seems to be so mad.
377
00:36:35,917 --> 00:36:39,375
He pointed at me that I
would bring him trouble.
378
00:36:40,500 --> 00:36:44,708
How can we bring him trouble when
we won't think to go back again.
379
00:36:46,208 --> 00:36:48,667
Believe me and relax.
380
00:36:57,917 --> 00:37:00,750
It's getting dark. Hurry!
381
00:37:02,625 --> 00:37:03,875
Quick.
382
00:37:38,958 --> 00:37:40,667
Just a little more.
383
00:37:44,375 --> 00:37:45,542
Got it.
384
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
H..H..How can it be like this?
385
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Doesn't look like a dead man.
386
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Look at his eyes. What if they blink.
387
00:38:03,167 --> 00:38:04,167
Stop talking nonsense.
388
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Hurry!
389
00:38:08,083 --> 00:38:10,708
Down there. A lot of coins.
390
00:38:11,833 --> 00:38:13,333
Give me a hand.
391
00:38:20,917 --> 00:38:25,375
We're rich now. They're old stuff too.
392
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
We'll earn a lot if we sell them.
393
00:38:28,292 --> 00:38:30,292
I must get a share this time.
394
00:38:30,792 --> 00:38:32,333
I dig too.
395
00:38:32,500 --> 00:38:37,292
I know this time is special.
396
00:38:40,000 --> 00:38:41,833
Sweet!
397
00:38:42,542 --> 00:38:44,083
There are so many.
398
00:38:45,375 --> 00:38:47,708
This is so great.
399
00:38:47,917 --> 00:38:50,250
There are more over here.
400
00:38:52,833 --> 00:38:54,458
That's all.
401
00:38:55,000 --> 00:38:58,208
- Are you sure?
- Help me close this coffin.
402
00:39:02,542 --> 00:39:05,833
Wait, there's still one more, there.
403
00:39:10,208 --> 00:39:12,667
Just leave it in the mouth.
404
00:39:13,333 --> 00:39:16,708
I think so. Look at his eyes.
405
00:39:17,833 --> 00:39:19,708
Then, this one is mine.
406
00:39:19,917 --> 00:39:21,250
Up to you.
407
00:39:21,500 --> 00:39:23,167
We two better count those coins.
408
00:39:32,083 --> 00:39:33,708
What a hard mouth.
409
00:39:50,042 --> 00:39:52,833
I got it.
410
00:39:54,042 --> 00:39:56,042
Hurry! It's raining.
411
00:39:56,375 --> 00:39:59,333
You're stupid.
412
00:39:59,958 --> 00:40:03,375
See, it's gold.
413
00:40:04,875 --> 00:40:06,917
Beau, you.
414
00:40:10,583 --> 00:40:13,667
Damn it! You scare me.
415
00:40:14,292 --> 00:40:15,750
Why did you do that?
416
00:40:16,167 --> 00:40:18,125
He wouldn't feel it.
417
00:40:18,292 --> 00:40:21,292
Come here... Let's close the coffin.
418
00:41:02,042 --> 00:41:05,167
Where have you been, Beau?
419
00:41:05,542 --> 00:41:10,333
- You get dirty all over.
- Don't bother, mom.
420
00:41:11,167 --> 00:41:14,917
Don't you listen to me anymore?
421
00:41:15,333 --> 00:41:18,750
- I'll starve you then.
- I'll never get starved.
422
00:41:19,583 --> 00:41:21,417
Don't you dare.
423
00:41:21,917 --> 00:41:23,667
Do you want to try?
424
00:41:38,833 --> 00:41:43,083
How can't you have some good from me?
425
00:41:43,417 --> 00:41:46,333
You're a bastard like your dad.
426
00:41:47,583 --> 00:41:49,917
Are you going to die telling me the truth?
427
00:41:50,375 --> 00:41:53,292
I told you I didn't go nasty anywhere.
428
00:41:54,917 --> 00:41:57,958
Listen to that lie.
429
00:41:58,542 --> 00:42:00,625
He was soaked all over
but he doesn't admit it.
430
00:42:00,792 --> 00:42:04,917
Liten how good he lies. Do you hear me?
431
00:42:05,125 --> 00:42:07,875
- Yes.
- What did I say?
432
00:42:10,542 --> 00:42:13,083
You said he's good.
433
00:42:13,417 --> 00:42:14,500
What good?
434
00:42:17,333 --> 00:42:22,125
- Good liar.
- Yes, good liar.
435
00:42:23,208 --> 00:42:26,083
Like..his dad.
436
00:42:27,333 --> 00:42:28,333
Knock it off.
437
00:42:38,208 --> 00:42:40,042
What are you writing?
438
00:42:40,625 --> 00:42:42,208
N..N..No.
439
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
See, he lies even I catch him on sight.
440
00:42:51,167 --> 00:42:55,167
Loud mouth.. Loud mouth is a whore mouth.
441
00:43:01,333 --> 00:43:06,042
You die! You'll be starved today.
442
00:43:06,583 --> 00:43:07,917
He would be hungry then.
443
00:43:08,042 --> 00:43:09,417
Shut up, you old fart.
444
00:43:10,458 --> 00:43:12,333
I didn't write it.
445
00:43:13,292 --> 00:43:15,792
Stop lying.
446
00:43:25,458 --> 00:43:33,125
- What happen to him?
- He's proud for himself he can earn money.
447
00:43:36,750 --> 00:43:39,958
He and his friends went
do a job at the market.
448
00:43:40,375 --> 00:43:45,750
That's good. Better than playing all day.
449
00:45:05,208 --> 00:45:06,958
Beaw...
450
00:45:07,542 --> 00:45:09,083
Beaw...
451
00:45:09,375 --> 00:45:12,542
Wake up.
452
00:45:14,542 --> 00:45:17,250
I order you to wake up.
453
00:45:18,042 --> 00:45:19,333
Beaw...
454
00:45:20,000 --> 00:45:21,292
Wake up.
455
00:45:21,917 --> 00:45:25,667
And, come out to me. Now!
456
00:45:29,833 --> 00:45:31,000
Beaw...
457
00:45:38,875 --> 00:45:43,792
- Who is that?
- It's me. I'm out here.
458
00:46:13,542 --> 00:46:17,667
What bastard comes to
call me this very night?
459
00:46:30,792 --> 00:46:33,333
Not even a dog here.
460
00:46:36,833 --> 00:46:43,458
G..G..Ghost!.....H..H..Help!
461
00:46:43,708 --> 00:46:46,125
- Ghost! Don't!
- No one can help you, lazy prick.
462
00:46:46,333 --> 00:46:49,000
No one can help you, thievish prick.
463
00:46:49,208 --> 00:46:53,792
I scared! Mom! Ghost!
464
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Mom!
465
00:46:56,500 --> 00:46:58,292
What's wrong with you?
466
00:46:58,500 --> 00:47:02,417
- Ghost, mom.
- Are you out of your mind?
467
00:47:02,667 --> 00:47:04,958
You scream all around.
468
00:47:05,417 --> 00:47:09,667
- What ghost do you talk about?
- I'm afraid. Don't leave me, mom.
469
00:47:10,000 --> 00:47:12,875
Let me sleep with you tonight.
470
00:47:13,125 --> 00:47:16,125
- Please.
- What's wrong with you?
471
00:47:16,708 --> 00:47:20,000
Don't ask now. I'll tell you tomorrow.
472
00:47:20,250 --> 00:47:22,750
But, let me sleep with you tonight.
473
00:47:23,625 --> 00:47:27,083
OK. What's god on this?
474
00:47:35,042 --> 00:47:37,500
You can't run away from me.
475
00:47:53,958 --> 00:47:56,958
Lorr! Something happened.
476
00:47:57,125 --> 00:47:58,292
Come quick.
477
00:47:58,625 --> 00:48:01,458
- What happen?
- Just come with me.
478
00:48:02,375 --> 00:48:04,667
Where are you going?
479
00:48:05,250 --> 00:48:06,708
I won't allow you out.
480
00:48:07,042 --> 00:48:08,750
Just come with me now.
481
00:48:10,458 --> 00:48:12,125
Don't you remember last night?
482
00:48:12,292 --> 00:48:14,250
Do you want to get starved again?
483
00:48:15,583 --> 00:48:18,625
Chalau, go get your brother back.
484
00:48:20,125 --> 00:48:23,500
I've never seen sucha nasty boy like this.
485
00:48:30,750 --> 00:48:34,500
Mol, where are you going?
486
00:48:34,708 --> 00:48:36,500
- Bangkok.
- Why?
487
00:48:41,583 --> 00:48:43,125
Sell these coins.
488
00:48:45,958 --> 00:48:48,875
Where did you get these?
489
00:48:49,167 --> 00:48:51,583
They belongs to Lorr. I stole from him.
490
00:48:52,250 --> 00:48:57,000
- These must be worth a lot.
- Where did he get these?
491
00:48:58,167 --> 00:49:00,208
They like to play at the back of temple.
492
00:49:00,667 --> 00:49:03,208
I think they must find
treasure right there.
493
00:49:12,167 --> 00:49:14,833
You hide this pot safely.
494
00:49:16,125 --> 00:49:17,805
I have to go, or I wouldn't catch the bus.
495
00:49:18,833 --> 00:49:23,542
If dad asks about me, lie for me.
496
00:49:23,833 --> 00:49:28,375
Don't worry. I'm good on lying.
Be back soon.
497
00:49:28,875 --> 00:49:34,458
We'll be millionaires this time.
498
00:49:37,875 --> 00:49:38,875
What?
499
00:49:42,500 --> 00:49:46,750
Just hid it before someone knows this.
500
00:49:56,375 --> 00:50:00,458
I'll be out for a few days.
Will you miss me?
501
00:50:00,750 --> 00:50:03,250
Go to hell anywhere you want.
502
00:50:05,125 --> 00:50:06,958
Dad, dad...
503
00:50:07,667 --> 00:50:12,083
- Where is dad?
- There, still sleeping.
504
00:50:13,125 --> 00:50:17,333
- Where is Lorr?
- He's at aunt Foong's house.
505
00:50:17,917 --> 00:50:22,167
Wake him up, please.
Someone died at Foong's house.
506
00:50:22,917 --> 00:50:24,458
Now who?
507
00:50:25,000 --> 00:50:26,542
This early?
508
00:50:28,083 --> 00:50:30,125
Beaw.
509
00:50:30,458 --> 00:50:37,167
Why do you die so early?
510
00:50:37,542 --> 00:50:39,542
Try to be strong, ok?
511
00:50:39,708 --> 00:50:41,667
I will tell the police.
512
00:50:45,625 --> 00:50:46,667
What's wrong?
513
00:50:46,875 --> 00:50:50,250
My god! Foong. Help her.
514
00:50:51,042 --> 00:50:54,042
I think he was killed by that Khmer ghost.
515
00:50:55,458 --> 00:50:57,167
What makes you think like that?
516
00:50:57,542 --> 00:50:59,167
Didn't you hear aunt Foong say?
517
00:50:59,583 --> 00:51:01,875
Last night, Beaw saw ghost.
518
00:51:02,167 --> 00:51:05,500
I think that Khmer ghost
wants his belonging back.
519
00:51:08,625 --> 00:51:10,976
And, those ghosts in that store
don't want their belonging back?
520
00:51:11,000 --> 00:51:13,583
We burned all to our sweets.
521
00:51:13,750 --> 00:51:15,417
Nothing happens.
522
00:51:16,208 --> 00:51:19,875
Store's ghosts must be not
fierce as that Khmer ghost.
523
00:51:21,958 --> 00:51:24,250
We might die like Beaw.
524
00:51:27,375 --> 00:51:31,250
- I think we should return him.
- Are you nuts?
525
00:51:32,292 --> 00:51:35,583
What if we get caught.
I won't go back there again.
526
00:51:35,875 --> 00:51:37,635
If he really wants it
back, he killed us now.
527
00:51:37,667 --> 00:51:42,625
I think Beaw died because he was
tired until his heart stopped beating.
528
00:51:43,167 --> 00:51:45,958
Or, he got faint to death.
529
00:51:47,708 --> 00:51:51,125
But, I will return my part.
530
00:51:51,625 --> 00:51:54,958
Think about it carefully.
We were so tired to dig it up.
531
00:51:55,500 --> 00:51:57,042
I make a decision.
532
00:51:58,250 --> 00:52:00,542
You don't want to return it, that's fine.
533
00:52:00,833 --> 00:52:02,518
But, could you help me
dig the coffin up again?
534
00:52:02,542 --> 00:52:03,542
No way.
535
00:52:03,708 --> 00:52:05,292
I don't want to go there again.
536
00:52:05,792 --> 00:52:07,500
You're on your own.
537
00:52:15,875 --> 00:52:17,125
Stupid!
538
00:52:22,417 --> 00:52:23,958
Go back home, Lorr.
539
00:52:24,333 --> 00:52:26,083
You run around all day.
540
00:52:26,292 --> 00:52:27,958
Go back to the house.
541
00:52:29,292 --> 00:52:32,083
This bastard too. Can't you stop drinking?
542
00:52:32,500 --> 00:52:33,667
Who's drunk?
543
00:52:33,958 --> 00:52:36,083
Come on, Malee.
544
00:52:36,375 --> 00:52:41,583
- Kick me?
- No. My sweater dragged me.
545
00:52:52,833 --> 00:52:53,958
Where is it?
546
00:52:54,292 --> 00:52:55,292
Sister...
547
00:52:56,958 --> 00:52:58,792
Sister...
548
00:53:03,583 --> 00:53:05,125
Sister...
549
00:53:06,042 --> 00:53:08,792
My saving pot is gone.
550
00:53:09,458 --> 00:53:12,542
There's a lot of money in there.
Have you seen it?
551
00:53:13,375 --> 00:53:18,083
- Where did you keep it?
- Out there, behind the wood stack.
552
00:53:24,708 --> 00:53:30,167
- What will I do now?...Mol...
- He's not here.
553
00:53:33,500 --> 00:53:37,500
It must be those mom and her son.
554
00:53:38,875 --> 00:53:41,583
Wait. Where are you going?
555
00:53:42,083 --> 00:53:43,417
To see aunt Malee.
556
00:53:43,583 --> 00:53:46,000
Don't, or you will be punished.
557
00:53:46,208 --> 00:53:48,875
Even she really took it,
she wouldn't accept it.
558
00:53:49,167 --> 00:53:52,208
If you don't get hit,
you'll be starved for a day.
559
00:53:52,708 --> 00:53:56,042
Wah! How can I get the pot back?
560
00:53:57,958 --> 00:53:59,833
I must be killed.
561
00:54:03,000 --> 00:54:05,542
Wait, come back here.
562
00:54:06,000 --> 00:54:09,208
Come back... Look at him.
563
00:55:10,750 --> 00:55:17,292
I... I... I come to apologize.
564
00:55:18,250 --> 00:55:22,333
I was wrong, please forgive me.
565
00:55:23,833 --> 00:55:27,542
Don't do anything to me. I'm scared.
566
00:55:30,500 --> 00:55:32,375
I'm scared.
567
00:55:45,000 --> 00:55:48,208
Don't you know where
did he take these coins?
568
00:55:48,833 --> 00:55:50,042
No.
569
00:55:50,667 --> 00:55:57,083
Pui, do you know where
Beau took these coins from?
570
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
I don’t know too.
571
00:56:01,833 --> 00:56:04,458
They're old stuff, should keep them.
572
00:56:05,417 --> 00:56:09,250
No. I think I will sell
for my son's funeral.
573
00:56:09,458 --> 00:56:11,542
The rest I will make a merit for him.
574
00:56:11,792 --> 00:56:16,875
I'd better help you pay for the funeral.
575
00:56:23,625 --> 00:56:27,083
But, you should keep these coins.
576
00:56:28,000 --> 00:56:29,292
Please, accept it.
577
00:56:29,708 --> 00:56:31,292
I help you more.
578
00:56:34,208 --> 00:56:38,083
- Please, no.
- Accept it. I really want to help.
579
00:56:44,000 --> 00:56:46,292
Please, keep these coins for yourself.
580
00:56:46,458 --> 00:56:49,458
You may do whatever you want with it.
581
00:56:50,083 --> 00:56:53,667
That money doesn't have thing
to do with those coins at all.
582
00:56:54,083 --> 00:56:56,375
I really want you to keep
these coins for yourself.
583
00:56:56,792 --> 00:56:59,875
Yes. If you're not really in
trouble, I suggest not to sell them.
584
00:57:01,500 --> 00:57:05,458
Lorr, wait.
585
00:57:05,750 --> 00:57:07,375
- What?
- Teacher is here.
586
00:57:07,542 --> 00:57:08,667
Yeah...
587
00:57:09,833 --> 00:57:11,708
- You return all coins?
- No.
588
00:57:11,875 --> 00:57:15,625
I knew it.
You still want to keep them, huh.
589
00:57:15,833 --> 00:57:17,583
No. They were stolen.
590
00:57:17,833 --> 00:57:21,042
All of them? Too bad.
591
00:57:22,292 --> 00:57:25,542
- All I can do was asking for his forgiveness.
- Yeah? You went with who?
592
00:57:25,750 --> 00:57:28,042
- Alone.
- Anything happened?
593
00:57:28,250 --> 00:57:32,000
- What thing?
- That ghost as what you told me.
594
00:57:34,667 --> 00:57:39,167
See, you're just scared for nothing.
595
00:57:43,625 --> 00:57:49,250
Me and Phop tried hard to tell her not to
sell those coins, but she didn't listen.
596
00:57:50,167 --> 00:57:52,125
She insisted us to keep them.
597
00:57:52,500 --> 00:57:54,083
It's our nature, though.
598
00:57:54,542 --> 00:57:58,250
Sell them then,
and give all money that we sell to her.
599
00:57:58,917 --> 00:58:00,833
Pity her. She's all alone now.
600
00:58:01,292 --> 00:58:03,292
- Finish it?
- Yes.
601
00:58:03,667 --> 00:58:06,250
- Then, please.
- Thank you.
602
00:58:08,875 --> 00:58:12,917
- What about your job?
- I've telegramed to extend for more vacation.
603
00:58:13,333 --> 00:58:15,250
What if it wouldn't be approved?
604
00:58:15,458 --> 00:58:20,250
I don't care. If I was fired,
I'll be a janitor at your school.
605
00:58:50,083 --> 00:58:52,042
- Lorr...
- Ghost!
606
00:58:53,250 --> 00:58:56,250
You see me as a ghost now, huh?
607
00:58:57,000 --> 00:59:00,292
You powder your face that white.
608
00:59:01,042 --> 00:59:03,042
How can I remember you.
609
00:59:03,542 --> 00:59:06,708
And, what the hell you're going
into someone's room like that?
610
00:59:07,375 --> 00:59:08,500
Mol isn't here?
611
00:59:08,667 --> 00:59:09,500
None of your business.
612
00:59:09,667 --> 00:59:11,458
Lorr... Lorr...
613
00:59:13,500 --> 00:59:15,500
Go to sleep. It's getting late now.
614
00:59:23,375 --> 00:59:26,542
You always find yourself trouble.
615
00:59:26,958 --> 00:59:30,750
If there's something lost,
she will blame us anyway.
616
00:59:31,583 --> 00:59:33,667
I want to see in there.
617
00:59:33,958 --> 00:59:36,250
The pot might be there.
618
00:59:36,875 --> 00:59:41,833
Is it so important to you?
How much do you save in that pot?
619
00:59:43,542 --> 00:59:44,542
A lot...
620
01:00:39,625 --> 01:00:44,667
You must pay for bringing me trouble.
621
01:00:49,083 --> 01:00:50,167
Don't.
622
01:00:52,250 --> 01:00:53,708
Don't come any closer.
623
01:00:55,625 --> 01:00:56,667
Don't.
624
01:00:57,917 --> 01:00:59,042
Don't.
625
01:00:59,708 --> 01:01:01,667
Don't.
626
01:01:46,583 --> 01:01:49,458
- Here, uncle.
- Thanks.
627
01:01:51,542 --> 01:01:55,292
Thank you for your service today.
628
01:01:55,542 --> 01:01:58,625
You should go home.
Your parents will be worried.
629
01:01:58,833 --> 01:02:00,167
OK.
630
01:02:01,708 --> 01:02:03,625
Don't o wandering off.
631
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Yes.
632
01:02:05,958 --> 01:02:07,833
Let me know if you need anything.
633
01:02:08,000 --> 01:02:09,708
Thanks.
634
01:02:49,625 --> 01:02:51,208
You scare me.
635
01:02:52,333 --> 01:02:54,083
I thoguht I was haunted.
636
01:02:55,250 --> 01:02:56,833
What are you doing here?
637
01:02:57,208 --> 01:02:59,083
Thief!
638
01:03:01,583 --> 01:03:03,875
Why does your voice change like that?
639
01:03:04,750 --> 01:03:10,500
You're bastard.
You dare to steal even a ghost money
640
01:03:12,625 --> 01:03:16,042
I don't understand what you said.
641
01:03:16,792 --> 01:03:18,750
Do you still pretend to be innocent?
642
01:03:22,958 --> 01:03:27,375
I've done wrong. I'll return them
all, but don't tell anyone.
643
01:03:27,625 --> 01:03:29,167
I don't want to be in jail.
644
01:03:29,417 --> 01:03:31,000
You can hit me if you want.
645
01:03:32,708 --> 01:03:36,000
It's too late now.
646
01:03:36,292 --> 01:03:38,583
Follow me now.
647
01:03:38,792 --> 01:03:41,750
I won't go.
648
01:03:46,500 --> 01:03:48,250
You must.
649
01:03:49,333 --> 01:03:53,542
I'm scared. Don't hurt me.
650
01:03:57,958 --> 01:04:00,250
You must come with me.
651
01:04:00,708 --> 01:04:02,708
You must come with me.
652
01:04:05,542 --> 01:04:07,750
Come with me now.
653
01:04:42,833 --> 01:04:44,708
Pui doesn't wake up yet?
654
01:04:44,833 --> 01:04:47,708
He wasn't with you last night?
655
01:04:47,917 --> 01:04:48,917
No.
656
01:04:49,042 --> 01:04:51,333
What's wrong with this?
657
01:04:51,958 --> 01:04:54,250
I thought he was at Foong's house.
658
01:04:54,542 --> 01:04:56,458
But, Choy said he wasn't there.
659
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
Did you do any job at
the temple last night?
660
01:04:58,542 --> 01:05:02,083
No, I was sick.
661
01:05:02,750 --> 01:05:04,833
This isn't good.
662
01:05:06,000 --> 01:05:09,875
Or, it's Pui's turn.
663
01:05:10,500 --> 01:05:14,667
- What did you say?
- Nothing.
664
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
I just thought...
665
01:05:19,833 --> 01:05:21,000
Pui!
666
01:05:31,583 --> 01:05:33,042
My son!
667
01:05:35,167 --> 01:05:40,708
What happened to you?
668
01:05:42,042 --> 01:05:45,000
How can it be like this?
669
01:05:46,750 --> 01:05:50,792
I warned you.
670
01:05:51,042 --> 01:05:52,417
What the hell is this?
671
01:05:52,583 --> 01:05:54,208
Get him to the doctor.
672
01:05:54,417 --> 01:05:55,917
Yes, quick.
673
01:05:58,167 --> 01:05:59,583
Let's get him to the doctor.
674
01:06:26,000 --> 01:06:27,750
Where have you been last night?
675
01:06:28,042 --> 01:06:29,083
No.
676
01:06:30,125 --> 01:06:33,833
Then, how this pyjamas get stained?
677
01:06:37,125 --> 01:06:40,000
I have no idea.
678
01:06:40,875 --> 01:06:42,917
You didn't close door and windows.
679
01:06:43,917 --> 01:06:45,583
I don't understand too.
680
01:06:45,750 --> 01:06:47,792
You're not much of a sleeper.
681
01:06:47,958 --> 01:06:51,000
But, You slept like dead last night.
682
01:06:51,375 --> 01:06:54,208
We'll talk about it later. I'm late now.
683
01:07:07,792 --> 01:07:10,292
Teacher is here to visit Pui.
684
01:07:10,708 --> 01:07:12,542
- Hello.
- Hello.
685
01:07:13,542 --> 01:07:14,958
This is my friend.
686
01:07:15,125 --> 01:07:16,250
Hello.
687
01:07:16,750 --> 01:07:18,917
Please, come inside.
688
01:07:22,000 --> 01:07:23,792
Is he getting better now?
689
01:07:24,042 --> 01:07:26,542
No. His wound isn't healed,
and he gets high fever.
690
01:07:27,917 --> 01:07:30,458
He doesn't get any better
even he takes medicine.
691
01:07:31,917 --> 01:07:32,917
Come in.
692
01:07:36,333 --> 01:07:38,917
Pui, teacher Lawan is here.
693
01:07:39,208 --> 01:07:43,167
Don't. Help! I'm scared.
694
01:07:43,375 --> 01:07:44,893
Don't let her come near me.
695
01:07:44,917 --> 01:07:46,250
I'm scared.
696
01:07:46,792 --> 01:07:50,708
Pui, don't you remember your teacher?
697
01:07:51,500 --> 01:07:55,792
I'm scared. Don't hurt me.
698
01:07:56,042 --> 01:07:57,833
Mom, help me.
699
01:07:58,375 --> 01:08:01,375
- My son...
- I'm scared. Help!
700
01:08:01,917 --> 01:08:05,875
- My son...
- I'm hurt. Help me!
701
01:08:06,333 --> 01:08:07,917
My hands hurt so bad.
702
01:08:08,083 --> 01:08:11,042
I'm hurt. Help me!
703
01:08:11,208 --> 01:08:13,500
What's wrong with you?
704
01:08:13,750 --> 01:08:14,792
This is your teacher.
705
01:08:15,750 --> 01:08:16,667
Don't hurt me anymore.
706
01:08:16,750 --> 01:08:17,833
I'm scared.
707
01:08:18,083 --> 01:08:21,542
I'm scared. Don't hurt me.
708
01:08:21,708 --> 01:08:24,542
My pain is so bad.
709
01:08:26,542 --> 01:08:28,042
We better go.
710
01:08:29,458 --> 01:08:30,542
Pui.
711
01:08:33,208 --> 01:08:35,500
Pui, my son.
712
01:08:35,792 --> 01:08:38,333
I'm hurt, mom.
713
01:08:38,667 --> 01:08:40,958
Pui, teacher has left.
714
01:08:44,625 --> 01:08:47,875
I'm hurt, mom.
715
01:08:48,167 --> 01:08:49,958
Take medicine again.
716
01:08:51,000 --> 01:08:52,875
What's wrong with you?
717
01:08:53,083 --> 01:08:56,458
Teacher comes here for you.
So embarrassing.
718
01:08:59,125 --> 01:09:03,917
I'm so sorry, sir.
He might raved because of fever.
719
01:09:04,750 --> 01:09:05,500
It's alright.
720
01:09:05,667 --> 01:09:09,417
It can be possible that he
was bitten by some insects.
721
01:09:09,917 --> 01:09:11,833
It can't be.
722
01:09:12,042 --> 01:09:13,833
No insect can bite to the bone like that.
723
01:09:15,250 --> 01:09:17,750
- I'll keep in touch.
- OK.
724
01:09:18,333 --> 01:09:20,625
- We're leaving.
- Bye.
725
01:09:54,250 --> 01:09:57,500
Want to have a rest. Would you excuse me.
726
01:09:58,042 --> 01:09:59,083
Wait.
727
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Have a good day.
728
01:10:26,292 --> 01:10:27,833
What's wrong?
729
01:10:28,167 --> 01:10:29,167
I don't know.
730
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
She seems not to be in mood today.
731
01:10:32,750 --> 01:10:37,292
She seems changing a lot these days.
732
01:10:38,625 --> 01:10:40,208
You might think too much.
733
01:10:40,375 --> 01:10:42,875
She might get stress from her work.
734
01:10:44,875 --> 01:10:48,667
I think I'll quit my job,
and come to help teacher full-time.
735
01:10:49,125 --> 01:10:50,458
That could be better.
736
01:10:51,292 --> 01:10:52,667
Please, don't bother.
737
01:10:52,792 --> 01:10:54,167
It's okay, aunt.
738
01:11:31,708 --> 01:11:34,875
Sister, wake up.
739
01:11:35,167 --> 01:11:36,917
Wake up!
740
01:11:38,917 --> 01:11:41,208
- What is this?
- Listen.
741
01:11:45,042 --> 01:11:46,917
Someone is digging under the floor.
742
01:11:47,958 --> 01:11:50,542
There's a crack sound too.
743
01:12:03,250 --> 01:12:05,333
Where? I hear nothing.
744
01:12:05,500 --> 01:12:07,083
Are you nuts?
745
01:12:07,542 --> 01:12:10,083
I really heard it.
746
01:12:10,625 --> 01:12:12,042
Sleep now.
747
01:12:38,208 --> 01:12:40,333
Wake up! I hear it again.
748
01:12:40,583 --> 01:12:42,583
Someone must do something down there.
749
01:12:42,833 --> 01:12:44,042
I will tell dad.
750
01:12:49,000 --> 01:12:51,292
Dad, hurry.
751
01:12:51,667 --> 01:12:53,208
Wake up, dad.
752
01:12:53,542 --> 01:12:55,458
Damn it! What is it?
753
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Don't pull it. My curtain is torn apart.
754
01:13:00,417 --> 01:13:01,750
Damn it!
755
01:13:02,792 --> 01:13:05,708
You! Why don't you close the door tight.
756
01:13:06,208 --> 01:13:07,292
Are you out of your mind?
757
01:13:07,417 --> 01:13:09,708
I really heard a crack
sound down the floor.
758
01:13:09,875 --> 01:13:10,917
Damn it.
759
01:13:11,250 --> 01:13:15,417
Who dare to challenge a tiger like me?
760
01:13:16,333 --> 01:13:19,583
Tiger? Yuke! You're just a kitty cat.
761
01:13:20,208 --> 01:13:22,500
Who's going to steal our stuff?
762
01:13:22,625 --> 01:13:24,917
There's nothing to steal in our house.
763
01:13:26,667 --> 01:13:32,625
- He must eat too much.
- I really heard it.
764
01:13:33,417 --> 01:13:35,708
It's the crack sound your
dad open the coffin, though.
765
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Go, if you believe him.
766
01:13:39,208 --> 01:13:42,000
But, if you believe me, sleep.
767
01:13:43,458 --> 01:13:44,958
You go.
768
01:13:45,875 --> 01:13:48,000
You go to sleep now.
769
01:13:48,917 --> 01:13:51,000
Melee, sleep.
770
01:13:52,792 --> 01:13:54,667
Damn it.
771
01:13:55,583 --> 01:13:56,958
Open the coffin?
772
01:14:07,708 --> 01:14:11,000
Dad, open the door.
773
01:14:12,708 --> 01:14:14,000
What now?
774
01:14:14,417 --> 01:14:15,708
I scared.
775
01:14:16,208 --> 01:14:17,333
I'll kick you.
776
01:14:17,458 --> 01:14:19,542
Whose twel is this?
777
01:14:43,542 --> 01:14:48,042
Lorr, come down here.
778
01:14:49,917 --> 01:14:52,542
I order you to come down.
779
01:14:53,625 --> 01:14:57,833
You must come down now.
780
01:15:59,000 --> 01:16:00,625
How can I come down here?
781
01:16:14,792 --> 01:16:18,708
I... I... I'm scared, sir.
782
01:16:19,125 --> 01:16:25,083
Don't hurt me. I did a wrong thing, sir.
783
01:16:25,375 --> 01:16:31,042
I wanted to return the money, but money...
784
01:16:32,333 --> 01:16:34,042
They're all gone.
785
01:16:35,292 --> 01:16:38,250
Please, forgive me. I'm scared.
786
01:16:38,833 --> 01:16:43,125
You still have some good
to ask for my forgiveness.
787
01:16:44,083 --> 01:16:45,958
I won't do anything to you now,
788
01:16:46,333 --> 01:16:48,042
but you must come with me.
789
01:16:48,292 --> 01:16:52,333
I'm scared.
790
01:16:59,625 --> 01:17:02,167
Lorr, come to sleep now.
791
01:17:09,583 --> 01:17:11,125
Do you hear me?
792
01:17:14,625 --> 01:17:15,750
Damn it.
793
01:17:29,250 --> 01:17:33,625
Lorr, where are you?
794
01:17:40,958 --> 01:17:44,583
Are you in the toilet?
795
01:17:46,875 --> 01:17:48,833
Where are you?
796
01:17:54,500 --> 01:17:56,792
Where can he be?
797
01:18:03,458 --> 01:18:05,958
Beaw... Pui...
798
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
- Dad, dad.
- What now?
799
01:18:18,208 --> 01:18:22,417
That's Lau. What a damn night!
800
01:18:22,625 --> 01:18:24,333
I can't sleep this night now.
801
01:18:25,208 --> 01:18:26,917
Damn it!
802
01:18:27,417 --> 01:18:28,417
Dad.
803
01:18:30,917 --> 01:18:31,917
Dad.
804
01:18:33,167 --> 01:18:36,125
- What's wrong with you?
- I'm sorry.
805
01:18:37,333 --> 01:18:38,333
What now?
806
01:18:38,750 --> 01:18:41,417
Lorr has gone. I don't know where.
807
01:18:41,625 --> 01:18:43,833
He didn't go to sleep with you?
808
01:18:44,750 --> 01:18:48,583
Why panic? He must be in the toilet.
809
01:18:48,708 --> 01:18:51,708
- Have you checked it?
- Yes. He's not there.
810
01:18:52,125 --> 01:18:55,458
Dad, let's go find him. I worry about him.
811
01:18:55,708 --> 01:18:58,583
I'm afarid he might be like Pui.
812
01:18:59,833 --> 01:19:02,708
Go get the lamp.
813
01:19:04,708 --> 01:19:06,625
- Malee...
- Nuts!
814
01:19:07,958 --> 01:19:10,500
You two go, I won't.
815
01:19:10,708 --> 01:19:15,000
I want to sleep. Damn kids!
Make only trouble.
816
01:19:15,542 --> 01:19:16,792
Hurry, dad.
817
01:19:17,792 --> 01:19:19,667
OK.
818
01:19:21,000 --> 01:19:22,292
Go.
819
01:19:37,000 --> 01:19:40,333
I'm so scared, really.
820
01:19:41,708 --> 01:19:44,000
Where do you take me here?
821
01:19:45,000 --> 01:19:46,833
To see your friend.
822
01:19:47,667 --> 01:19:48,667
Pui!
823
01:19:50,000 --> 01:19:51,250
There.
824
01:19:58,667 --> 01:20:03,042
Your hands aren't healed. Stop it!
825
01:20:03,625 --> 01:20:05,542
Get lost! I have to dig.
826
01:20:06,292 --> 01:20:08,250
I'm hurt, so hurt.
827
01:20:10,083 --> 01:20:15,667
But, I must dig. I want ghost money.
828
01:20:17,333 --> 01:20:20,625
I'm hurt., but I must dig.
829
01:20:21,417 --> 01:20:22,417
I must dig.
830
01:20:22,542 --> 01:20:23,083
Pui!
831
01:20:23,250 --> 01:20:24,292
Stop.
832
01:20:25,042 --> 01:20:28,292
I must dig. I want money.
833
01:20:29,292 --> 01:20:32,083
Money..money... but, my pain is so bad.
834
01:20:32,375 --> 01:20:34,167
Please forgive my friend sir.
835
01:20:34,292 --> 01:20:35,167
I'm hurt.
836
01:20:35,292 --> 01:20:37,583
Don't torture him.
837
01:20:38,667 --> 01:20:43,000
Then, why didn't you think of me, huh?
838
01:20:43,625 --> 01:20:48,208
I want money... I'm hurt.
839
01:20:52,167 --> 01:20:57,875
From now on, you must come to see
your friend dig like this every night.
840
01:20:58,958 --> 01:21:00,625
Until his hands are cut off.
841
01:21:00,958 --> 01:21:05,375
And, if you told anyone about
this, your dad and sister will die.
842
01:21:06,333 --> 01:21:06,958
Understand?
843
01:21:07,042 --> 01:21:08,125
Yes sir.
844
01:21:08,250 --> 01:21:09,333
I want money.
845
01:21:09,500 --> 01:21:11,333
I'm hurt.
846
01:21:12,250 --> 01:21:13,750
I'm hurt.
847
01:21:15,208 --> 01:21:18,583
I want money. Money is in here.
848
01:21:18,875 --> 01:21:20,708
I'm hurt.
849
01:21:21,500 --> 01:21:24,083
Money, dig...
850
01:21:27,083 --> 01:21:29,042
Pui!
851
01:21:36,833 --> 01:21:40,375
You are in torment because of me.
852
01:21:48,458 --> 01:21:52,417
- What should we do?
- I don't know where to find him now.
853
01:21:53,625 --> 01:21:54,958
Let's go home.
854
01:21:55,875 --> 01:21:57,917
I'm getting sleepy. Let's go back.
855
01:21:58,667 --> 01:22:00,042
Come on.
856
01:22:01,750 --> 01:22:06,125
Malee, come out here.
857
01:22:07,417 --> 01:22:12,000
Malee, come out to see me.
858
01:22:12,958 --> 01:22:18,250
What the hell is this?
I can't sleep this night now.
859
01:22:21,125 --> 01:22:22,792
What now?
860
01:22:23,500 --> 01:22:25,375
Come out here.
861
01:22:27,292 --> 01:22:28,625
Whose's that sound?
862
01:22:41,083 --> 01:22:42,542
Who is that?
863
01:22:42,750 --> 01:22:47,167
What do you want?
864
01:22:50,500 --> 01:22:51,708
What the...
865
01:22:54,583 --> 01:22:56,875
Is it you, old man?
866
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
I might think too much.
867
01:23:03,833 --> 01:23:05,667
God almighty!
868
01:23:07,167 --> 01:23:11,917
Damn ghost! You scared me.
869
01:23:12,833 --> 01:23:13,833
Who are you?ิ
870
01:23:14,000 --> 01:23:15,125
What do you want?
871
01:23:15,333 --> 01:23:16,792
You're fucking thief.
872
01:23:17,458 --> 01:23:19,083
You stole my money.
873
01:23:20,583 --> 01:23:22,083
Watch your mouth.
874
01:23:22,375 --> 01:23:26,208
Who stole your money?
875
01:23:26,750 --> 01:23:28,625
I've never known you.
876
01:23:30,000 --> 01:23:32,292
Are you still looking on me?
877
01:23:33,042 --> 01:23:34,542
Do you want a trouble?
878
01:23:34,792 --> 01:23:36,500
Get lost! I want to sleep.
879
01:23:41,000 --> 01:23:43,292
Don't your know human language.
880
01:23:46,042 --> 01:23:47,792
What the hell is this?
881
01:23:48,000 --> 01:23:56,000
You've just stood there,
and you m..m..move... to...
882
01:23:57,458 --> 01:23:58,875
Are you a ghost?
883
01:24:03,208 --> 01:24:05,708
Luan, help!
884
01:24:06,083 --> 01:24:08,250
Help! Ghost!
885
01:24:08,375 --> 01:24:10,208
No one can help you.
886
01:24:11,708 --> 01:24:14,667
No, I'm scared.
887
01:24:14,792 --> 01:24:18,583
Go to your next life.
I'll make a merit for you.
888
01:24:18,750 --> 01:24:23,042
Don't haunt me. I'm scared.
889
01:24:23,208 --> 01:24:28,000
The thief must be punished.
890
01:24:30,167 --> 01:24:34,250
I don't know anything.
891
01:24:34,458 --> 01:24:35,625
What money?
892
01:24:36,333 --> 01:24:39,417
I've never stolen anyone's money.
893
01:24:41,500 --> 01:24:43,250
Luan, help!
894
01:24:43,542 --> 01:24:44,708
Honey.
895
01:24:45,417 --> 01:24:47,542
Luan, help!
896
01:24:50,042 --> 01:24:53,125
Ghost! Help!
897
01:24:56,667 --> 01:25:00,292
Don't hurt me. I'm scared.
898
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Help!
899
01:25:29,583 --> 01:25:35,917
Damn ghost!
I curse you not to be rebirth again.
900
01:25:53,167 --> 01:25:54,542
Bird's sound.
901
01:25:57,792 --> 01:26:00,083
Birds? Ghost birds.
902
01:26:06,042 --> 01:26:07,708
Help!
903
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Where are all birds?
904
01:26:12,083 --> 01:26:14,583
Is this what you've talked about?
905
01:26:16,167 --> 01:26:17,292
I'm scared.
906
01:26:17,833 --> 01:26:21,000
Calm down. No need to be
afraid if you're with me.
907
01:26:22,667 --> 01:26:24,083
Help!
908
01:26:24,958 --> 01:26:26,292
That's aunt Malee.
909
01:26:28,083 --> 01:26:28,875
That way.
910
01:26:29,042 --> 01:26:29,833
Hurry!
911
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Come on, dad.
912
01:26:33,583 --> 01:26:35,458
Go, go.
913
01:26:49,417 --> 01:26:50,542
Malee.
914
01:27:07,125 --> 01:27:08,292
Malee, where are you?
915
01:27:08,458 --> 01:27:09,542
That way, dad.
916
01:27:16,792 --> 01:27:18,500
My eye.
917
01:27:18,833 --> 01:27:19,958
Malee, where are you?
918
01:27:20,083 --> 01:27:21,375
That way, dad.
919
01:27:24,208 --> 01:27:26,583
Shit, Malee.
920
01:27:27,083 --> 01:27:29,375
Who did this to you?
921
01:27:29,542 --> 01:27:30,542
My eye.
922
01:27:30,958 --> 01:27:32,667
My eye! It hurts.
923
01:27:32,792 --> 01:27:35,875
What should we do?
Health center is close now.
924
01:27:37,000 --> 01:27:40,708
We have to wake the doctor
up, no matter what happen.
925
01:27:41,375 --> 01:27:43,292
- My eye!
- Malee.
926
01:27:48,833 --> 01:27:49,833
Pui.
927
01:27:50,375 --> 01:27:53,792
Our son is there.
928
01:27:56,708 --> 01:27:59,000
Pui, my son.
929
01:28:04,042 --> 01:28:07,708
- Where did you find him?
- At Leang's birds hill.
930
01:28:07,833 --> 01:28:09,250
I walked to cut asparagus there.
931
01:28:09,458 --> 01:28:11,000
I saw him lied unconscious.
932
01:28:12,125 --> 01:28:14,833
I was looking for you all night.
933
01:28:15,792 --> 01:28:17,000
Your hands aren't healed.
934
01:28:17,125 --> 01:28:18,917
Why did you go out again?
935
01:28:19,042 --> 01:28:19,500
I'm hurt.
936
01:28:19,667 --> 01:28:22,250
Where have you been? Tell me.
937
01:28:23,000 --> 01:28:24,917
I'm hurt, dad.
938
01:28:27,208 --> 01:28:29,833
- Let's change a new bandage.
- OK.
939
01:28:30,292 --> 01:28:33,542
- I need your help, Man.
- Come, help together.
940
01:28:44,083 --> 01:28:46,375
Lorr, wait.
941
01:28:58,292 --> 01:28:59,750
Where have you been all night?
942
01:28:59,917 --> 01:29:02,625
We worried of you. Tell me.
943
01:29:03,125 --> 01:29:04,125
I can't.
944
01:29:04,708 --> 01:29:05,708
Why?
945
01:29:06,500 --> 01:29:08,792
Please, don't ask me.
946
01:29:10,750 --> 01:29:12,375
Wait.
947
01:29:13,917 --> 01:29:17,083
Don't you trust me or love me anymore?
948
01:29:18,708 --> 01:29:22,417
It's because I trust and love you and dad
949
01:29:23,208 --> 01:29:24,708
so I can't tell you anything.
950
01:29:25,625 --> 01:29:27,667
Damn it! What a nasty boy you are.
951
01:29:29,458 --> 01:29:33,375
Aunt Malee would want
to punish me so bad now.
952
01:29:35,083 --> 01:29:38,375
I think she can't do
anything to you right now.
953
01:29:39,625 --> 01:29:44,333
But from now on, you can't get
out anywhere on night time again.
954
01:29:44,667 --> 01:29:45,667
Why?
955
01:29:48,750 --> 01:29:51,042
Guys, let's check him out.
956
01:29:51,250 --> 01:29:53,542
- Do you know him?
- No, I don't.
957
01:30:24,333 --> 01:30:26,333
Students, go back to your class.
958
01:30:30,208 --> 01:30:32,375
Do you hear me?
959
01:30:34,333 --> 01:30:37,208
- Let's go, or we'll be punished.
- She's so mean.
960
01:30:37,375 --> 01:30:40,667
- Let's go back to our class.
- Or, we might be punished.
961
01:30:40,958 --> 01:30:43,167
What happen to them?
962
01:30:45,208 --> 01:30:47,083
Don't they care of study anymore?
963
01:30:49,792 --> 01:30:51,583
Wait, lady.
964
01:31:02,125 --> 01:31:06,750
I'm not sure at first.
But now, I'm really sure.
965
01:31:07,250 --> 01:31:11,917
- It must be like I thought.
- I don't understand what you said.
966
01:31:12,708 --> 01:31:15,667
You are possessed by a fierce ghost.
967
01:31:16,292 --> 01:31:18,042
What are you talking about?
968
01:31:19,333 --> 01:31:20,708
Wait, lady.
969
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Trust me, this is dangerous.
970
01:31:25,583 --> 01:31:28,792
We must get rid off him
before it's too late.
971
01:31:29,042 --> 01:31:34,750
- Sooooo scaaaary.
- I'm not kidding you. I really see it.
972
01:31:35,500 --> 01:31:38,125
Alright, ghost then.
973
01:31:39,125 --> 01:31:40,667
Can you come see me?
974
01:31:42,875 --> 01:31:44,208
I want to help,
975
01:31:45,208 --> 01:31:48,083
but we need to do a ritual
at the place he was buried.
976
01:31:48,250 --> 01:31:49,250
Where?
977
01:31:50,833 --> 01:31:52,333
Leang's birds hill.
978
01:31:52,667 --> 01:31:57,083
The soul comes from that place.
979
01:32:00,125 --> 01:32:01,750
You must come see me.
980
01:32:14,292 --> 01:32:16,000
That Khmer guy?
981
01:32:35,500 --> 01:32:39,375
He gets high fever Let's bring
him to the health center.
982
01:32:40,458 --> 01:32:42,042
I also think like that.
983
01:32:42,417 --> 01:32:44,708
Don't, please.
984
01:32:45,833 --> 01:32:48,792
Don't torture me anymore.
985
01:32:50,000 --> 01:32:53,750
He'll come and force me to go back again.
986
01:32:54,083 --> 01:32:57,917
I'm hurt. I can't hold it.
987
01:32:58,542 --> 01:33:01,125
Pui...
988
01:33:05,000 --> 01:33:09,583
Tell me. What did you do?
989
01:33:10,125 --> 01:33:11,708
Who forced you?
990
01:33:12,083 --> 01:33:14,375
Dad...
991
01:33:14,583 --> 01:33:17,042
Tell dad, Pui.
992
01:33:17,792 --> 01:33:19,250
Tell me.
993
01:33:19,417 --> 01:33:20,750
Come on.
994
01:33:21,125 --> 01:33:22,208
Tell dad.
995
01:33:22,417 --> 01:33:25,833
Beaw, you come to pick me now?
996
01:33:28,292 --> 01:33:29,667
Wait for me.
997
01:33:30,250 --> 01:33:31,875
We did bad things together.
998
01:33:32,208 --> 01:33:34,208
We want to be rich.
999
01:33:36,583 --> 01:33:39,583
We want money.
1000
01:33:39,833 --> 01:33:41,000
What happen, son?
1001
01:33:42,500 --> 01:33:43,750
Tell me.
1002
01:33:44,167 --> 01:33:45,750
Don't, don't.
1003
01:33:46,708 --> 01:33:48,208
I'm scared.
1004
01:33:48,458 --> 01:33:50,750
Don't come in.
1005
01:33:51,042 --> 01:33:52,708
- Tell me.
- What happen, son?
1006
01:33:52,958 --> 01:33:54,083
What's wrong, son?
1007
01:33:54,208 --> 01:33:55,208
Pui...
1008
01:33:55,417 --> 01:33:56,500
Pui...
1009
01:33:56,708 --> 01:33:59,000
No, my son.
1010
01:34:02,792 --> 01:34:04,583
No!
1011
01:34:08,542 --> 01:34:09,750
Pui...
1012
01:34:09,958 --> 01:34:11,417
Pui...
1013
01:34:31,292 --> 01:34:33,375
You might not remember me.
1014
01:34:33,667 --> 01:34:35,958
We haven't seen each other for a long time.
1015
01:34:38,708 --> 01:34:41,000
Is it you, shaman Ngeg?
1016
01:34:41,125 --> 01:34:42,125
Yes sir.
1017
01:34:42,292 --> 01:34:44,917
How come do you come back here again?
1018
01:34:45,625 --> 01:34:47,167
Let's go inside.
1019
01:34:49,000 --> 01:34:52,333
I have an important
thing I want you to know.
1020
01:34:52,792 --> 01:34:55,833
Because I'm not sure I will make it.
1021
01:34:57,042 --> 01:34:58,625
Better talk inside then.
1022
01:35:06,208 --> 01:35:07,667
Will you tell me?
1023
01:35:07,958 --> 01:35:09,625
Will you tell me?
1024
01:35:11,042 --> 01:35:13,333
Tell me or not, bad boy.
1025
01:35:13,792 --> 01:35:16,083
Tell me!
1026
01:35:16,958 --> 01:35:18,083
Just tell dad.
1027
01:35:18,250 --> 01:35:20,792
Why do you have to tolerate this pain?
1028
01:35:21,125 --> 01:35:24,417
I can't tell you even
you punish me to death.
1029
01:35:25,333 --> 01:35:30,333
Stubborn kid!
I've never founf this in my life.
1030
01:35:30,542 --> 01:35:32,833
Waste time to punish him.
1031
01:35:33,625 --> 01:35:35,917
Let's go to my room. I'll put you tincture.
1032
01:35:37,750 --> 01:35:39,542
Damn ghost!
1033
01:35:40,167 --> 01:35:42,208
Don't you get enough scaring me?
1034
01:35:42,542 --> 01:35:44,333
You make me blind too.
1035
01:35:44,833 --> 01:35:47,125
What if I blind both of my eyes?
1036
01:35:48,292 --> 01:35:51,500
It's better that you was blinded just one.
1037
01:35:51,833 --> 01:35:52,833
You curse me.
1038
01:35:53,042 --> 01:35:55,333
You want me to be blinded all, right?
1039
01:35:55,583 --> 01:35:57,208
So you can find a new wife?
1040
01:35:57,958 --> 01:35:59,250
Uncle Luan...
1041
01:36:00,667 --> 01:36:04,875
- What now?
- There's one more dead to be in the coffin.
1042
01:36:05,167 --> 01:36:07,708
- Now who?
- Pui.
1043
01:36:07,875 --> 01:36:08,875
Pui...
1044
01:36:10,208 --> 01:36:12,500
How can it be? When did he die?
1045
01:36:12,833 --> 01:36:15,125
This morning. Let's go.
1046
01:36:15,458 --> 01:36:16,833
OK.
1047
01:36:17,042 --> 01:36:18,875
Don't cry, Lorr.
1048
01:36:20,208 --> 01:36:24,333
- Lau, watch him closely.
- Yes.
1049
01:36:24,667 --> 01:36:25,750
I'll go with you.
1050
01:36:25,875 --> 01:36:27,125
Don't you go anywhere.
1051
01:36:31,042 --> 01:36:32,958
What the hell is this?
1052
01:36:33,625 --> 01:36:35,375
Beaw slept to death.
1053
01:36:36,750 --> 01:36:39,042
Aunt Melee was attacked by ghost birds.
1054
01:36:40,000 --> 01:36:41,458
Now, it's Pui.
1055
01:36:43,000 --> 01:36:48,833
There's no use. I'll die like them.
1056
01:36:50,708 --> 01:36:54,250
- I'll tell you everything.
- What will you tell me?
1057
01:36:55,542 --> 01:36:56,625
Lawan...
1058
01:36:57,333 --> 01:36:59,000
Are you in there?
1059
01:36:59,833 --> 01:37:00,917
Lawan...
1060
01:37:17,417 --> 01:37:20,375
- Are you alright?
- Phop...
1061
01:37:20,750 --> 01:37:22,542
You shouldn't come here alone.
1062
01:37:23,125 --> 01:37:24,333
Can you get up?
1063
01:37:24,500 --> 01:37:25,583
Yes.
1064
01:37:26,208 --> 01:37:28,500
I wouldn't have known if no one told me.
1065
01:37:29,125 --> 01:37:30,833
What happened here?
1066
01:37:33,042 --> 01:37:35,333
I only remembered that
1067
01:37:36,583 --> 01:37:41,167
I walked to here and I heard
the storm sound out of the cave.
1068
01:37:41,667 --> 01:37:45,042
I turned around and the storm hit me until
1069
01:37:45,250 --> 01:37:46,750
I couldn't breath.
1070
01:37:47,583 --> 01:37:49,875
And, I felt nothing then.
1071
01:37:54,417 --> 01:37:58,917
- What?
- The shaman told me to come here.
1072
01:37:59,375 --> 01:38:00,625
What shaman?
1073
01:38:01,500 --> 01:38:04,333
Just find him,
and you will know everything.
1074
01:38:05,583 --> 01:38:08,500
Shaman, shaman...
1075
01:38:09,833 --> 01:38:14,042
Have you seen any chinese
guy before you came in here?
1076
01:38:14,417 --> 01:38:15,833
No.
1077
01:38:18,375 --> 01:38:22,208
Shaman, shaman...
1078
01:38:36,000 --> 01:38:38,292
How can you know this shaman?
1079
01:38:39,083 --> 01:38:40,625
Why did he appoint you here?
1080
01:38:41,083 --> 01:38:42,667
I met him at the school.
1081
01:38:42,792 --> 01:38:46,583
He said I'm in danger.
1082
01:38:47,833 --> 01:38:49,833
- I was...
- What is it?
1083
01:38:51,000 --> 01:38:55,042
I was possessed by that Khmer's soul.
1084
01:38:55,583 --> 01:38:58,542
So, he appointed me to do a
ritual to get rid off him.
1085
01:38:59,542 --> 01:39:03,000
And, you believe him?
1086
01:39:03,542 --> 01:39:05,062
I think we must find the murder first.
1087
01:39:42,625 --> 01:39:46,042
I think we must find the murder first.
1088
01:39:55,708 --> 01:39:58,000
No one can catch me.
1089
01:40:00,667 --> 01:40:03,667
Lawan, you...
1090
01:40:04,833 --> 01:40:07,417
Lawan, don't do this.
1091
01:40:07,708 --> 01:40:09,542
I can't breath.
1092
01:40:09,708 --> 01:40:14,167
- I'm not your Lawan.
- Don't.
1093
01:40:45,333 --> 01:40:47,625
- You...
- You...
1094
01:40:53,500 --> 01:40:56,875
What happened to me?
1095
01:41:02,917 --> 01:41:07,750
Don't you know that you
almost choke me to death?
1096
01:41:10,583 --> 01:41:12,875
I think it's this wand that save me.
1097
01:41:15,042 --> 01:41:19,833
I've just stood there, but why...
1098
01:41:20,708 --> 01:41:22,792
I've never thought this could be possible.
1099
01:41:23,208 --> 01:41:27,875
But now, I believe there must
be something wrong around here.
1100
01:41:28,333 --> 01:41:34,250
- What are you talking about?
- Let's get out of here, and I'll tell you.
1101
01:41:44,167 --> 01:41:48,167
You're insane.
Didn't you feel disgusting at all.
1102
01:41:48,708 --> 01:41:50,750
It almost frights me to
death just to listen to it.
1103
01:41:54,167 --> 01:41:58,333
There's no help. No one can help.
Let's go home.
1104
01:41:59,000 --> 01:42:00,500
But, our dad is an undertaker.
1105
01:42:00,667 --> 01:42:02,458
He migh know how to deal with.
1106
01:42:04,042 --> 01:42:05,333
I don't dare.
1107
01:42:06,875 --> 01:42:10,125
If aunt Malee knows, we'd be in trouble.
1108
01:42:11,167 --> 01:42:14,208
Then, you stay here, I'll go for dad.
1109
01:42:24,792 --> 01:42:28,000
I... I'm afraid.
1110
01:42:31,000 --> 01:42:34,333
Are you going to make me believe that those
1111
01:42:34,750 --> 01:42:37,708
ghost birds killed this shaman? Nonsense.
1112
01:42:38,292 --> 01:42:41,000
You shouldn't believe such a thing.
1113
01:42:41,750 --> 01:42:43,333
It sounds impossible,
1114
01:42:43,583 --> 01:42:46,542
but I assure you that
teacher isn't a murderer.
1115
01:42:47,292 --> 01:42:52,833
- Give me time, I will prove to you.
- How? Catch a ghost for me?
1116
01:42:53,625 --> 01:42:54,750
I think so.
1117
01:42:57,042 --> 01:42:59,875
- Phop...
- What?
1118
01:43:01,250 --> 01:43:03,958
I hope she won't move back to Bangkok.
1119
01:43:05,417 --> 01:43:06,417
Don't worry.
1120
01:43:06,500 --> 01:43:08,292
She won't move anyway.
1121
01:43:09,125 --> 01:43:10,792
I can assure you that.
1122
01:43:10,958 --> 01:43:15,375
You can interrogate her anytime, anywhere.
1123
01:43:21,958 --> 01:43:23,875
He didn't believe it, right?
1124
01:43:30,458 --> 01:43:34,750
- What should we do?
- We must find a proof.
1125
01:43:37,000 --> 01:43:39,292
Have you told him about the wand?
1126
01:43:39,750 --> 01:43:43,292
Waste to talk. He won't believe it anyway.
1127
01:43:43,958 --> 01:43:49,167
This wand must have some
power to scare that ghost.
1128
01:44:01,875 --> 01:44:05,333
- Found him?
- No, even at the house.
1129
01:44:06,208 --> 01:44:08,500
Just forget him.
1130
01:44:09,125 --> 01:44:11,417
If he's not dead,
we can't raise him anymore.
1131
01:44:12,000 --> 01:44:13,875
He embarrasses us all over.
1132
01:44:15,167 --> 01:44:20,000
See how you let him help you, huh.
1133
01:44:22,000 --> 01:44:24,375
What should we do now?
1134
01:44:25,417 --> 01:44:28,333
Let's go home.
I'll apologize to the ghost after this.
1135
01:44:51,625 --> 01:44:55,250
Where's everyone? Mom... mom...
1136
01:45:21,125 --> 01:45:22,500
What the hell?
1137
01:45:28,208 --> 01:45:31,042
Who's that? Lorr?
1138
01:45:32,375 --> 01:45:35,500
Don't you kid me. Open it!
1139
01:45:36,875 --> 01:45:38,792
You're looking for trouble now.
1140
01:45:39,417 --> 01:45:41,000
Open it! Now!
1141
01:45:41,667 --> 01:45:45,958
Open it, or I'll kick you.
1142
01:45:46,875 --> 01:45:48,000
Will you open it?
1143
01:45:51,000 --> 01:45:52,208
Damn!
1144
01:46:03,458 --> 01:46:05,125
Who's that?
1145
01:46:14,750 --> 01:46:17,542
Help! Ghost!
1146
01:46:18,542 --> 01:46:20,292
I've been waiting for you.
1147
01:46:44,750 --> 01:46:46,292
Don't, don't.
1148
01:46:59,833 --> 01:47:01,500
Don't, don't.
1149
01:47:05,167 --> 01:47:07,000
Don't, don't.
1150
01:47:13,833 --> 01:47:15,792
What happen in there?
1151
01:47:20,250 --> 01:47:22,250
It's Mol's sound.
1152
01:47:22,917 --> 01:47:24,750
What's wrong with you, Mol?
1153
01:47:25,083 --> 01:47:26,792
Mol, where are you?
1154
01:47:27,042 --> 01:47:28,250
When did you be back?
1155
01:47:28,333 --> 01:47:31,083
Mol, Mol...
1156
01:47:31,250 --> 01:47:32,250
What?
1157
01:47:42,208 --> 01:47:44,083
My Mol!
1158
01:47:49,792 --> 01:47:51,625
I'm ready sir.
1159
01:47:53,167 --> 01:47:55,750
No, I have more jobs for you to do.
1160
01:47:57,000 --> 01:47:57,833
You can't die now.
1161
01:47:57,958 --> 01:48:00,250
No, I won't do it.
1162
01:48:00,917 --> 01:48:03,292
I won't do it, no matter how you force me.
1163
01:48:03,417 --> 01:48:06,333
Don't you care of your
dad and sister anymore?
1164
01:48:07,292 --> 01:48:11,458
But, you told me you need
only Mol's life and that's it?
1165
01:48:12,042 --> 01:48:14,208
You lie to me!
1166
01:48:14,375 --> 01:48:18,250
But, you must do what I order.
You have no choice.
1167
01:48:18,917 --> 01:48:21,250
No, I won't.
1168
01:48:23,375 --> 01:48:25,208
- You must.
- I won't.
1169
01:48:25,583 --> 01:48:29,792
- Look into my eyes.
- No, no.
1170
01:48:29,958 --> 01:48:32,000
- You go get the corporal.
- Yes.
1171
01:48:32,167 --> 01:48:33,583
Who did this to you?
1172
01:48:34,000 --> 01:48:35,667
Mol.
1173
01:48:37,833 --> 01:48:39,292
Don't touch him.
1174
01:48:39,500 --> 01:48:45,333
If you don't mind, I want you to
stay here for a night with us.
1175
01:48:45,708 --> 01:48:46,792
Yes, sir.
1176
01:48:46,958 --> 01:48:49,792
- Thank you so much.
- It's alright.
1177
01:48:50,958 --> 01:48:52,125
Make yourself comfortable.
1178
01:48:52,292 --> 01:48:54,208
I'll find you a cup of coffee.
1179
01:48:54,500 --> 01:48:55,958
Please, don't bother.
1180
01:48:56,125 --> 01:48:59,417
It's alright. It doesn't take much time.
1181
01:49:27,000 --> 01:49:28,708
Hey, that's Lorr's urn.
1182
01:49:29,542 --> 01:49:30,750
Leave me alone.
1183
01:49:31,625 --> 01:49:35,375
Damn ghost! Greedy ghost! Where are you?
1184
01:49:35,625 --> 01:49:37,583
Here's your money.
1185
01:49:42,542 --> 01:49:45,083
Come and get it.
1186
01:49:48,583 --> 01:49:49,625
Lawan...
1187
01:49:50,875 --> 01:49:52,000
My son!
1188
01:49:59,042 --> 01:50:01,792
What's wrong with you? Stop!
1189
01:50:02,708 --> 01:50:04,458
Let me go.
1190
01:50:05,000 --> 01:50:09,500
Come and get it.
1191
01:50:13,583 --> 01:50:18,542
You destroy my urn. You die!
1192
01:50:19,125 --> 01:50:21,417
I'm not afraid of you.
1193
01:50:22,250 --> 01:50:23,792
Get back here.
1194
01:50:25,000 --> 01:50:26,958
Let's go inside.
1195
01:50:27,125 --> 01:50:29,417
What the hell are you thinking?
1196
01:50:30,042 --> 01:50:32,625
I will fight him! Let me go!
1197
01:50:32,792 --> 01:50:33,792
Malee.
1198
01:50:33,958 --> 01:50:34,708
Let me go!
1199
01:50:34,917 --> 01:50:36,125
Just listen to me, dammit.
1200
01:50:36,417 --> 01:50:37,833
Damn ghost!
1201
01:50:38,125 --> 01:50:39,708
What? It's me.
1202
01:50:39,833 --> 01:50:41,042
No, Malee.
1203
01:50:41,250 --> 01:50:42,542
You broke it.
1204
01:50:49,167 --> 01:50:50,708
Malee.
1205
01:50:50,958 --> 01:50:55,458
No, Malee.
1206
01:50:55,875 --> 01:50:58,167
No, Malee.
1207
01:51:00,375 --> 01:51:01,875
Malee.
1208
01:51:02,333 --> 01:51:03,958
What happen now?
1209
01:51:04,708 --> 01:51:05,417
Malee.
1210
01:51:05,583 --> 01:51:06,958
Why won't you listen to me?
1211
01:51:10,000 --> 01:51:15,167
I can't believe, and I don't want to.
1212
01:51:16,208 --> 01:51:17,375
You're too stubborn.
1213
01:51:17,750 --> 01:51:20,750
The proof is right here and
you still don't believe it?
1214
01:51:21,875 --> 01:51:25,500
Let's find the way to get rid of him.
1215
01:51:25,792 --> 01:51:30,333
- What do you think?
- My duty is to catch the crook, not ghost.
1216
01:51:31,375 --> 01:51:33,292
You do whatever you want.
1217
01:51:33,542 --> 01:51:36,542
Stop asking me already.
I have enough headache already.
1218
01:51:38,458 --> 01:51:41,958
- Can you do anything about this, Luan?
- Too hard.
1219
01:51:42,625 --> 01:51:46,917
His power is so strong. I can't fight him.
1220
01:51:47,500 --> 01:51:50,500
I think we'd better discuss with the abbot.
1221
01:51:54,125 --> 01:51:55,708
It's Leang's soul.
1222
01:51:56,500 --> 01:52:00,167
His soul was subdued
there for 20 years now.
1223
01:52:03,583 --> 01:52:05,542
It was what he wanted.
1224
01:52:06,625 --> 01:52:08,792
I don't understand.
1225
01:52:09,125 --> 01:52:11,708
Yes, I'm puzzled now.
1226
01:52:12,583 --> 01:52:16,625
It's this. The shaman and
Khmer man are friends.
1227
01:52:18,167 --> 01:52:21,167
They were also have both
high skill of magic power.
1228
01:52:21,333 --> 01:52:22,750
Before the Khmer died,
1229
01:52:23,625 --> 01:52:31,625
he asked the shaman to subdue
his soul to that hill he loved.
1230
01:52:42,458 --> 01:52:45,333
I tried to stop him,
1231
01:52:45,958 --> 01:52:49,542
but the shaman didn't want
to deny his friend's ask.
1232
01:52:50,083 --> 01:52:53,125
So, his soul was subdued there.
1233
01:52:53,667 --> 01:52:56,542
The gold coin was casted the
spell to subdue the soul.
1234
01:52:56,792 --> 01:52:59,417
So, the soul wouldn't go anywhere.
1235
01:53:01,083 --> 01:53:05,625
If the gold coin was out of his
mouth, the soul will be released.
1236
01:53:11,458 --> 01:53:14,417
There must be someone
has taken that coin out.
1237
01:53:15,083 --> 01:53:16,708
It was my son.
1238
01:53:17,250 --> 01:53:20,500
He wanted money to but
sweets without thinking.
1239
01:53:21,167 --> 01:53:23,333
So, he took the gold coin out of his mouth.
1240
01:53:23,500 --> 01:53:29,500
Dad, the urn must be
the same as Lorr's pot.
1241
01:53:30,500 --> 01:53:34,125
Do you know where the urn is?
1242
01:53:34,708 --> 01:53:36,417
I don't know.
1243
01:53:36,792 --> 01:53:40,208
The shaman told me before
he died that it was burried.
1244
01:53:40,958 --> 01:53:44,792
But, I don't know where too.
1245
01:53:45,250 --> 01:53:50,833
Do we have any way to
suppress this fierce soul?
1246
01:53:51,208 --> 01:53:54,792
The shaman told me some methods.
I think we still have a chance.
1247
01:53:55,292 --> 01:53:59,375
But, I don't know if we'll succeed.
The soul must be so strong.
1248
01:53:59,625 --> 01:54:01,792
Even the shaman can't fight him.
1249
01:54:02,000 --> 01:54:10,000
I think we should be together raying
for the success of these mission.
1250
01:54:55,083 --> 01:54:56,542
I found it.
1251
01:55:08,000 --> 01:55:11,875
OK, listen to me.
1252
01:55:12,583 --> 01:55:16,875
No matter what you see or
hear, don't panic.
1253
01:55:17,250 --> 01:55:19,417
Think only of Buddha,
1254
01:55:20,500 --> 01:55:23,417
and don't let the holy
strings off of your neck.
1255
01:55:23,583 --> 01:55:25,583
- Understand?
- Yes.
1256
01:55:26,125 --> 01:55:29,458
Luan, open the coffin.
1257
01:55:47,375 --> 01:55:48,833
No corpse.
1258
01:55:49,417 --> 01:55:51,375
But, it was there when I came here.
1259
01:55:51,583 --> 01:55:53,750
You two come up now.
1260
01:55:54,542 --> 01:55:56,875
Everyone stays behind me.
1261
01:56:05,000 --> 01:56:08,250
Birds... They're coming again.
1262
01:56:08,417 --> 01:56:10,000
He comes that way.
1263
01:56:10,125 --> 01:56:10,958
Oh shit.
1264
01:56:11,083 --> 01:56:14,292
Everyone stays calm.
1265
01:56:14,958 --> 01:56:18,458
You think you can get rid of me?
1266
01:56:23,833 --> 01:56:25,625
How can it be?
1267
01:56:27,542 --> 01:56:32,500
I'm here, abbot.
Do you want to catch me? Come on.
1268
01:56:33,417 --> 01:56:39,667
You may scare everyone, but not me.
1269
01:56:40,000 --> 01:56:42,958
You'd be glad to leave this
world for the next birth.
1270
01:56:43,125 --> 01:56:46,250
I don't want it.
1271
01:56:46,458 --> 01:56:51,583
- Why do you have to resist your own karma?
- I told you I don't want it.
1272
01:56:51,917 --> 01:56:56,833
Fine. Then, I have to force you.
1273
01:56:57,625 --> 01:56:58,833
You may try.
1274
01:56:59,000 --> 01:57:02,292
Everyone, don't look at his eyes.
1275
01:57:10,083 --> 01:57:12,833
Close your eyes. You wanna be dead?
1276
01:57:39,125 --> 01:57:43,458
It's your sin that deteriorate your power.
1277
01:57:44,000 --> 01:57:48,542
See, you can't do any harm to me.
1278
01:57:49,625 --> 01:57:50,792
Give up!
1279
01:57:50,917 --> 01:57:55,292
Please, sir. Have mercy on me.
I was bullied first.
1280
01:57:55,917 --> 01:57:58,083
They stole my property.
1281
01:57:58,500 --> 01:58:01,125
They destroyed my soul's urn.
1282
01:58:01,333 --> 01:58:05,167
If I get caught,
I'd be back to hell and punished.
1283
01:58:05,375 --> 01:58:07,125
I ran away from them.
1284
01:58:07,333 --> 01:58:10,792
Please, have mercy.
1285
01:58:11,958 --> 01:58:18,625
When you do sins,
you must accept the punishment.
1286
01:58:23,042 --> 01:58:25,208
Don't, don't.
1287
01:58:25,500 --> 01:58:30,875
Please, have mercy.
I promise I won't hurt anyone again.
1288
01:58:31,125 --> 01:58:35,542
Don't do this... Don't put me back to hell.
1289
01:58:35,792 --> 01:58:37,125
Don't, don't.
1290
01:58:41,667 --> 01:58:43,917
Abbot, watch out.
1291
01:58:50,333 --> 01:58:52,583
Don't take the holy
thread out of your neck.
1292
01:58:54,083 --> 01:58:55,375
Use the flashlight.
1293
01:59:16,542 --> 01:59:18,333
You won't give up, will you?
1294
01:59:21,542 --> 01:59:23,125
Better let me go down.
1295
01:59:23,333 --> 01:59:25,083
Tell me what to do then.
1296
01:59:26,875 --> 01:59:31,292
You must stick this magic
wand into his heart.
1297
01:59:33,208 --> 01:59:35,625
But, there's no body.
1298
01:59:36,333 --> 01:59:38,500
The body is still in there.
1299
01:59:38,917 --> 01:59:39,958
But...
1300
01:59:40,167 --> 01:59:41,708
But, there isn't...
1301
01:59:42,458 --> 01:59:46,542
It's an illusion. He tries to deceive us.
1302
01:59:47,625 --> 01:59:50,167
His body is still at the same place.
1303
01:59:52,583 --> 01:59:55,625
Concentrate hard.
1304
01:59:56,833 --> 01:59:57,417
Yes.
1305
01:59:57,583 --> 01:59:58,250
Here.
1306
01:59:58,417 --> 01:59:59,708
Be careful.
1307
02:00:01,792 --> 02:00:03,958
I go down with you.
1308
02:01:03,708 --> 02:01:07,750
You'll all die.
I won't let anyone lives.
1309
02:01:30,458 --> 02:01:33,333
Put it back in his mouth as it was.
1310
02:01:37,458 --> 02:01:41,500
You better find woods.
1311
02:01:41,792 --> 02:01:43,292
We'll cremate him.
1312
02:01:43,458 --> 02:01:45,625
Yes, sir.
1313
02:01:52,458 --> 02:01:56,708
- What are you waiting for?
- It smells so bad, sir.
1314
02:01:56,917 --> 02:01:58,750
Just finish it.
1315
02:02:29,333 --> 02:02:31,500
Please, forgive for all
our deeds of each others.
1316
02:02:41,458 --> 02:02:43,208
You all better go back.
1317
02:02:43,500 --> 02:02:47,083
I'll stay to pray for his
soul to the next world.
1318
02:02:47,792 --> 02:02:49,708
Let us help you on this too.
1319
02:02:50,500 --> 02:02:53,042
We were also wrong to bother him too.
1320
02:02:54,042 --> 02:02:56,208
OK, as you want.
1321
02:03:25,208 --> 02:03:33,125
The End
1322
02:03:33,149 --> 02:03:36,149
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
90712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.